1 00:00:01,169 --> 00:00:02,796 Wat voorafging... 2 00:00:02,963 --> 00:00:05,799 Ik zal u dienen, meesteres. Deze zijn voor jou. 3 00:00:06,049 --> 00:00:07,467 Ik ben een geest. 4 00:00:07,551 --> 00:00:10,220 Met die wens eindigde de Hartenboer jouw lijden. 5 00:00:10,387 --> 00:00:12,097 En hij bevrijdde mij. 6 00:00:12,222 --> 00:00:13,431 Bier voor iedereen. 7 00:00:15,100 --> 00:00:18,103 Weten jullie wie ik ben? -We weten wie je was. 8 00:00:18,270 --> 00:00:20,689 Voor Jafar je uit je paleis smeet. 9 00:00:20,855 --> 00:00:23,525 Waar vond je die? -Hagedis had hem. 10 00:00:24,025 --> 00:00:27,320 Jij bent het. -Nee, ik ben het. Ik ben je meesteres. 11 00:00:27,529 --> 00:00:31,074 De sterkste magie was nodig om haar te vangen. 12 00:00:31,533 --> 00:00:33,285 Ik ben de Wauwelwok. 13 00:00:33,451 --> 00:00:36,121 We moeten wegwezen, voordat Jafar ons krijgt. 14 00:00:36,204 --> 00:00:38,915 Met jou heeft hij alle drie de geesten. 15 00:00:39,124 --> 00:00:40,250 Die andere geesten... 16 00:00:40,584 --> 00:00:41,835 ...zijn mijn broers. 17 00:00:43,962 --> 00:00:46,381 AGRABAH VELE JAREN GELEDEN 18 00:00:50,260 --> 00:00:51,511 Ik pas. 19 00:00:54,764 --> 00:00:55,932 Ik call. 20 00:01:00,895 --> 00:01:01,980 Ik pas. 21 00:01:05,734 --> 00:01:07,235 Wat doe je? -Raise. 22 00:01:07,402 --> 00:01:10,947 Met een kompas? -Van goud, met magische eigenschappen. 23 00:01:11,281 --> 00:01:14,451 Het wijst naar wat je verloor en wilt vinden. 24 00:01:14,576 --> 00:01:16,161 Voor jou misschien zeep? 25 00:01:18,038 --> 00:01:20,582 En? Doen jullie mee of niet? 26 00:01:20,999 --> 00:01:22,292 Genoeg, broertje. 27 00:01:22,459 --> 00:01:23,752 Op tijd stoppen. 28 00:01:23,877 --> 00:01:25,253 Stoppen is slap. 29 00:01:25,378 --> 00:01:27,922 Je piekert weer. Vertrouw me. 30 00:01:31,092 --> 00:01:32,302 Ik doe mee. 31 00:01:42,479 --> 00:01:43,772 Kapo. 32 00:01:44,564 --> 00:01:47,317 Sarak. Je speelde vals. 33 00:01:47,484 --> 00:01:50,904 Moeilijk te bewijzen. Alles ligt door elkaar. 34 00:01:51,237 --> 00:01:52,614 Volgende keer beter. 35 00:01:58,703 --> 00:02:00,580 Hé, genoeg. 36 00:02:00,747 --> 00:02:01,998 Weg, nu. 37 00:02:03,667 --> 00:02:06,336 Je zult boeten. -Niet zoveel als jij. 38 00:02:11,424 --> 00:02:13,009 Dat is dat. 39 00:02:13,176 --> 00:02:14,552 Mahia. Voor iedereen. 40 00:02:22,727 --> 00:02:24,604 Je had echt geluk. 41 00:02:24,771 --> 00:02:27,649 Wat heb jij een geluk, Cyrus. 42 00:02:27,899 --> 00:02:30,151 Niet echt. -Hij speelde vals. 43 00:02:30,902 --> 00:02:36,574 Alleen als ik betrapt word. Anders heet het geluk. 44 00:02:36,741 --> 00:02:41,246 Ooit houdt dat op. Je moet het doen met wat je krijgt. 45 00:02:45,458 --> 00:02:46,835 Wat doen ze? 46 00:02:47,043 --> 00:02:48,753 Geen idee. -Je mes. 47 00:02:53,925 --> 00:02:55,093 Cyrus. 48 00:02:56,136 --> 00:02:57,512 Moeder is binnen. 49 00:02:57,679 --> 00:02:58,805 Mama. 50 00:02:59,681 --> 00:03:00,682 Mama. 51 00:03:11,067 --> 00:03:12,318 HEDEN 52 00:03:12,402 --> 00:03:16,406 Jafar had me gevangen, hoe kan ik ze hebben gemist? 53 00:03:16,656 --> 00:03:19,743 Straf jezelf niet. Jafar wist het ook niet. 54 00:03:19,868 --> 00:03:24,205 Dat had hij wel tegen je gebruikt. -We zullen ze bevrijden. 55 00:03:24,372 --> 00:03:29,294 En ik? Hij heeft mijn huis. Ik haat het. Veel te klein. 56 00:03:29,377 --> 00:03:32,714 Het heeft niet eens een toilet. -Hoe dan ook... 57 00:03:32,881 --> 00:03:35,091 Eerst bepalen waar de flessen zijn. 58 00:03:35,633 --> 00:03:39,095 Denk je dat Jafar de flessen in het paleis heeft? 59 00:03:39,179 --> 00:03:43,308 Beslist. -Dan breken we in en stelen ze. 60 00:03:43,475 --> 00:03:47,771 Zo eenvoudig? We kunnen niet op tegen zijn magie. 61 00:03:48,062 --> 00:03:50,356 Alleen een leger kan ons beschermen. 62 00:03:50,774 --> 00:03:54,319 Mijn leger. -Dat heeft je verlaten. 63 00:03:54,486 --> 00:03:57,739 Je onderdanen voerden je levend aan de Berieten. 64 00:03:57,906 --> 00:04:00,533 Ik ben me bewust van hun gevoelens. 65 00:04:01,743 --> 00:04:03,536 Ik moet mezelf bewijzen. 66 00:04:04,120 --> 00:04:06,956 Kunnen we Jafar niet ontwapenen? 67 00:04:07,207 --> 00:04:10,043 We zijn niet geboren als geesten, we werden vervloekt. 