1 00:00:01,210 --> 00:00:02,795 Tidligere i Eventyrland... 2 00:00:02,962 --> 00:00:04,463 Fruen min, min vilje er din. 3 00:00:04,630 --> 00:00:05,798 Disse er til deg. 4 00:00:06,048 --> 00:00:07,466 Jeg er nok en ånd. 5 00:00:07,550 --> 00:00:10,219 Knekten brukte ønsket fra deg så du ikke skulle lide. 6 00:00:10,386 --> 00:00:12,096 Da satte han meg fri samtidig. 7 00:00:12,221 --> 00:00:13,430 Øl til alle i landsbyen! 8 00:00:15,099 --> 00:00:16,600 Vet dere ikke hvem jeg er? 9 00:00:16,809 --> 00:00:18,102 Vi vet hvem du var, 10 00:00:18,269 --> 00:00:20,688 før Jafar kastet deg ut av slottet. 11 00:00:20,854 --> 00:00:23,232 -Hvor fant du den? -Firfislen hadde den. 12 00:00:24,024 --> 00:00:25,109 Godt det er dere. 13 00:00:25,276 --> 00:00:27,361 Det er meg, Will. Jeg er din herre. 14 00:00:27,528 --> 00:00:29,822 Den sterkeste magien i Eventyrland måtte til 15 00:00:29,989 --> 00:00:31,073 for å fange Jabberwocky. 16 00:00:31,532 --> 00:00:33,284 Jeg er Jabberwocky. 17 00:00:33,450 --> 00:00:35,995 Vi må komme oss vekk før Jafar finner oss. 18 00:00:36,203 --> 00:00:38,914 Når han gjør det, vil han ha alle tre åndene. 19 00:00:39,123 --> 00:00:40,249 De andre åndene 20 00:00:40,583 --> 00:00:41,834 er brødrene mine. 21 00:00:44,044 --> 00:00:46,422 FOR MANGE ÅR SIDEN I AGRABAH 22 00:00:50,259 --> 00:00:51,510 Pass. 23 00:00:54,471 --> 00:00:55,639 Tar. 24 00:01:00,894 --> 00:01:01,979 Pass. 25 00:01:05,733 --> 00:01:07,234 -Hva gjør du? -Jeg høyner. 26 00:01:07,401 --> 00:01:09,278 -Med et kompass? -Et gyllent kompass 27 00:01:09,445 --> 00:01:10,946 med magiske egenskaper. 28 00:01:11,280 --> 00:01:13,324 Det peker deg mot alt du har mistet 29 00:01:13,407 --> 00:01:14,450 og vil finne igjen. 30 00:01:14,617 --> 00:01:16,160 Såpe, for eksempel. 31 00:01:18,037 --> 00:01:19,204 Hva sier dere? 32 00:01:19,371 --> 00:01:20,581 Ser dere eller ikke? 33 00:01:20,998 --> 00:01:22,291 Det holder, bror. 34 00:01:22,458 --> 00:01:23,751 Slutt mens leken er god. 35 00:01:23,876 --> 00:01:25,252 Det er å gi seg. 36 00:01:25,377 --> 00:01:27,921 Du bekymrer deg for mye, Taj. Stol på meg. 37 00:01:31,091 --> 00:01:32,176 Jeg ser. 38 00:01:42,478 --> 00:01:43,312 Kapo! 39 00:01:44,563 --> 00:01:45,773 Sarak! 40 00:01:45,939 --> 00:01:47,316 Din bedragerske drittsekk! 41 00:01:47,483 --> 00:01:49,276 Det kan du ikke bevise, 42 00:01:49,443 --> 00:01:50,903 du ødela jo nettopp spillet. 43 00:01:51,236 --> 00:01:52,655 Bedre lykke neste gang. 44 00:01:57,242 --> 00:01:58,577 Hei! 45 00:01:58,702 --> 00:02:00,579 Hei! Nok! 46 00:02:00,746 --> 00:02:02,039 Gå! Nå! 47 00:02:03,666 --> 00:02:04,833 Du skal få betale. 48 00:02:05,000 --> 00:02:06,377 Ikke så mye som deg. 49 00:02:11,423 --> 00:02:13,008 Nå som vi har gjort opp... 50 00:02:13,175 --> 00:02:14,551 Mahia! Til alle! 51 00:02:22,726 --> 00:02:24,603 Du er så heldig. 52 00:02:24,770 --> 00:02:27,648 Ingen andre får så gode kort hele tiden, Cyrus. 53 00:02:27,898 --> 00:02:30,150 -Ikke en gang jeg. -Han jukset. 54 00:02:30,901 --> 00:02:33,654 Det er bare juks hvis jeg blir tatt. 55 00:02:34,321 --> 00:02:36,573 Ellers er det flaks. 56 00:02:36,740 --> 00:02:38,867 En dag går du tom for flaks, Cyrus. 57 00:02:39,034 --> 00:02:40,953 Da må du spille med kortene du får. 58 00:02:45,499 --> 00:02:46,875 Hva gjør de hos oss? 59 00:02:47,084 --> 00:02:48,794 -Jeg vet ikke. -Få kniven din. 60 00:02:53,966 --> 00:02:55,134 Cyrus. 61 00:02:56,176 --> 00:02:57,553 Mor er der inne. 62 00:02:57,720 --> 00:02:58,846 Mamma. 63 00:02:59,680 --> 00:03:00,681 Mamma! 64 00:03:11,108 --> 00:03:12,234 I DAG 65 00:03:12,401 --> 00:03:15,112 Jafar hadde brødrene mine hele tiden mens jeg var fange. 66 00:03:15,237 --> 00:03:16,405 Jeg så det ikke! 67 00:03:16,655 --> 00:03:17,906 Ikke straff deg selv. 68 00:03:18,073 --> 00:03:19,742 Jafar visste ikke om det. 69 00:03:19,867 --> 00:03:21,827 Da ville han brukt det mot deg. 70 00:03:21,910 --> 00:03:24,204 Vi skal gjøre alt for å frigjøre dem. 71 00:03:24,371 --> 00:03:26,498 Hva med meg? Det er huset mitt, 72 00:03:26,665 --> 00:03:28,709 og jeg hater det. Det er litt trangt. 73 00:03:28,876 --> 00:03:30,586 -Og det mangler noe. -Ikke si det. 74 00:03:30,753 --> 00:03:32,671 -En do! -Uansett... 75 00:03:32,880 --> 00:03:35,090 Vi må finne ut hvor flaskene er. 76 00:03:35,632 --> 00:03:37,050 Hvis Jafar bor på slottet, 77 00:03:37,217 --> 00:03:39,553 tror du han tok flaskene med seg? 78 00:03:39,720 --> 00:03:41,138 -Absolutt. -I så tilfelle 79 00:03:41,221 --> 00:03:43,307 bryter vi oss inn på slottet og tar dem. 80 00:03:43,474 --> 00:03:45,267 Akkurat så enkelt er det. 81 00:03:45,726 --> 00:03:47,770 Vi kan ikke stille opp mot Jafars magi. 82 00:03:48,061 --> 00:03:50,355 Det eneste som kan beskytte oss er en hær. 83 00:03:50,773 --> 00:03:52,149 Min hær. 84 00:03:52,316 --> 00:03:54,318 Vel, hæren din har desertert. 85 00:03:54,485 --> 00:03:56,278 Dine tidligere undersåtter vil 86 00:03:56,445 --> 00:03:57,738 gi deg til Mome Raths. 87 00:03:57,905 --> 00:04:00,240 Ja, jeg vet hva de synes om meg. 88 00:04:01,784 --> 00:04:03,535 Jeg skal bevise at de tar feil. 89 00:04:04,119 --> 00:04:06,997 Hvorfor slåss mot Jafar hvis vi kan avvæpne ham? 90 00:04:07,247 --> 00:04:10,042 Vi ble ikke født som ånder. Vi ble forbannet. 