1 00:00:01,115 --> 00:00:05,172 - Tidligere i Wonderland ... - Dette vand er ikke til dig. 2 00:00:05,339 --> 00:00:08,467 Giv vandet tilbage eller betal prisen. 3 00:00:08,634 --> 00:00:11,971 Ja, mor. Sådan. 4 00:00:12,304 --> 00:00:14,390 Undskyld, mor. Tilgiv mig. 5 00:00:16,433 --> 00:00:20,062 For at besejre Jafar skal vi give vandet tilbage til brønden. 6 00:00:20,229 --> 00:00:24,733 - Vandet er derinde hos min mor. - Du kan bringe Anastasia tilbage. 7 00:00:24,900 --> 00:00:29,363 Cyrus siger, du er vigtig for Jafar, og at du vil hjælpe os. 8 00:00:29,530 --> 00:00:36,120 Din søn er døende, Amara. Fuldfør besværgelsen og red ham. 9 00:01:04,148 --> 00:01:07,651 - Det er gjort. - Cyrus. 10 00:01:09,111 --> 00:01:11,030 Kan du hjælpe ham? 11 00:01:11,196 --> 00:01:13,240 - Åh, min søn. - Selvfølgelig kan hun det. 12 00:01:13,657 --> 00:01:17,244 Amara og jeg er nu de to mægtigste heksemestre i verden. 13 00:01:17,953 --> 00:01:24,001 Der er bare ét problem. Jeg er ikke god til at dele. 14 00:01:26,128 --> 00:01:28,255 Der har allerede været nok død. 15 00:01:29,673 --> 00:01:33,552 Man viser sand magt med nåde. 16 00:01:34,553 --> 00:01:38,265 Som den nåde, du vidste drengen, der søgte sin fars kærlighed? 17 00:01:40,392 --> 00:01:44,980 Kærlighed var ikke noget, jeg kunne give dig, Jafar. 18 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 Du skulle fortjente det. 19 00:01:49,526 --> 00:01:52,029 Jeg er træt af denne diskussion, far. 20 00:01:53,072 --> 00:01:55,574 Heldigvis behøver jeg ikke have den igen. 21 00:01:56,909 --> 00:01:59,203 Jeg er ikke længere bundet af magiens love. 22 00:02:00,245 --> 00:02:03,624 - Jeg kan få, hvad jeg vil have. - Og hvad er det? 23 00:02:04,583 --> 00:02:07,711 Det samme, jeg har villet have, siden jeg var ti år gammel. 24 00:02:08,295 --> 00:02:11,215 Har du ikke lært, at jeg aldrig vil ... 25 00:02:16,345 --> 00:02:22,559 Jafar ... min søn. 26 00:02:24,853 --> 00:02:27,022 Jeg er så stolt af dig. 27 00:02:30,567 --> 00:02:33,570 Du er alt, hvad en far kan bede om. 28 00:02:33,737 --> 00:02:36,365 Mit liv var tomt, indtil du kom. 29 00:02:41,078 --> 00:02:42,204 Jeg elsker dig. 30 00:02:49,086 --> 00:02:53,799 Det glæder mig at føle denne ømhed, far - 31 00:02:54,550 --> 00:02:57,761 - men jeg vil have mere af dig. 32 00:02:59,096 --> 00:03:02,850 Sig, hvad du vil have. Jeg vil give dig det. 33 00:03:03,517 --> 00:03:05,018 Det, jeg vil have ... 34 00:03:07,312 --> 00:03:12,776 Det, jeg inderligt ønsker mig, er, at du ved, hvordan det føles - 35 00:03:13,569 --> 00:03:15,654 - at blive myrdet af en, du elsker. 36 00:03:21,660 --> 00:03:22,995 Jafar ... 37 00:03:36,550 --> 00:03:38,177 Wow. 38 00:03:40,554 --> 00:03:42,055 Hvor var jeg? 39 00:03:48,020 --> 00:03:49,521 Hvor er de? 40 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 Jafar kommer efter os. 41 00:03:54,359 --> 00:03:58,655 Vi har lang vej igen. Vi kan ikke bære ham. 42 00:03:58,739 --> 00:03:59,948 Det skal vi heller ikke. 43 00:04:01,325 --> 00:04:04,912 Vi flyver ham derhen. Hold godt fast. 44 00:04:20,427 --> 00:04:21,929 Kloppervok. 45 00:04:24,306 --> 00:04:28,060 Kloppervok, jeg ved, at du er herinde. 46 00:04:28,227 --> 00:04:31,980 Fortæl mig, hvad jeg er bange for nu. 47 00:04:42,324 --> 00:04:46,995 - Du er ikke bange for noget. - Det er fuldkommen magt. 48 00:05:06,098 --> 00:05:07,808 Hvad med dig, Jafar? 