1
00:00:01,168 --> 00:00:02,795
I tidigare avsnitt...
2
00:00:02,962 --> 00:00:04,463
Mästarinna, din önskan är min lag.
3
00:00:04,630 --> 00:00:05,798
De här är dina, tror jag.
4
00:00:06,048 --> 00:00:07,466
Jag är nog en ande, Lizard.
5
00:00:07,550 --> 00:00:10,219
Knektens önskning,
han önskade ett slut på ditt lidande
6
00:00:10,386 --> 00:00:12,096
och på samma gång,
beviljade han min frihet.
7
00:00:12,221 --> 00:00:13,430
Öl till alla i hela byn!
8
00:00:15,099 --> 00:00:16,600
Vet ni inte vem jag är?
9
00:00:16,809 --> 00:00:18,102
Vi vet vem du brukade vara,
10
00:00:18,269 --> 00:00:20,688
innan Jafar slängde ut dig
från ditt palats.
11
00:00:20,854 --> 00:00:23,232
-Var hittade du den?
-Lizard. Hon hade den.
12
00:00:24,024 --> 00:00:25,109
Tur att det är ni.
13
00:00:25,276 --> 00:00:27,361
Det är faktiskt jag. Jag är din mästare.
14
00:00:27,528 --> 00:00:29,822
Den mest kraftfulla magin
i Underlandet krävdes
15
00:00:29,989 --> 00:00:31,073
för att fängsla Jabberwock.
16
00:00:31,532 --> 00:00:33,284
Det är jag som är Jabberwock.
17
00:00:33,450 --> 00:00:35,995
Vi måste fly Underlandet
innan Jafar får tag på oss.
18
00:00:36,203 --> 00:00:38,914
När han får tag på dig,
så har han alla tre andar.
19
00:00:39,123 --> 00:00:40,249
De andra andarna...
20
00:00:40,583 --> 00:00:41,834
är mina bröder.
21
00:00:44,003 --> 00:00:46,380
FÖR LÄNGE SEDAN I AGRABAH
22
00:00:50,259 --> 00:00:51,510
Pass.
23
00:00:54,471 --> 00:00:55,639
Jag är med.
24
00:01:00,894 --> 00:01:01,979
Pass.
25
00:01:05,733 --> 00:01:07,234
-Vad gör du?
-Höjer insatsen.
26
00:01:07,401 --> 00:01:09,278
-Med en kompass?
-En guldkompass
27
00:01:09,445 --> 00:01:10,946
med magiska egenskaper.
28
00:01:11,280 --> 00:01:13,324
Den leder dig till det som du har förlorat
29
00:01:13,407 --> 00:01:14,450
och som du vill återfinna.
30
00:01:14,617 --> 00:01:16,160
För dig kanske det handlar om tvål.
31
00:01:18,037 --> 00:01:19,204
Vad säger ni?
32
00:01:19,371 --> 00:01:20,581
Är ni med?
33
00:01:20,998 --> 00:01:22,291
Det räcker, bror.
34
00:01:22,458 --> 00:01:23,751
Sluta när du är på topp.
35
00:01:23,876 --> 00:01:25,252
Sluta nu?
36
00:01:25,377 --> 00:01:27,921
Du oroar dig för mycket, Taj. Lita på mig.
37
00:01:31,091 --> 00:01:32,176
Jag är med.
38
00:01:42,478 --> 00:01:43,479
Kapo!
39
00:01:44,563 --> 00:01:45,773
Sarak!
40
00:01:45,939 --> 00:01:47,316
Du din fuskande tölp!
41
00:01:47,483 --> 00:01:49,276
Det blir svårt att bevisa att jag fuskade
42
00:01:49,443 --> 00:01:50,903
eftersom att du precis sabbade spelet.
43
00:01:51,236 --> 00:01:52,655
Bättre lycka nästa gång.
44
00:01:57,242 --> 00:01:58,577
Hallå där!
45
00:01:58,702 --> 00:02:00,579
Hallå! Det räcker!
46
00:02:00,746 --> 00:02:02,039
Ut härifrån! Nu!
47
00:02:03,666 --> 00:02:04,833
Du får betala för det här.
48
00:02:05,000 --> 00:02:06,377
Inte lika mycket som du gjorde.
49
00:02:11,423 --> 00:02:13,008
Nu när det där är avklarat...
50
00:02:13,175 --> 00:02:14,551
Mahia! Till allihop!
51
00:02:22,726 --> 00:02:24,603
Jag kan inte fatta vilken tur du hade.
52
00:02:24,770 --> 00:02:27,648
Bara du kan få en sådan bra hand
så många gånger i rad.
53
00:02:27,898 --> 00:02:30,150
-Inte ens jag.
-Han fuskade.
54
00:02:30,901 --> 00:02:33,654
Kom igen. Det räknas bara som fusk
om man blir påkommen.
55
00:02:34,321 --> 00:02:36,573
Annars räknas det som tur.
56
00:02:36,740 --> 00:02:38,867
En dag tar din lycka slut, Cyrus.
57
00:02:39,034 --> 00:02:40,953
Lär dig att spela den hand
du har blivit delad.
58
00:02:45,499 --> 00:02:46,875
Vad gör de hemma hos oss?
59
00:02:47,084 --> 00:02:48,794
-Jag vet inte.
-Rafi, ge mig din kniv.
60
00:02:53,966 --> 00:02:55,134
Cyrus.
61
00:02:56,176 --> 00:02:57,553
Mamma är därinne.
62
00:02:57,720 --> 00:02:58,846
Maman.
63
00:02:59,680 --> 00:03:00,681
Maman!
64
00:03:11,108 --> 00:03:12,317
NUTID
65
00:03:12,401 --> 00:03:16,405
Jafar hade mina bröder där hela tiden.
Hur kunde jag inte märka det?
66
00:03:16,655 --> 00:03:17,906
Var inte hård mot dig själv.
67
00:03:18,073 --> 00:03:19,742
Inte ens Jafar visste om det.
68
00:03:19,867 --> 00:03:21,827
Annars skulle han ha använt det emot dig.
69
00:03:21,910 --> 00:03:24,204
Oavsett så ska vi göra vad som krävs
för att befria dem.
70
00:03:24,371 --> 00:03:26,498
Och jag då? Du håller i mitt hem nu
71
00:03:26,665 --> 00:03:28,709
och ärligt talat, jag hatar det.
Det är trångt.
72
00:03:28,876 --> 00:03:30,586
-Och vet ni vad det saknar?
-Säg inte.
73
00:03:30,753 --> 00:03:32,671
-En toalett!
-I alla fall...
74
00:03:32,880 --> 00:03:35,090
först måste vi ta reda på
var flaskorna finns.
75
00:03:35,632 --> 00:03:37,050
Om Jafar bor i ditt palats nu,
76
00:03:37,217 --> 00:03:39,553
tror du att han tog med sig flaskorna dit?
77
00:03:39,720 --> 00:03:41,138
-Absolut.
-I sådant fall
78
00:03:41,221 --> 00:03:43,307
behöver vi bara bryta oss in i palatset.
79
00:03:43,474 --> 00:03:45,267
Ja, för det är ju så enkelt.
80
00:03:45,726 --> 00:03:47,770
Vi fyra har ingen chans mot Jafars magi.
81
00:03:48,061 --> 00:03:50,355
Det enda som kan skydda oss är en armé...
82
00:03:50,773 --> 00:03:52,149
Min armé.
83
00:03:52,316 --> 00:03:54,318
Din armé har övergett dig,
om du inte visste det.
84
00:03:54,485 --> 00:03:56,278
Dina tidigare mannar
var villiga att låta dig
85
00:03:56,445 --> 00:03:57,738
bli uppäten av Momeråttor.
