1 00:00:02,036 --> 00:00:04,413 Anteriormente no País das Maravilhas… 2 00:00:04,580 --> 00:00:06,749 Nunca conheci uma pessoa como tu, Alice. 3 00:00:07,333 --> 00:00:09,293 Nunca conheci um génio como tu. 4 00:00:11,504 --> 00:00:13,589 - Não! - O Cyrus! Está vivo. 5 00:00:13,672 --> 00:00:15,591 Há muito tempo, devolvi-te o coração. 6 00:00:15,716 --> 00:00:18,093 Agora, tens de me ajudar a recuperar o meu. 7 00:00:18,677 --> 00:00:22,640 O que queremos não pode ser realizado até a rapariga ter feito os desejos todos. 8 00:00:23,349 --> 00:00:25,809 - Amo-te, Anastasia. - E eu a ti, Will Scarlet. 9 00:00:25,976 --> 00:00:28,979 Povo do País das Maravilhas, apresento-vos a vossa Rainha. 10 00:00:31,315 --> 00:00:32,483 Anastasia. 11 00:00:35,236 --> 00:00:37,196 Hoje é o dia em que saímos daqui. 12 00:00:37,738 --> 00:00:39,782 Mantém-te forte, Alice, vou ter contigo. 13 00:00:39,949 --> 00:00:42,618 Só tenho de seguir o sol para oeste e encontrar-te-ei. 14 00:00:43,827 --> 00:00:45,079 Chamo-me Elizabeth. 15 00:00:45,579 --> 00:00:46,872 Mas chamam-me "Lagarto". 16 00:00:47,039 --> 00:00:49,208 Eu e o Will só andávamos juntos. 17 00:00:49,375 --> 00:00:51,085 Parecem ter sido próximos. 18 00:00:52,461 --> 00:00:54,380 - Cyrus! - Alice! 19 00:00:56,423 --> 00:00:57,675 Veem a tempestade? 20 00:00:57,841 --> 00:01:00,094 É o Jafar. E vem atrás de nós. 21 00:01:00,177 --> 00:01:03,472 - Porquê atrás de ti? Estás do lado dele. - Estava. 22 00:01:03,556 --> 00:01:05,933 Diz-me porque te uniste a um louco. 23 00:01:06,016 --> 00:01:07,309 Queria-te a ti. 24 00:01:09,103 --> 00:01:11,272 - Quero-te de volta. - Cuidado! 25 00:01:15,025 --> 00:01:16,318 Que aconteceu? Ele… 26 00:01:19,363 --> 00:01:20,573 Eu posso salvá-la. 27 00:01:20,781 --> 00:01:23,117 Desejo acabar com o sofrimento da Alice. 28 00:01:26,412 --> 00:01:29,623 As minhas amarras desapareceram. Alice, estou livre. 29 00:01:29,915 --> 00:01:31,542 Will, és um génio! 30 00:01:32,042 --> 00:01:33,127 Onde está ele? 31 00:01:33,502 --> 00:01:34,545 Desapareceu. 32 00:01:34,712 --> 00:01:35,838 A lâmpada? 33 00:01:37,047 --> 00:01:38,173 Maldição! 34 00:01:52,313 --> 00:01:54,023 Maldição! 35 00:02:20,924 --> 00:02:21,925 Lagarto. 36 00:02:23,010 --> 00:02:23,886 Will? 37 00:02:23,969 --> 00:02:26,513 - Achei que estavas morta! - Achei que estavas pedrado! 38 00:02:28,015 --> 00:02:29,433 Que fazias ali dentro? 39 00:02:29,558 --> 00:02:31,644 Longa história, envolve magia. 40 00:02:31,727 --> 00:02:35,356 Mesmo que compreendesse, e não compreendo, não tenho tempo para explicar. 41 00:02:36,398 --> 00:02:39,318 - Vais-te embora? - A Alice e o Cyrus estavam em perigo. 42 00:02:39,443 --> 00:02:41,945 - Tenho de ver se estão bem. - Acabaste de chegar. 43 00:02:42,071 --> 00:02:44,615 - Eu sei. Depois, falamos. Tenho… - Will, espera! 44 00:02:49,912 --> 00:02:50,913 Que aconteceu? 45 00:02:52,915 --> 00:02:53,957 Maldição! 46 00:02:55,626 --> 00:02:56,919 Acho que são para ti. 47 00:02:57,086 --> 00:02:58,212 O que são? 48 00:02:58,545 --> 00:02:59,546 Desejos. 49 00:03:00,589 --> 00:03:04,051 Minha senhora, os meus desejos são seus. Diga-me os seus três desejos. 50 00:03:05,469 --> 00:03:06,470 Bolas! 51 00:03:07,554 --> 00:03:09,473 Acho que sou um génio, Lagarto. 52 00:03:13,936 --> 00:03:15,437 E eu sou a tua senhora. 53 00:03:41,463 --> 00:03:42,464 Alice. 54 00:03:43,924 --> 00:03:45,175 Cyrus. 55 00:03:48,429 --> 00:03:50,889 Não consigo distinguir a realidade dos sonhos. 56 00:03:51,640 --> 00:03:54,977 Estás num sono profundo. Mas garanto-te que estás bem acordada. 57 00:03:59,982 --> 00:04:01,024 Vês? 58 00:04:01,316 --> 00:04:02,401 Absolutamente real. 59 00:04:07,906 --> 00:04:09,241 Estamos juntos. 60 00:04:10,451 --> 00:04:11,493 Conseguimos. 61 00:04:11,744 --> 00:04:13,162 Tu conseguiste, Alice. 62 00:04:17,166 --> 00:04:20,002 Vocês ainda são mais insuportáveis juntos. Sabiam? 63 00:04:20,210 --> 00:04:22,254 - Que fazes aqui? - Alice, espera! 64 00:04:22,337 --> 00:04:23,589 Não me ameaces, querida. 65 00:04:23,714 --> 00:04:24,840 Basta! 66 00:04:25,215 --> 00:04:27,926 Podemos trabalhar juntos ou morrer juntos. 67 00:04:28,093 --> 00:04:29,803 Porque colaboraríamos com ela? 68 00:04:30,512 --> 00:04:31,847 Ela não se lembra. 69 00:04:32,139 --> 00:04:33,515 Ou talvez não queira saber. 70 00:04:33,849 --> 00:04:35,392 De que estão a falar? 71 00:04:35,851 --> 00:04:38,729 Esperem, porque é que vocês estão a falar? 72 00:04:38,937 --> 00:04:40,939 O Valete. Temos de o salvar. 73 00:04:41,440 --> 00:04:43,525 Porque temos de salvar o Valete? 74 00:04:43,692 --> 00:04:45,652 A Alice de sempre, só pensa em si. 75 00:04:45,819 --> 00:04:48,238 Mais uma palavra, e deixo-a dar-te o que mereces. 76 00:04:52,534 --> 00:04:56,288 O desejo que deste ao Valete, ele usou-o para acabar com o teu sofrimento. 77 00:04:56,789 --> 00:04:58,957 Assim, não só salvou a tua vida, 78 00:04:59,041 --> 00:05:00,709 como me tornou livre. 79 00:05:01,084 --> 00:05:02,628 Infelizmente, como sabes, 80 00:05:02,795 --> 00:05:04,421 a magia tem sempre um preço. 81 00:05:06,965 --> 00:05:09,343 E uma lâmpada tem de ter sempre um génio. 82 00:05:09,510 --> 00:05:10,761 Não. 83 00:05:10,928 --> 00:05:12,179 Então, o Will, ele… 84 00:05:12,346 --> 00:05:13,555 Receio que sim. 85 00:05:14,014 --> 00:05:16,058 Não podemos sair do País das Maravilhas. 