91 00:04:10,167 --> 00:04:12,211 -Brytes forbannelsen... -Blir de frie. 92 00:04:12,294 --> 00:04:13,629 Den delen jeg liker best 93 00:04:13,712 --> 00:04:15,881 er når du får åndene ut av flaskene. 94 00:04:16,048 --> 00:04:18,300 Hvis jeg kan dra dit forbannelsen skjedde, 95 00:04:18,425 --> 00:04:20,135 kan jeg kanskje bryte den. 96 00:04:20,219 --> 00:04:21,887 Hvem forbannet dere? 97 00:04:24,306 --> 00:04:26,350 Vokteren av Mirakelbrønnen i Agrabah. 98 00:04:26,600 --> 00:04:29,311 Agrabah? Hvordan skal vi komme oss dit? 99 00:04:29,478 --> 00:04:30,979 Trenger du Mirakelbrønnen, 100 00:04:31,438 --> 00:04:33,690 har vi en i Eventyrland. 101 00:04:34,817 --> 00:04:37,653 Magisk vann flyter under bakken. 102 00:04:38,529 --> 00:04:40,364 Søker du vannets vokter, 103 00:04:41,114 --> 00:04:42,699 må du bare kalle på henne. 104 00:04:43,951 --> 00:04:45,285 Da så. 105 00:04:45,536 --> 00:04:46,745 Kom igjen. 106 00:04:47,204 --> 00:04:49,206 Hva skjer hvis du ikke klarer det? 107 00:04:49,957 --> 00:04:51,875 For hvert sekund vi mister 108 00:04:52,000 --> 00:04:54,002 kan Jafar finne den siste ånden. 109 00:04:54,378 --> 00:04:55,879 Det eneste som kan redde Will 110 00:04:56,088 --> 00:04:57,172 er en hær. 111 00:04:57,381 --> 00:04:59,800 Blir brødrene mine frie, trenger ikke Jafar Will. 112 00:05:00,467 --> 00:05:02,594 -Skal vi dele oss? -Ja. 113 00:05:02,761 --> 00:05:04,221 -Vi deler oss. -Vi deler oss. 114 00:05:46,388 --> 00:05:47,931 Vekket jeg deg? 115 00:05:49,933 --> 00:05:51,268 Hvor skal du? 116 00:05:51,894 --> 00:05:53,228 Ikke så raskt. 117 00:05:55,272 --> 00:05:56,940 Fortell meg om ånden. 118 00:05:57,357 --> 00:05:59,735 Vil du heller fortelle om de to barna dine? 119 00:06:00,569 --> 00:06:03,614 Moren deres bader dem i elven nå. 120 00:06:03,822 --> 00:06:06,158 Hvor raskt kommer hun seg dit, lurer du på. 121 00:06:06,325 --> 00:06:07,993 Hvordan vil hun drepe dem? 122 00:06:08,493 --> 00:06:11,663 Vil hun se i nåde til babyen? 123 00:06:12,205 --> 00:06:13,707 Svarene er... 124 00:06:13,999 --> 00:06:17,628 veldig raskt, veldig sakte og nei. 125 00:06:17,878 --> 00:06:19,546 Jeg liker ikke babyer. 126 00:06:19,796 --> 00:06:21,214 -Vær så snill. -Hysj. 127 00:06:21,423 --> 00:06:23,091 Bable, bable, bable. 128 00:06:23,258 --> 00:06:26,178 Alt dere gjør er å bable. 129 00:06:26,762 --> 00:06:28,305 Hvor er ånden? 130 00:06:28,430 --> 00:06:30,349 Han var her, men nå vet jeg ikke. 131 00:06:30,515 --> 00:06:31,850 Hvem var han sammen med? 132 00:06:43,153 --> 00:06:44,571 Hun bor der. 133 00:06:48,033 --> 00:06:50,827 -Vær så snill, ikke drep meg. -Du misforstår. 134 00:06:51,078 --> 00:06:52,663 Jeg trenger ikke drepe deg. 135 00:06:52,955 --> 00:06:55,666 Du er allerede skremt til døde. 136 00:07:09,680 --> 00:07:10,973 Synd. 137 00:07:33,412 --> 00:07:35,455 Hva har du tatt med til meg? 138 00:07:36,415 --> 00:07:38,291 Et siste blikk. 139 00:07:40,293 --> 00:07:43,046 De tilhører åndens tidligere herre, 140 00:07:43,672 --> 00:07:47,092 en vakker jente i en vakker kjole. 141 00:07:47,259 --> 00:07:49,261 Spurte du henne ikke hvor flasken er? 142 00:07:49,428 --> 00:07:52,139 Hun døde før jeg fikk mulighet til det. 143 00:07:53,098 --> 00:07:56,393 Jeg antok at en trollmann som deg vet hvordan han kan 144 00:07:56,560 --> 00:07:58,854 få nytte av dem. 145 00:07:59,354 --> 00:08:00,647 Jeg må innrømme 146 00:08:01,857 --> 00:08:04,192 at jeg liker en jente som tenker stående. 147 00:08:14,786 --> 00:08:16,663 De visu intueri. 148 00:08:16,747 --> 00:08:19,624 Visione revelare. 149 00:08:26,715 --> 00:08:28,467 Hun har ånden. 150 00:08:30,177 --> 00:08:31,678 Er det gode nyheter... 151 00:08:32,054 --> 00:08:33,180 eller dårlige? 152 00:08:36,016 --> 00:08:37,601 Bring meg dronningen. 153 00:08:43,356 --> 00:08:46,109 Så du tror at Mirakelbrønnen kan redde mamma? 154 00:08:46,485 --> 00:08:48,737 Jeg har hørt historier. 155 00:08:49,029 --> 00:08:51,531 Vannet skal ha magiske egenskaper. 156 00:08:51,698 --> 00:08:52,783 Magiske egenskaper? 157 00:08:52,949 --> 00:08:55,077 Det kan gjøre en feig mann modig, 158 00:08:55,243 --> 00:08:57,329 en grådig mann gavmild, en syk mann frisk. 159 00:08:57,412 --> 00:08:59,164 Kanskje kan bare den redde mamma. 160 00:08:59,706 --> 00:09:00,832 Er den i nærheten? 161 00:09:00,999 --> 00:09:02,709 En dagsreise, mindre hvis vi er raske. 162 00:09:02,876 --> 00:09:04,795 Hun kan dø i løpet av en dag. 163 00:09:04,878 --> 00:09:07,380 Vil du heller se mor dø enn å redde henne? 164 00:09:07,547 --> 00:09:10,050 Selvsagt ikke. Men hva om det ikke stemmer 165 00:09:10,217 --> 00:09:12,052 og hun dør alene? 166 00:09:12,219 --> 00:09:14,888 -Vi må gjøre noe! -Det er ikke din skyld, Cyrus. 167 00:09:15,097 --> 00:09:16,973 Du kunne ikke vite det. 168 00:09:17,057 --> 00:09:19,392 Veien dit er farlig, tre menn er bedre 169 00:09:19,559 --> 00:09:21,770 enn én, men jeg kan gå alene. 170 00:09:24,940 --> 00:09:26,274 Jeg er den førstefødte. 171 00:09:27,400 --> 00:09:29,152 Hvis noen plikter noe, er det meg. 172 00:09:30,529 --> 00:09:32,656 Da deler vi byrden, brødre. 173 00:09:32,864 --> 00:09:33,949 Vi beveger oss raskt. 