1
00:00:01,169 --> 00:00:02,796
Wat voorafging...
2
00:00:02,963 --> 00:00:05,799
Ik zal u dienen, meesteres.
Deze zijn voor jou.
3
00:00:06,049 --> 00:00:07,467
Ik ben een geest.
4
00:00:07,551 --> 00:00:10,220
Met die wens eindigde
de Hartenboer jouw lijden.
5
00:00:10,387 --> 00:00:12,097
En hij bevrijdde mij.
6
00:00:12,222 --> 00:00:13,431
Bier voor iedereen.
7
00:00:15,100 --> 00:00:18,103
Weten jullie wie ik ben?
-We weten wie je was.
8
00:00:18,270 --> 00:00:20,689
Voor Jafar je uit je paleis smeet.
9
00:00:20,855 --> 00:00:23,525
Waar vond je die?
-Hagedis had hem.
10
00:00:24,025 --> 00:00:27,320
Jij bent het.
-Nee, ik ben het. Ik ben je meesteres.
11
00:00:27,529 --> 00:00:31,074
De sterkste magie was nodig
om haar te vangen.
12
00:00:31,533 --> 00:00:33,285
Ik ben de Wauwelwok.
13
00:00:33,451 --> 00:00:36,121
We moeten wegwezen,
voordat Jafar ons krijgt.
14
00:00:36,204 --> 00:00:38,915
Met jou heeft hij alle drie de geesten.
15
00:00:39,124 --> 00:00:40,250
Die andere geesten...
16
00:00:40,584 --> 00:00:41,835
...zijn mijn broers.
17
00:00:43,962 --> 00:00:46,381
AGRABAH
VELE JAREN GELEDEN
18
00:00:50,260 --> 00:00:51,511
Ik pas.
19
00:00:54,764 --> 00:00:55,932
Ik call.
20
00:01:00,895 --> 00:01:01,980
Ik pas.
21
00:01:05,734 --> 00:01:07,235
Wat doe je?
-Raise.
22
00:01:07,402 --> 00:01:10,947
Met een kompas?
-Van goud, met magische eigenschappen.
23
00:01:11,281 --> 00:01:14,451
Het wijst naar wat je verloor
en wilt vinden.
24
00:01:14,576 --> 00:01:16,161
Voor jou misschien zeep?
25
00:01:18,038 --> 00:01:20,582
En? Doen jullie mee of niet?
26
00:01:20,999 --> 00:01:22,292
Genoeg, broertje.
27
00:01:22,459 --> 00:01:23,752
Op tijd stoppen.
28
00:01:23,877 --> 00:01:25,253
Stoppen is slap.
29
00:01:25,378 --> 00:01:27,922
Je piekert weer. Vertrouw me.
30
00:01:31,092 --> 00:01:32,302
Ik doe mee.
31
00:01:42,479 --> 00:01:43,772
Kapo.
32
00:01:44,564 --> 00:01:47,317
Sarak. Je speelde vals.
33
00:01:47,484 --> 00:01:50,904
Moeilijk te bewijzen.
Alles ligt door elkaar.
34
00:01:51,237 --> 00:01:52,614
Volgende keer beter.
35
00:01:58,703 --> 00:02:00,580
Hé, genoeg.
36
00:02:00,747 --> 00:02:01,998
Weg, nu.
37
00:02:03,667 --> 00:02:06,336
Je zult boeten.
-Niet zoveel als jij.
38
00:02:11,424 --> 00:02:13,009
Dat is dat.
39
00:02:13,176 --> 00:02:14,552
Mahia. Voor iedereen.
40
00:02:22,727 --> 00:02:24,604
Je had echt geluk.
41
00:02:24,771 --> 00:02:27,649
Wat heb jij een geluk, Cyrus.
42
00:02:27,899 --> 00:02:30,151
Niet echt.
-Hij speelde vals.
43
00:02:30,902 --> 00:02:36,574
Alleen als ik betrapt word.
Anders heet het geluk.
44
00:02:36,741 --> 00:02:41,246
Ooit houdt dat op.
Je moet het doen met wat je krijgt.
45
00:02:45,458 --> 00:02:46,835
Wat doen ze?
46
00:02:47,043 --> 00:02:48,753
Geen idee.
-Je mes.
47
00:02:53,925 --> 00:02:55,093
Cyrus.
48
00:02:56,136 --> 00:02:57,512
Moeder is binnen.
49
00:02:57,679 --> 00:02:58,805
Mama.
50
00:02:59,681 --> 00:03:00,682
Mama.
51
00:03:11,067 --> 00:03:12,318
HEDEN
52
00:03:12,402 --> 00:03:16,406
Jafar had me gevangen,
hoe kan ik ze hebben gemist?
53
00:03:16,656 --> 00:03:19,743
Straf jezelf niet.
Jafar wist het ook niet.
54
00:03:19,868 --> 00:03:24,205
Dat had hij wel tegen je gebruikt.
-We zullen ze bevrijden.
55
00:03:24,372 --> 00:03:29,294
En ik? Hij heeft mijn huis.
Ik haat het. Veel te klein.
56
00:03:29,377 --> 00:03:32,714
Het heeft niet eens een toilet.
-Hoe dan ook...
57
00:03:32,881 --> 00:03:35,091
Eerst bepalen waar de flessen zijn.
58
00:03:35,633 --> 00:03:39,095
Denk je dat Jafar
de flessen in het paleis heeft?
59
00:03:39,179 --> 00:03:43,308
Beslist.
-Dan breken we in en stelen ze.
60
00:03:43,475 --> 00:03:47,771
Zo eenvoudig?
We kunnen niet op tegen zijn magie.
61
00:03:48,062 --> 00:03:50,356
Alleen een leger kan ons beschermen.
62
00:03:50,774 --> 00:03:54,319
Mijn leger.
-Dat heeft je verlaten.
63
00:03:54,486 --> 00:03:57,739
Je onderdanen voerden je levend
aan de Berieten.
64
00:03:57,906 --> 00:04:00,533
Ik ben me bewust van hun gevoelens.
65
00:04:01,743 --> 00:04:03,536
Ik moet mezelf bewijzen.