86
00:03:57,905 --> 00:04:00,240
Jag är rätt så medveten
om folks känslor för mig.
87
00:04:01,784 --> 00:04:03,535
Jag ska motbevisa dem.
88
00:04:04,119 --> 00:04:06,997
Varför slåss mot Jafar
om vi bara kan avväpna honom?
89
00:04:07,247 --> 00:04:10,042
Mina bröder och jag föddes inte som andar.
Det var en förbannelse.
90
00:04:10,167 --> 00:04:12,211
-Om jag kan bryta förbannelsen...
-Kan vi befria dem.
91
00:04:12,294 --> 00:04:13,629
Jag gillar speciellt biten
92
00:04:13,712 --> 00:04:15,881
om att befria andarna från sina flaskor.
Den är bra.
93
00:04:16,048 --> 00:04:18,300
Om jag kan ta mig till platsen
där förbannelsen yttrades,
94
00:04:18,425 --> 00:04:20,135
så kanske jag kan upphäva den.
95
00:04:20,219 --> 00:04:21,887
Vem förbannade er?
96
00:04:24,306 --> 00:04:26,350
Underbrunnens beskyddare i Agrabah.
97
00:04:26,600 --> 00:04:29,311
Agrabah? Hur i helvete ska vi ta oss dit?
98
00:04:29,478 --> 00:04:30,979
Om du vill till Underbrunnen,
99
00:04:31,438 --> 00:04:33,690
så har Underlandet sin egen.
100
00:04:34,817 --> 00:04:37,653
Magiskt vatten flyter under alla land.
101
00:04:38,529 --> 00:04:40,364
Om du söker vattnets beskyddare
102
00:04:41,114 --> 00:04:42,699
så behöver du bara kalla på henne.
103
00:04:43,951 --> 00:04:45,285
Okej då.
104
00:04:45,536 --> 00:04:46,745
Vi drar.
105
00:04:47,204 --> 00:04:49,206
Vad händer om du misslyckas?
106
00:04:49,957 --> 00:04:51,875
Varje förlorad minut är ännu en chans
107
00:04:52,000 --> 00:04:54,002
för Jafar att få tag på den sista anden.
108
00:04:54,378 --> 00:04:55,879
Det enda som kan rädda Will
109
00:04:56,088 --> 00:04:57,172
är en armé.
110
00:04:57,381 --> 00:04:59,800
Vi befriar mina bröder
och Jafar behöver inte Will.
111
00:05:00,467 --> 00:05:02,594
-Ska vi dela på oss?
-Ja.
112
00:05:02,761 --> 00:05:04,221
-Det gör vi.
-Det gör vi.
113
00:05:46,388 --> 00:05:47,931
Väckte jag dig?
114
00:05:49,933 --> 00:05:51,268
På väg någonstans?
115
00:05:51,894 --> 00:05:53,228
Sakta i backarna.
116
00:05:55,272 --> 00:05:56,940
Berätta om anden.
117
00:05:57,357 --> 00:05:59,735
Eller vill du hellre prata om
dina två barn,
118
00:06:00,569 --> 00:06:03,614
som blir badade av sin mor i floden,
i detta nu?
119
00:06:03,822 --> 00:06:06,158
"Hur snabbt kan hon ta sig dit?",
undrar du.
120
00:06:06,325 --> 00:06:07,993
"Hur kommer hon att döda dem?"
121
00:06:08,493 --> 00:06:11,663
"Kommer hon att bespara bebisen?"
122
00:06:12,205 --> 00:06:13,707
Svaren är...
123
00:06:13,999 --> 00:06:17,628
väldigt snabbt, väldigt långsamt och nej.
124
00:06:17,878 --> 00:06:19,546
Jag är inte så förtjust i bebisar.
125
00:06:19,796 --> 00:06:21,214
Snälla.
126
00:06:21,423 --> 00:06:23,091
Babbel, babbel.
127
00:06:23,258 --> 00:06:26,178
Ni människor bara babblar.
128
00:06:26,762 --> 00:06:28,305
Anden, var är han?
129
00:06:28,430 --> 00:06:30,349
Jag vet inte vart han tog vägen.
130
00:06:30,515 --> 00:06:31,850
Vem var han med?
131
00:06:43,153 --> 00:06:44,571
Hon bor där.
132
00:06:48,033 --> 00:06:50,827
-Snälla, döda mig inte.
-Du missförstår.
133
00:06:51,078 --> 00:06:52,663
Jag behöver inte döda dig
134
00:06:52,955 --> 00:06:55,666
för du är redan skrämd till döds.
135
00:07:09,680 --> 00:07:10,973
Synd.
136
00:07:33,412 --> 00:07:35,455
Vad exakt har du gett mig?
137
00:07:36,415 --> 00:07:38,291
Ett sista ögonkast.
138
00:07:40,293 --> 00:07:43,046
De tillhör andens tidigare mästare,
139
00:07:43,672 --> 00:07:47,092
en söt tjej i en söt klänning.
140
00:07:47,259 --> 00:07:49,261
Och du kunde inte fråga henne
var flaskan finns?
141
00:07:49,428 --> 00:07:52,139
Hon dog innan jag fick chansen.
142
00:07:53,098 --> 00:07:56,393
Jag antog att en magiker som du
skulle kunna hitta ett sätt...
143
00:07:56,560 --> 00:07:58,854
att använda dem.
144
00:07:59,354 --> 00:08:00,647
Jag måste erkänna...
145
00:08:01,857 --> 00:08:04,192
att jag gillar kvicktänkta tjejer.
146
00:08:14,786 --> 00:08:16,663
De visu intueri.
147
00:08:16,747 --> 00:08:19,624
Visione revelare.
148
00:08:26,715 --> 00:08:28,467
Hon har anden.
149
00:08:30,177 --> 00:08:31,678
Är det goda nyheter
150
00:08:32,054 --> 00:08:33,180
eller dåliga?
151
00:08:36,016 --> 00:08:37,601
För hit Drottningen.
152
00:08:43,356 --> 00:08:46,109
Tror du att Underbrunnen
kan rädda Maman?
153
00:08:46,485 --> 00:08:48,737
Jag har aldrig sett den själv,
men jag har hört historier.
154
00:08:49,029 --> 00:08:51,531
Dess vatten sägs ha magiska egenskaper.
155
00:08:51,698 --> 00:08:52,783
Magiska egenskaper?
156
00:08:52,949 --> 00:08:55,077
Legenden säger
att det kan göra en feg man modig,
157
00:08:55,243 --> 00:08:57,329
en girig man generös,
en sjuk man frisk.
158
00:08:57,412 --> 00:08:59,164
Det kan vara enda sättet att rädda henne.
159
00:08:59,706 --> 00:09:00,832
Ligger den nära?
160
00:09:00,999 --> 00:09:02,709
En dags resa, kanske mindre.
161
00:09:02,876 --> 00:09:04,795
Du hörde medicinkvinnan.
Hon har inte långt kvar.
162
00:09:04,878 --> 00:09:07,380
Vill ni hellre se henne dö
än att försöka rädda henne?
163
00:09:07,547 --> 00:09:10,050
Såklart inte.
Men tänk om legenden är falsk?
164
00:09:10,217 --> 00:09:12,052
Tänk om hon dör ensam när vi är borta?
165
00:09:12,219 --> 00:09:14,888
-Vi måste göra något!
-Det här är inte ditt fel.
166
00:09:15,097 --> 00:09:17,933
-Du kunde inte ha vetat...
-Det är en farlig väg till brunnen,
167
00:09:18,016 --> 00:09:19,392
tre män är starkare än en
168
00:09:19,559 --> 00:09:21,770
men om du inte vill, så far jag ensam.
169
00:09:24,940 --> 00:09:26,274
Jag är hennes äldsta son.