49 00:05:10,227 --> 00:05:12,479 Hvad vil du gøre med al din magt? 50 00:05:12,646 --> 00:05:17,192 Er det ikke åbenlyst? Lige, hvad der passer mig. 51 00:05:23,991 --> 00:05:26,618 Hvad mangler I? Jeg har pilerod, varme omslag. 52 00:05:26,785 --> 00:05:30,205 - Jeg bruger plantesaft til såret ... - Jeg mangler ingenting. 53 00:05:30,372 --> 00:05:32,457 Hør, dame, jeg har gjort det her længe. 54 00:05:32,624 --> 00:05:36,295 Jeg lærte det af min mor, der lærte det af sin mor. 55 00:05:56,440 --> 00:05:59,151 Hvis det skal være på den måde ... 56 00:06:17,085 --> 00:06:19,963 Jeg har ikke præsenteret mig selv. 57 00:06:21,256 --> 00:06:25,427 - Jeg er Alice. - Amara. Jeg er Cyrus' mor. 58 00:06:26,345 --> 00:06:31,183 - Jeg ved, hvem du er. - Tag jer ikke af mig, husets ejer. 59 00:06:31,433 --> 00:06:33,810 Fint, nu har vi matchende blodpletter på tæppet. 60 00:06:33,977 --> 00:06:37,439 - Percy, fald ned. - Nu er et fotoalbum overflødigt. 61 00:06:37,606 --> 00:06:43,236 Her døde Alice næsten, og se, her faldt Cyrus' milt ud. 62 00:06:43,403 --> 00:06:46,281 - Percy, hør nu lige ... - Jeg har villet takke dig. 63 00:06:46,448 --> 00:06:50,661 - For alt, du har gjort for Cyrus. - Jeg har ikke gjort noget. 64 00:06:51,995 --> 00:06:54,623 Jeg så, hvor tapper du var. 65 00:06:54,790 --> 00:06:59,252 Og smerten i min søns ansigt, da han troede, at han aldrig skulle se dig. 66 00:06:59,419 --> 00:07:03,966 - Han er heldig at have fundet dig. - Vi er heldige at have hinanden. 67 00:07:04,132 --> 00:07:08,804 Jeg håber, at I har gemt lidt af det held til det, der nu vil ske. 68 00:07:08,971 --> 00:07:14,184 Vi knuser Jafar. En gang for alle. 69 00:07:16,436 --> 00:07:21,358 - Når du siger "vi," mener du så ... - Vi må stå sammen. 70 00:07:37,374 --> 00:07:38,834 Hvad pokker vil du have? 71 00:07:41,086 --> 00:07:45,632 - Du har ikke høje tanker om mig. - De kan ikke blive værre. 72 00:07:45,799 --> 00:07:48,385 Så vil det overraske dig, at jeg har skiftet mening. 73 00:07:48,552 --> 00:07:52,347 På trods af, at du ikke gav mig min stav tilbage som aftalt - 74 00:07:55,017 --> 00:07:57,185 - vil jeg holde min del af aftalen. 75 00:07:58,061 --> 00:08:01,898 Jeg har ændret den anden magiske lov for dig, Will Scarlet. 76 00:08:02,315 --> 00:08:06,987 Og jeg har bragt en speciel person tilbage fra de døde. 77 00:08:11,575 --> 00:08:15,078 - Hej, Will. - Ana? 78 00:08:16,038 --> 00:08:20,333 - Er det virkelig dig? - Ja. 79 00:08:21,710 --> 00:08:23,336 Jeg troede aldrig, at jeg ville se dig igen. 80 00:08:25,547 --> 00:08:30,510 - Jafar, jeg er målløs, men tak. - Det er ikke nødvendigt. 81 00:08:30,677 --> 00:08:32,971 Det er det virkelig ikke. 82 00:08:34,514 --> 00:08:36,641 Måske er det på tide at fortælle ham det, Ana. 83 00:08:39,269 --> 00:08:43,106 - Fortælle mig hvad? - Jeg ville bringe hende tilbage. 84 00:08:43,273 --> 00:08:45,734 Jeg sagde ikke, alt ville være det samme. 85 00:08:45,901 --> 00:08:50,322 - Jeg elsker en anden, Will. - Hvad? Hvem? 86 00:08:54,868 --> 00:08:56,411 Hvem tror du? 87 00:09:10,509 --> 00:09:11,802 Ana! 88 00:09:18,433 --> 00:09:20,018 Så det var det, det handlede om. 89 00:09:22,646 --> 00:09:25,482 Du ændrede magiens love, så du kunne pine mig. 90 00:09:29,069 --> 00:09:33,490 Nej, men det er et glædeligt sammentræf. 