174 00:09:34,074 --> 00:09:35,867 Ingenting får stå i veien for oss. 175 00:09:41,498 --> 00:09:43,542 Gleder du deg til å se brødrene dine? 176 00:09:43,750 --> 00:09:45,085 Selvsagt. 177 00:09:45,836 --> 00:09:48,797 Hvordan ble dere forbannet, egentlig? 178 00:09:49,131 --> 00:09:50,465 Du har aldri fortalt det. 179 00:09:50,757 --> 00:09:52,676 -Ikke? -Jeg tror ikke det. 180 00:09:53,051 --> 00:09:54,845 Det er ikke så mye å fortelle. 181 00:09:54,928 --> 00:09:57,055 Vi var på feil sted til feil tid. 182 00:09:59,224 --> 00:10:00,725 Gjorde dere ingenting? 183 00:10:00,934 --> 00:10:02,894 Ikke en gang noe som kunne misforstås? 184 00:10:03,061 --> 00:10:05,063 Det er så lenge siden, jeg husker ikke. 185 00:10:05,272 --> 00:10:08,233 Ingen vits i å dvele ved det. Det hører fortiden til. 186 00:10:08,400 --> 00:10:09,860 Kom, hvis vi skynder oss 187 00:10:10,026 --> 00:10:12,320 kan vi rekke til Mirakelbrønnen på en time. 188 00:10:16,241 --> 00:10:18,994 -Ingen hjemme! -Nå, Kanin, ikke vær slik. 189 00:10:19,161 --> 00:10:20,203 Ingen kanin her! 190 00:10:20,370 --> 00:10:23,039 Bare en lykkelig familie som har kvalitetstid sammen... 191 00:10:23,290 --> 00:10:26,168 -alene. -Det tar bare et minutt. 192 00:10:26,334 --> 00:10:28,461 Tiden er kostbar, Knekten. 193 00:10:28,628 --> 00:10:32,132 Et minutt er seksti sekunder, seksti tusen millisekunder. 194 00:10:32,299 --> 00:10:34,718 Vet du hva jeg kan oppnå på 60 000 millisekunder? 195 00:10:34,926 --> 00:10:37,387 Ingenting hvis ikke jeg hadde funnet 196 00:10:37,554 --> 00:10:39,306 familien din. Åpne. 197 00:10:44,477 --> 00:10:46,271 Hva vil du? 198 00:10:46,563 --> 00:10:49,065 Det handler om hva hun vil. 199 00:10:49,232 --> 00:10:50,275 Hva... 200 00:10:53,862 --> 00:10:56,156 Ikke vær redd, Kanin. Jeg skal ikke skade deg. 201 00:10:56,448 --> 00:10:58,533 Du har allerede tatt kona mi, 202 00:10:59,326 --> 00:11:00,994 barna mine, æren min. 203 00:11:01,286 --> 00:11:03,538 Hva vil du ha nå? 204 00:11:03,788 --> 00:11:05,123 Din tilgivelse. 205 00:11:11,963 --> 00:11:13,965 Jeg kan aldri gi tilbake det jeg tok, 206 00:11:14,049 --> 00:11:17,177 aldri gi deg noe som kan gjøre opp for det du mistet, 207 00:11:17,344 --> 00:11:19,471 men jeg kan si unnskyld, Kanin. 208 00:11:19,638 --> 00:11:21,014 Unnskyld. 209 00:11:25,060 --> 00:11:26,228 Gjort er gjort. 210 00:11:26,394 --> 00:11:28,230 Hvorfor vil du ha tilgivelse? 211 00:11:29,231 --> 00:11:30,732 Fordi jeg trenger hjelpen din. 212 00:11:31,399 --> 00:11:32,400 Med hva? 213 00:11:33,193 --> 00:11:35,278 Å bli den dronningen alle fortjener. 214 00:11:35,862 --> 00:11:37,322 Jeg vil nedkjempe Jafar, 215 00:11:37,906 --> 00:11:40,700 og ta tilbake Eventyrland, men ikke for meg, for folket. 216 00:11:40,867 --> 00:11:43,495 Du må be dem om å stole på meg. 217 00:11:44,496 --> 00:11:47,207 Har hun gått fra vettet? 218 00:11:47,415 --> 00:11:48,667 Hun vil endre seg. 219 00:11:50,168 --> 00:11:52,504 Tiden vil vise om hun kan det. 220 00:11:53,630 --> 00:11:57,300 Jafar er det minste problemet ditt nå. 221 00:11:57,509 --> 00:11:58,635 Hvorfor det? 222 00:11:58,802 --> 00:12:01,638 Han har sluppet fri Jabberwocky. 223 00:12:02,305 --> 00:12:03,473 Hvordan? 224 00:12:03,640 --> 00:12:05,475 -En Jabberwocky? -Hvem sa det til ham? 225 00:12:05,642 --> 00:12:07,018 Jeg vet ikke. 226 00:12:07,185 --> 00:12:08,937 -Men hun er ute. -Er det ille? 227 00:12:09,145 --> 00:12:11,648 Nå skal jeg vel hjelpe dere ut av Eventyrland 228 00:12:11,898 --> 00:12:14,067 -før hun finner dere. -For en utmerket... 229 00:12:14,276 --> 00:12:16,194 -Nei! Vi blir her. -Vi blir. 230 00:12:16,403 --> 00:12:18,280 Jeg sa jeg skulle redde Eventyrland, 231 00:12:18,446 --> 00:12:19,406 og jeg mente det. 232 00:12:20,448 --> 00:12:23,785 Hvis Jabberwocky er fri, må vi i hvert fall bli her og kjempe. 233 00:12:23,994 --> 00:12:26,496 Nå, Kanin, jeg skal ikke tvinge deg til noe, 234 00:12:26,663 --> 00:12:29,666 men bryr du deg om Eventyrland, hva det var og kan bli, 235 00:12:29,874 --> 00:12:31,543 må du hjelpe meg. 236 00:12:32,627 --> 00:12:35,588 Besøk alle kongerikets hjørner, og fortell folk 237 00:12:35,755 --> 00:12:39,050 at kampen for å redde Eventyrland begynner snart. 238 00:12:43,930 --> 00:12:45,056 Fort, Will. 239 00:12:45,640 --> 00:12:48,059 Vi må finne Alice og Cyrus, og advare dem. 240 00:12:48,393 --> 00:12:51,062 -Denne Jabber-personen... -Hvis Jabberwocky er fri, 241 00:12:51,146 --> 00:12:53,565 er det ikke trygt å bli sett. 242 00:12:53,648 --> 00:12:55,984 Vi kan faktisk bli sett. 243 00:12:56,067 --> 00:12:58,194 -Ikke vær så redd. -Ikke skrem meg da. 244 00:12:58,361 --> 00:12:59,487 Will, jeg mener det. 245 00:12:59,654 --> 00:13:01,990 Jabberwocky lever av frykt. Hun kan lukte det. 246 00:13:02,073 --> 00:13:04,993 Hvorfor fikk ikke Kanin hjelpe oss vekk? 247 00:13:05,076 --> 00:13:07,620 -Jafar vil ødelegge Eventyrland. -Den egentlige grunnen. 248 00:13:07,787 --> 00:13:09,289 Kaninen trodde kanskje på deg, 249 00:13:09,456 --> 00:13:10,957 men jeg kjenner deg bedre. 250 00:13:11,082 --> 00:13:14,002 Alt du gjør handler om å gjøre livet bedre for deg. 251 00:13:14,586 --> 00:13:17,130 -Hva er vinklingen din? -Det er ingen vinkling. 