170
00:09:27,400 --> 00:09:29,152
Jag har en plikt att uppfylla.
171
00:09:30,529 --> 00:09:32,656
Då delar vi den här bördan, bröder.
172
00:09:32,864 --> 00:09:33,949
Vi rör oss snabbt
173
00:09:34,074 --> 00:09:35,867
och inget får komma i vår väg.
174
00:09:41,498 --> 00:09:43,542
Ser du fram emot att återse dina bröder?
175
00:09:43,750 --> 00:09:45,085
Ja, såklart.
176
00:09:45,836 --> 00:09:48,797
Hur blev ni fördömda till flaskorna
till att börja med?
177
00:09:49,131 --> 00:09:50,465
Du har inte berättat.
178
00:09:50,757 --> 00:09:52,676
-Har jag inte?
-Jag tror inte det.
179
00:09:53,051 --> 00:09:54,469
Det finns inte så mycket att säga.
180
00:09:54,594 --> 00:09:57,055
Vi var bara på fel plats
vid fel tillfälle.
181
00:09:59,224 --> 00:10:00,725
Hade ni inte gjort något?
182
00:10:00,934 --> 00:10:02,894
Inte ens något
som kan ha misstagits för...
183
00:10:03,061 --> 00:10:05,063
Det var så länge sedan,
jag minns knappt.
184
00:10:05,272 --> 00:10:08,233
Och det är ingen vits med
att älta det där nu.
185
00:10:08,400 --> 00:10:09,651
Kom nu, om vi ökar takten,
186
00:10:09,734 --> 00:10:12,320
kan vi vara framme inom en timme.
187
00:10:16,241 --> 00:10:18,994
-Ingen är hemma!
-Kaninen, larva dig inte.
188
00:10:19,161 --> 00:10:20,203
Ingen kanin här!
189
00:10:20,370 --> 00:10:23,039
Bara en lycklig familj
som njuter av lite kvalitetstid ihop...
190
00:10:23,290 --> 00:10:26,168
-i ensamhet.
-Det här går snabbt.
191
00:10:26,334 --> 00:10:28,461
Tid är dyrbar, Knekt.
192
00:10:28,628 --> 00:10:32,132
En minut är lika med 60 sekunder,
vilket är lika med 60 000 millisekunder.
193
00:10:32,299 --> 00:10:34,718
Vet du hur mycket jag kan göra
på 60 000 millisekunder?
194
00:10:34,926 --> 00:10:37,387
Du skulle inte ha några millisekunder
om jag inte hade hittat
195
00:10:37,554 --> 00:10:39,306
din satans familj. Öppna dörren nu.
196
00:10:44,477 --> 00:10:46,271
Vad vill du?
197
00:10:46,563 --> 00:10:49,065
Det handlar inte om vad jag vill.
Utan vad hon vill.
198
00:10:49,232 --> 00:10:50,275
Vad...
199
00:10:53,862 --> 00:10:56,156
Var inte rädd, Kaninen.
Jag ska inte skada dig.
200
00:10:56,448 --> 00:10:58,533
Du har redan tagit min fru,
201
00:10:59,326 --> 00:11:00,994
mina barn, min stolthet.
202
00:11:01,286 --> 00:11:03,538
Vad mer vill du ha av mig?
203
00:11:03,788 --> 00:11:05,123
Din förlåtelse.
204
00:11:11,963 --> 00:11:13,965
Jag kan aldrig ge tillbaka
det jag har tagit
205
00:11:14,049 --> 00:11:17,177
och jag kan inte gottgöra
det du har förlorat,
206
00:11:17,344 --> 00:11:19,471
men jag kan säga förlåt, Kaninen.
207
00:11:19,638 --> 00:11:21,014
Jag är hemskt ledsen.
208
00:11:25,060 --> 00:11:26,228
Gjort är gjort.
209
00:11:26,394 --> 00:11:28,230
Varför vill du ha min förlåtelse?
210
00:11:29,231 --> 00:11:30,732
För att jag behöver din hjälp.
211
00:11:31,399 --> 00:11:32,400
Med vadå?
212
00:11:33,193 --> 00:11:35,278
Att bli den drottning som alla förtjänar.
213
00:11:35,862 --> 00:11:37,322
Jag vill besegra Jafar,
214
00:11:37,906 --> 00:11:40,700
vinna tillbaka Underlandet,
inte för mig, men för folket.
215
00:11:40,867 --> 00:11:43,495
Säg till dem att de kan lita på mig.
216
00:11:44,496 --> 00:11:47,207
Är hon fullständigt från vettet?
217
00:11:47,415 --> 00:11:48,667
Hon vill bättra sig.
218
00:11:50,168 --> 00:11:52,504
Om det är möjligt får vi se med tiden.
219
00:11:53,630 --> 00:11:57,300
Att besegra Jafar
har tyvärr blivit ert minsta problem.
220
00:11:57,509 --> 00:11:58,635
Vad menar du?
221
00:11:58,802 --> 00:12:01,638
Jafar har släppt lös Jabberwock.
222
00:12:02,305 --> 00:12:03,473
Hur?
223
00:12:03,640 --> 00:12:05,475
-Vad är en Jabberwock?
-Vem berättade för honom?
224
00:12:05,642 --> 00:12:07,018
Jag vet inte hur eller varför.
225
00:12:07,185 --> 00:12:08,937
-Men hon är fri.
-Är det illa?
226
00:12:09,145 --> 00:12:11,648
Nu vill du nog fly från Underlandet
227
00:12:11,898 --> 00:12:14,067
-innan hon hittar dig.
-Det låter som en bra...
228
00:12:14,276 --> 00:12:16,194
-Nej! Vi åker inte.
-Åker inte.
229
00:12:16,403 --> 00:12:18,280
Jag sa att jag ska rädda Underlandet
230
00:12:18,446 --> 00:12:19,406
och jag menade det.
231
00:12:20,448 --> 00:12:23,785
Om Jabberwock är lös,
ännu större anledning att slåss.
232
00:12:23,994 --> 00:12:26,496
Kanin, jag ska inte tvinga dig till något,
233
00:12:26,663 --> 00:12:29,666
men om du bryr dig om Underlandet,
vad det har varit och kan bli,
234
00:12:29,874 --> 00:12:31,543
så behöver jag din hjälp.
235
00:12:32,627 --> 00:12:35,588
Hör av dig till alla,
vitt och brett, och säg
236
00:12:35,755 --> 00:12:39,050
att kampen om att rädda Underlandet
håller på att börja.
237
00:12:43,930 --> 00:12:45,056
Skynda dig, Will.
238
00:12:45,640 --> 00:12:48,059
Vi måste hitta Alice och Cyrus
och varna dem.
239
00:12:48,393 --> 00:12:51,062
-Den här Jabberwock...
-Om Jabberwock är lös,
240
00:12:51,146 --> 00:12:53,565
så är det inte säkert för någon
att vara ute i det öppna.
241
00:12:53,648 --> 00:12:55,984
Jag lägger märke till
att vi befinner oss ute i det öppna.
242
00:12:56,067 --> 00:12:58,194
-Var inte så rädd, okej?
-Sluta skräm mig, då.
243
00:12:58,361 --> 00:12:59,487
Jag är seriös.
244
00:12:59,654 --> 00:13:01,990
Jabberwock lever på rädsla.
Hon känner lukten av den.
245
00:13:02,073 --> 00:13:04,993
Varför tog vi inte Kaninens erbjudande
om att lämna Underlandet?
246
00:13:05,076 --> 00:13:07,620
-Jafar kommer att förstöra Underlandet.
-Den riktiga anledningen.
247
00:13:07,787 --> 00:13:09,289
Kaninen kanske köpte det där,
248
00:13:09,456 --> 00:13:10,957
men jag känner dig bättre.