86 00:05:16,266 --> 00:05:17,267 Ainda não. 87 00:05:17,559 --> 00:05:18,811 Temos de o salvar. 88 00:05:18,894 --> 00:05:20,562 "Nós" não! 89 00:05:22,397 --> 00:05:24,316 - Não estás a considerar… - Alice, 90 00:05:24,483 --> 00:05:28,570 se aprendi algo com ser génio é a saber o que as pessoas desejam mesmo. 91 00:05:28,695 --> 00:05:31,490 E estou a dizer-te, a Rainha quer o mesmo que tu, 92 00:05:31,824 --> 00:05:33,158 estar com quem ama. 93 00:05:33,742 --> 00:05:35,077 Estar com o Will. 94 00:05:36,662 --> 00:05:38,789 E, se querem encontrá-lo antes do Jafar, 95 00:05:39,706 --> 00:05:41,416 precisam de toda a ajuda possível. 96 00:05:42,209 --> 00:05:45,504 E ter alguma magia do nosso lado pode revelar-se útil. 97 00:05:51,760 --> 00:05:52,970 Muito bem, então. 98 00:05:53,846 --> 00:05:56,056 Encontramos a lâmpada e salvamos o Valete. 99 00:05:58,100 --> 00:06:00,143 E saímos do País das Maravilhas. 100 00:06:02,896 --> 00:06:04,982 O reinado da Rainha Vermelha acabou! 101 00:06:05,566 --> 00:06:07,693 Sou o senhor do País das Maravilhas agora. 102 00:06:12,948 --> 00:06:14,491 Gostas da vista, pai? 103 00:06:15,325 --> 00:06:18,495 Podes ver-me sentar no trono que não acreditaste que merecia. 104 00:06:18,787 --> 00:06:22,833 Um trono é feito quando o homem que se senta nele o merece. 105 00:06:23,041 --> 00:06:28,547 Aquilo em que te sentas, Jafar, não passa de uma grande cadeira. 106 00:06:30,841 --> 00:06:32,092 E tu, pai? 107 00:06:32,676 --> 00:06:34,511 Consideravas-te digno? 108 00:06:34,678 --> 00:06:36,138 Mais do que tu. 109 00:06:37,514 --> 00:06:39,391 Tentaste assassinar o teu filho. 110 00:06:45,355 --> 00:06:47,357 Se ao menos tivesse conseguido… 111 00:06:49,067 --> 00:06:52,029 … o mundo seria um lugar bem melhor. 112 00:06:59,077 --> 00:07:00,203 Levem-no daqui! 113 00:07:14,968 --> 00:07:15,969 Jafar! 114 00:07:17,262 --> 00:07:20,724 Ou devo dizer: "Sua Majestade." 115 00:07:21,224 --> 00:07:22,267 Estás de volta. 116 00:07:25,854 --> 00:07:27,731 É bom que tenhas boas notícias. 117 00:07:28,065 --> 00:07:31,193 Os meus homens passaram a noite à procura, sem sucesso. 118 00:07:31,401 --> 00:07:34,780 Vão voltar a procurar, depois de descansarem um pouco. 119 00:07:34,863 --> 00:07:35,864 Descansarem? 120 00:07:37,115 --> 00:07:38,992 O terceiro desejo foi pedido! 121 00:07:39,451 --> 00:07:41,161 O génio voltou à lâmpada. 122 00:07:41,620 --> 00:07:44,039 Arranja mais homens, um exército se for preciso. 123 00:07:44,247 --> 00:07:46,541 Preciso da lâmpada, antes que alguém a ache. 124 00:07:46,708 --> 00:07:47,876 Tentei. 125 00:07:48,001 --> 00:07:51,713 Mas o boato espalhou-se, trabalhar para si tende a… 126 00:07:52,631 --> 00:07:55,217 … reduzir a esperança de vida. 127 00:07:55,676 --> 00:07:57,135 Tal como deixar-me mal. 128 00:07:57,678 --> 00:08:00,263 E tu deixaste-me mal de uma forma brutal. 129 00:08:01,807 --> 00:08:02,808 Espere. 130 00:08:03,141 --> 00:08:07,896 Pode haver uma forma de ter o que quer. 131 00:08:08,021 --> 00:08:09,022 Diz-me. 132 00:08:09,189 --> 00:08:11,650 Há uma criatura antiga, 133 00:08:11,817 --> 00:08:14,903 presa há cem anos. 134 00:08:15,070 --> 00:08:18,615 Há quem tenha medo até de pronunciar o nome, 135 00:08:18,824 --> 00:08:21,785 receando que possa regressar. 136 00:08:21,952 --> 00:08:22,953 Continua. 137 00:08:23,370 --> 00:08:27,457 É mais poderosa que qualquer exército. 138 00:08:27,624 --> 00:08:30,127 E, assim que lhe diz o que quer, 139 00:08:30,335 --> 00:08:33,839 nada nem ninguém a pode parar. 140 00:08:34,214 --> 00:08:36,341 Mas suplico-lhe que não o faça. 141 00:08:36,925 --> 00:08:38,135 Preciso de um nome. 142 00:08:39,636 --> 00:08:43,765 Chama-se "Rarrazoada". 143 00:08:48,270 --> 00:08:50,355 Se a lâmpada deslizou por esta colina, 144 00:08:51,356 --> 00:08:52,858 deve ter ido parar ali. 145 00:08:53,400 --> 00:08:54,484 Ao rio. 146 00:08:55,902 --> 00:08:58,071 Temos de andar mesmo na lama? 147 00:08:58,363 --> 00:08:59,573 Que se passa, Rainha? 148 00:09:00,032 --> 00:09:02,242 Só não te importas de sujar as mãos? 149 00:09:02,492 --> 00:09:05,120 Cyrus, devias ensinar boas maneiras à tua namorada. 150 00:09:05,704 --> 00:09:07,122 Antes que alguém o faça. 151 00:09:08,415 --> 00:09:11,293 É provável que a lâmpada tenha sido levada pela corrente. 152 00:09:12,002 --> 00:09:14,671 Se seguirmos o rio, encontraremos o Will. 153 00:09:23,513 --> 00:09:24,681 Alice, estás bem? 154 00:09:25,098 --> 00:09:26,516 - Sim, ótima. - Mesmo? 155 00:09:27,642 --> 00:09:29,936 - Claro que sim. - Está bem. 156 00:09:30,479 --> 00:09:33,398 Nem imagino pelo que passaste para voltar cá. 157 00:09:34,775 --> 00:09:36,276 Como voltaste? 158 00:09:36,568 --> 00:09:38,361 O Coelho e o Valete soltaram-me. 159 00:09:38,779 --> 00:09:40,614 Soltaram-te? De onde? 160 00:09:41,948 --> 00:09:43,283 Inglaterra. 161 00:09:44,076 --> 00:09:48,997 Disseram que estavas vivo e trouxeram-me para te encontrar. Mas, e tu? 162 00:09:49,372 --> 00:09:51,083 Quanto tempo estiveste preso? 163 00:09:51,750 --> 00:09:53,794 Nem imagino o quão horrível foi. 164 00:09:57,839 --> 00:10:00,884 - Temos coisas a pôr em dia. - Só temos de falar. 