1 00:00:01,210 --> 00:00:02,920 Tidligere i Wonderland. 2 00:00:03,087 --> 00:00:06,966 - Jeres dronning. - Anastasia? 3 00:00:07,132 --> 00:00:10,344 Du kastede mig til side som skrald for en lille rød krone. 4 00:00:10,511 --> 00:00:15,349 - Hvad er det? - Fra min mor. Det peger mod hende. 5 00:00:15,516 --> 00:00:16,850 Det hedder "Tab og Find". 6 00:00:17,893 --> 00:00:23,440 Jafar har frigivet Kloppervok og har tre flasker. Wonderland er fordømt. 7 00:00:23,607 --> 00:00:26,819 Min mor? Hun er død og borte. 8 00:00:26,902 --> 00:00:28,362 Din mor lever. 9 00:00:59,852 --> 00:01:02,396 Det er længe siden, ånd. 10 00:01:02,563 --> 00:01:05,024 Jeg er ikke en ånd mere. 11 00:01:05,190 --> 00:01:09,695 - Skal jeg lykønske eller kondolere? - Ingen af delene. 12 00:01:09,862 --> 00:01:12,531 Jeg vil have "Tab og Find", som du fik for længe siden. 13 00:01:13,115 --> 00:01:18,162 - Har du den stadig? - Hvad er den værd for dig? 14 00:01:18,454 --> 00:01:22,416 Den er meget værd, men jeg er ganske lidt værd. 15 00:01:24,585 --> 00:01:28,380 Jeg håbede, at vi kunne indgå en alternativ aftale. 16 00:01:33,135 --> 00:01:37,431 Hvad med, at jeg giver dig dit lille kompas tilbage - 17 00:01:37,598 --> 00:01:41,852 - i bytte for Alice og Hjerter Knægt. 18 00:01:42,186 --> 00:01:45,689 - Hvad er din interesse i dem? - De har en ubetalt gæld. 19 00:01:46,857 --> 00:01:49,693 Kom med dem, og kompasset er dit. 20 00:01:50,861 --> 00:01:52,696 At være dusørjæger er ikke lige mig. 21 00:01:53,947 --> 00:01:55,824 Og velgørenhed er ikke lige mig. 22 00:01:58,619 --> 00:02:02,498 Så må du gå tomhændet herfra. 23 00:02:05,793 --> 00:02:08,379 - Ikke helt. - Hvordan det? 24 00:02:09,963 --> 00:02:11,298 Du har lige givet mig en drink. 25 00:02:15,094 --> 00:02:17,805 Hov! Det er min drink. 26 00:02:18,347 --> 00:02:20,724 - Betal for den. - Sæt den på min regning. 27 00:02:23,435 --> 00:02:25,354 Hvad med at jeg sætter dig på røven, hva'? 28 00:03:12,359 --> 00:03:13,861 Incipio. 29 00:03:19,783 --> 00:03:24,455 Tres genies in utres. Ego te coniungere. 30 00:03:24,621 --> 00:03:26,915 Da mihi virtutem. 31 00:03:39,553 --> 00:03:43,599 - Hvad er det? - Magi. 32 00:03:46,977 --> 00:03:48,896 Det har jeg aldrig set magi gøre. 33 00:03:49,396 --> 00:03:51,648 I de forkerte hænder kan magi gøre de mest overraskende ting. 34 00:03:54,234 --> 00:03:57,863 - Min frue. - Jeg så jer ikke. Undskyld. 35 00:04:01,283 --> 00:04:05,621 - Hvem er det, I er? - Vi er Deres Tweedles. 36 00:04:06,914 --> 00:04:09,625 - Mine Tweedles? - Til tjeneste. 37 00:04:12,085 --> 00:04:15,839 Pragtfuldt. Hvad hedder I? 38 00:04:16,006 --> 00:04:20,469 Vi har ikke navne. Tjenestefolk defineres af deres stilling. 39 00:04:22,387 --> 00:04:26,517 - Skal vi lave te til hendes ankomst? - Hvis ankomst? 40 00:04:27,392 --> 00:04:28,685 Goddag, Anastasia. 41 00:04:31,688 --> 00:04:35,484 Deres Majestæt, velkommen. 42 00:04:36,693 --> 00:04:40,155 Det er din bryllupsdag i morgen. Du bliver dronning her på slottet. 43 00:04:40,405 --> 00:04:42,241 Jeg burde neje for dig. 44 00:04:46,328 --> 00:04:47,412 Naturligvis. 45 00:04:50,666 --> 00:04:55,379 - Jeg er beæret over, at du kom. - Jeg blev overrasket. 46 00:04:55,587 --> 00:05:01,718 - Kongen og jeg er aldrig enige. - Det vidste jeg ikke. 47 00:05:02,010 --> 00:05:03,971 Mænd som ham synes ofte, at jeg er ... 48 00:05:07,599 --> 00:05:08,642 ... truende. 49 00:05:12,354 --> 00:05:17,526 Kongen er imod magi til kongelige. Det adskiller os fra undersåtterne. 50 00:05:19,278 --> 00:05:21,530 Lidt adskillelse er en god ting. 51 00:05:22,030 --> 00:05:27,286 Vi dronninger har meget at tænke på. Hvorfor ikke bruge alle hjælpemidler? 52 00:05:27,661 --> 00:05:29,538 Sådan har jeg aldrig anskuet det. 53 00:05:30,497 --> 00:05:33,292 Måske kan du få kongen til at se tingene fra mit synspunkt. 