249
00:13:11,082 --> 00:13:14,002
Du gör bara saker som kan leda till
något bra för dig själv.
250
00:13:14,586 --> 00:13:17,130
-Så vad är ditt motiv?
-Det finns inget motiv, Will.
251
00:13:17,380 --> 00:13:18,798
Jag begick ett misstag.
252
00:13:19,257 --> 00:13:21,676
Jag försökte ändra på det förflutna
och fixa vårt förhållande,
253
00:13:21,843 --> 00:13:24,012
men istället förstörde jag framtiden.
254
00:13:25,013 --> 00:13:27,599
Det handlar inte om
att göra det bättre för mig själv,
255
00:13:28,808 --> 00:13:30,643
för det kommer aldrig
att bli bra för mig...
256
00:13:31,436 --> 00:13:33,063
utan dig vid min sida.
257
00:13:34,314 --> 00:13:36,733
Men jag kan göra andras liv bättre
258
00:13:36,858 --> 00:13:39,611
och då måste jag göra mig av med Jafar.
259
00:13:40,403 --> 00:13:41,821
Tror du att du klarar det?
260
00:13:46,493 --> 00:13:47,494
Vad är det?
261
00:13:49,579 --> 00:13:50,580
Hörde du något?
262
00:13:53,500 --> 00:13:54,626
Jag hör ingenting.
263
00:13:55,752 --> 00:13:57,087
In i flaskan, Will.
264
00:13:57,212 --> 00:14:00,090
-Skulle inte tro det.
-Det var ingen fråga. Jag beordrar dig!
265
00:14:00,215 --> 00:14:01,549
In i flaskan, Ande!
266
00:14:03,843 --> 00:14:05,637
Du kan tacka mig senare.
267
00:14:10,392 --> 00:14:13,019
Kom då! Visa ditt ansikte!
268
00:14:28,118 --> 00:14:29,369
Var är du?
269
00:14:37,710 --> 00:14:39,462
God eftermiddag, Ers Majestät.
270
00:14:46,845 --> 00:14:48,346
Du kan väl bättre än så.
271
00:14:50,974 --> 00:14:52,267
Vad är det för fel?
272
00:14:52,559 --> 00:14:53,893
Är du rädd, Jabber?
273
00:14:55,728 --> 00:14:57,730
Det är inte jag som skakar.
274
00:15:00,525 --> 00:15:02,694
Jag känner dina mardrömmar.
275
00:15:07,365 --> 00:15:09,325
Jag känner smaken av din fruktan.
276
00:15:12,245 --> 00:15:13,413
Din rädsla.
277
00:15:15,039 --> 00:15:17,250
Du är rädd att jag ska hitta flaskan.
278
00:15:20,044 --> 00:15:22,380
Men jag vet något som inte du vet.
279
00:15:23,631 --> 00:15:25,341
Jag har redan hittat den.
280
00:15:51,534 --> 00:15:53,786
Det finns bara ett svärd
som kan skada mig.
281
00:15:55,747 --> 00:15:57,332
Och det var inte det där.
282
00:16:05,673 --> 00:16:07,175
Kom nu, Ande.
283
00:16:10,803 --> 00:16:12,597
Det roliga har bara börjat.
284
00:16:14,599 --> 00:16:15,850
Enligt den här kartan
285
00:16:16,059 --> 00:16:18,144
borde Underbrunnen
ligga här framme.
286
00:16:23,858 --> 00:16:25,193
Vad i all världen?
287
00:16:28,780 --> 00:16:30,406
Ursäkta, herrn. Vi behöver...
288
00:16:30,698 --> 00:16:32,825
Två dörrar framträder längs en stenig stig
289
00:16:32,909 --> 00:16:34,494
och de resande undrar alltid
290
00:16:34,702 --> 00:16:36,204
vilken dörr som leder till brunnen
291
00:16:36,329 --> 00:16:38,164
och vilken som leder till undergång.
292
00:16:38,665 --> 00:16:40,750
Gör ett dåligt val
och lev med konsekvenserna.
293
00:16:40,875 --> 00:16:43,336
Det finns inte rum för misstag.
294
00:16:44,087 --> 00:16:45,880
Det låter som en gåta.
295
00:16:47,924 --> 00:16:49,425
Herr Riddare...
296
00:16:49,592 --> 00:16:51,386
vi har ett viktigt uppdrag.
297
00:16:51,511 --> 00:16:53,972
Om du berättar vilken dörr som är vilken,
så vore det underbart.
298
00:16:56,808 --> 00:16:59,602
Det är ohövligt att ignorera människor.
299
00:17:00,019 --> 00:17:02,438
Du borde svara på tilltal.
300
00:17:04,440 --> 00:17:05,400
Han svarar inte.
301
00:17:05,483 --> 00:17:07,485
Vi har inte tid att leka. Vi går runt.
302
00:17:10,488 --> 00:17:12,031
Det är lugnt.
303
00:17:12,532 --> 00:17:14,492
Vi måste bara lista ut vilken dörr
vi ska öppna.
304
00:17:14,617 --> 00:17:16,494
-Hur?
-Kan du ge oss en ledtråd?
305
00:17:20,123 --> 00:17:21,457
Svara!
306
00:17:23,042 --> 00:17:25,169
Det hjälper nog inte att skrika...
307
00:17:25,336 --> 00:17:27,463
Jag är trött på att mitt öde
ligger i andras händer,
308
00:17:27,630 --> 00:17:29,424
folk som säger åt mig vad jag kan göra.
309
00:17:29,591 --> 00:17:31,926
När jag blev fri från flaskan
så trodde jag...
310
00:17:33,052 --> 00:17:34,304
Förlåt, Alice.
311
00:17:34,470 --> 00:17:36,139
Det här kan inte vara den enda vägen.
312
00:17:38,266 --> 00:17:39,809
Om det ändå fanns en annan väg.
313
00:17:41,185 --> 00:17:45,106
Ibland måste man lära sig
att spela den hand man blivit delad.
314
00:17:49,360 --> 00:17:50,695
Det måste vara här.
315
00:17:51,613 --> 00:17:53,156
Hur mycket ska vi ta?
316
00:17:53,656 --> 00:17:54,949
Så mycket som möjligt.
317
00:18:12,508 --> 00:18:16,054
Jag är Nyx, Underbrunnens beskyddare.
318
00:18:16,304 --> 00:18:18,765
Vem stör min sömn?
319
00:18:20,975 --> 00:18:22,268
Jag heter Cyrus.
320
00:18:22,560 --> 00:18:24,062
Det här är mina bröder.
321
00:18:24,228 --> 00:18:25,813
Vi kommer å vår mors vägnar.
322
00:18:31,069 --> 00:18:32,528
Er mor...
323
00:18:32,987 --> 00:18:34,781
hon är illa bränd.
324
00:18:35,406 --> 00:18:36,491
Ja.
325
00:18:37,033 --> 00:18:38,618
Hon har ont.
326
00:18:38,910 --> 00:18:40,370
Det är därför vi är här.
327
00:18:40,453 --> 00:18:42,830
Vi har hört att ditt vatten är magiskt.
328
00:18:43,831 --> 00:18:44,916
Att det har läkande kraft.
329
00:18:47,168 --> 00:18:50,213
Mitt vatten kan bara läka de vars öden
330
00:18:50,380 --> 00:18:51,714
ännu är oskrivna.
331
00:18:52,090 --> 00:18:54,884
Er mors öde är redan förutbestämt.
332
00:18:57,261 --> 00:18:58,471
Hon kommer att dö.
333
00:18:58,971 --> 00:19:00,473
Nej. Det kan inte stämma.
334
00:19:00,682 --> 00:19:02,975
Jag beklagar ert lidande,
335
00:19:03,267 --> 00:19:05,812
men det här vattnet är inte för er.
