1
00:00:02,036 --> 00:00:04,413
Anteriormente no País das Maravilhas…
2
00:00:04,580 --> 00:00:06,749
Nunca conheci uma pessoa como tu, Alice.
3
00:00:07,333 --> 00:00:09,293
Nunca conheci um génio como tu.
4
00:00:11,504 --> 00:00:13,589
- Não!
- O Cyrus! Está vivo.
5
00:00:13,672 --> 00:00:15,591
Há muito tempo, devolvi-te o coração.
6
00:00:15,716 --> 00:00:18,093
Agora, tens de me ajudar
a recuperar o meu.
7
00:00:18,677 --> 00:00:22,640
O que queremos não pode ser realizado
até a rapariga ter feito os desejos todos.
8
00:00:23,349 --> 00:00:25,809
- Amo-te, Anastasia.
- E eu a ti, Will Scarlet.
9
00:00:25,976 --> 00:00:28,979
Povo do País das Maravilhas,
apresento-vos a vossa Rainha.
10
00:00:31,315 --> 00:00:32,483
Anastasia.
11
00:00:35,236 --> 00:00:37,196
Hoje é o dia em que saímos daqui.
12
00:00:37,738 --> 00:00:39,782
Mantém-te forte, Alice, vou ter contigo.
13
00:00:39,949 --> 00:00:42,618
Só tenho de seguir o sol para oeste
e encontrar-te-ei.
14
00:00:43,827 --> 00:00:45,079
Chamo-me Elizabeth.
15
00:00:45,579 --> 00:00:46,872
Mas chamam-me "Lagarto".
16
00:00:47,039 --> 00:00:49,208
Eu e o Will só andávamos juntos.
17
00:00:49,375 --> 00:00:51,085
Parecem ter sido próximos.
18
00:00:52,461 --> 00:00:54,380
- Cyrus!
- Alice!
19
00:00:56,423 --> 00:00:57,675
Veem a tempestade?
20
00:00:57,841 --> 00:01:00,094
É o Jafar. E vem atrás de nós.
21
00:01:00,177 --> 00:01:03,472
- Porquê atrás de ti? Estás do lado dele.
- Estava.
22
00:01:03,556 --> 00:01:05,933
Diz-me porque te uniste a um louco.
23
00:01:06,016 --> 00:01:07,309
Queria-te a ti.
24
00:01:09,103 --> 00:01:11,272
- Quero-te de volta.
- Cuidado!
25
00:01:15,025 --> 00:01:16,318
Que aconteceu? Ele…
26
00:01:19,363 --> 00:01:20,573
Eu posso salvá-la.
27
00:01:20,781 --> 00:01:23,117
Desejo acabar com o sofrimento da Alice.
28
00:01:26,412 --> 00:01:29,623
As minhas amarras desapareceram.
Alice, estou livre.
29
00:01:29,915 --> 00:01:31,542
Will, és um génio!
30
00:01:32,042 --> 00:01:33,127
Onde está ele?
31
00:01:33,502 --> 00:01:34,545
Desapareceu.
32
00:01:34,712 --> 00:01:35,838
A lâmpada?
33
00:01:37,047 --> 00:01:38,173
Maldição!
34
00:01:52,313 --> 00:01:54,023
Maldição!
35
00:02:20,924 --> 00:02:21,925
Lagarto.
36
00:02:23,010 --> 00:02:23,886
Will?
37
00:02:23,969 --> 00:02:26,513
- Achei que estavas morta!
- Achei que estavas pedrado!
38
00:02:28,015 --> 00:02:29,433
Que fazias ali dentro?
39
00:02:29,558 --> 00:02:31,644
Longa história, envolve magia.
40
00:02:31,727 --> 00:02:35,356
Mesmo que compreendesse, e não compreendo,
não tenho tempo para explicar.
41
00:02:36,398 --> 00:02:39,318
- Vais-te embora?
- A Alice e o Cyrus estavam em perigo.
42
00:02:39,443 --> 00:02:41,945
- Tenho de ver se estão bem.
- Acabaste de chegar.
43
00:02:42,071 --> 00:02:44,615
- Eu sei. Depois, falamos. Tenho…
- Will, espera!
44
00:02:49,912 --> 00:02:50,913
Que aconteceu?
45
00:02:52,915 --> 00:02:53,957
Maldição!
46
00:02:55,626 --> 00:02:56,919
Acho que são para ti.
47
00:02:57,086 --> 00:02:58,212
O que são?
48
00:02:58,545 --> 00:02:59,546
Desejos.
49
00:03:00,589 --> 00:03:04,051
Minha senhora, os meus desejos são seus.
Diga-me os seus três desejos.
50
00:03:05,469 --> 00:03:06,470
Bolas!
51
00:03:07,554 --> 00:03:09,473
Acho que sou um génio, Lagarto.
52
00:03:13,936 --> 00:03:15,437
E eu sou a tua senhora.
53
00:03:41,463 --> 00:03:42,464
Alice.
54
00:03:43,924 --> 00:03:45,175
Cyrus.
55
00:03:48,429 --> 00:03:50,889
Não consigo distinguir
a realidade dos sonhos.
56
00:03:51,640 --> 00:03:54,977
Estás num sono profundo.
Mas garanto-te que estás bem acordada.
57
00:03:59,982 --> 00:04:01,024
Vês?
58
00:04:01,316 --> 00:04:02,401
Absolutamente real.
59
00:04:07,906 --> 00:04:09,241
Estamos juntos.
60
00:04:10,451 --> 00:04:11,493
Conseguimos.
61
00:04:11,744 --> 00:04:13,162
Tu conseguiste, Alice.
62
00:04:17,166 --> 00:04:20,002
Vocês ainda são mais insuportáveis juntos.
Sabiam?
63
00:04:20,210 --> 00:04:22,254
- Que fazes aqui?
- Alice, espera!
64
00:04:22,337 --> 00:04:23,589
Não me ameaces, querida.
65
00:04:23,714 --> 00:04:24,840
Basta!
66
00:04:25,215 --> 00:04:27,926
Podemos trabalhar juntos ou morrer juntos.
67
00:04:28,093 --> 00:04:29,803
Porque colaboraríamos com ela?
68
00:04:30,512 --> 00:04:31,847
Ela não se lembra.
69
00:04:32,139 --> 00:04:33,515
Ou talvez não queira saber.
70
00:04:33,849 --> 00:04:35,392
De que estão a falar?
71
00:04:35,851 --> 00:04:38,729
Esperem, porque é que vocês estão a falar?
72
00:04:38,937 --> 00:04:40,939
O Valete. Temos de o salvar.
73
00:04:41,440 --> 00:04:43,525
Porque temos de salvar o Valete?
74
00:04:43,692 --> 00:04:45,652
A Alice de sempre, só pensa em si.
75
00:04:45,819 --> 00:04:48,238
Mais uma palavra,
e deixo-a dar-te o que mereces.
76
00:04:52,534 --> 00:04:56,288
O desejo que deste ao Valete, ele usou-o
para acabar com o teu sofrimento.
77
00:04:56,789 --> 00:04:58,957
Assim, não só salvou a tua vida,
78
00:04:59,041 --> 00:05:00,709
como me tornou livre.
79
00:05:01,084 --> 00:05:02,628
Infelizmente, como sabes,
80
00:05:02,795 --> 00:05:04,421
a magia tem sempre um preço.
81
00:05:06,965 --> 00:05:09,343
E uma lâmpada tem de ter sempre um génio.
