1 00:00:01,160 --> 00:00:03,037 Forrige gang i Eventyrland... 2 00:00:03,204 --> 00:00:05,206 Her er dronningen deres. 3 00:00:05,623 --> 00:00:06,832 Anastasia. 4 00:00:06,999 --> 00:00:08,834 Du kvittet deg med meg så enkelt 5 00:00:09,001 --> 00:00:10,377 for å få en liten rød krone. 6 00:00:10,586 --> 00:00:11,629 Hva er dette? 7 00:00:12,087 --> 00:00:13,464 Min mor gav den til meg. 8 00:00:13,631 --> 00:00:15,132 Pilen pekte alltid mot henne. 9 00:00:15,299 --> 00:00:16,759 Den heter Tapt og Funnet. 10 00:00:17,927 --> 00:00:19,261 Jafar slapp løs Jabberwockyen. 11 00:00:19,428 --> 00:00:21,847 Han har Will og de tre flaskene. 12 00:00:22,056 --> 00:00:23,307 Eventyrland er fortapt. 13 00:00:23,474 --> 00:00:24,683 Moren min... 14 00:00:24,850 --> 00:00:26,685 Hun har dessverre vært død lenge. 15 00:00:26,894 --> 00:00:28,312 Moren din lever. 16 00:00:59,802 --> 00:01:02,263 Lenge siden sist, Ånd. 17 00:01:02,429 --> 00:01:04,932 Jeg er ikke en ånd. Ikke nå lenger. 18 00:01:05,099 --> 00:01:08,602 Skal jeg gratulere deg eller kondolere? 19 00:01:08,769 --> 00:01:10,688 Ingen av delene. Jeg er ute etter tingen 20 00:01:10,771 --> 00:01:12,523 jeg byttet bort til deg, Tapt og Funnet. 21 00:01:13,023 --> 00:01:15,109 -Har du den fortsatt? -Det spørs. 22 00:01:15,317 --> 00:01:18,070 -Spørs på hva? -Hvor mye den er verdt for deg. 23 00:01:18,404 --> 00:01:22,366 Den er verdt ganske mye. Jeg er derimot ikke verdt mye. 24 00:01:24,535 --> 00:01:26,328 Jeg håpet vi kunne komme frem til... 25 00:01:26,745 --> 00:01:28,163 en alternativ løsning. 26 00:01:33,085 --> 00:01:37,131 Jeg kan gi tilbake kompasset ditt, 27 00:01:37,298 --> 00:01:41,844 hvis jeg får Alice og Hjerterknekten? 28 00:01:42,094 --> 00:01:43,596 Hvorfor er du interessert i dem? 29 00:01:44,263 --> 00:01:45,598 De skylder meg noe. 30 00:01:46,807 --> 00:01:48,017 Lever dem til meg, 31 00:01:48,183 --> 00:01:49,852 så er kompasset ditt. 32 00:01:50,811 --> 00:01:52,771 Jeg er ikke akkurat en hodejeger. 33 00:01:53,897 --> 00:01:55,774 Og jeg er ikke veldedig av meg. 34 00:01:58,569 --> 00:02:02,448 Så da drar du hjem tomhendt. 35 00:02:05,701 --> 00:02:06,785 Ikke helt. 36 00:02:07,161 --> 00:02:08,329 Hvordan det? 37 00:02:09,913 --> 00:02:11,248 Du kjøpte en drink til meg. 38 00:02:14,877 --> 00:02:15,919 Hei! 39 00:02:16,545 --> 00:02:17,755 Det er min drink. 40 00:02:18,005 --> 00:02:19,256 Du må betale for den. 41 00:02:19,757 --> 00:02:20,924 Sett det på regningen min. 42 00:02:23,344 --> 00:02:25,304 Hva om jeg banker deg opp i stedet? 43 00:03:12,309 --> 00:03:13,811 Incipio. 44 00:03:19,650 --> 00:03:22,152 Tres genies in utres. 45 00:03:22,778 --> 00:03:24,363 Ego te coniungere. 46 00:03:24,571 --> 00:03:26,865 Da mihi virtutem! 47 00:03:39,420 --> 00:03:40,713 Hva skjer? 48 00:03:42,339 --> 00:03:43,549 Magi. 49 00:03:46,969 --> 00:03:48,887 Jeg har aldri sett magi gjøre noe sånt. 50 00:03:49,221 --> 00:03:51,557 I feile hender, kan magi gjøre mye rart. 51 00:03:54,059 --> 00:03:55,227 Frue. 52 00:03:55,936 --> 00:03:57,771 Jeg så dere ikke. Beklager. 53 00:04:01,150 --> 00:04:02,443 Hvem er dere egentlig? 54 00:04:04,361 --> 00:04:05,571 Vi er Tweedlene dine. 55 00:04:06,739 --> 00:04:08,115 Tweedlene mine? 56 00:04:08,365 --> 00:04:09,533 Til tjeneste. 57 00:04:11,910 --> 00:04:13,036 Hyggelig. 58 00:04:13,203 --> 00:04:14,246 Hva heter dere? 59 00:04:15,581 --> 00:04:17,499 Vi har ingen navn, frue. 60 00:04:17,875 --> 00:04:20,419 En tjener defineres av sin tjeneste. 61 00:04:22,296 --> 00:04:24,631 Skal vi gjøre klar te til ankomsten hennes? 62 00:04:25,340 --> 00:04:26,467 Hvem sin ankomst? 63 00:04:27,259 --> 00:04:28,635 Hallo, Anastasia. 64 00:04:31,638 --> 00:04:32,890 Deres majestet. 65 00:04:34,224 --> 00:04:35,434 Velkommen. 66 00:04:36,643 --> 00:04:38,103 I morgen er bryllupsdagen din. 67 00:04:38,270 --> 00:04:40,022 Du blir dronningen i dette slottet. 68 00:04:40,189 --> 00:04:42,191 Jeg burde bukke for deg. 69 00:04:46,278 --> 00:04:47,362 Selvfølgelig. 70 00:04:50,616 --> 00:04:53,243 Jeg ble beæret da du godtok invitasjonen vår. 71 00:04:53,452 --> 00:04:55,329 Jeg ble overrasket av å få den. 72 00:04:55,579 --> 00:04:57,915 Den Røde Kongen og jeg er ikke ofte enige... 73 00:04:57,998 --> 00:04:58,999 om noe som helst. 74 00:05:00,375 --> 00:05:01,710 Det visste jeg ikke. 75 00:05:01,960 --> 00:05:03,879 Menn som ham synes ofte at jeg er... 76 00:05:07,508 --> 00:05:08,592 ...truende. 77 00:05:12,221 --> 00:05:14,389 Kongen synes ikke de kongelige skal bruke magi. 78 00:05:15,516 --> 00:05:17,434 Det skiller oss fra våre undersåtter. 79 00:05:19,144 --> 00:05:21,480 Å være litt adskilt kan være en god ting. 80 00:05:21,980 --> 00:05:23,941 Vi dronninger har så mye å tenke på. 81 00:05:24,149 --> 00:05:27,236 Så hvorfor skal vi ikke bruke alt vi har tilgjengelig? 82 00:05:27,611 --> 00:05:29,488 Jeg hadde ikke tenkt på det sånn før. 83 00:05:30,280 --> 00:05:33,242 Kanskje du kan hjelpe meg med å overbevise den Røde Kongen. 