54 00:05:35,460 --> 00:05:37,880 Du minder mig om mig selv. 55 00:05:39,089 --> 00:05:43,677 Jeg kommer fra ydmyge kår. Jeg kan se dit potentiale. 56 00:05:46,305 --> 00:05:48,640 Min egen datter har været en skuffelse. 57 00:05:49,516 --> 00:05:54,563 Du er langt mere som den datter, jeg ville vælge at have. 58 00:05:57,524 --> 00:06:03,780 Hvis du vælger at lære lidt magi, kan jeg lære dig det. 59 00:06:04,031 --> 00:06:07,826 - Kongen behøver ikke vide noget. - Tak for tilbuddet. 60 00:06:09,369 --> 00:06:13,373 Men hemmeligheder er ikke en god start på et ægteskab. 61 00:06:13,540 --> 00:06:15,751 Det er en vidunderlig start på et venskab. 62 00:06:16,877 --> 00:06:22,799 Måske en anden gang. Tak, Deres Majestæt. 63 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 Min dør er altid åben. 64 00:06:34,061 --> 00:06:36,980 - Noget endnu? - Nej. 65 00:06:37,940 --> 00:06:40,442 Hvis min mor er i live, bør det føre os til hende. 66 00:06:40,609 --> 00:06:43,070 Forhåbentlig før kålormen indser, det er væk. 67 00:06:44,196 --> 00:06:46,531 Kålormen er det mindste af jeres problemer. 68 00:06:49,576 --> 00:06:50,827 - Nej. - Hvad laver du her? 69 00:06:51,203 --> 00:06:53,330 Den røde dronning har sendt mig. 70 00:06:53,622 --> 00:06:55,415 - Hvorfor? - For at advare jer. 71 00:06:56,750 --> 00:07:00,504 Hun blev tvunget til at ønske. Nu har Jafar ... 72 00:07:00,587 --> 00:07:02,047 Han kontrollerer alle tre ånder. 73 00:07:04,049 --> 00:07:09,388 Hendes Majestæt opfodrer jer til at forlade Wonderland, mens I kan. 74 00:07:14,643 --> 00:07:18,563 - Er der en vej ind i paladset? - Hørte du mig ikke? Det er forbi. 75 00:07:18,730 --> 00:07:21,692 - Jafar vil fremsige besværgelsen ... - Er der en vej ind i paladset? 76 00:07:23,568 --> 00:07:25,737 Der er hemmelige tunneller under slottet. 77 00:07:27,114 --> 00:07:28,156 Jeg kan vise jer dem. 78 00:07:31,201 --> 00:07:32,577 Det her må vente. 79 00:07:33,870 --> 00:07:36,665 Der er noget mere. Jafar ... 80 00:07:38,792 --> 00:07:40,335 Han har sat Kloppervok fri. 81 00:07:41,461 --> 00:07:44,172 - Hvad betyder det? - At det måske er for sent. 82 00:07:53,557 --> 00:07:57,644 Magicae res Tres. Vult totam. 83 00:08:04,484 --> 00:08:07,070 Hvad håber du på at opnå med den besværgelse? 84 00:08:08,113 --> 00:08:10,615 Hvis du kan læse mine tanker, ved du det. 85 00:08:10,782 --> 00:08:13,910 Jeg kan ikke læse dine tanker, kun din frygt. 86 00:08:14,077 --> 00:08:17,831 Lige nu er du bange for, at du gør noget galt. 87 00:08:28,425 --> 00:08:32,095 Kan du dæmpe dig lidt? Jeg prøver at tage en lur. 88 00:08:32,262 --> 00:08:36,224 - Hvordan gør du? - Jeg talte får, men I ævler løs. 89 00:08:36,391 --> 00:08:37,642 Besværgelsen. 90 00:08:40,687 --> 00:08:41,813 Du modstår den. 91 00:08:44,441 --> 00:08:45,859 Jeg vil vide hvordan. 92 00:08:46,610 --> 00:08:50,238 Lad mig tale med ham. 93 00:08:52,866 --> 00:08:59,164 Er det ikke derfor, du har mig her? Et kvindeligt anstrøg. 94 00:09:00,540 --> 00:09:05,962 Du tror, der er noget galt med ham. Lad mig gå ind og se mig omkring. 95 00:09:24,272 --> 00:09:27,317 - Hvad laver du? - Lytter til dig. 96 00:09:29,778 --> 00:09:31,404 Din dybeste frygt. 97 00:09:32,197 --> 00:09:38,286 Vand, behårede edderkopper, en kniv i hovedet og rosiner. 98 00:09:38,453 --> 00:09:42,249 - Vindruer er okay, ikke rosiner. - Nu er det nok! 99 00:09:42,415 --> 00:09:45,210 - Jeg forstår ikke. - Hvad? 100 00:09:46,336 --> 00:09:48,380 Jeg kan ikke læse ham. 101 00:09:49,339 --> 00:09:52,717 Der er noget anderledes ved den her ånd. 102 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 Det er Den røde dronning. 103 00:09:58,265 --> 00:10:03,103 - Hun har beskyttet ham med magi. - Hvorfor ville hun gøre det? 104 00:10:03,478 --> 00:10:07,232 Hun har en fortid med ham. 105 00:10:09,693 --> 00:10:14,948 - Måske taler vi med den forkerte. - Måske har du ret. 106 00:10:17,075 --> 00:10:19,202 Lad os besøge Anastasia. 