1
00:00:01,210 --> 00:00:02,795
Tidligere i Eventyrland...
2
00:00:02,962 --> 00:00:04,463
Fruen min, min vilje er din.
3
00:00:04,630 --> 00:00:05,798
Disse er til deg.
4
00:00:06,048 --> 00:00:07,466
Jeg er nok en ånd.
5
00:00:07,550 --> 00:00:10,219
Knekten brukte ønsket fra deg
så du ikke skulle lide.
6
00:00:10,386 --> 00:00:12,096
Da satte han meg fri samtidig.
7
00:00:12,221 --> 00:00:13,430
Øl til alle i landsbyen!
8
00:00:15,099 --> 00:00:16,600
Vet dere ikke hvem jeg er?
9
00:00:16,809 --> 00:00:18,102
Vi vet hvem du var,
10
00:00:18,269 --> 00:00:20,688
før Jafar kastet deg ut av slottet.
11
00:00:20,854 --> 00:00:23,232
-Hvor fant du den?
-Firfislen hadde den.
12
00:00:24,024 --> 00:00:25,109
Godt det er dere.
13
00:00:25,276 --> 00:00:27,361
Det er meg, Will.
Jeg er din herre.
14
00:00:27,528 --> 00:00:29,822
Den sterkeste magien
i Eventyrland måtte til
15
00:00:29,989 --> 00:00:31,073
for å fange Jabberwocky.
16
00:00:31,532 --> 00:00:33,284
Jeg er Jabberwocky.
17
00:00:33,450 --> 00:00:35,995
Vi må komme oss vekk før Jafar finner oss.
18
00:00:36,203 --> 00:00:38,914
Når han gjør det,
vil han ha alle tre åndene.
19
00:00:39,123 --> 00:00:40,249
De andre åndene
20
00:00:40,583 --> 00:00:41,834
er brødrene mine.
21
00:00:44,044 --> 00:00:46,422
FOR MANGE ÅR SIDEN I AGRABAH
22
00:00:50,259 --> 00:00:51,510
Pass.
23
00:00:54,471 --> 00:00:55,639
Tar.
24
00:01:00,894 --> 00:01:01,979
Pass.
25
00:01:05,733 --> 00:01:07,234
-Hva gjør du?
-Jeg høyner.
26
00:01:07,401 --> 00:01:09,278
-Med et kompass?
-Et gyllent kompass
27
00:01:09,445 --> 00:01:10,946
med magiske egenskaper.
28
00:01:11,280 --> 00:01:13,324
Det peker deg mot alt du har mistet
29
00:01:13,407 --> 00:01:14,450
og vil finne igjen.
30
00:01:14,617 --> 00:01:16,160
Såpe, for eksempel.
31
00:01:18,037 --> 00:01:19,204
Hva sier dere?
32
00:01:19,371 --> 00:01:20,581
Ser dere eller ikke?
33
00:01:20,998 --> 00:01:22,291
Det holder, bror.
34
00:01:22,458 --> 00:01:23,751
Slutt mens leken er god.
35
00:01:23,876 --> 00:01:25,252
Det er å gi seg.
36
00:01:25,377 --> 00:01:27,921
Du bekymrer deg for mye, Taj. Stol på meg.
37
00:01:31,091 --> 00:01:32,176
Jeg ser.
38
00:01:42,478 --> 00:01:43,312
Kapo!
39
00:01:44,563 --> 00:01:45,773
Sarak!
40
00:01:45,939 --> 00:01:47,316
Din bedragerske drittsekk!
41
00:01:47,483 --> 00:01:49,276
Det kan du ikke bevise,
42
00:01:49,443 --> 00:01:50,903
du ødela jo nettopp spillet.
43
00:01:51,236 --> 00:01:52,655
Bedre lykke neste gang.
44
00:01:57,242 --> 00:01:58,577
Hei!
45
00:01:58,702 --> 00:02:00,579
Hei! Nok!
46
00:02:00,746 --> 00:02:02,039
Gå! Nå!
47
00:02:03,666 --> 00:02:04,833
Du skal få betale.
48
00:02:05,000 --> 00:02:06,377
Ikke så mye som deg.
49
00:02:11,423 --> 00:02:13,008
Nå som vi har gjort opp...
50
00:02:13,175 --> 00:02:14,551
Mahia! Til alle!
51
00:02:22,726 --> 00:02:24,603
Du er så heldig.
52
00:02:24,770 --> 00:02:27,648
Ingen andre får så gode kort
hele tiden, Cyrus.
53
00:02:27,898 --> 00:02:30,150
-Ikke en gang jeg.
-Han jukset.
54
00:02:30,901 --> 00:02:33,654
Det er bare juks hvis jeg blir tatt.
55
00:02:34,321 --> 00:02:36,573
Ellers er det flaks.
56
00:02:36,740 --> 00:02:38,867
En dag går du tom for flaks, Cyrus.
57
00:02:39,034 --> 00:02:40,953
Da må du spille med kortene du får.
58
00:02:45,499 --> 00:02:46,875
Hva gjør de hos oss?
59
00:02:47,084 --> 00:02:48,794
-Jeg vet ikke.
-Få kniven din.
60
00:02:53,966 --> 00:02:55,134
Cyrus.
61
00:02:56,176 --> 00:02:57,553
Mor er der inne.
62
00:02:57,720 --> 00:02:58,846
Mamma.
63
00:02:59,680 --> 00:03:00,681
Mamma!
64
00:03:11,108 --> 00:03:12,234
I DAG
65
00:03:12,401 --> 00:03:15,112
Jafar hadde brødrene mine
hele tiden mens jeg var fange.
66
00:03:15,237 --> 00:03:16,405
Jeg så det ikke!
67
00:03:16,655 --> 00:03:17,906
Ikke straff deg selv.
68
00:03:18,073 --> 00:03:19,742
Jafar visste ikke om det.
69
00:03:19,867 --> 00:03:21,827
Da ville han brukt det mot deg.
70
00:03:21,910 --> 00:03:24,204
Vi skal gjøre alt for å frigjøre dem.
71
00:03:24,371 --> 00:03:26,498
Hva med meg? Det er huset mitt,
72
00:03:26,665 --> 00:03:28,709
og jeg hater det. Det er litt trangt.
73
00:03:28,876 --> 00:03:30,586
-Og det mangler noe.
-Ikke si det.
74
00:03:30,753 --> 00:03:32,671
-En do!
-Uansett...
75
00:03:32,880 --> 00:03:35,090
Vi må finne ut hvor flaskene er.
76
00:03:35,632 --> 00:03:37,050
Hvis Jafar bor på slottet,
77
00:03:37,217 --> 00:03:39,553
tror du han tok flaskene med seg?
78
00:03:39,720 --> 00:03:41,138
-Absolutt.
-I så tilfelle
79
00:03:41,221 --> 00:03:43,307
bryter vi oss inn på slottet og tar dem.
80
00:03:43,474 --> 00:03:45,267
Akkurat så enkelt er det.
81
00:03:45,726 --> 00:03:47,770
Vi kan ikke stille opp mot Jafars magi.
82
00:03:48,061 --> 00:03:50,355
Det eneste som kan beskytte oss er en hær.
83
00:03:50,773 --> 00:03:52,149
Min hær.
84
00:03:52,316 --> 00:03:54,318
Vel, hæren din har desertert.
85
00:03:54,485 --> 00:03:56,278
Dine tidligere undersåtter vil
86
00:03:56,445 --> 00:03:57,738
gi deg til Mome Raths.
87
00:03:57,905 --> 00:04:00,240
Ja, jeg vet hva de synes om meg.
88
00:04:01,784 --> 00:04:03,535
Jeg skal bevise at de tar feil.
