1
00:00:01,160 --> 00:00:03,037
Forrige gang i Eventyrland...
2
00:00:03,204 --> 00:00:05,206
Her er dronningen deres.
3
00:00:05,623 --> 00:00:06,832
Anastasia.
4
00:00:06,999 --> 00:00:08,834
Du kvittet deg med meg så enkelt
5
00:00:09,001 --> 00:00:10,377
for å få en liten rød krone.
6
00:00:10,586 --> 00:00:11,629
Hva er dette?
7
00:00:12,087 --> 00:00:13,464
Min mor gav den til meg.
8
00:00:13,631 --> 00:00:15,132
Pilen pekte alltid mot henne.
9
00:00:15,299 --> 00:00:16,759
Den heter Tapt og Funnet.
10
00:00:17,927 --> 00:00:19,261
Jafar slapp løs Jabberwockyen.
11
00:00:19,428 --> 00:00:21,847
Han har Will og de tre flaskene.
12
00:00:22,056 --> 00:00:23,307
Eventyrland er fortapt.
13
00:00:23,474 --> 00:00:24,683
Moren min...
14
00:00:24,850 --> 00:00:26,685
Hun har dessverre vært død lenge.
15
00:00:26,894 --> 00:00:28,312
Moren din lever.
16
00:00:59,802 --> 00:01:02,263
Lenge siden sist, Ånd.
17
00:01:02,429 --> 00:01:04,932
Jeg er ikke en ånd. Ikke nå lenger.
18
00:01:05,099 --> 00:01:08,602
Skal jeg gratulere deg eller kondolere?
19
00:01:08,769 --> 00:01:10,688
Ingen av delene. Jeg er ute etter tingen
20
00:01:10,771 --> 00:01:12,523
jeg byttet bort til deg, Tapt og Funnet.
21
00:01:13,023 --> 00:01:15,109
-Har du den fortsatt?
-Det spørs.
22
00:01:15,317 --> 00:01:18,070
-Spørs på hva?
-Hvor mye den er verdt for deg.
23
00:01:18,404 --> 00:01:22,366
Den er verdt ganske mye.
Jeg er derimot ikke verdt mye.
24
00:01:24,535 --> 00:01:26,328
Jeg håpet vi kunne komme frem til...
25
00:01:26,745 --> 00:01:28,163
en alternativ løsning.
26
00:01:33,085 --> 00:01:37,131
Jeg kan gi tilbake kompasset ditt,
27
00:01:37,298 --> 00:01:41,844
hvis jeg får Alice og Hjerterknekten?
28
00:01:42,094 --> 00:01:43,596
Hvorfor er du interessert i dem?
29
00:01:44,263 --> 00:01:45,598
De skylder meg noe.
30
00:01:46,807 --> 00:01:48,017
Lever dem til meg,
31
00:01:48,183 --> 00:01:49,852
så er kompasset ditt.
32
00:01:50,811 --> 00:01:52,771
Jeg er ikke akkurat en hodejeger.
33
00:01:53,897 --> 00:01:55,774
Og jeg er ikke veldedig av meg.
34
00:01:58,569 --> 00:02:02,448
Så da drar du hjem tomhendt.
35
00:02:05,701 --> 00:02:06,785
Ikke helt.
36
00:02:07,161 --> 00:02:08,329
Hvordan det?
37
00:02:09,913 --> 00:02:11,248
Du kjøpte en drink til meg.
38
00:02:14,877 --> 00:02:15,919
Hei!
39
00:02:16,545 --> 00:02:17,755
Det er min drink.
40
00:02:18,005 --> 00:02:19,256
Du må betale for den.
41
00:02:19,757 --> 00:02:20,924
Sett det på regningen min.
42
00:02:23,344 --> 00:02:25,304
Hva om jeg banker deg opp i stedet?
43
00:03:12,309 --> 00:03:13,811
Incipio.
44
00:03:19,650 --> 00:03:22,152
Tres genies in utres.
45
00:03:22,778 --> 00:03:24,363
Ego te coniungere.
46
00:03:24,571 --> 00:03:26,865
Da mihi virtutem!
47
00:03:39,420 --> 00:03:40,713
Hva skjer?
48
00:03:42,339 --> 00:03:43,549
Magi.
49
00:03:46,969 --> 00:03:48,887
Jeg har aldri sett magi gjøre noe sånt.
50
00:03:49,221 --> 00:03:51,557
I feile hender, kan magi gjøre mye rart.
51
00:03:54,059 --> 00:03:55,227
Frue.
52
00:03:55,936 --> 00:03:57,771
Jeg så dere ikke. Beklager.
53
00:04:01,150 --> 00:04:02,443
Hvem er dere egentlig?
54
00:04:04,361 --> 00:04:05,571
Vi er Tweedlene dine.
55
00:04:06,739 --> 00:04:08,115
Tweedlene mine?
56
00:04:08,365 --> 00:04:09,533
Til tjeneste.
57
00:04:11,910 --> 00:04:13,036
Hyggelig.
58
00:04:13,203 --> 00:04:14,246
Hva heter dere?
59
00:04:15,581 --> 00:04:17,499
Vi har ingen navn, frue.
60
00:04:17,875 --> 00:04:20,419
En tjener defineres av sin tjeneste.
61
00:04:22,296 --> 00:04:24,631
Skal vi gjøre klar te
til ankomsten hennes?
62
00:04:25,340 --> 00:04:26,467
Hvem sin ankomst?
63
00:04:27,259 --> 00:04:28,635
Hallo, Anastasia.
64
00:04:31,638 --> 00:04:32,890
Deres majestet.
65
00:04:34,224 --> 00:04:35,434
Velkommen.
66
00:04:36,643 --> 00:04:38,103
I morgen er bryllupsdagen din.
67
00:04:38,270 --> 00:04:40,022
Du blir dronningen i dette slottet.
68
00:04:40,189 --> 00:04:42,191
Jeg burde bukke for deg.
69
00:04:46,278 --> 00:04:47,362
Selvfølgelig.
70
00:04:50,616 --> 00:04:53,243
Jeg ble beæret da du godtok
invitasjonen vår.
71
00:04:53,452 --> 00:04:55,329
Jeg ble overrasket av å få den.
72
00:04:55,579 --> 00:04:57,915
Den Røde Kongen og jeg
er ikke ofte enige...
73
00:04:57,998 --> 00:04:58,999
om noe som helst.
74
00:05:00,375 --> 00:05:01,710
Det visste jeg ikke.
75
00:05:01,960 --> 00:05:03,879
Menn som ham synes ofte at jeg er...
76
00:05:07,508 --> 00:05:08,592
...truende.
77
00:05:12,221 --> 00:05:14,389
Kongen synes ikke de kongelige
skal bruke magi.
78
00:05:15,516 --> 00:05:17,434
Det skiller oss fra våre undersåtter.
79
00:05:19,144 --> 00:05:21,480
Å være litt adskilt kan være en god ting.
80
00:05:21,980 --> 00:05:23,941
Vi dronninger har så mye å tenke på.