107 00:10:26,751 --> 00:10:27,752 Will! 108 00:10:32,716 --> 00:10:33,675 Hej, Ana. 109 00:10:37,512 --> 00:10:38,680 Hvad laver du her? 110 00:10:40,140 --> 00:10:43,101 Det ved jeg ikke. Jeg ville se dig. 111 00:10:43,977 --> 00:10:45,645 Se dig i øjnene og spørge, hvorfor du gjorde det. 112 00:10:47,564 --> 00:10:51,860 - Hvad skal jeg sige? - At du kun havde målet i sigte. 113 00:10:52,485 --> 00:10:57,824 Du gifter dig med den gamle. Vi stikker af med hele herligheden. 114 00:10:59,242 --> 00:11:01,953 - Ana, det er ikke dig. - Du er nødt til at gå. 115 00:11:02,120 --> 00:11:05,207 - Vagterne smider dig i fangehullet. - Så du holder af mig. 116 00:11:05,290 --> 00:11:09,669 Ja, selvfølgelig! Jeg gør det, der er bedst for os begge! 117 00:11:10,378 --> 00:11:11,630 Tror du virkelig på det? 118 00:11:12,672 --> 00:11:14,507 Har du glemt, hvor godt vi havde det? 119 00:11:15,592 --> 00:11:19,888 Vi lavede vin af vilde blomster, gav stjernerne navne for at falde i søvn. 120 00:11:23,600 --> 00:11:27,646 - Du kaldte dem alle Anastasia. - Det er det smukkeste navn. 121 00:11:30,232 --> 00:11:33,610 Tag væk med mig. Vi kan glemme, at det her skete. 122 00:11:36,738 --> 00:11:38,114 Indtrængende, stands! 123 00:11:39,783 --> 00:11:44,454 Vognen ved daggry. Mød mig der. Vi kan stadig rette op på det her. 124 00:11:50,502 --> 00:11:53,088 - Er du okay? - Ja, tak. 125 00:11:54,256 --> 00:11:55,674 Tak, fordi du kom så hurtigt. 126 00:12:00,845 --> 00:12:04,391 Du må hade Jafar, fordi han har låst dig inde her. 127 00:12:08,270 --> 00:12:11,273 Han er lige så meget min fange, som jeg er hans. 128 00:12:12,607 --> 00:12:14,526 Vi skaber vores egne fængsler. 129 00:12:19,197 --> 00:12:20,532 Ja, det gør vi vel. 130 00:12:32,377 --> 00:12:36,339 - Hvad laver I her? Stik af! - Hvor er ånderne? 131 00:12:36,423 --> 00:12:39,926 - Jafar har flaskerne og er begyndt. - Så stopper vi ham. 132 00:12:43,638 --> 00:12:47,642 - Tak, fordi I kom tilbage. - Ana, jeg ... 133 00:12:47,726 --> 00:12:49,978 Jeg ved, I ikke kom tilbage for mig, men tak. 134 00:12:51,438 --> 00:12:52,480 Min ven. 135 00:12:54,816 --> 00:12:58,528 Alice, hvis du kan redde Will, kan du redde Wonderland. 136 00:13:00,488 --> 00:13:01,364 Alice! 137 00:13:24,304 --> 00:13:28,767 Knægt. Min nye ånd, din gamle flamme. 138 00:13:31,853 --> 00:13:33,271 Hvad gjorde du ved ham? 139 00:13:38,985 --> 00:13:40,528 Jeg ved ikke, hvad du mener. 140 00:13:42,322 --> 00:13:47,202 Du har snydt mig før med en flaske. Den her reagerer ikke på min magi. 141 00:13:48,536 --> 00:13:52,082 Jeg vil straffe dig hårdt, indtil du siger, hvad du har gjort. 142 00:13:55,543 --> 00:13:57,212 Jeg har ikke gjort noget. 143 00:13:58,880 --> 00:14:00,965 Hvis jeg havde, ville jeg ikke sige det. 144 00:14:05,637 --> 00:14:08,723 Hvad er der galt med ham? 145 00:14:13,186 --> 00:14:15,980 Hold op, Jafar. Jeg har dit svar. 146 00:14:18,066 --> 00:14:20,735 Jeg ved, hvorfor Knægt ikke reagerer på din magi. 147 00:14:21,694 --> 00:14:25,407 Det er også grunden til, at jeg ikke kunne læse hans frygt. 148 00:14:34,666 --> 00:14:36,334 Han har ikke et hjerte. 149 00:14:41,214 --> 00:14:44,134 Du burde vide bedre end at have hemmeligheder for mig, Majestæt. 150 00:14:45,593 --> 00:14:47,720 Det var ikke dronningens frygt, der afslørede det. 151 00:14:49,889 --> 00:14:53,935 - Hvis var det så? - Vi er ikke alene. 152 00:14:55,812 --> 00:14:57,188 Du har gæster. 153 00:15:04,654 --> 00:15:08,324 Vi fandt et hemmeligt tunnelsystem. De må være flygtet. 154 00:15:10,034 --> 00:15:11,202 Hemmelige tunneller. 155 00:15:12,912 --> 00:15:17,667 - Vidste du heller ikke noget om det? - Hun kendte til tunnellerne. 156 00:15:17,834 --> 00:15:22,422 Kongen brugte dem til at bringe sine ledsagere ind og ud af paladset. 157 00:15:24,757 --> 00:15:27,927 Jeg er ikke den eneste, der blev træt af dig. 158 00:15:30,388 --> 00:15:33,975 Godt, Majestæt. Du skal hjælpe mig med at finde Knægts hjerte. 