89
00:04:04,119 --> 00:04:06,997
Hvorfor slåss mot Jafar
hvis vi kan avvæpne ham?
90
00:04:07,247 --> 00:04:10,042
Vi ble ikke født som ånder.
Vi ble forbannet.
91
00:04:10,167 --> 00:04:12,211
-Brytes forbannelsen...
-Blir de frie.
92
00:04:12,294 --> 00:04:13,629
Den delen jeg liker best
93
00:04:13,712 --> 00:04:15,881
er når du får åndene ut av flaskene.
94
00:04:16,048 --> 00:04:18,300
Hvis jeg kan dra dit forbannelsen skjedde,
95
00:04:18,425 --> 00:04:20,135
kan jeg kanskje bryte den.
96
00:04:20,219 --> 00:04:21,887
Hvem forbannet dere?
97
00:04:24,306 --> 00:04:26,350
Vokteren av Mirakelbrønnen i Agrabah.
98
00:04:26,600 --> 00:04:29,311
Agrabah? Hvordan skal vi komme oss dit?
99
00:04:29,478 --> 00:04:30,979
Trenger du Mirakelbrønnen,
100
00:04:31,438 --> 00:04:33,690
har vi en i Eventyrland.
101
00:04:34,817 --> 00:04:37,653
Magisk vann flyter under bakken.
102
00:04:38,529 --> 00:04:40,364
Søker du vannets vokter,
103
00:04:41,114 --> 00:04:42,699
må du bare kalle på henne.
104
00:04:43,951 --> 00:04:45,285
Da så.
105
00:04:45,536 --> 00:04:46,745
Kom igjen.
106
00:04:47,204 --> 00:04:49,206
Hva skjer hvis du ikke klarer det?
107
00:04:49,957 --> 00:04:51,875
For hvert sekund vi mister
108
00:04:52,000 --> 00:04:54,002
kan Jafar finne den siste ånden.
109
00:04:54,378 --> 00:04:55,879
Det eneste som kan redde Will
110
00:04:56,088 --> 00:04:57,172
er en hær.
111
00:04:57,381 --> 00:04:59,800
Blir brødrene mine frie,
trenger ikke Jafar Will.
112
00:05:00,467 --> 00:05:02,594
-Skal vi dele oss?
-Ja.
113
00:05:02,761 --> 00:05:04,221
-Vi deler oss.
-Vi deler oss.
114
00:05:46,388 --> 00:05:47,931
Vekket jeg deg?
115
00:05:49,933 --> 00:05:51,268
Hvor skal du?
116
00:05:51,894 --> 00:05:53,228
Ikke så raskt.
117
00:05:55,272 --> 00:05:56,940
Fortell meg om ånden.
118
00:05:57,357 --> 00:05:59,735
Vil du heller fortelle
om de to barna dine?
119
00:06:00,569 --> 00:06:03,614
Moren deres bader dem i elven nå.
120
00:06:03,822 --> 00:06:06,158
Hvor raskt kommer hun seg dit,
lurer du på.
121
00:06:06,325 --> 00:06:07,993
Hvordan vil hun drepe dem?
122
00:06:08,493 --> 00:06:11,663
Vil hun se i nåde til babyen?
123
00:06:12,205 --> 00:06:13,707
Svarene er...
124
00:06:13,999 --> 00:06:17,628
veldig raskt, veldig sakte og nei.
125
00:06:17,878 --> 00:06:19,546
Jeg liker ikke babyer.
126
00:06:19,796 --> 00:06:21,214
-Vær så snill.
-Hysj.
127
00:06:21,423 --> 00:06:23,091
Bable, bable, bable.
128
00:06:23,258 --> 00:06:26,178
Alt dere gjør er å bable.
129
00:06:26,762 --> 00:06:28,305
Hvor er ånden?
130
00:06:28,430 --> 00:06:30,349
Han var her, men nå vet jeg ikke.
131
00:06:30,515 --> 00:06:31,850
Hvem var han sammen med?
132
00:06:43,153 --> 00:06:44,571
Hun bor der.
133
00:06:48,033 --> 00:06:50,827
-Vær så snill, ikke drep meg.
-Du misforstår.
134
00:06:51,078 --> 00:06:52,663
Jeg trenger ikke drepe deg.
135
00:06:52,955 --> 00:06:55,666
Du er allerede skremt til døde.
136
00:07:09,680 --> 00:07:10,973
Synd.
137
00:07:33,412 --> 00:07:35,455
Hva har du tatt med til meg?
138
00:07:36,415 --> 00:07:38,291
Et siste blikk.
139
00:07:40,293 --> 00:07:43,046
De tilhører åndens tidligere herre,
140
00:07:43,672 --> 00:07:47,092
en vakker jente i en vakker kjole.
141
00:07:47,259 --> 00:07:49,261
Spurte du henne ikke hvor flasken er?
142
00:07:49,428 --> 00:07:52,139
Hun døde før jeg fikk mulighet til det.
143
00:07:53,098 --> 00:07:56,393
Jeg antok at en trollmann som deg
vet hvordan han kan
144
00:07:56,560 --> 00:07:58,854
få nytte av dem.
145
00:07:59,354 --> 00:08:00,647
Jeg må innrømme
146
00:08:01,857 --> 00:08:04,192
at jeg liker en jente som tenker stående.
147
00:08:14,786 --> 00:08:16,663
De visu intueri.
148
00:08:16,747 --> 00:08:19,624
Visione revelare.
149
00:08:26,715 --> 00:08:28,467
Hun har ånden.
150
00:08:30,177 --> 00:08:31,678
Er det gode nyheter...
151
00:08:32,054 --> 00:08:33,180
eller dårlige?
152
00:08:36,016 --> 00:08:37,601
Bring meg dronningen.
153
00:08:43,356 --> 00:08:46,109
Så du tror at Mirakelbrønnen
kan redde mamma?
154
00:08:46,485 --> 00:08:48,737
Jeg har hørt historier.
155
00:08:49,029 --> 00:08:51,531
Vannet skal ha magiske egenskaper.
156
00:08:51,698 --> 00:08:52,783
Magiske egenskaper?
157
00:08:52,949 --> 00:08:55,077
Det kan gjøre en feig mann modig,
158
00:08:55,243 --> 00:08:57,329
en grådig mann gavmild, en syk mann frisk.
159
00:08:57,412 --> 00:08:59,164
Kanskje kan bare den redde mamma.
160
00:08:59,706 --> 00:09:00,832
Er den i nærheten?
161
00:09:00,999 --> 00:09:02,709
En dagsreise, mindre hvis vi er raske.
162
00:09:02,876 --> 00:09:04,795
Hun kan dø i løpet av en dag.
163
00:09:04,878 --> 00:09:07,380
Vil du heller se mor dø enn å redde henne?
164
00:09:07,547 --> 00:09:10,050
Selvsagt ikke.
Men hva om det ikke stemmer
165
00:09:10,217 --> 00:09:12,052
og hun dør alene?
166
00:09:12,219 --> 00:09:14,888
-Vi må gjøre noe!
-Det er ikke din skyld, Cyrus.
167
00:09:15,097 --> 00:09:16,973
Du kunne ikke vite det.
168
00:09:17,057 --> 00:09:19,392
Veien dit er farlig, tre menn er bedre
169
00:09:19,559 --> 00:09:21,770
enn én, men jeg kan gå alene.
170
00:09:24,940 --> 00:09:26,274
Jeg er den førstefødte.
171
00:09:27,400 --> 00:09:29,152
Hvis noen plikter noe, er det meg.
172
00:09:30,529 --> 00:09:32,656
Da deler vi byrden, brødre.