91 00:09:37,119 --> 00:09:41,832 - Jeg har noget større i tankerne. - Har du brug for hendes hjælp? 92 00:10:08,483 --> 00:10:11,486 - Fortæl mig, hvor vi skal hen. - Til paladset. 93 00:10:11,611 --> 00:10:14,948 Med din magi kan vi styrte Jafar. Med ondt skal ondt fordrives. 94 00:10:15,073 --> 00:10:18,910 Så bliver alle brændt. Du og Cyrus havde ret. 95 00:10:19,161 --> 00:10:23,123 Vi kan kun besejre ham ved at give vandet tilbage til brønden. 96 00:10:23,290 --> 00:10:26,293 Åndens forbandelse bliver brudt og Jafar mister sin magi. 97 00:10:27,752 --> 00:10:31,131 - Det vil du også. - Det er den eneste udvej. 98 00:10:31,256 --> 00:10:34,509 - Hvis vi vil redde dronningen ... - Det kan vi ikke. 99 00:10:34,885 --> 00:10:39,681 - Det lovede vi Will. - Magien love er der af en grund. 100 00:10:39,848 --> 00:10:42,225 - Skal vi bare opgive hende? - Vil du hellere opgive Will? 101 00:10:44,060 --> 00:10:47,606 Hvis vi vil redde dronningen, risikerer vi at miste Will for evigt. 102 00:10:47,856 --> 00:10:53,945 - Er du parat til at gøre det? - Nej, det er jeg ikke. 103 00:10:56,281 --> 00:10:59,242 Godt så. Cyrus, før Amara hen til brønden. 104 00:10:59,910 --> 00:11:02,495 Kommer du med os? Vi må dele os op. 105 00:11:02,787 --> 00:11:08,293 Det vil ikke besejre Jafar. Kanin og jeg vil samle soldater. 106 00:11:08,919 --> 00:11:13,632 Når solen står op, giver I vandet tilbage til brønden. 107 00:11:13,798 --> 00:11:18,553 Så stormer vi slottet, fælder Jafar, redder Knægt og dine brødre. 108 00:11:19,638 --> 00:11:23,141 - Så finder vi hinanden. - Igen. 109 00:11:26,603 --> 00:11:29,648 - Gå nu. - Vent. 110 00:11:29,814 --> 00:11:34,527 Det er ikke et farvel. Ser du denne ring? Den er et løfte. 111 00:11:34,694 --> 00:11:36,821 Jeg holder altid, hvad jeg lover. 112 00:11:46,998 --> 00:11:51,586 Mine venner, velkommen tilbage til de levendes land. 113 00:11:52,462 --> 00:11:56,549 Jeg er Jafar. Det er mig, I skal takke. 114 00:11:58,093 --> 00:12:00,178 Det er mig, I står i gæld til. 115 00:12:01,805 --> 00:12:06,518 Bare rolig, gælden vil ikke vare længe, for I skal betale den nu. 116 00:12:07,978 --> 00:12:10,855 Hvorfor har jeg givet jer nyt liv? 117 00:12:12,023 --> 00:12:16,945 Fordi denne verden, hvis luft I atter indånder, er i fare. 118 00:12:17,362 --> 00:12:21,116 Vi må bevare den sammen, og jeres liv. 119 00:12:22,826 --> 00:12:26,079 Det er en farlig opgave. 120 00:12:26,621 --> 00:12:30,041 Find troldkvinden Amara, hvor hun end skjuler sig. 121 00:12:31,376 --> 00:12:34,879 Kun hun står imellem jer og jeres liv. 122 00:12:34,963 --> 00:12:40,176 Men pas på, for hun har allierede. 123 00:12:40,343 --> 00:12:46,182 Hvis I støder på dem, så bring dem til mig og bliv belønnet. 124 00:12:46,391 --> 00:12:53,189 Men I skal vide: Hvis nogen eller noget står i vejen for jer - 125 00:12:53,940 --> 00:12:55,817 - er løsningen den samme. 126 00:12:57,110 --> 00:13:01,865 Uanset hvad forhindringen er, knæk den, brænd den, dræb den. 127 00:13:02,532 --> 00:13:04,868 Bring Wonderland i knæ. 128 00:13:31,269 --> 00:13:33,688 - Mændene er nervøse. - Og kaninerne? 129 00:13:33,938 --> 00:13:38,568 - Ønsker der var panser til mig. - Hold udkig, jeg taler med mændene. 130 00:13:47,535 --> 00:13:49,412 Lyt til mig, alle sammen. 131 00:13:51,039 --> 00:13:53,833 Jafars palads ligger hinsides disse træer. 