66
00:04:04,120 --> 00:04:06,956
Kunnen we Jafar niet ontwapenen?
67
00:04:07,207 --> 00:04:10,043
We zijn niet geboren als geesten,
we werden vervloekt.
68
00:04:10,168 --> 00:04:12,212
Verbreek ik die vloek...
-Zijn ze vrij.
69
00:04:12,295 --> 00:04:15,882
Ik vind het leuk
als een geest uit zijn fles komt.
70
00:04:16,049 --> 00:04:19,886
Op de plek van de vloek
kan ik hem misschien verbreken.
71
00:04:19,969 --> 00:04:21,846
Wie vervloekte je?
72
00:04:24,307 --> 00:04:29,312
De wachter van de Wonderbron in Agrabah.
-Agrabah. Hoe komen we daar?
73
00:04:29,479 --> 00:04:33,691
Als je een Wonderbron wilt,
er is er een in Wonderland.
74
00:04:34,818 --> 00:04:37,654
Magisch water vloeit overal.
75
00:04:38,530 --> 00:04:42,700
Zoek je de wachter der wateren?
Roep haar dan gewoon op.
76
00:04:43,952 --> 00:04:45,286
Goed.
77
00:04:45,537 --> 00:04:46,746
We gaan.
78
00:04:47,205 --> 00:04:49,207
En als je faalt?
79
00:04:49,916 --> 00:04:53,962
Als we treuzelen,
vindt Jafar de laatste geest.
80
00:04:54,379 --> 00:04:59,801
Alleen een leger kan Will redden.
-Zonder mijn broers hoeft Jafar Will niet.
81
00:05:00,468 --> 00:05:02,595
Gaan we apart?
-Ja.
82
00:05:02,846 --> 00:05:04,222
We gaan apart.
83
00:05:46,347 --> 00:05:47,932
Maakte ik je wakker?
84
00:05:49,934 --> 00:05:51,269
Wil je weg?
85
00:05:51,895 --> 00:05:53,229
Rustig.
86
00:05:55,273 --> 00:05:59,694
Vertel eens over de geest.
Of liever over je twee kinderen...
87
00:06:00,570 --> 00:06:03,615
...die hun moeder wast in de rivier?
88
00:06:03,823 --> 00:06:07,994
Je denkt: hoe snel komt ze daar?
Hoe doodt ze hen?
89
00:06:08,494 --> 00:06:11,664
Spaart ze de baby?
90
00:06:12,206 --> 00:06:17,629
De antwoorden:
heel snel, heel langzaam en nee.
91
00:06:17,879 --> 00:06:21,215
Ik heb niks met baby's.
-Alsjeblieft.
92
00:06:21,424 --> 00:06:23,092
Wauwel, wauwel, wauwel.
93
00:06:23,259 --> 00:06:26,179
Allemaal gewauwel.
94
00:06:26,763 --> 00:06:28,306
Waar is de geest?
95
00:06:28,431 --> 00:06:31,851
Weg. Geen idee waarheen.
-Met wie was hij?
96
00:06:43,154 --> 00:06:44,572
Daar woont ze.
97
00:06:47,992 --> 00:06:50,828
Dood me niet.
-Je begrijpt het niet.
98
00:06:51,079 --> 00:06:52,664
Dat hoeft niet.
99
00:06:52,956 --> 00:06:55,625
Je sterft al van angst.
100
00:07:09,639 --> 00:07:10,932
Jammer.
101
00:07:33,371 --> 00:07:35,456
Wat is dit precies?
102
00:07:36,416 --> 00:07:38,292
Een laatste blik.
103
00:07:40,294 --> 00:07:43,047
Van de vorige meesteres van de geest.
104
00:07:43,673 --> 00:07:47,093
Een mooi meisje in een mooie jurk.
105
00:07:47,260 --> 00:07:52,140
Kon je niet om de fles vragen?
-Ze was al dood.
106
00:07:53,099 --> 00:07:58,813
Een tovenaar als jij
kan deze vast wel gebruiken.
107
00:07:59,355 --> 00:08:00,648
Ik geef toe...
108
00:08:01,858 --> 00:08:04,193
...ik hou van doortastende meisjes.
109
00:08:14,787 --> 00:08:16,664
De visu intueri.
110
00:08:16,748 --> 00:08:19,625
Visione revelare.
111
00:08:26,716 --> 00:08:28,468
Zij heeft de geest.
112
00:08:30,178 --> 00:08:33,181
Is dat goed of slecht nieuws?
113
00:08:36,017 --> 00:08:37,602
Breng de Koningin.
114
00:08:43,357 --> 00:08:46,069
Die Wonderbron kan mama redden?
115
00:08:46,486 --> 00:08:48,738
Ik ken alleen verhalen.
116
00:08:49,030 --> 00:08:51,532
Het is magisch water.
117
00:08:51,699 --> 00:08:52,784
Magisch?
118
00:08:53,117 --> 00:08:57,330
Het maakt een lafaard dapper,
een vrek gul en zieken gezond.
119
00:08:57,413 --> 00:09:00,833
Misschien is het haar enige hoop.
-Is het dichtbij?
120
00:09:01,000 --> 00:09:04,754
Een dag reizen, misschien minder.
-Ze ligt op sterven.
121
00:09:04,837 --> 00:09:10,051
Je wilt niet voor haar vechten?
-Jawel, maar wat als het niet klopt?
122
00:09:10,218 --> 00:09:12,053
Als ze in de tussentijd sterft?
123
00:09:12,220 --> 00:09:15,598
We moeten wat doen.
-Het is niet jouw schuld.
124
00:09:15,723 --> 00:09:19,519
Je wist niet dat ze kwamen.
-De tocht is gevaarlijk...
125
00:09:19,644 --> 00:09:21,771
...maar ik kan alleen gaan.
126
00:09:24,941 --> 00:09:26,442
Ik ben de oudste.
127
00:09:27,401 --> 00:09:29,153
Het is mijn plicht.
128
00:09:30,530 --> 00:09:35,868
Dan gaan we samen. We gaan snel
en laten niets in de weg staan.
129
00:09:41,499 --> 00:09:45,086
Verheug je je op het weerzien?