84 00:05:35,244 --> 00:05:37,830 Du minner meg om meg selv. 85 00:05:38,956 --> 00:05:40,666 Jeg kom fra enkle kår selv. 86 00:05:41,959 --> 00:05:43,544 Du har mye potensiale. 87 00:05:46,255 --> 00:05:48,590 Min egen datter har vært en skuffelse. 88 00:05:49,341 --> 00:05:52,219 Du ligner mye mer på den datteren jeg hadde valgt hvis... 89 00:05:52,928 --> 00:05:54,680 ...man kunne velge sånt. 90 00:05:57,349 --> 00:06:01,603 Og om du vil lære deg litt magi, 91 00:06:02,479 --> 00:06:03,730 kan jeg lære deg det. 92 00:06:03,939 --> 00:06:06,191 Det kongen ikke vet, kan ikke skade ham. 93 00:06:06,400 --> 00:06:07,776 Takk for tilbudet... 94 00:06:09,194 --> 00:06:13,240 ...men jeg vil ikke holde hemmeligheter fra ham i starten av ekteskapet. 95 00:06:13,448 --> 00:06:15,701 Men det hadde vært en måte å begynne et vennskap. 96 00:06:16,785 --> 00:06:18,120 Kanskje en annen gang. 97 00:06:18,579 --> 00:06:19,788 Takk... 98 00:06:21,331 --> 00:06:22,708 Deres majestet. 99 00:06:22,875 --> 00:06:24,543 Døren min er alltid åpen. 100 00:06:33,886 --> 00:06:35,178 Funnet ut av noe? 101 00:06:35,846 --> 00:06:36,930 Nei. 102 00:06:37,598 --> 00:06:40,350 Men om mamma er i live, burde denne lede oss til henne. 103 00:06:40,517 --> 00:06:43,020 Forhåpentligvis før larven merker at den er borte. 104 00:06:44,021 --> 00:06:46,481 Larven er det minste av problemene deres. 105 00:06:49,568 --> 00:06:50,861 Hva gjør du her? 106 00:06:51,111 --> 00:06:52,321 Den Røde Dronningen. 107 00:06:52,571 --> 00:06:54,072 -Hun sendte meg. -Hvorfor det? 108 00:06:54,323 --> 00:06:55,324 For å advare dere. 109 00:06:56,617 --> 00:06:58,493 Hun ble tvunget til å bruke ønskene sine, 110 00:06:58,785 --> 00:07:00,579 så nå har Jafar... 111 00:07:00,704 --> 00:07:01,997 ...kontroll over de tre åndene. 112 00:07:03,999 --> 00:07:07,002 Hennes majestet ville fortelle dere dette så dere kan forlate Eventyrland, 113 00:07:07,252 --> 00:07:09,254 mens livene deres fortsatt kan reddes. 114 00:07:14,509 --> 00:07:16,970 -Finnes det en vei inn i palasset? -Hørte du meg ikke? 115 00:07:17,220 --> 00:07:18,388 Det er over. 116 00:07:18,680 --> 00:07:21,642 -Jafar kommer til å bruke magien... -Tweedle, finnes det en vei inn? 117 00:07:23,518 --> 00:07:25,646 Det er hemmelige tunneler under slottet, men... 118 00:07:27,064 --> 00:07:28,106 Jeg kan vise dere. 119 00:07:31,109 --> 00:07:32,527 Dette får vente. 120 00:07:33,570 --> 00:07:34,655 Det er noe annet. 121 00:07:35,447 --> 00:07:36,615 Jafar. 122 00:07:38,784 --> 00:07:40,285 Han slapp løs Jabberwockyen. 123 00:07:41,328 --> 00:07:42,371 Hva betyr det? 124 00:07:42,996 --> 00:07:44,122 At det kan være for sent. 125 00:07:53,465 --> 00:07:55,342 Magicae res tres. 126 00:07:56,218 --> 00:07:57,594 Vult totam! 127 00:08:04,309 --> 00:08:07,020 Hva vil du oppnå med denne magien? 128 00:08:08,063 --> 00:08:10,565 Hvis du kan lese tankene mine, vet du allerede svaret. 129 00:08:10,649 --> 00:08:12,651 Jeg leser ikke tanker, Jafar... 130 00:08:12,901 --> 00:08:14,027 Bare din frykt. 131 00:08:14,236 --> 00:08:16,488 Og du er redd for at du gjør noe... 132 00:08:16,655 --> 00:08:17,781 ...feil. 133 00:08:28,333 --> 00:08:30,252 Kan dere være litt stille? 134 00:08:30,335 --> 00:08:32,045 Jeg prøver å sove. 135 00:08:32,170 --> 00:08:34,089 -Hvordan gjør du det? -Jeg lukket øynene, 136 00:08:34,256 --> 00:08:36,299 forsøkte å telle sauer. Men dere to snakker. 137 00:08:36,466 --> 00:08:37,467 Magien! 138 00:08:40,595 --> 00:08:41,680 Du motstår den. 139 00:08:44,224 --> 00:08:45,809 Jeg vil vite hvordan. 140 00:08:46,476 --> 00:08:48,020 Kan ikke jeg få... 141 00:08:49,104 --> 00:08:50,230 ...snakke med ham? 142 00:08:52,607 --> 00:08:54,484 Er ikke det grunnen til at jeg er her? 143 00:08:54,818 --> 00:08:56,194 For å gi... 144 00:08:56,945 --> 00:08:58,989 ...en kvinnes hånd? 145 00:09:00,490 --> 00:09:02,117 Du tror det er noe galt med ham. 146 00:09:02,325 --> 00:09:03,827 Jeg kan gå inn. 147 00:09:04,494 --> 00:09:05,912 Ta en liten titt. 148 00:09:23,805 --> 00:09:25,098 Hva gjør du? 149 00:09:25,348 --> 00:09:26,558 -Jeg lytter. -Til hva da? 150 00:09:26,725 --> 00:09:27,851 Deg. 151 00:09:29,728 --> 00:09:31,354 Din dypeste redsel. 152 00:09:31,855 --> 00:09:33,398 Jeg kan spare deg for tid. 153 00:09:33,565 --> 00:09:35,567 Vann, hårete edderkopper, 154 00:09:35,734 --> 00:09:38,028 knivstikk til hodet og rosiner. 155 00:09:38,195 --> 00:09:40,030 Druer går greit, men rosiner? Nei takk. 156 00:09:40,197 --> 00:09:41,198 Det er nok! 157 00:09:41,948 --> 00:09:43,658 Jeg forstår det ikke. 158 00:09:43,867 --> 00:09:45,202 Forstår hva da? 159 00:09:46,328 --> 00:09:48,330 Jeg kan ikke lese ham. 160 00:09:49,247 --> 00:09:50,457 Det er noe... 161 00:09:51,041 --> 00:09:52,542 annerledes med denne ånden. 162 00:09:53,502 --> 00:09:54,753 Det er den Røde Dronningen. 