336
00:19:06,020 --> 00:19:09,065
Varför ska hon dö
på grund av mitt misstag? Svara.
337
00:19:10,525 --> 00:19:12,026
Ge tillbaka vattnet...
338
00:19:12,985 --> 00:19:14,946
eller betala priset.
339
00:19:33,047 --> 00:19:34,090
Vart ska du?
340
00:19:34,924 --> 00:19:35,925
Hem.
341
00:19:36,092 --> 00:19:37,510
Med vattnet? Du hörde henne.
342
00:19:37,802 --> 00:19:39,178
Jag hörde en varning.
343
00:19:39,345 --> 00:19:41,431
Det är en sak att luras i kortspel.
344
00:19:41,597 --> 00:19:43,182
En annan att lura ödet.
345
00:19:43,683 --> 00:19:44,851
Vi har inget val.
346
00:19:45,643 --> 00:19:47,478
Antingen så slåss vi eller så ger vi oss.
347
00:19:47,645 --> 00:19:49,605
Mod eller feghet. Jag vet vad jag väljer.
348
00:19:49,814 --> 00:19:51,149
Frågan är, gör du?
349
00:19:52,567 --> 00:19:55,445
Jag kan inte... kommer inte,
låta henne dö på grund av mig.
350
00:19:55,987 --> 00:19:58,698
Det är inte ödet.
Det var ett felsteg. Mitt felsteg.
351
00:19:59,824 --> 00:20:01,117
Och det här, som vi håller i,
352
00:20:01,284 --> 00:20:03,536
är mitt enda sätt
att sona för det.
353
00:20:05,288 --> 00:20:06,956
Kan ni ta det ifrån mig, bröder?
354
00:20:08,750 --> 00:20:10,960
Ber du oss att stjäla vattnet
för din skull
355
00:20:11,627 --> 00:20:12,795
eller för Maman?
356
00:20:15,798 --> 00:20:18,009
För Maman, såklart.
357
00:20:19,510 --> 00:20:20,636
Okej.
358
00:20:22,388 --> 00:20:23,639
För Maman.
359
00:20:24,056 --> 00:20:25,141
För Maman.
360
00:20:30,313 --> 00:20:31,522
Två dörrar.
361
00:20:32,857 --> 00:20:35,359
En som leder till Underbrunnen
362
00:20:35,735 --> 00:20:38,154
och en till undergång.
363
00:20:40,364 --> 00:20:41,616
Vadå undergång?
364
00:20:43,242 --> 00:20:45,328
Så du kommer inte att svara
på några frågor?
365
00:20:45,495 --> 00:20:46,621
Ja.
366
00:20:46,829 --> 00:20:47,830
Kommer du?
367
00:20:47,914 --> 00:20:48,915
Nej.
368
00:20:49,415 --> 00:20:50,500
Men du gjorde just det.
369
00:20:51,959 --> 00:20:53,795
-Du kan bara säga ja och nej?
-Nej.
370
00:20:54,212 --> 00:20:55,671
-Sa du precis nej?
-Nej.
371
00:20:55,838 --> 00:20:56,923
Det här är larvigt.
372
00:20:57,131 --> 00:20:59,509
-Det måste finnas en annan väg.
-Finns det en annan väg?
373
00:20:59,759 --> 00:21:01,969
-Ja.
-Bra. Fråga hur.
374
00:21:02,303 --> 00:21:05,598
Vänta. Du har redan försökt att gå runt
och det gick inte.
375
00:21:06,390 --> 00:21:07,433
Han ljuger.
376
00:21:08,017 --> 00:21:09,936
-Va?
-Det är gåtan.
377
00:21:10,520 --> 00:21:11,604
Du är en lögnare, visst?
378
00:21:11,813 --> 00:21:13,689
-Nej.
-Det betyder ja.
379
00:21:15,650 --> 00:21:17,819
Leder den här dörren
till Underbrunnen?
380
00:21:18,069 --> 00:21:18,945
Ja.
381
00:21:21,948 --> 00:21:23,199
Tack så mycket.
382
00:21:34,669 --> 00:21:35,586
Du gjorde det.
383
00:21:36,504 --> 00:21:37,797
Jag är bra på gåtor.
384
00:21:38,673 --> 00:21:39,924
Du är bra på allt.
385
00:21:44,720 --> 00:21:45,888
Vad är det, älskade?
386
00:21:46,389 --> 00:21:48,182
Det är något. Jag har känt det hela dagen.
387
00:21:48,599 --> 00:21:49,684
-Jag kan inte...
-Jo,
388
00:21:49,851 --> 00:21:51,519
du kan berätta allt för mig.
389
00:21:53,271 --> 00:21:54,272
Okej.
390
00:21:54,939 --> 00:21:56,649
Jag vill att du stannar här.
391
00:21:57,483 --> 00:21:59,235
Jag måste göra det här ensam.
392
00:21:59,652 --> 00:22:00,570
Va?
393
00:22:00,695 --> 00:22:02,780
Det här är min börda,
min förtrollning att bryta.
394
00:22:03,155 --> 00:22:04,490
Men jag trodde att...
395
00:22:04,657 --> 00:22:06,242
Varför måste du vara så envis?
396
00:22:10,663 --> 00:22:11,664
Förlåt mig.
397
00:22:12,999 --> 00:22:14,333
Det är lugnt.
398
00:22:15,167 --> 00:22:16,168
Gå bara.
399
00:22:42,820 --> 00:22:43,821
Will.
400
00:22:44,155 --> 00:22:45,364
Bra. Du är vaken.
401
00:22:54,415 --> 00:22:56,000
Anastasia och Will,
402
00:22:56,375 --> 00:22:58,461
återförenade till slut.
403
00:22:58,628 --> 00:23:00,922
Säg mig, är det så här
ni hade föreställt er det?
404
00:23:01,088 --> 00:23:03,758
Sluta upp med ditt olidliga kallprat.
405
00:23:03,925 --> 00:23:06,344
Eller är det din form av tortyr?
406
00:23:06,886 --> 00:23:08,429
Oturligt nog för dig,
407
00:23:09,847 --> 00:23:11,891
så har jag något annat i åtanke.
408
00:23:13,100 --> 00:23:15,853
Vi har gjort det här förut.
Vi vet båda hur det slutar.
409
00:23:16,020 --> 00:23:18,356
Jag är andens mästare.
Jag har tre önskningar.
410
00:23:18,522 --> 00:23:20,066
För att din trollformel ska fungera
411
00:23:20,191 --> 00:23:22,818
måste jag säga mina önskningar,
så att anden hamnar i flaskan igen.
412
00:23:22,985 --> 00:23:25,029
Jag kunde inte säga det bättre själv.
413
00:23:25,613 --> 00:23:27,615
Du har inget att hota mig med.
414
00:23:27,823 --> 00:23:29,033
Du kan inte döda mig.
415
00:23:29,367 --> 00:23:30,451
Du kan inte döda Will.
416
00:23:31,369 --> 00:23:32,411
Rätt igen.
417
00:23:32,578 --> 00:23:34,956
Du har slut på möjliga drag, Jafar.
418
00:23:36,374 --> 00:23:37,833
Varför lossar du inte på mina rep?
419
00:23:38,876 --> 00:23:41,003
Vi kan göra en överenskommelse.
420
00:23:41,879 --> 00:23:44,715
Betydde vårt samarbete ingenting för dig?
421
00:23:45,007 --> 00:23:47,802
Jag hade en partner en gång i tiden.
422
00:23:47,969 --> 00:23:49,428
Hon hette Amara...
423
00:23:50,137 --> 00:23:52,556
Underbar kvinna, precis som du.
424
00:23:52,807 --> 00:23:56,644
Och precis som du,
så trodde hon på att samarbeta.