252 00:13:17,380 --> 00:13:18,798 Jeg gjorde en feil. 253 00:13:19,257 --> 00:13:21,676 Jeg ville endre fortiden så vi ble sammen igjen. 254 00:13:21,843 --> 00:13:24,012 Men jeg endte opp med å ødelegge fremtiden. 255 00:13:25,013 --> 00:13:27,599 Det handler ikke om å gjøre det bra for meg, 256 00:13:28,808 --> 00:13:30,643 jeg får det aldri bra 257 00:13:31,436 --> 00:13:33,063 uten deg i livet mitt. 258 00:13:34,314 --> 00:13:36,733 Men jeg kan gjøre det bra for andre, 259 00:13:36,858 --> 00:13:39,611 hvis jeg blir kvitt Jafar. 260 00:13:40,403 --> 00:13:41,821 Kan du virkelig klare det? 261 00:13:46,493 --> 00:13:47,494 Hva er det? 262 00:13:49,579 --> 00:13:50,580 Hører du noe? 263 00:13:53,500 --> 00:13:54,626 Jeg hører ingenting. 264 00:13:55,752 --> 00:13:57,087 Inn i flasken, Will. 265 00:13:57,212 --> 00:14:00,090 -Hva? Tror ikke det. -Jeg ber deg ikke, det er en ordre! 266 00:14:00,215 --> 00:14:01,549 Inn i flasken, ånd! 267 00:14:03,843 --> 00:14:05,637 Takk meg senere. 268 00:14:10,392 --> 00:14:13,019 Kom igjen! Vis deg! 269 00:14:28,118 --> 00:14:29,369 Hvor er du? 270 00:14:37,710 --> 00:14:39,462 God aften, Deres Majestet. 271 00:14:46,845 --> 00:14:48,346 Prøv hardere. 272 00:14:50,974 --> 00:14:52,267 Hva er det? 273 00:14:52,559 --> 00:14:53,893 Er du redd, Jabber? 274 00:14:55,728 --> 00:14:57,730 Det er ikke jeg som skjelver. 275 00:15:00,525 --> 00:15:02,694 Jeg føler marerittene dine. 276 00:15:07,365 --> 00:15:09,325 Smaker frykten din. 277 00:15:12,245 --> 00:15:13,413 Redselen din. 278 00:15:15,039 --> 00:15:17,250 Du er redd for at jeg finner flasken. 279 00:15:20,044 --> 00:15:22,380 Men jeg vet noe som du ikke vet. 280 00:15:23,631 --> 00:15:25,341 Jeg har funnet den. 281 00:15:51,534 --> 00:15:53,786 Bare ett blad kan skade meg. 282 00:15:55,747 --> 00:15:57,332 Og det er ikke dette. 283 00:16:05,673 --> 00:16:07,175 Kom, ånd. 284 00:16:10,803 --> 00:16:12,597 Moroa kan begynne. 285 00:16:14,599 --> 00:16:15,850 Ifølge dette kartet, 286 00:16:16,059 --> 00:16:18,144 ligger Mirakelbrønnen rett der borte. 287 00:16:23,858 --> 00:16:25,193 Hva i all verden? 288 00:16:28,780 --> 00:16:30,406 Unnskyld, vi trenger... 289 00:16:30,698 --> 00:16:32,825 To dører kommer til syne på en steinete vei, 290 00:16:32,909 --> 00:16:34,494 og reisende undrer i grunnen, 291 00:16:34,702 --> 00:16:36,204 hvilken dør fører til brønnen, 292 00:16:36,329 --> 00:16:38,164 og hvilken drar dem til bunnen. 293 00:16:38,665 --> 00:16:40,750 Velger du feil er du fortapt. 294 00:16:40,875 --> 00:16:43,336 Velg riktig i denne stunden. 295 00:16:44,087 --> 00:16:45,880 Det er en slags gåte. 296 00:16:47,924 --> 00:16:49,425 Ridder... 297 00:16:49,592 --> 00:16:51,386 vi må absolutt være et sted. 298 00:16:51,511 --> 00:16:53,972 Kunne du fortelle oss hvilken dør vi skal velge? 299 00:16:56,808 --> 00:16:59,602 Det er ikke høflig å overse andre. 300 00:17:00,019 --> 00:17:02,438 Du må svare når noen snakker til deg. 301 00:17:04,399 --> 00:17:05,358 Han svarer ikke. 302 00:17:05,483 --> 00:17:07,485 Vi har ikke tid, vi går rundt. 303 00:17:10,488 --> 00:17:12,031 Det går bra. 304 00:17:12,532 --> 00:17:14,492 Vi må bare finne rett dør. 305 00:17:14,617 --> 00:17:16,494 -Hvordan? -Kan du gi oss et hint? 306 00:17:20,123 --> 00:17:21,457 Svar! 307 00:17:23,042 --> 00:17:25,169 Å rope vil nok ikke... 308 00:17:25,336 --> 00:17:27,463 Andre bestemmer alltid min skjebne, 309 00:17:27,630 --> 00:17:29,424 forteller meg hva jeg kan gjøre. 310 00:17:29,591 --> 00:17:31,926 Da jeg kom ut av flasken, trodde jeg... 311 00:17:33,052 --> 00:17:34,304 Jeg beklager, Alice. 312 00:17:34,470 --> 00:17:36,139 Det må være en annen vei. 313 00:17:38,266 --> 00:17:39,809 Jeg skulle ønske det. 314 00:17:41,185 --> 00:17:45,106 Men noen ganger må du spille med kortene du har fått utdelt. 315 00:17:49,360 --> 00:17:50,695 Dette må være stedet. 316 00:17:51,613 --> 00:17:53,156 Hvor mye skal vi ta? 317 00:17:53,656 --> 00:17:54,949 Så mye vi kan. 318 00:18:12,508 --> 00:18:16,054 Jeg er Nyx, vokter av Mirakelbrønnen. 319 00:18:16,304 --> 00:18:18,765 Hvem forstyrrer meg i drømmen? 320 00:18:20,975 --> 00:18:22,268 Jeg er Cyrus. 321 00:18:22,560 --> 00:18:24,062 Dette er brødrene mine. 322 00:18:24,228 --> 00:18:25,813 Vi er her for moren vår. 323 00:18:31,069 --> 00:18:32,528 Moren deres... 324 00:18:32,987 --> 00:18:34,781 Hun er svært forbrent. 325 00:18:35,406 --> 00:18:36,491 Ja. 326 00:18:37,033 --> 00:18:38,618 Hun har smerter. 327 00:18:38,910 --> 00:18:40,370 Det er derfor vi er her. 328 00:18:40,453 --> 00:18:42,830 Vi har hørt at vannet ditt har magi. 329 00:18:43,831 --> 00:18:44,916 Magi som helbreder. 330 00:18:47,168 --> 00:18:50,213 Vannet mitt helbreder kun dem hvis skjebne 331 00:18:50,380 --> 00:18:51,714 ikke er bestemt. 332 00:18:52,090 --> 00:18:54,884 Deres mors skjebne er forseglet. 333 00:18:57,261 --> 00:18:58,471 Hun skal dø. 334 00:18:58,971 --> 00:19:00,473 Nei. Du tar feil. 335 00:19:00,682 --> 00:19:02,975 Jeg beklager smerten, 336 00:19:03,267 --> 00:19:05,812 men dette vannet er ikke til dere. 337 00:19:06,020 --> 00:19:09,065 Hvorfor må hun dø for en feil jeg gjorde? 338 00:19:10,525 --> 00:19:12,026 Gi vannet tilbake... 