163 00:09:58,173 --> 00:10:00,717 Hun må ha beskyttet ham med magi. 164 00:10:00,926 --> 00:10:02,928 Hvorfor ville hun gjort det? 165 00:10:03,303 --> 00:10:04,554 Hun og denne her... 166 00:10:05,639 --> 00:10:07,099 ...de har historie sammen. 167 00:10:09,643 --> 00:10:10,644 Kanskje... 168 00:10:11,645 --> 00:10:13,605 ...vi snakker med feil person. 169 00:10:13,772 --> 00:10:14,940 Kanskje du har rett. 170 00:10:17,025 --> 00:10:19,069 La oss besøke Anastasia. 171 00:10:26,660 --> 00:10:27,661 Will! 172 00:10:32,499 --> 00:10:33,583 Hei, Ana. 173 00:10:37,337 --> 00:10:38,630 Hva gjør du her? 174 00:10:40,006 --> 00:10:41,174 Jeg vet ikke. 175 00:10:41,883 --> 00:10:43,009 Jeg ville treffe deg... 176 00:10:43,927 --> 00:10:45,595 ...se deg i øynene og spørre hvorfor. 177 00:10:47,514 --> 00:10:49,766 -Hva vil du jeg skal si? -At du later som. 178 00:10:49,933 --> 00:10:51,935 At du gjør det for egen fortjeneste. 179 00:10:52,185 --> 00:10:54,229 Gift deg med den gamle mannen, få kongeriket, 180 00:10:54,396 --> 00:10:56,064 og i morgen hopper vi igjennom speilet 181 00:10:56,273 --> 00:10:57,774 og teller pengene på den andre siden. 182 00:10:59,151 --> 00:11:00,569 Vær så snill, Ana. 183 00:11:00,777 --> 00:11:02,028 Du må dra herfra! 184 00:11:02,154 --> 00:11:03,613 Du blir fengslet om du blir tatt. 185 00:11:03,780 --> 00:11:05,282 Du bekymrer deg for meg. Du bryr deg. 186 00:11:05,365 --> 00:11:06,366 Selvfølgelig gjør jeg det. 187 00:11:07,325 --> 00:11:09,619 Men jeg gjør det som er best for oss begge. 188 00:11:10,328 --> 00:11:11,538 Tror du virkelig det? 189 00:11:12,539 --> 00:11:14,416 Har du glemt alle de gode stundene? 190 00:11:15,375 --> 00:11:17,085 Vi laget vin av villblomster, 191 00:11:17,752 --> 00:11:19,754 ga navn til stjernene for å få sove. 192 00:11:23,508 --> 00:11:25,177 Du kalte dem alle "Anastasia." 193 00:11:26,052 --> 00:11:27,554 Det er det vakreste navnet jeg kan. 194 00:11:30,140 --> 00:11:31,433 Bli med meg. 195 00:11:31,766 --> 00:11:33,476 Vi kan glemme alt som skjedde. 196 00:11:36,730 --> 00:11:37,981 Inntrenger! Bli der! 197 00:11:39,691 --> 00:11:41,026 Vognen ved soloppgang. 198 00:11:41,359 --> 00:11:42,360 Møt meg der. 199 00:11:42,819 --> 00:11:44,404 Vi kan ordne dette fortsatt. 200 00:11:50,410 --> 00:11:51,661 Går det bra? 201 00:11:51,870 --> 00:11:53,038 Ja, takk. 202 00:11:54,122 --> 00:11:55,624 Takk for at dere kom så fort. 203 00:12:00,670 --> 00:12:04,299 Du hater vel Jafar mer enn noen andre for at han holder deg fengslet her. 204 00:12:08,011 --> 00:12:11,181 Jeg tror han er like fanget av meg, som jeg er av ham. 205 00:12:12,474 --> 00:12:14,517 Vi lager våre egne fengsler. 206 00:12:19,105 --> 00:12:20,482 Vi gjør kanskje det. 207 00:12:31,952 --> 00:12:34,788 Hva gjør dere to her? Jeg sa dere skulle løpe! 208 00:12:35,247 --> 00:12:37,207 -Åndene, hvor er de? -Jafar har flaskene. 209 00:12:37,415 --> 00:12:39,876 -Han har begynt allerede! -Da må vi stoppe ham. 210 00:12:43,630 --> 00:12:44,756 Takk for at dere kom. 211 00:12:46,466 --> 00:12:47,467 Ana, jeg... 212 00:12:47,634 --> 00:12:49,886 Jeg vet du ikke kom for min del, men takk. 213 00:12:51,471 --> 00:12:52,472 Min venn. 214 00:12:54,724 --> 00:12:56,476 Alice, hvis du kan redde Will... 215 00:12:57,060 --> 00:12:58,478 kan du redde Eventyrland. 216 00:13:00,272 --> 00:13:01,273 Alice! 217 00:13:24,004 --> 00:13:25,338 Knekten. 218 00:13:25,922 --> 00:13:28,842 Min nye ånd, din gamle flamme. 219 00:13:31,803 --> 00:13:33,263 Hva gjorde du med ham? 220 00:13:38,852 --> 00:13:40,478 Jeg vet ikke hva du snakker om. 221 00:13:42,230 --> 00:13:44,524 Du lurte meg en gang med en falsk flaske. 222 00:13:44,691 --> 00:13:47,152 Nå fungerer ikke magien min på denne. 223 00:13:48,486 --> 00:13:51,990 Jeg skal straffe deg til du forteller meg hva du gjorde. 224 00:13:55,493 --> 00:13:57,162 Jeg har ikke gjort noe. 225 00:13:58,788 --> 00:14:00,874 Og jeg hadde ikke fortalt deg det uansett. 226 00:14:05,587 --> 00:14:06,838 Hva... 227 00:14:07,213 --> 00:14:08,590 er galt med ham? 228 00:14:13,178 --> 00:14:15,847 Slipp henne, Jafar. Jeg har svaret ditt. 229 00:14:17,974 --> 00:14:20,685 Jeg vet hvorfor Knekten ikke reagerer på magien din. 230 00:14:21,478 --> 00:14:22,562 Det er den samme grunnen 231 00:14:22,687 --> 00:14:25,315 til at jeg ikke kan lese redselen hans. 232 00:14:34,616 --> 00:14:36,242 Han mangler et hjerte. 233 00:14:41,039 --> 00:14:44,084 Du burde vite bedre enn å holde hemmeligheter fra meg, deres majestet. 234 00:14:45,460 --> 00:14:47,629 Det var ikke dronningen sin redsel som gav svaret. 235 00:14:49,464 --> 00:14:50,465 Hvem sin da? 236 00:14:52,258 --> 00:14:53,885 Vi er ikke alene her nede. 237 00:14:55,678 --> 00:14:56,971 Du har gjester. 238 00:15:04,396 --> 00:15:06,606 Vi fant flere hemmelige tunneler. 239 00:15:07,148 --> 00:15:08,274 De må ha flyktet. 240 00:15:09,984 --> 00:15:11,152 Hemmelige tunneler. 