165 00:10:01,259 --> 00:10:03,804 Não estaremos sempre ao pé da Rainha Vermelha. 166 00:10:04,096 --> 00:10:08,141 - Teremos tempo para estar juntos. - Eu sei, é só que… 167 00:10:09,601 --> 00:10:11,728 … ela é tão diabólica. 168 00:10:16,108 --> 00:10:17,150 Cyrus? 169 00:10:17,317 --> 00:10:18,360 O que foi? 170 00:10:18,443 --> 00:10:19,444 Onde está ela? 171 00:10:20,362 --> 00:10:23,615 - Não sei, vinha mesmo atrás. - Não acredito que voltei a cair! 172 00:10:23,782 --> 00:10:25,450 - Não sabemos. - Sabemos, sim. 173 00:10:25,617 --> 00:10:27,452 Um lobo não muda a pele. 174 00:10:27,953 --> 00:10:30,747 E qual é o plano dela? Encontrar o Valete sozinha? 175 00:10:30,956 --> 00:10:31,998 Sem dúvida. 176 00:10:32,916 --> 00:10:34,876 Mas o mais importante é: "Porquê?" 177 00:10:36,253 --> 00:10:38,672 Porque te vais arriscar pela Alice e pelo Cyrus? 178 00:10:38,880 --> 00:10:42,592 Prometeste que ajudavas a que se encontrassem, e encontraram. 179 00:10:42,759 --> 00:10:45,846 Tanto quanto sabes, já podem ter saído do País das Maravilhas. 180 00:10:46,346 --> 00:10:47,597 Até tens razão. 181 00:10:48,390 --> 00:10:52,769 Só digo que já passaste por muito. Cumpriste com todas as obrigações. 182 00:10:53,145 --> 00:10:56,439 Não achas que mereces tempo para ti? 183 00:10:57,524 --> 00:11:01,194 Bem, dava-me jeito recuperar o fôlego. 184 00:11:04,948 --> 00:11:07,367 Que tal isto? Concedes-me o meu primeiro desejo 185 00:11:07,534 --> 00:11:10,537 e podes ir-te embora e fazer o que quiseres. 186 00:11:12,914 --> 00:11:13,999 É justo. 187 00:11:15,125 --> 00:11:17,252 Muito bem, vejamos. 188 00:11:18,503 --> 00:11:20,630 - Desejo… - Espera, tem cuidado. 189 00:11:20,797 --> 00:11:23,633 Há regras nisto dos génios. Regras muito importantes. 190 00:11:23,800 --> 00:11:24,801 Como? 191 00:11:24,968 --> 00:11:27,179 Como as de que me tento lembrar. 192 00:11:27,762 --> 00:11:28,763 Certo. 193 00:11:29,431 --> 00:11:30,765 Não estou autorizado… 194 00:11:32,184 --> 00:11:33,518 Não posso… 195 00:11:35,103 --> 00:11:36,396 É algo sobre… 196 00:11:36,605 --> 00:11:39,774 Cá vamos nós. Não posso fazer ninguém apaixonar-se. 197 00:11:42,277 --> 00:11:44,696 Bem… Está bem. 198 00:11:44,905 --> 00:11:46,198 E se fizermos assim? 199 00:11:46,364 --> 00:11:49,326 Dizes-me algo que desejas e eu peço por ti. 200 00:11:50,118 --> 00:11:51,119 A sério? 201 00:11:51,494 --> 00:11:53,955 Claro. Pelos bons velhos tempos. 202 00:11:54,539 --> 00:11:56,708 Nunca fizeram nada tão simpático por mim. 203 00:11:58,919 --> 00:12:00,670 Não quero que seja muito grande. 204 00:12:01,213 --> 00:12:03,006 Com ele, vêm consequências. 205 00:12:03,256 --> 00:12:06,218 Mas algo pequeno, algo seguro, 206 00:12:06,384 --> 00:12:07,761 algo como… 207 00:12:09,387 --> 00:12:10,430 … uma cerveja. 208 00:12:10,931 --> 00:12:12,474 Uma cerveja fresquinha. 209 00:12:12,641 --> 00:12:15,310 Ainda melhor, cervejas para todos na aldeia! 210 00:12:17,938 --> 00:12:19,648 Um alfinete de diamantes! 211 00:12:20,899 --> 00:12:22,317 Um anel! 212 00:12:22,609 --> 00:12:24,027 Parecem rubis. 213 00:12:25,570 --> 00:12:28,114 - Isto vai alimentar-nos meses. - Sim. 214 00:12:28,406 --> 00:12:29,699 A pergunta é: 215 00:12:30,325 --> 00:12:33,245 "Que fazemos com ela?" 216 00:12:36,081 --> 00:12:37,415 Onde estou eu? 217 00:12:39,167 --> 00:12:41,294 Quem são vocês? 218 00:12:41,378 --> 00:12:42,420 "Vocês?" 219 00:12:43,380 --> 00:12:44,631 Ouviram? 220 00:12:44,881 --> 00:12:46,174 "Vocês." 221 00:12:48,969 --> 00:12:50,971 Não sabem quem sou? 222 00:12:51,096 --> 00:12:53,848 - Porque achas que te raptámos? - Claro que sabemos. 223 00:12:54,099 --> 00:12:55,100 Ou, melhor, 224 00:12:55,350 --> 00:12:56,601 quem eras. 225 00:12:57,227 --> 00:13:00,855 Antes de o Jafar te ter expulsado do teu chique palácio de prata. 226 00:13:01,022 --> 00:13:03,984 Ele não me expulsou. Eu abandonei-o! 227 00:13:04,150 --> 00:13:05,527 Como nos abandonaste a nós! 228 00:13:08,154 --> 00:13:10,031 Ficaste com as nossas colheitas. 229 00:13:10,198 --> 00:13:13,243 Deixaste criaturas horríveis ficarem com os nossos terrenos. 230 00:13:13,952 --> 00:13:16,121 És a razão por que temos fome. 231 00:13:16,746 --> 00:13:18,665 És a razão por que sofremos. 232 00:13:19,416 --> 00:13:22,294 E, agora, és tu, querida… 233 00:13:24,212 --> 00:13:26,256 … quem vai sofrer. 234 00:13:44,566 --> 00:13:45,650 Tweedle, 235 00:13:45,775 --> 00:13:47,694 foste-me tão útil. 236 00:13:49,487 --> 00:13:51,114 Lamento ver que perdeste… 237 00:13:53,450 --> 00:13:54,534 … a cabeça. 238 00:14:02,375 --> 00:14:03,626 Obrigado, senhor. 239 00:14:03,793 --> 00:14:05,462 Assim, é muito mais confortável. 240 00:14:05,545 --> 00:14:07,464 Onde posso encontrar essa Rarrazoada? 241 00:14:07,547 --> 00:14:08,548 A Rarraz… 242 00:14:08,673 --> 00:14:11,343 - Porquê? O quê? - Eu é que pergunto, Tweedle! 243 00:14:12,677 --> 00:14:14,054 Mostra-me onde a encontrar. 244 00:14:14,346 --> 00:14:16,931 Adoraria poder… ajudar, 245 00:14:17,140 --> 00:14:20,060 mas, sem corpo, 246 00:14:20,268 --> 00:14:22,604 receio que seja impossível, certo? 247 00:14:28,485 --> 00:14:30,236 Tudo é possível, Tweedle. 248 00:14:34,616 --> 00:14:36,368 Gostarias de voltar a andar? 249 00:14:36,785 --> 00:14:38,078 Claro. 