-Natuurlijk.
130
00:09:45,837 --> 00:09:48,798
Hoe werden jullie verbannen
naar die flessen?
131
00:09:49,132 --> 00:09:52,009
Dat heb je nooit verteld.
-Nee?
132
00:09:52,135 --> 00:09:57,056
Volgens mij niet.
-We waren gewoon op de verkeerde plek.
133
00:09:59,225 --> 00:10:02,854
Deden jullie echt helemaal niets?
134
00:10:03,020 --> 00:10:08,234
Ik weet het niet meer,
maar gebeurd is gebeurd.
135
00:10:08,359 --> 00:10:12,280
Als we sneller lopen,
zijn we er over een uur.
136
00:10:16,200 --> 00:10:18,953
Niemand thuis.
-Kom nou, Konijn.
137
00:10:19,120 --> 00:10:23,040
Hier is geen konijn.
Alleen een gelukkig gezin...
138
00:10:23,249 --> 00:10:26,127
...onder elkaar.
-Een minuutje maar.
139
00:10:26,294 --> 00:10:28,421
Tijd is kostbaar.
140
00:10:28,588 --> 00:10:32,091
Een minuut is 60 seconden,
60.000 milliseconden.
141
00:10:32,258 --> 00:10:34,677
Weet je hoeveel ik daarin kan doen?
142
00:10:34,886 --> 00:10:39,348
Daar had je niks aan als ik
je gezin niet had gevonden.
143
00:10:44,437 --> 00:10:46,272
Wat wil je?
144
00:10:46,522 --> 00:10:49,025
Het gaat om haar.
145
00:10:53,821 --> 00:10:56,157
Niet bang zijn, ik doe niks.
146
00:10:56,449 --> 00:10:58,534
Je nam mijn vrouw...
147
00:10:59,327 --> 00:11:00,995
...mijn kinderen, mijn eer.
148
00:11:01,287 --> 00:11:03,539
Wat wil je nog meer?
149
00:11:03,789 --> 00:11:05,124
Vergiffenis.
150
00:11:11,964 --> 00:11:17,178
Ik kan ze nooit teruggeven,
of het goedmaken.
151
00:11:17,345 --> 00:11:21,015
Ik kan alleen zeggen
dat het me vreselijk spijt.
152
00:11:25,061 --> 00:11:28,231
Gebeurd is gebeurd.
Waarom wil je vergiffenis?
153
00:11:29,232 --> 00:11:30,733
Je moet me helpen.
154
00:11:31,359 --> 00:11:32,401
Waarmee?
155
00:11:33,194 --> 00:11:35,238
Een goede koningin worden.
156
00:11:35,821 --> 00:11:40,701
Ik wil Jafar verslaan en Wonderland
terugwinnen voor de mensen.
157
00:11:40,868 --> 00:11:43,496
Vertel ze dat ze me kunnen vertrouwen.
158
00:11:44,497 --> 00:11:48,668
Is ze gek geworden?
-Ze wil veranderen.
159
00:11:50,169 --> 00:11:52,505
De tijd zal leren of het lukt.
160
00:11:53,631 --> 00:11:58,636
Jafar verslaan is nog maar het begin.
-Waarom?
161
00:11:58,803 --> 00:12:01,639
Hij bevrijdde de Wauwelwok.
162
00:12:02,306 --> 00:12:03,474
Hoe?
163
00:12:03,641 --> 00:12:05,559
Wauwelwok?
-Wie vertelde het hem?
164
00:12:05,643 --> 00:12:09,063
Geen idee, maar ze is vrij.
-Is dat erg?
165
00:12:09,146 --> 00:12:13,192
Nu wil je zeker weg voor ze je vindt?
166
00:12:13,276 --> 00:12:15,361
Dat lijkt me...
-We gaan niet weg.
167
00:12:15,444 --> 00:12:19,407
Niet dus.
-Ik zal Wonderland redden. Dat meen ik.
168
00:12:20,449 --> 00:12:23,828
Dit is des te meer reden om te vechten.
169
00:12:23,995 --> 00:12:26,497
Ik zal je niet dwingen...
170
00:12:26,664 --> 00:12:31,544
...maar als je van Wonderland houdt,
moet je me helpen.
171
00:12:32,628 --> 00:12:39,051
Ga overal heen en zeg
dat de strijd om Wonderland begint.
172
00:12:43,931 --> 00:12:45,057
Vlug, Will.
173
00:12:45,641 --> 00:12:48,060
We moeten Alice en Cyrus waarschuwen.
174
00:12:48,394 --> 00:12:51,063
Over dat Wauwelmens...
-Als ze bevrijd is...
175
00:12:51,147 --> 00:12:55,985
...kunnen we niet vrij rondlopen.
-Toch lopen we buiten.
176
00:12:56,068 --> 00:12:58,195
Relax.
-Jij maakt me bang.
177
00:12:58,362 --> 00:13:01,991
Ik meen het. De Wauwelwok ruikt angst.
178
00:13:02,074 --> 00:13:04,994
Waarom zijn we niet gevlucht
uit Wonderland?
179
00:13:05,077 --> 00:13:07,621
Jafar vernietigt Wonderland.
-De echte reden.
180
00:13:07,788 --> 00:13:10,958
Konijn geloofde jou misschien,
maar ik ken je.
181
00:13:11,083 --> 00:13:14,003
Je doet alles voor jezelf.
182
00:13:14,587 --> 00:13:18,799
Wat ben je van plan?
-Niets. Ik maakte een fout.
183
00:13:19,258 --> 00:13:24,013
Ik probeerde het verleden te herstellen,
maar ik bedierf de toekomst.
184
00:13:25,014 --> 00:13:27,600
Ik wil geen makkelijk leven.
185
00:13:28,809 --> 00:13:30,728
Ik ben nooit meer gelukkig...
186
00:13:31,437 --> 00:13:33,064
...zonder jou.
187
00:13:34,315 --> 00:13:39,612
Maar ik maak het iedereen makkelijker
door Jafar te verwijderen.
188
00:13:40,404 --> 00:13:41,906
Kun je dat echt?