82
00:05:09,510 --> 00:05:10,761
Não.
83
00:05:10,928 --> 00:05:12,179
Então, o Will, ele…
84
00:05:12,346 --> 00:05:13,555
Receio que sim.
85
00:05:14,014 --> 00:05:16,058
Não podemos sair do País das Maravilhas.
86
00:05:16,266 --> 00:05:17,267
Ainda não.
87
00:05:17,559 --> 00:05:18,811
Temos de o salvar.
88
00:05:18,894 --> 00:05:20,562
"Nós" não!
89
00:05:22,397 --> 00:05:24,316
- Não estás a considerar…
- Alice,
90
00:05:24,483 --> 00:05:28,570
se aprendi algo com ser génio é a saber
o que as pessoas desejam mesmo.
91
00:05:28,695 --> 00:05:31,490
E estou a dizer-te,
a Rainha quer o mesmo que tu,
92
00:05:31,824 --> 00:05:33,158
estar com quem ama.
93
00:05:33,742 --> 00:05:35,077
Estar com o Will.
94
00:05:36,662 --> 00:05:38,789
E, se querem encontrá-lo antes do Jafar,
95
00:05:39,706 --> 00:05:41,416
precisam de toda a ajuda possível.
96
00:05:42,209 --> 00:05:45,504
E ter alguma magia do nosso lado
pode revelar-se útil.
97
00:05:51,760 --> 00:05:52,970
Muito bem, então.
98
00:05:53,846 --> 00:05:56,056
Encontramos a lâmpada e salvamos o Valete.
99
00:05:58,100 --> 00:06:00,143
E saímos do País das Maravilhas.
100
00:06:02,896 --> 00:06:04,982
O reinado da Rainha Vermelha acabou!
101
00:06:05,566 --> 00:06:07,693
Sou o senhor do País das Maravilhas agora.
102
00:06:12,948 --> 00:06:14,491
Gostas da vista, pai?
103
00:06:15,325 --> 00:06:18,495
Podes ver-me sentar no trono
que não acreditaste que merecia.
104
00:06:18,787 --> 00:06:22,833
Um trono é feito quando o homem
que se senta nele o merece.
105
00:06:23,041 --> 00:06:28,547
Aquilo em que te sentas, Jafar,
não passa de uma grande cadeira.
106
00:06:30,841 --> 00:06:32,092
E tu, pai?
107
00:06:32,676 --> 00:06:34,511
Consideravas-te digno?
108
00:06:34,678 --> 00:06:36,138
Mais do que tu.
109
00:06:37,514 --> 00:06:39,391
Tentaste assassinar o teu filho.
110
00:06:45,355 --> 00:06:47,357
Se ao menos tivesse conseguido…
111
00:06:49,067 --> 00:06:52,029
… o mundo seria um lugar bem melhor.
112
00:06:59,077 --> 00:07:00,203
Levem-no daqui!
113
00:07:14,968 --> 00:07:15,969
Jafar!
114
00:07:17,262 --> 00:07:20,724
Ou devo dizer: "Sua Majestade."
115
00:07:21,224 --> 00:07:22,267
Estás de volta.
116
00:07:25,854 --> 00:07:27,731
É bom que tenhas boas notícias.
117
00:07:28,065 --> 00:07:31,193
Os meus homens passaram a noite à procura,
sem sucesso.
118
00:07:31,401 --> 00:07:34,780
Vão voltar a procurar,
depois de descansarem um pouco.
119
00:07:34,863 --> 00:07:35,864
Descansarem?
120
00:07:37,115 --> 00:07:38,992
O terceiro desejo foi pedido!
121
00:07:39,451 --> 00:07:41,161
O génio voltou à lâmpada.
122
00:07:41,620 --> 00:07:44,039
Arranja mais homens,
um exército se for preciso.
123
00:07:44,247 --> 00:07:46,541
Preciso da lâmpada,
antes que alguém a ache.
124
00:07:46,708 --> 00:07:47,876
Tentei.
125
00:07:48,001 --> 00:07:51,713
Mas o boato espalhou-se,
trabalhar para si tende a…
126
00:07:52,631 --> 00:07:55,217
… reduzir a esperança de vida.
127
00:07:55,676 --> 00:07:57,135
Tal como deixar-me mal.
128
00:07:57,678 --> 00:08:00,263
E tu deixaste-me mal de uma forma brutal.
129
00:08:01,807 --> 00:08:02,808
Espere.
130
00:08:03,141 --> 00:08:07,896
Pode haver uma forma de ter o que quer.
131
00:08:08,021 --> 00:08:09,022
Diz-me.
132
00:08:09,189 --> 00:08:11,650
Há uma criatura antiga,
133
00:08:11,817 --> 00:08:14,903
presa há cem anos.
134
00:08:15,070 --> 00:08:18,615
Há quem tenha medo
até de pronunciar o nome,
135
00:08:18,824 --> 00:08:21,785
receando que possa regressar.
136
00:08:21,952 --> 00:08:22,953
Continua.
137
00:08:23,370 --> 00:08:27,457
É mais poderosa que qualquer exército.
138
00:08:27,624 --> 00:08:30,127
E, assim que lhe diz o que quer,
139
00:08:30,335 --> 00:08:33,839
nada nem ninguém a pode parar.
140
00:08:34,214 --> 00:08:36,341
Mas suplico-lhe que não o faça.
141
00:08:36,925 --> 00:08:38,135
Preciso de um nome.
142
00:08:39,636 --> 00:08:43,765
Chama-se "Rarrazoada".
143
00:08:48,270 --> 00:08:50,355
Se a lâmpada deslizou por esta colina,
144
00:08:51,356 --> 00:08:52,858
deve ter ido parar ali.
145
00:08:53,400 --> 00:08:54,484
Ao rio.
146
00:08:55,902 --> 00:08:58,071
Temos de andar mesmo na lama?
147
00:08:58,363 --> 00:08:59,573
Que se passa, Rainha?
148
00:09:00,032 --> 00:09:02,242
Só não te importas de sujar as mãos?
149
00:09:02,492 --> 00:09:05,120
Cyrus, devias ensinar boas maneiras
à tua namorada.
150
00:09:05,704 --> 00:09:07,122
Antes que alguém o faça.
151
00:09:08,415 --> 00:09:11,293
É provável que a lâmpada
tenha sido levada pela corrente.
152
00:09:12,002 --> 00:09:14,671
Se seguirmos o rio, encontraremos o Will.
153
00:09:23,513 --> 00:09:24,681
Alice, estás bem?
154
00:09:25,098 --> 00:09:26,516
- Sim, ótima.
- Mesmo?
155
00:09:27,642 --> 00:09:29,936
- Claro que sim.
- Está bem.
156
00:09:30,479 --> 00:09:33,398
Nem imagino pelo que passaste
para voltar cá.
157
00:09:34,775 --> 00:09:36,276
Como voltaste?
158
00:09:36,568 --> 00:09:38,361
O Coelho e o Valete soltaram-me.
159
00:09:38,779 --> 00:09:40,614
Soltaram-te? De onde?
160
00:09:41,948 --> 00:09:43,283
Inglaterra.
161
00:09:44,076 --> 00:09:48,997
Disseram que estavas vivo e trouxeram-me
para te encontrar. Mas, e tu?
162
00:09:49,372 --> 00:09:51,083
Quanto tempo estiveste preso?
163
00:09:51,750 --> 00:09:53,794
Nem imagino o quão horrível foi.