250 00:14:38,244 --> 00:14:39,412 Então, ajuda-me. 251 00:14:40,997 --> 00:14:42,374 E eu ajudar-te-ei. 252 00:14:44,042 --> 00:14:47,629 Foram precisos 500 homens e a magia mais poderosa do País das Maravilhas 253 00:14:47,796 --> 00:14:49,172 para prender a Rarrazoada. 254 00:14:49,339 --> 00:14:53,134 Tenho de lhe suplicar, senhor, como seu servo humilde, 255 00:14:53,343 --> 00:14:55,387 para não fazer isto! 256 00:14:55,595 --> 00:14:57,472 Contudo, é precisamente o teu medo, 257 00:14:58,306 --> 00:15:00,892 a tua prontidão em fazer tudo para não a enfrentar, 258 00:15:01,518 --> 00:15:04,312 que me deixa tão intrigado em relação a essa criatura. 259 00:15:05,772 --> 00:15:06,773 Sabes… 260 00:15:08,817 --> 00:15:11,027 … quero uma coisa do País das Maravilhas, 261 00:15:11,152 --> 00:15:12,487 um génio. 262 00:15:13,863 --> 00:15:17,367 E, sinceramente, estou cansado de andar atrás dele. 263 00:15:17,534 --> 00:15:20,203 Mas, talvez com essa criatura ao meu lado, 264 00:15:21,037 --> 00:15:22,956 com a ameaça de a libertar, 265 00:15:23,581 --> 00:15:25,458 não tenha de continuar atrás dele. 266 00:15:26,751 --> 00:15:30,463 Porque todo o País das Maravilhas irá fazer de tudo para mo trazer. 267 00:15:37,554 --> 00:15:40,974 E a Alice e o seu amiguinho génio não me enfrentarão apenas a mim, 268 00:15:41,850 --> 00:15:44,102 mas toda a gente. 269 00:15:48,940 --> 00:15:51,609 Valete! 270 00:15:51,776 --> 00:15:54,821 Valete! 271 00:15:58,783 --> 00:16:01,244 És escandalosa, Isabella. A sério. 272 00:16:06,791 --> 00:16:08,293 Que bela cerveja! 273 00:16:08,751 --> 00:16:10,336 Mesmo o que desejámos, não? 274 00:16:10,545 --> 00:16:12,672 Nunca ninguém gosta de me ver. 275 00:16:13,047 --> 00:16:14,382 "Não roubes as tartes!" 276 00:16:14,549 --> 00:16:15,758 "Cortem-lhe a cabeça!" 277 00:16:15,925 --> 00:16:17,260 Esta gente adora-me. 278 00:16:18,094 --> 00:16:19,888 Não o teria conseguido sem ti. 279 00:16:20,263 --> 00:16:23,892 - Agora, que desejaremos? - Não disseste para termos cuidado? 280 00:16:23,975 --> 00:16:25,977 Estamos a ter! Vês alguma consequência? 281 00:16:26,144 --> 00:16:28,104 Eu não vejo nenhuma. 282 00:16:28,271 --> 00:16:32,150 Amanhã, vou estar de ressaca, mas não tem nada a ver com o desejo. 283 00:16:32,525 --> 00:16:34,569 Agora, algo que tu queiras. 284 00:16:35,904 --> 00:16:37,197 Estou a pensar nisso. 285 00:16:37,363 --> 00:16:38,364 Ótimo. 286 00:16:39,491 --> 00:16:42,160 Não sei de que se queixava o Cyrus. 287 00:16:42,327 --> 00:16:44,412 Ser génio é fantástico! 288 00:16:44,954 --> 00:16:48,458 Não devíamos procurar a Rainha Vermelha, mas o Valete! 289 00:16:48,583 --> 00:16:50,043 É ele quem corre perigo! 290 00:16:50,168 --> 00:16:52,795 Temos de encontrá-lo para sair do País das Maravilhas 291 00:16:52,962 --> 00:16:55,840 e começar a nossa vida. - Mas, e se algo lhe aconteceu? 292 00:16:56,049 --> 00:16:58,968 O que aconteceu foi ter ido à procura da lâmpada sozinha. 293 00:17:00,929 --> 00:17:02,013 Ali. 294 00:17:02,972 --> 00:17:04,098 Ramos partidos. 295 00:17:05,141 --> 00:17:06,267 Olha, 296 00:17:06,476 --> 00:17:07,810 um bocado do vestido dela. 297 00:17:08,686 --> 00:17:09,979 Sinais de luta. 298 00:17:11,231 --> 00:17:12,732 Não há um rasto. 299 00:17:14,025 --> 00:17:15,860 Isso não quer dizer que não exista. 300 00:17:16,069 --> 00:17:18,363 Arranja-me musgo, do lado norte de uma árvore. 301 00:17:20,156 --> 00:17:21,282 Que vais fazer? 302 00:17:21,491 --> 00:17:23,326 Um bocadinho de magia. 303 00:17:24,994 --> 00:17:26,871 Uma pedra tão branca como o luar. 304 00:17:28,623 --> 00:17:29,624 Uma pena. 305 00:17:32,502 --> 00:17:34,629 De coruja era melhor, mas terá de servir. 306 00:17:37,799 --> 00:17:39,842 Musgo do lado norte de uma árvore. 307 00:17:49,185 --> 00:17:50,687 Locus mirabilis. 308 00:18:00,530 --> 00:18:01,573 Que está a fazer? 309 00:18:01,739 --> 00:18:03,116 Procura o dono. 310 00:18:03,449 --> 00:18:05,285 Deve levar-nos a ela. 311 00:18:05,451 --> 00:18:07,453 Pensava que já não tinhas magia. 312 00:18:07,704 --> 00:18:10,832 É um simples feitiço de localização. Qualquer um pode aprender. 313 00:18:10,999 --> 00:18:12,000 Quem te ensinou? 314 00:18:12,166 --> 00:18:14,294 A minha mãe. Ela ensinou-nos a todos. 315 00:18:15,211 --> 00:18:18,798 - Gostava de ter conhecido a tua família. - Eu também. 316 00:18:21,009 --> 00:18:23,428 Mas há muito que se perderam para mim. 317 00:18:25,597 --> 00:18:29,392 Basta de falarmos do que perdemos. Concentremo-nos no que podemos encontrar. 318 00:18:53,416 --> 00:18:56,336 Disseram-me que é aqui que a Rarrazoada está presa? 319 00:18:56,836 --> 00:18:57,837 Volta para trás. 320 00:18:58,004 --> 00:19:00,882 Entrar neste sítio proibido não traz nada de bom. 321 00:19:01,049 --> 00:19:03,509 Sou o governante do País das Maravilhas agora. 322 00:19:04,552 --> 00:19:07,221 Afasta-te, se queres viver. 323 00:19:10,141 --> 00:19:11,559 Tens de voltar para trás. 324 00:19:20,526 --> 00:19:23,363 Estás mesmo disposto a morrer para proteger esse animal? 325 00:19:23,529 --> 00:19:25,156 Não estou aqui para a proteger. 326 00:19:25,907 --> 00:19:29,077 - Estou aqui para te proteger a ti. - Agradeço a preocupação. 