241 00:15:12,862 --> 00:15:15,240 Du hadde sikkert ingen anelse om dem heller. 242 00:15:15,949 --> 00:15:17,575 Hun visste om dem. 243 00:15:17,784 --> 00:15:20,870 Kongen brukte dem for å få selskapet sitt... 244 00:15:21,162 --> 00:15:22,455 inn og ut av slottet. 245 00:15:24,541 --> 00:15:27,877 Vi ble visst begge lei av ekteskapet deres. 246 00:15:30,171 --> 00:15:31,506 Greit, Deres Majestet. 247 00:15:31,965 --> 00:15:33,967 Du hjelper meg med å finne knektens hjerte. 248 00:15:34,217 --> 00:15:36,136 Jeg visste ikke at det manglet. 249 00:15:36,845 --> 00:15:39,139 Hvordan kan jeg vite hvor det er? 250 00:15:41,266 --> 00:15:43,393 Du har dessverre ikke bruk for meg. 251 00:15:43,601 --> 00:15:44,644 Sant. 252 00:15:46,229 --> 00:15:48,565 Men du er nok verdifull for noen andre. 253 00:16:01,995 --> 00:16:04,247 Det var deg Jabberwockyen følte der inne, ikke sant? 254 00:16:04,456 --> 00:16:05,915 Jeg kjente at hun... 255 00:16:06,458 --> 00:16:08,126 dro meg istykker fra innsiden. 256 00:16:08,585 --> 00:16:11,921 Det er min skyld at de vet om knekten sitt hjerte. 257 00:16:12,714 --> 00:16:15,008 Hun kommer til å komme seg inn i hodet 258 00:16:15,175 --> 00:16:17,719 hans til slutt, og da finner de ut hvor det er. 259 00:16:17,844 --> 00:16:19,888 Da har vi bare ett valg, ikke sant? 260 00:16:19,971 --> 00:16:21,973 Vi må finne det før de kan det. 261 00:16:22,140 --> 00:16:24,017 Det er ikke vanskelig. Jeg vet hvor det er. 262 00:16:24,142 --> 00:16:25,977 -Gjør du? -Ja. Han sa det til meg. 263 00:16:26,644 --> 00:16:28,396 Men å komme seg dit er vanskelig. 264 00:16:28,521 --> 00:16:30,648 -Hvorfor det? -Fordi det ikke er i Eventyrland. 265 00:16:36,446 --> 00:16:37,739 Hjertet ditt... 266 00:16:38,448 --> 00:16:39,616 ...hvor er det? 267 00:16:40,074 --> 00:16:41,284 Så rart. Jeg husker ikke. 268 00:16:41,910 --> 00:16:43,786 Det hjelper ikke å låse meg inne her nede. 269 00:16:43,953 --> 00:16:45,538 Jeg har sovet på verre steder. 270 00:16:45,705 --> 00:16:47,957 Men har du sovet ved siden av et lik? 271 00:16:51,211 --> 00:16:52,212 Nei! 272 00:16:57,342 --> 00:16:58,635 Jeg har ikke bruk for henne. 273 00:16:59,344 --> 00:17:00,762 Hun har brukt ønskene sine. 274 00:17:01,554 --> 00:17:03,431 Jeg trenger henne ikke levende. 275 00:17:05,141 --> 00:17:06,518 Men jeg tror kanskje... 276 00:17:07,018 --> 00:17:08,269 du gjør det. 277 00:17:11,314 --> 00:17:13,733 Fortell meg hvor hjertet ditt er, ellers dør hun. 278 00:17:14,234 --> 00:17:15,568 Er det enkelt nok? 279 00:17:17,570 --> 00:17:18,655 Ikke gjør det, Will. 280 00:17:18,863 --> 00:17:20,865 -Han dreper deg. -Han gjør det uansett. 281 00:17:21,032 --> 00:17:22,116 Beskytt hjertet ditt. 282 00:17:27,455 --> 00:17:30,542 Si hvor det er, eller si ha det til henne. 283 00:17:35,630 --> 00:17:36,714 Ok, jeg gjør det. 284 00:17:40,343 --> 00:17:41,427 Hvorfor? 285 00:17:42,762 --> 00:17:45,682 Hjertet mitt har gitt meg nok lidelse. Ingen behøver å dø for det. 286 00:17:45,848 --> 00:17:46,891 Ikke en gang deg. 287 00:18:04,325 --> 00:18:05,535 Ana, du kom tidlig. 288 00:18:06,536 --> 00:18:07,996 Will Scarlet, antar jeg? 289 00:18:09,122 --> 00:18:10,206 Deres Majestet. 290 00:18:10,498 --> 00:18:12,166 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 291 00:18:12,333 --> 00:18:15,253 -Jeg vet ikke hvordan man... -Det er ikke nødvendig. 292 00:18:15,420 --> 00:18:17,297 Jeg har kommet som en venn av Anastasia. 293 00:18:17,714 --> 00:18:19,007 Jeg er her på hennes vegne. 294 00:18:20,300 --> 00:18:21,467 Kommer hun ikke? 295 00:18:22,385 --> 00:18:23,636 Hun har gjort sitt valg. 296 00:18:24,804 --> 00:18:26,139 Hun har et nytt liv, 297 00:18:26,306 --> 00:18:29,642 et liv som er vanskelig nok uten at gamle flammer distraherer henne 298 00:18:29,809 --> 00:18:31,144 med sine planer. 299 00:18:31,978 --> 00:18:33,354 Tror du kjærlighet fungerer sånn? 300 00:18:34,397 --> 00:18:35,773 Kjærlighet er svakhet. 301 00:18:36,774 --> 00:18:38,234 Men det er bare min mening. 302 00:18:39,611 --> 00:18:42,071 Du ser ikke ut som om du ordner opp for andre. 303 00:18:42,947 --> 00:18:44,490 Som sagt er jeg en venn. 304 00:18:45,283 --> 00:18:47,452 Ville en venn ha stoppet henne fra å følge hjertet? 305 00:18:48,995 --> 00:18:50,288 I min erfaring, 306 00:18:50,496 --> 00:18:52,957 gir hjertet oss flere problemer enn det er verdt. 307 00:18:55,251 --> 00:18:56,919 Du kan ha rett i det. 308 00:19:02,008 --> 00:19:04,844 Jeg våkner hver dag og tenker, "Kanskje hun har ombestemt seg, 309 00:19:05,011 --> 00:19:06,804 hun husker hvor mye hun elsket meg." 310 00:19:07,180 --> 00:19:08,598 "I dag kommer hun nok hjem." 311 00:19:09,682 --> 00:19:10,850 Men hun kommer aldri. 312 00:19:12,560 --> 00:19:14,062 Jeg sover alene. 