164
00:09:57,839 --> 00:10:00,884
- Temos coisas a pôr em dia.
- Só temos de falar.
165
00:10:01,259 --> 00:10:03,804
Não estaremos sempre
ao pé da Rainha Vermelha.
166
00:10:04,096 --> 00:10:08,141
- Teremos tempo para estar juntos.
- Eu sei, é só que…
167
00:10:09,601 --> 00:10:11,728
… ela é tão diabólica.
168
00:10:16,108 --> 00:10:17,150
Cyrus?
169
00:10:17,317 --> 00:10:18,360
O que foi?
170
00:10:18,443 --> 00:10:19,444
Onde está ela?
171
00:10:20,362 --> 00:10:23,615
- Não sei, vinha mesmo atrás.
- Não acredito que voltei a cair!
172
00:10:23,782 --> 00:10:25,450
- Não sabemos.
- Sabemos, sim.
173
00:10:25,617 --> 00:10:27,452
Um lobo não muda a pele.
174
00:10:27,953 --> 00:10:30,747
E qual é o plano dela?
Encontrar o Valete sozinha?
175
00:10:30,956 --> 00:10:31,998
Sem dúvida.
176
00:10:32,916 --> 00:10:34,876
Mas o mais importante é: "Porquê?"
177
00:10:36,253 --> 00:10:38,672
Porque te vais arriscar
pela Alice e pelo Cyrus?
178
00:10:38,880 --> 00:10:42,592
Prometeste que ajudavas
a que se encontrassem, e encontraram.
179
00:10:42,759 --> 00:10:45,846
Tanto quanto sabes,
já podem ter saído do País das Maravilhas.
180
00:10:46,346 --> 00:10:47,597
Até tens razão.
181
00:10:48,390 --> 00:10:52,769
Só digo que já passaste por muito.
Cumpriste com todas as obrigações.
182
00:10:53,145 --> 00:10:56,439
Não achas que mereces tempo para ti?
183
00:10:57,524 --> 00:11:01,194
Bem, dava-me jeito recuperar o fôlego.
184
00:11:04,948 --> 00:11:07,367
Que tal isto?
Concedes-me o meu primeiro desejo
185
00:11:07,534 --> 00:11:10,537
e podes ir-te embora
e fazer o que quiseres.
186
00:11:12,914 --> 00:11:13,999
É justo.
187
00:11:15,125 --> 00:11:17,252
Muito bem, vejamos.
188
00:11:18,503 --> 00:11:20,630
- Desejo…
- Espera, tem cuidado.
189
00:11:20,797 --> 00:11:23,633
Há regras nisto dos génios.
Regras muito importantes.
190
00:11:23,800 --> 00:11:24,801
Como?
191
00:11:24,968 --> 00:11:27,179
Como as de que me tento lembrar.
192
00:11:27,762 --> 00:11:28,763
Certo.
193
00:11:29,431 --> 00:11:30,765
Não estou autorizado…
194
00:11:32,184 --> 00:11:33,518
Não posso…
195
00:11:35,103 --> 00:11:36,396
É algo sobre…
196
00:11:36,605 --> 00:11:39,774
Cá vamos nós.
Não posso fazer ninguém apaixonar-se.
197
00:11:42,277 --> 00:11:44,696
Bem… Está bem.
198
00:11:44,905 --> 00:11:46,198
E se fizermos assim?
199
00:11:46,364 --> 00:11:49,326
Dizes-me algo que desejas
e eu peço por ti.
200
00:11:50,118 --> 00:11:51,119
A sério?
201
00:11:51,494 --> 00:11:53,955
Claro. Pelos bons velhos tempos.
202
00:11:54,539 --> 00:11:56,708
Nunca fizeram nada tão simpático por mim.
203
00:11:58,919 --> 00:12:00,670
Não quero que seja muito grande.
204
00:12:01,213 --> 00:12:03,006
Com ele, vêm consequências.
205
00:12:03,256 --> 00:12:06,218
Mas algo pequeno, algo seguro,
206
00:12:06,384 --> 00:12:07,761
algo como…
207
00:12:09,387 --> 00:12:10,430
… uma cerveja.
208
00:12:10,931 --> 00:12:12,474
Uma cerveja fresquinha.
209
00:12:12,641 --> 00:12:15,310
Ainda melhor,
cervejas para todos na aldeia!
210
00:12:17,938 --> 00:12:19,648
Um alfinete de diamantes!
211
00:12:20,899 --> 00:12:22,317
Um anel!
212
00:12:22,609 --> 00:12:24,027
Parecem rubis.
213
00:12:25,570 --> 00:12:28,114
- Isto vai alimentar-nos meses.
- Sim.
214
00:12:28,406 --> 00:12:29,699
A pergunta é:
215
00:12:30,325 --> 00:12:33,245
"Que fazemos com ela?"
216
00:12:36,081 --> 00:12:37,415
Onde estou eu?
217
00:12:39,167 --> 00:12:41,294
Quem são vocês?
218
00:12:41,378 --> 00:12:42,420
"Vocês?"
219
00:12:43,380 --> 00:12:44,631
Ouviram?
220
00:12:44,881 --> 00:12:46,174
"Vocês."
221
00:12:48,969 --> 00:12:50,971
Não sabem quem sou?
222
00:12:51,096 --> 00:12:53,848
- Porque achas que te raptámos?
- Claro que sabemos.
223
00:12:54,099 --> 00:12:55,100
Ou, melhor,
224
00:12:55,350 --> 00:12:56,601
quem eras.
225
00:12:57,227 --> 00:13:00,855
Antes de o Jafar te ter expulsado
do teu chique palácio de prata.
226
00:13:01,022 --> 00:13:03,984
Ele não me expulsou. Eu abandonei-o!
227
00:13:04,150 --> 00:13:05,527
Como nos abandonaste a nós!
228
00:13:08,154 --> 00:13:10,031
Ficaste com as nossas colheitas.
229
00:13:10,198 --> 00:13:13,243
Deixaste criaturas horríveis
ficarem com os nossos terrenos.
230
00:13:13,952 --> 00:13:16,121
És a razão por que temos fome.
231
00:13:16,746 --> 00:13:18,665
És a razão por que sofremos.
232
00:13:19,416 --> 00:13:22,294
E, agora, és tu, querida…
233
00:13:24,212 --> 00:13:26,256
… quem vai sofrer.
234
00:13:44,566 --> 00:13:45,650
Tweedle,
235
00:13:45,775 --> 00:13:47,694
foste-me tão útil.
236
00:13:49,487 --> 00:13:51,114
Lamento ver que perdeste…
237
00:13:53,450 --> 00:13:54,534
… a cabeça.
238
00:14:02,375 --> 00:14:03,626
Obrigado, senhor.
239
00:14:03,793 --> 00:14:05,462
Assim, é muito mais confortável.
240
00:14:05,545 --> 00:14:07,464
Onde posso encontrar essa Rarrazoada?
241
00:14:07,547 --> 00:14:08,548
A Rarraz…
242
00:14:08,673 --> 00:14:11,343
- Porquê? O quê?
- Eu é que pergunto, Tweedle!
243
00:14:12,677 --> 00:14:14,054
Mostra-me onde a encontrar.
244
00:14:14,346 --> 00:14:16,931
Adoraria poder… ajudar,
245
00:14:17,140 --> 00:14:20,060
mas, sem corpo,
246
00:14:20,268 --> 00:14:22,604
receio que seja impossível, certo?