339 00:19:12,985 --> 00:19:14,946 ...eller betal prisen. 340 00:19:33,047 --> 00:19:34,090 Hvor skal du? 341 00:19:34,924 --> 00:19:35,925 Hjem. 342 00:19:36,092 --> 00:19:37,510 Med vannet? Du hørte henne. 343 00:19:37,802 --> 00:19:39,178 Jeg hørte en advarsel. 344 00:19:39,345 --> 00:19:41,431 Å jukse i kortspill er en ting, Cyrus. 345 00:19:41,597 --> 00:19:43,182 Å jukse med skjebner er noe annet. 346 00:19:43,683 --> 00:19:44,851 Vi har ikke noe valg. 347 00:19:45,643 --> 00:19:47,478 Vi kan kjempe eller legge oss ned. 348 00:19:47,645 --> 00:19:49,605 Mot eller feighet. Mitt valg er klart. 349 00:19:49,814 --> 00:19:51,149 Hva med dere? 350 00:19:52,567 --> 00:19:55,445 Jeg kan ikke, vil ikke, la henne dø for mine feil. 351 00:19:55,987 --> 00:19:58,698 Det er ikke skjebnen. Det er skyld. Min skyld. 352 00:19:59,824 --> 00:20:01,117 Og dette er 353 00:20:01,284 --> 00:20:03,536 den eneste måten å rette opp feilen på. 354 00:20:05,288 --> 00:20:06,956 Vil dere ta det fra meg, brødre? 355 00:20:08,750 --> 00:20:10,960 Ber du oss stjele vannet for deg, 356 00:20:11,627 --> 00:20:12,795 eller for mamma? 357 00:20:15,798 --> 00:20:18,009 For mamma, selvsagt. 358 00:20:19,510 --> 00:20:20,636 Greit. 359 00:20:22,388 --> 00:20:23,639 For mamma. 360 00:20:24,056 --> 00:20:25,141 For mamma. 361 00:20:30,313 --> 00:20:31,522 To dører. 362 00:20:32,857 --> 00:20:35,359 En fører til Mirakelbrønnen. 363 00:20:35,735 --> 00:20:38,154 Den andre til bunnen. 364 00:20:40,364 --> 00:20:41,616 Bunnen av hva? 365 00:20:43,242 --> 00:20:45,328 Så du vil ikke svare på noe? 366 00:20:45,495 --> 00:20:46,621 Ja. 367 00:20:46,829 --> 00:20:47,830 Vil du? 368 00:20:47,914 --> 00:20:48,915 Nei. 369 00:20:49,415 --> 00:20:50,500 Men du svarte jo. 370 00:20:51,959 --> 00:20:53,836 -Du kan bare svare ja eller nei. -Nei. 371 00:20:54,212 --> 00:20:55,671 -Sa du nei? -Nei. 372 00:20:55,838 --> 00:20:56,923 Dette er latterlig. 373 00:20:57,131 --> 00:20:59,509 -Det må være en annen utvei. -Er det det? 374 00:20:59,759 --> 00:21:01,969 -Ja. -Bra. Spør ham hva det er. 375 00:21:02,303 --> 00:21:05,598 Vent. Du prøvde å gå rundt, det gikk ikke. 376 00:21:06,390 --> 00:21:07,433 Han lyver. 377 00:21:08,017 --> 00:21:09,936 -Hva? -Det er gåten. 378 00:21:10,520 --> 00:21:11,604 Du lyver, ikke sant? 379 00:21:11,813 --> 00:21:13,689 -Nei. -Det betyr ja. 380 00:21:15,650 --> 00:21:17,819 Fører denne døren til Mirakelbrønnen? 381 00:21:18,069 --> 00:21:18,945 Ja. 382 00:21:21,948 --> 00:21:23,199 Tusen takk. 383 00:21:34,669 --> 00:21:35,586 Du klarte det. 384 00:21:36,504 --> 00:21:37,797 Jeg er flink med gåter. 385 00:21:38,673 --> 00:21:39,924 Du er flink med alt. 386 00:21:44,720 --> 00:21:45,888 Hva er galt, elskling? 387 00:21:46,389 --> 00:21:48,182 Jeg har merket at det er noe. 388 00:21:48,599 --> 00:21:49,684 -Jeg kan ikke... -Jo. 389 00:21:49,851 --> 00:21:51,519 Du kan fortelle meg alt. 390 00:21:53,271 --> 00:21:54,272 Greit. 391 00:21:54,939 --> 00:21:56,649 Ikke bli med videre. 392 00:21:57,483 --> 00:21:59,235 Jeg må gjøre dette alene. 393 00:21:59,652 --> 00:22:00,570 Hva? 394 00:22:00,695 --> 00:22:02,780 Dette er min byrde, min forbannelse. 395 00:22:03,155 --> 00:22:04,490 Men jeg trodde... 396 00:22:04,657 --> 00:22:06,242 Hvorfor er du så sta, Alice? 397 00:22:10,663 --> 00:22:11,664 Unnskyld. 398 00:22:12,999 --> 00:22:14,333 Det går bra. 399 00:22:15,167 --> 00:22:16,168 Bare gå. 400 00:22:42,820 --> 00:22:43,821 Will. 401 00:22:44,155 --> 00:22:45,364 Bra. Du er våken. 402 00:22:54,415 --> 00:22:56,000 Anastasia og Will, 403 00:22:56,375 --> 00:22:58,461 endelig sammen igjen. 404 00:22:58,628 --> 00:23:00,922 Er det så bra som dere trodde? 405 00:23:01,088 --> 00:23:03,758 Kutt ut småpraten, Jafar. 406 00:23:03,925 --> 00:23:06,344 Eller er det din form for tortur? 407 00:23:06,886 --> 00:23:08,429 Dessverre for dere, 408 00:23:09,847 --> 00:23:11,891 har jeg noe annet i tankene. 409 00:23:13,100 --> 00:23:15,853 Vi har vært her før. Vi vet hvordan det ender. 410 00:23:16,020 --> 00:23:18,356 Jeg er åndens herre. Jeg har tre ønsker. 411 00:23:18,522 --> 00:23:20,066 For at forhekselsen skal virke, 412 00:23:20,191 --> 00:23:22,818 må jeg bruke dem for å få ånden inn i flasken. 413 00:23:22,985 --> 00:23:25,029 Jeg kunne ikke sagt det bedre selv. 414 00:23:25,613 --> 00:23:27,615 Da kan du ikke true meg. 415 00:23:27,823 --> 00:23:29,033 Ikke drepe meg. 416 00:23:29,367 --> 00:23:30,451 Ikke Will. 417 00:23:31,369 --> 00:23:32,411 Riktig igjen. 418 00:23:32,578 --> 00:23:34,956 Du har ingen trekk igjen, Jafar. 419 00:23:36,374 --> 00:23:37,833 Slipp meg fri. 420 00:23:38,876 --> 00:23:41,003 Vi kan bli enige om noe. 421 00:23:41,879 --> 00:23:44,715 Betydde ikke partnerskapet vårt noe for deg? 422 00:23:45,007 --> 00:23:47,802 Jeg hadde en partner... en gang, for lenge siden. 423 00:23:47,969 --> 00:23:49,428 Hun het Amara. 424 00:23:50,137 --> 00:23:52,556 En nydelig kvinne, som deg. 425 00:23:52,807 --> 00:23:56,644 Og som deg, trodde hun på samarbeid. 426 00:23:57,436 --> 00:23:59,981 Dessverre var vi uenige 427 00:24:00,147 --> 00:24:02,733 om hvordan vi skulle nå målene, så... 428 00:24:03,693 --> 00:24:06,696 jeg fant noe annet å bruke henne til. 429 00:24:08,572 --> 00:24:10,741 -Rørende. -Jeg får det alltid som jeg vil. 430 00:24:11,033 --> 00:24:13,869 På en eller annen måte skal du bruke ønskene. 