189
00:13:46,494 --> 00:13:47,661
Wat is er?
190
00:13:49,580 --> 00:13:50,706
Hoor je iets?
191
00:13:53,876 --> 00:13:57,088
Ik hoor niks. Ga terug in je fles.
192
00:13:57,213 --> 00:14:01,550
Echt niet.
-Dat is een bevel. In je fles, geest.
193
00:14:03,844 --> 00:14:05,638
Bedank me later maar.
194
00:14:11,060 --> 00:14:13,020
Laat je gezicht zien.
195
00:14:28,077 --> 00:14:29,370
Waar zit je?
196
00:14:37,670 --> 00:14:39,463
Goedemiddag, Majesteit.
197
00:14:46,846 --> 00:14:48,347
Is dat alles?
198
00:14:51,392 --> 00:14:53,894
Wat is er? Bang, Wauwel?
199
00:14:55,729 --> 00:14:57,731
Ik bibber niet.
200
00:15:00,526 --> 00:15:02,695
Ik voel je nachtmerries.
201
00:15:07,366 --> 00:15:09,285
Ik proef je angst.
202
00:15:12,246 --> 00:15:13,414
Je vrees.
203
00:15:15,040 --> 00:15:17,251
Dat ik de fles vind.
204
00:15:20,045 --> 00:15:22,381
Ik weet wat jij niet weet.
205
00:15:23,632 --> 00:15:25,342
Ik heb hem al.
206
00:15:51,535 --> 00:15:53,787
Slechts één zwaard kan mij raken.
207
00:15:56,165 --> 00:15:57,333
Niet die.
208
00:16:05,674 --> 00:16:07,134
Kom, geestje.
209
00:16:10,804 --> 00:16:12,598
De pret begint.
210
00:16:14,600 --> 00:16:18,145
Volgens deze kaart
ligt de Wonderbron recht vooruit.
211
00:16:23,859 --> 00:16:25,194
Wat is dat?
212
00:16:28,781 --> 00:16:30,407
Pardon, we moeten...
213
00:16:30,658 --> 00:16:34,495
Twee deuren op een stenen pad.
Reizigers willen altijd weten...
214
00:16:34,703 --> 00:16:38,249
...welke naar de bron leidt,
welke naar de ondergang.
215
00:16:38,666 --> 00:16:43,337
Kies verkeerd en je bent er geweest.
Geen foutjes.
216
00:16:44,088 --> 00:16:45,881
Het is een raadsel.
217
00:16:47,925 --> 00:16:51,387
Mijnheer de ridder,
wij moeten dringend ergens heen.
218
00:16:51,512 --> 00:16:53,973
Zegt u welke deur het is.
219
00:16:56,809 --> 00:17:02,439
Mensen negeren is niet beleefd.
U moet antwoorden als ik iets zeg.
220
00:17:04,441 --> 00:17:07,486
Hij antwoordt niet.
-Geen tijd. We gaan eromheen.
221
00:17:11,282 --> 00:17:14,493
We moeten gewoon
uitvinden welke deur het is.
222
00:17:14,618 --> 00:17:16,495
Hoe?
-Geef eens een hint?
223
00:17:20,082 --> 00:17:21,458
Geef antwoord.
224
00:17:23,043 --> 00:17:25,170
Schreeuwen helpt niet.
225
00:17:25,337 --> 00:17:29,425
Ik ben het beu
dat anderen bepalen wat ik mag.
226
00:17:29,592 --> 00:17:31,927
Ik dacht dat ik zonder fles...
227
00:17:33,053 --> 00:17:36,140
Sorry. Dit kan niet de enige manier zijn.
228
00:17:38,267 --> 00:17:39,810
Was dat maar zo.
229
00:17:41,186 --> 00:17:45,107
Soms moet je het doen met wat je krijgt.
230
00:17:49,361 --> 00:17:50,779
Hier moet het zijn.
231
00:17:51,614 --> 00:17:53,157
Hoeveel nemen we?
232
00:17:53,657 --> 00:17:54,950
Zo veel mogelijk.
233
00:18:12,509 --> 00:18:16,055
Ik ben Nyx, bewaker van de Wonderbron.
234
00:18:16,305 --> 00:18:18,766
Wie verstoort mijn rust?
235
00:18:20,976 --> 00:18:25,814
Ik ben Cyrus. Dit zijn mijn broers.
We komen voor onze moeder.
236
00:18:31,070 --> 00:18:32,488
Je moeder...
237
00:18:32,946 --> 00:18:34,782
...is erg verbrand.
238
00:18:35,366 --> 00:18:36,492
Ja.
239
00:18:37,034 --> 00:18:38,619
Ze heeft pijn.
240
00:18:38,911 --> 00:18:42,831
Daarom zijn we hier.
Jouw water is magisch.
241
00:18:43,832 --> 00:18:44,958
Het kan genezen.
242
00:18:47,169 --> 00:18:51,715
Het geneest alleen hen
wiens lot nog niet vastligt.
243
00:18:52,091 --> 00:18:54,885
Je moeders lot ligt al vast.
244
00:18:57,262 --> 00:18:58,430
Ze zal sterven.
245
00:18:58,972 --> 00:19:00,474
Dat is een vergissing.
246
00:19:00,683 --> 00:19:05,813
Ik leef met je mee,
maar dit water is niet voor jou.
247
00:19:06,021 --> 00:19:09,066
Moet ze sterven door mijn fout?
248
00:19:10,526 --> 00:19:12,111
Geef mijn water terug...
249
00:19:12,945 --> 00:19:14,947
...of je betaalt de prijs.
250
00:19:33,048 --> 00:19:35,926
Waar ga je heen?
-Naar huis.
251
00:19:36,093 --> 00:19:39,179
Je hoorde haar toch?
-Ik hoorde een waarschuwing.
252
00:19:39,346 --> 00:19:43,183
Valsspelen is één ding,
maar dit is het lot.
253
00:19:43,684 --> 00:19:47,479
We hebben geen keus.
Het is vechten of opgeven.
254
00:19:47,646 --> 00:19:51,150
Moed of lafheid.
Ik weet mijn keuze. Jij ook?
