1 00:00:02,002 --> 00:00:04,668 지난 시간, 원더랜드에서는... 2 00:00:04,752 --> 00:00:07,293 너 같은 사람은 처음이야, 앨리스 3 00:00:07,376 --> 00:00:09,334 너 같은 지니도 처음이야 4 00:00:10,877 --> 00:00:11,710 안 돼! 5 00:00:11,793 --> 00:00:13,501 사이러스가 살아있다고 6 00:00:13,585 --> 00:00:15,626 예전에 내가 네 심장을 되찾아줬잖아 7 00:00:15,710 --> 00:00:18,626 이제는 네가 나를 도와줄 차례야 8 00:00:18,710 --> 00:00:22,585 앨리스가 소원을 빌어야 우리가 원하는 걸 이룰 수 있지 9 00:00:23,376 --> 00:00:24,418 사랑해, 아나스타샤 10 00:00:24,501 --> 00:00:25,793 나도 사랑해, 윌 11 00:00:25,877 --> 00:00:29,251 원더랜드 백성들아 새 여왕을 맞이하라 12 00:00:31,251 --> 00:00:32,251 아나스타샤? 13 00:00:35,585 --> 00:00:37,710 우린 오늘 탈출할 거니까요 14 00:00:37,793 --> 00:00:39,334 조금만 힘내 내가 곧 갈게 15 00:00:39,418 --> 00:00:41,084 해를 따라 서쪽으로만 가면 16 00:00:41,168 --> 00:00:42,376 당신을 찾을 수 있어 17 00:00:43,585 --> 00:00:44,918 엘리자베스야 18 00:00:45,626 --> 00:00:46,835 다들 도마뱀이라고 불러 19 00:00:46,918 --> 00:00:49,334 같이 도둑질 한 것뿐이야 20 00:00:49,418 --> 00:00:51,293 정말 가까웠나 보구나 21 00:00:52,752 --> 00:00:54,543 - 사이러스 - 앨리스 22 00:00:56,585 --> 00:00:57,835 폭풍이 몰려오는 거 보이지? 23 00:00:57,918 --> 00:01:00,043 자파 짓이야 지금 우릴 향해 오고 있어 24 00:01:00,126 --> 00:01:01,752 둘이 한통속인데 당신을 왜 잡아? 25 00:01:01,835 --> 00:01:03,084 이젠 아니니까 26 00:01:03,168 --> 00:01:05,543 왜 저 미친놈이랑 손잡았는지 말해 27 00:01:05,626 --> 00:01:10,710 당신을 원했어 당신을 되찾고 싶어 28 00:01:10,793 --> 00:01:11,710 조심해! 29 00:01:15,084 --> 00:01:16,418 왜 그래? 괜찮은... 30 00:01:19,334 --> 00:01:20,793 내가 살릴 수 있어 31 00:01:20,877 --> 00:01:23,460 내 소원은 앨리스의 고통이 끝나는 거야 32 00:01:26,585 --> 00:01:29,668 족쇄가 없어졌어 앨리스, 난 자유야 33 00:01:30,209 --> 00:01:31,543 윌, 당신은 천재야! 34 00:01:32,126 --> 00:01:33,460 어디 갔지? 35 00:01:33,543 --> 00:01:34,668 없어졌어 36 00:01:34,752 --> 00:01:35,877 병 어디 있어? 37 00:01:36,418 --> 00:01:38,418 이런, 젠장 38 00:01:50,793 --> 00:01:53,752 빌어먹을! 39 00:02:20,835 --> 00:02:21,668 도마뱀! 40 00:02:21,752 --> 00:02:22,793 이런! 41 00:02:22,877 --> 00:02:23,752 윌? 42 00:02:23,835 --> 00:02:25,293 넌 죽은 줄 알았는데? 43 00:02:25,376 --> 00:02:26,877 넌 돌이 된 줄 알았어 44 00:02:28,626 --> 00:02:29,626 그 안에서 뭐 했어? 45 00:02:29,710 --> 00:02:31,835 마법 같은 건데 말하자면 길어 46 00:02:31,918 --> 00:02:33,626 사실 나도 이해가 안 되는 데다 47 00:02:33,710 --> 00:02:35,501 설명할 시간도 없다 48 00:02:36,418 --> 00:02:37,251 가는 거야? 49 00:02:37,334 --> 00:02:39,710 앨리스와 사이러스가 위험한 상황이었어 50 00:02:39,793 --> 00:02:41,793 - 걔들이 안전한지 확인해야 해 - 너 방금 왔잖아 51 00:02:41,877 --> 00:02:43,126 알아, 회포는 나중에 풀자 52 00:02:43,209 --> 00:02:44,626 - 이럴 때가... - 윌, 잠깐만! 53 00:02:50,209 --> 00:02:51,376 방금 뭐였지? 54 00:02:53,043 --> 00:02:54,043 젠장 55 00:02:56,002 --> 00:02:57,043 이거 네 건가 보다 56 00:02:57,126 --> 00:02:58,209 그게 뭔데? 57 00:02:58,877 --> 00:02:59,960 소원이야 58 00:03:00,710 --> 00:03:02,835 주인님, 분부대로 하겠습니다 59 00:03:02,918 --> 00:03:04,293 세 가지 소원을 말씀하세요 60 00:03:05,793 --> 00:03:06,918 망할! 61 00:03:07,585 --> 00:03:09,418 내가 지니가 됐나 봐 62 00:03:14,126 --> 00:03:15,543 그럼 내가 주인이구나 63 00:03:20,376 --> 00:03:25,752 원스 어폰 어 타임 인 원더랜드 64 00:03:41,585 --> 00:03:42,501 앨리스 65 00:03:44,376 --> 00:03:45,293 사이러스 66 00:03:48,418 --> 00:03:50,752 뭐가 꿈이고 현실인지 구분이 안 가 67 00:03:51,752 --> 00:03:54,793 넌 깊이 잠들었지만 분명 깨어있는 거야 68 00:04:00,043 --> 00:04:02,251 봐, 완전히 현실이지 69 00:04:07,960 --> 00:04:11,126 이렇게 만나다니 우리가 해냈어 70 00:04:11,752 --> 00:04:13,168 네가 해낸 거야 71 00:04:17,543 --> 00:04:20,168 둘이 같이 있으니까 정말 눈꼴셔서 못 봐주겠다 72 00:04:20,251 --> 00:04:21,334 넌 여기 왜 있어? 73 00:04:21,418 --> 00:04:22,418 앨리스, 잠깐만 74 00:04:22,501 --> 00:04:24,002 감히 날 위협하다니 75 00:04:24,084 --> 00:04:25,168 그만해 76 00:04:25,251 --> 00:04:28,043 지금은 힘을 모아야 해 아니면 같이 죽게 된다고 77 00:04:28,126 --> 00:04:30,460 대체 왜 저 여자랑 힘을 모아야 하는데? 78 00:04:30,543 --> 00:04:32,002 기억을 못 해 79 00:04:32,084 --> 00:04:33,543 신경 안 쓰는지도 모르지 80 00:04:33,626 --> 00:04:35,418 무슨 얘길 하는 거야? 81 00:04:35,918 --> 00:04:36,960 잠깐 82 00:04:37,043 --> 00:04:38,710 심지어 왜 둘 얘기하고 있어? 83 00:04:38,793 --> 00:04:41,376 네이브말이야 우리가 구해야 해 84 00:04:41,460 --> 00:04:43,543 왜 네이브를 구해야 해? 85 00:04:43,626 --> 00:04:45,960 역시 앨리스야 자기밖에 모르지 86 00:04:46,043 --> 00:04:48,418 한마디만 더 하면 가만두지 않을 거야 87 00:04:52,543 --> 00:04:54,376 네이브가 네가 준 소원으로 88 00:04:54,460 --> 00:04:56,418 네 고통을 끝내달라고 빌었어 89 00:04:56,918 --> 00:05:00,668 그래서 널 살리고 나도 자유의 몸이 됐어 90 00:05:01,501 --> 00:05:04,585 하지만 알다시피 마법에는 대가가 따르지 91 00:05:07,043 --> 00:05:09,710 병 안에는 항상 지니가 있어야 하잖아 92 00:05:09,793 --> 00:05:12,460 안 돼 그럼 윌이... 93 00:05:12,543 --> 00:05:13,835 그런 것 같아 94 00:05:14,501 --> 00:05:16,126 그래서 우리가 원더랜드를 떠나면 안 돼 95 00:05:16,209 --> 00:05:17,460 아직은 96 00:05:17,543 --> 00:05:18,752 그를 구해야 해 97 00:05:18,835 --> 00:05:20,543 너랑 같이는 안 할 거야 98 00:05:22,168 --> 00:05:24,251 - 진짜로 저 여자랑... - 앨리스 99 00:05:24,334 --> 00:05:28,043 지니가 되어보니 사람들이 진심으로 바라는 걸 알겠더라 100 00:05:28,126 --> 00:05:31,501 그리고 이건 정말인데 여왕도 너와 같아 101 00:05:31,585 --> 00:05:33,376 연인과 같이 있길 바라지 102 00:05:34,126 --> 00:05:35,209 윌 말이야 103 00:05:36,626 --> 00:05:39,209 자파보다 먼저 윌을 찾아야 해 104 00:05:39,710 --> 00:05:41,376 필요한 건 뭐든 도울게 105 00:05:42,126 --> 00:05:45,877 우리 편이 마법을 쓸 줄 알면 조금이라도 도움이 될 거야 106 00:05:52,084 --> 00:05:53,543 그럼 알겠어 107 00:05:54,168 --> 00:05:56,209 병을 찾아서 네이브를 구하자 108 00:05:58,334 --> 00:06:00,043 그리고 원더랜드를 떠나는 거야 109 00:06:02,960 --> 00:06:04,960 붉은 여왕의 시대는 끝났다 110 00:06:05,710 --> 00:06:08,002 원더랜드의 주인은 이제 나야 111 00:06:12,960 --> 00:06:14,585 잘 보이나, 아버지? 112 00:06:15,460 --> 00:06:18,752 내가 왕좌에 앉는 건 상상도 못 했을 텐데 잘 봐 113 00:06:18,835 --> 00:06:22,877 자격 있는 사람이 앉을 때 비로소 왕좌라 할 수 있다 114 00:06:22,960 --> 00:06:24,418 네가 앉은 건 말이다 115 00:06:24,501 --> 00:06:28,543 그저 큰 의자일 뿐이야 116 00:06:30,835 --> 00:06:34,668 그러는 당신은 자격이 있었던 것 같아? 117 00:06:34,752 --> 00:06:36,084 너보다는 훨씬! 118 00:06:37,460 --> 00:06:39,334 아들을 죽이려고 했잖아 119 00:06:45,334 --> 00:06:47,418 그때 성공만 했다면 120 00:06:49,002 --> 00:06:52,126 세상이 훨씬 살기 좋았을 거다 121 00:06:59,293 --> 00:07:00,334 데려가! 122 00:07:15,002 --> 00:07:16,126 자파 123 00:07:17,293 --> 00:07:20,668 폐하라고 해야 하나 124 00:07:21,293 --> 00:07:22,418 돌아왔군 125 00:07:25,793 --> 00:07:27,793 좋은 소식을 가져왔어야 할 거야 126 00:07:27,877 --> 00:07:31,418 부하들이 밤새 뒤졌는데 성과는 없었어 127 00:07:31,501 --> 00:07:34,752 한숨 돌리면 금세 다시 나타날 거야 128 00:07:34,835 --> 00:07:36,002 한숨? 129 00:07:37,251 --> 00:07:39,002 세 번째 소원이 이뤄졌어 130 00:07:39,585 --> 00:07:41,418 지니가 병으로 돌아갔다고 131 00:07:41,501 --> 00:07:44,084 사람을 더 풀어 필요하면 군사도 동원해 132 00:07:44,168 --> 00:07:46,418 누가 발견하기 전에 병을 어서 찾아야 해 133 00:07:46,501 --> 00:07:47,793 최선을 다했어 134 00:07:47,877 --> 00:07:49,585 그런데 이런 말이 있더군 135 00:07:49,668 --> 00:07:52,168 당신 밑에서 일하면 136 00:07:52,251 --> 00:07:55,585 명을 재촉한다고 말이야 137 00:07:55,668 --> 00:07:57,002 날 실망시키면 그렇지 138 00:07:57,710 --> 00:08:00,251 그리고 네가 날 아주 실망시켰어 139 00:08:02,168 --> 00:08:03,043 잠깐 140 00:08:03,126 --> 00:08:08,126 방법이 하나 있을지도 몰라 141 00:08:08,209 --> 00:08:09,126 뭐지? 142 00:08:09,209 --> 00:08:11,710 고대 괴물이 있어 143 00:08:11,793 --> 00:08:14,960 백 년 전에 가둬놨지 144 00:08:15,043 --> 00:08:18,793 사람들은 이름을 입에 담지도 못해 145 00:08:18,877 --> 00:08:21,877 돌아올까 봐 두려워서 146 00:08:21,960 --> 00:08:23,334 계속해 147 00:08:23,418 --> 00:08:26,209 놈은 군대보다 훨씬 강력해 148 00:08:26,293 --> 00:08:30,084 원하는 걸 놈에게 말하면 149 00:08:30,168 --> 00:08:34,126 아무도 놈을 막을 수 없지 150 00:08:34,209 --> 00:08:36,793 하지만 난 말리고 싶어 151 00:08:36,877 --> 00:08:38,418 이름이 뭐야 152 00:08:39,543 --> 00:08:41,960 놈의 이름은... 153 00:08:42,043 --> 00:08:43,918 재버워키야 154 00:08:48,293 --> 00:08:50,376 병이 언덕에서 굴러 내려갔다면 155 00:08:51,293 --> 00:08:52,960 여기쯤 멈췄을 거야 156 00:08:53,543 --> 00:08:54,668 강이네 157 00:08:56,043 --> 00:08:58,251 꼭 진흙으로 걸어가야 해? 158 00:08:58,334 --> 00:08:59,960 뭐가 문제야? 159 00:09:00,043 --> 00:09:02,668 여왕님이라 손끝에 먼지 하나 묻으면 안 되나? 160 00:09:02,752 --> 00:09:05,668 사이러스, 네 애인한테 예절 좀 가르치지그래? 161 00:09:05,752 --> 00:09:07,418 내 손으로 가르치기 전에 162 00:09:08,418 --> 00:09:11,501 강물에 떠내려갔을 거야 163 00:09:12,002 --> 00:09:13,626 강을 계속 따라가다 보면 164 00:09:13,710 --> 00:09:14,918 찾게 되겠지 165 00:09:23,585 --> 00:09:25,002 앨리스, 너 괜찮아? 166 00:09:25,084 --> 00:09:26,585 - 그래, 괜찮아 - 정말? 167 00:09:27,668 --> 00:09:28,835 물론이지 168 00:09:29,418 --> 00:09:30,543 그래 169 00:09:30,626 --> 00:09:33,585 여기 다시 오려고 얼마나 고생했을지 훤해 170 00:09:35,002 --> 00:09:36,668 어떻게 다시 왔어? 171 00:09:36,752 --> 00:09:38,752 흰 토끼와 네이브가 와서 날 꺼내줬어 172 00:09:38,835 --> 00:09:40,752 꺼내? 