313 00:19:15,313 --> 00:19:17,106 Og hjertet mitt brister enda en gang. 314 00:19:17,273 --> 00:19:19,108 Men så kommer soloppgangen, 315 00:19:19,359 --> 00:19:21,027 jeg tenker, "Kanskje det skjer i dag." 316 00:19:21,569 --> 00:19:23,071 Men det skjer aldri, ikke sant? 317 00:19:23,321 --> 00:19:24,364 Nei. 318 00:19:24,739 --> 00:19:26,616 Du må forstå at det ikke vil skje. 319 00:19:27,909 --> 00:19:30,995 For ellers vil det alltid gjøre vondt i hjertet ditt. 320 00:19:33,873 --> 00:19:36,167 Du var nyttig for henne. 321 00:19:36,709 --> 00:19:38,127 Du tok henne hit til Eventyrland. 322 00:19:38,294 --> 00:19:40,672 Du hjalp henne med å bli den hun er. 323 00:19:41,839 --> 00:19:44,717 Alle sammen møter hverandre på grunn av noe. 324 00:19:46,427 --> 00:19:49,806 Men grunnen er noen ganger noe annet enn du tror. 325 00:19:51,808 --> 00:19:53,685 Så det er en grunn til at vi møttes. 326 00:19:55,228 --> 00:19:56,688 Og hva kan det være? 327 00:19:57,605 --> 00:19:58,940 Jeg vet hva du gjør. 328 00:19:59,941 --> 00:20:01,526 Jeg vet hva du gjør med hjerter. 329 00:20:02,652 --> 00:20:04,320 Jeg vil at du gjør det med meg. 330 00:20:07,281 --> 00:20:09,534 Forstår du hva du spør om? 331 00:20:10,076 --> 00:20:11,411 -Virkelig? -Ja. 332 00:20:11,619 --> 00:20:14,205 -En mann uten et hjerte... -Er en mann uten hjertesorg. 333 00:20:14,831 --> 00:20:16,582 Du vil ikke kunne elske igjen. 334 00:20:17,333 --> 00:20:19,252 Jeg vil heller føle ingenting. 335 00:20:23,423 --> 00:20:24,465 Gjør det. 336 00:20:34,392 --> 00:20:35,518 Bedre? 337 00:20:35,977 --> 00:20:37,186 Ja, takk. 338 00:20:37,895 --> 00:20:39,063 Ja. 339 00:20:40,606 --> 00:20:42,233 Så hva gjør du med det? 340 00:20:43,192 --> 00:20:45,027 Ikke vær bekymret. Jeg tar vare på det. 341 00:20:45,194 --> 00:20:46,946 Det vil ikke gi deg noen flere problemer. 342 00:20:48,030 --> 00:20:51,576 Nå er det nok for det beste om du drar din vei. 343 00:20:51,909 --> 00:20:53,578 Sant nok. Jeg drar min vei. 344 00:21:02,462 --> 00:21:03,755 Men vent litt. 345 00:21:03,921 --> 00:21:06,549 Du fikk hjertet hans tilbake, men puttet det ikke på plass? 346 00:21:06,716 --> 00:21:08,342 Han sa han var vant til tomheten. 347 00:21:09,719 --> 00:21:10,720 Kanin! 348 00:21:15,475 --> 00:21:16,476 Hvem er de? 349 00:21:16,809 --> 00:21:18,102 De var soldater før. 350 00:21:18,269 --> 00:21:19,771 Hva gjør de her? 351 00:21:19,937 --> 00:21:22,648 Dronningen ville at jeg skulle finne folk 352 00:21:22,815 --> 00:21:24,650 som ville kjempe mot Jafar. 353 00:21:25,234 --> 00:21:26,986 Det går ikke bra. 354 00:21:29,739 --> 00:21:32,033 Problemet er at de ikke har noe å tro på. 355 00:21:32,200 --> 00:21:34,327 -Kanin. -De trenger en inspirerende leder. 356 00:21:34,494 --> 00:21:36,120 Noen som vet hva som er riktig. 357 00:21:36,287 --> 00:21:38,790 Kanin. Vi må ta en reise. 358 00:21:39,332 --> 00:21:41,042 -Nå? -Det haster. 359 00:21:41,209 --> 00:21:42,627 Hvis vi ikke finner knektens hjerte, 360 00:21:42,794 --> 00:21:44,587 betyr soldatene våre ingenting. 361 00:21:44,754 --> 00:21:46,672 Det vil ikke være nok til å vinne. 362 00:21:47,048 --> 00:21:48,883 Greit. Hvor skal dere? 363 00:21:49,091 --> 00:21:51,511 Akkurat der du fant Knekten. 364 00:21:51,594 --> 00:21:52,595 Hvor er det? 365 00:21:53,179 --> 00:21:54,722 En by som heter Storybrooke. 366 00:22:06,400 --> 00:22:08,486 Velkommen til Storybrooke. 367 00:22:09,821 --> 00:22:11,989 Så rart. 368 00:22:12,114 --> 00:22:13,115 Alice! 369 00:22:18,830 --> 00:22:21,082 Jeg har aldri sett noe sånt som dette før. 370 00:22:21,207 --> 00:22:22,166 KANINHULLET 371 00:22:26,045 --> 00:22:27,046 Det er så... 372 00:22:28,798 --> 00:22:29,799 ...bråkete. 373 00:22:30,258 --> 00:22:31,342 Kom igjen. 374 00:22:31,509 --> 00:22:33,052 Knekten sitt hus er denne veien. 375 00:22:33,219 --> 00:22:34,470 Dere kjenner nok igjen lukten. 376 00:22:41,018 --> 00:22:42,478 Dette er som en hule. 377 00:22:42,812 --> 00:22:45,064 Trykk på den hvite saken på veggen der. 378 00:22:52,196 --> 00:22:54,615 Det er mye finere enn vognen hans. 379 00:22:55,241 --> 00:22:57,243 Så mange pene ting. 380 00:22:57,326 --> 00:22:59,662 Jeg tror det meste lå i veikanten. 381 00:22:59,787 --> 00:23:01,330 Hvordan kom det inn hit da? 382 00:23:01,497 --> 00:23:02,999 Nei, det er en... 383 00:23:03,207 --> 00:23:04,208 Glem det. 384 00:23:11,883 --> 00:23:13,593 Det er isbiter i denne boksen. 385 00:23:14,010 --> 00:23:16,304 Hvordan fikk Knekten tak i denne magien? 386 00:23:16,470 --> 00:23:19,098 Det er ikke magi, det kalles elektrisitet. 387 00:23:19,682 --> 00:23:23,269 En usynlig energi som holder kjøleskapet kaldt og toastjernet varmt. 388 00:23:23,436 --> 00:23:25,605 Og som kan gi lys i mørket. 389 00:23:27,189 --> 00:23:28,691 Og det er ikke magi? 390 00:23:29,233 --> 00:23:30,234 Tja... 391 00:23:30,526 --> 00:23:32,778 Er vi sikre på at dette er Knekten sitt hjem? 392 00:23:33,279 --> 00:23:35,323 Tja, dette er beviset. 