1 00:00:01,168 --> 00:00:02,795 I tidigare avsnitt... 2 00:00:02,962 --> 00:00:04,463 Mästarinna, din önskan är min lag. 3 00:00:04,630 --> 00:00:05,798 De här är dina, tror jag. 4 00:00:06,048 --> 00:00:07,466 Jag är nog en ande, Lizard. 5 00:00:07,550 --> 00:00:10,219 Knektens önskning, han önskade ett slut på ditt lidande 6 00:00:10,386 --> 00:00:12,096 och på samma gång, beviljade han min frihet. 7 00:00:12,221 --> 00:00:13,430 Öl till alla i hela byn! 8 00:00:15,099 --> 00:00:16,600 Vet ni inte vem jag är? 9 00:00:16,809 --> 00:00:18,102 Vi vet vem du brukade vara, 10 00:00:18,269 --> 00:00:20,688 innan Jafar slängde ut dig från ditt palats. 11 00:00:20,854 --> 00:00:23,232 -Var hittade du den? -Lizard. Hon hade den. 12 00:00:24,024 --> 00:00:25,109 Tur att det är ni. 13 00:00:25,276 --> 00:00:27,361 Det är faktiskt jag. Jag är din mästare. 14 00:00:27,528 --> 00:00:29,822 Den mest kraftfulla magin i Underlandet krävdes 15 00:00:29,989 --> 00:00:31,073 för att fängsla Jabberwock. 16 00:00:31,532 --> 00:00:33,284 Det är jag som är Jabberwock. 17 00:00:33,450 --> 00:00:35,995 Vi måste fly Underlandet innan Jafar får tag på oss. 18 00:00:36,203 --> 00:00:38,914 När han får tag på dig, så har han alla tre andar. 19 00:00:39,123 --> 00:00:40,249 De andra andarna... 20 00:00:40,583 --> 00:00:41,834 är mina bröder. 21 00:00:44,003 --> 00:00:46,380 FÖR LÄNGE SEDAN I AGRABAH 22 00:00:50,259 --> 00:00:51,510 Pass. 23 00:00:54,471 --> 00:00:55,639 Jag är med. 24 00:01:00,894 --> 00:01:01,979 Pass. 25 00:01:05,733 --> 00:01:07,234 -Vad gör du? -Höjer insatsen. 26 00:01:07,401 --> 00:01:09,278 -Med en kompass? -En guldkompass 27 00:01:09,445 --> 00:01:10,946 med magiska egenskaper. 28 00:01:11,280 --> 00:01:13,324 Den leder dig till det som du har förlorat 29 00:01:13,407 --> 00:01:14,450 och som du vill återfinna. 30 00:01:14,617 --> 00:01:16,160 För dig kanske det handlar om tvål. 31 00:01:18,037 --> 00:01:19,204 Vad säger ni? 32 00:01:19,371 --> 00:01:20,581 Är ni med? 33 00:01:20,998 --> 00:01:22,291 Det räcker, bror. 34 00:01:22,458 --> 00:01:23,751 Sluta när du är på topp. 35 00:01:23,876 --> 00:01:25,252 Sluta nu? 36 00:01:25,377 --> 00:01:27,921 Du oroar dig för mycket, Taj. Lita på mig. 37 00:01:31,091 --> 00:01:32,176 Jag är med. 38 00:01:42,478 --> 00:01:43,479 Kapo! 39 00:01:44,563 --> 00:01:45,773 Sarak! 40 00:01:45,939 --> 00:01:47,316 Du din fuskande tölp! 41 00:01:47,483 --> 00:01:49,276 Det blir svårt att bevisa att jag fuskade 42 00:01:49,443 --> 00:01:50,903 eftersom att du precis sabbade spelet. 43 00:01:51,236 --> 00:01:52,655 Bättre lycka nästa gång. 44 00:01:57,242 --> 00:01:58,577 Hallå där! 45 00:01:58,702 --> 00:02:00,579 Hallå! Det räcker! 46 00:02:00,746 --> 00:02:02,039 Ut härifrån! Nu! 47 00:02:03,666 --> 00:02:04,833 Du får betala för det här. 48 00:02:05,000 --> 00:02:06,377 Inte lika mycket som du gjorde. 49 00:02:11,423 --> 00:02:13,008 Nu när det där är avklarat... 50 00:02:13,175 --> 00:02:14,551 Mahia! Till allihop! 51 00:02:22,726 --> 00:02:24,603 Jag kan inte fatta vilken tur du hade. 52 00:02:24,770 --> 00:02:27,648 Bara du kan få en sådan bra hand så många gånger i rad. 53 00:02:27,898 --> 00:02:30,150 -Inte ens jag. -Han fuskade. 54 00:02:30,901 --> 00:02:33,654 Kom igen. Det räknas bara som fusk om man blir påkommen. 55 00:02:34,321 --> 00:02:36,573 Annars räknas det som tur. 56 00:02:36,740 --> 00:02:38,867 En dag tar din lycka slut, Cyrus. 57 00:02:39,034 --> 00:02:40,953 Lär dig att spela den hand du har blivit delad. 58 00:02:45,499 --> 00:02:46,875 Vad gör de hemma hos oss? 59 00:02:47,084 --> 00:02:48,794 -Jag vet inte. -Rafi, ge mig din kniv. 60 00:02:53,966 --> 00:02:55,134 Cyrus. 61 00:02:56,176 --> 00:02:57,553 Mamma är därinne. 62 00:02:57,720 --> 00:02:58,846 Maman. 63 00:02:59,680 --> 00:03:00,681 Maman! 64 00:03:11,108 --> 00:03:12,317 NUTID 65 00:03:12,401 --> 00:03:16,405 Jafar hade mina bröder där hela tiden. Hur kunde jag inte märka det? 66 00:03:16,655 --> 00:03:17,906 Var inte hård mot dig själv. 67 00:03:18,073 --> 00:03:19,742 Inte ens Jafar visste om det. 68 00:03:19,867 --> 00:03:21,827 Annars skulle han ha använt det emot dig. 69 00:03:21,910 --> 00:03:24,204 Oavsett så ska vi göra vad som krävs för att befria dem. 70 00:03:24,371 --> 00:03:26,498 Och jag då? Du håller i mitt hem nu 71 00:03:26,665 --> 00:03:28,709 och ärligt talat, jag hatar det. Det är trångt. 72 00:03:28,876 --> 00:03:30,586 -Och vet ni vad det saknar? -Säg inte. 73 00:03:30,753 --> 00:03:32,671 -En toalett! -I alla fall... 74 00:03:32,880 --> 00:03:35,090 först måste vi ta reda på var flaskorna finns. 75 00:03:35,632 --> 00:03:37,050 Om Jafar bor i ditt palats nu, 76 00:03:37,217 --> 00:03:39,553 tror du att han tog med sig flaskorna dit? 77 00:03:39,720 --> 00:03:41,138 -Absolut. -I sådant fall 78 00:03:41,221 --> 00:03:43,307 behöver vi bara bryta oss in i palatset. 79 00:03:43,474 --> 00:03:45,267 Ja, för det är ju så enkelt. 80 00:03:45,726 --> 00:03:47,770 Vi fyra har ingen chans mot Jafars magi. 81 00:03:48,061 --> 00:03:50,355 Det enda som kan skydda oss är en armé... 82 00:03:50,773 --> 00:03:52,149 Min armé. 83 00:03:52,316 --> 00:03:54,318 Din armé har övergett dig, om du inte visste det. 84 00:03:54,485 --> 00:03:56,278 Dina tidigare mannar var villiga att låta dig 85 00:03:56,445 --> 00:03:57,738 bli uppäten av Momeråttor. 86 00:03:57,905 --> 00:04:00,240 Jag är rätt så medveten om folks känslor för mig. 87 00:04:01,784 --> 00:04:03,535 Jag ska motbevisa dem. 88 00:04:04,119 --> 00:04:06,997 Varför slåss mot Jafar om vi bara kan avväpna honom? 