247
00:14:28,485 --> 00:14:30,236
Tudo é possível, Tweedle.
248
00:14:34,616 --> 00:14:36,368
Gostarias de voltar a andar?
249
00:14:36,785 --> 00:14:38,078
Claro.
250
00:14:38,244 --> 00:14:39,412
Então, ajuda-me.
251
00:14:40,997 --> 00:14:42,374
E eu ajudar-te-ei.
252
00:14:44,042 --> 00:14:47,629
Foram precisos 500 homens e a magia
mais poderosa do País das Maravilhas
253
00:14:47,796 --> 00:14:49,172
para prender a Rarrazoada.
254
00:14:49,339 --> 00:14:53,134
Tenho de lhe suplicar, senhor,
como seu servo humilde,
255
00:14:53,343 --> 00:14:55,387
para não fazer isto!
256
00:14:55,595 --> 00:14:57,472
Contudo, é precisamente o teu medo,
257
00:14:58,306 --> 00:15:00,892
a tua prontidão em fazer tudo
para não a enfrentar,
258
00:15:01,518 --> 00:15:04,312
que me deixa tão intrigado
em relação a essa criatura.
259
00:15:05,772 --> 00:15:06,773
Sabes…
260
00:15:08,817 --> 00:15:11,027
… quero uma coisa do País das Maravilhas,
261
00:15:11,152 --> 00:15:12,487
um génio.
262
00:15:13,863 --> 00:15:17,367
E, sinceramente,
estou cansado de andar atrás dele.
263
00:15:17,534 --> 00:15:20,203
Mas, talvez com essa criatura ao meu lado,
264
00:15:21,037 --> 00:15:22,956
com a ameaça de a libertar,
265
00:15:23,581 --> 00:15:25,458
não tenha de continuar atrás dele.
266
00:15:26,751 --> 00:15:30,463
Porque todo o País das Maravilhas
irá fazer de tudo para mo trazer.
267
00:15:37,554 --> 00:15:40,974
E a Alice e o seu amiguinho génio
não me enfrentarão apenas a mim,
268
00:15:41,850 --> 00:15:44,102
mas toda a gente.
269
00:15:48,940 --> 00:15:51,609
Valete!
270
00:15:51,776 --> 00:15:54,821
Valete!
271
00:15:58,783 --> 00:16:01,244
És escandalosa, Isabella. A sério.
272
00:16:06,791 --> 00:16:08,293
Que bela cerveja!
273
00:16:08,751 --> 00:16:10,336
Mesmo o que desejámos, não?
274
00:16:10,545 --> 00:16:12,672
Nunca ninguém gosta de me ver.
275
00:16:13,047 --> 00:16:14,382
"Não roubes as tartes!"
276
00:16:14,549 --> 00:16:15,758
"Cortem-lhe a cabeça!"
277
00:16:15,925 --> 00:16:17,260
Esta gente adora-me.
278
00:16:18,094 --> 00:16:19,888
Não o teria conseguido sem ti.
279
00:16:20,263 --> 00:16:23,892
- Agora, que desejaremos?
- Não disseste para termos cuidado?
280
00:16:23,975 --> 00:16:25,977
Estamos a ter! Vês alguma consequência?
281
00:16:26,144 --> 00:16:28,104
Eu não vejo nenhuma.
282
00:16:28,271 --> 00:16:32,150
Amanhã, vou estar de ressaca,
mas não tem nada a ver com o desejo.
283
00:16:32,525 --> 00:16:34,569
Agora, algo que tu queiras.
284
00:16:35,904 --> 00:16:37,197
Estou a pensar nisso.
285
00:16:37,363 --> 00:16:38,364
Ótimo.
286
00:16:39,491 --> 00:16:42,160
Não sei de que se queixava o Cyrus.
287
00:16:42,327 --> 00:16:44,412
Ser génio é fantástico!
288
00:16:44,954 --> 00:16:48,458
Não devíamos procurar a Rainha Vermelha,
mas o Valete!
289
00:16:48,583 --> 00:16:50,043
É ele quem corre perigo!
290
00:16:50,168 --> 00:16:52,795
Temos de encontrá-lo
para sair do País das Maravilhas
291
00:16:52,962 --> 00:16:55,840
e começar a nossa vida.
- Mas, e se algo lhe aconteceu?
292
00:16:56,049 --> 00:16:58,968
O que aconteceu foi ter ido
à procura da lâmpada sozinha.
293
00:17:00,929 --> 00:17:02,013
Ali.
294
00:17:02,972 --> 00:17:04,098
Ramos partidos.
295
00:17:05,141 --> 00:17:06,267
Olha,
296
00:17:06,476 --> 00:17:07,810
um bocado do vestido dela.
297
00:17:08,686 --> 00:17:09,979
Sinais de luta.
298
00:17:11,231 --> 00:17:12,732
Não há um rasto.
299
00:17:14,025 --> 00:17:15,860
Isso não quer dizer que não exista.
300
00:17:16,069 --> 00:17:18,363
Arranja-me musgo,
do lado norte de uma árvore.
301
00:17:20,156 --> 00:17:21,282
Que vais fazer?
302
00:17:21,491 --> 00:17:23,326
Um bocadinho de magia.
303
00:17:24,994 --> 00:17:26,871
Uma pedra tão branca como o luar.
304
00:17:28,623 --> 00:17:29,624
Uma pena.
305
00:17:32,502 --> 00:17:34,629
De coruja era melhor, mas terá de servir.
306
00:17:37,799 --> 00:17:39,842
Musgo do lado norte de uma árvore.
307
00:17:49,185 --> 00:17:50,687
Locus mirabilis.
308
00:18:00,530 --> 00:18:01,573
Que está a fazer?
309
00:18:01,739 --> 00:18:03,116
Procura o dono.
310
00:18:03,449 --> 00:18:05,285
Deve levar-nos a ela.
311
00:18:05,451 --> 00:18:07,453
Pensava que já não tinhas magia.
312
00:18:07,704 --> 00:18:10,832
É um simples feitiço de localização.
Qualquer um pode aprender.
313
00:18:10,999 --> 00:18:12,000
Quem te ensinou?
314
00:18:12,166 --> 00:18:14,294
A minha mãe. Ela ensinou-nos a todos.
315
00:18:15,211 --> 00:18:18,798
- Gostava de ter conhecido a tua família.
- Eu também.
316
00:18:21,009 --> 00:18:23,428
Mas há muito que se perderam para mim.
317
00:18:25,597 --> 00:18:29,392
Basta de falarmos do que perdemos.
Concentremo-nos no que podemos encontrar.
318
00:18:53,416 --> 00:18:56,336
Disseram-me que é aqui
que a Rarrazoada está presa?
319
00:18:56,836 --> 00:18:57,837
Volta para trás.
320
00:18:58,004 --> 00:19:00,882
Entrar neste sítio proibido
não traz nada de bom.
321
00:19:01,049 --> 00:19:03,509
Sou o governante
do País das Maravilhas agora.
322
00:19:04,552 --> 00:19:07,221
Afasta-te, se queres viver.
323
00:19:10,141 --> 00:19:11,559
Tens de voltar para trás.
324
00:19:20,526 --> 00:19:23,363
Estás mesmo disposto a morrer
para proteger esse animal?
325
00:19:23,529 --> 00:19:25,156
Não estou aqui para a proteger.
326
00:19:25,907 --> 00:19:29,077
- Estou aqui para te proteger a ti.