327 00:19:33,456 --> 00:19:35,833 Mas, como podes ver, sei cuidar de mim. 328 00:19:38,544 --> 00:19:41,839 És louco. A única coisa que te espera nessa prisão… 329 00:19:42,632 --> 00:19:43,633 … é a morte. 330 00:19:43,966 --> 00:19:45,718 Nós já nos encontrámos. 331 00:19:46,177 --> 00:19:47,553 Manda-lhe cumprimentos. 332 00:19:53,643 --> 00:19:55,687 Não sou o monstro que julgam. 333 00:19:55,895 --> 00:19:58,898 Há muito tempo, fui uma de vós! 334 00:19:59,065 --> 00:20:02,527 Sei o que é estar pobre e desesperada, 335 00:20:02,694 --> 00:20:05,613 zangada com a sorte que nos calhou. Eu sei o que é! 336 00:20:05,947 --> 00:20:08,199 Então, porque não ouviste os pedidos de ajuda? 337 00:20:09,367 --> 00:20:10,868 Todos os invernos, 338 00:20:11,285 --> 00:20:13,121 suplicámos-te para nos protegeres 339 00:20:13,287 --> 00:20:15,748 das criaturas que invadiam a aldeia, 340 00:20:15,915 --> 00:20:17,208 à procura de comida. 341 00:20:18,251 --> 00:20:19,544 Bem, esta noite… 342 00:20:20,753 --> 00:20:23,297 … teremos algo decente para lhes dar. 343 00:20:25,675 --> 00:20:27,009 Não podemos deixá-la ali. 344 00:20:27,468 --> 00:20:29,303 Nem sabemos o que planeiam. 345 00:20:30,346 --> 00:20:32,140 Apesar de não parecer nada de bom. 346 00:20:32,557 --> 00:20:35,184 - Alice. - Se fôssemos nós ali presos, 347 00:20:35,518 --> 00:20:37,395 achas que ela nos ajudava? 348 00:20:37,645 --> 00:20:39,147 Tens razão. Ela não o faria. 349 00:20:39,564 --> 00:20:41,190 Mas não somos como ela. 350 00:20:41,649 --> 00:20:43,151 Pensem no que estão a fazer. 351 00:20:43,317 --> 00:20:45,194 Deem-me a essas criaturas esta noite 352 00:20:45,361 --> 00:20:48,698 e, amanhã, não estarão melhor do que estão hoje. 353 00:20:48,865 --> 00:20:51,993 Mas, se pedirem um resgate por mim, a recompensa que receberão 354 00:20:52,160 --> 00:20:54,078 vai alimentar-vos durante anos. 355 00:20:54,245 --> 00:20:57,248 Sou mais valiosa viva que morta. 356 00:20:58,958 --> 00:21:01,002 Está bem. Quem? 357 00:21:02,837 --> 00:21:04,338 Quem pagaria pela tua vida? 358 00:21:04,422 --> 00:21:06,799 Sou a Rainha! Alguém pagaria. 359 00:21:06,883 --> 00:21:08,092 Dá-nos um nome. 360 00:21:20,313 --> 00:21:21,314 Ninguém. 361 00:21:23,399 --> 00:21:24,567 Nós pagamos. 362 00:21:27,236 --> 00:21:31,324 É verdade, a Rainha Vermelha fez coisas horríveis. 363 00:21:31,824 --> 00:21:33,075 Governava pelo medo. 364 00:21:33,242 --> 00:21:35,453 A situação inverteu-se, e querem o mesmo. 365 00:21:36,788 --> 00:21:38,664 Vocês são bons e honestos. 366 00:21:39,040 --> 00:21:41,000 Mas, se a matarem esta noite, 367 00:21:41,209 --> 00:21:42,460 a sangue frio, 368 00:21:42,627 --> 00:21:44,504 não serão melhores que ela. 369 00:21:45,379 --> 00:21:46,422 Ela merece. 370 00:21:49,383 --> 00:21:50,885 Quanto pagarão por ela? 371 00:21:53,554 --> 00:21:54,806 Tens algum… 372 00:21:55,431 --> 00:21:56,432 Não. 373 00:21:57,642 --> 00:21:59,310 Era mais uma metáfora. 374 00:21:59,477 --> 00:22:02,104 Vão-se embora, estranhos, e deixem-nos em paz. 375 00:22:02,271 --> 00:22:04,565 Não vamos sem a Rainha. 376 00:22:04,941 --> 00:22:06,400 Então, terão o mesmo destino. 377 00:22:09,612 --> 00:22:11,322 Boa tentativa, queridos. 378 00:22:12,240 --> 00:22:14,909 Devia aproveitar para agradecer. 379 00:22:15,076 --> 00:22:16,160 Pelo quê? 380 00:22:17,245 --> 00:22:21,082 Parece que são as únicas duas pessoas que se importam com a minha vida. 381 00:22:25,211 --> 00:22:26,796 Temos de nos livrar das tochas. 382 00:22:26,963 --> 00:22:29,924 O que atrai as criaturas é a luz. 383 00:22:30,508 --> 00:22:31,926 Estou a tentar chegar lá. 384 00:22:32,301 --> 00:22:33,386 Esforça-te mais! 385 00:22:44,021 --> 00:22:45,439 Não acredito. 386 00:22:45,940 --> 00:22:47,817 Estamos juntos há um dia. 387 00:22:47,984 --> 00:22:49,735 E vamos acabar assim. 388 00:22:52,738 --> 00:22:54,282 Que coisas são aquelas? 389 00:22:55,366 --> 00:22:57,285 Aquilo são os Momeraths. 390 00:23:18,139 --> 00:23:20,975 Já quase não há luz, mas continuam a vir! 391 00:23:24,604 --> 00:23:26,063 Alice, é o teu colar! 392 00:23:33,321 --> 00:23:34,822 Nunca o vi brilhar assim. 393 00:23:35,531 --> 00:23:38,492 É muito bonito, mas livra-te dele, atira-o para longe! 394 00:23:43,205 --> 00:23:44,206 Muito bem. 395 00:23:59,972 --> 00:24:01,766 Alice, deixa-o. Temos de ir. Já! 396 00:24:12,526 --> 00:24:16,238 - Estás a divertir-te? - Deve ser a melhor noite da minha vida. 397 00:24:16,447 --> 00:24:19,283 O que me faz pensar. Que fazes aqui, sozinha? 398 00:24:25,706 --> 00:24:26,916 Eu percebo. 399 00:24:27,500 --> 00:24:29,460 Acho que compreendo o que se passa. 400 00:24:33,130 --> 00:24:34,465 Gostas de alguém. 401 00:24:36,092 --> 00:24:37,093 Eu sabia! 402 00:24:37,468 --> 00:24:40,721 Vamos, desembucha, quem é o sortudo de quem gostas? 403 00:24:44,141 --> 00:24:45,142 Nunca direi. 404 00:24:48,145 --> 00:24:50,189 Quem ajudou a Alice a encontrar o Cyrus? 405 00:24:50,356 --> 00:24:53,067 Eu. E, agora, andam aí, a viver felizes para sempre. 406 00:24:53,192 --> 00:24:57,405 É óbvio que sei alguma coisa sobre ajudar mulheres apaixonadas a terem o que querem. 407 00:24:58,114 --> 00:25:01,117 Disseste que não podias fazer ninguém apaixonar-se por mim. 408 00:25:01,200 --> 00:25:02,702 Ajudo de outras formas. 