89 00:04:07,247 --> 00:04:10,042 Mina bröder och jag föddes inte som andar. Det var en förbannelse. 90 00:04:10,167 --> 00:04:12,211 -Om jag kan bryta förbannelsen... -Kan vi befria dem. 91 00:04:12,294 --> 00:04:13,629 Jag gillar speciellt biten 92 00:04:13,712 --> 00:04:15,881 om att befria andarna från sina flaskor. Den är bra. 93 00:04:16,048 --> 00:04:18,300 Om jag kan ta mig till platsen där förbannelsen yttrades, 94 00:04:18,425 --> 00:04:20,135 så kanske jag kan upphäva den. 95 00:04:20,219 --> 00:04:21,887 Vem förbannade er? 96 00:04:24,306 --> 00:04:26,350 Underbrunnens beskyddare i Agrabah. 97 00:04:26,600 --> 00:04:29,311 Agrabah? Hur i helvete ska vi ta oss dit? 98 00:04:29,478 --> 00:04:30,979 Om du vill till Underbrunnen, 99 00:04:31,438 --> 00:04:33,690 så har Underlandet sin egen. 100 00:04:34,817 --> 00:04:37,653 Magiskt vatten flyter under alla land. 101 00:04:38,529 --> 00:04:40,364 Om du söker vattnets beskyddare 102 00:04:41,114 --> 00:04:42,699 så behöver du bara kalla på henne. 103 00:04:43,951 --> 00:04:45,285 Okej då. 104 00:04:45,536 --> 00:04:46,745 Vi drar. 105 00:04:47,204 --> 00:04:49,206 Vad händer om du misslyckas? 106 00:04:49,957 --> 00:04:51,875 Varje förlorad minut är ännu en chans 107 00:04:52,000 --> 00:04:54,002 för Jafar att få tag på den sista anden. 108 00:04:54,378 --> 00:04:55,879 Det enda som kan rädda Will 109 00:04:56,088 --> 00:04:57,172 är en armé. 110 00:04:57,381 --> 00:04:59,800 Vi befriar mina bröder och Jafar behöver inte Will. 111 00:05:00,467 --> 00:05:02,594 -Ska vi dela på oss? -Ja. 112 00:05:02,761 --> 00:05:04,221 -Det gör vi. -Det gör vi. 113 00:05:46,388 --> 00:05:47,931 Väckte jag dig? 114 00:05:49,933 --> 00:05:51,268 På väg någonstans? 115 00:05:51,894 --> 00:05:53,228 Sakta i backarna. 116 00:05:55,272 --> 00:05:56,940 Berätta om anden. 117 00:05:57,357 --> 00:05:59,735 Eller vill du hellre prata om dina två barn, 118 00:06:00,569 --> 00:06:03,614 som blir badade av sin mor i floden, i detta nu? 119 00:06:03,822 --> 00:06:06,158 "Hur snabbt kan hon ta sig dit?", undrar du. 120 00:06:06,325 --> 00:06:07,993 "Hur kommer hon att döda dem?" 121 00:06:08,493 --> 00:06:11,663 "Kommer hon att bespara bebisen?" 122 00:06:12,205 --> 00:06:13,707 Svaren är... 123 00:06:13,999 --> 00:06:17,628 väldigt snabbt, väldigt långsamt och nej. 124 00:06:17,878 --> 00:06:19,546 Jag är inte så förtjust i bebisar. 125 00:06:19,796 --> 00:06:21,214 Snälla. 126 00:06:21,423 --> 00:06:23,091 Babbel, babbel. 127 00:06:23,258 --> 00:06:26,178 Ni människor bara babblar. 128 00:06:26,762 --> 00:06:28,305 Anden, var är han? 129 00:06:28,430 --> 00:06:30,349 Jag vet inte vart han tog vägen. 130 00:06:30,515 --> 00:06:31,850 Vem var han med? 131 00:06:43,153 --> 00:06:44,571 Hon bor där. 132 00:06:48,033 --> 00:06:50,827 -Snälla, döda mig inte. -Du missförstår. 133 00:06:51,078 --> 00:06:52,663 Jag behöver inte döda dig 134 00:06:52,955 --> 00:06:55,666 för du är redan skrämd till döds. 135 00:07:09,680 --> 00:07:10,973 Synd. 136 00:07:33,412 --> 00:07:35,455 Vad exakt har du gett mig? 137 00:07:36,415 --> 00:07:38,291 Ett sista ögonkast. 138 00:07:40,293 --> 00:07:43,046 De tillhör andens tidigare mästare, 139 00:07:43,672 --> 00:07:47,092 en söt tjej i en söt klänning. 140 00:07:47,259 --> 00:07:49,261 Och du kunde inte fråga henne var flaskan finns? 141 00:07:49,428 --> 00:07:52,139 Hon dog innan jag fick chansen. 142 00:07:53,098 --> 00:07:56,393 Jag antog att en magiker som du skulle kunna hitta ett sätt... 143 00:07:56,560 --> 00:07:58,854 att använda dem. 144 00:07:59,354 --> 00:08:00,647 Jag måste erkänna... 145 00:08:01,857 --> 00:08:04,192 att jag gillar kvicktänkta tjejer. 146 00:08:14,786 --> 00:08:16,663 De visu intueri. 147 00:08:16,747 --> 00:08:19,624 Visione revelare. 148 00:08:26,715 --> 00:08:28,467 Hon har anden. 149 00:08:30,177 --> 00:08:31,678 Är det goda nyheter 150 00:08:32,054 --> 00:08:33,180 eller dåliga? 151 00:08:36,016 --> 00:08:37,601 För hit Drottningen. 152 00:08:43,356 --> 00:08:46,109 Tror du att Underbrunnen kan rädda Maman? 153 00:08:46,485 --> 00:08:48,737 Jag har aldrig sett den själv, men jag har hört historier. 154 00:08:49,029 --> 00:08:51,531 Dess vatten sägs ha magiska egenskaper. 155 00:08:51,698 --> 00:08:52,783 Magiska egenskaper? 156 00:08:52,949 --> 00:08:55,077 Legenden säger att det kan göra en feg man modig, 157 00:08:55,243 --> 00:08:57,329 en girig man generös, en sjuk man frisk. 158 00:08:57,412 --> 00:08:59,164 Det kan vara enda sättet att rädda henne. 159 00:08:59,706 --> 00:09:00,832 Ligger den nära? 160 00:09:00,999 --> 00:09:02,709 En dags resa, kanske mindre. 161 00:09:02,876 --> 00:09:04,795 Du hörde medicinkvinnan. Hon har inte långt kvar. 162 00:09:04,878 --> 00:09:07,380 Vill ni hellre se henne dö än att försöka rädda henne? 163 00:09:07,547 --> 00:09:10,050 Såklart inte. Men tänk om legenden är falsk? 164 00:09:10,217 --> 00:09:12,052 Tänk om hon dör ensam när vi är borta? 165 00:09:12,219 --> 00:09:14,888 -Vi måste göra något! -Det här är inte ditt fel. 166 00:09:15,097 --> 00:09:17,933 -Du kunde inte ha vetat... -Det är en farlig väg till brunnen, 167 00:09:18,016 --> 00:09:19,392 tre män är starkare än en 168 00:09:19,559 --> 00:09:21,770 men om du inte vill, så far jag ensam. 169 00:09:24,940 --> 00:09:26,274 Jag är hennes äldsta son. 170 00:09:27,400 --> 00:09:29,152 Jag har en plikt att uppfylla. 