431 00:24:14,245 --> 00:24:17,498 Det som skjer nå, kan bli smertefullt, 432 00:24:17,665 --> 00:24:19,875 eller svært smertefullt. 433 00:24:20,668 --> 00:24:22,003 Velg klokt. 434 00:24:22,753 --> 00:24:24,213 Som Amara nå vet... 435 00:24:26,382 --> 00:24:28,718 ...finnes det skjebner verre enn døden. 436 00:24:29,760 --> 00:24:30,928 Du hørte ham. 437 00:24:31,637 --> 00:24:32,638 Ønsk deg noe. 438 00:24:32,722 --> 00:24:34,181 -Jeg kan ikke. -Jo. 439 00:24:34,348 --> 00:24:36,308 Ønsk ham ut av Eventyrland, nå. 440 00:24:37,309 --> 00:24:39,562 Jafar, jeg ønsker deg ut av... 441 00:24:44,900 --> 00:24:48,863 Det ville aldri gått bra med oss, kjære, 442 00:24:49,280 --> 00:24:50,489 men ikke vær lei deg. 443 00:24:50,948 --> 00:24:51,991 Jeg har gått videre. 444 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 Jeg har funnet en annen, 445 00:24:54,201 --> 00:24:55,911 hun er lovende. 446 00:24:56,495 --> 00:24:59,540 Jeg tror du har møtt henne. 447 00:25:12,053 --> 00:25:13,637 Vi trenger ønskene hennes. 448 00:25:14,430 --> 00:25:16,432 Fortsett til du knekker henne. 449 00:26:01,685 --> 00:26:02,686 Deg igjen. 450 00:26:02,853 --> 00:26:04,897 Skal du stjele mer vann? 451 00:26:05,106 --> 00:26:06,107 Nei. 452 00:26:06,232 --> 00:26:07,858 Hva vil du da? 453 00:26:10,111 --> 00:26:11,445 Jeg vil ha din nåde. 454 00:26:12,154 --> 00:26:14,115 Du vet bedre enn noen 455 00:26:14,573 --> 00:26:18,410 at jeg ikke viser nåde til noen som ikke har fortjent det. 456 00:26:18,577 --> 00:26:20,412 Vær så snill. Jeg ber deg. 457 00:26:20,663 --> 00:26:23,040 Alt som skjer, har en årsak. 458 00:26:23,541 --> 00:26:27,378 Med tiden vil du forstå hva den er. 459 00:26:31,757 --> 00:26:33,008 Dere klarte det. 460 00:26:40,391 --> 00:26:41,725 Slik, ja, mamma. 461 00:26:42,560 --> 00:26:43,894 Slik, ja. 462 00:26:56,532 --> 00:26:57,992 Vannet, hun trenger mer. 463 00:27:25,019 --> 00:27:27,271 Kanskje det er dette som var hennes skjebne. 464 00:27:39,658 --> 00:27:41,243 Pust dypt inn. 465 00:27:42,786 --> 00:27:43,996 Slik, ja. 466 00:27:47,124 --> 00:27:48,125 Ja. 467 00:27:52,463 --> 00:27:53,631 Det er et mirakel. 468 00:27:58,135 --> 00:27:59,511 Kom. 469 00:28:00,596 --> 00:28:02,306 Du lever, Amara. 470 00:28:02,473 --> 00:28:03,849 Sønnene dine... 471 00:28:04,016 --> 00:28:05,476 reddet deg. 472 00:28:10,064 --> 00:28:12,107 Et ønske fikk meg ut av flasken, 473 00:28:12,274 --> 00:28:13,859 ut av din forbannelse. 474 00:28:14,193 --> 00:28:16,445 Jeg er fri og ber deg om nåde. 475 00:28:17,238 --> 00:28:20,199 Ikke for meg, men for brødrene mine. 476 00:28:20,366 --> 00:28:21,742 De er uskyldige. 477 00:28:22,868 --> 00:28:24,662 De stjal fra meg, som du gjorde. 478 00:28:24,828 --> 00:28:26,747 De gjorde bare det jeg ba om. 479 00:28:26,956 --> 00:28:28,791 Det jeg krevde. 480 00:28:30,209 --> 00:28:32,836 Det var min feil. Jeg var dum og arrogant. 481 00:28:33,003 --> 00:28:34,213 Men nå forstår jeg. 482 00:28:35,089 --> 00:28:38,217 I livstider har jeg innfridd ønskene til arrogante idioter. 483 00:28:38,384 --> 00:28:40,928 Jeg vet at det ikke finnes snarveier. 484 00:28:41,428 --> 00:28:43,264 At livet noen ganger er... 485 00:28:45,099 --> 00:28:46,350 ...som det skal være. 486 00:28:48,227 --> 00:28:49,687 Jeg har lært. 487 00:28:51,021 --> 00:28:53,565 Ikke straff brødrene mine for min arroganse. 488 00:28:55,317 --> 00:28:56,318 Vær så snill. 489 00:28:57,111 --> 00:28:58,112 Jeg ber deg. 490 00:28:58,529 --> 00:28:59,905 Opphev forbannelsen. 491 00:29:01,365 --> 00:29:05,327 Når jeg får tilbake vannet. 492 00:29:05,494 --> 00:29:07,162 Jeg kan ikke gi tilbake vannet. 493 00:29:07,329 --> 00:29:09,581 Mor fikk det for over 100 år siden. 494 00:29:09,707 --> 00:29:11,333 Hun har vært død lenge. 495 00:29:11,500 --> 00:29:12,501 Nei. 496 00:29:13,419 --> 00:29:14,962 Moren din lever. 497 00:29:16,964 --> 00:29:18,549 Det er ikke mulig. 498 00:29:18,799 --> 00:29:20,134 Gi meg vannet tilbake, 499 00:29:20,551 --> 00:29:22,845 og jeg skal oppheve forbannelsen. 500 00:29:23,345 --> 00:29:24,847 Hvor er hun? 501 00:29:25,848 --> 00:29:27,141 Vent! Vær så snill, nei! 502 00:29:27,308 --> 00:29:29,018 Hvor er hun? Vent, vær så snill! 503 00:29:29,184 --> 00:29:30,936 Kom tilbake! Hvor er hun? 504 00:29:34,940 --> 00:29:35,983 Du kom tilbake. 505 00:29:36,650 --> 00:29:38,736 Vi trodde vi hadde mistet deg. 506 00:29:40,279 --> 00:29:41,363 Hvordan føler du deg? 507 00:29:42,239 --> 00:29:43,240 Rar. 508 00:29:43,407 --> 00:29:45,993 Som om jeg har sovet i 100 år. 509 00:29:46,493 --> 00:29:47,536 Hva trenger du? 510 00:29:47,661 --> 00:29:49,038 Kan vi gjøre noe? 511 00:29:50,122 --> 00:29:51,623 Bare én ting. 512 00:29:52,666 --> 00:29:53,667 Kom hit. 513 00:29:55,878 --> 00:29:57,296 La meg se på dere. 514 00:29:58,922 --> 00:30:02,551 Mine tre tapre, vakre sønner. 515 00:30:02,718 --> 00:30:05,637 De satte himmel og jord i bevegelse for å få deg tilbake. 516 00:30:06,055 --> 00:30:07,181 Få meg tilbake? 517 00:30:07,348 --> 00:30:08,807 Fra hvor? Hvor var jeg? 518 00:30:08,974 --> 00:30:10,768 Du var svært forbrent. 