81
00:05:24,149 --> 00:05:27,236
Så hvorfor skal vi ikke
bruke alt vi har tilgjengelig?
82
00:05:27,611 --> 00:05:29,488
Jeg hadde ikke tenkt på det sånn før.
83
00:05:30,280 --> 00:05:33,242
Kanskje du kan hjelpe meg med
å overbevise den Røde Kongen.
84
00:05:35,244 --> 00:05:37,830
Du minner meg om meg selv.
85
00:05:38,956 --> 00:05:40,666
Jeg kom fra enkle kår selv.
86
00:05:41,959 --> 00:05:43,544
Du har mye potensiale.
87
00:05:46,255 --> 00:05:48,590
Min egen datter har vært en skuffelse.
88
00:05:49,341 --> 00:05:52,219
Du ligner mye mer
på den datteren jeg hadde valgt hvis...
89
00:05:52,928 --> 00:05:54,680
...man kunne velge sånt.
90
00:05:57,349 --> 00:06:01,603
Og om du vil lære deg litt magi,
91
00:06:02,479 --> 00:06:03,730
kan jeg lære deg det.
92
00:06:03,939 --> 00:06:06,191
Det kongen ikke vet, kan ikke skade ham.
93
00:06:06,400 --> 00:06:07,776
Takk for tilbudet...
94
00:06:09,194 --> 00:06:13,240
...men jeg vil ikke holde hemmeligheter
fra ham i starten av ekteskapet.
95
00:06:13,448 --> 00:06:15,701
Men det hadde vært en måte
å begynne et vennskap.
96
00:06:16,785 --> 00:06:18,120
Kanskje en annen gang.
97
00:06:18,579 --> 00:06:19,788
Takk...
98
00:06:21,331 --> 00:06:22,708
Deres majestet.
99
00:06:22,875 --> 00:06:24,543
Døren min er alltid åpen.
100
00:06:33,886 --> 00:06:35,178
Funnet ut av noe?
101
00:06:35,846 --> 00:06:36,930
Nei.
102
00:06:37,598 --> 00:06:40,350
Men om mamma er i live,
burde denne lede oss til henne.
103
00:06:40,517 --> 00:06:43,020
Forhåpentligvis før larven
merker at den er borte.
104
00:06:44,021 --> 00:06:46,481
Larven er det minste av problemene deres.
105
00:06:49,568 --> 00:06:50,861
Hva gjør du her?
106
00:06:51,111 --> 00:06:52,321
Den Røde Dronningen.
107
00:06:52,571 --> 00:06:54,072
-Hun sendte meg.
-Hvorfor det?
108
00:06:54,323 --> 00:06:55,324
For å advare dere.
109
00:06:56,617 --> 00:06:58,493
Hun ble tvunget til å bruke ønskene sine,
110
00:06:58,785 --> 00:07:00,579
så nå har Jafar...
111
00:07:00,704 --> 00:07:01,997
...kontroll over de tre åndene.
112
00:07:03,999 --> 00:07:07,002
Hennes majestet ville fortelle dere dette
så dere kan forlate Eventyrland,
113
00:07:07,252 --> 00:07:09,254
mens livene deres fortsatt kan reddes.
114
00:07:14,509 --> 00:07:16,970
-Finnes det en vei inn i palasset?
-Hørte du meg ikke?
115
00:07:17,220 --> 00:07:18,388
Det er over.
116
00:07:18,680 --> 00:07:21,642
-Jafar kommer til å bruke magien...
-Tweedle, finnes det en vei inn?
117
00:07:23,518 --> 00:07:25,646
Det er hemmelige tunneler
under slottet, men...
118
00:07:27,064 --> 00:07:28,106
Jeg kan vise dere.
119
00:07:31,109 --> 00:07:32,527
Dette får vente.
120
00:07:33,570 --> 00:07:34,655
Det er noe annet.
121
00:07:35,447 --> 00:07:36,615
Jafar.
122
00:07:38,784 --> 00:07:40,285
Han slapp løs Jabberwockyen.
123
00:07:41,328 --> 00:07:42,371
Hva betyr det?
124
00:07:42,996 --> 00:07:44,122
At det kan være for sent.
125
00:07:53,465 --> 00:07:55,342
Magicae res tres.
126
00:07:56,218 --> 00:07:57,594
Vult totam!
127
00:08:04,309 --> 00:08:07,020
Hva vil du oppnå med denne magien?
128
00:08:08,063 --> 00:08:10,565
Hvis du kan lese tankene mine,
vet du allerede svaret.
129
00:08:10,649 --> 00:08:12,651
Jeg leser ikke tanker, Jafar...
130
00:08:12,901 --> 00:08:14,027
Bare din frykt.
131
00:08:14,236 --> 00:08:16,488
Og du er redd for at du gjør noe...
132
00:08:16,655 --> 00:08:17,781
...feil.
133
00:08:28,333 --> 00:08:30,252
Kan dere være litt stille?
134
00:08:30,335 --> 00:08:32,045
Jeg prøver å sove.
135
00:08:32,170 --> 00:08:34,089
-Hvordan gjør du det?
-Jeg lukket øynene,
136
00:08:34,256 --> 00:08:36,299
forsøkte å telle sauer.
Men dere to snakker.
137
00:08:36,466 --> 00:08:37,467
Magien!
138
00:08:40,595 --> 00:08:41,680
Du motstår den.
139
00:08:44,224 --> 00:08:45,809
Jeg vil vite hvordan.
140
00:08:46,476 --> 00:08:48,020
Kan ikke jeg få...
141
00:08:49,104 --> 00:08:50,230
...snakke med ham?
142
00:08:52,607 --> 00:08:54,484
Er ikke det grunnen til at jeg er her?
143
00:08:54,818 --> 00:08:56,194
For å gi...
144
00:08:56,945 --> 00:08:58,989
...en kvinnes hånd?
145
00:09:00,490 --> 00:09:02,117
Du tror det er noe galt med ham.
146
00:09:02,325 --> 00:09:03,827
Jeg kan gå inn.
147
00:09:04,494 --> 00:09:05,912
Ta en liten titt.
148
00:09:23,805 --> 00:09:25,098
Hva gjør du?
149
00:09:25,348 --> 00:09:26,558
-Jeg lytter.
-Til hva da?
150
00:09:26,725 --> 00:09:27,851
Deg.
151
00:09:29,728 --> 00:09:31,354
Din dypeste redsel.
152
00:09:31,855 --> 00:09:33,398
Jeg kan spare deg for tid.
153
00:09:33,565 --> 00:09:35,567
Vann, hårete edderkopper,
154
00:09:35,734 --> 00:09:38,028
knivstikk til hodet og rosiner.
155
00:09:38,195 --> 00:09:40,030
Druer går greit, men rosiner? Nei takk.
156
00:09:40,197 --> 00:09:41,198
Det er nok!
157
00:09:41,948 --> 00:09:43,658
Jeg forstår det ikke.
158
00:09:43,867 --> 00:09:45,202
Forstår hva da?
159
00:09:46,328 --> 00:09:48,330
Jeg kan ikke lese ham.
160
00:09:49,247 --> 00:09:50,457
Det er noe...