68 00:04:10,168 --> 00:04:12,212 Verbreek ik die vloek... -Zijn ze vrij. 69 00:04:12,295 --> 00:04:15,882 Ik vind het leuk als een geest uit zijn fles komt. 70 00:04:16,049 --> 00:04:19,886 Op de plek van de vloek kan ik hem misschien verbreken. 71 00:04:19,969 --> 00:04:21,846 Wie vervloekte je? 72 00:04:24,307 --> 00:04:29,312 De wachter van de Wonderbron in Agrabah. -Agrabah. Hoe komen we daar? 73 00:04:29,479 --> 00:04:33,691 Als je een Wonderbron wilt, er is er een in Wonderland. 74 00:04:34,818 --> 00:04:37,654 Magisch water vloeit overal. 75 00:04:38,530 --> 00:04:42,700 Zoek je de wachter der wateren? Roep haar dan gewoon op. 76 00:04:43,952 --> 00:04:45,286 Goed. 77 00:04:45,537 --> 00:04:46,746 We gaan. 78 00:04:47,205 --> 00:04:49,207 En als je faalt? 79 00:04:49,916 --> 00:04:53,962 Als we treuzelen, vindt Jafar de laatste geest. 80 00:04:54,379 --> 00:04:59,801 Alleen een leger kan Will redden. -Zonder mijn broers hoeft Jafar Will niet. 81 00:05:00,468 --> 00:05:02,595 Gaan we apart? -Ja. 82 00:05:02,846 --> 00:05:04,222 We gaan apart. 83 00:05:46,347 --> 00:05:47,932 Maakte ik je wakker? 84 00:05:49,934 --> 00:05:51,269 Wil je weg? 85 00:05:51,895 --> 00:05:53,229 Rustig. 86 00:05:55,273 --> 00:05:59,694 Vertel eens over de geest. Of liever over je twee kinderen... 87 00:06:00,570 --> 00:06:03,615 ...die hun moeder wast in de rivier? 88 00:06:03,823 --> 00:06:07,994 Je denkt: hoe snel komt ze daar? Hoe doodt ze hen? 89 00:06:08,494 --> 00:06:11,664 Spaart ze de baby? 90 00:06:12,206 --> 00:06:17,629 De antwoorden: heel snel, heel langzaam en nee. 91 00:06:17,879 --> 00:06:21,215 Ik heb niks met baby's. -Alsjeblieft. 92 00:06:21,424 --> 00:06:23,092 Wauwel, wauwel, wauwel. 93 00:06:23,259 --> 00:06:26,179 Allemaal gewauwel. 94 00:06:26,763 --> 00:06:28,306 Waar is de geest? 95 00:06:28,431 --> 00:06:31,851 Weg. Geen idee waarheen. -Met wie was hij? 96 00:06:43,154 --> 00:06:44,572 Daar woont ze. 97 00:06:47,992 --> 00:06:50,828 Dood me niet. -Je begrijpt het niet. 98 00:06:51,079 --> 00:06:52,664 Dat hoeft niet. 99 00:06:52,956 --> 00:06:55,625 Je sterft al van angst. 100 00:07:09,639 --> 00:07:10,932 Jammer. 101 00:07:33,371 --> 00:07:35,456 Wat is dit precies? 102 00:07:36,416 --> 00:07:38,292 Een laatste blik. 103 00:07:40,294 --> 00:07:43,047 Van de vorige meesteres van de geest. 104 00:07:43,673 --> 00:07:47,093 Een mooi meisje in een mooie jurk. 105 00:07:47,260 --> 00:07:52,140 Kon je niet om de fles vragen? -Ze was al dood. 106 00:07:53,099 --> 00:07:58,813 Een tovenaar als jij kan deze vast wel gebruiken. 107 00:07:59,355 --> 00:08:00,648 Ik geef toe... 108 00:08:01,858 --> 00:08:04,193 ...ik hou van doortastende meisjes. 109 00:08:14,787 --> 00:08:16,664 De visu intueri. 110 00:08:16,748 --> 00:08:19,625 Visione revelare. 111 00:08:26,716 --> 00:08:28,468 Zij heeft de geest. 112 00:08:30,178 --> 00:08:33,181 Is dat goed of slecht nieuws? 113 00:08:36,017 --> 00:08:37,602 Breng de Koningin. 114 00:08:43,357 --> 00:08:46,069 Die Wonderbron kan mama redden? 115 00:08:46,486 --> 00:08:48,738 Ik ken alleen verhalen. 116 00:08:49,030 --> 00:08:51,532 Het is magisch water. 117 00:08:51,699 --> 00:08:52,784 Magisch? 118 00:08:53,117 --> 00:08:57,330 Het maakt een lafaard dapper, een vrek gul en zieken gezond. 119 00:08:57,413 --> 00:09:00,833 Misschien is het haar enige hoop. -Is het dichtbij? 120 00:09:01,000 --> 00:09:04,754 Een dag reizen, misschien minder. -Ze ligt op sterven. 121 00:09:04,837 --> 00:09:10,051 Je wilt niet voor haar vechten? -Jawel, maar wat als het niet klopt? 122 00:09:10,218 --> 00:09:12,053 Als ze in de tussentijd sterft? 123 00:09:12,220 --> 00:09:15,598 We moeten wat doen. -Het is niet jouw schuld. 124 00:09:15,723 --> 00:09:19,519 Je wist niet dat ze kwamen. -De tocht is gevaarlijk... 125 00:09:19,644 --> 00:09:21,771 ...maar ik kan alleen gaan. 126 00:09:24,941 --> 00:09:26,442 Ik ben de oudste. 127 00:09:27,401 --> 00:09:29,153 Het is mijn plicht. 128 00:09:30,530 --> 00:09:35,868 Dan gaan we samen. We gaan snel en laten niets in de weg staan. 129 00:09:41,499 --> 00:09:45,086 Verheug je je op het weerzien? -Natuurlijk. 