159 00:15:34,267 --> 00:15:39,272 Jeg vidste ikke, det var væk. Hvordan skal jeg vide, hvor det er? 160 00:15:41,316 --> 00:15:44,694 - Jeg har ingen værdi for dig. - Sandt. 161 00:15:46,321 --> 00:15:48,490 Men du kan have en værdi for en anden. 162 00:16:02,504 --> 00:16:05,924 - Kloppervok fornemmede dig. - Jeg kunne mærke hende. 163 00:16:06,508 --> 00:16:08,218 Hun pillede mig fra hinanden indefra. 164 00:16:08,968 --> 00:16:11,971 Det er min skyld, at de ved det om Knægts hjerte. 165 00:16:13,223 --> 00:16:18,019 Snart kryber hun ind i Knægts hoved og finder ud af, hvor det er. 166 00:16:18,144 --> 00:16:21,898 Så er der kun én ting at gøre. Vi finder det, før de gør. 167 00:16:22,106 --> 00:16:24,108 Det bliver ikke svært at finde. Jeg ved, hvor det er. 168 00:16:24,192 --> 00:16:26,068 - Gør du? - Ja. Knægt fortalte det. 169 00:16:26,643 --> 00:16:28,488 Men det bliver svært at komme dertil. 170 00:16:28,863 --> 00:16:30,698 - Hvorfor? - Det er ikke i Wonderland. 171 00:16:36,579 --> 00:16:39,624 Dit hjerte. Hvor er det? 172 00:16:40,124 --> 00:16:41,334 Jeg kan ikke huske det. 173 00:16:42,085 --> 00:16:45,505 Det hjælper ikke at låse mig inde. Jeg har sovet værre steder. 174 00:16:45,797 --> 00:16:47,966 Har du sovet ved siden af et lig? 175 00:16:51,386 --> 00:16:52,303 Nej! 176 00:16:57,433 --> 00:17:00,812 Hun er ubrugelig. Hun har opbrugt sine ønsker. 177 00:17:01,688 --> 00:17:03,481 Jeg har ingen grund til at holde hende i live. 178 00:17:05,316 --> 00:17:08,278 Men det har du. 179 00:17:11,364 --> 00:17:15,493 Fortæl mig, hvor hendes hjerte er, eller hun dør. Enkelt nok? 180 00:17:17,704 --> 00:17:19,706 - Gør det ikke, Will. - Han slår dig ihjel. 181 00:17:19,872 --> 00:17:22,083 Det gør han alligevel. Beskyt dit hjerte. 182 00:17:27,672 --> 00:17:30,592 Sig hvor, eller sig farvel til hende. 183 00:17:35,680 --> 00:17:36,764 Okay, jeg gør det. 184 00:17:40,393 --> 00:17:41,519 Hvorfor? 185 00:17:43,021 --> 00:17:46,816 Mit hjerte har givet mig kvaler nok. Ingen skal dø pga. det, end ikke dig. 186 00:18:04,459 --> 00:18:05,585 Ana, du er tidligt på den. 187 00:18:06,878 --> 00:18:10,006 - Will Scarlet, formoder jeg? - Deres Majestæt. 188 00:18:10,590 --> 00:18:12,216 Jeg ved ikke, hvad der er skik og brug. 189 00:18:12,425 --> 00:18:13,926 Jeg ved ikke... 190 00:18:14,052 --> 00:18:17,180 Det er ikke nødvendigt. Jeg er her som Anastasias ven. 191 00:18:17,722 --> 00:18:19,057 Jeg er her på hendes vegne. 192 00:18:20,308 --> 00:18:23,645 - Kommer hun ikke? - Hun har truffet sin beslutning. 193 00:18:24,937 --> 00:18:31,069 Hun har et nyt liv, der er svært nok uden gamle kærester påfund. 194 00:18:32,028 --> 00:18:33,404 Er det, hvad du tror kærlighed er? 195 00:18:34,489 --> 00:18:38,368 Kærlighed er svaghed. Men det er bare min mening. 196 00:18:39,661 --> 00:18:42,080 Du ligner ikke en, der gør andres beskidte arbejde. 197 00:18:42,997 --> 00:18:44,540 Som sagt er jeg en ven. 198 00:18:45,375 --> 00:18:47,502 Hvorfor vil en ven afholde hende fra at følge sit hjerte? 199 00:18:49,087 --> 00:18:53,049 Hjerter giver langt flere problemer end fordele. 200 00:18:55,551 --> 00:18:56,969 Det har du nok ret i. 201 00:19:02,100 --> 00:19:04,894 Hver dag tænker jeg, at hun måske har skiftet mening. 202 00:19:05,186 --> 00:19:08,648 At hun har husket, hvor højt hun elskede mig. I dag kommer hun. 203 00:19:09,649 --> 00:19:10,858 Men hun kommer ikke. 204 00:19:12,735 --> 00:19:17,240 Jeg lægger mig til at sove alene. Mit hjerte bliver knust igen. 205 00:19:17,407 --> 00:19:21,119 Så står solen op, og jeg tror, at nu sker det i dag. 206 00:19:21,577 --> 00:19:24,414 - Men det er aldrig dagen, vel? - Nej. 207 00:19:24,789 --> 00:19:26,666 Du må indse, at det aldrig vil ske. 208 00:19:28,000 --> 00:19:31,087 Ellers vil smerten i dit hjerte aldrig gå væk. 209 00:19:34,006 --> 00:19:36,175 Du har udtjent dit formål for hende. 