173
00:09:32,864 --> 00:09:33,949
Vi beveger oss raskt.
174
00:09:34,074 --> 00:09:35,867
Ingenting får stå i veien for oss.
175
00:09:41,498 --> 00:09:43,542
Gleder du deg til å se brødrene dine?
176
00:09:43,750 --> 00:09:45,085
Selvsagt.
177
00:09:45,836 --> 00:09:48,797
Hvordan ble dere forbannet, egentlig?
178
00:09:49,131 --> 00:09:50,465
Du har aldri fortalt det.
179
00:09:50,757 --> 00:09:52,676
-Ikke?
-Jeg tror ikke det.
180
00:09:53,051 --> 00:09:54,845
Det er ikke så mye å fortelle.
181
00:09:54,928 --> 00:09:57,055
Vi var på feil sted til feil tid.
182
00:09:59,224 --> 00:10:00,725
Gjorde dere ingenting?
183
00:10:00,934 --> 00:10:02,894
Ikke en gang noe som kunne misforstås?
184
00:10:03,061 --> 00:10:05,063
Det er så lenge siden, jeg husker ikke.
185
00:10:05,272 --> 00:10:08,233
Ingen vits i å dvele ved det.
Det hører fortiden til.
186
00:10:08,400 --> 00:10:09,860
Kom, hvis vi skynder oss
187
00:10:10,026 --> 00:10:12,320
kan vi rekke til Mirakelbrønnen
på en time.
188
00:10:16,241 --> 00:10:18,994
-Ingen hjemme!
-Nå, Kanin, ikke vær slik.
189
00:10:19,161 --> 00:10:20,203
Ingen kanin her!
190
00:10:20,370 --> 00:10:23,039
Bare en lykkelig familie
som har kvalitetstid sammen...
191
00:10:23,290 --> 00:10:26,168
-alene.
-Det tar bare et minutt.
192
00:10:26,334 --> 00:10:28,461
Tiden er kostbar, Knekten.
193
00:10:28,628 --> 00:10:32,132
Et minutt er seksti sekunder,
seksti tusen millisekunder.
194
00:10:32,299 --> 00:10:34,718
Vet du hva jeg kan oppnå
på 60 000 millisekunder?
195
00:10:34,926 --> 00:10:37,387
Ingenting hvis ikke jeg hadde funnet
196
00:10:37,554 --> 00:10:39,306
familien din. Åpne.
197
00:10:44,477 --> 00:10:46,271
Hva vil du?
198
00:10:46,563 --> 00:10:49,065
Det handler om hva hun vil.
199
00:10:49,232 --> 00:10:50,275
Hva...
200
00:10:53,862 --> 00:10:56,156
Ikke vær redd, Kanin.
Jeg skal ikke skade deg.
201
00:10:56,448 --> 00:10:58,533
Du har allerede tatt kona mi,
202
00:10:59,326 --> 00:11:00,994
barna mine, æren min.
203
00:11:01,286 --> 00:11:03,538
Hva vil du ha nå?
204
00:11:03,788 --> 00:11:05,123
Din tilgivelse.
205
00:11:11,963 --> 00:11:13,965
Jeg kan aldri gi tilbake det jeg tok,
206
00:11:14,049 --> 00:11:17,177
aldri gi deg noe som
kan gjøre opp for det du mistet,
207
00:11:17,344 --> 00:11:19,471
men jeg kan si unnskyld, Kanin.
208
00:11:19,638 --> 00:11:21,014
Unnskyld.
209
00:11:25,060 --> 00:11:26,228
Gjort er gjort.
210
00:11:26,394 --> 00:11:28,230
Hvorfor vil du ha tilgivelse?
211
00:11:29,231 --> 00:11:30,732
Fordi jeg trenger hjelpen din.
212
00:11:31,399 --> 00:11:32,400
Med hva?
213
00:11:33,193 --> 00:11:35,278
Å bli den dronningen alle fortjener.
214
00:11:35,862 --> 00:11:37,322
Jeg vil nedkjempe Jafar,
215
00:11:37,906 --> 00:11:40,700
og ta tilbake Eventyrland,
men ikke for meg, for folket.
216
00:11:40,867 --> 00:11:43,495
Du må be dem om å stole på meg.
217
00:11:44,496 --> 00:11:47,207
Har hun gått fra vettet?
218
00:11:47,415 --> 00:11:48,667
Hun vil endre seg.
219
00:11:50,168 --> 00:11:52,504
Tiden vil vise om hun kan det.
220
00:11:53,630 --> 00:11:57,300
Jafar er det minste problemet ditt nå.
221
00:11:57,509 --> 00:11:58,635
Hvorfor det?
222
00:11:58,802 --> 00:12:01,638
Han har sluppet fri Jabberwocky.
223
00:12:02,305 --> 00:12:03,473
Hvordan?
224
00:12:03,640 --> 00:12:05,475
-En Jabberwocky?
-Hvem sa det til ham?
225
00:12:05,642 --> 00:12:07,018
Jeg vet ikke.
226
00:12:07,185 --> 00:12:08,937
-Men hun er ute.
-Er det ille?
227
00:12:09,145 --> 00:12:11,648
Nå skal jeg vel
hjelpe dere ut av Eventyrland
228
00:12:11,898 --> 00:12:14,067
-før hun finner dere.
-For en utmerket...
229
00:12:14,276 --> 00:12:16,194
-Nei! Vi blir her.
-Vi blir.
230
00:12:16,403 --> 00:12:18,280
Jeg sa jeg skulle redde Eventyrland,
231
00:12:18,446 --> 00:12:19,406
og jeg mente det.
232
00:12:20,448 --> 00:12:23,785
Hvis Jabberwocky er fri,
må vi i hvert fall bli her og kjempe.
233
00:12:23,994 --> 00:12:26,496
Nå, Kanin, jeg skal ikke
tvinge deg til noe,
234
00:12:26,663 --> 00:12:29,666
men bryr du deg om Eventyrland,
hva det var og kan bli,
235
00:12:29,874 --> 00:12:31,543
må du hjelpe meg.
236
00:12:32,627 --> 00:12:35,588
Besøk alle kongerikets hjørner,
og fortell folk
237
00:12:35,755 --> 00:12:39,050
at kampen for å redde Eventyrland
begynner snart.
238
00:12:43,930 --> 00:12:45,056
Fort, Will.
239
00:12:45,640 --> 00:12:48,059
Vi må finne Alice og Cyrus, og advare dem.
240
00:12:48,393 --> 00:12:51,062
-Denne Jabber-personen...
-Hvis Jabberwocky er fri,
241
00:12:51,146 --> 00:12:53,565
er det ikke trygt å bli sett.
242
00:12:53,648 --> 00:12:55,984
Vi kan faktisk bli sett.
243
00:12:56,067 --> 00:12:58,194
-Ikke vær så redd.
-Ikke skrem meg da.
244
00:12:58,361 --> 00:12:59,487
Will, jeg mener det.
245
00:12:59,654 --> 00:13:01,990
Jabberwocky lever av frykt.
Hun kan lukte det.
246
00:13:02,073 --> 00:13:04,993
Hvorfor fikk ikke Kanin hjelpe oss vekk?
247
00:13:05,076 --> 00:13:07,620
-Jafar vil ødelegge Eventyrland.
-Den egentlige grunnen.
248
00:13:07,787 --> 00:13:09,289
Kaninen trodde kanskje på deg,
249
00:13:09,456 --> 00:13:10,957
men jeg kjenner deg bedre.
250
00:13:11,082 --> 00:13:14,002
Alt du gjør handler om å gjøre
livet bedre for deg.