130 00:09:45,837 --> 00:09:48,798 Hoe werden jullie verbannen naar die flessen? 131 00:09:49,132 --> 00:09:52,009 Dat heb je nooit verteld. -Nee? 132 00:09:52,135 --> 00:09:57,056 Volgens mij niet. -We waren gewoon op de verkeerde plek. 133 00:09:59,225 --> 00:10:02,854 Deden jullie echt helemaal niets? 134 00:10:03,020 --> 00:10:08,234 Ik weet het niet meer, maar gebeurd is gebeurd. 135 00:10:08,359 --> 00:10:12,280 Als we sneller lopen, zijn we er over een uur. 136 00:10:16,200 --> 00:10:18,953 Niemand thuis. -Kom nou, Konijn. 137 00:10:19,120 --> 00:10:23,040 Hier is geen konijn. Alleen een gelukkig gezin... 138 00:10:23,249 --> 00:10:26,127 ...onder elkaar. -Een minuutje maar. 139 00:10:26,294 --> 00:10:28,421 Tijd is kostbaar. 140 00:10:28,588 --> 00:10:32,091 Een minuut is 60 seconden, 60.000 milliseconden. 141 00:10:32,258 --> 00:10:34,677 Weet je hoeveel ik daarin kan doen? 142 00:10:34,886 --> 00:10:39,348 Daar had je niks aan als ik je gezin niet had gevonden. 143 00:10:44,437 --> 00:10:46,272 Wat wil je? 144 00:10:46,522 --> 00:10:49,025 Het gaat om haar. 145 00:10:53,821 --> 00:10:56,157 Niet bang zijn, ik doe niks. 146 00:10:56,449 --> 00:10:58,534 Je nam mijn vrouw... 147 00:10:59,327 --> 00:11:00,995 ...mijn kinderen, mijn eer. 148 00:11:01,287 --> 00:11:03,539 Wat wil je nog meer? 149 00:11:03,789 --> 00:11:05,124 Vergiffenis. 150 00:11:11,964 --> 00:11:17,178 Ik kan ze nooit teruggeven, of het goedmaken. 151 00:11:17,345 --> 00:11:21,015 Ik kan alleen zeggen dat het me vreselijk spijt. 152 00:11:25,061 --> 00:11:28,231 Gebeurd is gebeurd. Waarom wil je vergiffenis? 153 00:11:29,232 --> 00:11:30,733 Je moet me helpen. 154 00:11:31,359 --> 00:11:32,401 Waarmee? 155 00:11:33,194 --> 00:11:35,238 Een goede koningin worden. 156 00:11:35,821 --> 00:11:40,701 Ik wil Jafar verslaan en Wonderland terugwinnen voor de mensen. 157 00:11:40,868 --> 00:11:43,496 Vertel ze dat ze me kunnen vertrouwen. 158 00:11:44,497 --> 00:11:48,668 Is ze gek geworden? -Ze wil veranderen. 159 00:11:50,169 --> 00:11:52,505 De tijd zal leren of het lukt. 160 00:11:53,631 --> 00:11:58,636 Jafar verslaan is nog maar het begin. -Waarom? 161 00:11:58,803 --> 00:12:01,639 Hij bevrijdde de Wauwelwok. 162 00:12:02,306 --> 00:12:03,474 Hoe? 163 00:12:03,641 --> 00:12:05,559 Wauwelwok? -Wie vertelde het hem? 164 00:12:05,643 --> 00:12:09,063 Geen idee, maar ze is vrij. -Is dat erg? 165 00:12:09,146 --> 00:12:13,192 Nu wil je zeker weg voor ze je vindt? 166 00:12:13,276 --> 00:12:15,361 Dat lijkt me... -We gaan niet weg. 167 00:12:15,444 --> 00:12:19,407 Niet dus. -Ik zal Wonderland redden. Dat meen ik. 168 00:12:20,449 --> 00:12:23,828 Dit is des te meer reden om te vechten. 169 00:12:23,995 --> 00:12:26,497 Ik zal je niet dwingen... 170 00:12:26,664 --> 00:12:31,544 ...maar als je van Wonderland houdt, moet je me helpen. 171 00:12:32,628 --> 00:12:39,051 Ga overal heen en zeg dat de strijd om Wonderland begint. 172 00:12:43,931 --> 00:12:45,057 Vlug, Will. 173 00:12:45,641 --> 00:12:48,060 We moeten Alice en Cyrus waarschuwen. 174 00:12:48,394 --> 00:12:51,063 Over dat Wauwelmens... -Als ze bevrijd is... 175 00:12:51,147 --> 00:12:55,985 ...kunnen we niet vrij rondlopen. -Toch lopen we buiten. 176 00:12:56,068 --> 00:12:58,195 Relax. -Jij maakt me bang. 177 00:12:58,362 --> 00:13:01,991 Ik meen het. De Wauwelwok ruikt angst. 178 00:13:02,074 --> 00:13:04,994 Waarom zijn we niet gevlucht uit Wonderland? 179 00:13:05,077 --> 00:13:07,621 Jafar vernietigt Wonderland. -De echte reden. 180 00:13:07,788 --> 00:13:10,958 Konijn geloofde jou misschien, maar ik ken je. 181 00:13:11,083 --> 00:13:14,003 Je doet alles voor jezelf. 182 00:13:14,587 --> 00:13:18,799 Wat ben je van plan? -Niets. Ik maakte een fout. 183 00:13:19,258 --> 00:13:24,013 Ik probeerde het verleden te herstellen, maar ik bedierf de toekomst. 184 00:13:25,014 --> 00:13:27,600 Ik wil geen makkelijk leven. 185 00:13:28,809 --> 00:13:30,728 Ik ben nooit meer gelukkig... 186 00:13:31,437 --> 00:13:33,064 ...zonder jou. 187 00:13:34,315 --> 00:13:39,612 Maar ik maak het iedereen makkelijker door Jafar te verwijderen. 