210 00:19:37,135 --> 00:19:40,805 Du bragte hende til Wonderland og fik hende til at se sin storhed. 211 00:19:42,056 --> 00:19:44,726 Vi kommer alle ind i hinandens liv af en grund. 212 00:19:46,686 --> 00:19:49,897 Nogle gange er det bare en anden, end man troede. 213 00:19:52,191 --> 00:19:56,738 - Der er en grund til, du er i mit. - Og hvad er den? 214 00:19:57,739 --> 00:20:01,576 Jeg ved, hvad du gør med folks hjerter. 215 00:20:02,785 --> 00:20:04,370 Det skal du gøre ved mig. 216 00:20:07,373 --> 00:20:11,502 - Forstår du, hvad du beder om? - Ja. 217 00:20:11,753 --> 00:20:14,297 - En mand uden hjerte ... - Er en mand uden hjertesorg. 218 00:20:14,797 --> 00:20:19,343 - Du vil ikke kunne elske igen. - Jeg vil hellere føle ingenting. 219 00:20:23,681 --> 00:20:24,599 Gør det. 220 00:20:34,442 --> 00:20:39,030 - Bedre? - Ja, tak. 221 00:20:41,073 --> 00:20:42,283 Hvad vil du gøre med det? 222 00:20:43,409 --> 00:20:46,996 Bare rolig, det ordner jeg. Det vil ikke give dig mere besvær. 223 00:20:48,039 --> 00:20:51,542 Nu er det bedst for alle, hvis du kommer videre. 224 00:20:52,001 --> 00:20:53,628 Ja, nu må jeg videre. 225 00:21:02,970 --> 00:21:06,516 Så du fik Knægts hjerte tilbage, men satte det ikke ind igen? 226 00:21:06,766 --> 00:21:08,392 Han havde vænnet sig til tomheden. 227 00:21:09,685 --> 00:21:10,770 Kanin! 228 00:21:15,483 --> 00:21:18,069 - Hvem var de? - Tidligere soldater. 229 00:21:18,611 --> 00:21:24,742 - Hvad laver de her? - Dronningen vil vælte Jafar. 230 00:21:25,368 --> 00:21:26,994 Det går ikke godt. 231 00:21:29,789 --> 00:21:32,166 Problemet er, at de intet har at tro på. 232 00:21:32,333 --> 00:21:36,254 De har brug for en leder, der kan inspirere dem ... 233 00:21:36,420 --> 00:21:40,174 - Kanin, vi skal ud på en rejse. - Nu? 234 00:21:40,258 --> 00:21:41,133 Det er vigtigt. 235 00:21:41,425 --> 00:21:44,887 Hvis vi ikke finder Knægts hjerte, er antallet af soldater underordnet. 236 00:21:45,054 --> 00:21:49,058 - De vil ikke kunne vælte Jafar. - Godt, hvor skal vi hen? 237 00:21:49,225 --> 00:21:51,561 Det sted, hvor vi fandt Knægt. 238 00:21:52,061 --> 00:21:54,689 - Hvor er det? - En by, der hedder Storybrooke. 239 00:22:06,409 --> 00:22:08,536 Velkommen til Storybrooke. 240 00:22:09,996 --> 00:22:13,040 - Hvor ejendommeligt. - Alice! 241 00:22:18,996 --> 00:22:22,740 Jeg har aldrig set noget lignende i alle de lande, jeg har været. 242 00:22:26,192 --> 00:22:30,298 Her er så meget larm. 243 00:22:30,532 --> 00:22:34,661 Kom, Knægts hus er denne vej. I vil genkende det på luften. 244 00:22:41,293 --> 00:22:44,981 - Det er som en hule. - Tryk på den hvide tingest. 245 00:22:52,255 --> 00:22:57,302 Det er meget bedre end Knægts vogn. Så mange fine ting. 246 00:22:57,385 --> 00:22:59,721 Jeg tror, det meste faldt af en lastbil. 247 00:22:59,888 --> 00:23:04,267 - Hvordan kom det herind? - Nej, det er noget ... Glem det. 248 00:23:11,983 --> 00:23:16,363 Der er is indeni kassen her. Hvordan fik Knægt sådan en magi? 249 00:23:16,529 --> 00:23:19,199 Det er ikke magi, men elektricitet. 250 00:23:19,824 --> 00:23:25,664 En usynlig energi, der gør køleskabet koldt og kan forandre mørke til lys. 251 00:23:27,332 --> 00:23:30,293 - Er det ikke magi? - Tja ... 252 00:23:30,752 --> 00:23:35,423 - Hvordan kan vi vide, han bor her? - Der er den her. 253 00:23:39,260 --> 00:23:41,805 Jeg er ret sikker på, at det er hans bolig. 254 00:23:45,266 --> 00:23:48,979 - Du skulle have ladet ham gøre det. - Du lyder ikke taknemmelig. 255 00:23:51,439 --> 00:23:55,235 Selv uden et hjerte valgte du at hjælpe mig og ikke dig selv. 256 00:23:55,568 --> 00:23:59,072 Jeg ville have gjort det for alle. Jeg vil ikke have blod på hænderne. 257 00:23:59,322 --> 00:24:02,409 Nej, du er ikke Knægt. Will. 258 00:24:05,286 --> 00:24:06,329 Du er en god mand. 259 00:24:08,123 --> 00:24:10,792 Den samme gode mand, jeg forelskede mig i for længe siden. 