171 00:09:30,529 --> 00:09:32,656 Då delar vi den här bördan, bröder. 172 00:09:32,864 --> 00:09:33,949 Vi rör oss snabbt 173 00:09:34,074 --> 00:09:35,867 och inget får komma i vår väg. 174 00:09:41,498 --> 00:09:43,542 Ser du fram emot att återse dina bröder? 175 00:09:43,750 --> 00:09:45,085 Ja, såklart. 176 00:09:45,836 --> 00:09:48,797 Hur blev ni fördömda till flaskorna till att börja med? 177 00:09:49,131 --> 00:09:50,465 Du har inte berättat. 178 00:09:50,757 --> 00:09:52,676 -Har jag inte? -Jag tror inte det. 179 00:09:53,051 --> 00:09:54,469 Det finns inte så mycket att säga. 180 00:09:54,594 --> 00:09:57,055 Vi var bara på fel plats vid fel tillfälle. 181 00:09:59,224 --> 00:10:00,725 Hade ni inte gjort något? 182 00:10:00,934 --> 00:10:02,894 Inte ens något som kan ha misstagits för... 183 00:10:03,061 --> 00:10:05,063 Det var så länge sedan, jag minns knappt. 184 00:10:05,272 --> 00:10:08,233 Och det är ingen vits med att älta det där nu. 185 00:10:08,400 --> 00:10:09,651 Kom nu, om vi ökar takten, 186 00:10:09,734 --> 00:10:12,320 kan vi vara framme inom en timme. 187 00:10:16,241 --> 00:10:18,994 -Ingen är hemma! -Kaninen, larva dig inte. 188 00:10:19,161 --> 00:10:20,203 Ingen kanin här! 189 00:10:20,370 --> 00:10:23,039 Bara en lycklig familj som njuter av lite kvalitetstid ihop... 190 00:10:23,290 --> 00:10:26,168 -i ensamhet. -Det här går snabbt. 191 00:10:26,334 --> 00:10:28,461 Tid är dyrbar, Knekt. 192 00:10:28,628 --> 00:10:32,132 En minut är lika med 60 sekunder, vilket är lika med 60 000 millisekunder. 193 00:10:32,299 --> 00:10:34,718 Vet du hur mycket jag kan göra på 60 000 millisekunder? 194 00:10:34,926 --> 00:10:37,387 Du skulle inte ha några millisekunder om jag inte hade hittat 195 00:10:37,554 --> 00:10:39,306 din satans familj. Öppna dörren nu. 196 00:10:44,477 --> 00:10:46,271 Vad vill du? 197 00:10:46,563 --> 00:10:49,065 Det handlar inte om vad jag vill. Utan vad hon vill. 198 00:10:49,232 --> 00:10:50,275 Vad... 199 00:10:53,862 --> 00:10:56,156 Var inte rädd, Kaninen. Jag ska inte skada dig. 200 00:10:56,448 --> 00:10:58,533 Du har redan tagit min fru, 201 00:10:59,326 --> 00:11:00,994 mina barn, min stolthet. 202 00:11:01,286 --> 00:11:03,538 Vad mer vill du ha av mig? 203 00:11:03,788 --> 00:11:05,123 Din förlåtelse. 204 00:11:11,963 --> 00:11:13,965 Jag kan aldrig ge tillbaka det jag har tagit 205 00:11:14,049 --> 00:11:17,177 och jag kan inte gottgöra det du har förlorat, 206 00:11:17,344 --> 00:11:19,471 men jag kan säga förlåt, Kaninen. 207 00:11:19,638 --> 00:11:21,014 Jag är hemskt ledsen. 208 00:11:25,060 --> 00:11:26,228 Gjort är gjort. 209 00:11:26,394 --> 00:11:28,230 Varför vill du ha min förlåtelse? 210 00:11:29,231 --> 00:11:30,732 För att jag behöver din hjälp. 211 00:11:31,399 --> 00:11:32,400 Med vadå? 212 00:11:33,193 --> 00:11:35,278 Att bli den drottning som alla förtjänar. 213 00:11:35,862 --> 00:11:37,322 Jag vill besegra Jafar, 214 00:11:37,906 --> 00:11:40,700 vinna tillbaka Underlandet, inte för mig, men för folket. 215 00:11:40,867 --> 00:11:43,495 Säg till dem att de kan lita på mig. 216 00:11:44,496 --> 00:11:47,207 Är hon fullständigt från vettet? 217 00:11:47,415 --> 00:11:48,667 Hon vill bättra sig. 218 00:11:50,168 --> 00:11:52,504 Om det är möjligt får vi se med tiden. 219 00:11:53,630 --> 00:11:57,300 Att besegra Jafar har tyvärr blivit ert minsta problem. 220 00:11:57,509 --> 00:11:58,635 Vad menar du? 221 00:11:58,802 --> 00:12:01,638 Jafar har släppt lös Jabberwock. 222 00:12:02,305 --> 00:12:03,473 Hur? 223 00:12:03,640 --> 00:12:05,475 -Vad är en Jabberwock? -Vem berättade för honom? 224 00:12:05,642 --> 00:12:07,018 Jag vet inte hur eller varför. 225 00:12:07,185 --> 00:12:08,937 -Men hon är fri. -Är det illa? 226 00:12:09,145 --> 00:12:11,648 Nu vill du nog fly från Underlandet 227 00:12:11,898 --> 00:12:14,067 -innan hon hittar dig. -Det låter som en bra... 228 00:12:14,276 --> 00:12:16,194 -Nej! Vi åker inte. -Åker inte. 229 00:12:16,403 --> 00:12:18,280 Jag sa att jag ska rädda Underlandet 230 00:12:18,446 --> 00:12:19,406 och jag menade det. 231 00:12:20,448 --> 00:12:23,785 Om Jabberwock är lös, ännu större anledning att slåss. 232 00:12:23,994 --> 00:12:26,496 Kanin, jag ska inte tvinga dig till något, 233 00:12:26,663 --> 00:12:29,666 men om du bryr dig om Underlandet, vad det har varit och kan bli, 234 00:12:29,874 --> 00:12:31,543 så behöver jag din hjälp. 235 00:12:32,627 --> 00:12:35,588 Hör av dig till alla, vitt och brett, och säg 236 00:12:35,755 --> 00:12:39,050 att kampen om att rädda Underlandet håller på att börja. 237 00:12:43,930 --> 00:12:45,056 Skynda dig, Will. 238 00:12:45,640 --> 00:12:48,059 Vi måste hitta Alice och Cyrus och varna dem. 239 00:12:48,393 --> 00:12:51,062 -Den här Jabberwock... -Om Jabberwock är lös, 240 00:12:51,146 --> 00:12:53,565 så är det inte säkert för någon att vara ute i det öppna. 241 00:12:53,648 --> 00:12:55,984 Jag lägger märke till att vi befinner oss ute i det öppna. 242 00:12:56,067 --> 00:12:58,194 -Var inte så rädd, okej? -Sluta skräm mig, då. 243 00:12:58,361 --> 00:12:59,487 Jag är seriös. 244 00:12:59,654 --> 00:13:01,990 Jabberwock lever på rädsla. Hon känner lukten av den. 245 00:13:02,073 --> 00:13:04,993 Varför tog vi inte Kaninens erbjudande om att lämna Underlandet? 246 00:13:05,076 --> 00:13:07,620 -Jafar kommer att förstöra Underlandet. -Den riktiga anledningen. 247 00:13:07,787 --> 00:13:09,289 Kaninen kanske köpte det där, 248 00:13:09,456 --> 00:13:10,957 men jag känner dig bättre. 