393 00:23:39,160 --> 00:23:41,746 Ja, dette er nok hjemmet hans. 394 00:23:45,041 --> 00:23:46,584 Du skulle ha latt ham drepe meg. 395 00:23:47,585 --> 00:23:48,920 Dårlig måte å si takk på. 396 00:23:51,339 --> 00:23:52,715 Selv uten ditt hjerte, 397 00:23:53,424 --> 00:23:55,176 hjalp du meg i stedet for deg selv. 398 00:23:55,343 --> 00:23:57,053 Jeg hadde gjort det for hvem som helst. 399 00:23:57,261 --> 00:23:59,013 Jeg vil ikke ha ansvar for drap. 400 00:23:59,180 --> 00:24:00,514 Nei, du er ikke noen Knekt. 401 00:24:01,390 --> 00:24:02,391 Will... 402 00:24:04,810 --> 00:24:06,187 ...du er en god mann. 403 00:24:08,105 --> 00:24:10,733 Den samme gode mannen jeg forelsket meg i. 404 00:24:10,900 --> 00:24:12,318 Du elsket meg ikke, Ana. 405 00:24:12,902 --> 00:24:14,153 Og du gjør ikke det nå. 406 00:24:15,279 --> 00:24:16,906 Hvordan kan du si det, Will? 407 00:24:17,198 --> 00:24:18,658 Du elsker minnet av meg. 408 00:24:19,742 --> 00:24:21,285 Du elsker det vi opplevde sammen. 409 00:24:21,827 --> 00:24:23,829 Du elsket hvor enkelt alt var før, 410 00:24:23,996 --> 00:24:25,331 men du elsket ikke meg. 411 00:24:26,707 --> 00:24:29,168 Hvis du gjorde det, hadde du kommet til vognen den dagen. 412 00:24:38,761 --> 00:24:40,179 Har du kalde føtter? 413 00:24:41,597 --> 00:24:42,890 Deres majestet. Jeg... 414 00:24:43,057 --> 00:24:44,976 Jeg slet litt med kjolen min... 415 00:24:45,142 --> 00:24:46,394 Ikke lyv til meg. 416 00:24:47,436 --> 00:24:49,772 Du holder på å gjøre en stor feil. 417 00:24:50,189 --> 00:24:51,190 Nei. 418 00:24:51,983 --> 00:24:54,527 Jeg retter opp en feil. Håper det ikke er for sent. 419 00:24:54,694 --> 00:24:55,695 Stopp! 420 00:25:03,285 --> 00:25:05,246 Kanskje dette er min feil. 421 00:25:06,622 --> 00:25:09,792 Er det mulig at du ikke rømmer til ham, 422 00:25:09,959 --> 00:25:11,043 men bort fra meg? 423 00:25:11,877 --> 00:25:13,462 Nei, du har vært vidunderlig. 424 00:25:14,714 --> 00:25:16,966 -Det er ikke deg. -Så bra. 425 00:25:17,133 --> 00:25:21,637 Jeg trodde jeg skremte deg med alt snakket om potensialet ditt... 426 00:25:22,221 --> 00:25:24,724 hvor spesiell jeg synes du er. 427 00:25:25,433 --> 00:25:26,434 Spesiell? 428 00:25:28,561 --> 00:25:31,522 Unnskyld. Jeg burde ikke si sånne ting. 429 00:25:31,856 --> 00:25:34,817 Jeg er sikker på at moren din ofte sa det. 430 00:25:38,112 --> 00:25:39,113 Nei. 431 00:25:39,697 --> 00:25:40,781 Ikke egentlig. 432 00:25:42,074 --> 00:25:43,075 Så synd. 433 00:25:45,119 --> 00:25:46,662 Det jeg ser i deg... 434 00:25:47,705 --> 00:25:50,916 ...er et ønske om å ha et inntrykk på verden. 435 00:25:55,129 --> 00:25:57,131 Én dag vil vi alle gå videre, 436 00:25:58,466 --> 00:26:00,009 og når vi gjør det... 437 00:26:01,343 --> 00:26:04,847 ...vil du virkelig begraves bak en sliten vogn, 438 00:26:05,014 --> 00:26:07,266 uten så mye som en sten på gravplassen din? 439 00:26:08,476 --> 00:26:11,604 Eller vil du at tusenvis skal samle seg 440 00:26:12,146 --> 00:26:14,732 for å hedre det vidunderlige livet ditt, 441 00:26:15,900 --> 00:26:18,027 livet du alltid var ment for? 442 00:26:18,194 --> 00:26:20,362 Hvordan kan du være sikker på at det blir sånn? 443 00:26:20,529 --> 00:26:23,240 Fordi du kunne ha vært anonym, men du valgte å være en dronning. 444 00:26:23,407 --> 00:26:25,826 Du valgte makt fremfor svakhet. 445 00:26:26,535 --> 00:26:29,538 Ikke la ham gjøre deg usikker på deg selv. 446 00:26:29,705 --> 00:26:32,333 Han snakket sikkert bra for seg. Det gjør de alltid. 447 00:26:32,958 --> 00:26:34,085 Men det var bare løgn. 448 00:26:35,127 --> 00:26:37,046 Will er mye rart, men han lyver ikke. 449 00:26:39,924 --> 00:26:41,383 Han venter på meg. 450 00:26:41,550 --> 00:26:42,676 Gjør han det? 451 00:26:56,816 --> 00:26:57,817 Jeg ser ham ikke. 452 00:26:58,150 --> 00:26:59,360 Gjør du det? 453 00:27:00,569 --> 00:27:02,363 Du kastet ham til siden for en krone. 454 00:27:03,114 --> 00:27:05,199 Menn glemmer ikke et sånt forræderi. 455 00:27:05,366 --> 00:27:08,536 Han stoler aldri på deg igjen, og han vil aldri elske deg igjen. 456 00:27:08,702 --> 00:27:10,204 Det er for sent allerede. 457 00:27:15,126 --> 00:27:16,210 Nei. Det er ikke sant. 458 00:27:19,839 --> 00:27:23,008 Kanskje han bare ville ødelegge denne dagen for deg. 459 00:27:24,677 --> 00:27:27,138 For å ydmyke deg foran vennene dine. 460 00:27:30,057 --> 00:27:33,060 Denne delen av historien din er ferdig nå... 461 00:27:34,436 --> 00:27:37,064 ...men et nytt kapittel begynner. 462 00:27:38,315 --> 00:27:40,526 Du kan være en vidunderlig dronning. 463 00:27:43,529 --> 00:27:44,864 Kan du vise meg hvordan? 464 00:27:46,490 --> 00:27:48,117 Selvfølgelig gjør jeg det. 465 00:27:50,494 --> 00:27:53,247 Jeg lærer deg alt du trenger å vite. 466 00:28:05,759 --> 00:28:08,053 Enda en ting i Will sitt liv jeg har ødelagt. 467 00:28:08,929 --> 00:28:10,431 Du burde ikke klandre deg selv. 468 00:28:11,056 --> 00:28:13,559 Det er min feil at han er i denne situasjonen. 