- Agradeço a preocupação.
327
00:19:33,456 --> 00:19:35,833
Mas, como podes ver, sei cuidar de mim.
328
00:19:38,544 --> 00:19:41,839
És louco.
A única coisa que te espera nessa prisão…
329
00:19:42,632 --> 00:19:43,633
… é a morte.
330
00:19:43,966 --> 00:19:45,718
Nós já nos encontrámos.
331
00:19:46,177 --> 00:19:47,553
Manda-lhe cumprimentos.
332
00:19:53,643 --> 00:19:55,687
Não sou o monstro que julgam.
333
00:19:55,895 --> 00:19:58,898
Há muito tempo, fui uma de vós!
334
00:19:59,065 --> 00:20:02,527
Sei o que é estar pobre e desesperada,
335
00:20:02,694 --> 00:20:05,613
zangada com a sorte que nos calhou.
Eu sei o que é!
336
00:20:05,947 --> 00:20:08,199
Então, porque não ouviste
os pedidos de ajuda?
337
00:20:09,367 --> 00:20:10,868
Todos os invernos,
338
00:20:11,285 --> 00:20:13,121
suplicámos-te para nos protegeres
339
00:20:13,287 --> 00:20:15,748
das criaturas que invadiam a aldeia,
340
00:20:15,915 --> 00:20:17,208
à procura de comida.
341
00:20:18,251 --> 00:20:19,544
Bem, esta noite…
342
00:20:20,753 --> 00:20:23,297
… teremos algo decente para lhes dar.
343
00:20:25,675 --> 00:20:27,009
Não podemos deixá-la ali.
344
00:20:27,468 --> 00:20:29,303
Nem sabemos o que planeiam.
345
00:20:30,346 --> 00:20:32,140
Apesar de não parecer nada de bom.
346
00:20:32,557 --> 00:20:35,184
- Alice.
- Se fôssemos nós ali presos,
347
00:20:35,518 --> 00:20:37,395
achas que ela nos ajudava?
348
00:20:37,645 --> 00:20:39,147
Tens razão. Ela não o faria.
349
00:20:39,564 --> 00:20:41,190
Mas não somos como ela.
350
00:20:41,649 --> 00:20:43,151
Pensem no que estão a fazer.
351
00:20:43,317 --> 00:20:45,194
Deem-me a essas criaturas esta noite
352
00:20:45,361 --> 00:20:48,698
e, amanhã,
não estarão melhor do que estão hoje.
353
00:20:48,865 --> 00:20:51,993
Mas, se pedirem um resgate por mim,
a recompensa que receberão
354
00:20:52,160 --> 00:20:54,078
vai alimentar-vos durante anos.
355
00:20:54,245 --> 00:20:57,248
Sou mais valiosa viva que morta.
356
00:20:58,958 --> 00:21:01,002
Está bem. Quem?
357
00:21:02,837 --> 00:21:04,338
Quem pagaria pela tua vida?
358
00:21:04,422 --> 00:21:06,799
Sou a Rainha! Alguém pagaria.
359
00:21:06,883 --> 00:21:08,092
Dá-nos um nome.
360
00:21:20,313 --> 00:21:21,314
Ninguém.
361
00:21:23,399 --> 00:21:24,567
Nós pagamos.
362
00:21:27,236 --> 00:21:31,324
É verdade,
a Rainha Vermelha fez coisas horríveis.
363
00:21:31,824 --> 00:21:33,075
Governava pelo medo.
364
00:21:33,242 --> 00:21:35,453
A situação inverteu-se, e querem o mesmo.
365
00:21:36,788 --> 00:21:38,664
Vocês são bons e honestos.
366
00:21:39,040 --> 00:21:41,000
Mas, se a matarem esta noite,
367
00:21:41,209 --> 00:21:42,460
a sangue frio,
368
00:21:42,627 --> 00:21:44,504
não serão melhores que ela.
369
00:21:45,379 --> 00:21:46,422
Ela merece.
370
00:21:49,383 --> 00:21:50,885
Quanto pagarão por ela?
371
00:21:53,554 --> 00:21:54,806
Tens algum…
372
00:21:55,431 --> 00:21:56,432
Não.
373
00:21:57,642 --> 00:21:59,310
Era mais uma metáfora.
374
00:21:59,477 --> 00:22:02,104
Vão-se embora, estranhos,
e deixem-nos em paz.
375
00:22:02,271 --> 00:22:04,565
Não vamos sem a Rainha.
376
00:22:04,941 --> 00:22:06,400
Então, terão o mesmo destino.
377
00:22:09,612 --> 00:22:11,322
Boa tentativa, queridos.
378
00:22:12,240 --> 00:22:14,909
Devia aproveitar para agradecer.
379
00:22:15,076 --> 00:22:16,160
Pelo quê?
380
00:22:17,245 --> 00:22:21,082
Parece que são as únicas duas pessoas
que se importam com a minha vida.
381
00:22:25,211 --> 00:22:26,796
Temos de nos livrar das tochas.
382
00:22:26,963 --> 00:22:29,924
O que atrai as criaturas é a luz.
383
00:22:30,508 --> 00:22:31,926
Estou a tentar chegar lá.
384
00:22:32,301 --> 00:22:33,386
Esforça-te mais!
385
00:22:44,021 --> 00:22:45,439
Não acredito.
386
00:22:45,940 --> 00:22:47,817
Estamos juntos há um dia.
387
00:22:47,984 --> 00:22:49,735
E vamos acabar assim.
388
00:22:52,738 --> 00:22:54,282
Que coisas são aquelas?
389
00:22:55,366 --> 00:22:57,285
Aquilo são os Momeraths.
390
00:23:18,139 --> 00:23:20,975
Já quase não há luz, mas continuam a vir!
391
00:23:24,604 --> 00:23:26,063
Alice, é o teu colar!
392
00:23:33,321 --> 00:23:34,822
Nunca o vi brilhar assim.
393
00:23:35,531 --> 00:23:38,492
É muito bonito,
mas livra-te dele, atira-o para longe!
394
00:23:43,205 --> 00:23:44,206
Muito bem.
395
00:23:59,972 --> 00:24:01,766
Alice, deixa-o. Temos de ir. Já!
396
00:24:12,526 --> 00:24:16,238
- Estás a divertir-te?
- Deve ser a melhor noite da minha vida.
397
00:24:16,447 --> 00:24:19,283
O que me faz pensar.
Que fazes aqui, sozinha?
398
00:24:25,706 --> 00:24:26,916
Eu percebo.
399
00:24:27,500 --> 00:24:29,460
Acho que compreendo o que se passa.
400
00:24:33,130 --> 00:24:34,465
Gostas de alguém.
401
00:24:36,092 --> 00:24:37,093
Eu sabia!
402
00:24:37,468 --> 00:24:40,721
Vamos, desembucha,
quem é o sortudo de quem gostas?
403
00:24:44,141 --> 00:24:45,142
Nunca direi.
404
00:24:48,145 --> 00:24:50,189
Quem ajudou a Alice a encontrar o Cyrus?
405
00:24:50,356 --> 00:24:53,067
Eu. E, agora, andam aí,
a viver felizes para sempre.
406
00:24:53,192 --> 00:24:57,405
É óbvio que sei alguma coisa sobre ajudar
mulheres apaixonadas a terem o que querem.
407
00:24:58,114 --> 00:25:01,117
Disseste que não podias
fazer ninguém apaixonar-se por mim.