어디에서? 173 00:09:42,126 --> 00:09:44,084 영국에서 174 00:09:44,168 --> 00:09:46,543 네가 살아있다고 알려주고 널 찾게 여기 데려와 줬어 175 00:09:46,626 --> 00:09:49,293 그러는 넌 어땠어? 176 00:09:49,376 --> 00:09:51,710 자파한테 얼마나 갇혀있었던 거야? 177 00:09:51,793 --> 00:09:54,126 끔찍했을 거란 건 알만해 178 00:09:57,835 --> 00:10:01,209 - 그동안 못 한 거나 할까? - 얘기라도 나눠, 그거면 돼 179 00:10:01,293 --> 00:10:04,251 붉은 여왕이랑 계속 같이 지낼 건 아니니까 180 00:10:04,334 --> 00:10:05,835 꼭 둘만의 시간을 갖자 181 00:10:05,918 --> 00:10:08,376 그래 뭐랄까... 182 00:10:09,501 --> 00:10:11,918 여왕은 좀 사악하잖아 183 00:10:16,209 --> 00:10:17,460 사이러스 184 00:10:17,543 --> 00:10:18,376 왜? 185 00:10:18,460 --> 00:10:19,752 여왕 어디 갔지? 186 00:10:20,626 --> 00:10:22,043 몰라, 바로 뒤에 있었는데 187 00:10:22,126 --> 00:10:23,668 또 믿은 내가 바보지 188 00:10:23,752 --> 00:10:25,585 - 앨리스, 아직 모르잖아 - 아니, 알아 189 00:10:25,668 --> 00:10:28,043 사람은 쉽게 안 변하거든 190 00:10:28,126 --> 00:10:29,501 좋아 어쩌려는 걸까? 191 00:10:29,585 --> 00:10:30,793 네이브를 혼자서 찾으려는 건가? 192 00:10:30,877 --> 00:10:32,168 그건 확실해 193 00:10:33,084 --> 00:10:35,002 중요한 건 왜냐는 거지 194 00:10:36,460 --> 00:10:38,752 뭐하러 목숨 걸고 앨리스와 사이러스에게 가? 195 00:10:38,835 --> 00:10:42,835 둘이 만나게 도와주기로 했고 지금 결국 만났잖아 196 00:10:42,918 --> 00:10:45,918 둘이 원더랜드에서 도망쳤든 말든 알게 뭐냐고 197 00:10:46,585 --> 00:10:47,877 네 말도 일리는 있어 198 00:10:48,585 --> 00:10:51,168 그러니까 내 말은 넌 많은 걸 겪었어 199 00:10:51,251 --> 00:10:53,084 의무는 다했단 말이야 200 00:10:53,168 --> 00:10:56,668 좀 즐겨도 괜찮지 않겠어? 201 00:10:57,668 --> 00:10:58,668 그러게 202 00:10:59,501 --> 00:11:01,418 숨 좀 돌려도 될 것 같아 203 00:11:05,002 --> 00:11:06,126 이렇게 하자 204 00:11:06,209 --> 00:11:10,460 내 첫 번째 소원을 들어주고 나가서 마음껏 노는 거야 205 00:11:13,376 --> 00:11:14,293 괜찮은데? 206 00:11:15,043 --> 00:11:17,334 좋아, 어디 보자 207 00:11:18,668 --> 00:11:19,501 내 소원은... 208 00:11:19,585 --> 00:11:20,626 잠깐, 신중해 209 00:11:20,710 --> 00:11:23,835 여기에는 아주 중요한 규칙이 있어 210 00:11:23,918 --> 00:11:24,793 어떤 건데? 211 00:11:24,877 --> 00:11:27,293 뭐였는지 지금 열심히 생각 중이야 212 00:11:27,376 --> 00:11:29,543 맞다 213 00:11:29,626 --> 00:11:30,752 그러니까 이게... 214 00:11:32,376 --> 00:11:36,334 못 하는 게 있었는데... 215 00:11:36,835 --> 00:11:37,960 생각났다 216 00:11:38,043 --> 00:11:39,710 사랑에 빠지게 하진 못해 217 00:11:42,460 --> 00:11:43,585 그렇구나 218 00:11:44,168 --> 00:11:46,460 좋아 그럼 이건 어때? 219 00:11:46,543 --> 00:11:48,334 네가 원하는 걸 말해 봐 220 00:11:48,418 --> 00:11:49,668 그럼 내가 소원으로 빌게 221 00:11:50,418 --> 00:11:51,626 진짜로? 222 00:11:51,710 --> 00:11:53,002 그래 223 00:11:53,084 --> 00:11:54,501 옛정을 생각해서 224 00:11:54,585 --> 00:11:56,752 내 평생 가장 좋은 선물이다 225 00:11:59,168 --> 00:12:01,334 너무 큰 걸 바라진 않아 226 00:12:01,418 --> 00:12:03,334 소원엔 대가가 따르거든 227 00:12:03,418 --> 00:12:06,501 작으면서도 안전한 소원이어야 해 228 00:12:06,585 --> 00:12:07,918 말하자면... 229 00:12:09,835 --> 00:12:11,126 맥주처럼 230 00:12:11,209 --> 00:12:12,501 아주 차가운 맥주 231 00:12:12,585 --> 00:12:15,543 이왕이면 마을 전체에 맥주를 내려 주세요 232 00:12:18,084 --> 00:12:19,752 다이아몬드 핀 하나 233 00:12:21,168 --> 00:12:22,752 반지 하나 234 00:12:22,835 --> 00:12:24,293 루비 같아 235 00:12:25,960 --> 00:12:27,918 몇 달은 먹고 살겠어 236 00:12:28,501 --> 00:12:33,585 문제는 이 여자 어쩌지? 237 00:12:36,293 --> 00:12:37,626 여기가 어디지? 238 00:12:39,293 --> 00:12:41,501 네놈들 누구야? 239 00:12:41,585 --> 00:12:42,710 네놈들? 240 00:12:43,626 --> 00:12:45,043 방금 들었어? 241 00:12:45,126 --> 00:12:46,334 네놈들이래 242 00:12:48,960 --> 00:12:50,668 감히 내가 누군 줄 알고! 243 00:12:50,752 --> 00:12:52,251 우리가 왜 널 납치했겠어? 244 00:12:52,334 --> 00:12:54,168 당연히 네가 누군지 알지 245 00:12:54,251 --> 00:12:57,126 '누구였는지'라고 해야 하나? 246 00:12:57,209 --> 00:13:00,793 화려한 궁전에서 자파에게 쫓겨나기 전에 말이야 247 00:13:00,877 --> 00:13:02,710 난 왕좌에서 쫓겨난 게 아니다 248 00:13:02,793 --> 00:13:04,168 내가 버린 거야 249 00:13:04,251 --> 00:13:06,168 우릴 버린 것처럼? 250 00:13:08,334 --> 00:13:10,084 네가 농작물을 뺏어갔어 251 00:13:10,168 --> 00:13:13,126 괴물이 우리 들판을 차지하게 했지 252 00:13:13,960 --> 00:13:16,376 우리가 굶주린 건 너 때문이야 253 00:13:17,002 --> 00:13:19,002 고통받는 것도 다 너 때문이지 254 00:13:19,585 --> 00:13:22,668 이제 네 차례야 요 아가씨야 255 00:13:24,418 --> 00:13:26,251 네가 고통받을 차례라고 256 00:13:44,710 --> 00:13:47,752 네 녀석은 참 쓸모가 많았는데 257 00:13:49,918 --> 00:13:51,752 이렇게 입만 살아서... 258 00:13:53,877 --> 00:13:54,877 유감이구나 259 00:14:02,543 --> 00:14:04,002 감사합니다, 폐하 260 00:14:04,084 --> 00:14:05,585 이러니 한결 낫네요 261 00:14:05,668 --> 00:14:07,960 재버워키가 어딨는지 말해 봐라 262 00:14:08,043 --> 00:14:11,710 - 재버... 