255
00:19:52,568 --> 00:19:58,699
Ik laat haar niet sterven door mijn fout.
Dat is niet het lot, maar mijn fout.
256
00:19:59,825 --> 00:20:03,537
Dit water kan die fout rechtzetten.
257
00:20:05,289 --> 00:20:07,166
Nemen jullie me dat af?
258
00:20:08,751 --> 00:20:12,796
Stelen we dit voor jou of voor mama?
259
00:20:15,799 --> 00:20:18,010
Voor mama, natuurlijk.
260
00:20:19,511 --> 00:20:20,637
Goed.
261
00:20:22,389 --> 00:20:25,142
Voor mama.
-Voor mama.
262
00:20:30,314 --> 00:20:31,523
Twee deuren.
263
00:20:32,858 --> 00:20:35,360
Eén naar de Wonderbron...
264
00:20:35,736 --> 00:20:38,113
...de andere naar de ondergang.
265
00:20:40,365 --> 00:20:41,575
Onder wat?
266
00:20:43,243 --> 00:20:45,329
Je geeft geen antwoord?
267
00:20:45,871 --> 00:20:47,831
Ja.
-Toch wel?
268
00:20:48,373 --> 00:20:50,501
Nee.
-Net wel.
269
00:20:51,919 --> 00:20:53,796
Alleen ja of nee.
-Nee.
270
00:20:54,171 --> 00:20:55,672
Zei je nee?
-Nee.
271
00:20:55,839 --> 00:20:56,924
Belachelijk.
272
00:20:57,132 --> 00:20:59,510
Er moet een andere weg zijn.
-Bestaat die?
273
00:20:59,760 --> 00:21:01,970
Ja.
-Vraag het hem.
274
00:21:02,262 --> 00:21:05,599
Omlopen lukte niet.
275
00:21:06,391 --> 00:21:07,434
Hij liegt.
276
00:21:08,018 --> 00:21:09,937
Wat?
-Dat is de oplossing.
277
00:21:10,479 --> 00:21:11,605
Lieg je altijd?
278
00:21:11,814 --> 00:21:13,690
Nee.
-Dus wel.
279
00:21:15,651 --> 00:21:17,820
Gaat deze naar de Wonderbron?
280
00:21:18,070 --> 00:21:18,946
Ja.
281
00:21:21,949 --> 00:21:23,200
Dank je.
282
00:21:34,670 --> 00:21:35,587
Gelukt.
283
00:21:36,505 --> 00:21:38,048
Ik hou van raadsels.
284
00:21:38,674 --> 00:21:39,925
Je bent geweldig.
285
00:21:44,721 --> 00:21:45,889
Wat is er?
286
00:21:46,390 --> 00:21:48,183
Ik voel het.
287
00:21:48,600 --> 00:21:51,520
Ik...
-Je kunt me alles vertellen.
288
00:21:53,272 --> 00:21:56,650
Goed. Je mag niet verder mee.
289
00:21:57,484 --> 00:22:00,571
Dit moet ik alleen doen.
-Wat?
290
00:22:00,696 --> 00:22:02,573
Mijn vloek verbreken.
291
00:22:03,156 --> 00:22:06,159
Ik dacht dat...
-Je bent zo koppig.
292
00:22:10,664 --> 00:22:11,665
Sorry.
293
00:22:13,000 --> 00:22:16,169
Het is al goed. Ga maar.
294
00:22:42,821 --> 00:22:45,324
Will.
-Mooi, je bent wakker.
295
00:22:54,416 --> 00:22:58,462
Anastasia en Will, eindelijk weer samen.
296
00:22:58,629 --> 00:23:00,923
Teleurgesteld?
297
00:23:01,089 --> 00:23:06,345
Geen praatjes, Jafar.
Of is dit je manier van martelen?
298
00:23:06,887 --> 00:23:08,430
Jammer genoeg voor jou...
299
00:23:09,848 --> 00:23:11,934
...heb ik een ander plan.
300
00:23:13,101 --> 00:23:18,357
We weten hoe dit afloopt.
Ik heb drie wensen.
301
00:23:18,523 --> 00:23:22,819
Voor jouw trucje moet ik die wensen doen,
dan gaat hij in zijn fles.
302
00:23:22,986 --> 00:23:25,030
Goed gezegd.
303
00:23:25,614 --> 00:23:27,616
Je kunt me niet bedreigen.
304
00:23:27,824 --> 00:23:29,034
Niet doden.
305
00:23:29,368 --> 00:23:30,494
Will ook niet.
306
00:23:31,370 --> 00:23:34,957
Weer goed.
-Wat nu, Jafar?
307
00:23:36,375 --> 00:23:37,834
Maak me los...
308
00:23:38,877 --> 00:23:41,004
...dan kunnen we praten.
309
00:23:41,880 --> 00:23:44,675
Betekent ons partnerschap niks voor jou?
310
00:23:45,008 --> 00:23:49,429
Ooit had ik een partner. Ze heette Amara.
311
00:23:50,097 --> 00:23:56,645
Mooi, net als jij.
Zij geloofde ook in samenwerking.
312
00:23:57,437 --> 00:24:02,734
Helaas waren we het niet eens
over de beste weg naar onze doelen...
313
00:24:03,694 --> 00:24:06,697
...dus kreeg ze een andere rol.
314
00:24:08,573 --> 00:24:10,826
Aandoenlijk.
-Ik krijg altijd mijn zin.
315
00:24:11,034 --> 00:24:13,870
Je doet die wensen, hoe dan ook.
316
00:24:14,246 --> 00:24:17,499
Dit kan pijnlijk worden...
317
00:24:17,666 --> 00:24:19,835
...of heel erg pijnlijk.
318
00:24:20,669 --> 00:24:21,962
Kies verstandig.
319
00:24:22,754 --> 00:24:24,214
Amara weet...
320
00:24:26,341 --> 00:24:29,428
...dat er ergere dingen zijn dan de dood.
321
00:24:30,053 --> 00:24:32,597
Je hoorde hem. Doe je wens.
322
00:24:32,681 --> 00:24:34,224
Kan ik niet.
-Jawel.
323
00:24:34,349 --> 00:24:36,309
Wens hem weg uit Wonderland.