161
00:09:51,041 --> 00:09:52,542
annerledes med denne ånden.
162
00:09:53,502 --> 00:09:54,753
Det er den Røde Dronningen.
163
00:09:58,173 --> 00:10:00,717
Hun må ha beskyttet ham med magi.
164
00:10:00,926 --> 00:10:02,928
Hvorfor ville hun gjort det?
165
00:10:03,303 --> 00:10:04,554
Hun og denne her...
166
00:10:05,639 --> 00:10:07,099
...de har historie sammen.
167
00:10:09,643 --> 00:10:10,644
Kanskje...
168
00:10:11,645 --> 00:10:13,605
...vi snakker med feil person.
169
00:10:13,772 --> 00:10:14,940
Kanskje du har rett.
170
00:10:17,025 --> 00:10:19,069
La oss besøke Anastasia.
171
00:10:26,660 --> 00:10:27,661
Will!
172
00:10:32,499 --> 00:10:33,583
Hei, Ana.
173
00:10:37,337 --> 00:10:38,630
Hva gjør du her?
174
00:10:40,006 --> 00:10:41,174
Jeg vet ikke.
175
00:10:41,883 --> 00:10:43,009
Jeg ville treffe deg...
176
00:10:43,927 --> 00:10:45,595
...se deg i øynene og spørre hvorfor.
177
00:10:47,514 --> 00:10:49,766
-Hva vil du jeg skal si?
-At du later som.
178
00:10:49,933 --> 00:10:51,935
At du gjør det for egen fortjeneste.
179
00:10:52,185 --> 00:10:54,229
Gift deg med den gamle mannen,
få kongeriket,
180
00:10:54,396 --> 00:10:56,064
og i morgen hopper vi igjennom speilet
181
00:10:56,273 --> 00:10:57,774
og teller pengene på den andre siden.
182
00:10:59,151 --> 00:11:00,569
Vær så snill, Ana.
183
00:11:00,777 --> 00:11:02,028
Du må dra herfra!
184
00:11:02,154 --> 00:11:03,613
Du blir fengslet om du blir tatt.
185
00:11:03,780 --> 00:11:05,282
Du bekymrer deg for meg. Du bryr deg.
186
00:11:05,365 --> 00:11:06,366
Selvfølgelig gjør jeg det.
187
00:11:07,325 --> 00:11:09,619
Men jeg gjør det som er best
for oss begge.
188
00:11:10,328 --> 00:11:11,538
Tror du virkelig det?
189
00:11:12,539 --> 00:11:14,416
Har du glemt alle de gode stundene?
190
00:11:15,375 --> 00:11:17,085
Vi laget vin av villblomster,
191
00:11:17,752 --> 00:11:19,754
ga navn til stjernene for å få sove.
192
00:11:23,508 --> 00:11:25,177
Du kalte dem alle "Anastasia."
193
00:11:26,052 --> 00:11:27,554
Det er det vakreste navnet jeg kan.
194
00:11:30,140 --> 00:11:31,433
Bli med meg.
195
00:11:31,766 --> 00:11:33,476
Vi kan glemme alt som skjedde.
196
00:11:36,730 --> 00:11:37,981
Inntrenger! Bli der!
197
00:11:39,691 --> 00:11:41,026
Vognen ved soloppgang.
198
00:11:41,359 --> 00:11:42,360
Møt meg der.
199
00:11:42,819 --> 00:11:44,404
Vi kan ordne dette fortsatt.
200
00:11:50,410 --> 00:11:51,661
Går det bra?
201
00:11:51,870 --> 00:11:53,038
Ja, takk.
202
00:11:54,122 --> 00:11:55,624
Takk for at dere kom så fort.
203
00:12:00,670 --> 00:12:04,299
Du hater vel Jafar mer enn noen andre
for at han holder deg fengslet her.
204
00:12:08,011 --> 00:12:11,181
Jeg tror han er like fanget av meg,
som jeg er av ham.
205
00:12:12,474 --> 00:12:14,517
Vi lager våre egne fengsler.
206
00:12:19,105 --> 00:12:20,482
Vi gjør kanskje det.
207
00:12:31,952 --> 00:12:34,788
Hva gjør dere to her?
Jeg sa dere skulle løpe!
208
00:12:35,247 --> 00:12:37,207
-Åndene, hvor er de?
-Jafar har flaskene.
209
00:12:37,415 --> 00:12:39,876
-Han har begynt allerede!
-Da må vi stoppe ham.
210
00:12:43,630 --> 00:12:44,756
Takk for at dere kom.
211
00:12:46,466 --> 00:12:47,467
Ana, jeg...
212
00:12:47,634 --> 00:12:49,886
Jeg vet du ikke kom for min del, men takk.
213
00:12:51,471 --> 00:12:52,472
Min venn.
214
00:12:54,724 --> 00:12:56,476
Alice, hvis du kan redde Will...
215
00:12:57,060 --> 00:12:58,478
kan du redde Eventyrland.
216
00:13:00,272 --> 00:13:01,273
Alice!
217
00:13:24,004 --> 00:13:25,338
Knekten.
218
00:13:25,922 --> 00:13:28,842
Min nye ånd, din gamle flamme.
219
00:13:31,803 --> 00:13:33,263
Hva gjorde du med ham?
220
00:13:38,852 --> 00:13:40,478
Jeg vet ikke hva du snakker om.
221
00:13:42,230 --> 00:13:44,524
Du lurte meg en gang med en falsk flaske.
222
00:13:44,691 --> 00:13:47,152
Nå fungerer ikke magien min på denne.
223
00:13:48,486 --> 00:13:51,990
Jeg skal straffe deg
til du forteller meg hva du gjorde.
224
00:13:55,493 --> 00:13:57,162
Jeg har ikke gjort noe.
225
00:13:58,788 --> 00:14:00,874
Og jeg hadde ikke fortalt deg det uansett.
226
00:14:05,587 --> 00:14:06,838
Hva...
227
00:14:07,213 --> 00:14:08,590
er galt med ham?
228
00:14:13,178 --> 00:14:15,847
Slipp henne, Jafar. Jeg har svaret ditt.
229
00:14:17,974 --> 00:14:20,685
Jeg vet hvorfor Knekten ikke
reagerer på magien din.
230
00:14:21,478 --> 00:14:22,562
Det er den samme grunnen
231
00:14:22,687 --> 00:14:25,315
til at jeg ikke kan lese redselen hans.
232
00:14:34,616 --> 00:14:36,242
Han mangler et hjerte.
233
00:14:41,039 --> 00:14:44,084
Du burde vite bedre enn å holde
hemmeligheter fra meg, deres majestet.
234
00:14:45,460 --> 00:14:47,629
Det var ikke dronningen sin redsel
som gav svaret.
235
00:14:49,464 --> 00:14:50,465
Hvem sin da?
236
00:14:52,258 --> 00:14:53,885
Vi er ikke alene her nede.
237
00:14:55,678 --> 00:14:56,971
Du har gjester.
238
00:15:04,396 --> 00:15:06,606
Vi fant flere hemmelige tunneler.