뭐요? 왜죠? - 넌 대답이나 해 263 00:14:13,002 --> 00:14:14,334 어서 날 그리로 안내해라 264 00:14:14,418 --> 00:14:17,334 저도 도와드리고는 싶지만 265 00:14:17,418 --> 00:14:22,752 몸뚱이가 없는지라 불가능할 것 같습니다 266 00:14:28,501 --> 00:14:30,460 불가능은 없다, 트위들 267 00:14:34,710 --> 00:14:36,543 다시 걷고 싶지? 268 00:14:37,084 --> 00:14:38,209 물론입니다 269 00:14:38,293 --> 00:14:39,585 그럼 날 돕거라 270 00:14:41,209 --> 00:14:42,501 나도 널 돕겠다 271 00:14:44,293 --> 00:14:45,501 놈을 잡기 위해 272 00:14:45,585 --> 00:14:49,334 장정 오백과 가장 강력한 마법이 필요했습니다 273 00:14:49,418 --> 00:14:53,376 충성스런 신하로서 감히 아뢰옵건대 274 00:14:53,460 --> 00:14:55,543 그건 안 됩니다 275 00:14:55,626 --> 00:14:57,460 바로 이 두려움이다 276 00:14:58,418 --> 00:15:01,084 말릴 수만 있다면 뭐든지 할 기세지 않느냐 277 00:15:01,668 --> 00:15:04,501 내가 이 괴물을 찾아내는 걸 말이다 278 00:15:06,126 --> 00:15:07,251 보거라 279 00:15:08,918 --> 00:15:11,376 이 나라에서 내가 바라는 게 하나 있지 280 00:15:11,460 --> 00:15:12,626 바로 지니다 281 00:15:13,960 --> 00:15:15,376 그리고 솔직히 282 00:15:15,460 --> 00:15:17,543 난 놈을 잡는 데 지쳤어 283 00:15:17,626 --> 00:15:20,918 하지만 이 괴물을 찾아내서 284 00:15:21,002 --> 00:15:23,084 풀어주겠다고 겁을 주면 285 00:15:23,626 --> 00:15:25,585 내가 지니를 잡을 필요가 없어 286 00:15:26,710 --> 00:15:30,376 온 백성이 앞다퉈 녀석을 내 앞에 바치려고 할 테니까 287 00:15:37,793 --> 00:15:41,002 앨리스와 지니는 나와 싸우는 게 아니라 288 00:15:42,043 --> 00:15:44,043 온 백성과 싸워야 할 거야 289 00:15:49,460 --> 00:15:53,793 네이브! 네이브! 290 00:15:55,126 --> 00:15:57,209 그렇지! 291 00:15:58,168 --> 00:15:59,334 좋았어 292 00:15:59,418 --> 00:16:01,835 나한테 안 된댔지, 이사벨라 293 00:16:06,918 --> 00:16:08,793 맥주 끝내준다 294 00:16:08,877 --> 00:16:10,293 우리가 딱 바라던 대로지? 295 00:16:10,376 --> 00:16:12,793 사람들이 날 보고 좋아한 적 없었거든 296 00:16:12,877 --> 00:16:14,293 '이런 좀도둑 같으니' 297 00:16:14,376 --> 00:16:15,710 '나가 죽어, 네이브' 298 00:16:15,793 --> 00:16:17,376 이 사람들은 날 좋아해 299 00:16:18,084 --> 00:16:19,752 이게 전부 네 덕이야 300 00:16:20,710 --> 00:16:21,835 다음엔 무슨 소원을 빌지? 301 00:16:21,918 --> 00:16:24,793 신중하게 결정하라며? 이게 신중한 거야 302 00:16:24,877 --> 00:16:28,168 대가 치른 거 있어? 그런 거 없잖아 303 00:16:28,251 --> 00:16:29,793 물론 내일 아침에 숙취가 오긴 하겠지만 304 00:16:29,877 --> 00:16:32,334 그건 소원하고는 아무 상관 없다고 305 00:16:32,418 --> 00:16:34,585 이제 네 소원을 찾아보자 306 00:16:35,918 --> 00:16:37,293 찾는 중이야 307 00:16:37,376 --> 00:16:38,293 좋아 308 00:16:39,418 --> 00:16:42,002 사이러스가 왜 그리 불평했는지 모르겠어 309 00:16:42,084 --> 00:16:44,877 지니가 되니까 끝내주는데 310 00:16:44,960 --> 00:16:47,002 붉은 여왕을 찾아선 안 돼 311 00:16:47,084 --> 00:16:50,251 네이브를 찾아야지 위험에 처한 건 걔잖아 312 00:16:50,334 --> 00:16:53,877 빨리 네이브를 찾아야 여길 떠나 새로 시작하지 313 00:16:53,960 --> 00:16:55,376 하지만 붉은 여왕에게 무슨 일이 생겼으면? 314 00:16:55,460 --> 00:16:56,626 생길 만한 일이라고는 315 00:16:56,710 --> 00:16:58,752 혼자 병을 찾으러 가버렸단 것뿐이야 316 00:17:00,752 --> 00:17:01,835 저기 317 00:17:02,793 --> 00:17:04,126 나뭇가지가 부러졌어 318 00:17:05,209 --> 00:17:07,460 그리고 봐 드레스 조각이야 319 00:17:08,418 --> 00:17:09,752 몸싸움이 있었어 320 00:17:11,251 --> 00:17:12,543 끌려간 흔적은 없는데 321 00:17:13,918 --> 00:17:15,877 그래도 가능성은 있지 322 00:17:15,960 --> 00:17:18,168 나무 북쪽 면에서 이끼 좀 가져다줘 323 00:17:19,960 --> 00:17:21,334 뭐 하려고? 324 00:17:21,418 --> 00:17:23,293 약간의 마법이지 325 00:17:24,626 --> 00:17:26,877 달빛처럼 흰 돌 326 00:17:28,585 --> 00:17:29,585 깃털 327 00:17:32,501 --> 00:17:34,460 부엉이 깃털이 좋지만 할 수 없지 328 00:17:37,793 --> 00:17:39,585 나무 북쪽에서 뜯은 이끼야 329 00:17:49,084 --> 00:17:50,376 신비의 장소여! 330 00:18:00,460 --> 00:18:01,585 뭐 하는 거야? 331 00:18:01,668 --> 00:18:02,960 주인을 찾고 있어 332 00:18:03,501 --> 00:18:05,334 여왕에게 안내할 거야 333 00:18:05,418 --> 00:18:07,585 이제는 마법을 못 쓰는 줄 알았는데 334 00:18:07,668 --> 00:18:09,752 맞아 저건 간단한 거야 335 00:18:09,835 --> 00:18:10,710 아무나 할 수 있어 336 00:18:10,793 --> 00:18:11,960 누구한테 배웠어? 337 00:18:12,043 --> 00:18:14,168 어머니 우릴 가르치셨지 338 00:18:14,960 --> 00:18:16,668 네 가족을 못 만나서 아쉽다 339 00:18:17,626 --> 00:18:18,668 나도 그래 340 00:18:20,835 --> 00:18:23,334 하지만 난 오랫동안 가족을 잃은 채 살았어 341 00:18:25,418 --> 00:18:27,918 아무튼 이제 잃은 것보다는 342 00:18:28,002 --> 00:18:29,501 찾는 거에 집중하자 343 00:18:53,293 --> 00:18:56,668 재버워키가 여기 갇혀있다고 들었는데? 344 00:18:56,752 --> 00:18:57,835 돌아가시오 345 00:18:57,918 --> 00:19:00,877 이유를 막론하고 이곳에 들어갈 수 