188 00:13:40,404 --> 00:13:41,906 Kun je dat echt? 189 00:13:46,494 --> 00:13:47,661 Wat is er? 190 00:13:49,580 --> 00:13:50,706 Hoor je iets? 191 00:13:53,876 --> 00:13:57,088 Ik hoor niks. Ga terug in je fles. 192 00:13:57,213 --> 00:14:01,550 Echt niet. -Dat is een bevel. In je fles, geest. 193 00:14:03,844 --> 00:14:05,638 Bedank me later maar. 194 00:14:11,060 --> 00:14:13,020 Laat je gezicht zien. 195 00:14:28,077 --> 00:14:29,370 Waar zit je? 196 00:14:37,670 --> 00:14:39,463 Goedemiddag, Majesteit. 197 00:14:46,846 --> 00:14:48,347 Is dat alles? 198 00:14:51,392 --> 00:14:53,894 Wat is er? Bang, Wauwel? 199 00:14:55,729 --> 00:14:57,731 Ik bibber niet. 200 00:15:00,526 --> 00:15:02,695 Ik voel je nachtmerries. 201 00:15:07,366 --> 00:15:09,285 Ik proef je angst. 202 00:15:12,246 --> 00:15:13,414 Je vrees. 203 00:15:15,040 --> 00:15:17,251 Dat ik de fles vind. 204 00:15:20,045 --> 00:15:22,381 Ik weet wat jij niet weet. 205 00:15:23,632 --> 00:15:25,342 Ik heb hem al. 206 00:15:51,535 --> 00:15:53,787 Slechts één zwaard kan mij raken. 207 00:15:56,165 --> 00:15:57,333 Niet die. 208 00:16:05,674 --> 00:16:07,134 Kom, geestje. 209 00:16:10,804 --> 00:16:12,598 De pret begint. 210 00:16:14,600 --> 00:16:18,145 Volgens deze kaart ligt de Wonderbron recht vooruit. 211 00:16:23,859 --> 00:16:25,194 Wat is dat? 212 00:16:28,781 --> 00:16:30,407 Pardon, we moeten... 213 00:16:30,658 --> 00:16:34,495 Twee deuren op een stenen pad. Reizigers willen altijd weten... 214 00:16:34,703 --> 00:16:38,249 ...welke naar de bron leidt, welke naar de ondergang. 215 00:16:38,666 --> 00:16:43,337 Kies verkeerd en je bent er geweest. Geen foutjes. 216 00:16:44,088 --> 00:16:45,881 Het is een raadsel. 217 00:16:47,925 --> 00:16:51,387 Mijnheer de ridder, wij moeten dringend ergens heen. 218 00:16:51,512 --> 00:16:53,973 Zegt u welke deur het is. 219 00:16:56,809 --> 00:17:02,439 Mensen negeren is niet beleefd. U moet antwoorden als ik iets zeg. 220 00:17:04,441 --> 00:17:07,486 Hij antwoordt niet. -Geen tijd. We gaan eromheen. 221 00:17:11,282 --> 00:17:14,493 We moeten gewoon uitvinden welke deur het is. 222 00:17:14,618 --> 00:17:16,495 Hoe? -Geef eens een hint? 223 00:17:20,082 --> 00:17:21,458 Geef antwoord. 224 00:17:23,043 --> 00:17:25,170 Schreeuwen helpt niet. 225 00:17:25,337 --> 00:17:29,425 Ik ben het beu dat anderen bepalen wat ik mag. 226 00:17:29,592 --> 00:17:31,927 Ik dacht dat ik zonder fles... 227 00:17:33,053 --> 00:17:36,140 Sorry. Dit kan niet de enige manier zijn. 228 00:17:38,267 --> 00:17:39,810 Was dat maar zo. 229 00:17:41,186 --> 00:17:45,107 Soms moet je het doen met wat je krijgt. 230 00:17:49,361 --> 00:17:50,779 Hier moet het zijn. 231 00:17:51,614 --> 00:17:53,157 Hoeveel nemen we? 232 00:17:53,657 --> 00:17:54,950 Zo veel mogelijk. 233 00:18:12,509 --> 00:18:16,055 Ik ben Nyx, bewaker van de Wonderbron. 234 00:18:16,305 --> 00:18:18,766 Wie verstoort mijn rust? 235 00:18:20,976 --> 00:18:25,814 Ik ben Cyrus. Dit zijn mijn broers. We komen voor onze moeder. 236 00:18:31,070 --> 00:18:32,488 Je moeder... 237 00:18:32,946 --> 00:18:34,782 ...is erg verbrand. 238 00:18:35,366 --> 00:18:36,492 Ja. 239 00:18:37,034 --> 00:18:38,619 Ze heeft pijn. 240 00:18:38,911 --> 00:18:42,831 Daarom zijn we hier. Jouw water is magisch. 241 00:18:43,832 --> 00:18:44,958 Het kan genezen. 242 00:18:47,169 --> 00:18:51,715 Het geneest alleen hen wiens lot nog niet vastligt. 243 00:18:52,091 --> 00:18:54,885 Je moeders lot ligt al vast. 244 00:18:57,262 --> 00:18:58,430 Ze zal sterven. 245 00:18:58,972 --> 00:19:00,474 Dat is een vergissing. 246 00:19:00,683 --> 00:19:05,813 Ik leef met je mee, maar dit water is niet voor jou. 247 00:19:06,021 --> 00:19:09,066 Moet ze sterven door mijn fout? 248 00:19:10,526 --> 00:19:12,111 Geef mijn water terug... 249 00:19:12,945 --> 00:19:14,947 ...of je betaalt de prijs. 250 00:19:33,048 --> 00:19:35,926 Waar ga je heen? -Naar huis. 251 00:19:36,093 --> 00:19:39,179 Je hoorde haar toch? -Ik hoorde een waarschuwing. 252 00:19:39,346 --> 00:19:43,183 Valsspelen is één ding, maar dit is het lot. 253 00:19:43,684 --> 00:19:47,479 We hebben geen keus. Het is vechten of opgeven. 254 00:19:47,646 --> 00:19:51,150 Moed of lafheid. Ik weet mijn keuze. Jij ook? 255 00:19:52,568 --> 00:19:58,699 Ik laat haar niet sterven door mijn fout. Dat is niet het lot, maar mijn fout. 256 00:19:59,825 --> 00:20:03,537 Dit water kan die fout rechtzetten. 