132 00:13:54,084 --> 00:13:59,339 Det, der vil ske nu, bliver svært. Jeg vil ikke lyve, det er farligt. 133 00:14:00,590 --> 00:14:04,844 Alle, der er bange, har ret til at gå nu. 134 00:14:05,553 --> 00:14:10,058 Det, der står på spil, er for vigtigt til at overlade til de usikre. 135 00:14:12,227 --> 00:14:17,524 I må være beslutsomme, modige og stærke. 136 00:14:18,149 --> 00:14:21,152 For i aften kæmper vi ikke kun for os selv. 137 00:14:21,778 --> 00:14:25,532 Vi kæmper for dem, der venter på, at vi kommer hjem, når det er forbi. 138 00:14:26,241 --> 00:14:29,953 Vi kæmper for dem, vi elsker. Vi kæmper for vores hjem. 139 00:14:30,078 --> 00:14:33,123 - Vi kæmper for Wonderland. - Ja! 140 00:14:35,834 --> 00:14:37,335 Vi slår til ved solopgang. 141 00:14:39,963 --> 00:14:42,799 - Din Alice er modig. - Fordi hun leder hæren? 142 00:14:43,508 --> 00:14:45,760 Fordi hun svarede sin kommende svigermor igen. 143 00:14:46,970 --> 00:14:51,766 - Hun siger sin mening. - Det ved jeg ... og billiger. 144 00:14:56,396 --> 00:14:59,441 - Dér! - De røde døre. Vi er tæt på. Kom. 145 00:15:14,414 --> 00:15:15,582 Kanin? 146 00:15:30,263 --> 00:15:33,516 Mor! Tilbage! 147 00:15:48,406 --> 00:15:50,158 Det er jeres sidste chance. 148 00:15:51,826 --> 00:15:53,328 Vi har advaret dem. 149 00:16:09,469 --> 00:16:13,932 Alice har ingen magi. Hun har ikke en chance. Vi må skynde os. 150 00:16:35,203 --> 00:16:40,124 Stop! Nej! 151 00:17:19,247 --> 00:17:21,165 Hun har altid været ilter. 152 00:17:23,710 --> 00:17:26,045 Anastasia, er du i live? 153 00:17:26,546 --> 00:17:28,381 Hvor er du opmærksom. 154 00:17:31,509 --> 00:17:32,927 - Hvad foregår der? - Åh, Alice. 155 00:17:33,928 --> 00:17:39,142 Jafar købte hende tilbage. Hun tror, at de er forelskede. 156 00:17:47,650 --> 00:17:50,111 Alice, vær så venlig ... 157 00:17:51,904 --> 00:17:54,407 Fortæl os, hvor vi kan finde Amara. 158 00:17:55,241 --> 00:17:59,621 - Skulle jeg hjælpe dig? - Fortæl mig det, Alice. 159 00:18:00,538 --> 00:18:02,999 Ved du, hvad magiens love er? 160 00:18:04,626 --> 00:18:06,169 Ting, der aldrig kan gøres? 161 00:18:08,004 --> 00:18:11,257 - Man kan ikke bringe døde tilbage. - Ja. 162 00:18:15,595 --> 00:18:18,931 - Man kan ikke gøre folk forelskede. - Ja. 163 00:18:22,727 --> 00:18:24,145 Og den tredje? 164 00:18:26,564 --> 00:18:29,484 Man kan ikke lave om på fortiden. 165 00:18:31,903 --> 00:18:35,615 Indtil nu. Det stemmer. 166 00:18:35,782 --> 00:18:42,163 Jeg kan gå tilbage til urokkelige smukke minder og fordreje dem. 167 00:18:44,123 --> 00:18:48,920 Lad mig se. Hvad skal jeg lave om på? 168 00:18:49,712 --> 00:18:51,798 Hvad betyder mest for dig? 169 00:18:53,299 --> 00:18:57,220 Ja, Alice. Jeg vil sørge for, at du aldrig mødte Cyrus. 170 00:18:59,681 --> 00:19:01,808 Så kom du aldrig til Wonderland. 171 00:19:02,016 --> 00:19:07,105 Du vil aldrig have mødt din elskede. Du vil være i rædsomme England. 172 00:19:08,189 --> 00:19:14,028 Du vil være en ignoreret, uelsket og ensom lille pige. 173 00:19:16,280 --> 00:19:18,574 Nej. Nej. 174 00:19:20,827 --> 00:19:25,581 Det, denne genstand symboliserer, vil aldrig være sket. 175 00:19:29,585 --> 00:19:32,964 Du har allerede oplevet, hvordan det er at elske og miste. 176 00:19:33,548 --> 00:19:37,218 Forbered dig på ny hjertesorg. Den værste slags. 177 00:19:38,511 --> 00:19:41,222 Aldrig at have elsket. 