없소 346 00:19:00,960 --> 00:19:03,418 난 원더랜드의 지배자다 347 00:19:04,460 --> 00:19:07,376 살고 싶으면 물러서라 348 00:19:09,918 --> 00:19:11,376 돌아가라 했소 349 00:19:20,877 --> 00:19:23,418 고작 괴물 따위 지키려고 목숨을 거는 거냐? 350 00:19:23,501 --> 00:19:25,168 괴물이 아니라 351 00:19:25,918 --> 00:19:27,209 당신을 구하려는 거요 352 00:19:27,293 --> 00:19:29,126 걱정은 고맙네만 353 00:19:33,460 --> 00:19:35,918 보다시피 내 몸은 내가 알아서 챙기겠다 354 00:19:38,501 --> 00:19:39,752 정말 멍청하군 355 00:19:40,501 --> 00:19:43,835 저 안에 들어가면 당신은 죽어 356 00:19:43,918 --> 00:19:45,585 난 죽음과 친하지 357 00:19:46,293 --> 00:19:47,752 잘 가라 358 00:19:53,835 --> 00:19:55,752 난 당신들이 생각하는 괴물이 아니야 359 00:19:55,835 --> 00:19:58,960 옛날에는 나도 당신들과 같았어 360 00:19:59,043 --> 00:20:02,585 가난하고 절망적인 게 뭔지 361 00:20:02,668 --> 00:20:06,002 분노로 가득 찬 삶이 뭔지 잘 안다고 362 00:20:06,084 --> 00:20:08,501 그럼 왜 우리 애원을 듣지 않았지? 363 00:20:09,501 --> 00:20:13,084 겨울이 올 때마다 지켜달라고 빌었어 364 00:20:13,168 --> 00:20:16,460 먹이를 찾아 마을로 내려오는 괴물들로부터 말이야 365 00:20:18,126 --> 00:20:19,293 드디어 오늘 밤! 366 00:20:20,376 --> 00:20:23,376 놈들에게 적당한 먹이를 주게 됐다 367 00:20:23,460 --> 00:20:24,793 그래! 368 00:20:25,752 --> 00:20:27,585 저기 버려둘 순 없어 369 00:20:27,668 --> 00:20:29,168 뭐하려는 건지도 모르잖아 370 00:20:30,168 --> 00:20:32,251 상황이 별로인 것 같긴 하네 371 00:20:32,334 --> 00:20:35,376 - 앨리스 - 우리가 저기 묶여있다고 쳐 372 00:20:35,460 --> 00:20:37,501 붉은 여왕이 손가락 하나 까딱했을까? 373 00:20:37,585 --> 00:20:39,126 맞아, 안 도와주겠지 374 00:20:39,626 --> 00:20:40,835 하지만 우린 다르잖아 375 00:20:41,752 --> 00:20:43,084 잘 생각해 봐 376 00:20:43,168 --> 00:20:45,334 오늘 괴물에게 날 던져주면 377 00:20:45,418 --> 00:20:48,877 내일도 오늘처럼 비참하게 살겠지만 378 00:20:48,960 --> 00:20:54,209 날 살려두고 몸값을 받으면 몇 년은 배불리 살 수 있어 379 00:20:54,293 --> 00:20:57,168 내가 살아있는 게 훨씬 쓸모 있다고 380 00:20:58,835 --> 00:21:01,002 좋아, 누구지? 381 00:21:02,877 --> 00:21:04,334 누가 당신 몸값을 낼까? 382 00:21:04,418 --> 00:21:06,668 난 여왕이야 당연히 누군가 내겠지 383 00:21:06,752 --> 00:21:07,877 이름을 대 봐 384 00:21:09,209 --> 00:21:10,168 그게... 385 00:21:20,501 --> 00:21:21,418 없어 386 00:21:23,293 --> 00:21:24,376 우리가 내죠 387 00:21:27,209 --> 00:21:28,084 맞아요 388 00:21:28,877 --> 00:21:31,209 여왕이 못된 짓 많이 했어요 389 00:21:31,710 --> 00:21:33,334 공포로 다스렸죠 390 00:21:33,418 --> 00:21:35,126 이제 입장이 바뀌니 똑같이 굴려는 건가요? 391 00:21:35,209 --> 00:21:36,710 맞아! 392 00:21:36,793 --> 00:21:38,793 착한 분들이신 거 알아요 393 00:21:38,877 --> 00:21:42,626 하지만 오늘 여왕을 무참히 죽이면 394 00:21:42,710 --> 00:21:44,418 여왕과 전혀 다를 바 없어요 395 00:21:45,918 --> 00:21:47,002 당해도 싸 396 00:21:49,209 --> 00:21:50,626 몸값으로 얼마나 줄 건데? 397 00:21:53,418 --> 00:21:54,376 돈 좀 있어? 398 00:21:55,376 --> 00:21:56,418 아니 399 00:21:57,460 --> 00:21:59,501 말하자면 그렇단 거였죠 400 00:21:59,585 --> 00:22:02,002 외부인은 꺼져 우릴 내버려 두라고 401 00:22:02,084 --> 00:22:04,460 여왕을 두고는 못 가요 402 00:22:04,543 --> 00:22:06,334 그럼 너희도 똑같이 해주지 403 00:22:09,585 --> 00:22:11,084 시도는 좋았어 404 00:22:12,126 --> 00:22:14,960 고맙다는 말 정도는 해야겠지 405 00:22:15,043 --> 00:22:16,084 뭐가? 406 00:22:17,418 --> 00:22:21,084 이 나라에서 내 생사를 걱정하는 건 너희밖에 없거든 407 00:22:25,501 --> 00:22:26,918 횃불을 꺼야 해 408 00:22:27,002 --> 00:22:30,002 저 괴물은 빛을 보고 달려들거든 409 00:22:30,585 --> 00:22:31,918 발이 안 닿아 410 00:22:32,002 --> 00:22:33,376 더 뻗어 봐 411 00:22:43,793 --> 00:22:45,418 정말 너무한다 412 00:22:46,084 --> 00:22:49,626 다시 만난 지 하루도 안 돼서 이렇게 끝나야 한다니 413 00:22:52,752 --> 00:22:54,251 저것들은 대체 뭐야? 414 00:22:55,543 --> 00:22:57,376 몸 래쓰란 괴물이야 415 00:23:18,043 --> 00:23:20,918 불이 거의 꺼졌는데도 계속 다가오잖아 416 00:23:24,460 --> 00:23:26,084 네 목걸이 때문이야 417 00:23:33,376 --> 00:23:35,002 이렇게 빛난 적 없었는데 418 00:23:35,668 --> 00:23:37,585 예쁘긴 한데 그 망할 것 좀 치워 419 00:23:37,668 --> 00:23:38,960 던져버리라고 420 00:23:43,585 --> 00:23:44,543 잘했어 421 00:23:59,877 --> 00:24:01,668 내버려 둬 가야 해, 당장 422 00:24:12,752 --> 00:24:14,251 재미있어? 423 00:24:14,334 --> 00:24:16,585 내 생애 최고의 밤이야 424 00:24:16,668 --> 00:24:19,043 궁금해서 그러는데 넌 여기 혼자서 뭐해? 425 00:24:26,002 --> 00:24:27,376 알겠다 426 00:24:27,460 --> 00:24:29,460 왜 그러는지 알 것 같아 427 00:24:33,002 --> 00:24:34,501 누구 좋아하는구나! 