249 00:13:11,082 --> 00:13:14,002 Du gör bara saker som kan leda till något bra för dig själv. 250 00:13:14,586 --> 00:13:17,130 -Så vad är ditt motiv? -Det finns inget motiv, Will. 251 00:13:17,380 --> 00:13:18,798 Jag begick ett misstag. 252 00:13:19,257 --> 00:13:21,676 Jag försökte ändra på det förflutna och fixa vårt förhållande, 253 00:13:21,843 --> 00:13:24,012 men istället förstörde jag framtiden. 254 00:13:25,013 --> 00:13:27,599 Det handlar inte om att göra det bättre för mig själv, 255 00:13:28,808 --> 00:13:30,643 för det kommer aldrig att bli bra för mig... 256 00:13:31,436 --> 00:13:33,063 utan dig vid min sida. 257 00:13:34,314 --> 00:13:36,733 Men jag kan göra andras liv bättre 258 00:13:36,858 --> 00:13:39,611 och då måste jag göra mig av med Jafar. 259 00:13:40,403 --> 00:13:41,821 Tror du att du klarar det? 260 00:13:46,493 --> 00:13:47,494 Vad är det? 261 00:13:49,579 --> 00:13:50,580 Hörde du något? 262 00:13:53,500 --> 00:13:54,626 Jag hör ingenting. 263 00:13:55,752 --> 00:13:57,087 In i flaskan, Will. 264 00:13:57,212 --> 00:14:00,090 -Skulle inte tro det. -Det var ingen fråga. Jag beordrar dig! 265 00:14:00,215 --> 00:14:01,549 In i flaskan, Ande! 266 00:14:03,843 --> 00:14:05,637 Du kan tacka mig senare. 267 00:14:10,392 --> 00:14:13,019 Kom då! Visa ditt ansikte! 268 00:14:28,118 --> 00:14:29,369 Var är du? 269 00:14:37,710 --> 00:14:39,462 God eftermiddag, Ers Majestät. 270 00:14:46,845 --> 00:14:48,346 Du kan väl bättre än så. 271 00:14:50,974 --> 00:14:52,267 Vad är det för fel? 272 00:14:52,559 --> 00:14:53,893 Är du rädd, Jabber? 273 00:14:55,728 --> 00:14:57,730 Det är inte jag som skakar. 274 00:15:00,525 --> 00:15:02,694 Jag känner dina mardrömmar. 275 00:15:07,365 --> 00:15:09,325 Jag känner smaken av din fruktan. 276 00:15:12,245 --> 00:15:13,413 Din rädsla. 277 00:15:15,039 --> 00:15:17,250 Du är rädd att jag ska hitta flaskan. 278 00:15:20,044 --> 00:15:22,380 Men jag vet något som inte du vet. 279 00:15:23,631 --> 00:15:25,341 Jag har redan hittat den. 280 00:15:51,534 --> 00:15:53,786 Det finns bara ett svärd som kan skada mig. 281 00:15:55,747 --> 00:15:57,332 Och det var inte det där. 282 00:16:05,673 --> 00:16:07,175 Kom nu, Ande. 283 00:16:10,803 --> 00:16:12,597 Det roliga har bara börjat. 284 00:16:14,599 --> 00:16:15,850 Enligt den här kartan 285 00:16:16,059 --> 00:16:18,144 borde Underbrunnen ligga här framme. 286 00:16:23,858 --> 00:16:25,193 Vad i all världen? 287 00:16:28,780 --> 00:16:30,406 Ursäkta, herrn. Vi behöver... 288 00:16:30,698 --> 00:16:32,825 Två dörrar framträder längs en stenig stig 289 00:16:32,909 --> 00:16:34,494 och de resande undrar alltid 290 00:16:34,702 --> 00:16:36,204 vilken dörr som leder till brunnen 291 00:16:36,329 --> 00:16:38,164 och vilken som leder till undergång. 292 00:16:38,665 --> 00:16:40,750 Gör ett dåligt val och lev med konsekvenserna. 293 00:16:40,875 --> 00:16:43,336 Det finns inte rum för misstag. 294 00:16:44,087 --> 00:16:45,880 Det låter som en gåta. 295 00:16:47,924 --> 00:16:49,425 Herr Riddare... 296 00:16:49,592 --> 00:16:51,386 vi har ett viktigt uppdrag. 297 00:16:51,511 --> 00:16:53,972 Om du berättar vilken dörr som är vilken, så vore det underbart. 298 00:16:56,808 --> 00:16:59,602 Det är ohövligt att ignorera människor. 299 00:17:00,019 --> 00:17:02,438 Du borde svara på tilltal. 300 00:17:04,440 --> 00:17:05,400 Han svarar inte. 301 00:17:05,483 --> 00:17:07,485 Vi har inte tid att leka. Vi går runt. 302 00:17:10,488 --> 00:17:12,031 Det är lugnt. 303 00:17:12,532 --> 00:17:14,492 Vi måste bara lista ut vilken dörr vi ska öppna. 304 00:17:14,617 --> 00:17:16,494 -Hur? -Kan du ge oss en ledtråd? 305 00:17:20,123 --> 00:17:21,457 Svara! 306 00:17:23,042 --> 00:17:25,169 Det hjälper nog inte att skrika... 307 00:17:25,336 --> 00:17:27,463 Jag är trött på att mitt öde ligger i andras händer, 308 00:17:27,630 --> 00:17:29,424 folk som säger åt mig vad jag kan göra. 309 00:17:29,591 --> 00:17:31,926 När jag blev fri från flaskan så trodde jag... 310 00:17:33,052 --> 00:17:34,304 Förlåt, Alice. 311 00:17:34,470 --> 00:17:36,139 Det här kan inte vara den enda vägen. 312 00:17:38,266 --> 00:17:39,809 Om det ändå fanns en annan väg. 313 00:17:41,185 --> 00:17:45,106 Ibland måste man lära sig att spela den hand man blivit delad. 314 00:17:49,360 --> 00:17:50,695 Det måste vara här. 315 00:17:51,613 --> 00:17:53,156 Hur mycket ska vi ta? 316 00:17:53,656 --> 00:17:54,949 Så mycket som möjligt. 317 00:18:12,508 --> 00:18:16,054 Jag är Nyx, Underbrunnens beskyddare. 318 00:18:16,304 --> 00:18:18,765 Vem stör min sömn? 319 00:18:20,975 --> 00:18:22,268 Jag heter Cyrus. 320 00:18:22,560 --> 00:18:24,062 Det här är mina bröder. 321 00:18:24,228 --> 00:18:25,813 Vi kommer å vår mors vägnar. 322 00:18:31,069 --> 00:18:32,528 Er mor... 323 00:18:32,987 --> 00:18:34,781 hon är illa bränd. 324 00:18:35,406 --> 00:18:36,491 Ja. 325 00:18:37,033 --> 00:18:38,618 Hon har ont. 326 00:18:38,910 --> 00:18:40,370 Det är därför vi är här. 327 00:18:40,453 --> 00:18:42,830 Vi har hört att ditt vatten är magiskt. 328 00:18:43,831 --> 00:18:44,916 Att det har läkande kraft. 329 00:18:47,168 --> 00:18:50,213 Mitt vatten kan bara läka de vars öden 330 00:18:50,380 --> 00:18:51,714 ännu är oskrivna. 331 00:18:52,090 --> 00:18:54,884 Er mors öde är redan förutbestämt. 332 00:18:57,261 --> 00:18:58,471 Hon kommer att dö. 333 00:18:58,971 --> 00:19:00,473 Nej. Det kan inte stämma. 