178 00:19:53,401 --> 00:19:57,655 Det behøver ikke være sådan. Det er Amara, jeg vil have. 179 00:19:58,281 --> 00:20:03,494 Sig, hvor hun er, så fortsætter det, som du og Cyrus har kæmpet for. 180 00:20:04,245 --> 00:20:08,833 Men lad mig vente længere ... og det hele vil ... 181 00:20:11,377 --> 00:20:12,712 ... forsvinde. 182 00:20:15,548 --> 00:20:19,927 Det er forbi, Alice. Fortæl ham det. Red dig selv. 183 00:20:20,720 --> 00:20:22,346 Lyt til din ven. 184 00:20:23,473 --> 00:20:26,142 Det nytter ikke at udkæmpe et slag, som du ikke kan vinde. 185 00:20:27,643 --> 00:20:32,398 Nu kan du kun undgå at miste den person, der betyder mest for dig. 186 00:20:41,783 --> 00:20:45,328 Gør det bare. Lav om på fortiden. 187 00:20:46,954 --> 00:20:50,166 Jeg troede, at din kærlighed betød mere for dig. 188 00:20:50,374 --> 00:20:52,710 Vores kærlighed betyder alt for mig. 189 00:20:53,377 --> 00:20:55,797 Så undervurderer du måske min magt. 190 00:20:55,963 --> 00:20:59,884 Nej. Du undervurderer mig. 191 00:21:03,721 --> 00:21:07,642 Den kærlighed, Cyrus og jeg har, er mægtigere end nogen magi. 192 00:21:09,143 --> 00:21:14,982 Uanset hvad, kan du ikke ændre på, at du aldrig vil elske dig selv. 193 00:21:15,942 --> 00:21:17,235 Og hende? 194 00:21:20,488 --> 00:21:25,535 - Hvad vil du kalde det? - En illusion. En løgn ... 195 00:21:27,745 --> 00:21:29,664 ... ligesom din fars kærlighed ... 196 00:21:32,041 --> 00:21:36,504 ... og din hær. Du har kun billige tricks. 197 00:21:37,547 --> 00:21:41,050 Besværgelser, der aldrig kan måle sig med virkeligheden. 198 00:21:41,217 --> 00:21:47,849 Gør det. Al magi i verden kan ikke få dig til at føle det, jeg har følt. 199 00:21:49,016 --> 00:21:54,772 Ægte kærlighed, sand kærlighed kan ikke ødelægges. 200 00:21:57,024 --> 00:22:02,697 Det er derfor, at du aldrig vil vinde, Jafar. 201 00:22:05,741 --> 00:22:07,159 Undskyld mig. 202 00:22:08,202 --> 00:22:10,454 En soldat med nyt om Amara. 203 00:22:11,080 --> 00:22:15,167 Hun gik ind ad nogle røde døre en time øst herfra. 204 00:22:15,418 --> 00:22:19,005 - Var hun alene? - Nej. En ung mand var med hende. 205 00:22:20,006 --> 00:22:22,842 Hvorfor bragte I ham ikke hertil, som jeg bad om? 206 00:22:23,009 --> 00:22:24,802 Troldkvinden lavede en ... 207 00:22:30,600 --> 00:22:34,312 Det er svært at få god hjælp til at genopstå nu om stunder. 208 00:22:36,814 --> 00:22:39,901 Før jeg gør noget langt mere smertefuldt ved dig ... 209 00:22:42,653 --> 00:22:44,572 ... så fortæl mig om de to røde døre. 210 00:22:45,573 --> 00:22:47,366 Hvor er Amara på vej hen? 211 00:22:51,370 --> 00:22:52,663 I så tilfælde ... 212 00:22:54,290 --> 00:22:55,750 Kom her, min skat. 213 00:23:01,088 --> 00:23:07,720 - Alice tror, din kærlighed er løgn. - Sludder. 214 00:23:07,970 --> 00:23:13,434 Vis dem, hvad sand kærlighed er, og fortæl, hvor dørene fører hen. 215 00:23:13,601 --> 00:23:16,854 Nej. Han slår dem ihjel. 216 00:23:17,021 --> 00:23:18,606 Fortæl ham det ikke, Ana. 217 00:23:24,737 --> 00:23:26,280 Til Vidunderbrønden. 218 00:23:29,742 --> 00:23:32,912 - Det er en mægtig magisk kilde. - Hvor? 219 00:23:33,079 --> 00:23:35,915 Øst, lige forbi Rambling Woods. 220 00:23:43,464 --> 00:23:44,924 Vi ses snart. 221 00:23:48,636 --> 00:23:51,597 Så er vi her. Lad os håbe, at det virker. 