408
00:25:01,200 --> 00:25:02,702
Ajudo de outras formas.
409
00:25:02,868 --> 00:25:05,830
Formas de génio. Faço-o reparar em ti.
410
00:25:05,913 --> 00:25:07,498
Reparar a sério.
411
00:25:09,375 --> 00:25:10,793
Então, diz-me.
412
00:25:11,419 --> 00:25:13,295
O que te faz reparar numa rapariga?
413
00:25:13,504 --> 00:25:15,881
A mim? Deixa-me pensar.
414
00:25:16,632 --> 00:25:17,633
A confiança.
415
00:25:18,592 --> 00:25:21,345
Ser confiante é uma qualidade
muito sensual numa mulher.
416
00:25:21,429 --> 00:25:22,430
E que mais?
417
00:25:23,931 --> 00:25:25,266
Paixão,
418
00:25:25,808 --> 00:25:27,143
espontaneidade,
419
00:25:27,560 --> 00:25:30,062
querer correr riscos,
explorar sítios novos.
420
00:25:30,312 --> 00:25:31,313
E estilo.
421
00:25:32,314 --> 00:25:34,358
Deve ficar bonita num vestido.
422
00:25:35,067 --> 00:25:36,902
E alguma marotice seria bom.
423
00:25:38,779 --> 00:25:40,239
Mas tudo se resume a…
424
00:25:41,574 --> 00:25:43,701
… ao vê-la, sentir fogos de artifício.
425
00:25:45,286 --> 00:25:47,580
- Fogos de artifício?
- Fogos de artifício.
426
00:25:48,289 --> 00:25:50,207
Porque, sem isso, não há nada.
427
00:25:53,461 --> 00:25:54,795
Muito bem, então.
428
00:25:55,963 --> 00:25:57,298
Quero isso.
429
00:25:57,840 --> 00:25:59,884
Quero tudo isso. É o meu segundo desejo.
430
00:26:00,217 --> 00:26:02,636
Muito bem. Acho que posso tentar.
431
00:26:23,282 --> 00:26:26,786
Muito bem. Vamos sair daqui
e mostrar aos moços essa bela miúda.
432
00:26:27,745 --> 00:26:29,038
Prefiro ficar aqui.
433
00:26:29,163 --> 00:26:31,082
Vá lá! De que tens tanto medo?
434
00:26:33,626 --> 00:26:37,755
Tenho medo de que o homem de quem gosto
não sinta o mesmo que sinto por ele.
435
00:26:38,798 --> 00:26:40,216
Já te viste?
436
00:26:40,466 --> 00:26:43,511
Seria um completo e total idiota,
já para não falar de cego.
437
00:26:43,761 --> 00:26:46,388
Se não quiseres sair, eu trago-to aqui.
438
00:26:46,472 --> 00:26:48,057
- Espera.
- Diz-me quem é.
439
00:26:51,018 --> 00:26:52,061
És tu, Will.
440
00:26:56,816 --> 00:26:58,150
Foste sempre tu.
441
00:27:04,365 --> 00:27:05,825
Fizeste a escolha certa.
442
00:27:05,991 --> 00:27:09,078
Se não tivesses sacrificado o colar,
estaríamos todos mortos.
443
00:27:09,870 --> 00:27:12,373
Não devia importar.
É só um objeto, nada mais.
444
00:27:12,623 --> 00:27:13,624
Exatamente.
445
00:27:14,583 --> 00:27:17,503
Mas não foi assim que imaginei
o nosso primeiro dia juntos.
446
00:27:17,795 --> 00:27:19,713
Passei por muito para te encontrar.
447
00:27:19,964 --> 00:27:22,049
Cheguei a achar que nunca mais te veria.
448
00:27:22,216 --> 00:27:24,176
E, agora que estamos finalmente juntos…
449
00:27:25,302 --> 00:27:26,303
O quê?
450
00:27:27,763 --> 00:27:28,889
Tenho medo.
451
00:27:29,807 --> 00:27:31,308
De que tens medo?
452
00:27:31,767 --> 00:27:34,228
De que as lutas nunca acabem.
453
00:27:34,645 --> 00:27:36,856
De que haja sempre mais uma missão.
454
00:27:37,064 --> 00:27:40,276
Mais uma coisa que nos impeça
de estar juntos e sozinhos.
455
00:27:40,943 --> 00:27:43,154
De termos o nosso final feliz.
456
00:27:45,531 --> 00:27:46,866
O que é aquilo?
457
00:27:47,283 --> 00:27:48,367
Fogos de artifício.
458
00:27:49,285 --> 00:27:50,995
- Não faz sentido.
- Porque não?
459
00:27:51,162 --> 00:27:54,790
É uma das aldeias mais pobres.
Mal conseguem comprar comida.
460
00:27:55,541 --> 00:27:57,251
Não poderiam ter isto.
461
00:27:58,085 --> 00:27:59,420
Talvez possam,
462
00:28:00,087 --> 00:28:01,881
se alguém o tiver desejado.
463
00:28:02,339 --> 00:28:03,966
E, se alguém pediu um desejo…
464
00:28:04,508 --> 00:28:06,302
Encontrámos o nosso génio.
465
00:28:17,855 --> 00:28:19,106
Fiat lux.
466
00:28:46,592 --> 00:28:48,302
Porque estás aqui?
467
00:28:52,097 --> 00:28:54,266
Sei que tens um grande poder.
468
00:28:58,395 --> 00:29:00,356
Preciso de encontrar uma coisa cá.
469
00:29:00,522 --> 00:29:03,150
Ouve bem as tuas palavras tolas.
470
00:29:03,484 --> 00:29:04,902
Estás a arrazoar para aí.
471
00:29:06,195 --> 00:29:08,322
Trouxe mais que palavras hoje.
472
00:29:08,614 --> 00:29:10,616
Tenho o poder de te libertar!
473
00:29:10,783 --> 00:29:12,701
Só a arrazoar…
474
00:29:13,035 --> 00:29:15,371
Já estás com tanto medo.
475
00:29:15,537 --> 00:29:18,916
E ainda nem abri a porta.
476
00:29:19,917 --> 00:29:21,585
Que porta?
477
00:29:22,169 --> 00:29:26,340
A que está dentro da tua cabeça.
478
00:29:29,426 --> 00:29:31,553
Toda a gente tem uma porta dessas.
479
00:29:31,804 --> 00:29:35,266
Onde guardas os teus pensamentos
mais aterrorizadores.
480
00:29:35,516 --> 00:29:37,393
Os teus maiores medos.
481
00:29:40,104 --> 00:29:43,065
Passei a maior parte da vida
rodeado de magia negra.
482
00:29:44,900 --> 00:29:47,278
Não conseguirás entrar na minha cabeça.
483
00:29:50,948 --> 00:29:54,702
Não me preocupa entrar na tua cabeça.
484
00:29:55,327 --> 00:29:56,662
Não percebes?
485
00:29:57,663 --> 00:29:59,373
Já lá estou.
486
00:30:07,006 --> 00:30:08,757
Parece-me muito festivo.
487
00:30:10,259 --> 00:30:12,970
E, se conheço o Will,
ele estará no centro disto.
488
00:30:13,804 --> 00:30:14,972
Talvez.
489
00:30:15,389 --> 00:30:17,141
Talvez esteja dentro da lâmpada.
490
00:30:17,308 --> 00:30:19,143
E quem a tenha não colabore muito
491
00:30:19,310 --> 00:30:21,770
ao saber que queremos tirar-lhe o génio.