519 00:30:11,226 --> 00:30:12,686 Vi trodde du ikke ville overleve. 520 00:30:12,853 --> 00:30:13,896 Men det gjorde jeg. 521 00:30:14,396 --> 00:30:16,774 Men jeg vet ikke hvordan. 522 00:30:17,107 --> 00:30:18,692 Det var magi som reddet deg. 523 00:30:21,904 --> 00:30:23,155 Magi? 524 00:30:23,530 --> 00:30:24,531 Fra hvor? 525 00:30:25,491 --> 00:30:26,784 Mirakelbrønnen. 526 00:30:26,950 --> 00:30:28,160 Vi hadde ikke noe valg. 527 00:30:28,869 --> 00:30:30,371 Fortell meg hva dere gjorde. 528 00:30:31,080 --> 00:30:32,331 Vi stjal vannet. 529 00:30:32,748 --> 00:30:33,832 Cyrus, nei. 530 00:30:33,999 --> 00:30:36,960 Vokteren sa vi ikke kunne redde deg, men se. 531 00:30:37,127 --> 00:30:39,797 -Du er helbredet! -Tok alle tre vannet? 532 00:30:40,964 --> 00:30:43,634 Da må dere dra nå, alle tre. 533 00:30:43,801 --> 00:30:45,052 Dra? Vent. Hvorfor? 534 00:30:45,219 --> 00:30:48,680 Fort. Vi har dårlig tid. Dere er ikke trygge ellers. 535 00:30:48,847 --> 00:30:49,973 Trygge for hva? 536 00:30:51,225 --> 00:30:52,726 Hun kommer etter dere. 537 00:30:54,978 --> 00:30:57,940 Ikke stopp før dere er ute av Agrabah. 538 00:30:58,732 --> 00:31:00,984 Med flaks er dere borte før hun skjønner det. 539 00:31:02,319 --> 00:31:03,862 Hun må ikke finne dere. 540 00:31:07,449 --> 00:31:09,827 Jeg ber deg, vis nåde. De er barna mine. 541 00:31:13,247 --> 00:31:16,625 Du lot ønskene dine overstyre skjebnen. 542 00:31:18,544 --> 00:31:20,295 Nå blir det din skjebne 543 00:31:20,879 --> 00:31:23,841 å tjene andres ønsker. 544 00:31:27,136 --> 00:31:28,011 Cyrus! 545 00:31:28,762 --> 00:31:29,763 Nei! 546 00:31:29,888 --> 00:31:31,598 Nei! Guttene mine! 547 00:31:31,807 --> 00:31:32,808 Cyrus! 548 00:31:35,018 --> 00:31:37,062 Unnskyld, mamma. Tilgi meg. 549 00:31:40,941 --> 00:31:41,942 Nei! 550 00:31:48,449 --> 00:31:49,575 Fascinerende. 551 00:31:50,993 --> 00:31:51,869 Ikke sant? 552 00:31:52,911 --> 00:31:55,581 På utsiden, Ikke noe spesielt... 553 00:31:56,832 --> 00:31:59,418 Ikke noe unormalt. 554 00:31:59,710 --> 00:32:01,211 Men inni den... 555 00:32:01,670 --> 00:32:04,423 venter en belønning som har større verdi enn... 556 00:32:04,798 --> 00:32:05,841 gull? 557 00:32:06,008 --> 00:32:08,051 Som hodet ditt, 558 00:32:08,218 --> 00:32:11,138 ikke særlig interessant på utsiden, 559 00:32:11,430 --> 00:32:13,098 men innvendig... 560 00:32:15,893 --> 00:32:17,853 Hvis jeg graver dypt nok, 561 00:32:18,353 --> 00:32:23,066 kan jeg finne uante, skjulte skatter. 562 00:32:23,484 --> 00:32:24,485 Så... 563 00:32:25,319 --> 00:32:28,113 Skal vi finne det ut? 564 00:32:29,031 --> 00:32:31,617 Lille gris, 565 00:32:32,201 --> 00:32:33,243 får jeg komme inn? 566 00:32:34,244 --> 00:32:36,413 Vær sterk. Hun kan ikke skade deg. 567 00:32:36,955 --> 00:32:38,373 Jeg vil ikke skade deg. 568 00:32:40,334 --> 00:32:42,211 Jeg vil hjelpe deg. 569 00:32:42,544 --> 00:32:45,255 Du har lidd så mye. 570 00:32:45,506 --> 00:32:48,800 Du har levd et liv i frykt. 571 00:32:54,723 --> 00:32:57,434 Du tror at hvis prinsen hadde valgt deg 572 00:32:57,601 --> 00:32:59,478 og ikke stesøsteren din... 573 00:33:00,187 --> 00:33:02,064 hadde moren din elsket deg. 574 00:33:03,815 --> 00:33:07,861 Og nå er du redd for at kjærligheten er tapt for alltid, 575 00:33:08,028 --> 00:33:11,657 og at det dype, mørke hullet i hjertet ditt 576 00:33:12,115 --> 00:33:14,117 alltid vil være tomt, 577 00:33:14,660 --> 00:33:16,662 en hul påminnelse... 578 00:33:18,705 --> 00:33:22,084 ...om livet du kunne hatt. 579 00:33:30,050 --> 00:33:33,303 Kan du føle meg i hodet ditt? 580 00:33:34,513 --> 00:33:37,349 Jeg går fra rom til rom. 581 00:33:39,268 --> 00:33:40,894 Jeg ser... 582 00:33:42,145 --> 00:33:43,438 ...alt. 583 00:33:44,231 --> 00:33:46,358 Du har et mørke. 584 00:33:46,858 --> 00:33:49,570 Som en sykdom. 585 00:33:51,989 --> 00:33:54,741 Du råtner fra innsiden. 586 00:33:57,119 --> 00:34:00,789 Du stakk av fra din ene store kjærlighet, 587 00:34:01,206 --> 00:34:03,125 og nå er du redd for at 588 00:34:05,210 --> 00:34:07,129 du aldri får den tilbake. 589 00:34:14,303 --> 00:34:16,680 Vi har noe felles nå, du og jeg. 590 00:34:17,055 --> 00:34:19,474 Vi vet begge akkurat 591 00:34:19,975 --> 00:34:22,394 hvem du er. 592 00:34:23,353 --> 00:34:26,773 Og du er livredd for at det bare er et tidsspørsmål 593 00:34:27,024 --> 00:34:29,693 før han får vite det også. 594 00:34:34,281 --> 00:34:36,617 Du får aldri hans kjærlighet tilbake. 595 00:34:39,244 --> 00:34:41,455 Men det er ikke egentlig det du vil. 596 00:34:42,122 --> 00:34:43,123 Er det vel? 597 00:34:44,207 --> 00:34:47,753 Da ville du aldri tatt på deg den kronen for så lenge siden. 598 00:34:47,919 --> 00:34:49,796 Du tok det rette valget. 599 00:34:50,047 --> 00:34:51,673 Gjør det nå også. 600 00:34:52,424 --> 00:34:55,719 Ønsk deg din dyrebare... 601 00:34:56,428 --> 00:34:57,679 dyrebare... 602 00:34:58,555 --> 00:34:59,556 krone. 603 00:35:02,184 --> 00:35:03,185 Kom igjen. 604 00:35:03,644 --> 00:35:05,103 Ønsk deg kronen din, 605 00:35:05,771 --> 00:35:08,732 og du slipper å lide. 606 00:35:08,899 --> 00:35:09,983 Ikke gjør det, Ana. 607 00:35:14,529 --> 00:35:16,365 Ønsk deg kronen din, 608 00:35:16,907 --> 00:35:20,160 og hans lidelser forsvinner. 