334 00:19:00,682 --> 00:19:02,975 Jag beklagar ert lidande, 335 00:19:03,267 --> 00:19:05,812 men det här vattnet är inte för er. 336 00:19:06,020 --> 00:19:09,065 Varför ska hon dö på grund av mitt misstag? Svara. 337 00:19:10,525 --> 00:19:12,026 Ge tillbaka vattnet... 338 00:19:12,985 --> 00:19:14,946 eller betala priset. 339 00:19:33,047 --> 00:19:34,090 Vart ska du? 340 00:19:34,924 --> 00:19:35,925 Hem. 341 00:19:36,092 --> 00:19:37,510 Med vattnet? Du hörde henne. 342 00:19:37,802 --> 00:19:39,178 Jag hörde en varning. 343 00:19:39,345 --> 00:19:41,431 Det är en sak att luras i kortspel. 344 00:19:41,597 --> 00:19:43,182 En annan att lura ödet. 345 00:19:43,683 --> 00:19:44,851 Vi har inget val. 346 00:19:45,643 --> 00:19:47,478 Antingen så slåss vi eller så ger vi oss. 347 00:19:47,645 --> 00:19:49,605 Mod eller feghet. Jag vet vad jag väljer. 348 00:19:49,814 --> 00:19:51,149 Frågan är, gör du? 349 00:19:52,567 --> 00:19:55,445 Jag kan inte... kommer inte, låta henne dö på grund av mig. 350 00:19:55,987 --> 00:19:58,698 Det är inte ödet. Det var ett felsteg. Mitt felsteg. 351 00:19:59,824 --> 00:20:01,117 Och det här, som vi håller i, 352 00:20:01,284 --> 00:20:03,536 är mitt enda sätt att sona för det. 353 00:20:05,288 --> 00:20:06,956 Kan ni ta det ifrån mig, bröder? 354 00:20:08,750 --> 00:20:10,960 Ber du oss att stjäla vattnet för din skull 355 00:20:11,627 --> 00:20:12,795 eller för Maman? 356 00:20:15,798 --> 00:20:18,009 För Maman, såklart. 357 00:20:19,510 --> 00:20:20,636 Okej. 358 00:20:22,388 --> 00:20:23,639 För Maman. 359 00:20:24,056 --> 00:20:25,141 För Maman. 360 00:20:30,313 --> 00:20:31,522 Två dörrar. 361 00:20:32,857 --> 00:20:35,359 En som leder till Underbrunnen 362 00:20:35,735 --> 00:20:38,154 och en till undergång. 363 00:20:40,364 --> 00:20:41,616 Vadå undergång? 364 00:20:43,242 --> 00:20:45,328 Så du kommer inte att svara på några frågor? 365 00:20:45,495 --> 00:20:46,621 Ja. 366 00:20:46,829 --> 00:20:47,830 Kommer du? 367 00:20:47,914 --> 00:20:48,915 Nej. 368 00:20:49,415 --> 00:20:50,500 Men du gjorde just det. 369 00:20:51,959 --> 00:20:53,795 -Du kan bara säga ja och nej? -Nej. 370 00:20:54,212 --> 00:20:55,671 -Sa du precis nej? -Nej. 371 00:20:55,838 --> 00:20:56,923 Det här är larvigt. 372 00:20:57,131 --> 00:20:59,509 -Det måste finnas en annan väg. -Finns det en annan väg? 373 00:20:59,759 --> 00:21:01,969 -Ja. -Bra. Fråga hur. 374 00:21:02,303 --> 00:21:05,598 Vänta. Du har redan försökt att gå runt och det gick inte. 375 00:21:06,390 --> 00:21:07,433 Han ljuger. 376 00:21:08,017 --> 00:21:09,936 -Va? -Det är gåtan. 377 00:21:10,520 --> 00:21:11,604 Du är en lögnare, visst? 378 00:21:11,813 --> 00:21:13,689 -Nej. -Det betyder ja. 379 00:21:15,650 --> 00:21:17,819 Leder den här dörren till Underbrunnen? 380 00:21:18,069 --> 00:21:18,945 Ja. 381 00:21:21,948 --> 00:21:23,199 Tack så mycket. 382 00:21:34,669 --> 00:21:35,586 Du gjorde det. 383 00:21:36,504 --> 00:21:37,797 Jag är bra på gåtor. 384 00:21:38,673 --> 00:21:39,924 Du är bra på allt. 385 00:21:44,720 --> 00:21:45,888 Vad är det, älskade? 386 00:21:46,389 --> 00:21:48,182 Det är något. Jag har känt det hela dagen. 387 00:21:48,599 --> 00:21:49,684 -Jag kan inte... -Jo, 388 00:21:49,851 --> 00:21:51,519 du kan berätta allt för mig. 389 00:21:53,271 --> 00:21:54,272 Okej. 390 00:21:54,939 --> 00:21:56,649 Jag vill att du stannar här. 391 00:21:57,483 --> 00:21:59,235 Jag måste göra det här ensam. 392 00:21:59,652 --> 00:22:00,570 Va? 393 00:22:00,695 --> 00:22:02,780 Det här är min börda, min förtrollning att bryta. 394 00:22:03,155 --> 00:22:04,490 Men jag trodde att... 395 00:22:04,657 --> 00:22:06,242 Varför måste du vara så envis? 396 00:22:10,663 --> 00:22:11,664 Förlåt mig. 397 00:22:12,999 --> 00:22:14,333 Det är lugnt. 398 00:22:15,167 --> 00:22:16,168 Gå bara. 399 00:22:42,820 --> 00:22:43,821 Will. 400 00:22:44,155 --> 00:22:45,364 Bra. Du är vaken. 401 00:22:54,415 --> 00:22:56,000 Anastasia och Will, 402 00:22:56,375 --> 00:22:58,461 återförenade till slut. 403 00:22:58,628 --> 00:23:00,922 Säg mig, är det så här ni hade föreställt er det? 404 00:23:01,088 --> 00:23:03,758 Sluta upp med ditt olidliga kallprat. 405 00:23:03,925 --> 00:23:06,344 Eller är det din form av tortyr? 406 00:23:06,886 --> 00:23:08,429 Oturligt nog för dig, 407 00:23:09,847 --> 00:23:11,891 så har jag något annat i åtanke. 408 00:23:13,100 --> 00:23:15,853 Vi har gjort det här förut. Vi vet båda hur det slutar. 409 00:23:16,020 --> 00:23:18,356 Jag är andens mästare. Jag har tre önskningar. 410 00:23:18,522 --> 00:23:20,066 För att din trollformel ska fungera 411 00:23:20,191 --> 00:23:22,818 måste jag säga mina önskningar, så att anden hamnar i flaskan igen. 412 00:23:22,985 --> 00:23:25,029 Jag kunde inte säga det bättre själv. 413 00:23:25,613 --> 00:23:27,615 Du har inget att hota mig med. 414 00:23:27,823 --> 00:23:29,033 Du kan inte döda mig. 415 00:23:29,367 --> 00:23:30,451 Du kan inte döda Will. 416 00:23:31,369 --> 00:23:32,411 Rätt igen. 417 00:23:32,578 --> 00:23:34,956 Du har slut på möjliga drag, Jafar. 418 00:23:36,374 --> 00:23:37,833 Varför lossar du inte på mina rep? 419 00:23:38,876 --> 00:23:41,003 Vi kan göra en överenskommelse. 420 00:23:41,879 --> 00:23:44,715 Betydde vårt samarbete ingenting för dig? 421 00:23:45,007 --> 00:23:47,802 Jag hade en partner en gång i tiden. 422 00:23:47,969 --> 00:23:49,428 Hon hette Amara... 423 00:23:50,137 --> 00:23:52,556 Underbar kvinna, precis som du. 424 00:23:52,807 --> 00:23:56,644 Och precis som du, så trodde hon på att samarbeta. 