492
00:30:21,937 --> 00:30:23,605
É melhor separarmo-nos.
493
00:30:23,772 --> 00:30:25,816
- Cobriremos mais terreno.
- De certeza?
494
00:30:25,983 --> 00:30:29,278
O que impedirá um de nós
de encontrar a lâmpada e fugir?
495
00:30:31,071 --> 00:30:33,198
Vamos ter de confiar uns nos outros.
496
00:30:36,076 --> 00:30:38,078
- Espera.
- Temos de encontrar o Valete
497
00:30:38,245 --> 00:30:40,164
e quero ser a primeira.
- Claro.
498
00:30:40,331 --> 00:30:41,832
Nós vamos encontrá-lo.
499
00:30:42,082 --> 00:30:43,250
Mas, primeiro…
500
00:30:49,965 --> 00:30:52,885
Sei o quanto te foi difícil
ficares sem o colar.
501
00:30:53,344 --> 00:30:55,179
Mas era um símbolo do nosso passado.
502
00:30:55,637 --> 00:30:57,848
Para a nossa vida,
o importante é o futuro.
503
00:30:58,140 --> 00:30:59,183
Eu sei.
504
00:31:00,976 --> 00:31:04,146
É só que, nos dias e noites todas
que passei à tua procura,
505
00:31:04,313 --> 00:31:06,982
o colar era a única coisa
que me fazia sentir
506
00:31:07,149 --> 00:31:08,442
mesmo ligada a ti.
507
00:31:09,318 --> 00:31:10,319
Bem, então…
508
00:31:11,653 --> 00:31:13,405
… talvez precises de outra coisa.
509
00:31:13,822 --> 00:31:16,742
Quando fomos indelicadamente
interrompidos no mar a ferver,
510
00:31:16,909 --> 00:31:18,827
não te pude dar…
511
00:31:19,370 --> 00:31:20,371
… isto.
512
00:31:23,582 --> 00:31:25,542
Se me lembro, ia fazer-te uma pergunta.
513
00:31:25,709 --> 00:31:28,587
Eu disse "sim" tão depressa
que não te deixei falar.
514
00:31:28,754 --> 00:31:30,839
Ia falar de arriscar a vida por ti
515
00:31:31,048 --> 00:31:33,967
e garantir que nada nos separaria, mas…
516
00:31:34,259 --> 00:31:35,803
Já passámos por isso.
517
00:31:35,969 --> 00:31:38,639
Que dizer a uma mulher
que atravessou mundos
518
00:31:38,889 --> 00:31:40,766
e arriscou a vida para me encontrar?
519
00:31:44,937 --> 00:31:47,564
Agora, e durante todos os anos
que nos esperam,
520
00:31:47,981 --> 00:31:52,486
seja a lutar contra Momeraths
ou a enfrentar feiticeiros diabólicos,
521
00:31:53,654 --> 00:31:56,740
ou apenas a ver as nuvens a viajar no céu,
522
00:31:57,741 --> 00:31:58,951
vou amar-te.
523
00:32:00,119 --> 00:32:02,454
E cada momento
será uma aventura empolgante
524
00:32:02,621 --> 00:32:05,124
porque estarei contigo.
525
00:32:06,125 --> 00:32:07,126
Alice…
526
00:32:08,502 --> 00:32:09,795
… queres casar comigo?
527
00:32:11,588 --> 00:32:12,673
Sim.
528
00:32:13,048 --> 00:32:15,968
E sim, sempre e para sempre.
529
00:32:25,144 --> 00:32:27,104
Agora, já não tens de ter mais medo.
530
00:32:39,199 --> 00:32:40,492
Acho que tinha razão.
531
00:32:40,826 --> 00:32:44,663
O tipo de quem gostas é um completo
e total idiota, Lagarto. Desculpa.
532
00:32:46,457 --> 00:32:47,708
Não faz mal.
533
00:32:48,167 --> 00:32:49,751
Eu estou bem. A sério.
534
00:32:51,128 --> 00:32:53,922
Sabes que gosto de ti. Sempre gostei.
535
00:32:54,089 --> 00:32:57,259
És uma amiga incrível,
e sempre nos divertimos à grande, só que…
536
00:32:57,468 --> 00:32:58,510
Não me amas.
537
00:32:58,677 --> 00:33:00,179
Não é só isso.
538
00:33:00,512 --> 00:33:01,597
Não amo ninguém.
539
00:33:01,763 --> 00:33:03,390
Já não posso amar ninguém.
540
00:33:05,309 --> 00:33:07,060
Não tem de ser amor.
541
00:33:07,769 --> 00:33:08,854
Só…
542
00:33:10,397 --> 00:33:13,650
… desejava que sentisses algo por mim.
O que quer que fosse.
543
00:33:17,821 --> 00:33:18,947
Que se passa?
544
00:33:19,114 --> 00:33:21,700
Pediste o terceiro desejo.
Retira o que disseste!
545
00:33:22,826 --> 00:33:24,077
Will…
546
00:33:24,244 --> 00:33:25,746
Não!
547
00:33:26,580 --> 00:33:28,582
Não.
548
00:33:28,749 --> 00:33:32,002
Liz! Meu Deus! Liz! Não!
549
00:33:33,086 --> 00:33:36,924
- Só queria que sentisses algo por mim.
- Desculpa.
550
00:33:39,968 --> 00:33:41,512
Liz! Não!
551
00:33:42,513 --> 00:33:43,680
Desculpa.
552
00:34:27,391 --> 00:34:28,392
Meu Deus!
553
00:34:50,914 --> 00:34:51,915
Alguma coisa?
554
00:34:52,082 --> 00:34:53,083
Nada.
555
00:34:53,250 --> 00:34:55,210
Não há sinal do Valete nem da lâmpada.
556
00:34:55,377 --> 00:34:57,379
Se calhar, a Rainha Vermelha achou-os.
557
00:34:57,546 --> 00:35:00,215
Achas mesmo que os traria, se achasse?
558
00:35:02,676 --> 00:35:03,677
Agora, acho.
559
00:35:06,471 --> 00:35:07,889
Onde a encontraste?
560
00:35:08,724 --> 00:35:10,142
A tua amiga Lagarto tinha-a.
561
00:35:13,395 --> 00:35:14,855
Que lhe fizeste?
562
00:35:16,189 --> 00:35:17,858
- Nada.
- Mentirosa!
563
00:35:18,025 --> 00:35:19,693
Estava morta quando a encontrei.
564
00:35:20,068 --> 00:35:22,571
Se não acreditas,
podemos perguntar ao génio.
565
00:35:22,696 --> 00:35:24,781
Boa ideia! Passa para cá a lâmpada.
566
00:35:28,952 --> 00:35:29,995
Como desejares.
567
00:35:37,044 --> 00:35:40,005
- Ainda bem que são vocês.
- Na verdade, Will, sou eu.
568
00:35:41,715 --> 00:35:45,177
Minha senhora, os meus desejos são seus.
Diga-me os seus três desejos.
569
00:35:45,344 --> 00:35:46,678
Sim, sou a tua senhora.
570
00:35:46,845 --> 00:35:48,055
Maldição!
571
00:35:48,472 --> 00:35:51,183
- Fizeste de propósito.
- Talvez.
572
00:35:51,350 --> 00:35:53,685
- Vais pagar por isso!
- Então, Alice.
573
00:35:53,810 --> 00:35:55,979
- Precisava de uma garantia.
- Tinhas razão.