257 00:20:05,289 --> 00:20:07,166 Nemen jullie me dat af? 258 00:20:08,751 --> 00:20:12,796 Stelen we dit voor jou of voor mama? 259 00:20:15,799 --> 00:20:18,010 Voor mama, natuurlijk. 260 00:20:19,511 --> 00:20:20,637 Goed. 261 00:20:22,389 --> 00:20:25,142 Voor mama. -Voor mama. 262 00:20:30,314 --> 00:20:31,523 Twee deuren. 263 00:20:32,858 --> 00:20:35,360 Eén naar de Wonderbron... 264 00:20:35,736 --> 00:20:38,113 ...de andere naar de ondergang. 265 00:20:40,365 --> 00:20:41,575 Onder wat? 266 00:20:43,243 --> 00:20:45,329 Je geeft geen antwoord? 267 00:20:45,871 --> 00:20:47,831 Ja. -Toch wel? 268 00:20:48,373 --> 00:20:50,501 Nee. -Net wel. 269 00:20:51,919 --> 00:20:53,796 Alleen ja of nee. -Nee. 270 00:20:54,171 --> 00:20:55,672 Zei je nee? -Nee. 271 00:20:55,839 --> 00:20:56,924 Belachelijk. 272 00:20:57,132 --> 00:20:59,510 Er moet een andere weg zijn. -Bestaat die? 273 00:20:59,760 --> 00:21:01,970 Ja. -Vraag het hem. 274 00:21:02,262 --> 00:21:05,599 Omlopen lukte niet. 275 00:21:06,391 --> 00:21:07,434 Hij liegt. 276 00:21:08,018 --> 00:21:09,937 Wat? -Dat is de oplossing. 277 00:21:10,479 --> 00:21:11,605 Lieg je altijd? 278 00:21:11,814 --> 00:21:13,690 Nee. -Dus wel. 279 00:21:15,651 --> 00:21:17,820 Gaat deze naar de Wonderbron? 280 00:21:18,070 --> 00:21:18,946 Ja. 281 00:21:21,949 --> 00:21:23,200 Dank je. 282 00:21:34,670 --> 00:21:35,587 Gelukt. 283 00:21:36,505 --> 00:21:38,048 Ik hou van raadsels. 284 00:21:38,674 --> 00:21:39,925 Je bent geweldig. 285 00:21:44,721 --> 00:21:45,889 Wat is er? 286 00:21:46,390 --> 00:21:48,183 Ik voel het. 287 00:21:48,600 --> 00:21:51,520 Ik... -Je kunt me alles vertellen. 288 00:21:53,272 --> 00:21:56,650 Goed. Je mag niet verder mee. 289 00:21:57,484 --> 00:22:00,571 Dit moet ik alleen doen. -Wat? 290 00:22:00,696 --> 00:22:02,573 Mijn vloek verbreken. 291 00:22:03,156 --> 00:22:06,159 Ik dacht dat... -Je bent zo koppig. 292 00:22:10,664 --> 00:22:11,665 Sorry. 293 00:22:13,000 --> 00:22:16,169 Het is al goed. Ga maar. 294 00:22:42,821 --> 00:22:45,324 Will. -Mooi, je bent wakker. 295 00:22:54,416 --> 00:22:58,462 Anastasia en Will, eindelijk weer samen. 296 00:22:58,629 --> 00:23:00,923 Teleurgesteld? 297 00:23:01,089 --> 00:23:06,345 Geen praatjes, Jafar. Of is dit je manier van martelen? 298 00:23:06,887 --> 00:23:08,430 Jammer genoeg voor jou... 299 00:23:09,848 --> 00:23:11,934 ...heb ik een ander plan. 300 00:23:13,101 --> 00:23:18,357 We weten hoe dit afloopt. Ik heb drie wensen. 301 00:23:18,523 --> 00:23:22,819 Voor jouw trucje moet ik die wensen doen, dan gaat hij in zijn fles. 302 00:23:22,986 --> 00:23:25,030 Goed gezegd. 303 00:23:25,614 --> 00:23:27,616 Je kunt me niet bedreigen. 304 00:23:27,824 --> 00:23:29,034 Niet doden. 305 00:23:29,368 --> 00:23:30,494 Will ook niet. 306 00:23:31,370 --> 00:23:34,957 Weer goed. -Wat nu, Jafar? 307 00:23:36,375 --> 00:23:37,834 Maak me los... 308 00:23:38,877 --> 00:23:41,004 ...dan kunnen we praten. 309 00:23:41,880 --> 00:23:44,675 Betekent ons partnerschap niks voor jou? 310 00:23:45,008 --> 00:23:49,429 Ooit had ik een partner. Ze heette Amara. 311 00:23:50,097 --> 00:23:56,645 Mooi, net als jij. Zij geloofde ook in samenwerking. 312 00:23:57,437 --> 00:24:02,734 Helaas waren we het niet eens over de beste weg naar onze doelen... 313 00:24:03,694 --> 00:24:06,697 ...dus kreeg ze een andere rol. 314 00:24:08,573 --> 00:24:10,826 Aandoenlijk. -Ik krijg altijd mijn zin. 315 00:24:11,034 --> 00:24:13,870 Je doet die wensen, hoe dan ook. 316 00:24:14,246 --> 00:24:17,499 Dit kan pijnlijk worden... 317 00:24:17,666 --> 00:24:19,835 ...of heel erg pijnlijk. 318 00:24:20,669 --> 00:24:21,962 Kies verstandig. 319 00:24:22,754 --> 00:24:24,214 Amara weet... 320 00:24:26,341 --> 00:24:29,428 ...dat er ergere dingen zijn dan de dood. 321 00:24:30,053 --> 00:24:32,597 Je hoorde hem. Doe je wens. 322 00:24:32,681 --> 00:24:34,224 Kan ik niet. -Jawel. 323 00:24:34,349 --> 00:24:36,309 Wens hem weg uit Wonderland. 324 00:24:37,310 --> 00:24:39,646 Jafar, ik wens je weg uit... 325 00:24:44,901 --> 00:24:48,864 Het was nooit wat geworden, schatje. 