425 00:23:57,436 --> 00:23:59,981 Tyvärr så kom vi inte överens 426 00:24:00,147 --> 00:24:02,733 om det bästa sättet att uppnå våra mål, så... 427 00:24:03,693 --> 00:24:06,696 jag hittade ett annat användningsområde för henne. 428 00:24:08,572 --> 00:24:10,741 -Rörande. -Jag får alltid vad jag vill ha. 429 00:24:11,033 --> 00:24:13,869 På ett eller annat sätt, kommer du att yttra dina önskningar. 430 00:24:14,245 --> 00:24:17,498 Vad som händer nu, kan antingen göra ont 431 00:24:17,665 --> 00:24:19,875 eller göra väldigt ont. 432 00:24:20,668 --> 00:24:22,003 Gör ett klokt val. 433 00:24:22,753 --> 00:24:24,213 Som Amara nu har lärt sig... 434 00:24:26,382 --> 00:24:28,718 det finns öden som är värre än döden. 435 00:24:29,760 --> 00:24:30,928 Du hörde honom. 436 00:24:31,637 --> 00:24:32,638 Önska något. 437 00:24:32,722 --> 00:24:34,181 -Jag kan inte. -Jo. 438 00:24:34,348 --> 00:24:36,308 Önska honom ut ur Underlandet, nu. 439 00:24:37,309 --> 00:24:39,562 Jafar, jag önskar att du... 440 00:24:44,900 --> 00:24:48,863 Det skulle aldrig ha funkat mellan oss, älskling, 441 00:24:49,280 --> 00:24:50,489 men var inte ledsen. 442 00:24:50,948 --> 00:24:51,991 Jag har gått vidare. 443 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 Jag hittade någon annan, 444 00:24:54,201 --> 00:24:55,911 någon lovande. 445 00:24:56,495 --> 00:24:59,540 Ni har visst redan träffats. 446 00:25:12,053 --> 00:25:13,637 Vi behöver hennes önskningar. 447 00:25:14,430 --> 00:25:16,432 Sluta inte förrän hon är knäckt. 448 00:26:01,685 --> 00:26:02,686 Du igen. 449 00:26:02,853 --> 00:26:04,897 Ska du stjäla mer vatten? 450 00:26:05,106 --> 00:26:06,107 Nej. 451 00:26:06,232 --> 00:26:07,858 Vad vill du då? 452 00:26:10,111 --> 00:26:11,445 Jag ber om din nåd. 453 00:26:12,154 --> 00:26:14,115 Du borde veta 454 00:26:14,573 --> 00:26:18,410 att jag inte förbarmar mig över de som inte förtjänar det. 455 00:26:18,577 --> 00:26:20,412 Snälla. Jag ber dig. 456 00:26:20,663 --> 00:26:23,040 Allt händer av en anledning. 457 00:26:23,541 --> 00:26:27,378 Tids nog kommer du att förstå den anledningen. 458 00:26:31,757 --> 00:26:33,008 Ni klarade det. 459 00:26:40,391 --> 00:26:41,725 Såja, Maman. 460 00:26:42,560 --> 00:26:43,894 Såja. 461 00:26:56,532 --> 00:26:57,992 Ert vatten, hon behöver mer. 462 00:27:25,019 --> 00:27:27,271 Det här kanske var hennes öde. 463 00:27:39,658 --> 00:27:41,243 Andas djupt nu. 464 00:27:42,786 --> 00:27:43,996 Såja. 465 00:27:47,124 --> 00:27:48,125 Ja. 466 00:27:52,463 --> 00:27:53,631 Det är ett mirakel. 467 00:27:58,135 --> 00:27:59,511 Kom. 468 00:28:00,596 --> 00:28:02,306 Du lever, Amara. 469 00:28:02,473 --> 00:28:03,849 Dina söner 470 00:28:04,016 --> 00:28:05,476 räddade dig. 471 00:28:10,064 --> 00:28:12,107 En önskning befriade mig från flaskan, 472 00:28:12,274 --> 00:28:13,859 från förbannelsen. 473 00:28:14,193 --> 00:28:16,445 Nu när jag är fri, ber jag om nåd. 474 00:28:17,238 --> 00:28:20,199 Inte för mig, men för mina bröder. 475 00:28:20,366 --> 00:28:21,742 De är oskyldiga. 476 00:28:22,868 --> 00:28:24,662 De stal från mig, precis som du. 477 00:28:24,828 --> 00:28:26,747 De gjorde bara vad jag bad dem... 478 00:28:26,956 --> 00:28:28,791 vad jag krävde av dem. 479 00:28:30,209 --> 00:28:32,836 Det var mitt fel. Jag var korkad, arrogant. 480 00:28:33,003 --> 00:28:34,213 Men jag förstår nu. 481 00:28:35,089 --> 00:28:38,217 Efter en livstid av att uppfylla önskningar åt andra arroganta idioter, 482 00:28:38,384 --> 00:28:40,928 så förstår jag att det inte finns några genvägar. 483 00:28:41,428 --> 00:28:43,264 Att livet ibland är... 484 00:28:45,099 --> 00:28:46,350 som det ska vara. 485 00:28:48,227 --> 00:28:49,687 Jag har lärt mig min läxa. 486 00:28:51,021 --> 00:28:53,565 Straffa inte mina bröder för min arrogans. 487 00:28:55,317 --> 00:28:56,318 Snälla. 488 00:28:57,111 --> 00:28:58,112 Jag ber dig. 489 00:28:58,529 --> 00:28:59,905 Befria dem från förbannelsen. 490 00:29:01,365 --> 00:29:05,327 Bara när vattnet återförs kan förbannelsen hävas. 491 00:29:05,494 --> 00:29:07,162 Jag kan inte ge tillbaka vattnet. 492 00:29:07,329 --> 00:29:09,581 Jag gav det till min mamma för över 100 år sedan. 493 00:29:09,707 --> 00:29:11,333 Hon är tyvärr död sedan länge. 494 00:29:11,500 --> 00:29:12,501 Nej. 495 00:29:13,419 --> 00:29:14,962 Din mamma lever. 496 00:29:16,964 --> 00:29:18,549 Det är omöjligt. 497 00:29:18,799 --> 00:29:20,134 Återför vattnet 498 00:29:20,551 --> 00:29:22,845 och förbannelsen upphävs. 499 00:29:23,345 --> 00:29:24,847 Säg var jag kan hitta henne. 500 00:29:25,848 --> 00:29:27,141 Nej, vänta! Snälla, nej! 501 00:29:27,308 --> 00:29:29,018 Berätta var hon är! Vänta, snälla! 502 00:29:29,184 --> 00:29:30,936 Kom tillbaka! Var är hon? 503 00:29:34,940 --> 00:29:35,983 Du är tillbaka. 504 00:29:36,650 --> 00:29:38,736 Vi trodde att vi hade förlorat dig. 505 00:29:40,279 --> 00:29:41,363 Hur känns det? 506 00:29:42,239 --> 00:29:43,240 Konstigt. 507 00:29:43,407 --> 00:29:45,993 Som att jag sovit i 100 år. 508 00:29:46,493 --> 00:29:47,536 Vad behöver du? 509 00:29:47,661 --> 00:29:49,038 Kan vi göra något? 510 00:29:50,122 --> 00:29:51,623 Bara en sak. 511 00:29:52,666 --> 00:29:53,667 Kom hit. 512 00:29:55,878 --> 00:29:57,296 Låt mig se på er. 513 00:29:58,922 --> 00:30:02,551 Min tre modiga, vackra söner. 514 00:30:02,718 --> 00:30:05,637 Och de har flyttat berg för att få dig tillbaka. 