239
00:15:07,148 --> 00:15:08,274
De må ha flyktet.
240
00:15:09,984 --> 00:15:11,152
Hemmelige tunneler.
241
00:15:12,862 --> 00:15:15,240
Du hadde sikkert ingen anelse
om dem heller.
242
00:15:15,949 --> 00:15:17,575
Hun visste om dem.
243
00:15:17,784 --> 00:15:20,870
Kongen brukte dem for
å få selskapet sitt...
244
00:15:21,162 --> 00:15:22,455
inn og ut av slottet.
245
00:15:24,541 --> 00:15:27,877
Vi ble visst begge lei
av ekteskapet deres.
246
00:15:30,171 --> 00:15:31,506
Greit, Deres Majestet.
247
00:15:31,965 --> 00:15:33,967
Du hjelper meg med å
finne knektens hjerte.
248
00:15:34,217 --> 00:15:36,136
Jeg visste ikke at det manglet.
249
00:15:36,845 --> 00:15:39,139
Hvordan kan jeg vite hvor det er?
250
00:15:41,266 --> 00:15:43,393
Du har dessverre ikke bruk for meg.
251
00:15:43,601 --> 00:15:44,644
Sant.
252
00:15:46,229 --> 00:15:48,565
Men du er nok verdifull for noen andre.
253
00:16:01,995 --> 00:16:04,247
Det var deg Jabberwockyen følte der inne,
ikke sant?
254
00:16:04,456 --> 00:16:05,915
Jeg kjente at hun...
255
00:16:06,458 --> 00:16:08,126
dro meg istykker fra innsiden.
256
00:16:08,585 --> 00:16:11,921
Det er min skyld at
de vet om knekten sitt hjerte.
257
00:16:12,714 --> 00:16:15,008
Hun kommer til å komme seg inn i hodet
258
00:16:15,175 --> 00:16:17,719
hans til slutt,
og da finner de ut hvor det er.
259
00:16:17,844 --> 00:16:19,888
Da har vi bare ett valg, ikke sant?
260
00:16:19,971 --> 00:16:21,973
Vi må finne det før de kan det.
261
00:16:22,140 --> 00:16:24,017
Det er ikke vanskelig.
Jeg vet hvor det er.
262
00:16:24,142 --> 00:16:25,977
-Gjør du?
-Ja. Han sa det til meg.
263
00:16:26,644 --> 00:16:28,396
Men å komme seg dit er vanskelig.
264
00:16:28,521 --> 00:16:30,648
-Hvorfor det?
-Fordi det ikke er i Eventyrland.
265
00:16:36,446 --> 00:16:37,739
Hjertet ditt...
266
00:16:38,448 --> 00:16:39,616
...hvor er det?
267
00:16:40,074 --> 00:16:41,284
Så rart. Jeg husker ikke.
268
00:16:41,910 --> 00:16:43,786
Det hjelper ikke å låse meg inne her nede.
269
00:16:43,953 --> 00:16:45,538
Jeg har sovet på verre steder.
270
00:16:45,705 --> 00:16:47,957
Men har du sovet ved siden av et lik?
271
00:16:51,211 --> 00:16:52,212
Nei!
272
00:16:57,342 --> 00:16:58,635
Jeg har ikke bruk for henne.
273
00:16:59,344 --> 00:17:00,762
Hun har brukt ønskene sine.
274
00:17:01,554 --> 00:17:03,431
Jeg trenger henne ikke levende.
275
00:17:05,141 --> 00:17:06,518
Men jeg tror kanskje...
276
00:17:07,018 --> 00:17:08,269
du gjør det.
277
00:17:11,314 --> 00:17:13,733
Fortell meg hvor hjertet ditt er,
ellers dør hun.
278
00:17:14,234 --> 00:17:15,568
Er det enkelt nok?
279
00:17:17,570 --> 00:17:18,655
Ikke gjør det, Will.
280
00:17:18,863 --> 00:17:20,865
-Han dreper deg.
-Han gjør det uansett.
281
00:17:21,032 --> 00:17:22,116
Beskytt hjertet ditt.
282
00:17:27,455 --> 00:17:30,542
Si hvor det er, eller si ha det til henne.
283
00:17:35,630 --> 00:17:36,714
Ok, jeg gjør det.
284
00:17:40,343 --> 00:17:41,427
Hvorfor?
285
00:17:42,762 --> 00:17:45,682
Hjertet mitt har gitt meg nok lidelse.
Ingen behøver å dø for det.
286
00:17:45,848 --> 00:17:46,891
Ikke en gang deg.
287
00:18:04,325 --> 00:18:05,535
Ana, du kom tidlig.
288
00:18:06,536 --> 00:18:07,996
Will Scarlet, antar jeg?
289
00:18:09,122 --> 00:18:10,206
Deres Majestet.
290
00:18:10,498 --> 00:18:12,166
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
291
00:18:12,333 --> 00:18:15,253
-Jeg vet ikke hvordan man...
-Det er ikke nødvendig.
292
00:18:15,420 --> 00:18:17,297
Jeg har kommet som en venn av Anastasia.
293
00:18:17,714 --> 00:18:19,007
Jeg er her på hennes vegne.
294
00:18:20,300 --> 00:18:21,467
Kommer hun ikke?
295
00:18:22,385 --> 00:18:23,636
Hun har gjort sitt valg.
296
00:18:24,804 --> 00:18:26,139
Hun har et nytt liv,
297
00:18:26,306 --> 00:18:29,642
et liv som er vanskelig nok uten at
gamle flammer distraherer henne
298
00:18:29,809 --> 00:18:31,144
med sine planer.
299
00:18:31,978 --> 00:18:33,354
Tror du kjærlighet fungerer sånn?
300
00:18:34,397 --> 00:18:35,773
Kjærlighet er svakhet.
301
00:18:36,774 --> 00:18:38,234
Men det er bare min mening.
302
00:18:39,611 --> 00:18:42,071
Du ser ikke ut som om
du ordner opp for andre.
303
00:18:42,947 --> 00:18:44,490
Som sagt er jeg en venn.
304
00:18:45,283 --> 00:18:47,452
Ville en venn ha stoppet henne
fra å følge hjertet?
305
00:18:48,995 --> 00:18:50,288
I min erfaring,
306
00:18:50,496 --> 00:18:52,957
gir hjertet oss flere problemer
enn det er verdt.
307
00:18:55,251 --> 00:18:56,919
Du kan ha rett i det.
308
00:19:02,008 --> 00:19:04,844
Jeg våkner hver dag og tenker,
"Kanskje hun har ombestemt seg,
309
00:19:05,011 --> 00:19:06,804
hun husker hvor mye hun elsket meg."
310
00:19:07,180 --> 00:19:08,598
"I dag kommer hun nok hjem."
311
00:19:09,682 --> 00:19:10,850
Men hun kommer aldri.
312
00:19:12,560 --> 00:19:14,062
Jeg sover alene.
313
00:19:15,313 --> 00:19:17,106
Og hjertet mitt brister enda en gang.