324
00:24:37,310 --> 00:24:39,646
Jafar, ik wens je weg uit...
325
00:24:44,901 --> 00:24:48,864
Het was nooit wat geworden, schatje.
326
00:24:49,281 --> 00:24:55,912
Maar niet getreurd. Ik ben verdergegaan.
Ik heb iemand anders. Heel veelbelovend.
327
00:24:56,496 --> 00:24:59,541
Je kent haar al.
328
00:25:12,054 --> 00:25:13,930
We moeten haar wensen hebben.
329
00:25:14,431 --> 00:25:16,391
Breek haar.
330
00:26:01,686 --> 00:26:04,898
Jij weer? Kom je meer water stelen?
331
00:26:05,107 --> 00:26:07,859
Nee.
-Wat wil je dan?
332
00:26:10,112 --> 00:26:11,446
Je vergiffenis.
333
00:26:12,155 --> 00:26:14,116
Jij moet weten...
334
00:26:14,574 --> 00:26:18,370
...dat ik geen genade heb
voor wie het niet verdient.
335
00:26:18,578 --> 00:26:20,413
Ik smeek het je.
336
00:26:20,664 --> 00:26:23,041
Overal is een reden voor.
337
00:26:23,542 --> 00:26:27,379
Ooit zul je die reden begrijpen.
338
00:26:31,758 --> 00:26:33,009
Je bent er.
339
00:26:40,392 --> 00:26:41,726
Goed zo, mama.
340
00:26:42,561 --> 00:26:43,895
Goed zo.
341
00:26:56,533 --> 00:26:57,993
Meer water.
342
00:27:25,020 --> 00:27:27,272
Misschien was dit haar lot.
343
00:27:39,659 --> 00:27:41,244
Diep ademhalen.
344
00:27:42,787 --> 00:27:43,997
Goed zo.
345
00:27:47,125 --> 00:27:48,126
Ja.
346
00:27:52,464 --> 00:27:53,632
Een wonder.
347
00:27:58,136 --> 00:27:59,512
Kom, kom.
348
00:28:00,597 --> 00:28:02,307
Amara, je leeft.
349
00:28:02,474 --> 00:28:05,477
Je zoons hebben je gered.
350
00:28:10,065 --> 00:28:13,860
Een wens bevrijdde me uit de fles,
van jouw vloek.
351
00:28:14,194 --> 00:28:16,821
Ik ben vrij en smeek om genade.
352
00:28:17,239 --> 00:28:21,701
Niet voor mij, maar mijn broers.
Zij zijn onschuldig.
353
00:28:22,869 --> 00:28:28,792
Zij stalen ook van mij.
-Omdat ik het vroeg, van ze eiste.
354
00:28:30,210 --> 00:28:34,214
Ik was dom en arrogant. Ik begrijp het nu.
355
00:28:35,090 --> 00:28:38,218
Na een leven met andere
arrogante dommerds...
356
00:28:38,301 --> 00:28:40,929
...begrijp ik dat je niet kunt valsspelen.
357
00:28:41,346 --> 00:28:43,306
Dat het leven soms is...
358
00:28:45,517 --> 00:28:47,060
...zoals het moet zijn.
359
00:28:48,228 --> 00:28:50,146
Ik heb mijn les geleerd.
360
00:28:51,022 --> 00:28:53,441
Straf hen niet voor mijn arrogantie.
361
00:28:55,318 --> 00:28:56,319
Alsjeblieft.
362
00:28:57,112 --> 00:28:59,906
Ik smeek het. Verbreek hun vloek.
363
00:29:01,324 --> 00:29:07,163
Alleen als het water terug is.
-Dat kan niet.
364
00:29:07,330 --> 00:29:11,293
Ik gaf het mijn moeder, lang geleden.
Ze is dood.
365
00:29:11,501 --> 00:29:12,502
Nee.
366
00:29:13,420 --> 00:29:14,963
Je moeder leeft.
367
00:29:16,965 --> 00:29:18,550
Dat kan niet.
368
00:29:18,800 --> 00:29:22,846
Breng het water
en de vloek wordt verbroken.
369
00:29:23,346 --> 00:29:24,931
Waar vind ik haar?
370
00:29:25,849 --> 00:29:30,937
Nee, alsjeblieft. Waar is ze?
Wacht. Kom terug.
371
00:29:34,899 --> 00:29:36,067
Je bent terug.
372
00:29:36,651 --> 00:29:38,737
We waanden je verloren.
373
00:29:40,530 --> 00:29:45,994
Hoe voel je je?
-Vreemd. Alsof ik 100 jaar heb geslapen.
374
00:29:46,995 --> 00:29:49,039
Kunnen we iets doen?
375
00:29:50,123 --> 00:29:51,624
Maar één ding.
376
00:29:52,667 --> 00:29:53,668
Kom hier.
377
00:29:55,879 --> 00:29:57,297
Laat me jullie zien.
378
00:29:58,923 --> 00:30:02,552
Mijn dappere, mooie zonen.
379
00:30:02,719 --> 00:30:05,638
Ze bewogen hemel en aarde
om je terug te brengen.
380
00:30:06,056 --> 00:30:08,808
Terug te brengen?
Waarvandaan? Waar was ik?
381
00:30:08,975 --> 00:30:10,769
Je was erg verbrand.
382
00:30:11,186 --> 00:30:16,775
Je haalde het bijna niet.
-Maar toch wel. Ik snap niet hoe.
383
00:30:17,108 --> 00:30:18,693
Met magie.
384
00:30:21,905 --> 00:30:24,532
Magie? Waarvandaan?
385
00:30:25,492 --> 00:30:26,785
Van de Wonderbron.
386
00:30:26,951 --> 00:30:30,372
We hadden geen keus.
-Wat hebben jullie gedaan?
387
00:30:31,081 --> 00:30:33,833
We stalen het water.
-Nee.
388
00:30:34,000 --> 00:30:36,336
De wachter zei dat je verloren was.
389
00:30:36,419 --> 00:30:39,839
Maar je bent beter.
-Stalen jullie het alle drie?
390
00:30:40,965 --> 00:30:43,635
Dan moeten jullie meteen weg.