515 00:30:06,055 --> 00:30:07,181 Få mig tillbaka? 516 00:30:07,348 --> 00:30:08,807 Varifrån? Var var jag? 517 00:30:08,974 --> 00:30:10,768 Du var illa bränd. 518 00:30:11,226 --> 00:30:12,686 Vi trodde inte att du skulle överleva. 519 00:30:12,853 --> 00:30:13,896 Men jag gjorde det. 520 00:30:14,396 --> 00:30:16,774 Och jag förstår inte hur. 521 00:30:17,107 --> 00:30:18,692 Det var magi som räddade dig. 522 00:30:21,904 --> 00:30:23,155 Magi? 523 00:30:23,530 --> 00:30:24,531 Från var då? 524 00:30:25,491 --> 00:30:26,784 Underbrunnen. 525 00:30:26,950 --> 00:30:28,160 Vi hade inget val. 526 00:30:28,869 --> 00:30:30,371 Berätta exakt vad ni gjorde. 527 00:30:31,080 --> 00:30:32,331 Vi stal det, vattnet. 528 00:30:32,748 --> 00:30:33,832 Cyrus, nej. 529 00:30:33,999 --> 00:30:36,960 Beskyddaren sa att du inte kunde räddas, men kolla, 530 00:30:37,127 --> 00:30:39,797 -du läkte. -Tog ni vatten alla tre? 531 00:30:40,964 --> 00:30:43,634 Då måste ni åka härifrån, allihop, på en gång. 532 00:30:43,801 --> 00:30:45,052 Åka? Vänta. Varför? 533 00:30:45,219 --> 00:30:48,680 Skynda. Tiden är knapp. Bara så kan ni skyddas. 534 00:30:48,847 --> 00:30:49,973 Skyddas från vadå? 535 00:30:51,225 --> 00:30:52,726 Hon kommer att leta efter er. 536 00:30:54,978 --> 00:30:57,940 Vad ni än gör, stanna inte förrän ni har lämnat Agrabah. 537 00:30:58,732 --> 00:31:00,984 Om vi har tur, är ni iväg innan hon inser det. 538 00:31:02,319 --> 00:31:03,862 Hon får inte hitta er. 539 00:31:07,449 --> 00:31:09,827 Jag ber dig. Förbarma dig. Det är mina barn. 540 00:31:13,247 --> 00:31:16,625 Ni lät era begär överskugga era öden. 541 00:31:18,544 --> 00:31:20,295 Nu kommer era öden att bli 542 00:31:20,879 --> 00:31:23,841 att tillfredsställa andras önskningar. 543 00:31:27,177 --> 00:31:28,178 Cyrus! 544 00:31:28,762 --> 00:31:29,763 Nej! 545 00:31:29,888 --> 00:31:31,598 Nej! Mina pojkar! 546 00:31:31,807 --> 00:31:32,808 Cyrus! 547 00:31:35,018 --> 00:31:37,062 Jag är ledsen, Maman. Förlåt mig. 548 00:31:40,941 --> 00:31:41,942 Nej! 549 00:31:48,449 --> 00:31:49,575 Fascinerande. 550 00:31:50,993 --> 00:31:51,869 Tycker du inte? 551 00:31:52,911 --> 00:31:55,581 På utsidan, inte mycket för världen... 552 00:31:56,832 --> 00:31:59,418 inget ovanligt. 553 00:31:59,710 --> 00:32:01,211 Men på insidan... 554 00:32:01,670 --> 00:32:04,423 ett pris mer värdefullt än... 555 00:32:04,798 --> 00:32:05,841 guld? 556 00:32:06,008 --> 00:32:08,051 Precis som huvudet ditt, 557 00:32:08,218 --> 00:32:11,138 inte så spännande på utsidan, 558 00:32:11,430 --> 00:32:13,098 men på insidan... 559 00:32:15,893 --> 00:32:17,853 Om jag skulle gräva djupt nog 560 00:32:18,353 --> 00:32:23,066 finns det inga gränser för vilka skatter som går att hitta. 561 00:32:23,484 --> 00:32:24,485 Så... 562 00:32:25,319 --> 00:32:28,113 låt oss ta reda på det kanske? 563 00:32:29,031 --> 00:32:31,617 Lilla gris, lilla gris, 564 00:32:32,201 --> 00:32:33,243 släpp in mig. 565 00:32:34,244 --> 00:32:36,413 Var stark, Ana. Hon kan inte skada dig. 566 00:32:36,955 --> 00:32:38,373 Jag vill inte skada dig. 567 00:32:40,334 --> 00:32:42,211 Jag vill hjälpa dig. 568 00:32:42,544 --> 00:32:45,255 Du har lidit så mycket. 569 00:32:45,506 --> 00:32:48,800 Du har redan levt ett liv i rädsla, eller hur? 570 00:32:54,723 --> 00:32:57,434 Du tror att om prinsen hade valt dig 571 00:32:57,601 --> 00:32:59,478 istället för din styvsyster, så... 572 00:33:00,187 --> 00:33:02,064 hade din mamma älskat dig. 573 00:33:03,815 --> 00:33:07,861 Och nu tror du att du aldrig kommer att få uppleva kärlek 574 00:33:08,028 --> 00:33:11,657 och att det där mörka, djupa hålet i ditt hjärta 575 00:33:12,115 --> 00:33:14,117 kommer att förbli tomt... 576 00:33:14,660 --> 00:33:16,662 en ihålig påminnelse... 577 00:33:18,705 --> 00:33:22,084 om det liv som du kunde ha levt. 578 00:33:30,050 --> 00:33:33,303 Känner du mig inuti ditt huvud... 579 00:33:34,513 --> 00:33:37,349 hur jag reser från rum till rum? 580 00:33:39,268 --> 00:33:40,894 Jag ser... 581 00:33:42,145 --> 00:33:43,438 allt. 582 00:33:44,231 --> 00:33:46,358 Det finns ett mörker inom dig. 583 00:33:46,858 --> 00:33:49,570 Det är som en sjukdom. 584 00:33:51,989 --> 00:33:54,741 Det får dig att ruttna från insidan. 585 00:33:57,119 --> 00:34:00,789 Du flydde från den enda kärlek du någonsin har upplevt 586 00:34:01,206 --> 00:34:03,125 och nu är du rädd... 587 00:34:05,210 --> 00:34:07,129 att du aldrig får den tillbaka. 588 00:34:14,303 --> 00:34:16,680 Du och jag har någonting gemensamt nu. 589 00:34:17,055 --> 00:34:19,474 Vi vet båda exakt 590 00:34:19,975 --> 00:34:22,394 vem du är. 591 00:34:23,353 --> 00:34:26,773 Och du är livrädd för att det bara är en tidsfråga 592 00:34:26,982 --> 00:34:29,693 innan han också vet. 593 00:34:34,281 --> 00:34:36,617 Du kan aldrig få hans kärlek tillbaka. 594 00:34:39,244 --> 00:34:41,455 Men det är ändå inte det du vill. 595 00:34:42,122 --> 00:34:43,123 Eller hur? 596 00:34:44,207 --> 00:34:47,753 Annars skulle du aldrig ha tagit på dig den där kronan. 597 00:34:47,919 --> 00:34:49,796 Du gjorde rätt val. 598 00:34:50,047 --> 00:34:51,673 Gör det igen. 599 00:34:52,424 --> 00:34:55,719 Önska dig din älskade... 600 00:34:56,428 --> 00:34:57,679 älskade... 601 00:34:58,555 --> 00:34:59,556 krona. 602 00:35:02,184 --> 00:35:03,185 Gör det. 603 00:35:03,644 --> 00:35:05,103 Önska dig din krona 604 00:35:05,771 --> 00:35:08,732 och du blir av med ditt lidande. 