251
00:13:14,586 --> 00:13:17,130
-Hva er vinklingen din?
-Det er ingen vinkling.
252
00:13:17,380 --> 00:13:18,798
Jeg gjorde en feil.
253
00:13:19,257 --> 00:13:21,676
Jeg ville endre fortiden
så vi ble sammen igjen.
254
00:13:21,843 --> 00:13:24,012
Men jeg endte opp med
å ødelegge fremtiden.
255
00:13:25,013 --> 00:13:27,599
Det handler ikke om å
gjøre det bra for meg,
256
00:13:28,808 --> 00:13:30,643
jeg får det aldri bra
257
00:13:31,436 --> 00:13:33,063
uten deg i livet mitt.
258
00:13:34,314 --> 00:13:36,733
Men jeg kan gjøre det bra for andre,
259
00:13:36,858 --> 00:13:39,611
hvis jeg blir kvitt Jafar.
260
00:13:40,403 --> 00:13:41,821
Kan du virkelig klare det?
261
00:13:46,493 --> 00:13:47,494
Hva er det?
262
00:13:49,579 --> 00:13:50,580
Hører du noe?
263
00:13:53,500 --> 00:13:54,626
Jeg hører ingenting.
264
00:13:55,752 --> 00:13:57,087
Inn i flasken, Will.
265
00:13:57,212 --> 00:14:00,090
-Hva? Tror ikke det.
-Jeg ber deg ikke, det er en ordre!
266
00:14:00,215 --> 00:14:01,549
Inn i flasken, ånd!
267
00:14:03,843 --> 00:14:05,637
Takk meg senere.
268
00:14:10,392 --> 00:14:13,019
Kom igjen! Vis deg!
269
00:14:28,118 --> 00:14:29,369
Hvor er du?
270
00:14:37,710 --> 00:14:39,462
God aften, Deres Majestet.
271
00:14:46,845 --> 00:14:48,346
Prøv hardere.
272
00:14:50,974 --> 00:14:52,267
Hva er det?
273
00:14:52,559 --> 00:14:53,893
Er du redd, Jabber?
274
00:14:55,728 --> 00:14:57,730
Det er ikke jeg som skjelver.
275
00:15:00,525 --> 00:15:02,694
Jeg føler marerittene dine.
276
00:15:07,365 --> 00:15:09,325
Smaker frykten din.
277
00:15:12,245 --> 00:15:13,413
Redselen din.
278
00:15:15,039 --> 00:15:17,250
Du er redd for at jeg finner flasken.
279
00:15:20,044 --> 00:15:22,380
Men jeg vet noe som du ikke vet.
280
00:15:23,631 --> 00:15:25,341
Jeg har funnet den.
281
00:15:51,534 --> 00:15:53,786
Bare ett blad kan skade meg.
282
00:15:55,747 --> 00:15:57,332
Og det er ikke dette.
283
00:16:05,673 --> 00:16:07,175
Kom, ånd.
284
00:16:10,803 --> 00:16:12,597
Moroa kan begynne.
285
00:16:14,599 --> 00:16:15,850
Ifølge dette kartet,
286
00:16:16,059 --> 00:16:18,144
ligger Mirakelbrønnen rett der borte.
287
00:16:23,858 --> 00:16:25,193
Hva i all verden?
288
00:16:28,780 --> 00:16:30,406
Unnskyld, vi trenger...
289
00:16:30,698 --> 00:16:32,825
To dører kommer til syne
på en steinete vei,
290
00:16:32,909 --> 00:16:34,494
og reisende undrer i grunnen,
291
00:16:34,702 --> 00:16:36,204
hvilken dør fører til brønnen,
292
00:16:36,329 --> 00:16:38,164
og hvilken drar dem til bunnen.
293
00:16:38,665 --> 00:16:40,750
Velger du feil er du fortapt.
294
00:16:40,875 --> 00:16:43,336
Velg riktig i denne stunden.
295
00:16:44,087 --> 00:16:45,880
Det er en slags gåte.
296
00:16:47,924 --> 00:16:49,425
Ridder...
297
00:16:49,592 --> 00:16:51,386
vi må absolutt være et sted.
298
00:16:51,511 --> 00:16:53,972
Kunne du fortelle oss
hvilken dør vi skal velge?
299
00:16:56,808 --> 00:16:59,602
Det er ikke høflig å overse andre.
300
00:17:00,019 --> 00:17:02,438
Du må svare når noen snakker til deg.
301
00:17:04,399 --> 00:17:05,358
Han svarer ikke.
302
00:17:05,483 --> 00:17:07,485
Vi har ikke tid, vi går rundt.
303
00:17:10,488 --> 00:17:12,031
Det går bra.
304
00:17:12,532 --> 00:17:14,492
Vi må bare finne rett dør.
305
00:17:14,617 --> 00:17:16,494
-Hvordan?
-Kan du gi oss et hint?
306
00:17:20,123 --> 00:17:21,457
Svar!
307
00:17:23,042 --> 00:17:25,169
Å rope vil nok ikke...
308
00:17:25,336 --> 00:17:27,463
Andre bestemmer alltid min skjebne,
309
00:17:27,630 --> 00:17:29,424
forteller meg hva jeg kan gjøre.
310
00:17:29,591 --> 00:17:31,926
Da jeg kom ut av flasken, trodde jeg...
311
00:17:33,052 --> 00:17:34,304
Jeg beklager, Alice.
312
00:17:34,470 --> 00:17:36,139
Det må være en annen vei.
313
00:17:38,266 --> 00:17:39,809
Jeg skulle ønske det.
314
00:17:41,185 --> 00:17:45,106
Men noen ganger må du
spille med kortene du har fått utdelt.
315
00:17:49,360 --> 00:17:50,695
Dette må være stedet.
316
00:17:51,613 --> 00:17:53,156
Hvor mye skal vi ta?
317
00:17:53,656 --> 00:17:54,949
Så mye vi kan.
318
00:18:12,508 --> 00:18:16,054
Jeg er Nyx, vokter av Mirakelbrønnen.
319
00:18:16,304 --> 00:18:18,765
Hvem forstyrrer meg i drømmen?
320
00:18:20,975 --> 00:18:22,268
Jeg er Cyrus.
321
00:18:22,560 --> 00:18:24,062
Dette er brødrene mine.
322
00:18:24,228 --> 00:18:25,813
Vi er her for moren vår.
323
00:18:31,069 --> 00:18:32,528
Moren deres...
324
00:18:32,987 --> 00:18:34,781
Hun er svært forbrent.
325
00:18:35,406 --> 00:18:36,491
Ja.
326
00:18:37,033 --> 00:18:38,618
Hun har smerter.
327
00:18:38,910 --> 00:18:40,370
Det er derfor vi er her.
328
00:18:40,453 --> 00:18:42,830
Vi har hørt at vannet ditt har magi.
329
00:18:43,831 --> 00:18:44,916
Magi som helbreder.
330
00:18:47,168 --> 00:18:50,213
Vannet mitt helbreder kun dem hvis skjebne
331
00:18:50,380 --> 00:18:51,714
ikke er bestemt.
332
00:18:52,090 --> 00:18:54,884
Deres mors skjebne er forseglet.
333
00:18:57,261 --> 00:18:58,471
Hun skal dø.
334
00:18:58,971 --> 00:19:00,473
Nei. Du tar feil.
335
00:19:00,682 --> 00:19:02,975
Jeg beklager smerten,
336
00:19:03,267 --> 00:19:05,812
men dette vannet er ikke til dere.
337
00:19:06,020 --> 00:19:09,065
Hvorfor må hun dø for en feil jeg gjorde?
338
00:19:10,525 --> 00:19:12,026
Gi vannet tilbake...