469 00:28:14,310 --> 00:28:16,520 Han kunne vært trygg. Han kunne vært glad. 470 00:28:16,937 --> 00:28:20,107 De eneste flaskene han hadde brydd seg om, er de som er tomme for øl. 471 00:28:21,525 --> 00:28:23,652 Og hvis det var tilfellet, hvor er du da? 472 00:28:24,278 --> 00:28:27,031 Du hadde vært på asylet, og jeg hadde vært i buret. 473 00:28:27,364 --> 00:28:29,783 Så han lider, så vi kan være lykkelige? 474 00:28:30,201 --> 00:28:31,869 Nei, men se deg rundt. 475 00:28:31,952 --> 00:28:33,871 Synes du han ser lykkelig ut? 476 00:28:34,914 --> 00:28:37,124 Han hentet deg av en god grunn, Alice. 477 00:28:37,249 --> 00:28:39,627 Han var ikke den eneste som forlot noen i Eventyrland. 478 00:28:43,589 --> 00:28:44,590 Anastasia. 479 00:28:44,757 --> 00:28:47,259 Dette er hans kamp også. Det har alltid vært det. 480 00:28:48,552 --> 00:28:50,596 Du kjenner ham bedre enn noen andre, så tenk. 481 00:28:50,763 --> 00:28:52,640 Hvis du var ham, hvor hadde du gjemt hjertet? 482 00:29:00,522 --> 00:29:02,775 Kanskje med personen som knuste det. 483 00:29:10,866 --> 00:29:11,992 Hva gjør du? 484 00:29:52,741 --> 00:29:54,660 Du valgte å bli hjerteløs. Jeg... 485 00:29:56,161 --> 00:29:57,413 Jeg visste ikke det. 486 00:29:57,579 --> 00:30:00,374 Man kan ikke føle seg slik resten av livet. 487 00:30:02,376 --> 00:30:04,628 Det er noe jeg må vite. 488 00:30:05,713 --> 00:30:06,922 Hva da? 489 00:30:07,131 --> 00:30:09,591 Du sa du ville at Jafar skulle endre magiens lover, 490 00:30:10,050 --> 00:30:13,762 så du kunne reise tilbake i tid og endre fortiden vår. 491 00:30:14,722 --> 00:30:15,848 Det er riktig. 492 00:30:16,181 --> 00:30:17,850 Hva er det du ville endre? 493 00:30:18,809 --> 00:30:20,728 Hadde du dratt fra ham ved alteret? 494 00:30:21,228 --> 00:30:23,063 Aldri sagt ja da han fridde til deg? 495 00:30:23,731 --> 00:30:25,357 Ikke en gang prøvd å stjele kronjuvelene? 496 00:30:25,524 --> 00:30:27,026 Aldri kommet til Eventyrland. 497 00:30:28,819 --> 00:30:30,487 Vi skulle ha blitt igjen i Sherwood. 498 00:30:32,865 --> 00:30:35,576 Jeg skulle ønske vi aldri fant den lupen. 499 00:30:36,910 --> 00:30:39,788 Da vi ble involvert i magien, det var begynnelsen på problemene. 500 00:30:43,208 --> 00:30:45,169 Anastasia og Will... 501 00:30:46,337 --> 00:30:48,922 Vi hadde all magien vi trengte, ikke sant? 502 00:30:55,054 --> 00:30:56,472 De hadde det. 503 00:31:09,860 --> 00:31:11,111 Nå er den din tur. 504 00:31:21,914 --> 00:31:23,665 Beklager. Jeg får det ikke til. 505 00:31:24,166 --> 00:31:26,293 Prøv igjen. Det går til slutt. 506 00:31:27,461 --> 00:31:28,962 Du får magi til å se lett ut. 507 00:31:29,129 --> 00:31:32,383 Det begynner med at man respekterer kreftene i magien... 508 00:31:33,550 --> 00:31:34,676 ...og så troen på 509 00:31:34,760 --> 00:31:36,428 at du fortjener den typen makt. 510 00:31:43,560 --> 00:31:44,853 Kan jeg spørre deg om noe? 511 00:31:45,020 --> 00:31:46,188 Selvfølgelig. 512 00:31:46,355 --> 00:31:47,564 Magien... 513 00:31:48,190 --> 00:31:49,942 Hva bruker du den til egentlig? 514 00:31:51,819 --> 00:31:53,654 For å få det du måtte ønske deg. 515 00:31:55,406 --> 00:31:57,408 -Hva som helst? -Nesten. 516 00:31:58,033 --> 00:32:01,620 Det finnes noen restriksjoner, magiens lover. 517 00:32:02,746 --> 00:32:03,872 Hva er det? 518 00:32:05,040 --> 00:32:07,668 Ting som ikke kan gjøres, uansett hvor sterk magien er. 519 00:32:08,710 --> 00:32:10,212 Man får ingen tilbake fra de døde. 520 00:32:10,379 --> 00:32:12,089 Man kan ikke få noen til å elske seg. 521 00:32:12,464 --> 00:32:14,174 Man kan ikke endre fortiden. 522 00:32:27,396 --> 00:32:28,939 Kan lovene bli brutt? 523 00:32:29,523 --> 00:32:31,191 Nei. Det kan de ikke. 524 00:32:35,821 --> 00:32:37,656 Du sier at du vil lære, 525 00:32:38,824 --> 00:32:40,617 men det er noe som stopper deg. 526 00:32:42,077 --> 00:32:43,370 Du er redd. 527 00:32:44,496 --> 00:32:45,622 Hva er det? 528 00:32:47,249 --> 00:32:48,417 Jeg vet ikke. Jeg kan... 529 00:32:51,587 --> 00:32:53,714 Jeg vil ikke at den Røde Kongen ser hva vi gjør. 530 00:32:54,047 --> 00:32:55,048 Hvorfor det? 531 00:32:56,300 --> 00:32:58,135 Fordi han vil mislike det. 532 00:32:59,386 --> 00:33:00,846 Anastasia... 533 00:33:02,556 --> 00:33:05,100 Du trenger ikke å få lov av noen. 534 00:33:06,393 --> 00:33:08,729 Personen som fikk deg til å føle deg slik, 535 00:33:09,146 --> 00:33:12,566 at du har mangler eller ikke strekker til, 536 00:33:12,983 --> 00:33:16,361 du må ta den smerten, 537 00:33:16,528 --> 00:33:18,447 den redselen for at de hadde rett, 538 00:33:18,780 --> 00:33:20,115 og bruke den. 539 00:33:20,282 --> 00:33:21,909 Den er roten til makten din. 540 00:33:22,075 --> 00:33:25,537 La den styre magien og bevis at de tar feil! 541 00:33:29,708 --> 00:33:30,709 Det fungerte. 542 00:33:32,878 --> 00:33:33,879 Det fungerte. 543 00:33:42,095 --> 00:33:43,430 Det føles bra, ikke sant? 544 00:33:45,933 --> 00:33:47,142 Vidunderlig. 