574
00:35:56,146 --> 00:35:57,814
Não a devíamos ter salvado.
575
00:35:57,981 --> 00:35:59,107
- Pois.
- Enfim,
576
00:35:59,274 --> 00:36:02,819
temos de encontrar o Coelho e sair daqui,
antes que o Jafar nos apanhe.
577
00:36:02,903 --> 00:36:07,282
Preferia arriscar com o maníaco homicida
com o bastão de cobra. Mas, obrigado.
578
00:36:07,449 --> 00:36:09,117
Garanto que já não preferes isso.
579
00:36:09,534 --> 00:36:12,287
Quando ele te tiver,
conseguirá os três génios.
580
00:36:12,663 --> 00:36:14,456
Que queres dizer com "três génios"?
581
00:36:14,623 --> 00:36:15,874
Exatamente o que disse.
582
00:36:17,042 --> 00:36:19,211
Já tem os outros dois nas suas lâmpadas.
583
00:36:19,378 --> 00:36:22,798
Quando conseguir o terceiro,
o seu poder será imparável!
584
00:36:22,964 --> 00:36:23,965
Cyrus, que se passa?
585
00:36:24,049 --> 00:36:26,051
Como eram as outras duas lâmpadas?
586
00:36:26,134 --> 00:36:29,262
Uma é pequena e larga,
com joias grandes de lado.
587
00:36:29,429 --> 00:36:31,014
A outra parece de óleo.
588
00:36:31,181 --> 00:36:33,350
Porquê? Que importa isso?
589
00:36:33,517 --> 00:36:35,143
Cyrus, diz-me o que se passa!
590
00:36:35,310 --> 00:36:36,561
Os outros génios
591
00:36:36,937 --> 00:36:38,021
são os meus irmãos.
592
00:36:38,814 --> 00:36:41,400
Fomos amaldiçoados
para as lâmpadas ao mesmo tempo.
593
00:36:41,566 --> 00:36:43,527
Passei cem anos à procura deles.
594
00:36:43,694 --> 00:36:45,654
Acabei por achar que se tinham perdido.
595
00:36:45,987 --> 00:36:47,781
Mas, se o Jafar os tem mesmo…
596
00:36:47,948 --> 00:36:48,990
Então, ficamos.
597
00:36:50,033 --> 00:36:51,284
E vamos salvá-los.
598
00:36:52,160 --> 00:36:53,578
Alice, tens a certeza?
599
00:36:53,745 --> 00:36:56,498
O "felizes para sempre"
não pode ser só para nós.
600
00:36:56,665 --> 00:36:58,917
Tem de ser para todos
no País das Maravilhas.
601
00:36:59,584 --> 00:37:01,712
É aqui que nos separamos, então.
602
00:37:01,878 --> 00:37:03,380
- Porquê?
- Não me parece
603
00:37:03,547 --> 00:37:05,424
que aquela ali vá querer nada disso.
604
00:37:05,799 --> 00:37:07,843
E, sendo ela a minha senhora e isso…
605
00:37:08,301 --> 00:37:10,554
Will, desde quando me esquivo a uma luta?
606
00:37:10,721 --> 00:37:12,389
Desde que te conheço.
607
00:37:13,223 --> 00:37:15,183
Sempre procuraste a saída mais fácil.
608
00:37:15,517 --> 00:37:19,146
O caminho mais rápido para o que querias,
magoasses quem magoasses.
609
00:37:19,604 --> 00:37:21,690
E, agora, tens três desejos no bolso.
610
00:37:21,815 --> 00:37:23,525
Tens a mãe dos caminhos fáceis.
611
00:37:25,193 --> 00:37:27,279
Adequa-se perfeitamente a ti, não?
612
00:37:30,240 --> 00:37:32,200
- Vamos ficar.
- Vamos?
613
00:37:33,285 --> 00:37:34,536
Sim, vamos.
614
00:37:35,370 --> 00:37:36,955
Tenho sido uma péssima rainha.
615
00:37:38,540 --> 00:37:41,001
Estas pessoas merecem melhor
do que lhes fiz.
616
00:37:42,127 --> 00:37:43,336
Por isso, vamos ficar.
617
00:37:45,714 --> 00:37:47,090
E vamos lutar!
618
00:37:48,383 --> 00:37:50,051
Além disso, somos quatro.
619
00:37:50,302 --> 00:37:51,553
O Jafar está sozinho.
620
00:37:53,472 --> 00:37:54,848
Não tem hipótese.
621
00:37:59,978 --> 00:38:02,272
Decidi juntar-me a ti.
622
00:38:03,648 --> 00:38:05,484
Em troca da minha…
623
00:38:06,651 --> 00:38:07,861
… liberdade,
624
00:38:08,570 --> 00:38:12,157
ajudar-te-ei a encontrar o que procuras.
625
00:38:13,617 --> 00:38:14,618
Excelente!
626
00:38:15,786 --> 00:38:18,955
Mas como posso libertar-te,
se não te consigo ver?
627
00:38:20,832 --> 00:38:23,919
Olha para cima.
628
00:38:59,788 --> 00:39:00,956
Obrigada.
629
00:39:24,271 --> 00:39:25,564
Sou conhecida…
630
00:39:26,398 --> 00:39:28,024
… por Rarrazoada.
631
00:39:30,110 --> 00:39:31,778
Eu sou o Jafar.
632
00:39:34,906 --> 00:39:36,366
Bem, Jafar…
633
00:39:37,325 --> 00:39:38,660
… antes de começarmos…
634
00:39:40,662 --> 00:39:43,373
… quero livrar-me desta espada.
- Desta coisa?
635
00:39:44,499 --> 00:39:46,835
Deve ser bem poderosa para te manter presa
636
00:39:47,002 --> 00:39:48,420
este tempo todo.
637
00:39:50,213 --> 00:39:51,214
Sem dúvida.
638
00:39:51,464 --> 00:39:53,592
Vou ficar com isto, se não te importas.
639
00:39:59,431 --> 00:40:01,516
De que tens medo, Jafar?
640
00:40:01,975 --> 00:40:03,435
Não tenho medo de nada.
641
00:40:05,186 --> 00:40:06,521
Nem mesmo…
642
00:40:11,109 --> 00:40:12,652
… de sentir água…
643
00:40:13,612 --> 00:40:15,196
… a encher-te os pulmões?
644
00:40:19,576 --> 00:40:21,328
As mãos do teu pai…
645
00:40:25,373 --> 00:40:27,083
… a manterem-te em baixo.
646
00:40:30,420 --> 00:40:33,048
O sentimento de não haver nada
647
00:40:33,173 --> 00:40:35,592
que possas fazer para te salvares.
648
00:40:37,302 --> 00:40:39,971
Que estás…
649
00:40:41,097 --> 00:40:42,098
… indefeso.
650
00:40:45,310 --> 00:40:47,729
E não sabes o que arde mais…
651
00:40:53,610 --> 00:40:55,487
… se a traição do teu pai…
652
00:40:57,906 --> 00:40:59,616
… se a falta de oxigénio
653
00:41:00,450 --> 00:41:02,118
nos teus pulmões.
654
00:41:20,428 --> 00:41:21,596
Talvez tenhas razão.
655
00:41:23,974 --> 00:41:25,725
Talvez devas ficar com a espada.
656
00:41:28,186 --> 00:41:30,146
Podes vir a precisar dela.
657
00:42:11,938 --> 00:42:13,940
Legendas: Vânia Cristina