605 00:35:08,899 --> 00:35:09,983 Gör det inte, Ana. 606 00:35:14,529 --> 00:35:16,365 Önska dig din krona 607 00:35:16,907 --> 00:35:20,160 och han blir av med sitt lidande. 608 00:35:22,454 --> 00:35:25,874 Min krona... 609 00:35:26,041 --> 00:35:27,042 Fortsätt. 610 00:35:27,584 --> 00:35:29,586 Jag önskar mig min krona! 611 00:35:34,049 --> 00:35:35,258 Bra. 612 00:35:35,676 --> 00:35:38,095 Och nu, önska dig 613 00:35:38,261 --> 00:35:39,846 dina juveler. 614 00:35:41,390 --> 00:35:42,391 Gör det. 615 00:35:45,977 --> 00:35:47,854 Jag önskar mig mina juveler. 616 00:35:54,611 --> 00:35:56,613 Är hon inte vacker? 617 00:35:59,449 --> 00:36:00,450 Och nu... 618 00:36:05,247 --> 00:36:06,748 önska dig att jag ska sluta. 619 00:36:06,915 --> 00:36:09,000 -Nej. -Gör det. 620 00:36:14,798 --> 00:36:17,050 Jag önskar att du slutar. 621 00:36:29,438 --> 00:36:31,440 Din önskan är beviljad. 622 00:36:36,236 --> 00:36:37,446 Som jag sa... 623 00:36:39,781 --> 00:36:41,491 Jag får alltid vad jag vill ha. 624 00:36:56,715 --> 00:36:57,966 Ers Majestät. 625 00:37:01,219 --> 00:37:02,429 Jag ber om ursäkt. 626 00:37:03,597 --> 00:37:05,599 Jag ville komma tidigare, men jag har gömt mig, 627 00:37:05,766 --> 00:37:07,142 du vet, i tunnlarna. 628 00:37:07,309 --> 00:37:09,561 Om Jafar visste att jag fortfarande var här... 629 00:37:12,272 --> 00:37:13,982 Jag har något till dig. 630 00:37:17,611 --> 00:37:20,071 Det är inte mycket, men det var allt jag kunde tillstå 631 00:37:20,155 --> 00:37:21,323 under omständigheterna. 632 00:37:30,248 --> 00:37:32,751 Nu kan vi lämna den här platsen tillsammans. 633 00:37:33,001 --> 00:37:35,670 Det måste finnas ett sätt för mig att öppna din... 634 00:37:35,837 --> 00:37:37,506 Varför gör du det här? 635 00:37:39,007 --> 00:37:41,593 -Du är min drottning, Ers Majestät. -Inte längre. 636 00:37:43,094 --> 00:37:45,180 Du måste varna Alice och Cyrus. 637 00:37:45,347 --> 00:37:47,766 Gå till Underlandets utkant, säg att det är över. 638 00:37:48,558 --> 00:37:50,227 Jafar har släppt lös Jabberwock. 639 00:37:50,393 --> 00:37:52,729 Han har Will, han har alla tre flaskorna. 640 00:37:52,979 --> 00:37:55,482 Underlandet är förlorat och jag lät det hända. 641 00:37:56,066 --> 00:37:57,692 Säg att de måste lämna Underlandet 642 00:37:57,901 --> 00:38:00,111 så snabbt som möjligt och inte se tillbaka. 643 00:38:02,113 --> 00:38:03,490 Och du då? 644 00:38:04,449 --> 00:38:05,742 Glöm mig. 645 00:38:20,382 --> 00:38:21,383 Alice. 646 00:38:21,550 --> 00:38:22,843 Du kanske skulle behöva hjälp. 647 00:38:23,009 --> 00:38:24,219 Du följde efter mig. 648 00:38:24,803 --> 00:38:26,263 Hur mycket såg du? 649 00:38:29,099 --> 00:38:30,600 Varför berättade du inte? 650 00:38:31,601 --> 00:38:32,602 För att... 651 00:38:34,229 --> 00:38:35,981 Jag var rädd att förlora dig. 652 00:38:36,648 --> 00:38:39,317 Allt som har hänt här är mitt fel... 653 00:38:39,943 --> 00:38:42,696 förbannelsen, flaskorna, Jafar, allt ditt lidande. 654 00:38:42,863 --> 00:38:44,990 Det är straff för mina misstag. 655 00:38:45,282 --> 00:38:48,159 Alla har gjort saker som de ångrar. 656 00:38:48,326 --> 00:38:50,120 Alla begår misstag. 657 00:38:51,496 --> 00:38:52,539 Inte du. 658 00:38:57,586 --> 00:38:58,837 Jag gav upp hoppet om oss. 659 00:38:59,838 --> 00:39:02,716 Innan Will och Kanin förde mig till Underlandet, 660 00:39:03,008 --> 00:39:04,968 innan de sa att du levde, 661 00:39:05,677 --> 00:39:07,345 var jag på en vårdanstalt 662 00:39:07,637 --> 00:39:09,055 och jag gick med på något... 663 00:39:09,931 --> 00:39:13,226 en procedur som skulle radera mina minnen från den här platsen... 664 00:39:14,102 --> 00:39:15,395 och av dig... 665 00:39:16,104 --> 00:39:17,188 för alltid. 666 00:39:18,189 --> 00:39:20,233 Jag ville glömma dig helt... 667 00:39:21,359 --> 00:39:22,777 alla våra äventyr. 668 00:39:23,695 --> 00:39:25,447 Det gjorde för ont att minnas. 669 00:39:28,450 --> 00:39:30,368 Du blev kär i en ande, Alice. 670 00:39:30,619 --> 00:39:32,704 Tänk om flaskan gjorde mig till en bättre man? 671 00:39:32,871 --> 00:39:35,665 -Och nu när jag är fri... -Då är jag din flaska. 672 00:39:36,333 --> 00:39:39,044 Om vi lever våra liv i det förflutna 673 00:39:39,794 --> 00:39:43,340 så kan vi aldrig röra oss mot vår framtid tillsammans. 674 00:39:44,299 --> 00:39:45,383 Vad är det? 675 00:39:47,594 --> 00:39:50,430 Någon sa en gång att allt händer av en anledning. 676 00:39:51,389 --> 00:39:53,266 Jag börjar tro på det till slut. 677 00:39:54,059 --> 00:39:55,060 Kom nu. 678 00:39:55,226 --> 00:39:57,646 Om din mamma är vid liv, så måste vi hitta henne. 679 00:39:58,396 --> 00:40:00,148 Det är på tiden att vi träffas. 680 00:40:09,407 --> 00:40:11,785 Du trodde inte att jag skulle klara det ensam, Amara. 681 00:40:13,620 --> 00:40:14,955 Så fel du hade. 682 00:40:15,622 --> 00:40:16,790 Hade hon? 683 00:40:17,540 --> 00:40:19,793 Jag vill minnas att du kallade på mig 684 00:40:19,960 --> 00:40:22,921 för lite välbehövlig förstärkning. 685 00:40:23,838 --> 00:40:25,006 Och jag vill minnas 686 00:40:25,090 --> 00:40:27,217 att jag drog Väpnarsvärdet ur din mage... 687 00:40:27,884 --> 00:40:30,011 något som jag lätt kan göra ogjort. 688 00:40:34,849 --> 00:40:36,726 Snart har jag allt som jag alltid har velat ha 689 00:40:37,727 --> 00:40:39,646 och ingen i den här världen... 690 00:40:40,480 --> 00:40:43,650 eller andra, kommer att lyckas stoppa mig. 691 00:40:53,076 --> 00:40:54,077 Så... 692 00:40:58,957 --> 00:41:00,250 låt oss börja.