609 00:35:22,454 --> 00:35:25,874 Kronen min... 610 00:35:26,041 --> 00:35:27,042 Kom igjen. 611 00:35:27,584 --> 00:35:29,586 Jeg ønsker meg kronen min! 612 00:35:34,049 --> 00:35:35,258 Godt. 613 00:35:35,676 --> 00:35:38,095 Så ønsker du deg... 614 00:35:38,261 --> 00:35:39,846 juvelene dine. 615 00:35:41,390 --> 00:35:42,391 Kom igjen. 616 00:35:45,977 --> 00:35:47,854 Jeg ønsker meg juvelene mine. 617 00:35:54,611 --> 00:35:56,613 Er hun ikke vakker? 618 00:35:59,449 --> 00:36:00,450 Nå... 619 00:36:05,247 --> 00:36:06,748 ...ønsk at jeg skal slutte. 620 00:36:06,915 --> 00:36:09,000 -Nei. -Kom igjen. 621 00:36:14,798 --> 00:36:17,050 Jeg ønsker at du slutter. 622 00:36:29,438 --> 00:36:31,440 Ønsket er innfridd. 623 00:36:36,236 --> 00:36:37,446 Som jeg sa... 624 00:36:39,781 --> 00:36:41,491 ...jeg får alltid det jeg vil ha. 625 00:36:56,715 --> 00:36:57,966 Deres Majestet. 626 00:37:01,219 --> 00:37:02,429 Unnskyld. 627 00:37:03,597 --> 00:37:05,599 Jeg ville komme før, men jeg har vært i skjul... 628 00:37:05,766 --> 00:37:07,142 i tunnelene. 629 00:37:07,309 --> 00:37:09,561 Hvis Jafar visste at jeg fortsatt var her... 630 00:37:12,272 --> 00:37:13,982 Jeg har med noe til deg. 631 00:37:17,611 --> 00:37:20,071 Ikke mye, men det er alt jeg fikk til 632 00:37:20,155 --> 00:37:21,323 under omstendighetene. 633 00:37:30,248 --> 00:37:32,751 Nå som du er her, kan vi dra herfra sammen. 634 00:37:33,001 --> 00:37:35,670 Det må være en måte jeg kan åpne... 635 00:37:35,837 --> 00:37:37,506 Hvorfor gjør du dette? 636 00:37:39,007 --> 00:37:41,593 -Du er min dronning, Deres Majestet. -Ikke nå. 637 00:37:43,094 --> 00:37:45,180 Du må advare Alice og Cyrus. 638 00:37:45,347 --> 00:37:47,766 Gå til utkanten, fortell dem at det er over. 639 00:37:48,558 --> 00:37:50,227 Jafar har frigitt Jabberwocky. 640 00:37:50,393 --> 00:37:52,729 Han har Will, han har alle tre flaskene. 641 00:37:52,979 --> 00:37:55,482 Eventyrland er fortapt, og jeg lot det skje. 642 00:37:56,066 --> 00:37:57,692 Be dem komme seg vekk 643 00:37:57,901 --> 00:38:00,111 så fort de kan uten å se seg tilbake. 644 00:38:02,113 --> 00:38:03,490 Hva med deg? 645 00:38:04,449 --> 00:38:05,742 Glem meg. 646 00:38:20,382 --> 00:38:21,383 Alice. 647 00:38:21,550 --> 00:38:22,843 Jeg ville hjelpe deg. 648 00:38:23,009 --> 00:38:24,219 Du fulgte etter meg. 649 00:38:24,803 --> 00:38:26,263 Hvor mye så du? 650 00:38:29,099 --> 00:38:30,600 Hvorfor fortalte du det ikke? 651 00:38:31,643 --> 00:38:32,644 Fordi... 652 00:38:34,229 --> 00:38:35,981 ...jeg var redd for å miste deg. 653 00:38:36,648 --> 00:38:39,317 Alt som har skjedd her er min feil, 654 00:38:39,943 --> 00:38:42,696 forbannelsen, flaskene, Jafar, lidelsene dine. 655 00:38:42,863 --> 00:38:44,990 Det er straff for mine feil. 656 00:38:45,282 --> 00:38:48,159 Alle har gjort ting de ønsker ugjort. 657 00:38:48,326 --> 00:38:50,120 Alle gjør feil. 658 00:38:51,496 --> 00:38:52,539 Ikke du. 659 00:38:57,586 --> 00:38:58,837 Jeg ga oss opp. 660 00:38:59,838 --> 00:39:02,716 Før Will og Kanin tok meg med til Eventyrland, 661 00:39:03,008 --> 00:39:04,968 før de fortalte at du var i live, 662 00:39:05,677 --> 00:39:07,345 var jeg på et asyl. 663 00:39:07,637 --> 00:39:09,055 Jeg gikk med på noe. 664 00:39:09,931 --> 00:39:13,226 En prosedyre som ville slette alt jeg husker om dette stedet 665 00:39:14,102 --> 00:39:15,395 og om deg... 666 00:39:16,104 --> 00:39:17,188 for alltid. 667 00:39:18,189 --> 00:39:20,233 Jeg ville glemme deg... 668 00:39:21,359 --> 00:39:22,777 eventyrene våre. 669 00:39:23,695 --> 00:39:25,447 Det var for smertefullt å huske. 670 00:39:28,450 --> 00:39:30,368 Du forelsket deg i en ånd, Alice. 671 00:39:30,619 --> 00:39:32,704 Hva om flasken gjorde meg bedre? 672 00:39:32,871 --> 00:39:35,665 -Og nå som jeg er ute... -Da er jeg flasken din. 673 00:39:36,333 --> 00:39:39,044 Hvis vi lever livene våre i fortiden, 674 00:39:39,794 --> 00:39:43,340 kan vi aldri gå mot en fremtid sammen. 675 00:39:44,299 --> 00:39:45,383 Hva er det? 676 00:39:47,594 --> 00:39:50,430 Noen sa til meg at alt som skjer, har en årsak. 677 00:39:51,389 --> 00:39:53,266 Jeg begynner endelig å tro på det. 678 00:39:54,059 --> 00:39:55,060 Kom igjen. 679 00:39:55,226 --> 00:39:57,646 Hvis moren din lever, må vi finne henne. 680 00:39:58,396 --> 00:40:00,148 Det er på tide at vi møtes. 681 00:40:09,407 --> 00:40:11,785 Du trodde ikke jeg ville klare det alene, Amara. 682 00:40:13,620 --> 00:40:14,955 Der tok du feil. 683 00:40:15,622 --> 00:40:16,790 Gjorde hun? 684 00:40:17,540 --> 00:40:19,793 Jeg synes å huske at du kalte på meg 685 00:40:19,960 --> 00:40:22,921 for sårt tiltrengte forsterkninger. 686 00:40:23,838 --> 00:40:25,006 Og jeg husker 687 00:40:25,090 --> 00:40:27,217 at jeg fjernet vorpalbladet fra magen din, 688 00:40:27,884 --> 00:40:30,011 og det kan jeg lett gjøre om på. 689 00:40:34,849 --> 00:40:36,726 Snart har jeg alt jeg ville ha, 690 00:40:37,727 --> 00:40:39,646 og ingen i denne verden... 691 00:40:40,480 --> 00:40:43,650 eller en annen verden, kan stoppe meg. 692 00:40:53,076 --> 00:40:54,077 Så... 693 00:40:58,957 --> 00:41:00,250 ...la oss sette i gang.