409 00:25:02,868 --> 00:25:05,830 Formas de génio. Faço-o reparar em ti. 410 00:25:05,913 --> 00:25:07,498 Reparar a sério. 411 00:25:09,375 --> 00:25:10,793 Então, diz-me. 412 00:25:11,419 --> 00:25:13,295 O que te faz reparar numa rapariga? 413 00:25:13,504 --> 00:25:15,881 A mim? Deixa-me pensar. 414 00:25:16,632 --> 00:25:17,633 A confiança. 415 00:25:18,592 --> 00:25:21,345 Ser confiante é uma qualidade muito sensual numa mulher. 416 00:25:21,429 --> 00:25:22,430 E que mais? 417 00:25:23,931 --> 00:25:25,266 Paixão, 418 00:25:25,808 --> 00:25:27,143 espontaneidade, 419 00:25:27,560 --> 00:25:30,062 querer correr riscos, explorar sítios novos. 420 00:25:30,312 --> 00:25:31,313 E estilo. 421 00:25:32,314 --> 00:25:34,358 Deve ficar bonita num vestido. 422 00:25:35,067 --> 00:25:36,902 E alguma marotice seria bom. 423 00:25:38,779 --> 00:25:40,239 Mas tudo se resume a… 424 00:25:41,574 --> 00:25:43,701 … ao vê-la, sentir fogos de artifício. 425 00:25:45,286 --> 00:25:47,580 - Fogos de artifício? - Fogos de artifício. 426 00:25:48,289 --> 00:25:50,207 Porque, sem isso, não há nada. 427 00:25:53,461 --> 00:25:54,795 Muito bem, então. 428 00:25:55,963 --> 00:25:57,298 Quero isso. 429 00:25:57,840 --> 00:25:59,884 Quero tudo isso. É o meu segundo desejo. 430 00:26:00,217 --> 00:26:02,636 Muito bem. Acho que posso tentar. 431 00:26:23,282 --> 00:26:26,786 Muito bem. Vamos sair daqui e mostrar aos moços essa bela miúda. 432 00:26:27,745 --> 00:26:29,038 Prefiro ficar aqui. 433 00:26:29,163 --> 00:26:31,082 Vá lá! De que tens tanto medo? 434 00:26:33,626 --> 00:26:37,755 Tenho medo de que o homem de quem gosto não sinta o mesmo que sinto por ele. 435 00:26:38,798 --> 00:26:40,216 Já te viste? 436 00:26:40,466 --> 00:26:43,511 Seria um completo e total idiota, já para não falar de cego. 437 00:26:43,761 --> 00:26:46,388 Se não quiseres sair, eu trago-to aqui. 438 00:26:46,472 --> 00:26:48,057 - Espera. - Diz-me quem é. 439 00:26:51,018 --> 00:26:52,061 És tu, Will. 440 00:26:56,816 --> 00:26:58,150 Foste sempre tu. 441 00:27:04,365 --> 00:27:05,825 Fizeste a escolha certa. 442 00:27:05,991 --> 00:27:09,078 Se não tivesses sacrificado o colar, estaríamos todos mortos. 443 00:27:09,870 --> 00:27:12,373 Não devia importar. É só um objeto, nada mais. 444 00:27:12,623 --> 00:27:13,624 Exatamente. 445 00:27:14,583 --> 00:27:17,503 Mas não foi assim que imaginei o nosso primeiro dia juntos. 446 00:27:17,795 --> 00:27:19,713 Passei por muito para te encontrar. 447 00:27:19,964 --> 00:27:22,049 Cheguei a achar que nunca mais te veria. 448 00:27:22,216 --> 00:27:24,176 E, agora que estamos finalmente juntos… 449 00:27:25,302 --> 00:27:26,303 O quê? 450 00:27:27,763 --> 00:27:28,889 Tenho medo. 451 00:27:29,807 --> 00:27:31,308 De que tens medo? 452 00:27:31,767 --> 00:27:34,228 De que as lutas nunca acabem. 453 00:27:34,645 --> 00:27:36,856 De que haja sempre mais uma missão. 454 00:27:37,064 --> 00:27:40,276 Mais uma coisa que nos impeça de estar juntos e sozinhos. 455 00:27:40,943 --> 00:27:43,154 De termos o nosso final feliz. 456 00:27:45,531 --> 00:27:46,866 O que é aquilo? 457 00:27:47,283 --> 00:27:48,367 Fogos de artifício. 458 00:27:49,285 --> 00:27:50,995 - Não faz sentido. - Porque não? 459 00:27:51,162 --> 00:27:54,790 É uma das aldeias mais pobres. Mal conseguem comprar comida. 460 00:27:55,541 --> 00:27:57,251 Não poderiam ter isto. 461 00:27:58,085 --> 00:27:59,420 Talvez possam, 462 00:28:00,087 --> 00:28:01,881 se alguém o tiver desejado. 463 00:28:02,339 --> 00:28:03,966 E, se alguém pediu um desejo… 464 00:28:04,508 --> 00:28:06,302 Encontrámos o nosso génio. 465 00:28:17,855 --> 00:28:19,106 Fiat lux. 466 00:28:46,592 --> 00:28:48,302 Porque estás aqui? 467 00:28:52,097 --> 00:28:54,266 Sei que tens um grande poder. 468 00:28:58,395 --> 00:29:00,356 Preciso de encontrar uma coisa cá. 469 00:29:00,522 --> 00:29:03,150 Ouve bem as tuas palavras tolas. 470 00:29:03,484 --> 00:29:04,902 Estás a arrazoar para aí. 471 00:29:06,195 --> 00:29:08,322 Trouxe mais que palavras hoje. 472 00:29:08,614 --> 00:29:10,616 Tenho o poder de te libertar! 473 00:29:10,783 --> 00:29:12,701 Só a arrazoar… 474 00:29:13,035 --> 00:29:15,371 Já estás com tanto medo. 475 00:29:15,537 --> 00:29:18,916 E ainda nem abri a porta. 476 00:29:19,917 --> 00:29:21,585 Que porta? 477 00:29:22,169 --> 00:29:26,340 A que está dentro da tua cabeça. 478 00:29:29,426 --> 00:29:31,553 Toda a gente tem uma porta dessas. 479 00:29:31,804 --> 00:29:35,266 Onde guardas os teus pensamentos mais aterrorizadores. 480 00:29:35,516 --> 00:29:37,393 Os teus maiores medos. 481 00:29:40,104 --> 00:29:43,065 Passei a maior parte da vida rodeado de magia negra. 482 00:29:44,900 --> 00:29:47,278 Não conseguirás entrar na minha cabeça. 483 00:29:50,948 --> 00:29:54,702 Não me preocupa entrar na tua cabeça. 484 00:29:55,327 --> 00:29:56,662 Não percebes? 485 00:29:57,663 --> 00:29:59,373 Já lá estou. 486 00:30:07,006 --> 00:30:08,757 Parece-me muito festivo. 487 00:30:10,259 --> 00:30:12,970 E, se conheço o Will, ele estará no centro disto. 488 00:30:13,804 --> 00:30:14,972 Talvez. 489 00:30:15,389 --> 00:30:17,141 Talvez esteja dentro da lâmpada. 490 00:30:17,308 --> 00:30:19,143 E quem a tenha não colabore muito 491 00:30:19,310 --> 00:30:21,770 ao saber que queremos tirar-lhe o génio. 