260 00:24:11,167 --> 00:24:14,212 Du elskede mig ikke, Ana. Og du elsker mig ikke nu. 261 00:24:15,422 --> 00:24:21,302 - Hvordan kan du sige det? - Du elsker minderne. Vores tid sammen. 262 00:24:21,886 --> 00:24:25,432 Du elskede hvor simpelt det var før alt det her, men ikke mig. 263 00:24:26,766 --> 00:24:29,227 Hvis du gjorde, var du kommet hen til vognen den dag. 264 00:24:38,903 --> 00:24:40,238 Har du fået kolde fødder? 265 00:24:41,698 --> 00:24:45,285 Deres Majestæt! Jeg havde problemer med min kjole. 266 00:24:45,452 --> 00:24:49,831 Du skal ikke lyve for mig. Du vil begå en stor fejl. 267 00:24:50,290 --> 00:24:53,418 Nej, jeg vil rette op på en. 268 00:24:53,585 --> 00:24:55,670 - Bare jeg ikke kommer for sent. - Stop. 269 00:25:03,636 --> 00:25:05,305 Måske er det her min skyld. 270 00:25:07,348 --> 00:25:11,144 Er det muligt, at du ikke løber hen til ham, men væk fra mig? 271 00:25:11,936 --> 00:25:16,399 Nej, du har været vidunderlig. Nej, det er slet ikke dig. 272 00:25:16,566 --> 00:25:21,821 Godt, jeg troede, at jeg havde skræmt dig med min snak om dit potentiale. 273 00:25:22,322 --> 00:25:24,824 Og at jeg synes, du er sådan en speciel ung kvinde. 274 00:25:25,492 --> 00:25:26,534 Speciel? 275 00:25:28,661 --> 00:25:31,539 Undskyld, jeg bør ikke sige den slags. 276 00:25:32,082 --> 00:25:34,918 Din mor må have sagt det en masse gange. 277 00:25:38,254 --> 00:25:43,551 - Nej, egentlig ikke. - Hvilken skam. 278 00:25:45,261 --> 00:25:51,017 Jeg ser et ønske i dig om at sætte sit præg på denne verden. 279 00:25:55,438 --> 00:25:57,148 En dag kommer vi alle videre. 280 00:25:58,775 --> 00:26:00,068 Og når vi gør - 281 00:26:01,444 --> 00:26:07,408 - vil du begraves bag en vakkelvorn vogn uden en sten på din grav? 282 00:26:08,743 --> 00:26:14,749 Eller skal tusindvis samle sig og fejre dit prægtige liv? 283 00:26:16,084 --> 00:26:18,086 Det liv, som du blev skabt til. 284 00:26:18,586 --> 00:26:22,090 - Hvordan kan du være sikker? - Du kunne være blevet et nul. 285 00:26:22,257 --> 00:26:25,927 Men du valgte at blive dronning. Du valgte magt frem for svaghed. 286 00:26:26,594 --> 00:26:29,556 Lad dig ikke ryste af en elskovssyg mands fablen. 287 00:26:29,722 --> 00:26:32,350 Han var sikkert overbevisende. Det er de altid. 288 00:26:33,059 --> 00:26:34,144 Men det var løgne. 289 00:26:35,270 --> 00:26:37,063 Will er mange ting, men ikke en løgner. 290 00:26:40,191 --> 00:26:42,735 - Han venter på mig. - Gør han det? 291 00:26:57,167 --> 00:26:59,252 Jeg kan ikke se ham. Kan du? 292 00:27:00,670 --> 00:27:05,300 Du kastede ham til side for en krone. Mænd glemmer ikke forræderi. 293 00:27:05,550 --> 00:27:10,263 Han vil aldrig stole på dig eller elske dig. Det er for sent. 294 00:27:15,226 --> 00:27:16,269 Nej, det kan ikke være rigtigt. 295 00:27:20,190 --> 00:27:23,067 Måske ville han bare ødelægge denne dag for dig. 296 00:27:24,903 --> 00:27:27,238 For at ydmyge dig foran alle dine venner. 297 00:27:30,116 --> 00:27:33,119 Denne del af din historie er slut nu. 298 00:27:34,662 --> 00:27:37,081 Men et nyt kapitel begynder. 299 00:27:38,374 --> 00:27:40,627 Du kan blive en vidunderlig dronning. 300 00:27:43,630 --> 00:27:48,176 - Vil du vise mig hvordan? - Ja, naturligvis. 301 00:27:50,762 --> 00:27:53,306 Jeg vil lære dig alt, hvad du skal vide. 302 00:28:05,902 --> 00:28:08,112 Endnu en del af Wills liv, jeg har ødelagt. 303 00:28:09,405 --> 00:28:13,660 - Du skal ikke bebrejde dig selv. - Han er i knibe på grund af mig. 304 00:28:14,369 --> 00:28:16,579 Han ville være tryg og glad. 305 00:28:16,996 --> 00:28:20,166 De eneste flasker, han ville bekymre sig om, var tomme ølflasker. 306 00:28:21,668 --> 00:28:23,753 Hvor ville du så være? 307 00:28:24,379 --> 00:28:27,131 Du ville være på den anstalt, og jeg ville være i bur. 308 00:28:27,715 --> 00:28:29,884 Skal han lide, så vi kan være lykkelige? 