391
00:30:43,802 --> 00:30:45,053
Weg? Waarom?
392
00:30:45,220 --> 00:30:48,681
Vlug. Er is niet veel tijd.
Alleen dan zijn jullie veilig.
393
00:30:48,848 --> 00:30:49,974
Waarvoor?
394
00:30:51,226 --> 00:30:52,685
Ze komt eraan.
395
00:30:54,979 --> 00:30:58,024
Rust niet voor je weg bent uit Agrabah.
396
00:30:58,733 --> 00:31:00,985
Wegwezen, voor ze het doorheeft.
397
00:31:02,320 --> 00:31:04,197
Ze mag jullie niet vinden.
398
00:31:07,450 --> 00:31:09,828
Alsjeblieft, het zijn mijn kinderen
399
00:31:13,248 --> 00:31:16,626
Jullie begeerte overheerste het lot.
400
00:31:18,545 --> 00:31:20,463
Nu wordt het jullie lot...
401
00:31:20,880 --> 00:31:23,842
...de begeertes van anderen te dienen.
402
00:31:27,178 --> 00:31:28,096
Cyrus.
403
00:31:28,763 --> 00:31:29,764
Nee.
404
00:31:29,889 --> 00:31:31,599
Mijn jongens.
405
00:31:31,808 --> 00:31:32,809
Cyrus.
406
00:31:35,019 --> 00:31:37,063
Vergeef me, mama.
407
00:31:40,942 --> 00:31:41,943
Nee.
408
00:31:48,450 --> 00:31:49,576
Fascinerend.
409
00:31:50,994 --> 00:31:51,870
Nietwaar?
410
00:31:52,912 --> 00:31:55,582
Vanbuiten niets bijzonders...
411
00:31:56,833 --> 00:31:59,419
...niets ongewoons.
412
00:31:59,711 --> 00:32:04,424
Maar vanbinnen een schat
waardevoller dan...
413
00:32:04,757 --> 00:32:05,842
...goud?
414
00:32:06,009 --> 00:32:08,052
Net als dat koppie.
415
00:32:08,219 --> 00:32:13,099
Vanbuiten niets bijzonders,
maar vanbinnen...
416
00:32:15,894 --> 00:32:17,854
Als ik diep genoeg graaf...
417
00:32:18,354 --> 00:32:23,067
...vinden we allemaal schatten.
418
00:32:23,443 --> 00:32:24,444
Dus...
419
00:32:25,278 --> 00:32:28,072
...laten we wat graven.
420
00:32:28,990 --> 00:32:33,244
Biggetje, biggetje, laat me erin.
421
00:32:34,204 --> 00:32:38,374
Ze kan je geen pijn doen.
-Dat wil ik ook niet.
422
00:32:40,335 --> 00:32:42,212
Ik wil je helpen.
423
00:32:42,545 --> 00:32:45,215
Je hebt al zoveel geleden.
424
00:32:45,507 --> 00:32:48,801
Je leven was vol angsten, toch?
425
00:32:54,724 --> 00:33:00,021
Je dacht dat als de prins jou gekozen had
in plaats van je stiefzus...
426
00:33:00,188 --> 00:33:02,815
...dat je moeder van je gehouden had.
427
00:33:03,775 --> 00:33:07,820
Nu vrees je dat liefde onbereikbaar is.
428
00:33:07,987 --> 00:33:11,658
Dat het diepe, donkere gat in je hart...
429
00:33:12,116 --> 00:33:14,118
...leeg zal blijven.
430
00:33:14,661 --> 00:33:16,663
Een holle herinnering...
431
00:33:18,706 --> 00:33:22,085
...aan het leven dat je had kunnen hebben.
432
00:33:30,051 --> 00:33:33,263
Voel je mij in dat hoofdje...
433
00:33:34,472 --> 00:33:37,350
...zwervend van kamer naar kamer?
434
00:33:39,269 --> 00:33:40,895
Ik zie...
435
00:33:42,146 --> 00:33:43,439
...alles.
436
00:33:44,232 --> 00:33:49,529
Er is duisternis in je. Als een ziekte.
437
00:33:51,990 --> 00:33:54,742
Het rot je weg van binnenuit.
438
00:33:57,120 --> 00:34:00,790
Je rende weg van je grote liefde...
439
00:34:01,207 --> 00:34:03,126
...en nu ben je bang...
440
00:34:05,211 --> 00:34:07,547
...hem nooit meer terug te krijgen.
441
00:34:14,304 --> 00:34:16,681
We hebben iets gemeenschappelijk.
442
00:34:17,056 --> 00:34:19,475
We weten allebei precies...
443
00:34:19,934 --> 00:34:22,395
...wie je bent.
444
00:34:23,354 --> 00:34:26,774
Je bent doodsbang dat het
een kwestie van tijd is...
445
00:34:26,983 --> 00:34:29,694
...voor hij het ook weet.
446
00:34:34,282 --> 00:34:36,618
Je krijgt zijn liefde nooit terug.
447
00:34:39,245 --> 00:34:41,539
Maar dat wil je niet echt.
448
00:34:42,123 --> 00:34:43,124
Toch?
449
00:34:44,208 --> 00:34:47,754
Anders had je nooit
die kroon opgezet, lang geleden.
450
00:34:47,920 --> 00:34:49,797
Het was de juiste keus.
451
00:34:50,048 --> 00:34:51,674
Doe het weer.
452
00:34:52,425 --> 00:34:55,720
Wens om je kostbare...
453
00:34:56,429 --> 00:34:57,680
...kostbare...
454
00:34:58,556 --> 00:34:59,557
...kroon.
455
00:35:02,185 --> 00:35:03,186
Toe dan.
456
00:35:03,645 --> 00:35:05,104
Wens je kroon...
457
00:35:05,772 --> 00:35:08,733
...en al je lijden houdt op.
458
00:35:08,900 --> 00:35:09,984
Niet doen.
459
00:35:14,530 --> 00:35:16,366
Wens om je kroon...
460
00:35:16,908 --> 00:35:20,161
...en al zijn lijden houdt op.