492 00:30:21,937 --> 00:30:23,605 É melhor separarmo-nos. 493 00:30:23,772 --> 00:30:25,816 - Cobriremos mais terreno. - De certeza? 494 00:30:25,983 --> 00:30:29,278 O que impedirá um de nós de encontrar a lâmpada e fugir? 495 00:30:31,071 --> 00:30:33,198 Vamos ter de confiar uns nos outros. 496 00:30:36,076 --> 00:30:38,078 - Espera. - Temos de encontrar o Valete 497 00:30:38,245 --> 00:30:40,164 e quero ser a primeira. - Claro. 498 00:30:40,331 --> 00:30:41,832 Nós vamos encontrá-lo. 499 00:30:42,082 --> 00:30:43,250 Mas, primeiro… 500 00:30:49,965 --> 00:30:52,885 Sei o quanto te foi difícil ficares sem o colar. 501 00:30:53,344 --> 00:30:55,179 Mas era um símbolo do nosso passado. 502 00:30:55,637 --> 00:30:57,848 Para a nossa vida, o importante é o futuro. 503 00:30:58,140 --> 00:30:59,183 Eu sei. 504 00:31:00,976 --> 00:31:04,146 É só que, nos dias e noites todas que passei à tua procura, 505 00:31:04,313 --> 00:31:06,982 o colar era a única coisa que me fazia sentir 506 00:31:07,149 --> 00:31:08,442 mesmo ligada a ti. 507 00:31:09,318 --> 00:31:10,319 Bem, então… 508 00:31:11,653 --> 00:31:13,405 … talvez precises de outra coisa. 509 00:31:13,822 --> 00:31:16,742 Quando fomos indelicadamente interrompidos no mar a ferver, 510 00:31:16,909 --> 00:31:18,827 não te pude dar… 511 00:31:19,370 --> 00:31:20,371 … isto. 512 00:31:23,582 --> 00:31:25,542 Se me lembro, ia fazer-te uma pergunta. 513 00:31:25,709 --> 00:31:28,587 Eu disse "sim" tão depressa que não te deixei falar. 514 00:31:28,754 --> 00:31:30,839 Ia falar de arriscar a vida por ti 515 00:31:31,048 --> 00:31:33,967 e garantir que nada nos separaria, mas… 516 00:31:34,259 --> 00:31:35,803 Já passámos por isso. 517 00:31:35,969 --> 00:31:38,639 Que dizer a uma mulher que atravessou mundos 518 00:31:38,889 --> 00:31:40,766 e arriscou a vida para me encontrar? 519 00:31:44,937 --> 00:31:47,564 Agora, e durante todos os anos que nos esperam, 520 00:31:47,981 --> 00:31:52,486 seja a lutar contra Momeraths ou a enfrentar feiticeiros diabólicos, 521 00:31:53,654 --> 00:31:56,740 ou apenas a ver as nuvens a viajar no céu, 522 00:31:57,741 --> 00:31:58,951 vou amar-te. 523 00:32:00,119 --> 00:32:02,454 E cada momento será uma aventura empolgante 524 00:32:02,621 --> 00:32:05,124 porque estarei contigo. 525 00:32:06,125 --> 00:32:07,126 Alice… 526 00:32:08,502 --> 00:32:09,795 … queres casar comigo? 527 00:32:11,588 --> 00:32:12,673 Sim. 528 00:32:13,048 --> 00:32:15,968 E sim, sempre e para sempre. 529 00:32:25,144 --> 00:32:27,104 Agora, já não tens de ter mais medo. 530 00:32:39,199 --> 00:32:40,492 Acho que tinha razão. 531 00:32:40,826 --> 00:32:44,663 O tipo de quem gostas é um completo e total idiota, Lagarto. Desculpa. 532 00:32:46,457 --> 00:32:47,708 Não faz mal. 533 00:32:48,167 --> 00:32:49,751 Eu estou bem. A sério. 534 00:32:51,128 --> 00:32:53,922 Sabes que gosto de ti. Sempre gostei. 535 00:32:54,089 --> 00:32:57,259 És uma amiga incrível, e sempre nos divertimos à grande, só que… 536 00:32:57,468 --> 00:32:58,510 Não me amas. 537 00:32:58,677 --> 00:33:00,179 Não é só isso. 538 00:33:00,512 --> 00:33:01,597 Não amo ninguém. 539 00:33:01,763 --> 00:33:03,390 Já não posso amar ninguém. 540 00:33:05,309 --> 00:33:07,060 Não tem de ser amor. 541 00:33:07,769 --> 00:33:08,854 Só… 542 00:33:10,397 --> 00:33:13,650 … desejava que sentisses algo por mim. O que quer que fosse. 543 00:33:17,821 --> 00:33:18,947 Que se passa? 544 00:33:19,114 --> 00:33:21,700 Pediste o terceiro desejo. Retira o que disseste! 545 00:33:22,826 --> 00:33:24,077 Will… 546 00:33:24,244 --> 00:33:25,746 Não! 547 00:33:26,580 --> 00:33:28,582 Não. 548 00:33:28,749 --> 00:33:32,002 Liz! Meu Deus! Liz! Não! 549 00:33:33,086 --> 00:33:36,924 - Só queria que sentisses algo por mim. - Desculpa. 550 00:33:39,968 --> 00:33:41,512 Liz! Não! 551 00:33:42,513 --> 00:33:43,680 Desculpa. 552 00:34:27,391 --> 00:34:28,392 Meu Deus! 553 00:34:50,914 --> 00:34:51,915 Alguma coisa? 554 00:34:52,082 --> 00:34:53,083 Nada. 555 00:34:53,250 --> 00:34:55,210 Não há sinal do Valete nem da lâmpada. 556 00:34:55,377 --> 00:34:57,379 Se calhar, a Rainha Vermelha achou-os. 557 00:34:57,546 --> 00:35:00,215 Achas mesmo que os traria, se achasse? 558 00:35:02,676 --> 00:35:03,677 Agora, acho. 559 00:35:06,471 --> 00:35:07,889 Onde a encontraste? 560 00:35:08,724 --> 00:35:10,142 A tua amiga Lagarto tinha-a. 561 00:35:13,395 --> 00:35:14,855 Que lhe fizeste? 562 00:35:16,189 --> 00:35:17,858 - Nada. - Mentirosa! 563 00:35:18,025 --> 00:35:19,693 Estava morta quando a encontrei. 564 00:35:20,068 --> 00:35:22,571 Se não acreditas, podemos perguntar ao génio. 565 00:35:22,696 --> 00:35:24,781 Boa ideia! Passa para cá a lâmpada. 566 00:35:28,952 --> 00:35:29,995 Como desejares. 567 00:35:37,044 --> 00:35:40,005 - Ainda bem que são vocês. - Na verdade, Will, sou eu. 568 00:35:41,715 --> 00:35:45,177 Minha senhora, os meus desejos são seus. Diga-me os seus três desejos. 569 00:35:45,344 --> 00:35:46,678 Sim, sou a tua senhora. 570 00:35:46,845 --> 00:35:48,055 Maldição! 571 00:35:48,472 --> 00:35:51,183 - Fizeste de propósito. - Talvez. 572 00:35:51,350 --> 00:35:53,685 - Vais pagar por isso! - Então, Alice. 573 00:35:53,810 --> 00:35:55,979 - Precisava de uma garantia. - Tinhas razão. 