339
00:19:12,985 --> 00:19:14,946
...eller betal prisen.
340
00:19:33,047 --> 00:19:34,090
Hvor skal du?
341
00:19:34,924 --> 00:19:35,925
Hjem.
342
00:19:36,092 --> 00:19:37,510
Med vannet? Du hørte henne.
343
00:19:37,802 --> 00:19:39,178
Jeg hørte en advarsel.
344
00:19:39,345 --> 00:19:41,431
Å jukse i kortspill er en ting, Cyrus.
345
00:19:41,597 --> 00:19:43,182
Å jukse med skjebner er noe annet.
346
00:19:43,683 --> 00:19:44,851
Vi har ikke noe valg.
347
00:19:45,643 --> 00:19:47,478
Vi kan kjempe eller legge oss ned.
348
00:19:47,645 --> 00:19:49,605
Mot eller feighet. Mitt valg er klart.
349
00:19:49,814 --> 00:19:51,149
Hva med dere?
350
00:19:52,567 --> 00:19:55,445
Jeg kan ikke, vil ikke,
la henne dø for mine feil.
351
00:19:55,987 --> 00:19:58,698
Det er ikke skjebnen.
Det er skyld. Min skyld.
352
00:19:59,824 --> 00:20:01,117
Og dette er
353
00:20:01,284 --> 00:20:03,536
den eneste måten å rette opp feilen på.
354
00:20:05,288 --> 00:20:06,956
Vil dere ta det fra meg, brødre?
355
00:20:08,750 --> 00:20:10,960
Ber du oss stjele vannet for deg,
356
00:20:11,627 --> 00:20:12,795
eller for mamma?
357
00:20:15,798 --> 00:20:18,009
For mamma, selvsagt.
358
00:20:19,510 --> 00:20:20,636
Greit.
359
00:20:22,388 --> 00:20:23,639
For mamma.
360
00:20:24,056 --> 00:20:25,141
For mamma.
361
00:20:30,313 --> 00:20:31,522
To dører.
362
00:20:32,857 --> 00:20:35,359
En fører til Mirakelbrønnen.
363
00:20:35,735 --> 00:20:38,154
Den andre til bunnen.
364
00:20:40,364 --> 00:20:41,616
Bunnen av hva?
365
00:20:43,242 --> 00:20:45,328
Så du vil ikke svare på noe?
366
00:20:45,495 --> 00:20:46,621
Ja.
367
00:20:46,829 --> 00:20:47,830
Vil du?
368
00:20:47,914 --> 00:20:48,915
Nei.
369
00:20:49,415 --> 00:20:50,500
Men du svarte jo.
370
00:20:51,959 --> 00:20:53,836
-Du kan bare svare ja eller nei.
-Nei.
371
00:20:54,212 --> 00:20:55,671
-Sa du nei?
-Nei.
372
00:20:55,838 --> 00:20:56,923
Dette er latterlig.
373
00:20:57,131 --> 00:20:59,509
-Det må være en annen utvei.
-Er det det?
374
00:20:59,759 --> 00:21:01,969
-Ja.
-Bra. Spør ham hva det er.
375
00:21:02,303 --> 00:21:05,598
Vent. Du prøvde å gå rundt, det gikk ikke.
376
00:21:06,390 --> 00:21:07,433
Han lyver.
377
00:21:08,017 --> 00:21:09,936
-Hva?
-Det er gåten.
378
00:21:10,520 --> 00:21:11,604
Du lyver, ikke sant?
379
00:21:11,813 --> 00:21:13,689
-Nei.
-Det betyr ja.
380
00:21:15,650 --> 00:21:17,819
Fører denne døren til Mirakelbrønnen?
381
00:21:18,069 --> 00:21:18,945
Ja.
382
00:21:21,948 --> 00:21:23,199
Tusen takk.
383
00:21:34,669 --> 00:21:35,586
Du klarte det.
384
00:21:36,504 --> 00:21:37,797
Jeg er flink med gåter.
385
00:21:38,673 --> 00:21:39,924
Du er flink med alt.
386
00:21:44,720 --> 00:21:45,888
Hva er galt, elskling?
387
00:21:46,389 --> 00:21:48,182
Jeg har merket at det er noe.
388
00:21:48,599 --> 00:21:49,684
-Jeg kan ikke...
-Jo.
389
00:21:49,851 --> 00:21:51,519
Du kan fortelle meg alt.
390
00:21:53,271 --> 00:21:54,272
Greit.
391
00:21:54,939 --> 00:21:56,649
Ikke bli med videre.
392
00:21:57,483 --> 00:21:59,235
Jeg må gjøre dette alene.
393
00:21:59,652 --> 00:22:00,570
Hva?
394
00:22:00,695 --> 00:22:02,780
Dette er min byrde, min forbannelse.
395
00:22:03,155 --> 00:22:04,490
Men jeg trodde...
396
00:22:04,657 --> 00:22:06,242
Hvorfor er du så sta, Alice?
397
00:22:10,663 --> 00:22:11,664
Unnskyld.
398
00:22:12,999 --> 00:22:14,333
Det går bra.
399
00:22:15,167 --> 00:22:16,168
Bare gå.
400
00:22:42,820 --> 00:22:43,821
Will.
401
00:22:44,155 --> 00:22:45,364
Bra. Du er våken.
402
00:22:54,415 --> 00:22:56,000
Anastasia og Will,
403
00:22:56,375 --> 00:22:58,461
endelig sammen igjen.
404
00:22:58,628 --> 00:23:00,922
Er det så bra som dere trodde?
405
00:23:01,088 --> 00:23:03,758
Kutt ut småpraten, Jafar.
406
00:23:03,925 --> 00:23:06,344
Eller er det din form for tortur?
407
00:23:06,886 --> 00:23:08,429
Dessverre for dere,
408
00:23:09,847 --> 00:23:11,891
har jeg noe annet i tankene.
409
00:23:13,100 --> 00:23:15,853
Vi har vært her før.
Vi vet hvordan det ender.
410
00:23:16,020 --> 00:23:18,356
Jeg er åndens herre. Jeg har tre ønsker.
411
00:23:18,522 --> 00:23:20,066
For at forhekselsen skal virke,
412
00:23:20,191 --> 00:23:22,818
må jeg bruke dem
for å få ånden inn i flasken.
413
00:23:22,985 --> 00:23:25,029
Jeg kunne ikke sagt det bedre selv.
414
00:23:25,613 --> 00:23:27,615
Da kan du ikke true meg.
415
00:23:27,823 --> 00:23:29,033
Ikke drepe meg.
416
00:23:29,367 --> 00:23:30,451
Ikke Will.
417
00:23:31,369 --> 00:23:32,411
Riktig igjen.
418
00:23:32,578 --> 00:23:34,956
Du har ingen trekk igjen, Jafar.
419
00:23:36,374 --> 00:23:37,833
Slipp meg fri.
420
00:23:38,876 --> 00:23:41,003
Vi kan bli enige om noe.
421
00:23:41,879 --> 00:23:44,715
Betydde ikke partnerskapet vårt
noe for deg?
422
00:23:45,007 --> 00:23:47,802
Jeg hadde en partner...
en gang, for lenge siden.
423
00:23:47,969 --> 00:23:49,428
Hun het Amara.
424
00:23:50,137 --> 00:23:52,556
En nydelig kvinne, som deg.
425
00:23:52,807 --> 00:23:56,644
Og som deg, trodde hun på samarbeid.
426
00:23:57,436 --> 00:23:59,981
Dessverre var vi uenige
427
00:24:00,147 --> 00:24:02,733
om hvordan vi skulle nå målene, så...