428 00:24:36,126 --> 00:24:37,460 그럴 줄 알았어 429 00:24:37,543 --> 00:24:40,460 좋아, 말해봐 그 운 좋은 자식이 누구야? 430 00:24:44,043 --> 00:24:45,126 말 못해 431 00:24:48,418 --> 00:24:50,126 앨리스와 사이러스를 이어준 사람이 누구지? 432 00:24:50,209 --> 00:24:51,043 나야 433 00:24:51,126 --> 00:24:53,251 지금은 같이 떠나서 행복하게 잘 살겠지 434 00:24:53,334 --> 00:24:57,668 즉, 난 사랑에 빠진 여자를 도와줄 수 있다는 뜻이지 435 00:24:58,293 --> 00:25:00,835 사랑하게 만들 수는 없다고 했잖아 436 00:25:00,918 --> 00:25:03,918 하지만 지니는 다른 방법으로 도울 수 있어 437 00:25:04,585 --> 00:25:07,418 널 알아보게 하는 거야 네 진가를 말이야 438 00:25:09,418 --> 00:25:10,752 그럼 네가 말해 봐 439 00:25:11,293 --> 00:25:13,376 넌 여자의 뭘 보는데? 440 00:25:13,460 --> 00:25:15,752 나? 어디보자 441 00:25:16,793 --> 00:25:17,918 자신감 442 00:25:18,585 --> 00:25:21,168 자신감 있는 여자는 정말 섹시해 443 00:25:21,251 --> 00:25:22,585 좋아, 또? 444 00:25:24,002 --> 00:25:25,043 열정 445 00:25:25,793 --> 00:25:27,043 적극성 446 00:25:27,752 --> 00:25:30,209 기회를 놓치지 않고 모험을 떠나는 여자 447 00:25:30,293 --> 00:25:31,334 그리고 스타일 448 00:25:32,251 --> 00:25:34,293 드레스가 어울리는 여자가 좋아 449 00:25:35,251 --> 00:25:36,877 장난도 잘 치면 좋고 450 00:25:38,710 --> 00:25:40,168 하지만 무엇보다 중요한 건 451 00:25:41,585 --> 00:25:43,793 여자를 봤을 때 불꽃놀이가 펼쳐져야 하지 452 00:25:45,418 --> 00:25:46,460 불꽃놀이? 453 00:25:46,543 --> 00:25:47,501 그래 454 00:25:48,460 --> 00:25:50,043 그게 없으면 아무것도 아니야 455 00:25:53,501 --> 00:25:54,585 알았어, 그럼 456 00:25:56,043 --> 00:25:57,126 그걸로 할래 457 00:25:57,918 --> 00:26:00,002 그거 다 해줘 두 번째 소원이야 458 00:26:00,084 --> 00:26:03,002 좋아 그 소원 이뤄줄게 459 00:26:23,418 --> 00:26:24,543 그럼 이제... 460 00:26:24,626 --> 00:26:27,168 밖으로 나가서 남자들한테 보여주자고 461 00:26:27,960 --> 00:26:29,209 그냥 여기 있을래 462 00:26:29,293 --> 00:26:31,334 이러지 마 뭐가 두려워서 그래? 463 00:26:33,710 --> 00:26:37,793 내가 좋아하는 사람이 날 안 좋아하면 어떡해 464 00:26:38,793 --> 00:26:40,585 너 지금 정말 예뻐 465 00:26:40,668 --> 00:26:43,752 널 보고 안 반하면 그놈은 바보 천치야 466 00:26:43,835 --> 00:26:46,084 밖에 나가기 싫으면 내가 여기로 데려다 줄게 467 00:26:46,168 --> 00:26:47,043 잠깐만 468 00:26:47,126 --> 00:26:48,334 이름만 말해 469 00:26:51,043 --> 00:26:52,084 너야, 윌 470 00:26:56,835 --> 00:26:58,293 널 쭉 좋아했어 471 00:27:04,293 --> 00:27:05,960 잘한 거야 472 00:27:06,043 --> 00:27:07,626 목걸이를 버려두고 오지 않았다면 473 00:27:07,710 --> 00:27:09,251 지금쯤 우린 죽었을 거야 474 00:27:09,960 --> 00:27:12,460 별거 아니야 그냥 물건일 뿐이잖아 475 00:27:12,543 --> 00:27:13,501 맞아 476 00:27:14,501 --> 00:27:17,209 그냥 우리 첫날이 이러길 바라진 않았거든 477 00:27:17,835 --> 00:27:20,002 널 찾으려고 온갖 고초를 겪었어 478 00:27:20,084 --> 00:27:22,293 다신 못 볼지 모른다는 생각도 했어 479 00:27:22,376 --> 00:27:23,918 이제 겨우 만나게 됐는데... 480 00:27:25,251 --> 00:27:26,209 왜? 481 00:27:27,877 --> 00:27:29,043 두려워 482 00:27:29,835 --> 00:27:31,710 뭐가 그렇게 두려워? 483 00:27:31,793 --> 00:27:34,043 이 싸움이 영원히 끝나지 않을까 봐 484 00:27:34,710 --> 00:27:37,126 또 다른 임무가 주어질까 봐 두려워 485 00:27:37,209 --> 00:27:40,251 꼬리를 물고 터지는 일로 둘만 함께할 수조차 없잖아 486 00:27:41,043 --> 00:27:43,251 행복해지지 못할까 봐 두려워 487 00:27:45,460 --> 00:27:46,752 뭐지? 488 00:27:47,501 --> 00:27:48,626 불꽃놀이야 489 00:27:49,293 --> 00:27:51,002 - 그런데 말이 안 돼 - 왜? 490 00:27:51,084 --> 00:27:53,334 저긴 왕국에서 제일 가난한 마을이야 491 00:27:53,418 --> 00:27:55,209 끼니도 겨우 때운다고 492 00:27:55,293 --> 00:27:57,168 불꽃놀이 할 여유가 없거든 493 00:27:58,209 --> 00:28:02,293 누군가 소원을 빌었다면 가능할 수도 있지 494 00:28:02,376 --> 00:28:03,918 누군가 소원을 빌었다면... 495 00:28:04,543 --> 00:28:06,585 드디어 지니를 찾았어 496 00:28:18,418 --> 00:28:19,585 빛이 있으라! 497 00:28:46,668 --> 00:28:48,168 여긴 왜 왔지? 498 00:28:52,168 --> 00:28:54,168 힘이 막강하다는 거 안다 499 00:28:58,460 --> 00:29:00,376 내가 원더랜드에서 누굴 좀 찾고 있는데 500 00:29:00,460 --> 00:29:04,918 쓸데없는 말만 늘어놓는군 조잘대면서 말이야 501 00:29:06,293 --> 00:29:10,626 말만 하러 온 게 아니야 널 풀어줄 수도 있다 502 00:29:10,710 --> 00:29:12,918 잘도 지껄이는구나 503 00:29:13,002 --> 00:29:15,543 벌써 잔뜩 겁먹었어 504 00:29:15,626 --> 00:29:18,877 아직 문을 열지도 않았는데 505 00:29:20,376 --> 00:29:21,668 무슨 문? 506 00:29:22,251 --> 00:29:25,918 네 머릿속 문 말이야 507 00:29:29,334 --> 00:29:31,793 누구나 그런 문이 있어 508 00:29:31,877 --> 00:29:35,460 무서워하는 걸 꼭꼭 숨겨두는 장소지 509 00:29:35,543 --> 00:29:37,251 가장 큰 두려움 말이야 510 00:29:40,084 --> 00:29:42,793 난 평생 흑마법을 썼어 511 00:29:45,126 --> 00:29:47,334 내 머릿속에 들어오진 못할 거다 512 00:29:51,002 --> 00:29:54,752 네 머릿속에 들어가는 건 식은 죽 먹기야 513 00:29:55,376 --> 00:29:56,835 모르겠어? 514 00:29:57,626 --> 00:29:59,543 이미 들어와 있는데 515 00:30:07,126 --> 00:30:08,710 축제가 한창인 것 같네 516 00:30:10,251 --> 00:30:12,626 윌이라면 앞장서서 즐기고 있을 거야 517 00:30:13,918 --> 00:30:15,251 그럴지도 518 00:30:15,334 --> 00:30:17,293 병에 갇혀있을지도 모르지 519 00:30:17,376 --> 00:30:21,960 지니를 데려간다고 하면 주인이 비협조적으로 나올 거야 520 00:30:22,043 --> 00:30:23,626 갈라지는 게 좋겠다 521 00:30:23,710 --> 00:30:24,626 그게 더 효과적일 거야 522 00:30:24,710 --> 00:30:25,960 뭐라고? 523 00:30:26,002 --> 00:30:29,376 누가 먼저 병을 찾아서 도망가면 어떡하려고? 