222 00:23:52,682 --> 00:23:56,811 - Stop. - Jeg må hidkalde Nyx. 223 00:23:56,978 --> 00:23:59,814 Det behøves ikke. Hun ved, at jeg er her. 224 00:24:11,575 --> 00:24:13,160 Hvad, hvis de ikke klarer det? 225 00:24:14,578 --> 00:24:16,414 - Det vil de gøre. - Hvad, hvis de ikke gør? 226 00:24:17,581 --> 00:24:21,502 - Jeg ville give op. - Din Cyrus er sikkert allerede død. 227 00:24:21,752 --> 00:24:27,008 - Jeg talte ikke til dig. - Så er det bedst, at du tier stille. 228 00:24:38,519 --> 00:24:39,937 Deres Majestæt? 229 00:24:42,106 --> 00:24:45,693 - Må jeg stille dig et spørgsmål? - Hvad vil du? 230 00:24:47,570 --> 00:24:52,825 Hvad med at hente en kande vand eller vin til mig? 231 00:24:54,076 --> 00:24:56,370 Jeg vil ikke hente noget til dig. 232 00:24:58,164 --> 00:25:00,958 Hold dig væk fra hende. Hun er min elskedes fange. 233 00:25:01,125 --> 00:25:03,377 Jeg ved, dine følelser for Jafar virker ægte. 234 00:25:03,544 --> 00:25:07,173 - De er ægte. - Det er et trick. Et tankespil. 235 00:25:07,339 --> 00:25:09,800 Du havde ægte kærlighed. Det er ikke så enkelt. 236 00:25:09,967 --> 00:25:13,012 - Det kan det være. - Nej, det er rodet. 237 00:25:13,179 --> 00:25:16,724 Man skændes, slutter fred, griner og græder - 238 00:25:16,891 --> 00:25:21,562 - og det virker ikke altid som om det er umagen værd, men det er det. 239 00:25:21,854 --> 00:25:27,735 Når man er forelsket, uanset hvad der sker, tilgiver man hinanden. 240 00:25:28,611 --> 00:25:30,613 Jeg tilgiver dig for det, du gjorde mod dig .... 241 00:25:32,490 --> 00:25:33,866 ... fordi jeg elsker dig. 242 00:25:34,867 --> 00:25:40,331 Hvis du stadig føler en smule kærlighed for mig, så hjælp os. 243 00:25:42,416 --> 00:25:45,878 Søde ord. Men det er alt, hvad de er. 244 00:25:46,504 --> 00:25:50,299 - Jeg ved, hvad jeg føler. - Det, du føler, er en forbandelse. 245 00:25:51,842 --> 00:25:53,302 Jafar gjorde det ved dig. 246 00:25:54,970 --> 00:26:00,518 Hvis det, jeg føler, ikke er kærlighed, hvad er så? 247 00:26:02,103 --> 00:26:03,270 Det her. 248 00:26:22,665 --> 00:26:27,920 Hvis du vil stoppe Jafar, må du hellere skynde dig. 249 00:26:37,555 --> 00:26:38,806 Hun er tilbage. 250 00:26:44,937 --> 00:26:46,647 Jeg overgiver mig selv. 251 00:26:48,566 --> 00:26:53,445 Jeg overgiver vandet for at befri mine sønner. 252 00:26:56,198 --> 00:26:57,950 Så træd frem. 253 00:27:08,752 --> 00:27:10,296 Vent. 254 00:27:20,055 --> 00:27:21,682 Lad mig gå. 255 00:27:46,498 --> 00:27:47,625 Nej! 256 00:27:50,502 --> 00:27:51,754 Det er langt nok. 257 00:27:58,469 --> 00:28:03,015 Amara havde ret. Det ender først, når en af os dør. 258 00:28:04,391 --> 00:28:07,645 - Det er ikke slut endnu. - Som man reder, så ligger man. 259 00:28:07,811 --> 00:28:10,189 Og nu ligger hun og er død. 260 00:28:19,865 --> 00:28:23,118 Det er forbi, Cyrus. Jeg kender til brønden. 261 00:28:23,285 --> 00:28:25,746 Jeg kender til dens kraft. 262 00:28:25,913 --> 00:28:28,749 Hvad troede du, at du kunne opnå ved at komme her? 263 00:28:32,002 --> 00:28:37,883 Hvis du ikke vil fortælle, hvad jeg vil vide, kan du lige så godt dø. 264 00:28:53,190 --> 00:28:54,358 Cyrus. 265 00:29:01,907 --> 00:29:07,871 Kom du for at besejre mig, skulle du have medbragt mere end en kanin. 266 00:29:12,126 --> 00:29:14,086 Det er ikke mig, der vil besejre dig. 267 00:29:16,130 --> 00:29:17,881 Cyrus, vandet! Gør det nu. 268 00:29:20,050 --> 00:29:21,719 Nyx, jeg giver dig vandet tilbage. 