425
00:23:57,436 --> 00:23:59,981
Tyvärr så kom vi inte överens
426
00:24:00,147 --> 00:24:02,733
om det bästa sättet
att uppnå våra mål, så...
427
00:24:03,693 --> 00:24:06,696
jag hittade ett annat användningsområde
för henne.
428
00:24:08,572 --> 00:24:10,741
-Rörande.
-Jag får alltid vad jag vill ha.
429
00:24:11,033 --> 00:24:13,869
På ett eller annat sätt,
kommer du att yttra dina önskningar.
430
00:24:14,245 --> 00:24:17,498
Vad som händer nu, kan antingen göra ont
431
00:24:17,665 --> 00:24:19,875
eller göra väldigt ont.
432
00:24:20,668 --> 00:24:22,003
Gör ett klokt val.
433
00:24:22,753 --> 00:24:24,213
Som Amara nu har lärt sig...
434
00:24:26,382 --> 00:24:28,718
det finns öden som är värre än döden.
435
00:24:29,760 --> 00:24:30,928
Du hörde honom.
436
00:24:31,637 --> 00:24:32,638
Önska något.
437
00:24:32,722 --> 00:24:34,181
-Jag kan inte.
-Jo.
438
00:24:34,348 --> 00:24:36,308
Önska honom ut ur Underlandet, nu.
439
00:24:37,309 --> 00:24:39,562
Jafar, jag önskar att du...
440
00:24:44,900 --> 00:24:48,863
Det skulle aldrig
ha funkat mellan oss, älskling,
441
00:24:49,280 --> 00:24:50,489
men var inte ledsen.
442
00:24:50,948 --> 00:24:51,991
Jag har gått vidare.
443
00:24:52,283 --> 00:24:53,993
Jag hittade någon annan,
444
00:24:54,201 --> 00:24:55,911
någon lovande.
445
00:24:56,495 --> 00:24:59,540
Ni har visst redan träffats.
446
00:25:12,053 --> 00:25:13,637
Vi behöver hennes önskningar.
447
00:25:14,430 --> 00:25:16,432
Sluta inte förrän hon är knäckt.
448
00:26:01,685 --> 00:26:02,686
Du igen.
449
00:26:02,853 --> 00:26:04,897
Ska du stjäla mer vatten?
450
00:26:05,106 --> 00:26:06,107
Nej.
451
00:26:06,232 --> 00:26:07,858
Vad vill du då?
452
00:26:10,111 --> 00:26:11,445
Jag ber om din nåd.
453
00:26:12,154 --> 00:26:14,115
Du borde veta
454
00:26:14,573 --> 00:26:18,410
att jag inte förbarmar mig
över de som inte förtjänar det.
455
00:26:18,577 --> 00:26:20,412
Snälla. Jag ber dig.
456
00:26:20,663 --> 00:26:23,040
Allt händer av en anledning.
457
00:26:23,541 --> 00:26:27,378
Tids nog kommer du att förstå
den anledningen.
458
00:26:31,757 --> 00:26:33,008
Ni klarade det.
459
00:26:40,391 --> 00:26:41,725
Såja, Maman.
460
00:26:42,560 --> 00:26:43,894
Såja.
461
00:26:56,532 --> 00:26:57,992
Ert vatten, hon behöver mer.
462
00:27:25,019 --> 00:27:27,271
Det här kanske var hennes öde.
463
00:27:39,658 --> 00:27:41,243
Andas djupt nu.
464
00:27:42,786 --> 00:27:43,996
Såja.
465
00:27:47,124 --> 00:27:48,125
Ja.
466
00:27:52,463 --> 00:27:53,631
Det är ett mirakel.
467
00:27:58,135 --> 00:27:59,511
Kom.
468
00:28:00,596 --> 00:28:02,306
Du lever, Amara.
469
00:28:02,473 --> 00:28:03,849
Dina söner
470
00:28:04,016 --> 00:28:05,476
räddade dig.
471
00:28:10,064 --> 00:28:12,107
En önskning befriade mig från flaskan,
472
00:28:12,274 --> 00:28:13,859
från förbannelsen.
473
00:28:14,193 --> 00:28:16,445
Nu när jag är fri, ber jag om nåd.
474
00:28:17,238 --> 00:28:20,199
Inte för mig, men för mina bröder.
475
00:28:20,366 --> 00:28:21,742
De är oskyldiga.
476
00:28:22,868 --> 00:28:24,662
De stal från mig, precis som du.
477
00:28:24,828 --> 00:28:26,747
De gjorde bara vad jag bad dem...
478
00:28:26,956 --> 00:28:28,791
vad jag krävde av dem.
479
00:28:30,209 --> 00:28:32,836
Det var mitt fel.
Jag var korkad, arrogant.
480
00:28:33,003 --> 00:28:34,213
Men jag förstår nu.
481
00:28:35,089 --> 00:28:38,217
Efter en livstid av att uppfylla
önskningar åt andra arroganta idioter,
482
00:28:38,384 --> 00:28:40,928
så förstår jag
att det inte finns några genvägar.
483
00:28:41,428 --> 00:28:43,264
Att livet ibland är...
484
00:28:45,099 --> 00:28:46,350
som det ska vara.
485
00:28:48,227 --> 00:28:49,687
Jag har lärt mig min läxa.
486
00:28:51,021 --> 00:28:53,565
Straffa inte mina bröder för min arrogans.
487
00:28:55,317 --> 00:28:56,318
Snälla.
488
00:28:57,111 --> 00:28:58,112
Jag ber dig.
489
00:28:58,529 --> 00:28:59,905
Befria dem från förbannelsen.
490
00:29:01,365 --> 00:29:05,327
Bara när vattnet återförs
kan förbannelsen hävas.
491
00:29:05,494 --> 00:29:07,162
Jag kan inte ge tillbaka vattnet.
492
00:29:07,329 --> 00:29:09,581
Jag gav det till min mamma
för över 100 år sedan.
493
00:29:09,707 --> 00:29:11,333
Hon är tyvärr död sedan länge.
494
00:29:11,500 --> 00:29:12,501
Nej.
495
00:29:13,419 --> 00:29:14,962
Din mamma lever.
496
00:29:16,964 --> 00:29:18,549
Det är omöjligt.
497
00:29:18,799 --> 00:29:20,134
Återför vattnet
498
00:29:20,551 --> 00:29:22,845
och förbannelsen upphävs.
499
00:29:23,345 --> 00:29:24,847
Säg var jag kan hitta henne.
500
00:29:25,848 --> 00:29:27,141
Nej, vänta! Snälla, nej!
501
00:29:27,308 --> 00:29:29,018
Berätta var hon är! Vänta, snälla!
502
00:29:29,184 --> 00:29:30,936
Kom tillbaka! Var är hon?
503
00:29:34,940 --> 00:29:35,983
Du är tillbaka.
504
00:29:36,650 --> 00:29:38,736
Vi trodde att vi hade förlorat dig.
505
00:29:40,279 --> 00:29:41,363
Hur känns det?
506
00:29:42,239 --> 00:29:43,240
Konstigt.
507
00:29:43,407 --> 00:29:45,993
Som att jag sovit i 100 år.
508
00:29:46,493 --> 00:29:47,536
Vad behöver du?
509
00:29:47,661 --> 00:29:49,038
Kan vi göra något?
510
00:29:50,122 --> 00:29:51,623
Bara en sak.
511
00:29:52,666 --> 00:29:53,667
Kom hit.
512
00:29:55,878 --> 00:29:57,296
Låt mig se på er.
513
00:29:58,922 --> 00:30:02,551
Min tre modiga, vackra söner.
514
00:30:02,718 --> 00:30:05,637
Och de har flyttat berg
för att få dig tillbaka.