326 00:24:49,281 --> 00:24:55,912 Maar niet getreurd. Ik ben verdergegaan. Ik heb iemand anders. Heel veelbelovend. 327 00:24:56,496 --> 00:24:59,541 Je kent haar al. 328 00:25:12,054 --> 00:25:13,930 We moeten haar wensen hebben. 329 00:25:14,431 --> 00:25:16,391 Breek haar. 330 00:26:01,686 --> 00:26:04,898 Jij weer? Kom je meer water stelen? 331 00:26:05,107 --> 00:26:07,859 Nee. -Wat wil je dan? 332 00:26:10,112 --> 00:26:11,446 Je vergiffenis. 333 00:26:12,155 --> 00:26:14,116 Jij moet weten... 334 00:26:14,574 --> 00:26:18,370 ...dat ik geen genade heb voor wie het niet verdient. 335 00:26:18,578 --> 00:26:20,413 Ik smeek het je. 336 00:26:20,664 --> 00:26:23,041 Overal is een reden voor. 337 00:26:23,542 --> 00:26:27,379 Ooit zul je die reden begrijpen. 338 00:26:31,758 --> 00:26:33,009 Je bent er. 339 00:26:40,392 --> 00:26:41,726 Goed zo, mama. 340 00:26:42,561 --> 00:26:43,895 Goed zo. 341 00:26:56,533 --> 00:26:57,993 Meer water. 342 00:27:25,020 --> 00:27:27,272 Misschien was dit haar lot. 343 00:27:39,659 --> 00:27:41,244 Diep ademhalen. 344 00:27:42,787 --> 00:27:43,997 Goed zo. 345 00:27:47,125 --> 00:27:48,126 Ja. 346 00:27:52,464 --> 00:27:53,632 Een wonder. 347 00:27:58,136 --> 00:27:59,512 Kom, kom. 348 00:28:00,597 --> 00:28:02,307 Amara, je leeft. 349 00:28:02,474 --> 00:28:05,477 Je zoons hebben je gered. 350 00:28:10,065 --> 00:28:13,860 Een wens bevrijdde me uit de fles, van jouw vloek. 351 00:28:14,194 --> 00:28:16,821 Ik ben vrij en smeek om genade. 352 00:28:17,239 --> 00:28:21,701 Niet voor mij, maar mijn broers. Zij zijn onschuldig. 353 00:28:22,869 --> 00:28:28,792 Zij stalen ook van mij. -Omdat ik het vroeg, van ze eiste. 354 00:28:30,210 --> 00:28:34,214 Ik was dom en arrogant. Ik begrijp het nu. 355 00:28:35,090 --> 00:28:38,218 Na een leven met andere arrogante dommerds... 356 00:28:38,301 --> 00:28:40,929 ...begrijp ik dat je niet kunt valsspelen. 357 00:28:41,346 --> 00:28:43,306 Dat het leven soms is... 358 00:28:45,517 --> 00:28:47,060 ...zoals het moet zijn. 359 00:28:48,228 --> 00:28:50,146 Ik heb mijn les geleerd. 360 00:28:51,022 --> 00:28:53,441 Straf hen niet voor mijn arrogantie. 361 00:28:55,318 --> 00:28:56,319 Alsjeblieft. 362 00:28:57,112 --> 00:28:59,906 Ik smeek het. Verbreek hun vloek. 363 00:29:01,324 --> 00:29:07,163 Alleen als het water terug is. -Dat kan niet. 364 00:29:07,330 --> 00:29:11,293 Ik gaf het mijn moeder, lang geleden. Ze is dood. 365 00:29:11,501 --> 00:29:12,502 Nee. 366 00:29:13,420 --> 00:29:14,963 Je moeder leeft. 367 00:29:16,965 --> 00:29:18,550 Dat kan niet. 368 00:29:18,800 --> 00:29:22,846 Breng het water en de vloek wordt verbroken. 369 00:29:23,346 --> 00:29:24,931 Waar vind ik haar? 370 00:29:25,849 --> 00:29:30,937 Nee, alsjeblieft. Waar is ze? Wacht. Kom terug. 371 00:29:34,899 --> 00:29:36,067 Je bent terug. 372 00:29:36,651 --> 00:29:38,737 We waanden je verloren. 373 00:29:40,530 --> 00:29:45,994 Hoe voel je je? -Vreemd. Alsof ik 100 jaar heb geslapen. 374 00:29:46,995 --> 00:29:49,039 Kunnen we iets doen? 375 00:29:50,123 --> 00:29:51,624 Maar één ding. 376 00:29:52,667 --> 00:29:53,668 Kom hier. 377 00:29:55,879 --> 00:29:57,297 Laat me jullie zien. 378 00:29:58,923 --> 00:30:02,552 Mijn dappere, mooie zonen. 379 00:30:02,719 --> 00:30:05,638 Ze bewogen hemel en aarde om je terug te brengen. 380 00:30:06,056 --> 00:30:08,808 Terug te brengen? Waarvandaan? Waar was ik? 381 00:30:08,975 --> 00:30:10,769 Je was erg verbrand. 382 00:30:11,186 --> 00:30:16,775 Je haalde het bijna niet. -Maar toch wel. Ik snap niet hoe. 383 00:30:17,108 --> 00:30:18,693 Met magie. 384 00:30:21,905 --> 00:30:24,532 Magie? Waarvandaan? 385 00:30:25,492 --> 00:30:26,785 Van de Wonderbron. 386 00:30:26,951 --> 00:30:30,372 We hadden geen keus. -Wat hebben jullie gedaan? 387 00:30:31,081 --> 00:30:33,833 We stalen het water. -Nee. 388 00:30:34,000 --> 00:30:36,336 De wachter zei dat je verloren was. 389 00:30:36,419 --> 00:30:39,839 Maar je bent beter. -Stalen jullie het alle drie? 390 00:30:40,965 --> 00:30:43,635 Dan moeten jullie meteen weg. 391 00:30:43,802 --> 00:30:45,053 Weg? Waarom? 