461
00:35:22,455 --> 00:35:25,875
Mijn kroon...
462
00:35:26,042 --> 00:35:27,043
Toe maar.
463
00:35:27,585 --> 00:35:29,587
Ik wens mijn kroon.
464
00:35:34,050 --> 00:35:35,259
Goed zo.
465
00:35:35,677 --> 00:35:39,806
En wens nu je juwelen.
466
00:35:41,391 --> 00:35:42,392
Toe dan.
467
00:35:45,978 --> 00:35:47,814
Ik wens mijn juwelen.
468
00:35:54,612 --> 00:35:56,572
Is ze niet mooi?
469
00:35:59,450 --> 00:36:00,451
Nu...
470
00:36:05,248 --> 00:36:06,749
...wens dat ik ophoud.
471
00:36:06,916 --> 00:36:09,001
Nee.
-Doe maar.
472
00:36:14,799 --> 00:36:17,051
Ik wens dat je ophoudt.
473
00:36:29,439 --> 00:36:31,441
Wens vervuld.
474
00:36:36,237 --> 00:36:37,447
Zoals ik zei...
475
00:36:39,782 --> 00:36:41,701
...ik krijg altijd mijn zin.
476
00:36:56,716 --> 00:36:57,967
Majesteit.
477
00:37:01,220 --> 00:37:02,430
Mijn excuses.
478
00:37:03,598 --> 00:37:07,143
Ik wilde eerder komen, maar ik
verstopte me in de tunnels.
479
00:37:07,310 --> 00:37:09,562
Als Jafar het wist...
480
00:37:12,064 --> 00:37:13,983
Ik heb wat voor u.
481
00:37:17,612 --> 00:37:21,324
Het was alles wat ik kon krijgen.
482
00:37:30,249 --> 00:37:32,752
We kunnen samen weg.
483
00:37:33,002 --> 00:37:37,507
Ik moet dit kunnen openen.
-Waarom doe je dit?
484
00:37:39,008 --> 00:37:41,594
U bent mijn koningin.
-Niet meer.
485
00:37:43,095 --> 00:37:45,181
Waarschuw Alice en Cyrus.
486
00:37:45,348 --> 00:37:47,725
Zeg dat het voorbij is.
487
00:37:48,476 --> 00:37:52,647
Jafar liet de Wauwelwok vrij.
Hij heeft Will en alle flessen.
488
00:37:52,980 --> 00:37:55,483
Wonderland is verloren, door mijn schuld.
489
00:37:56,067 --> 00:38:00,112
Ze moeten Wonderland uit,
zo snel mogelijk, zonder omkijken...
490
00:38:02,114 --> 00:38:03,491
En u dan?
491
00:38:04,450 --> 00:38:05,743
Vergeet mij.
492
00:38:20,383 --> 00:38:21,384
Alice.
493
00:38:21,551 --> 00:38:26,264
Ik wilde je helpen.
-Je volgde me. Wat heb je gezien?
494
00:38:29,100 --> 00:38:30,977
Waarom vertelde je het niet?
495
00:38:31,602 --> 00:38:32,603
Omdat...
496
00:38:34,230 --> 00:38:36,524
...ik bang was je te verliezen.
497
00:38:36,649 --> 00:38:39,277
Het was allemaal mijn fout.
498
00:38:39,944 --> 00:38:44,949
De vloek, de flessen, Jafar, jouw leed.
Allemaal een straf voor mijn fouten.
499
00:38:45,283 --> 00:38:50,121
Iedereen heeft wel iets wat hem spijt.
Iedereen maakt fouten.
500
00:38:51,455 --> 00:38:52,540
Jij niet.
501
00:38:57,545 --> 00:38:59,338
Ik verloor mijn hoop.
502
00:38:59,839 --> 00:39:05,094
Voor Will en Konijn me hierheen brachten,
voor ze vertelden dat je nog leefde...
503
00:39:05,636 --> 00:39:09,056
...zat ik in een gesticht en stemde toe...
504
00:39:09,891 --> 00:39:15,354
...dat mijn herinneringen aan Wonderland
en aan jou gewist zouden worden...
505
00:39:16,105 --> 00:39:17,189
...voor altijd.
506
00:39:18,149 --> 00:39:20,234
Ik wilde je vergeten.
507
00:39:21,360 --> 00:39:22,778
Onze avonturen.
508
00:39:23,654 --> 00:39:25,448
Het deed pijn.
509
00:39:28,451 --> 00:39:32,705
Je werd verliefd op een geest.
De fles maakte me een beter mens.
510
00:39:32,872 --> 00:39:35,917
Nu ik eruit ben...
-Ben ik je fles.
511
00:39:36,334 --> 00:39:39,045
Als we terug blijven kijken...
512
00:39:39,795 --> 00:39:43,341
...komen we nooit verder,
naar onze toekomst.
513
00:39:44,300 --> 00:39:45,509
Wat is er?
514
00:39:47,595 --> 00:39:53,267
Iemand zei dat er voor alles een reden is.
Ik begin het eindelijk te geloven.
515
00:39:54,060 --> 00:39:57,647
Kom. Als je moeder leeft,
moeten we haar zoeken.
516
00:39:58,397 --> 00:40:00,650
Ik wil haar eindelijk ontmoeten.
517
00:40:09,408 --> 00:40:11,786
Ik kon het niet alleen, Amara?
518
00:40:13,621 --> 00:40:15,164
Dat had je mis.
519
00:40:15,623 --> 00:40:16,791
Echt waar?
520
00:40:17,541 --> 00:40:22,922
Je deed ooit een beroep
op mijn hoognodige steun.
521
00:40:23,839 --> 00:40:27,218
En ik trok ooit dat mes uit je buik.
522
00:40:27,885 --> 00:40:30,179
Het kan er zo weer in.
523
00:40:34,850 --> 00:40:37,144
Ik krijg alles wat ik wil...
524
00:40:37,728 --> 00:40:39,647
...en niemand ter wereld...
525
00:40:40,481 --> 00:40:43,651
...kan me tegenhouden.
526
00:40:53,077 --> 00:40:54,078
Dus...
527
00:40:58,958 --> 00:41:00,251
...we beginnen.