515
00:30:06,055 --> 00:30:07,181
Få mig tillbaka?
516
00:30:07,348 --> 00:30:08,807
Varifrån? Var var jag?
517
00:30:08,974 --> 00:30:10,768
Du var illa bränd.
518
00:30:11,226 --> 00:30:12,686
Vi trodde inte att du skulle överleva.
519
00:30:12,853 --> 00:30:13,896
Men jag gjorde det.
520
00:30:14,396 --> 00:30:16,774
Och jag förstår inte hur.
521
00:30:17,107 --> 00:30:18,692
Det var magi som räddade dig.
522
00:30:21,904 --> 00:30:23,155
Magi?
523
00:30:23,530 --> 00:30:24,531
Från var då?
524
00:30:25,491 --> 00:30:26,784
Underbrunnen.
525
00:30:26,950 --> 00:30:28,160
Vi hade inget val.
526
00:30:28,869 --> 00:30:30,371
Berätta exakt vad ni gjorde.
527
00:30:31,080 --> 00:30:32,331
Vi stal det, vattnet.
528
00:30:32,748 --> 00:30:33,832
Cyrus, nej.
529
00:30:33,999 --> 00:30:36,960
Beskyddaren sa att du inte kunde räddas,
men kolla,
530
00:30:37,127 --> 00:30:39,797
-du läkte.
-Tog ni vatten alla tre?
531
00:30:40,964 --> 00:30:43,634
Då måste ni åka härifrån,
allihop, på en gång.
532
00:30:43,801 --> 00:30:45,052
Åka? Vänta. Varför?
533
00:30:45,219 --> 00:30:48,680
Skynda. Tiden är knapp.
Bara så kan ni skyddas.
534
00:30:48,847 --> 00:30:49,973
Skyddas från vadå?
535
00:30:51,225 --> 00:30:52,726
Hon kommer att leta efter er.
536
00:30:54,978 --> 00:30:57,940
Vad ni än gör,
stanna inte förrän ni har lämnat Agrabah.
537
00:30:58,732 --> 00:31:00,984
Om vi har tur,
är ni iväg innan hon inser det.
538
00:31:02,319 --> 00:31:03,862
Hon får inte hitta er.
539
00:31:07,449 --> 00:31:09,827
Jag ber dig. Förbarma dig.
Det är mina barn.
540
00:31:13,247 --> 00:31:16,625
Ni lät era begär överskugga era öden.
541
00:31:18,544 --> 00:31:20,295
Nu kommer era öden att bli
542
00:31:20,879 --> 00:31:23,841
att tillfredsställa andras önskningar.
543
00:31:27,177 --> 00:31:28,178
Cyrus!
544
00:31:28,762 --> 00:31:29,763
Nej!
545
00:31:29,888 --> 00:31:31,598
Nej! Mina pojkar!
546
00:31:31,807 --> 00:31:32,808
Cyrus!
547
00:31:35,018 --> 00:31:37,062
Jag är ledsen, Maman. Förlåt mig.
548
00:31:40,941 --> 00:31:41,942
Nej!
549
00:31:48,449 --> 00:31:49,575
Fascinerande.
550
00:31:50,993 --> 00:31:51,869
Tycker du inte?
551
00:31:52,911 --> 00:31:55,581
På utsidan, inte mycket för världen...
552
00:31:56,832 --> 00:31:59,418
inget ovanligt.
553
00:31:59,710 --> 00:32:01,211
Men på insidan...
554
00:32:01,670 --> 00:32:04,423
ett pris mer värdefullt än...
555
00:32:04,798 --> 00:32:05,841
guld?
556
00:32:06,008 --> 00:32:08,051
Precis som huvudet ditt,
557
00:32:08,218 --> 00:32:11,138
inte så spännande på utsidan,
558
00:32:11,430 --> 00:32:13,098
men på insidan...
559
00:32:15,893 --> 00:32:17,853
Om jag skulle gräva djupt nog
560
00:32:18,353 --> 00:32:23,066
finns det inga gränser
för vilka skatter som går att hitta.
561
00:32:23,484 --> 00:32:24,485
Så...
562
00:32:25,319 --> 00:32:28,113
låt oss ta reda på det kanske?
563
00:32:29,031 --> 00:32:31,617
Lilla gris, lilla gris,
564
00:32:32,201 --> 00:32:33,243
släpp in mig.
565
00:32:34,244 --> 00:32:36,413
Var stark, Ana. Hon kan inte skada dig.
566
00:32:36,955 --> 00:32:38,373
Jag vill inte skada dig.
567
00:32:40,334 --> 00:32:42,211
Jag vill hjälpa dig.
568
00:32:42,544 --> 00:32:45,255
Du har lidit så mycket.
569
00:32:45,506 --> 00:32:48,800
Du har redan levt ett liv i rädsla,
eller hur?
570
00:32:54,723 --> 00:32:57,434
Du tror att om prinsen hade valt dig
571
00:32:57,601 --> 00:32:59,478
istället för din styvsyster, så...
572
00:33:00,187 --> 00:33:02,064
hade din mamma älskat dig.
573
00:33:03,815 --> 00:33:07,861
Och nu tror du att du aldrig
kommer att få uppleva kärlek
574
00:33:08,028 --> 00:33:11,657
och att det där mörka, djupa hålet
i ditt hjärta
575
00:33:12,115 --> 00:33:14,117
kommer att förbli tomt...
576
00:33:14,660 --> 00:33:16,662
en ihålig påminnelse...
577
00:33:18,705 --> 00:33:22,084
om det liv som du kunde ha levt.
578
00:33:30,050 --> 00:33:33,303
Känner du mig inuti ditt huvud...
579
00:33:34,513 --> 00:33:37,349
hur jag reser från rum till rum?
580
00:33:39,268 --> 00:33:40,894
Jag ser...
581
00:33:42,145 --> 00:33:43,438
allt.
582
00:33:44,231 --> 00:33:46,358
Det finns ett mörker inom dig.
583
00:33:46,858 --> 00:33:49,570
Det är som en sjukdom.
584
00:33:51,989 --> 00:33:54,741
Det får dig att ruttna från insidan.
585
00:33:57,119 --> 00:34:00,789
Du flydde från den enda kärlek
du någonsin har upplevt
586
00:34:01,206 --> 00:34:03,125
och nu är du rädd...
587
00:34:05,210 --> 00:34:07,129
att du aldrig får den tillbaka.
588
00:34:14,303 --> 00:34:16,680
Du och jag har någonting gemensamt nu.
589
00:34:17,055 --> 00:34:19,474
Vi vet båda exakt
590
00:34:19,975 --> 00:34:22,394
vem du är.
591
00:34:23,353 --> 00:34:26,773
Och du är livrädd för
att det bara är en tidsfråga
592
00:34:26,982 --> 00:34:29,693
innan han också vet.
593
00:34:34,281 --> 00:34:36,617
Du kan aldrig få hans kärlek tillbaka.
594
00:34:39,244 --> 00:34:41,455
Men det är ändå inte det du vill.
595
00:34:42,122 --> 00:34:43,123
Eller hur?
596
00:34:44,207 --> 00:34:47,753
Annars skulle du aldrig ha tagit på dig
den där kronan.
597
00:34:47,919 --> 00:34:49,796
Du gjorde rätt val.
598
00:34:50,047 --> 00:34:51,673
Gör det igen.
599
00:34:52,424 --> 00:34:55,719
Önska dig din älskade...
600
00:34:56,428 --> 00:34:57,679
älskade...
601
00:34:58,555 --> 00:34:59,556
krona.
602
00:35:02,184 --> 00:35:03,185
Gör det.
603
00:35:03,644 --> 00:35:05,103
Önska dig din krona
604
00:35:05,771 --> 00:35:08,732
och du blir av med ditt lidande.