309 00:28:30,343 --> 00:28:33,972 Nej, men se dig omkring. Ser det ud, som om han var lykkelig? 310 00:28:35,139 --> 00:28:39,686 Han hentede dig af en grund. Han efterlod også en i Wonderland. 311 00:28:43,648 --> 00:28:47,360 - Anastasia. - Det er også hans kamp. 312 00:28:48,695 --> 00:28:52,740 Du kender Will bedre end nogen. Hvor ville du opbevare dit hjerte? 313 00:29:00,623 --> 00:29:02,875 Måske hos den person, der knuste det. 314 00:29:10,883 --> 00:29:12,093 Hvad laver du? 315 00:29:53,009 --> 00:29:57,680 Du valgte at være hjerteløs. Det vidste jeg ikke. 316 00:29:57,847 --> 00:30:00,475 Du kan ikke bede en mand føle sådan resten af livet. 317 00:30:02,518 --> 00:30:06,981 - Der er en ting, jeg gerne vil vide. - Ja, hvad? 318 00:30:07,231 --> 00:30:11,361 Jafar skulle ændre magiens love, så du kunne gøre det umulige. 319 00:30:11,611 --> 00:30:15,990 - Gå tilbage og forandre fortiden. - Det stemmer. 320 00:30:16,282 --> 00:30:20,787 Hvad ville du ændre? Ville du have forladt den gamle ved alteret? 321 00:30:21,329 --> 00:30:25,458 Ikke have sagt ja, da han friede? Ikke gået efter kronjuvelerne? 322 00:30:25,666 --> 00:30:30,505 Ikke være kommet til Wonderland. Vi skulle være blevet i Sherwood. 323 00:30:33,007 --> 00:30:35,635 Bare vi aldrig havde fået øje på det pokkers spejl. 324 00:30:36,969 --> 00:30:39,889 Magi var starten på vores problemer. 325 00:30:43,351 --> 00:30:49,148 Anastasia og Will ... Vi havde al den magi, vi behøvede. 326 00:30:55,238 --> 00:30:56,572 Det havde de. 327 00:31:10,128 --> 00:31:11,254 Nu er det din tur. 328 00:31:21,931 --> 00:31:26,477 - Jeg kan ikke tænde det. - Bliv ved med at prøve, så sker det. 329 00:31:27,562 --> 00:31:29,021 Du får magi til at se så nemt ud. 330 00:31:29,313 --> 00:31:32,442 Det starter med respekt for selve kraften. 331 00:31:33,651 --> 00:31:36,571 Derefter troen på, at du fortjener den kraft. 332 00:31:43,870 --> 00:31:46,414 - Må jeg stille dig et spørgsmål? - Ja da. 333 00:31:46,581 --> 00:31:50,126 Hvad bruger du magien til? 334 00:31:52,086 --> 00:31:53,754 Til at få alt, hvad du vil have. 335 00:31:55,673 --> 00:31:57,550 - Hvad som helst? - Næsten. 336 00:31:58,134 --> 00:32:01,762 Der er nogle få restriktioner. Magiens love. 337 00:32:02,930 --> 00:32:03,973 Hvad er de? 338 00:32:05,308 --> 00:32:07,768 Ting, ikke engang den stærkeste magi kan opnå. 339 00:32:08,853 --> 00:32:12,106 Man kan ikke bringe de døde tilbage eller få nogen til at elske dig. 340 00:32:12,773 --> 00:32:14,233 Man kan ikke ændre fortiden. 341 00:32:27,580 --> 00:32:31,292 - Kan lovene blive brudt? - Nej, det kan de ikke. 342 00:32:36,088 --> 00:32:40,676 Du siger, at du vil lære, men noget holder dig tilbage. 343 00:32:42,470 --> 00:32:45,723 Du er bange. Hvad er det? 344 00:32:47,308 --> 00:32:48,476 Jeg ved ikke, om jeg kan ... 345 00:32:51,979 --> 00:32:55,149 - Kongen må ikke se, hvad vi laver. - Hvorfor? 346 00:32:56,434 --> 00:32:58,061 Han vil ikke billige det. 347 00:32:59,654 --> 00:33:05,201 Anastasia, du behøver ikke nogens billigelse. 348 00:33:06,536 --> 00:33:12,708 Den, der fik dig til at føle, at du har brister og er uværdig ... 349 00:33:13,376 --> 00:33:20,299 Tag den smerte og frygt for, at personen havde ret, og brug den. 350 00:33:20,466 --> 00:33:25,596 Det er roden til din magt. Lad den drive din magi og vise, de tog fejl! 351 00:33:29,767 --> 00:33:33,938 Det virkede! Det virkede! 352 00:33:42,280 --> 00:33:43,656 Det føles godt, ikke? 353 00:33:46,200 --> 00:33:47,243 Vidunderligt. 354 00:33:54,166 --> 00:33:56,877 Jeg kan ikke forstå, hvorfor kongen er imod det. 355 00:33:57,253 --> 00:34:00,548 Ham skal du ikke bekymre dig om meget længere. 