524 00:30:31,043 --> 00:30:33,418 그냥 서로를 믿기로 하지 525 00:30:36,293 --> 00:30:37,168 앨리스, 잠깐 526 00:30:37,251 --> 00:30:39,251 네이브를 찾아야 해 여왕보다 먼저 찾고 싶어 527 00:30:39,334 --> 00:30:42,126 물론 찾아야 하고 꼭 찾게 될 거야 528 00:30:42,209 --> 00:30:43,251 하지만 먼저... 529 00:30:50,002 --> 00:30:53,168 아까 목걸이를 포기하기 얼마나 힘들었는지 알아 530 00:30:53,251 --> 00:30:55,710 하지만 그건 우리 과거의 징표야 531 00:30:55,793 --> 00:30:57,752 우린 지금처럼 앞으로도 함께 할 거잖아 532 00:30:58,334 --> 00:30:59,418 알아 533 00:31:00,918 --> 00:31:04,002 그냥 널 찾아 헤매면서 힘들었을 때 534 00:31:04,084 --> 00:31:08,501 그 목걸이로 널 느낄 수 있었거든 535 00:31:09,501 --> 00:31:10,543 그러면... 536 00:31:11,960 --> 00:31:13,460 다른 게 필요하겠네 537 00:31:13,960 --> 00:31:16,793 끓는 바다를 만나 방해를 받는 바람에 538 00:31:16,877 --> 00:31:19,002 너에게 줄 기회가 없었어 539 00:31:19,793 --> 00:31:20,793 반지 말이야 540 00:31:23,626 --> 00:31:25,710 그때 청혼하려고 했는데 541 00:31:25,793 --> 00:31:28,418 말을 꺼내기도 전에 내가 승낙했었지 542 00:31:28,501 --> 00:31:31,543 널 위해 목숨도 걸겠다는 말이랑 543 00:31:31,626 --> 00:31:33,960 우릴 갈라놓는 건 없을 거라 말하려고 했었지만 544 00:31:34,460 --> 00:31:35,960 이미 다 겪어버렸지 545 00:31:36,043 --> 00:31:38,877 날 찾으려고 목숨을 걸고 여기까지 온 여자한테 546 00:31:38,960 --> 00:31:40,710 내가 무슨 말을 하겠어? 547 00:31:45,126 --> 00:31:47,710 지금뿐 아니라 앞으로 다가올 미래에도 548 00:31:47,793 --> 00:31:52,543 사악한 악의 무리와 싸우고 있을 때도 549 00:31:53,668 --> 00:31:56,626 혹은 그냥 하늘에 떠가는 구름을 바라볼 때도 550 00:31:57,793 --> 00:31:59,002 난 널 사랑할게 551 00:32:00,334 --> 00:32:03,585 다가올 모든 순간이 나에겐 신 나는 모험일 거야 552 00:32:03,668 --> 00:32:05,251 너와 쭉 함께할 거니까 553 00:32:06,334 --> 00:32:09,668 앨리스, 나와 결혼해줄래? 554 00:32:11,668 --> 00:32:13,084 좋아 555 00:32:13,168 --> 00:32:16,002 그래, 좋아 영원히 좋아 556 00:32:25,460 --> 00:32:27,334 이제 두려워하지 마 557 00:32:39,209 --> 00:32:40,793 내가 맞았어 558 00:32:40,877 --> 00:32:43,168 네가 좋아하는 놈은 정말 바보 천치야 559 00:32:43,251 --> 00:32:44,585 정말 미안하다 560 00:32:46,543 --> 00:32:47,710 아니야, 괜찮아 561 00:32:48,251 --> 00:32:49,835 정말이야, 괜찮아 562 00:32:51,293 --> 00:32:54,376 내가 너 정말 좋아하거든 563 00:32:54,460 --> 00:32:57,251 넌 끝내주는 친구야 함께 있으면 늘 즐거웠잖아 564 00:32:57,334 --> 00:32:58,626 날 사랑하진 않지 565 00:32:58,710 --> 00:33:01,626 그런 게 아니야 난 아무도 사랑하지 않아 566 00:33:01,710 --> 00:33:03,501 더는 누구도 사랑할 수 없다고 567 00:33:05,209 --> 00:33:07,002 사랑이 아니어도 돼 568 00:33:07,877 --> 00:33:08,835 그냥... 569 00:33:10,376 --> 00:33:12,793 네가 나에게 어떤 감정이든 느끼는 게 소원이야 570 00:33:12,877 --> 00:33:13,835 어떤 거라도 571 00:33:18,043 --> 00:33:19,168 무슨 일이지? 572 00:33:19,251 --> 00:33:21,752 세 번째 소원을 빈 거야 취소해 573 00:33:23,084 --> 00:33:24,334 윌 574 00:33:24,418 --> 00:33:28,043 안 돼! 안 돼! 575 00:33:29,084 --> 00:33:32,418 도마뱀! 맙소사! 안 돼! 안 돼! 576 00:33:33,002 --> 00:33:35,002 나에게 어떤 감정이든 느끼길 바란 것뿐인데 577 00:33:35,084 --> 00:33:36,960 미안해, 미안해 578 00:33:40,460 --> 00:33:43,626 도마뱀! 안 돼! 정말 미안해 579 00:34:27,918 --> 00:34:28,918 이럴 수가 580 00:34:51,084 --> 00:34:52,126 뭐 있어? 581 00:34:52,209 --> 00:34:55,501 아니, 네이브나 병은 흔적도 없어 582 00:34:55,585 --> 00:34:57,376 붉은 여왕이 찾았을지 몰라 583 00:34:57,460 --> 00:35:00,084 찾으면 정말 우리한테 올 거라고 믿어? 584 00:35:02,752 --> 00:35:03,793 이제 믿어 585 00:35:06,585 --> 00:35:07,835 어디서 찾았어? 586 00:35:08,752 --> 00:35:10,376 네 친구 도마뱀이 가지고 있더라 587 00:35:13,251 --> 00:35:14,918 걔한테 무슨 짓 했어? 588 00:35:16,585 --> 00:35:17,626 - 아무것도 - 거짓말! 589 00:35:17,710 --> 00:35:19,501 내가 발견했을 때 죽어있었어 590 00:35:20,293 --> 00:35:22,460 날 못 믿겠다면 지니에게 물어보면 되지 591 00:35:22,543 --> 00:35:24,835 좋아 병 이리 내 592 00:35:28,835 --> 00:35:30,126 좋을 대로 해 593 00:35:31,501 --> 00:35:32,752 이런 594 00:35:37,376 --> 00:35:38,543 너희라서 다행이다 595 00:35:38,626 --> 00:35:40,002 사실, 윌 주인은 나야 596 00:35:41,501 --> 00:35:43,376 주인님, 분부대로 하겠습니다 597 00:35:43,460 --> 00:35:44,960 세 가지 소원을 말씀하세요 598 00:35:45,043 --> 00:35:45,918 젠장 599 00:35:46,002 --> 00:35:46,918 그래, 내가 네 주인이야 600 00:35:47,002 --> 00:35:48,543 빌어먹을 601 00:35:48,626 --> 00:35:50,126 너 일부러 그랬지 602 00:35:50,209 --> 00:35:51,168 아마도 603 00:35:51,251 --> 00:35:52,293 대가를 치를 거야 604 00:35:52,376 --> 00:35:55,126 왜 이래 만일을 대비해서 그랬어 605 00:35:55,209 --> 00:35:57,585 네 말 맞았어 괴물한테 먹히게 둘 걸 그랬다 606 00:35:57,668 --> 00:35:58,501 그렇지? 607 00:35:58,626 --> 00:36:00,084 어찌 됐건 우리는 토끼를 찾아서 608 00:36:00,168 --> 00:36:02,460 자파한테 잡히기 전에 여기에서 벗어나야 해 609 00:36:02,543 --> 00:36:06,209 너랑 가느니 난 그냥 자파 그놈한테 잡힐래 610 00:36:06,293 --> 00:36:07,126 어쨌든 고마웠다 611 00:36:07,209 --> 00:36:08,960 아니, 절대 그러면 안 돼 612 00:36:09,460 --> 00:36:12,543 놈이 널 잡으면 세 명의 지니를 손에 넣게 돼 613 00:36:12,626 --> 00:36:14,543 세 명의 지니라니 무슨 말이야? 614 00:36:14,626 --> 00:36:15,918 말한 대로야 615 00:36:16,918 --> 00:36:19,126 다른 둘은 이미 잡아서 병에 가둬놨어 616 00:36:19,209 --> 00:36:22,710 세 번째마저 얻으면 아무도 놈을 막지 못해 617 00:36:22,793 --> 00:36:24,002 사이러스, 왜 그래? 618 00:36:24,084 --> 00:36:25,877 다른 병 두 개는 어떻게 생겼어? 619 00:36:25,960 --> 00:36:29,126 하나는 짧고 넓은 데다 옆에 큰 보석이 있고 620 00:36:29,209 --> 00:36:30,918 다른 하나는 기름 램프처럼 생겼어 621 00:36:31,002 --> 00:36:33,251 왜? 그게 뭐가 중요해? 622 00:36:33,334 --> 00:36:34,835 사이러스, 말 좀 해봐 왜 그러는데? 623 00:36:34,918 --> 00:36:36,209 다른 지니 말이야 624 00:36:36,877 --> 00:36:38,002 형들인 것 같아 625 00:36:38,793 --> 00:36:41,626 우리 삼형제는 동시에 병에 갇히게 된 거야 626 00:36:41,710 --> 00:36:43,251 100년 동안이나 형들을 찾았어 627 00:36:43,334 --> 00:36:45,626 그러다 결국 죽었다고 생각했지 628 00:36:46,126 --> 00:36:47,793 하지만 자파에게 잡혀있다면... 629 00:36:47,877 --> 00:36:51,126 그럼 남아서 네 형제를 구하자 630 00:36:52,376 --> 00:36:53,501 앨리스, 정말이야? 631 00:36:53,585 --> 00:36:56,293 우리만 행복하자고 떠날 순 없어 632 00:36:56,376 --> 00:36:58,918 원더랜드에 있는 모두가 행복해야 해 633 00:36:59,585 --> 00:37:01,877 그럼 이쯤에서 찢어져야겠군 634 00:37:01,960 --> 00:37:02,918 왜? 635 00:37:03,002 --> 00:37:05,752 사이러스는 당장 그리로 떠날 것 같은데 636 00:37:05,835 --> 00:37:07,710 내 주인은 안 갈 거야 637 00:37:08,251 --> 00:37:10,626 윌, 내가 언제 싸움 피하는 거 봤어? 638 00:37:10,710 --> 00:37:12,376 지금껏 그래왔잖아? 639 00:37:13,293 --> 00:37:15,460 넌 항상 쉬운 길만 찾아 아나스타샤 640 00:37:15,543 --> 00:37:17,334 목표를 이루기 위한 가장 빠른 길 말이야 641 00:37:17,418 --> 00:37:19,084 누가 상처받든 상관 안 하지 642 00:37:19,877 --> 00:37:21,501 이제 넌 소원 세 개를 얻었어 643 00:37:21,585 --> 00:37:23,752 가장 빠른 지름길이지 644 00:37:25,002 --> 00:37:27,209 너와 딱 어울리지 않아? 645 00:37:30,168 --> 00:37:32,209 - 우리도 남을 거야 - 우리가? 646 00:37:33,293 --> 00:37:34,376 그래 647 00:37:35,293 --> 00:37:36,960 난 형편없는 여왕이었어 648 00:37:38,543 --> 00:37:40,918 백성들이 마땅히 누려야 할 걸 주지 못했지 649 00:37:42,084 --> 00:37:43,418 그래서 남을 거야 650 00:37:45,752 --> 00:37:47,084 그리고 싸울 거야 651 00:37:48,168 --> 00:37:50,084 게다가 우린 넷이잖아 652 00:37:50,168 --> 00:37:51,585 자파는 혼자고 653 00:37:53,251 --> 00:37:54,960 놈은 이길 수 없어 654 00:37:59,960 --> 00:38:01,960 너와 함께 하도록 하지 655 00:38:03,460 --> 00:38:07,460 날 풀어주는 대가로 말이야 656 00:38:08,543 --> 00:38:11,668 네가 원하는 걸 찾도록 도와줄게 657 00:38:13,501 --> 00:38:14,626 잘됐군 658 00:38:15,668 --> 00:38:18,835 하지만 널 볼 수 없는데 어떻게 풀어주겠어? 659 00:38:20,752 --> 00:38:23,960 위를 쳐다봐 660 00:38:59,793 --> 00:39:00,835 고마워 661 00:39:24,168 --> 00:39:28,168 난 재버워키라고 하지 662 00:39:30,209 --> 00:39:31,501 난 자파다 663 00:39:34,960 --> 00:39:36,002 그래, 자파 664 00:39:37,209 --> 00:39:38,501 시작하기 전에... 665 00:39:40,543 --> 00:39:42,460 이 칼은 버리지그래? 666 00:39:42,543 --> 00:39:43,710 이거? 667 00:39:44,501 --> 00:39:48,501 여태 널 가둬둔 거 보면 꽤나 강력한 걸 텐데 668 00:39:50,376 --> 00:39:51,418 사실이야 669 00:39:51,501 --> 00:39:53,793 괜찮다면 내가 가지고 있으면 좋겠는데 670 00:39:59,460 --> 00:40:01,209 뭐가 두려워? 671 00:40:01,877 --> 00:40:03,376 난 아무것도 두렵지 않아 672 00:40:05,460 --> 00:40:06,501 그러면... 673 00:40:11,084 --> 00:40:12,668 물도 두렵지 않아? 674 00:40:13,752 --> 00:40:15,168 익사하는 기분도? 675 00:40:19,585 --> 00:40:21,043 물속에 널 처넣는... 676 00:40:25,501 --> 00:40:27,043 네 아비의 손은? 677 00:40:30,418 --> 00:40:35,460 살려고 발버둥 쳐도 소용없는 그 느낌 678 00:40:37,251 --> 00:40:39,835 넌 아무 힘도... 679 00:40:40,960 --> 00:40:42,418 없으니까 680 00:40:45,251 --> 00:40:47,793 넌 뭐가 더 아픈지 몰라 681 00:40:53,626 --> 00:40:55,793 아버지의 배신인지 682 00:40:57,752 --> 00:41:01,710 폐에 물이 차는 건지 683 00:41:20,418 --> 00:41:21,793 네가 맞을 수도 있어 684 00:41:23,918 --> 00:41:25,918 그 칼은 가지고 있는 게 좋겠다 685 00:41:28,209 --> 00:41:30,251 언제 필요할지 모르니까