314
00:19:17,273 --> 00:19:19,108
Men så kommer soloppgangen,
315
00:19:19,359 --> 00:19:21,027
jeg tenker, "Kanskje det skjer i dag."
316
00:19:21,569 --> 00:19:23,071
Men det skjer aldri, ikke sant?
317
00:19:23,321 --> 00:19:24,364
Nei.
318
00:19:24,739 --> 00:19:26,616
Du må forstå at det ikke vil skje.
319
00:19:27,909 --> 00:19:30,995
For ellers vil det alltid gjøre vondt
i hjertet ditt.
320
00:19:33,873 --> 00:19:36,167
Du var nyttig for henne.
321
00:19:36,709 --> 00:19:38,127
Du tok henne hit til Eventyrland.
322
00:19:38,294 --> 00:19:40,672
Du hjalp henne med å bli den hun er.
323
00:19:41,839 --> 00:19:44,717
Alle sammen møter hverandre
på grunn av noe.
324
00:19:46,427 --> 00:19:49,806
Men grunnen er noen ganger
noe annet enn du tror.
325
00:19:51,808 --> 00:19:53,685
Så det er en grunn til at vi møttes.
326
00:19:55,228 --> 00:19:56,688
Og hva kan det være?
327
00:19:57,605 --> 00:19:58,940
Jeg vet hva du gjør.
328
00:19:59,941 --> 00:20:01,526
Jeg vet hva du gjør med hjerter.
329
00:20:02,652 --> 00:20:04,320
Jeg vil at du gjør det med meg.
330
00:20:07,281 --> 00:20:09,534
Forstår du hva du spør om?
331
00:20:10,076 --> 00:20:11,411
-Virkelig?
-Ja.
332
00:20:11,619 --> 00:20:14,205
-En mann uten et hjerte...
-Er en mann uten hjertesorg.
333
00:20:14,831 --> 00:20:16,582
Du vil ikke kunne elske igjen.
334
00:20:17,333 --> 00:20:19,252
Jeg vil heller føle ingenting.
335
00:20:23,423 --> 00:20:24,465
Gjør det.
336
00:20:34,392 --> 00:20:35,518
Bedre?
337
00:20:35,977 --> 00:20:37,186
Ja, takk.
338
00:20:37,895 --> 00:20:39,063
Ja.
339
00:20:40,606 --> 00:20:42,233
Så hva gjør du med det?
340
00:20:43,192 --> 00:20:45,027
Ikke vær bekymret. Jeg tar vare på det.
341
00:20:45,194 --> 00:20:46,946
Det vil ikke gi deg noen flere problemer.
342
00:20:48,030 --> 00:20:51,576
Nå er det nok for det beste
om du drar din vei.
343
00:20:51,909 --> 00:20:53,578
Sant nok. Jeg drar min vei.
344
00:21:02,462 --> 00:21:03,755
Men vent litt.
345
00:21:03,921 --> 00:21:06,549
Du fikk hjertet hans tilbake,
men puttet det ikke på plass?
346
00:21:06,716 --> 00:21:08,342
Han sa han var vant til tomheten.
347
00:21:09,719 --> 00:21:10,720
Kanin!
348
00:21:15,475 --> 00:21:16,476
Hvem er de?
349
00:21:16,809 --> 00:21:18,102
De var soldater før.
350
00:21:18,269 --> 00:21:19,771
Hva gjør de her?
351
00:21:19,937 --> 00:21:22,648
Dronningen ville at jeg skulle finne folk
352
00:21:22,815 --> 00:21:24,650
som ville kjempe mot Jafar.
353
00:21:25,234 --> 00:21:26,986
Det går ikke bra.
354
00:21:29,739 --> 00:21:32,033
Problemet er at de ikke har noe å tro på.
355
00:21:32,200 --> 00:21:34,327
-Kanin.
-De trenger en inspirerende leder.
356
00:21:34,494 --> 00:21:36,120
Noen som vet hva som er riktig.
357
00:21:36,287 --> 00:21:38,790
Kanin.
Vi må ta en reise.
358
00:21:39,332 --> 00:21:41,042
-Nå?
-Det haster.
359
00:21:41,209 --> 00:21:42,627
Hvis vi ikke finner knektens hjerte,
360
00:21:42,794 --> 00:21:44,587
betyr soldatene våre ingenting.
361
00:21:44,754 --> 00:21:46,672
Det vil ikke være nok til å vinne.
362
00:21:47,048 --> 00:21:48,883
Greit. Hvor skal dere?
363
00:21:49,091 --> 00:21:51,511
Akkurat der du fant Knekten.
364
00:21:51,594 --> 00:21:52,595
Hvor er det?
365
00:21:53,179 --> 00:21:54,722
En by som heter Storybrooke.
366
00:22:06,400 --> 00:22:08,486
Velkommen til Storybrooke.
367
00:22:09,821 --> 00:22:11,989
Så rart.
368
00:22:12,114 --> 00:22:13,115
Alice!
369
00:22:18,830 --> 00:22:21,082
Jeg har aldri sett noe sånt som dette før.
370
00:22:21,207 --> 00:22:22,166
KANINHULLET
371
00:22:26,045 --> 00:22:27,046
Det er så...
372
00:22:28,798 --> 00:22:29,799
...bråkete.
373
00:22:30,258 --> 00:22:31,342
Kom igjen.
374
00:22:31,509 --> 00:22:33,052
Knekten sitt hus er denne veien.
375
00:22:33,219 --> 00:22:34,470
Dere kjenner nok igjen lukten.
376
00:22:41,018 --> 00:22:42,478
Dette er som en hule.
377
00:22:42,812 --> 00:22:45,064
Trykk på den hvite saken på veggen der.
378
00:22:52,196 --> 00:22:54,615
Det er mye finere enn vognen hans.
379
00:22:55,241 --> 00:22:57,243
Så mange pene ting.
380
00:22:57,326 --> 00:22:59,662
Jeg tror det meste lå i veikanten.
381
00:22:59,787 --> 00:23:01,330
Hvordan kom det inn hit da?
382
00:23:01,497 --> 00:23:02,999
Nei, det er en...
383
00:23:03,207 --> 00:23:04,208
Glem det.
384
00:23:11,883 --> 00:23:13,593
Det er isbiter i denne boksen.
385
00:23:14,010 --> 00:23:16,304
Hvordan fikk Knekten tak i denne magien?
386
00:23:16,470 --> 00:23:19,098
Det er ikke magi, det kalles elektrisitet.
387
00:23:19,682 --> 00:23:23,269
En usynlig energi som holder kjøleskapet
kaldt og toastjernet varmt.
388
00:23:23,436 --> 00:23:25,605
Og som kan gi lys i mørket.
389
00:23:27,189 --> 00:23:28,691
Og det er ikke magi?
390
00:23:29,233 --> 00:23:30,234
Tja...
391
00:23:30,526 --> 00:23:32,778
Er vi sikre på at dette
er Knekten sitt hjem?
392
00:23:33,279 --> 00:23:35,323
Tja, dette er beviset.
393
00:23:39,160 --> 00:23:41,746
Ja, dette er nok hjemmet hans.