356 00:34:17,315 --> 00:34:19,692 Vi har Knægts hjerte, nu skal vi bare gemme det. 357 00:34:20,568 --> 00:34:23,946 Hvis Kloppervok kan læse vores tanker, må vi ikke vide, hvor det er. 358 00:34:24,196 --> 00:34:27,241 Så kan det forblive skjult, uanset hvad de gør ved os. 359 00:34:28,451 --> 00:34:30,494 Okay, men hvordan i alverden gør vi det? 360 00:34:34,624 --> 00:34:37,084 - Hvad er det? - Tab og Find. 361 00:34:40,546 --> 00:34:41,464 Der sker noget. 362 00:34:46,719 --> 00:34:48,304 Det har fundet noget. 363 00:34:50,014 --> 00:34:51,307 Lad os følge det og se ... 364 00:34:53,976 --> 00:34:57,188 - Kanin, gå! - Tag hjem til din familie! 365 00:35:03,861 --> 00:35:07,865 Hvor hjælpsomt. I sparede mig en tur til Storybrooke. 366 00:35:08,866 --> 00:35:10,660 Knægt fortalte mig alt om det. 367 00:35:12,745 --> 00:35:16,207 Giv mig hjertet. 368 00:35:16,957 --> 00:35:19,377 Det vil jeg ikke. Aldrig nogensinde. 369 00:35:22,338 --> 00:35:23,714 Som du vil. 370 00:35:33,724 --> 00:35:36,060 Det var rart at gøre forretninger med dig, Alice. 371 00:35:37,728 --> 00:35:40,272 Nu er det tid til at sige farvel til jer begge to. 372 00:35:43,567 --> 00:35:46,821 - For altid. - Cyrus, nej! 373 00:36:01,877 --> 00:36:03,045 Læg den fra dig! 374 00:36:04,046 --> 00:36:07,758 Du skal ikke lege med legetøj, der ikke tilhører dig. 375 00:36:42,209 --> 00:36:43,878 Hvordan gjorde du det? 376 00:36:46,589 --> 00:36:47,757 Jeg gjorde ingenting. 377 00:36:54,972 --> 00:37:00,060 Vi fejlede. Jafar har hjertet. Nu kan intet stoppe ham. 378 00:37:01,562 --> 00:37:03,230 Det er jeg ikke så sikker på. 379 00:37:05,483 --> 00:37:06,734 Fortæl mig, hvad du ser. 380 00:37:13,866 --> 00:37:18,412 - Nålen følger dig. - Følger den mig? Eller ... 381 00:37:22,041 --> 00:37:23,459 Eller følger den staven? 382 00:37:33,552 --> 00:37:35,262 Jeg forstår ikke. Hvordan er det muligt? 383 00:37:37,223 --> 00:37:41,602 Da Jafar prøvede at dræbe mig, kæmpede staven tilbage. 384 00:37:43,103 --> 00:37:48,400 Min mor sagde, at det her en dag ville føre mig tilbage til hende. 385 00:37:48,943 --> 00:37:52,988 Hun var altid fascineret af slanger. 386 00:37:53,405 --> 00:37:57,493 Hvordan de kunne forandre sig og udvikle sig. 387 00:37:58,744 --> 00:38:02,039 Vores hus var fyldt med billeder og udskæringer af dem. 388 00:38:02,206 --> 00:38:04,750 Cyrus, hvad siger du? 389 00:38:05,501 --> 00:38:09,213 - Tror du, at hun er ...? - Gør du? 390 00:38:10,881 --> 00:38:14,969 Jeg ved, det er umuligt, men hvis der er en chance for, jeg har ret ... 391 00:38:17,680 --> 00:38:18,973 Så kan vi befri hende. 392 00:38:21,475 --> 00:38:22,518 Okay. 393 00:38:23,686 --> 00:38:27,648 Det eneste spørgsmål er hvordan? 394 00:38:37,116 --> 00:38:38,158 Undskyld. 395 00:38:41,245 --> 00:38:46,125 - Bliv nu ikke helt blødsøden. - Jeg ville bruge magi for at få dig. 396 00:38:46,750 --> 00:38:50,671 Men magiens love er der af en grund. De kan ikke tilsidesættes. 397 00:38:50,880 --> 00:38:52,214 Ligesom mit hjerte. 398 00:38:54,300 --> 00:38:55,885 Jeg ved, at du aldrig vil elske mig igen. 399 00:38:59,138 --> 00:39:01,432 Men tror du, at du kan tilgive mig? 400 00:39:07,271 --> 00:39:11,150 Du ved, lige så vel som jeg, at alt er muligt i Wonderland. 401 00:39:14,570 --> 00:39:16,655 Jeg vil ikke have, at det lykkes for Jafar. 402 00:39:18,073 --> 00:39:19,658 Men jeg håber, at du får dit hjerte tilbage. 403 00:39:20,492 --> 00:39:26,248 Du fortjener at føle noget. For nogen. Selv hvis det ikke er mig. 404 00:39:52,316 --> 00:39:53,734 Det her kan svide lidt. 405 00:40:06,830 --> 00:40:08,290 Will, se på mig! 406 00:40:18,008 --> 00:40:19,301 Ana! 407 00:40:51,291 --> 00:40:52,626 Nej! 408 00:40:52,793 --> 00:40:55,921 Lad os forsikre os om, at dit hjerte stadig virker. 409 00:40:56,255 --> 00:40:57,297 Nej! 410 00:40:58,590 --> 00:41:00,634 Nej! Nej! Nej! 411 00:41:02,219 --> 00:41:04,263 Ana! Ana! Lad være! 412 00:41:04,555 --> 00:41:08,434 Ana! Jeg dræber dig! Jeg sværger på, at jeg dræber dig! 413 00:41:52,020 --> 00:41:54,022 Tekster: Jakob Jensen