428
00:24:03,693 --> 00:24:06,696
jeg fant noe annet å bruke henne til.
429
00:24:08,572 --> 00:24:10,741
-Rørende.
-Jeg får det alltid som jeg vil.
430
00:24:11,033 --> 00:24:13,869
På en eller annen måte
skal du bruke ønskene.
431
00:24:14,245 --> 00:24:17,498
Det som skjer nå, kan bli smertefullt,
432
00:24:17,665 --> 00:24:19,875
eller svært smertefullt.
433
00:24:20,668 --> 00:24:22,003
Velg klokt.
434
00:24:22,753 --> 00:24:24,213
Som Amara nå vet...
435
00:24:26,382 --> 00:24:28,718
...finnes det skjebner verre enn døden.
436
00:24:29,760 --> 00:24:30,928
Du hørte ham.
437
00:24:31,637 --> 00:24:32,638
Ønsk deg noe.
438
00:24:32,722 --> 00:24:34,181
-Jeg kan ikke.
-Jo.
439
00:24:34,348 --> 00:24:36,308
Ønsk ham ut av Eventyrland, nå.
440
00:24:37,309 --> 00:24:39,562
Jafar, jeg ønsker deg ut av...
441
00:24:44,900 --> 00:24:48,863
Det ville aldri gått bra med oss, kjære,
442
00:24:49,280 --> 00:24:50,489
men ikke vær lei deg.
443
00:24:50,948 --> 00:24:51,991
Jeg har gått videre.
444
00:24:52,283 --> 00:24:53,993
Jeg har funnet en annen,
445
00:24:54,201 --> 00:24:55,911
hun er lovende.
446
00:24:56,495 --> 00:24:59,540
Jeg tror du har møtt henne.
447
00:25:12,053 --> 00:25:13,637
Vi trenger ønskene hennes.
448
00:25:14,430 --> 00:25:16,432
Fortsett til du knekker henne.
449
00:26:01,685 --> 00:26:02,686
Deg igjen.
450
00:26:02,853 --> 00:26:04,897
Skal du stjele mer vann?
451
00:26:05,106 --> 00:26:06,107
Nei.
452
00:26:06,232 --> 00:26:07,858
Hva vil du da?
453
00:26:10,111 --> 00:26:11,445
Jeg vil ha din nåde.
454
00:26:12,154 --> 00:26:14,115
Du vet bedre enn noen
455
00:26:14,573 --> 00:26:18,410
at jeg ikke viser nåde
til noen som ikke har fortjent det.
456
00:26:18,577 --> 00:26:20,412
Vær så snill. Jeg ber deg.
457
00:26:20,663 --> 00:26:23,040
Alt som skjer, har en årsak.
458
00:26:23,541 --> 00:26:27,378
Med tiden vil du forstå hva den er.
459
00:26:31,757 --> 00:26:33,008
Dere klarte det.
460
00:26:40,391 --> 00:26:41,725
Slik, ja, mamma.
461
00:26:42,560 --> 00:26:43,894
Slik, ja.
462
00:26:56,532 --> 00:26:57,992
Vannet, hun trenger mer.
463
00:27:25,019 --> 00:27:27,271
Kanskje det er dette som var
hennes skjebne.
464
00:27:39,658 --> 00:27:41,243
Pust dypt inn.
465
00:27:42,786 --> 00:27:43,996
Slik, ja.
466
00:27:47,124 --> 00:27:48,125
Ja.
467
00:27:52,463 --> 00:27:53,631
Det er et mirakel.
468
00:27:58,135 --> 00:27:59,511
Kom.
469
00:28:00,596 --> 00:28:02,306
Du lever, Amara.
470
00:28:02,473 --> 00:28:03,849
Sønnene dine...
471
00:28:04,016 --> 00:28:05,476
reddet deg.
472
00:28:10,064 --> 00:28:12,107
Et ønske fikk meg ut av flasken,
473
00:28:12,274 --> 00:28:13,859
ut av din forbannelse.
474
00:28:14,193 --> 00:28:16,445
Jeg er fri og ber deg om nåde.
475
00:28:17,238 --> 00:28:20,199
Ikke for meg, men for brødrene mine.
476
00:28:20,366 --> 00:28:21,742
De er uskyldige.
477
00:28:22,868 --> 00:28:24,662
De stjal fra meg, som du gjorde.
478
00:28:24,828 --> 00:28:26,747
De gjorde bare det jeg ba om.
479
00:28:26,956 --> 00:28:28,791
Det jeg krevde.
480
00:28:30,209 --> 00:28:32,836
Det var min feil. Jeg var dum og arrogant.
481
00:28:33,003 --> 00:28:34,213
Men nå forstår jeg.
482
00:28:35,089 --> 00:28:38,217
I livstider har jeg innfridd ønskene
til arrogante idioter.
483
00:28:38,384 --> 00:28:40,928
Jeg vet at det ikke finnes snarveier.
484
00:28:41,428 --> 00:28:43,264
At livet noen ganger er...
485
00:28:45,099 --> 00:28:46,350
...som det skal være.
486
00:28:48,227 --> 00:28:49,687
Jeg har lært.
487
00:28:51,021 --> 00:28:53,565
Ikke straff brødrene mine
for min arroganse.
488
00:28:55,317 --> 00:28:56,318
Vær så snill.
489
00:28:57,111 --> 00:28:58,112
Jeg ber deg.
490
00:28:58,529 --> 00:28:59,905
Opphev forbannelsen.
491
00:29:01,365 --> 00:29:05,327
Når jeg får tilbake vannet.
492
00:29:05,494 --> 00:29:07,162
Jeg kan ikke gi tilbake vannet.
493
00:29:07,329 --> 00:29:09,581
Mor fikk det for over 100 år siden.
494
00:29:09,707 --> 00:29:11,333
Hun har vært død lenge.
495
00:29:11,500 --> 00:29:12,501
Nei.
496
00:29:13,419 --> 00:29:14,962
Moren din lever.
497
00:29:16,964 --> 00:29:18,549
Det er ikke mulig.
498
00:29:18,799 --> 00:29:20,134
Gi meg vannet tilbake,
499
00:29:20,551 --> 00:29:22,845
og jeg skal oppheve forbannelsen.
500
00:29:23,345 --> 00:29:24,847
Hvor er hun?
501
00:29:25,848 --> 00:29:27,141
Vent! Vær så snill, nei!
502
00:29:27,308 --> 00:29:29,018
Hvor er hun? Vent, vær så snill!
503
00:29:29,184 --> 00:29:30,936
Kom tilbake! Hvor er hun?
504
00:29:34,940 --> 00:29:35,983
Du kom tilbake.
505
00:29:36,650 --> 00:29:38,736
Vi trodde vi hadde mistet deg.
506
00:29:40,279 --> 00:29:41,363
Hvordan føler du deg?
507
00:29:42,239 --> 00:29:43,240
Rar.
508
00:29:43,407 --> 00:29:45,993
Som om jeg har sovet i 100 år.
509
00:29:46,493 --> 00:29:47,536
Hva trenger du?
510
00:29:47,661 --> 00:29:49,038
Kan vi gjøre noe?
511
00:29:50,122 --> 00:29:51,623
Bare én ting.
512
00:29:52,666 --> 00:29:53,667
Kom hit.
513
00:29:55,878 --> 00:29:57,296
La meg se på dere.
514
00:29:58,922 --> 00:30:02,551
Mine tre tapre, vakre sønner.
515
00:30:02,718 --> 00:30:05,637
De satte himmel og jord i bevegelse
for å få deg tilbake.
516
00:30:06,055 --> 00:30:07,181
Få meg tilbake?