269 00:29:31,937 --> 00:29:34,565 Det er interessant. Lad mig gætte. 270 00:29:35,107 --> 00:29:39,278 Hvis vandet kommer ned i brønden, bliver åndens forbandelse brudt. 271 00:29:41,363 --> 00:29:43,282 Troede hun, at det ville ende sådan? 272 00:29:49,288 --> 00:29:50,706 Det tænkte jeg nok. 273 00:29:53,917 --> 00:29:57,421 En skam at hun ikke kan se sin snedige plan blive spoleret. 274 00:30:01,133 --> 00:30:06,472 Nu hvor jeg har stjålet dit vand, hvad vil du så gøre? 275 00:30:07,181 --> 00:30:10,726 - Ingenting. - Ingenting? 276 00:30:11,101 --> 00:30:15,481 Det stemmer, Jafar. Jeg vil ikke gøre noget som helst. 277 00:30:16,106 --> 00:30:21,278 Jeg vil ikke besejre dig, for du stjal ikke vandet fra mig. 278 00:30:22,654 --> 00:30:24,573 Du stjal det fra hende. 279 00:30:30,329 --> 00:30:33,165 Det er ikke dit vand. 280 00:30:35,250 --> 00:30:38,295 Du satte dine ønsker før skæbnen. 281 00:30:40,214 --> 00:30:44,760 Nu bliver det din skæbne at opfylde andres ønsker. 282 00:30:56,730 --> 00:30:59,441 Nej! Nej! 283 00:31:25,008 --> 00:31:26,552 Vi er fri. 284 00:31:27,761 --> 00:31:29,847 - Bror, vi er fri! - Forbandelsen er brudt. 285 00:31:31,265 --> 00:31:33,767 Alt, hvad Jafar har gjort, er blevet omstødt. 286 00:31:35,310 --> 00:31:37,896 - Hvem er du? - Ana. 287 00:32:06,341 --> 00:32:08,760 - Hvad skete der? - Vi gjorde det. 288 00:32:10,971 --> 00:32:12,306 Det er forbi. 289 00:32:21,064 --> 00:32:22,649 - Brødre! - Cyrus! 290 00:32:26,695 --> 00:32:28,155 Cyrus! 291 00:32:30,616 --> 00:32:32,117 Hvor er mor? 292 00:32:35,496 --> 00:32:37,498 - Er hun? - Hun er gået bort. 293 00:32:41,084 --> 00:32:45,756 Hun gav sit liv for vores, så vi kan blive gamle sammen. 294 00:32:45,923 --> 00:32:48,258 Og opbygge den familie, som hun drømte om. 295 00:32:48,383 --> 00:32:52,304 - Var alt det her for ingenting? - Nej, bror. 296 00:32:53,055 --> 00:32:54,556 Det var for alting. 297 00:33:11,073 --> 00:33:12,115 Will. 298 00:33:16,286 --> 00:33:18,497 I sidste ende gjorde hun det rigtige. 299 00:33:20,541 --> 00:33:24,336 Ja, selvfølgelig, fordi hun elsker dig. 300 00:33:26,797 --> 00:33:29,466 Tænk, at jeg skal gennemgå smerten ved at miste hende igen. 301 00:33:30,801 --> 00:33:33,470 - Det var ikke hendes tid. - Det ved jeg godt. 302 00:33:34,680 --> 00:33:38,850 - Bare vi kunne have ... - Nej, Will. Det var ikke hendes tid. 303 00:33:42,020 --> 00:33:45,107 - Det er fra Vidunderbrønden. - Det er pænt af dig. 304 00:33:45,274 --> 00:33:48,819 - Men vi kan ikke løbe den risiko. - Ikke stjålet. Givet. 305 00:33:48,986 --> 00:33:53,282 - Fra brøndens vogter. - Den røde dronning skulle videre. 306 00:33:53,448 --> 00:33:56,868 Men Anastasias vej ville fortsætte. 307 00:34:28,525 --> 00:34:30,235 Godmorgen, Tornerose. 308 00:34:31,903 --> 00:34:33,322 Hvad er der sket? 309 00:34:34,823 --> 00:34:36,825 Det er en lang historie. 310 00:34:38,994 --> 00:34:40,996 Jeg har tid til at høre den. 311 00:34:50,464 --> 00:34:56,261 - Jeg er parat ... hvis du er. - Til hvad? 312 00:34:57,304 --> 00:34:58,764 Til at forlade Wonderland. 313 00:35:01,433 --> 00:35:02,851 Starte et nyt eventyr. 314 00:35:04,686 --> 00:35:08,023 Ja, det er jeg. Hvor skal vi hen? 315 00:35:08,190 --> 00:35:12,486 - Jeg tænkte lige på det samme. - Perfekt timing, Kanin. 