574 00:35:56,146 --> 00:35:57,814 Não a devíamos ter salvado. 575 00:35:57,981 --> 00:35:59,107 - Pois. - Enfim, 576 00:35:59,274 --> 00:36:02,819 temos de encontrar o Coelho e sair daqui, antes que o Jafar nos apanhe. 577 00:36:02,903 --> 00:36:07,282 Preferia arriscar com o maníaco homicida com o bastão de cobra. Mas, obrigado. 578 00:36:07,449 --> 00:36:09,117 Garanto que já não preferes isso. 579 00:36:09,534 --> 00:36:12,287 Quando ele te tiver, conseguirá os três génios. 580 00:36:12,663 --> 00:36:14,456 Que queres dizer com "três génios"? 581 00:36:14,623 --> 00:36:15,874 Exatamente o que disse. 582 00:36:17,042 --> 00:36:19,211 Já tem os outros dois nas suas lâmpadas. 583 00:36:19,378 --> 00:36:22,798 Quando conseguir o terceiro, o seu poder será imparável! 584 00:36:22,964 --> 00:36:23,965 Cyrus, que se passa? 585 00:36:24,049 --> 00:36:26,051 Como eram as outras duas lâmpadas? 586 00:36:26,134 --> 00:36:29,262 Uma é pequena e larga, com joias grandes de lado. 587 00:36:29,429 --> 00:36:31,014 A outra parece de óleo. 588 00:36:31,181 --> 00:36:33,350 Porquê? Que importa isso? 589 00:36:33,517 --> 00:36:35,143 Cyrus, diz-me o que se passa! 590 00:36:35,310 --> 00:36:36,561 Os outros génios 591 00:36:36,937 --> 00:36:38,021 são os meus irmãos. 592 00:36:38,814 --> 00:36:41,400 Fomos amaldiçoados para as lâmpadas ao mesmo tempo. 593 00:36:41,566 --> 00:36:43,527 Passei cem anos à procura deles. 594 00:36:43,694 --> 00:36:45,654 Acabei por achar que se tinham perdido. 595 00:36:45,987 --> 00:36:47,781 Mas, se o Jafar os tem mesmo… 596 00:36:47,948 --> 00:36:48,990 Então, ficamos. 597 00:36:50,033 --> 00:36:51,284 E vamos salvá-los. 598 00:36:52,160 --> 00:36:53,578 Alice, tens a certeza? 599 00:36:53,745 --> 00:36:56,498 O "felizes para sempre" não pode ser só para nós. 600 00:36:56,665 --> 00:36:58,917 Tem de ser para todos no País das Maravilhas. 601 00:36:59,584 --> 00:37:01,712 É aqui que nos separamos, então. 602 00:37:01,878 --> 00:37:03,380 - Porquê? - Não me parece 603 00:37:03,547 --> 00:37:05,424 que aquela ali vá querer nada disso. 604 00:37:05,799 --> 00:37:07,843 E, sendo ela a minha senhora e isso… 605 00:37:08,301 --> 00:37:10,554 Will, desde quando me esquivo a uma luta? 606 00:37:10,721 --> 00:37:12,389 Desde que te conheço. 607 00:37:13,223 --> 00:37:15,183 Sempre procuraste a saída mais fácil. 608 00:37:15,517 --> 00:37:19,146 O caminho mais rápido para o que querias, magoasses quem magoasses. 609 00:37:19,604 --> 00:37:21,690 E, agora, tens três desejos no bolso. 610 00:37:21,815 --> 00:37:23,525 Tens a mãe dos caminhos fáceis. 611 00:37:25,193 --> 00:37:27,279 Adequa-se perfeitamente a ti, não? 612 00:37:30,240 --> 00:37:32,200 - Vamos ficar. - Vamos? 613 00:37:33,285 --> 00:37:34,536 Sim, vamos. 614 00:37:35,370 --> 00:37:36,955 Tenho sido uma péssima rainha. 615 00:37:38,540 --> 00:37:41,001 Estas pessoas merecem melhor do que lhes fiz. 616 00:37:42,127 --> 00:37:43,336 Por isso, vamos ficar. 617 00:37:45,714 --> 00:37:47,090 E vamos lutar! 618 00:37:48,383 --> 00:37:50,051 Além disso, somos quatro. 619 00:37:50,302 --> 00:37:51,553 O Jafar está sozinho. 620 00:37:53,472 --> 00:37:54,848 Não tem hipótese. 621 00:37:59,978 --> 00:38:02,272 Decidi juntar-me a ti. 622 00:38:03,648 --> 00:38:05,484 Em troca da minha… 623 00:38:06,651 --> 00:38:07,861 … liberdade, 624 00:38:08,570 --> 00:38:12,157 ajudar-te-ei a encontrar o que procuras. 625 00:38:13,617 --> 00:38:14,618 Excelente! 626 00:38:15,786 --> 00:38:18,955 Mas como posso libertar-te, se não te consigo ver? 627 00:38:20,832 --> 00:38:23,919 Olha para cima. 628 00:38:59,788 --> 00:39:00,956 Obrigada. 629 00:39:24,271 --> 00:39:25,564 Sou conhecida… 630 00:39:26,398 --> 00:39:28,024 … por Rarrazoada. 631 00:39:30,110 --> 00:39:31,778 Eu sou o Jafar. 632 00:39:34,906 --> 00:39:36,366 Bem, Jafar… 633 00:39:37,325 --> 00:39:38,660 … antes de começarmos… 634 00:39:40,662 --> 00:39:43,373 … quero livrar-me desta espada. - Desta coisa? 635 00:39:44,499 --> 00:39:46,835 Deve ser bem poderosa para te manter presa 636 00:39:47,002 --> 00:39:48,420 este tempo todo. 637 00:39:50,213 --> 00:39:51,214 Sem dúvida. 638 00:39:51,464 --> 00:39:53,592 Vou ficar com isto, se não te importas. 639 00:39:59,431 --> 00:40:01,516 De que tens medo, Jafar? 640 00:40:01,975 --> 00:40:03,435 Não tenho medo de nada. 641 00:40:05,186 --> 00:40:06,521 Nem mesmo… 642 00:40:11,109 --> 00:40:12,652 … de sentir água… 643 00:40:13,612 --> 00:40:15,196 … a encher-te os pulmões? 644 00:40:19,576 --> 00:40:21,328 As mãos do teu pai… 645 00:40:25,373 --> 00:40:27,083 … a manterem-te em baixo. 646 00:40:30,420 --> 00:40:33,048 O sentimento de não haver nada 647 00:40:33,173 --> 00:40:35,592 que possas fazer para te salvares. 648 00:40:37,302 --> 00:40:39,971 Que estás… 649 00:40:41,097 --> 00:40:42,098 … indefeso. 650 00:40:45,310 --> 00:40:47,729 E não sabes o que arde mais… 651 00:40:53,610 --> 00:40:55,487 … se a traição do teu pai… 652 00:40:57,906 --> 00:40:59,616 … se a falta de oxigénio 653 00:41:00,450 --> 00:41:02,118 nos teus pulmões. 654 00:41:20,428 --> 00:41:21,596 Talvez tenhas razão. 655 00:41:23,974 --> 00:41:25,725 Talvez devas ficar com a espada. 656 00:41:28,186 --> 00:41:30,146 Podes vir a precisar dela. 657 00:42:11,938 --> 00:42:13,940 Legendas: Vânia Cristina