517
00:30:07,348 --> 00:30:08,807
Fra hvor? Hvor var jeg?
518
00:30:08,974 --> 00:30:10,768
Du var svært forbrent.
519
00:30:11,226 --> 00:30:12,686
Vi trodde du ikke ville overleve.
520
00:30:12,853 --> 00:30:13,896
Men det gjorde jeg.
521
00:30:14,396 --> 00:30:16,774
Men jeg vet ikke hvordan.
522
00:30:17,107 --> 00:30:18,692
Det var magi som reddet deg.
523
00:30:21,904 --> 00:30:23,155
Magi?
524
00:30:23,530 --> 00:30:24,531
Fra hvor?
525
00:30:25,491 --> 00:30:26,784
Mirakelbrønnen.
526
00:30:26,950 --> 00:30:28,160
Vi hadde ikke noe valg.
527
00:30:28,869 --> 00:30:30,371
Fortell meg hva dere gjorde.
528
00:30:31,080 --> 00:30:32,331
Vi stjal vannet.
529
00:30:32,748 --> 00:30:33,832
Cyrus, nei.
530
00:30:33,999 --> 00:30:36,960
Vokteren sa vi ikke kunne
redde deg, men se.
531
00:30:37,127 --> 00:30:39,797
-Du er helbredet!
-Tok alle tre vannet?
532
00:30:40,964 --> 00:30:43,634
Da må dere dra nå, alle tre.
533
00:30:43,801 --> 00:30:45,052
Dra? Vent. Hvorfor?
534
00:30:45,219 --> 00:30:48,680
Fort. Vi har dårlig tid.
Dere er ikke trygge ellers.
535
00:30:48,847 --> 00:30:49,973
Trygge for hva?
536
00:30:51,225 --> 00:30:52,726
Hun kommer etter dere.
537
00:30:54,978 --> 00:30:57,940
Ikke stopp før dere er ute av Agrabah.
538
00:30:58,732 --> 00:31:00,984
Med flaks er dere borte
før hun skjønner det.
539
00:31:02,319 --> 00:31:03,862
Hun må ikke finne dere.
540
00:31:07,449 --> 00:31:09,827
Jeg ber deg, vis nåde. De er barna mine.
541
00:31:13,247 --> 00:31:16,625
Du lot ønskene dine overstyre skjebnen.
542
00:31:18,544 --> 00:31:20,295
Nå blir det din skjebne
543
00:31:20,879 --> 00:31:23,841
å tjene andres ønsker.
544
00:31:27,136 --> 00:31:28,011
Cyrus!
545
00:31:28,762 --> 00:31:29,763
Nei!
546
00:31:29,888 --> 00:31:31,598
Nei! Guttene mine!
547
00:31:31,807 --> 00:31:32,808
Cyrus!
548
00:31:35,018 --> 00:31:37,062
Unnskyld, mamma. Tilgi meg.
549
00:31:40,941 --> 00:31:41,942
Nei!
550
00:31:48,449 --> 00:31:49,575
Fascinerende.
551
00:31:50,993 --> 00:31:51,869
Ikke sant?
552
00:31:52,911 --> 00:31:55,581
På utsiden, Ikke noe spesielt...
553
00:31:56,832 --> 00:31:59,418
Ikke noe unormalt.
554
00:31:59,710 --> 00:32:01,211
Men inni den...
555
00:32:01,670 --> 00:32:04,423
venter en belønning
som har større verdi enn...
556
00:32:04,798 --> 00:32:05,841
gull?
557
00:32:06,008 --> 00:32:08,051
Som hodet ditt,
558
00:32:08,218 --> 00:32:11,138
ikke særlig interessant på utsiden,
559
00:32:11,430 --> 00:32:13,098
men innvendig...
560
00:32:15,893 --> 00:32:17,853
Hvis jeg graver dypt nok,
561
00:32:18,353 --> 00:32:23,066
kan jeg finne uante, skjulte skatter.
562
00:32:23,484 --> 00:32:24,485
Så...
563
00:32:25,319 --> 00:32:28,113
Skal vi finne det ut?
564
00:32:29,031 --> 00:32:31,617
Lille gris,
565
00:32:32,201 --> 00:32:33,243
får jeg komme inn?
566
00:32:34,244 --> 00:32:36,413
Vær sterk. Hun kan ikke skade deg.
567
00:32:36,955 --> 00:32:38,373
Jeg vil ikke skade deg.
568
00:32:40,334 --> 00:32:42,211
Jeg vil hjelpe deg.
569
00:32:42,544 --> 00:32:45,255
Du har lidd så mye.
570
00:32:45,506 --> 00:32:48,800
Du har levd et liv i frykt.
571
00:32:54,723 --> 00:32:57,434
Du tror at hvis prinsen hadde valgt deg
572
00:32:57,601 --> 00:32:59,478
og ikke stesøsteren din...
573
00:33:00,187 --> 00:33:02,064
hadde moren din elsket deg.
574
00:33:03,815 --> 00:33:07,861
Og nå er du redd for at
kjærligheten er tapt for alltid,
575
00:33:08,028 --> 00:33:11,657
og at det dype,
mørke hullet i hjertet ditt
576
00:33:12,115 --> 00:33:14,117
alltid vil være tomt,
577
00:33:14,660 --> 00:33:16,662
en hul påminnelse...
578
00:33:18,705 --> 00:33:22,084
...om livet du kunne hatt.
579
00:33:30,050 --> 00:33:33,303
Kan du føle meg i hodet ditt?
580
00:33:34,513 --> 00:33:37,349
Jeg går fra rom til rom.
581
00:33:39,268 --> 00:33:40,894
Jeg ser...
582
00:33:42,145 --> 00:33:43,438
...alt.
583
00:33:44,231 --> 00:33:46,358
Du har et mørke.
584
00:33:46,858 --> 00:33:49,570
Som en sykdom.
585
00:33:51,989 --> 00:33:54,741
Du råtner fra innsiden.
586
00:33:57,119 --> 00:34:00,789
Du stakk av fra din ene store kjærlighet,
587
00:34:01,206 --> 00:34:03,125
og nå er du redd for at
588
00:34:05,210 --> 00:34:07,129
du aldri får den tilbake.
589
00:34:14,303 --> 00:34:16,680
Vi har noe felles nå, du og jeg.
590
00:34:17,055 --> 00:34:19,474
Vi vet begge akkurat
591
00:34:19,975 --> 00:34:22,394
hvem du er.
592
00:34:23,353 --> 00:34:26,773
Og du er livredd for at
det bare er et tidsspørsmål
593
00:34:27,024 --> 00:34:29,693
før han får vite det også.
594
00:34:34,281 --> 00:34:36,617
Du får aldri hans kjærlighet tilbake.
595
00:34:39,244 --> 00:34:41,455
Men det er ikke egentlig det du vil.
596
00:34:42,122 --> 00:34:43,123
Er det vel?
597
00:34:44,207 --> 00:34:47,753
Da ville du aldri tatt på deg
den kronen for så lenge siden.
598
00:34:47,919 --> 00:34:49,796
Du tok det rette valget.
599
00:34:50,047 --> 00:34:51,673
Gjør det nå også.
600
00:34:52,424 --> 00:34:55,719
Ønsk deg din dyrebare...
601
00:34:56,428 --> 00:34:57,679
dyrebare...
602
00:34:58,555 --> 00:34:59,556
krone.
603
00:35:02,184 --> 00:35:03,185
Kom igjen.
604
00:35:03,644 --> 00:35:05,103
Ønsk deg kronen din,
605
00:35:05,771 --> 00:35:08,732
og du slipper å lide.
606
00:35:08,899 --> 00:35:09,983
Ikke gjør det, Ana.