316 00:35:12,653 --> 00:35:14,488 Perfekt timing er mit speciale. 317 00:35:17,157 --> 00:35:18,367 Lad os tage hjem. 318 00:35:32,547 --> 00:35:33,924 Hvor er du smuk. 319 00:35:36,635 --> 00:35:40,472 - Er det tid? - Næsten. 320 00:35:40,639 --> 00:35:43,975 Men først er der noget, jeg vil sige. 321 00:35:44,142 --> 00:35:49,147 Alice, jeg er utrolig glad for at have dig hjemme igen. 322 00:35:49,314 --> 00:35:53,652 Jeg er stolt og glad for at byde Cyrus velkommen i familien. 323 00:36:00,117 --> 00:36:04,913 Da jeg vendte tilbage, troede jeg, det havde været en drøm - 324 00:36:05,956 --> 00:36:09,209 - men jeg vil takke dig for at vise mig, det var virkeligt. 325 00:36:10,335 --> 00:36:14,047 - Wonderland? - Tilgivelse. 326 00:36:23,807 --> 00:36:25,225 Bruden. 327 00:37:55,315 --> 00:38:00,195 Det er vist nu, jeg skal sige noget om medgang og modgang - 328 00:38:00,362 --> 00:38:05,867 - "i lyst og nød", men I har oplevet alle de ting. 329 00:38:06,034 --> 00:38:10,121 Og I overlevede. Ikke engang døden kunne skille jer ad. 330 00:38:11,289 --> 00:38:13,708 Det er sandt for de fleste her, ikke? 331 00:38:14,793 --> 00:38:19,548 Det eneste, der er tilbage at sige, er noget, som alle her ved. 332 00:38:20,131 --> 00:38:24,135 Cyrus og Alice, I to er én. 333 00:38:24,678 --> 00:38:27,430 Må I leve lykkeligt til jeres dages ende. 334 00:38:28,056 --> 00:38:29,933 Du må kysse bruden. 335 00:38:58,003 --> 00:39:00,380 - Tilbage til Wonderland? - Ja. 336 00:39:00,547 --> 00:39:05,093 Der er mange ting at ordne. Kommer I på besøg? 337 00:39:06,595 --> 00:39:08,388 I er altid velkomne her. 338 00:39:09,848 --> 00:39:13,476 Sidste tog til Wonderland. Jeg er træt i poterne. 339 00:39:13,768 --> 00:39:16,229 Percy, du er en værre lyseslukker. 340 00:39:19,274 --> 00:39:23,153 Tak, Kanin, for din hjælp, men mest ... 341 00:39:24,571 --> 00:39:26,781 ... for at bringe mig til Wonderland. 342 00:39:26,948 --> 00:39:33,413 Mange er kommet og gået, men de færreste ved, hvad det handler om. 343 00:39:33,663 --> 00:39:37,751 - At finde kærlighed? - At finde sig selv. 344 00:39:39,586 --> 00:39:41,504 Hav det godt, Alice. 345 00:39:46,176 --> 00:39:49,179 Nu skal vi sige farvel. 346 00:39:50,513 --> 00:39:52,265 Hvad med at sige, vi snart ses? 347 00:40:01,733 --> 00:40:03,151 Vi ses, min ven. 348 00:40:17,332 --> 00:40:18,667 Will, vent. 349 00:40:29,052 --> 00:40:31,137 Jeg ville bare takke dig for alt. 350 00:40:32,931 --> 00:40:34,849 Hold fast i dit hjerte denne gang. 351 00:40:37,060 --> 00:40:38,812 Hold fast i dit. 352 00:41:13,388 --> 00:41:17,559 "White Queen og White King elskede hinanden meget højt." 353 00:41:17,726 --> 00:41:23,398 "Sammen med deres kaninvenner fyldte de landet med vidundere igen." 354 00:41:26,401 --> 00:41:30,822 - Hvad vil du kalde den, mor? - Det ved jeg ikke. 355 00:41:33,241 --> 00:41:37,495 - Jeg håbede, at du ville hjælpe mig. - Jeg synes, at du skal kalde den ... 356 00:41:40,290 --> 00:41:45,086 - Alices eventyr i Wonderland. - Det er en strålende idé. 357 00:41:46,713 --> 00:41:51,259 - Er den sand? Historien? - Hvert eneste ord. 358 00:41:51,426 --> 00:41:55,597 Men de ting, der skete, er umulige. 359 00:41:56,639 --> 00:41:58,892 Alting er muligt i Wonderland. 360 00:42:03,188 --> 00:42:04,397 Far! 361 00:42:52,237 --> 00:42:54,239 Tekster: Jakob Jensen