392 00:30:45,220 --> 00:30:48,681 Vlug. Er is niet veel tijd. Alleen dan zijn jullie veilig. 393 00:30:48,848 --> 00:30:49,974 Waarvoor? 394 00:30:51,226 --> 00:30:52,685 Ze komt eraan. 395 00:30:54,979 --> 00:30:58,024 Rust niet voor je weg bent uit Agrabah. 396 00:30:58,733 --> 00:31:00,985 Wegwezen, voor ze het doorheeft. 397 00:31:02,320 --> 00:31:04,197 Ze mag jullie niet vinden. 398 00:31:07,450 --> 00:31:09,828 Alsjeblieft, het zijn mijn kinderen 399 00:31:13,248 --> 00:31:16,626 Jullie begeerte overheerste het lot. 400 00:31:18,545 --> 00:31:20,463 Nu wordt het jullie lot... 401 00:31:20,880 --> 00:31:23,842 ...de begeertes van anderen te dienen. 402 00:31:27,178 --> 00:31:28,096 Cyrus. 403 00:31:28,763 --> 00:31:29,764 Nee. 404 00:31:29,889 --> 00:31:31,599 Mijn jongens. 405 00:31:31,808 --> 00:31:32,809 Cyrus. 406 00:31:35,019 --> 00:31:37,063 Vergeef me, mama. 407 00:31:40,942 --> 00:31:41,943 Nee. 408 00:31:48,450 --> 00:31:49,576 Fascinerend. 409 00:31:50,994 --> 00:31:51,870 Nietwaar? 410 00:31:52,912 --> 00:31:55,582 Vanbuiten niets bijzonders... 411 00:31:56,833 --> 00:31:59,419 ...niets ongewoons. 412 00:31:59,711 --> 00:32:04,424 Maar vanbinnen een schat waardevoller dan... 413 00:32:04,757 --> 00:32:05,842 ...goud? 414 00:32:06,009 --> 00:32:08,052 Net als dat koppie. 415 00:32:08,219 --> 00:32:13,099 Vanbuiten niets bijzonders, maar vanbinnen... 416 00:32:15,894 --> 00:32:17,854 Als ik diep genoeg graaf... 417 00:32:18,354 --> 00:32:23,067 ...vinden we allemaal schatten. 418 00:32:23,443 --> 00:32:24,444 Dus... 419 00:32:25,278 --> 00:32:28,072 ...laten we wat graven. 420 00:32:28,990 --> 00:32:33,244 Biggetje, biggetje, laat me erin. 421 00:32:34,204 --> 00:32:38,374 Ze kan je geen pijn doen. -Dat wil ik ook niet. 422 00:32:40,335 --> 00:32:42,212 Ik wil je helpen. 423 00:32:42,545 --> 00:32:45,215 Je hebt al zoveel geleden. 424 00:32:45,507 --> 00:32:48,801 Je leven was vol angsten, toch? 425 00:32:54,724 --> 00:33:00,021 Je dacht dat als de prins jou gekozen had in plaats van je stiefzus... 426 00:33:00,188 --> 00:33:02,815 ...dat je moeder van je gehouden had. 427 00:33:03,775 --> 00:33:07,820 Nu vrees je dat liefde onbereikbaar is. 428 00:33:07,987 --> 00:33:11,658 Dat het diepe, donkere gat in je hart... 429 00:33:12,116 --> 00:33:14,118 ...leeg zal blijven. 430 00:33:14,661 --> 00:33:16,663 Een holle herinnering... 431 00:33:18,706 --> 00:33:22,085 ...aan het leven dat je had kunnen hebben. 432 00:33:30,051 --> 00:33:33,263 Voel je mij in dat hoofdje... 433 00:33:34,472 --> 00:33:37,350 ...zwervend van kamer naar kamer? 434 00:33:39,269 --> 00:33:40,895 Ik zie... 435 00:33:42,146 --> 00:33:43,439 ...alles. 436 00:33:44,232 --> 00:33:49,529 Er is duisternis in je. Als een ziekte. 437 00:33:51,990 --> 00:33:54,742 Het rot je weg van binnenuit. 438 00:33:57,120 --> 00:34:00,790 Je rende weg van je grote liefde... 439 00:34:01,207 --> 00:34:03,126 ...en nu ben je bang... 440 00:34:05,211 --> 00:34:07,547 ...hem nooit meer terug te krijgen. 441 00:34:14,304 --> 00:34:16,681 We hebben iets gemeenschappelijk. 442 00:34:17,056 --> 00:34:19,475 We weten allebei precies... 443 00:34:19,934 --> 00:34:22,395 ...wie je bent. 444 00:34:23,354 --> 00:34:26,774 Je bent doodsbang dat het een kwestie van tijd is... 445 00:34:26,983 --> 00:34:29,694 ...voor hij het ook weet. 446 00:34:34,282 --> 00:34:36,618 Je krijgt zijn liefde nooit terug. 447 00:34:39,245 --> 00:34:41,539 Maar dat wil je niet echt. 448 00:34:42,123 --> 00:34:43,124 Toch? 449 00:34:44,208 --> 00:34:47,754 Anders had je nooit die kroon opgezet, lang geleden. 450 00:34:47,920 --> 00:34:49,797 Het was de juiste keus. 451 00:34:50,048 --> 00:34:51,674 Doe het weer. 452 00:34:52,425 --> 00:34:55,720 Wens om je kostbare... 453 00:34:56,429 --> 00:34:57,680 ...kostbare... 454 00:34:58,556 --> 00:34:59,557 ...kroon. 455 00:35:02,185 --> 00:35:03,186 Toe dan. 456 00:35:03,645 --> 00:35:05,104 Wens je kroon... 457 00:35:05,772 --> 00:35:08,733 ...en al je lijden houdt op. 458 00:35:08,900 --> 00:35:09,984 Niet doen. 459 00:35:14,530 --> 00:35:16,366 Wens om je kroon... 460 00:35:16,908 --> 00:35:20,161 ...en al zijn lijden houdt op. 461 00:35:22,455 --> 00:35:25,875 Mijn kroon... 