394
00:23:45,041 --> 00:23:46,584
Du skulle ha latt ham drepe meg.
395
00:23:47,585 --> 00:23:48,920
Dårlig måte å si takk på.
396
00:23:51,339 --> 00:23:52,715
Selv uten ditt hjerte,
397
00:23:53,424 --> 00:23:55,176
hjalp du meg i stedet for deg selv.
398
00:23:55,343 --> 00:23:57,053
Jeg hadde gjort det for hvem som helst.
399
00:23:57,261 --> 00:23:59,013
Jeg vil ikke ha ansvar for drap.
400
00:23:59,180 --> 00:24:00,514
Nei, du er ikke noen Knekt.
401
00:24:01,390 --> 00:24:02,391
Will...
402
00:24:04,810 --> 00:24:06,187
...du er en god mann.
403
00:24:08,105 --> 00:24:10,733
Den samme gode mannen jeg forelsket meg i.
404
00:24:10,900 --> 00:24:12,318
Du elsket meg ikke, Ana.
405
00:24:12,902 --> 00:24:14,153
Og du gjør ikke det nå.
406
00:24:15,279 --> 00:24:16,906
Hvordan kan du si det, Will?
407
00:24:17,198 --> 00:24:18,658
Du elsker minnet av meg.
408
00:24:19,742 --> 00:24:21,285
Du elsker det vi opplevde sammen.
409
00:24:21,827 --> 00:24:23,829
Du elsket hvor enkelt alt var før,
410
00:24:23,996 --> 00:24:25,331
men du elsket ikke meg.
411
00:24:26,707 --> 00:24:29,168
Hvis du gjorde det,
hadde du kommet til vognen den dagen.
412
00:24:38,761 --> 00:24:40,179
Har du kalde føtter?
413
00:24:41,597 --> 00:24:42,890
Deres majestet. Jeg...
414
00:24:43,057 --> 00:24:44,976
Jeg slet litt med kjolen min...
415
00:24:45,142 --> 00:24:46,394
Ikke lyv til meg.
416
00:24:47,436 --> 00:24:49,772
Du holder på å gjøre en stor feil.
417
00:24:50,189 --> 00:24:51,190
Nei.
418
00:24:51,983 --> 00:24:54,527
Jeg retter opp en feil.
Håper det ikke er for sent.
419
00:24:54,694 --> 00:24:55,695
Stopp!
420
00:25:03,285 --> 00:25:05,246
Kanskje dette er min feil.
421
00:25:06,622 --> 00:25:09,792
Er det mulig at du ikke rømmer til ham,
422
00:25:09,959 --> 00:25:11,043
men bort fra meg?
423
00:25:11,877 --> 00:25:13,462
Nei, du har vært vidunderlig.
424
00:25:14,714 --> 00:25:16,966
-Det er ikke deg.
-Så bra.
425
00:25:17,133 --> 00:25:21,637
Jeg trodde jeg skremte deg
med alt snakket om potensialet ditt...
426
00:25:22,221 --> 00:25:24,724
hvor spesiell jeg synes du er.
427
00:25:25,433 --> 00:25:26,434
Spesiell?
428
00:25:28,561 --> 00:25:31,522
Unnskyld. Jeg burde ikke si sånne ting.
429
00:25:31,856 --> 00:25:34,817
Jeg er sikker på at moren din ofte sa det.
430
00:25:38,112 --> 00:25:39,113
Nei.
431
00:25:39,697 --> 00:25:40,781
Ikke egentlig.
432
00:25:42,074 --> 00:25:43,075
Så synd.
433
00:25:45,119 --> 00:25:46,662
Det jeg ser i deg...
434
00:25:47,705 --> 00:25:50,916
...er et ønske om å
ha et inntrykk på verden.
435
00:25:55,129 --> 00:25:57,131
Én dag vil vi alle gå videre,
436
00:25:58,466 --> 00:26:00,009
og når vi gjør det...
437
00:26:01,343 --> 00:26:04,847
...vil du virkelig begraves
bak en sliten vogn,
438
00:26:05,014 --> 00:26:07,266
uten så mye som en sten
på gravplassen din?
439
00:26:08,476 --> 00:26:11,604
Eller vil du at tusenvis skal samle seg
440
00:26:12,146 --> 00:26:14,732
for å hedre det vidunderlige livet ditt,
441
00:26:15,900 --> 00:26:18,027
livet du alltid var ment for?
442
00:26:18,194 --> 00:26:20,362
Hvordan kan du være sikker på
at det blir sånn?
443
00:26:20,529 --> 00:26:23,240
Fordi du kunne ha vært anonym,
men du valgte å være en dronning.
444
00:26:23,407 --> 00:26:25,826
Du valgte makt fremfor svakhet.
445
00:26:26,535 --> 00:26:29,538
Ikke la ham gjøre deg usikker på deg selv.
446
00:26:29,705 --> 00:26:32,333
Han snakket sikkert bra for seg.
Det gjør de alltid.
447
00:26:32,958 --> 00:26:34,085
Men det var bare løgn.
448
00:26:35,127 --> 00:26:37,046
Will er mye rart, men han lyver ikke.
449
00:26:39,924 --> 00:26:41,383
Han venter på meg.
450
00:26:41,550 --> 00:26:42,676
Gjør han det?
451
00:26:56,816 --> 00:26:57,817
Jeg ser ham ikke.
452
00:26:58,150 --> 00:26:59,360
Gjør du det?
453
00:27:00,569 --> 00:27:02,363
Du kastet ham til siden for en krone.
454
00:27:03,114 --> 00:27:05,199
Menn glemmer ikke et sånt forræderi.
455
00:27:05,366 --> 00:27:08,536
Han stoler aldri på deg igjen,
og han vil aldri elske deg igjen.
456
00:27:08,702 --> 00:27:10,204
Det er for sent allerede.
457
00:27:15,126 --> 00:27:16,210
Nei. Det er ikke sant.
458
00:27:19,839 --> 00:27:23,008
Kanskje han bare ville ødelegge
denne dagen for deg.
459
00:27:24,677 --> 00:27:27,138
For å ydmyke deg foran vennene dine.
460
00:27:30,057 --> 00:27:33,060
Denne delen av historien din
er ferdig nå...
461
00:27:34,436 --> 00:27:37,064
...men et nytt kapittel begynner.
462
00:27:38,315 --> 00:27:40,526
Du kan være en vidunderlig dronning.
463
00:27:43,529 --> 00:27:44,864
Kan du vise meg hvordan?
464
00:27:46,490 --> 00:27:48,117
Selvfølgelig gjør jeg det.
465
00:27:50,494 --> 00:27:53,247
Jeg lærer deg alt du trenger å vite.
466
00:28:05,759 --> 00:28:08,053
Enda en ting i Will sitt liv
jeg har ødelagt.
467
00:28:08,929 --> 00:28:10,431
Du burde ikke klandre deg selv.
468
00:28:11,056 --> 00:28:13,559
Det er min feil at
han er i denne situasjonen.
469
00:28:14,310 --> 00:28:16,520
Han kunne vært trygg. Han kunne vært glad.