607
00:35:14,529 --> 00:35:16,365
Ønsk deg kronen din,
608
00:35:16,907 --> 00:35:20,160
og hans lidelser forsvinner.
609
00:35:22,454 --> 00:35:25,874
Kronen min...
610
00:35:26,041 --> 00:35:27,042
Kom igjen.
611
00:35:27,584 --> 00:35:29,586
Jeg ønsker meg kronen min!
612
00:35:34,049 --> 00:35:35,258
Godt.
613
00:35:35,676 --> 00:35:38,095
Så ønsker du deg...
614
00:35:38,261 --> 00:35:39,846
juvelene dine.
615
00:35:41,390 --> 00:35:42,391
Kom igjen.
616
00:35:45,977 --> 00:35:47,854
Jeg ønsker meg juvelene mine.
617
00:35:54,611 --> 00:35:56,613
Er hun ikke vakker?
618
00:35:59,449 --> 00:36:00,450
Nå...
619
00:36:05,247 --> 00:36:06,748
...ønsk at jeg skal slutte.
620
00:36:06,915 --> 00:36:09,000
-Nei.
-Kom igjen.
621
00:36:14,798 --> 00:36:17,050
Jeg ønsker at du slutter.
622
00:36:29,438 --> 00:36:31,440
Ønsket er innfridd.
623
00:36:36,236 --> 00:36:37,446
Som jeg sa...
624
00:36:39,781 --> 00:36:41,491
...jeg får alltid det jeg vil ha.
625
00:36:56,715 --> 00:36:57,966
Deres Majestet.
626
00:37:01,219 --> 00:37:02,429
Unnskyld.
627
00:37:03,597 --> 00:37:05,599
Jeg ville komme før,
men jeg har vært i skjul...
628
00:37:05,766 --> 00:37:07,142
i tunnelene.
629
00:37:07,309 --> 00:37:09,561
Hvis Jafar visste
at jeg fortsatt var her...
630
00:37:12,272 --> 00:37:13,982
Jeg har med noe til deg.
631
00:37:17,611 --> 00:37:20,071
Ikke mye, men det er alt jeg fikk til
632
00:37:20,155 --> 00:37:21,323
under omstendighetene.
633
00:37:30,248 --> 00:37:32,751
Nå som du er her,
kan vi dra herfra sammen.
634
00:37:33,001 --> 00:37:35,670
Det må være en måte jeg kan åpne...
635
00:37:35,837 --> 00:37:37,506
Hvorfor gjør du dette?
636
00:37:39,007 --> 00:37:41,593
-Du er min dronning, Deres Majestet.
-Ikke nå.
637
00:37:43,094 --> 00:37:45,180
Du må advare Alice og Cyrus.
638
00:37:45,347 --> 00:37:47,766
Gå til utkanten,
fortell dem at det er over.
639
00:37:48,558 --> 00:37:50,227
Jafar har frigitt Jabberwocky.
640
00:37:50,393 --> 00:37:52,729
Han har Will, han har alle tre flaskene.
641
00:37:52,979 --> 00:37:55,482
Eventyrland er fortapt,
og jeg lot det skje.
642
00:37:56,066 --> 00:37:57,692
Be dem komme seg vekk
643
00:37:57,901 --> 00:38:00,111
så fort de kan uten å se seg tilbake.
644
00:38:02,113 --> 00:38:03,490
Hva med deg?
645
00:38:04,449 --> 00:38:05,742
Glem meg.
646
00:38:20,382 --> 00:38:21,383
Alice.
647
00:38:21,550 --> 00:38:22,843
Jeg ville hjelpe deg.
648
00:38:23,009 --> 00:38:24,219
Du fulgte etter meg.
649
00:38:24,803 --> 00:38:26,263
Hvor mye så du?
650
00:38:29,099 --> 00:38:30,600
Hvorfor fortalte du det ikke?
651
00:38:31,643 --> 00:38:32,644
Fordi...
652
00:38:34,229 --> 00:38:35,981
...jeg var redd for å miste deg.
653
00:38:36,648 --> 00:38:39,317
Alt som har skjedd her er min feil,
654
00:38:39,943 --> 00:38:42,696
forbannelsen, flaskene, Jafar,
lidelsene dine.
655
00:38:42,863 --> 00:38:44,990
Det er straff for mine feil.
656
00:38:45,282 --> 00:38:48,159
Alle har gjort ting de ønsker ugjort.
657
00:38:48,326 --> 00:38:50,120
Alle gjør feil.
658
00:38:51,496 --> 00:38:52,539
Ikke du.
659
00:38:57,586 --> 00:38:58,837
Jeg ga oss opp.
660
00:38:59,838 --> 00:39:02,716
Før Will og Kanin tok meg med
til Eventyrland,
661
00:39:03,008 --> 00:39:04,968
før de fortalte at du var i live,
662
00:39:05,677 --> 00:39:07,345
var jeg på et asyl.
663
00:39:07,637 --> 00:39:09,055
Jeg gikk med på noe.
664
00:39:09,931 --> 00:39:13,226
En prosedyre som ville slette
alt jeg husker om dette stedet
665
00:39:14,102 --> 00:39:15,395
og om deg...
666
00:39:16,104 --> 00:39:17,188
for alltid.
667
00:39:18,189 --> 00:39:20,233
Jeg ville glemme deg...
668
00:39:21,359 --> 00:39:22,777
eventyrene våre.
669
00:39:23,695 --> 00:39:25,447
Det var for smertefullt å huske.
670
00:39:28,450 --> 00:39:30,368
Du forelsket deg i en ånd, Alice.
671
00:39:30,619 --> 00:39:32,704
Hva om flasken gjorde meg bedre?
672
00:39:32,871 --> 00:39:35,665
-Og nå som jeg er ute...
-Da er jeg flasken din.
673
00:39:36,333 --> 00:39:39,044
Hvis vi lever livene våre i fortiden,
674
00:39:39,794 --> 00:39:43,340
kan vi aldri gå mot en fremtid sammen.
675
00:39:44,299 --> 00:39:45,383
Hva er det?
676
00:39:47,594 --> 00:39:50,430
Noen sa til meg at
alt som skjer, har en årsak.
677
00:39:51,389 --> 00:39:53,266
Jeg begynner endelig å tro på det.
678
00:39:54,059 --> 00:39:55,060
Kom igjen.
679
00:39:55,226 --> 00:39:57,646
Hvis moren din lever, må vi finne henne.
680
00:39:58,396 --> 00:40:00,148
Det er på tide at vi møtes.
681
00:40:09,407 --> 00:40:11,785
Du trodde ikke jeg ville
klare det alene, Amara.
682
00:40:13,620 --> 00:40:14,955
Der tok du feil.
683
00:40:15,622 --> 00:40:16,790
Gjorde hun?
684
00:40:17,540 --> 00:40:19,793
Jeg synes å huske at du kalte på meg
685
00:40:19,960 --> 00:40:22,921
for sårt tiltrengte forsterkninger.
686
00:40:23,838 --> 00:40:25,006
Og jeg husker
687
00:40:25,090 --> 00:40:27,217
at jeg fjernet vorpalbladet fra magen din,
688
00:40:27,884 --> 00:40:30,011
og det kan jeg lett gjøre om på.
689
00:40:34,849 --> 00:40:36,726
Snart har jeg alt jeg ville ha,
690
00:40:37,727 --> 00:40:39,646
og ingen i denne verden...
691
00:40:40,480 --> 00:40:43,650
eller en annen verden, kan stoppe meg.
692
00:40:53,076 --> 00:40:54,077
Så...
693
00:40:58,957 --> 00:41:00,250
...la oss sette i gang.