462 00:35:26,042 --> 00:35:27,043 Toe maar. 463 00:35:27,585 --> 00:35:29,587 Ik wens mijn kroon. 464 00:35:34,050 --> 00:35:35,259 Goed zo. 465 00:35:35,677 --> 00:35:39,806 En wens nu je juwelen. 466 00:35:41,391 --> 00:35:42,392 Toe dan. 467 00:35:45,978 --> 00:35:47,814 Ik wens mijn juwelen. 468 00:35:54,612 --> 00:35:56,572 Is ze niet mooi? 469 00:35:59,450 --> 00:36:00,451 Nu... 470 00:36:05,248 --> 00:36:06,749 ...wens dat ik ophoud. 471 00:36:06,916 --> 00:36:09,001 Nee. -Doe maar. 472 00:36:14,799 --> 00:36:17,051 Ik wens dat je ophoudt. 473 00:36:29,439 --> 00:36:31,441 Wens vervuld. 474 00:36:36,237 --> 00:36:37,447 Zoals ik zei... 475 00:36:39,782 --> 00:36:41,701 ...ik krijg altijd mijn zin. 476 00:36:56,716 --> 00:36:57,967 Majesteit. 477 00:37:01,220 --> 00:37:02,430 Mijn excuses. 478 00:37:03,598 --> 00:37:07,143 Ik wilde eerder komen, maar ik verstopte me in de tunnels. 479 00:37:07,310 --> 00:37:09,562 Als Jafar het wist... 480 00:37:12,064 --> 00:37:13,983 Ik heb wat voor u. 481 00:37:17,612 --> 00:37:21,324 Het was alles wat ik kon krijgen. 482 00:37:30,249 --> 00:37:32,752 We kunnen samen weg. 483 00:37:33,002 --> 00:37:37,507 Ik moet dit kunnen openen. -Waarom doe je dit? 484 00:37:39,008 --> 00:37:41,594 U bent mijn koningin. -Niet meer. 485 00:37:43,095 --> 00:37:45,181 Waarschuw Alice en Cyrus. 486 00:37:45,348 --> 00:37:47,725 Zeg dat het voorbij is. 487 00:37:48,476 --> 00:37:52,647 Jafar liet de Wauwelwok vrij. Hij heeft Will en alle flessen. 488 00:37:52,980 --> 00:37:55,483 Wonderland is verloren, door mijn schuld. 489 00:37:56,067 --> 00:38:00,112 Ze moeten Wonderland uit, zo snel mogelijk, zonder omkijken... 490 00:38:02,114 --> 00:38:03,491 En u dan? 491 00:38:04,450 --> 00:38:05,743 Vergeet mij. 492 00:38:20,383 --> 00:38:21,384 Alice. 493 00:38:21,551 --> 00:38:26,264 Ik wilde je helpen. -Je volgde me. Wat heb je gezien? 494 00:38:29,100 --> 00:38:30,977 Waarom vertelde je het niet? 495 00:38:31,602 --> 00:38:32,603 Omdat... 496 00:38:34,230 --> 00:38:36,524 ...ik bang was je te verliezen. 497 00:38:36,649 --> 00:38:39,277 Het was allemaal mijn fout. 498 00:38:39,944 --> 00:38:44,949 De vloek, de flessen, Jafar, jouw leed. Allemaal een straf voor mijn fouten. 499 00:38:45,283 --> 00:38:50,121 Iedereen heeft wel iets wat hem spijt. Iedereen maakt fouten. 500 00:38:51,455 --> 00:38:52,540 Jij niet. 501 00:38:57,545 --> 00:38:59,338 Ik verloor mijn hoop. 502 00:38:59,839 --> 00:39:05,094 Voor Will en Konijn me hierheen brachten, voor ze vertelden dat je nog leefde... 503 00:39:05,636 --> 00:39:09,056 ...zat ik in een gesticht en stemde toe... 504 00:39:09,891 --> 00:39:15,354 ...dat mijn herinneringen aan Wonderland en aan jou gewist zouden worden... 505 00:39:16,105 --> 00:39:17,189 ...voor altijd. 506 00:39:18,149 --> 00:39:20,234 Ik wilde je vergeten. 507 00:39:21,360 --> 00:39:22,778 Onze avonturen. 508 00:39:23,654 --> 00:39:25,448 Het deed pijn. 509 00:39:28,451 --> 00:39:32,705 Je werd verliefd op een geest. De fles maakte me een beter mens. 510 00:39:32,872 --> 00:39:35,917 Nu ik eruit ben... -Ben ik je fles. 511 00:39:36,334 --> 00:39:39,045 Als we terug blijven kijken... 512 00:39:39,795 --> 00:39:43,341 ...komen we nooit verder, naar onze toekomst. 513 00:39:44,300 --> 00:39:45,509 Wat is er? 514 00:39:47,595 --> 00:39:53,267 Iemand zei dat er voor alles een reden is. Ik begin het eindelijk te geloven. 515 00:39:54,060 --> 00:39:57,647 Kom. Als je moeder leeft, moeten we haar zoeken. 516 00:39:58,397 --> 00:40:00,650 Ik wil haar eindelijk ontmoeten. 517 00:40:09,408 --> 00:40:11,786 Ik kon het niet alleen, Amara? 518 00:40:13,621 --> 00:40:15,164 Dat had je mis. 519 00:40:15,623 --> 00:40:16,791 Echt waar? 520 00:40:17,541 --> 00:40:22,922 Je deed ooit een beroep op mijn hoognodige steun. 521 00:40:23,839 --> 00:40:27,218 En ik trok ooit dat mes uit je buik. 522 00:40:27,885 --> 00:40:30,179 Het kan er zo weer in. 523 00:40:34,850 --> 00:40:37,144 Ik krijg alles wat ik wil... 524 00:40:37,728 --> 00:40:39,647 ...en niemand ter wereld... 525 00:40:40,481 --> 00:40:43,651 ...kan me tegenhouden. 526 00:40:53,077 --> 00:40:54,078 Dus... 527 00:40:58,958 --> 00:41:00,251 ...we beginnen.