470
00:28:16,937 --> 00:28:20,107
De eneste flaskene han hadde brydd seg om,
er de som er tomme for øl.
471
00:28:21,525 --> 00:28:23,652
Og hvis det var tilfellet, hvor er du da?
472
00:28:24,278 --> 00:28:27,031
Du hadde vært på asylet,
og jeg hadde vært i buret.
473
00:28:27,364 --> 00:28:29,783
Så han lider, så vi kan være lykkelige?
474
00:28:30,201 --> 00:28:31,869
Nei, men se deg rundt.
475
00:28:31,952 --> 00:28:33,871
Synes du han ser lykkelig ut?
476
00:28:34,914 --> 00:28:37,124
Han hentet deg av en god grunn, Alice.
477
00:28:37,249 --> 00:28:39,627
Han var ikke den eneste
som forlot noen i Eventyrland.
478
00:28:43,589 --> 00:28:44,590
Anastasia.
479
00:28:44,757 --> 00:28:47,259
Dette er hans kamp også.
Det har alltid vært det.
480
00:28:48,552 --> 00:28:50,596
Du kjenner ham bedre enn noen andre,
så tenk.
481
00:28:50,763 --> 00:28:52,640
Hvis du var ham,
hvor hadde du gjemt hjertet?
482
00:29:00,522 --> 00:29:02,775
Kanskje med personen som knuste det.
483
00:29:10,866 --> 00:29:11,992
Hva gjør du?
484
00:29:52,741 --> 00:29:54,660
Du valgte å bli hjerteløs. Jeg...
485
00:29:56,161 --> 00:29:57,413
Jeg visste ikke det.
486
00:29:57,579 --> 00:30:00,374
Man kan ikke føle seg slik
resten av livet.
487
00:30:02,376 --> 00:30:04,628
Det er noe jeg må vite.
488
00:30:05,713 --> 00:30:06,922
Hva da?
489
00:30:07,131 --> 00:30:09,591
Du sa du ville at Jafar
skulle endre magiens lover,
490
00:30:10,050 --> 00:30:13,762
så du kunne reise tilbake i tid
og endre fortiden vår.
491
00:30:14,722 --> 00:30:15,848
Det er riktig.
492
00:30:16,181 --> 00:30:17,850
Hva er det du ville endre?
493
00:30:18,809 --> 00:30:20,728
Hadde du dratt fra ham ved alteret?
494
00:30:21,228 --> 00:30:23,063
Aldri sagt ja da han fridde til deg?
495
00:30:23,731 --> 00:30:25,357
Ikke en gang prøvd å stjele kronjuvelene?
496
00:30:25,524 --> 00:30:27,026
Aldri kommet til Eventyrland.
497
00:30:28,819 --> 00:30:30,487
Vi skulle ha blitt igjen i Sherwood.
498
00:30:32,865 --> 00:30:35,576
Jeg skulle ønske vi aldri fant den lupen.
499
00:30:36,910 --> 00:30:39,788
Da vi ble involvert i magien,
det var begynnelsen på problemene.
500
00:30:43,208 --> 00:30:45,169
Anastasia og Will...
501
00:30:46,337 --> 00:30:48,922
Vi hadde all magien vi trengte, ikke sant?
502
00:30:55,054 --> 00:30:56,472
De hadde det.
503
00:31:09,860 --> 00:31:11,111
Nå er den din tur.
504
00:31:21,914 --> 00:31:23,665
Beklager. Jeg får det ikke til.
505
00:31:24,166 --> 00:31:26,293
Prøv igjen. Det går til slutt.
506
00:31:27,461 --> 00:31:28,962
Du får magi til å se lett ut.
507
00:31:29,129 --> 00:31:32,383
Det begynner med at man
respekterer kreftene i magien...
508
00:31:33,550 --> 00:31:34,676
...og så troen på
509
00:31:34,760 --> 00:31:36,428
at du fortjener den typen makt.
510
00:31:43,560 --> 00:31:44,853
Kan jeg spørre deg om noe?
511
00:31:45,020 --> 00:31:46,188
Selvfølgelig.
512
00:31:46,355 --> 00:31:47,564
Magien...
513
00:31:48,190 --> 00:31:49,942
Hva bruker du den til egentlig?
514
00:31:51,819 --> 00:31:53,654
For å få det du måtte ønske deg.
515
00:31:55,406 --> 00:31:57,408
-Hva som helst?
-Nesten.
516
00:31:58,033 --> 00:32:01,620
Det finnes noen restriksjoner,
magiens lover.
517
00:32:02,746 --> 00:32:03,872
Hva er det?
518
00:32:05,040 --> 00:32:07,668
Ting som ikke kan gjøres,
uansett hvor sterk magien er.
519
00:32:08,710 --> 00:32:10,212
Man får ingen tilbake fra de døde.
520
00:32:10,379 --> 00:32:12,089
Man kan ikke få noen til å elske seg.
521
00:32:12,464 --> 00:32:14,174
Man kan ikke endre fortiden.
522
00:32:27,396 --> 00:32:28,939
Kan lovene bli brutt?
523
00:32:29,523 --> 00:32:31,191
Nei. Det kan de ikke.
524
00:32:35,821 --> 00:32:37,656
Du sier at du vil lære,
525
00:32:38,824 --> 00:32:40,617
men det er noe som stopper deg.
526
00:32:42,077 --> 00:32:43,370
Du er redd.
527
00:32:44,496 --> 00:32:45,622
Hva er det?
528
00:32:47,249 --> 00:32:48,417
Jeg vet ikke. Jeg kan...
529
00:32:51,587 --> 00:32:53,714
Jeg vil ikke at
den Røde Kongen ser hva vi gjør.
530
00:32:54,047 --> 00:32:55,048
Hvorfor det?
531
00:32:56,300 --> 00:32:58,135
Fordi han vil mislike det.
532
00:32:59,386 --> 00:33:00,846
Anastasia...
533
00:33:02,556 --> 00:33:05,100
Du trenger ikke å få lov av noen.
534
00:33:06,393 --> 00:33:08,729
Personen som fikk deg til å føle deg slik,
535
00:33:09,146 --> 00:33:12,566
at du har mangler eller ikke strekker til,
536
00:33:12,983 --> 00:33:16,361
du må ta den smerten,
537
00:33:16,528 --> 00:33:18,447
den redselen for at de hadde rett,
538
00:33:18,780 --> 00:33:20,115
og bruke den.
539
00:33:20,282 --> 00:33:21,909
Den er roten til makten din.
540
00:33:22,075 --> 00:33:25,537
La den styre magien
og bevis at de tar feil!
541
00:33:29,708 --> 00:33:30,709
Det fungerte.
542
00:33:32,878 --> 00:33:33,879
Det fungerte.
543
00:33:42,095 --> 00:33:43,430
Det føles bra, ikke sant?
544
00:33:45,933 --> 00:33:47,142
Vidunderlig.
545
00:33:54,024 --> 00:33:56,777
Jeg forstår ikke
hvorfor kongen er imot det.
546
00:33:57,110 --> 00:34:00,405
Jeg tror ikke du må bekymre deg
om ham så lenge til.