605
00:35:08,899 --> 00:35:09,983
Gör det inte, Ana.
606
00:35:14,529 --> 00:35:16,365
Önska dig din krona
607
00:35:16,907 --> 00:35:20,160
och han blir av med sitt lidande.
608
00:35:22,454 --> 00:35:25,874
Min krona...
609
00:35:26,041 --> 00:35:27,042
Fortsätt.
610
00:35:27,584 --> 00:35:29,586
Jag önskar mig min krona!
611
00:35:34,049 --> 00:35:35,258
Bra.
612
00:35:35,676 --> 00:35:38,095
Och nu, önska dig
613
00:35:38,261 --> 00:35:39,846
dina juveler.
614
00:35:41,390 --> 00:35:42,391
Gör det.
615
00:35:45,977 --> 00:35:47,854
Jag önskar mig mina juveler.
616
00:35:54,611 --> 00:35:56,613
Är hon inte vacker?
617
00:35:59,449 --> 00:36:00,450
Och nu...
618
00:36:05,247 --> 00:36:06,748
önska dig att jag ska sluta.
619
00:36:06,915 --> 00:36:09,000
-Nej.
-Gör det.
620
00:36:14,798 --> 00:36:17,050
Jag önskar att du slutar.
621
00:36:29,438 --> 00:36:31,440
Din önskan är beviljad.
622
00:36:36,236 --> 00:36:37,446
Som jag sa...
623
00:36:39,781 --> 00:36:41,491
Jag får alltid vad jag vill ha.
624
00:36:56,715 --> 00:36:57,966
Ers Majestät.
625
00:37:01,219 --> 00:37:02,429
Jag ber om ursäkt.
626
00:37:03,597 --> 00:37:05,599
Jag ville komma tidigare,
men jag har gömt mig,
627
00:37:05,766 --> 00:37:07,142
du vet, i tunnlarna.
628
00:37:07,309 --> 00:37:09,561
Om Jafar visste
att jag fortfarande var här...
629
00:37:12,272 --> 00:37:13,982
Jag har något till dig.
630
00:37:17,611 --> 00:37:20,071
Det är inte mycket,
men det var allt jag kunde tillstå
631
00:37:20,155 --> 00:37:21,323
under omständigheterna.
632
00:37:30,248 --> 00:37:32,751
Nu kan vi lämna den här platsen
tillsammans.
633
00:37:33,001 --> 00:37:35,670
Det måste finnas ett sätt
för mig att öppna din...
634
00:37:35,837 --> 00:37:37,506
Varför gör du det här?
635
00:37:39,007 --> 00:37:41,593
-Du är min drottning, Ers Majestät.
-Inte längre.
636
00:37:43,094 --> 00:37:45,180
Du måste varna Alice och Cyrus.
637
00:37:45,347 --> 00:37:47,766
Gå till Underlandets utkant,
säg att det är över.
638
00:37:48,558 --> 00:37:50,227
Jafar har släppt lös Jabberwock.
639
00:37:50,393 --> 00:37:52,729
Han har Will, han har alla tre flaskorna.
640
00:37:52,979 --> 00:37:55,482
Underlandet är förlorat
och jag lät det hända.
641
00:37:56,066 --> 00:37:57,692
Säg att de måste lämna Underlandet
642
00:37:57,901 --> 00:38:00,111
så snabbt som möjligt
och inte se tillbaka.
643
00:38:02,113 --> 00:38:03,490
Och du då?
644
00:38:04,449 --> 00:38:05,742
Glöm mig.
645
00:38:20,382 --> 00:38:21,383
Alice.
646
00:38:21,550 --> 00:38:22,843
Du kanske skulle behöva hjälp.
647
00:38:23,009 --> 00:38:24,219
Du följde efter mig.
648
00:38:24,803 --> 00:38:26,263
Hur mycket såg du?
649
00:38:29,099 --> 00:38:30,600
Varför berättade du inte?
650
00:38:31,601 --> 00:38:32,602
För att...
651
00:38:34,229 --> 00:38:35,981
Jag var rädd att förlora dig.
652
00:38:36,648 --> 00:38:39,317
Allt som har hänt här är mitt fel...
653
00:38:39,943 --> 00:38:42,696
förbannelsen, flaskorna, Jafar,
allt ditt lidande.
654
00:38:42,863 --> 00:38:44,990
Det är straff för mina misstag.
655
00:38:45,282 --> 00:38:48,159
Alla har gjort saker som de ångrar.
656
00:38:48,326 --> 00:38:50,120
Alla begår misstag.
657
00:38:51,496 --> 00:38:52,539
Inte du.
658
00:38:57,586 --> 00:38:58,837
Jag gav upp hoppet om oss.
659
00:38:59,838 --> 00:39:02,716
Innan Will och Kanin
förde mig till Underlandet,
660
00:39:03,008 --> 00:39:04,968
innan de sa att du levde,
661
00:39:05,677 --> 00:39:07,345
var jag på en vårdanstalt
662
00:39:07,637 --> 00:39:09,055
och jag gick med på något...
663
00:39:09,931 --> 00:39:13,226
en procedur som skulle radera mina minnen
från den här platsen...
664
00:39:14,102 --> 00:39:15,395
och av dig...
665
00:39:16,104 --> 00:39:17,188
för alltid.
666
00:39:18,189 --> 00:39:20,233
Jag ville glömma dig helt...
667
00:39:21,359 --> 00:39:22,777
alla våra äventyr.
668
00:39:23,695 --> 00:39:25,447
Det gjorde för ont att minnas.
669
00:39:28,450 --> 00:39:30,368
Du blev kär i en ande, Alice.
670
00:39:30,619 --> 00:39:32,704
Tänk om flaskan
gjorde mig till en bättre man?
671
00:39:32,871 --> 00:39:35,665
-Och nu när jag är fri...
-Då är jag din flaska.
672
00:39:36,333 --> 00:39:39,044
Om vi lever våra liv i det förflutna
673
00:39:39,794 --> 00:39:43,340
så kan vi aldrig röra oss
mot vår framtid tillsammans.
674
00:39:44,299 --> 00:39:45,383
Vad är det?
675
00:39:47,594 --> 00:39:50,430
Någon sa en gång
att allt händer av en anledning.
676
00:39:51,389 --> 00:39:53,266
Jag börjar tro på det till slut.
677
00:39:54,059 --> 00:39:55,060
Kom nu.
678
00:39:55,226 --> 00:39:57,646
Om din mamma är vid liv,
så måste vi hitta henne.
679
00:39:58,396 --> 00:40:00,148
Det är på tiden att vi träffas.
680
00:40:09,407 --> 00:40:11,785
Du trodde inte att jag skulle klara det
ensam, Amara.
681
00:40:13,620 --> 00:40:14,955
Så fel du hade.
682
00:40:15,622 --> 00:40:16,790
Hade hon?
683
00:40:17,540 --> 00:40:19,793
Jag vill minnas att du kallade på mig
684
00:40:19,960 --> 00:40:22,921
för lite välbehövlig förstärkning.
685
00:40:23,838 --> 00:40:25,006
Och jag vill minnas
686
00:40:25,090 --> 00:40:27,217
att jag drog Väpnarsvärdet ur din mage...
687
00:40:27,884 --> 00:40:30,011
något som jag lätt kan göra ogjort.
688
00:40:34,849 --> 00:40:36,726
Snart har jag allt
som jag alltid har velat ha
689
00:40:37,727 --> 00:40:39,646
och ingen i den här världen...
690
00:40:40,480 --> 00:40:43,650
eller andra,
kommer att lyckas stoppa mig.
691
00:40:53,076 --> 00:40:54,077
Så...
692
00:40:58,957 --> 00:41:00,250
låt oss börja.