545 00:33:54,024 --> 00:33:56,777 Jeg forstår ikke hvorfor kongen er imot det. 546 00:33:57,110 --> 00:34:00,405 Jeg tror ikke du må bekymre deg om ham så lenge til. 547 00:34:17,256 --> 00:34:19,675 Vi har Knekten sitt hjerte. Nå må vi gjemme det. 548 00:34:20,551 --> 00:34:22,177 Hvis Jabberwockyen kan lese tankene våre, 549 00:34:22,302 --> 00:34:23,971 kan vi ikke vite om gjemmestedet. 550 00:34:24,137 --> 00:34:27,140 Da vil det være bortgjemt uansett hva de gjør med oss. 551 00:34:28,392 --> 00:34:30,352 Ok, men hvordan får vi til det? 552 00:34:34,523 --> 00:34:35,524 Hva er det? 553 00:34:35,691 --> 00:34:36,942 Tapt og Funnet. 554 00:34:40,279 --> 00:34:41,363 Det er noe som skjer. 555 00:34:46,660 --> 00:34:48,161 Den har funnet noe. 556 00:34:49,788 --> 00:34:51,206 Vi burde følge den og se... 557 00:34:53,834 --> 00:34:54,835 Kanin, løp! 558 00:34:55,168 --> 00:34:57,129 -Men... -Til familien din. 559 00:35:03,510 --> 00:35:05,137 Så hjelpsomt. 560 00:35:05,554 --> 00:35:07,681 Jeg slipper å ta turen til Storybrooke. 561 00:35:08,849 --> 00:35:10,559 Knekten fortalte meg om det. 562 00:35:12,561 --> 00:35:13,562 Nå... 563 00:35:14,521 --> 00:35:15,981 ...gi meg hjertet. 564 00:35:16,940 --> 00:35:19,318 Det gjør jeg aldri. 565 00:35:22,195 --> 00:35:23,614 Greit. 566 00:35:33,624 --> 00:35:36,001 Det var hyggelig å forhandle med deg, Alice. 567 00:35:37,711 --> 00:35:40,172 Men nå er det tid for å si farvel til dere begge. 568 00:35:43,592 --> 00:35:44,593 For evig tid. 569 00:35:45,427 --> 00:35:46,637 Cyrus, nei! 570 00:36:01,777 --> 00:36:02,944 Legg den fra deg! 571 00:36:03,904 --> 00:36:06,365 Du burde ikke leke med leker du ikke eier. 572 00:36:06,531 --> 00:36:07,574 Hold deg unna! 573 00:36:42,192 --> 00:36:43,777 Hvordan gjorde du det? 574 00:36:46,446 --> 00:36:47,781 Jeg gjorde ingenting. 575 00:36:54,913 --> 00:36:55,914 Vi feilet. 576 00:36:56,540 --> 00:36:57,791 Jafar har hjertet. 577 00:36:58,417 --> 00:36:59,876 Vi kan ikke stoppe ham nå. 578 00:37:01,545 --> 00:37:03,130 Jeg er ikke så sikker på det. 579 00:37:05,424 --> 00:37:06,591 Fortell meg hva du ser. 580 00:37:13,807 --> 00:37:15,308 Nålen følger etter deg. 581 00:37:15,475 --> 00:37:18,228 Følger den etter meg, eller... 582 00:37:21,732 --> 00:37:23,316 ...eller følger den staven? 583 00:37:33,452 --> 00:37:35,162 Jeg forstår ikke. Hvordan er det mulig? 584 00:37:37,080 --> 00:37:39,082 Da Jafar prøvde å drepe meg, gjorde staven... 585 00:37:39,249 --> 00:37:41,418 Den holdt igjen, som om den motstod ham. 586 00:37:43,044 --> 00:37:44,045 Og denne... 587 00:37:45,756 --> 00:37:48,300 Mamma sa alltid at den ville lede meg til henne. 588 00:37:48,550 --> 00:37:49,718 Og nå... 589 00:37:50,802 --> 00:37:52,888 Hun var fascinert av slanger, 590 00:37:53,054 --> 00:37:54,556 måten de kunne... 591 00:37:55,056 --> 00:37:57,267 endre og utvikle seg. 592 00:37:58,226 --> 00:38:00,187 Huset vårt var fullt av slangemotiver, 593 00:38:00,353 --> 00:38:01,897 bilder og små skulpturer. 594 00:38:02,063 --> 00:38:04,608 Cyrus, hva er det du sier? 595 00:38:05,192 --> 00:38:06,693 Tror du at hun er... 596 00:38:08,111 --> 00:38:09,237 Gjør du? 597 00:38:10,781 --> 00:38:12,491 Jeg vet at det er umulig, men... 598 00:38:13,283 --> 00:38:14,868 om det finnes en sjanse... 599 00:38:17,454 --> 00:38:18,830 Da frigjør vi henne. 600 00:38:21,416 --> 00:38:22,417 Greit. 601 00:38:23,627 --> 00:38:24,961 Spørsmålet er bare... 602 00:38:26,588 --> 00:38:27,589 ...hvordan? 603 00:38:37,057 --> 00:38:38,058 Unnskyld. 604 00:38:41,186 --> 00:38:42,687 Ikke bli helt sutrende nå. 605 00:38:43,188 --> 00:38:46,024 Unnskyld for at jeg prøvde å bruke magi for å få deg tilbake. 606 00:38:46,775 --> 00:38:48,527 Magiens lover må visst følges. 607 00:38:49,319 --> 00:38:50,529 Man skal ikke knuse dem. 608 00:38:50,695 --> 00:38:52,072 Ikke hjertet mitt heller. 609 00:38:54,032 --> 00:38:55,700 Jeg vet du aldri vil elske meg igjen. 610 00:38:58,829 --> 00:39:01,373 Men kunne du muligens tilgi meg? 611 00:39:06,962 --> 00:39:08,713 Du vet like godt som meg, Ana... 612 00:39:09,339 --> 00:39:11,007 Alt er mulig i Eventyrland. 613 00:39:14,427 --> 00:39:16,555 Jeg vil ikke at Jafar skal vinne... 614 00:39:17,889 --> 00:39:19,558 ...men håper du får hjertet ditt igjen. 615 00:39:20,308 --> 00:39:22,102 Du fortjener å føle noe... 616 00:39:23,228 --> 00:39:24,437 ...for noen... 617 00:39:24,771 --> 00:39:26,064 selv om det ikke er meg. 618 00:39:52,299 --> 00:39:53,592 Dette kan gjøre litt vondt. 619 00:40:06,730 --> 00:40:08,231 Will! Se på meg! 620 00:40:17,949 --> 00:40:19,200 Ana. 621 00:40:51,191 --> 00:40:52,525 Nei! 622 00:40:52,692 --> 00:40:55,904 Skal vi forsikre oss om at hjertet ditt fungerer? 623 00:40:56,071 --> 00:40:57,155 Nei! 624 00:40:58,239 --> 00:41:00,575 Nei! 625 00:41:01,785 --> 00:41:04,204 Nei, Ana! Vær så snill! 626 00:41:04,454 --> 00:41:05,455 Ana! 627 00:41:06,122 --> 00:41:08,416 Jeg dreper deg. Jeg sverger, jeg skal drepe deg.