547
00:34:17,256 --> 00:34:19,675
Vi har Knekten sitt hjerte.
Nå må vi gjemme det.
548
00:34:20,551 --> 00:34:22,177
Hvis Jabberwockyen kan lese tankene våre,
549
00:34:22,302 --> 00:34:23,971
kan vi ikke vite om gjemmestedet.
550
00:34:24,137 --> 00:34:27,140
Da vil det være bortgjemt
uansett hva de gjør med oss.
551
00:34:28,392 --> 00:34:30,352
Ok, men hvordan får vi til det?
552
00:34:34,523 --> 00:34:35,524
Hva er det?
553
00:34:35,691 --> 00:34:36,942
Tapt og Funnet.
554
00:34:40,279 --> 00:34:41,363
Det er noe som skjer.
555
00:34:46,660 --> 00:34:48,161
Den har funnet noe.
556
00:34:49,788 --> 00:34:51,206
Vi burde følge den og se...
557
00:34:53,834 --> 00:34:54,835
Kanin, løp!
558
00:34:55,168 --> 00:34:57,129
-Men...
-Til familien din.
559
00:35:03,510 --> 00:35:05,137
Så hjelpsomt.
560
00:35:05,554 --> 00:35:07,681
Jeg slipper å ta turen til Storybrooke.
561
00:35:08,849 --> 00:35:10,559
Knekten fortalte meg om det.
562
00:35:12,561 --> 00:35:13,562
Nå...
563
00:35:14,521 --> 00:35:15,981
...gi meg hjertet.
564
00:35:16,940 --> 00:35:19,318
Det gjør jeg aldri.
565
00:35:22,195 --> 00:35:23,614
Greit.
566
00:35:33,624 --> 00:35:36,001
Det var hyggelig å forhandle med deg,
Alice.
567
00:35:37,711 --> 00:35:40,172
Men nå er det tid for å
si farvel til dere begge.
568
00:35:43,592 --> 00:35:44,593
For evig tid.
569
00:35:45,427 --> 00:35:46,637
Cyrus, nei!
570
00:36:01,777 --> 00:36:02,944
Legg den fra deg!
571
00:36:03,904 --> 00:36:06,365
Du burde ikke leke med leker du ikke eier.
572
00:36:06,531 --> 00:36:07,574
Hold deg unna!
573
00:36:42,192 --> 00:36:43,777
Hvordan gjorde du det?
574
00:36:46,446 --> 00:36:47,781
Jeg gjorde ingenting.
575
00:36:54,913 --> 00:36:55,914
Vi feilet.
576
00:36:56,540 --> 00:36:57,791
Jafar har hjertet.
577
00:36:58,417 --> 00:36:59,876
Vi kan ikke stoppe ham nå.
578
00:37:01,545 --> 00:37:03,130
Jeg er ikke så sikker på det.
579
00:37:05,424 --> 00:37:06,591
Fortell meg hva du ser.
580
00:37:13,807 --> 00:37:15,308
Nålen følger etter deg.
581
00:37:15,475 --> 00:37:18,228
Følger den etter meg, eller...
582
00:37:21,732 --> 00:37:23,316
...eller følger den staven?
583
00:37:33,452 --> 00:37:35,162
Jeg forstår ikke. Hvordan er det mulig?
584
00:37:37,080 --> 00:37:39,082
Da Jafar prøvde å drepe meg,
gjorde staven...
585
00:37:39,249 --> 00:37:41,418
Den holdt igjen, som om den motstod ham.
586
00:37:43,044 --> 00:37:44,045
Og denne...
587
00:37:45,756 --> 00:37:48,300
Mamma sa alltid at
den ville lede meg til henne.
588
00:37:48,550 --> 00:37:49,718
Og nå...
589
00:37:50,802 --> 00:37:52,888
Hun var fascinert av slanger,
590
00:37:53,054 --> 00:37:54,556
måten de kunne...
591
00:37:55,056 --> 00:37:57,267
endre og utvikle seg.
592
00:37:58,226 --> 00:38:00,187
Huset vårt var fullt av slangemotiver,
593
00:38:00,353 --> 00:38:01,897
bilder og små skulpturer.
594
00:38:02,063 --> 00:38:04,608
Cyrus, hva er det du sier?
595
00:38:05,192 --> 00:38:06,693
Tror du at hun er...
596
00:38:08,111 --> 00:38:09,237
Gjør du?
597
00:38:10,781 --> 00:38:12,491
Jeg vet at det er umulig, men...
598
00:38:13,283 --> 00:38:14,868
om det finnes en sjanse...
599
00:38:17,454 --> 00:38:18,830
Da frigjør vi henne.
600
00:38:21,416 --> 00:38:22,417
Greit.
601
00:38:23,627 --> 00:38:24,961
Spørsmålet er bare...
602
00:38:26,588 --> 00:38:27,589
...hvordan?
603
00:38:37,057 --> 00:38:38,058
Unnskyld.
604
00:38:41,186 --> 00:38:42,687
Ikke bli helt sutrende nå.
605
00:38:43,188 --> 00:38:46,024
Unnskyld for at jeg prøvde å
bruke magi for å få deg tilbake.
606
00:38:46,775 --> 00:38:48,527
Magiens lover må visst følges.
607
00:38:49,319 --> 00:38:50,529
Man skal ikke knuse dem.
608
00:38:50,695 --> 00:38:52,072
Ikke hjertet mitt heller.
609
00:38:54,032 --> 00:38:55,700
Jeg vet du aldri vil elske meg igjen.
610
00:38:58,829 --> 00:39:01,373
Men kunne du muligens tilgi meg?
611
00:39:06,962 --> 00:39:08,713
Du vet like godt som meg, Ana...
612
00:39:09,339 --> 00:39:11,007
Alt er mulig i Eventyrland.
613
00:39:14,427 --> 00:39:16,555
Jeg vil ikke at Jafar skal vinne...
614
00:39:17,889 --> 00:39:19,558
...men håper du får hjertet ditt igjen.
615
00:39:20,308 --> 00:39:22,102
Du fortjener å føle noe...
616
00:39:23,228 --> 00:39:24,437
...for noen...
617
00:39:24,771 --> 00:39:26,064
selv om det ikke er meg.
618
00:39:52,299 --> 00:39:53,592
Dette kan gjøre litt vondt.
619
00:40:06,730 --> 00:40:08,231
Will! Se på meg!
620
00:40:17,949 --> 00:40:19,200
Ana.
621
00:40:51,191 --> 00:40:52,525
Nei!
622
00:40:52,692 --> 00:40:55,904
Skal vi forsikre oss om at
hjertet ditt fungerer?
623
00:40:56,071 --> 00:40:57,155
Nei!
624
00:40:58,239 --> 00:41:00,575
Nei!
625
00:41:01,785 --> 00:41:04,204
Nei, Ana! Vær så snill!
626
00:41:04,454 --> 00:41:05,455
Ana!
627
00:41:06,122 --> 00:41:08,416
Jeg dreper deg.
Jeg sverger, jeg skal drepe deg.