1 00:00:01,211 --> 00:00:02,963 Anteriormente no País das Maravilhas… 2 00:00:03,129 --> 00:00:04,881 Apresento-vos a vossa Rainha! 3 00:00:05,215 --> 00:00:06,341 Tudo o que tenho, 4 00:00:06,508 --> 00:00:07,634 tive de tomar. 5 00:00:07,717 --> 00:00:09,427 E tudo o que perdeste? 6 00:00:09,844 --> 00:00:11,137 Anastasia! 7 00:00:12,514 --> 00:00:13,515 Tu? 8 00:00:13,682 --> 00:00:15,684 Para de me subestimar, Jafar. 9 00:00:15,892 --> 00:00:17,978 - Tenho a lâmpada. - Encontrem-no! 10 00:00:18,144 --> 00:00:19,145 O génio fugiu. 11 00:00:20,105 --> 00:00:21,147 Vou salvar-te. 12 00:00:21,314 --> 00:00:24,025 Éramos amigos. Como me pôde trair assim? 13 00:00:24,693 --> 00:00:27,320 Sua Majestade, cumpri com as minhas obrigações, 14 00:00:27,487 --> 00:00:29,781 As promessas foram feitas para serem quebradas. 15 00:00:32,242 --> 00:00:35,370 Creio que me foram prometidas estrelas cadentes, 16 00:00:36,037 --> 00:00:37,038 e, no entanto… 17 00:00:38,290 --> 00:00:39,791 … são só estrelas. 18 00:00:42,168 --> 00:00:44,629 Sê paciente. Está quase na hora. 19 00:00:55,390 --> 00:00:57,183 É incrível. 20 00:00:59,686 --> 00:01:00,895 Sabes, dizem… 21 00:01:01,980 --> 00:01:06,318 … que um beijo debaixo de estrelas cadentes dá sorte. 22 00:01:07,444 --> 00:01:10,447 Se me queres beijar, não tens de inventar uma história. 23 00:01:11,615 --> 00:01:12,949 Não era uma história. 24 00:01:44,230 --> 00:01:45,273 O que é isto? 25 00:01:46,316 --> 00:01:47,859 É um berloque. Não é nada. 26 00:01:48,234 --> 00:01:50,028 É um nada muito bonito. 27 00:01:52,572 --> 00:01:53,990 Era de outra rapariga? 28 00:01:54,532 --> 00:01:55,659 De certa forma. 29 00:01:55,992 --> 00:01:58,036 Foi a minha mãe que mo deu. 30 00:01:59,371 --> 00:02:00,538 A tua mãe? 31 00:02:01,498 --> 00:02:03,291 Não sabia que os génios tinham mães. 32 00:02:04,167 --> 00:02:05,585 Também era um génio? 33 00:02:06,836 --> 00:02:08,713 Não, era bastante humana. 34 00:02:09,339 --> 00:02:10,674 Tal como eu, quando nasci. 35 00:02:11,758 --> 00:02:12,967 Queres dizer 36 00:02:13,635 --> 00:02:15,345 que nem sempre foste um génio? 37 00:02:16,262 --> 00:02:17,597 Porque não me contaste? 38 00:02:18,264 --> 00:02:19,891 Porque, agora, sou, 39 00:02:20,058 --> 00:02:22,727 e receio que o vá ser para o resto da vida. 40 00:02:24,979 --> 00:02:27,190 A minha vida como humano foi há muito tempo. 41 00:02:31,319 --> 00:02:32,612 E a tua mãe? 42 00:02:32,904 --> 00:02:34,364 - Ainda está… - Não sei. 43 00:02:39,953 --> 00:02:41,162 Esta bússola… 44 00:02:42,580 --> 00:02:43,832 … tem muita magia. 45 00:02:44,666 --> 00:02:46,626 Sempre me apontou na direção dela. 46 00:02:47,293 --> 00:02:50,839 Só tinha isto na lâmpada, os anos todos em que estive preso. 47 00:02:53,883 --> 00:02:55,468 Confortava-me. 48 00:02:56,469 --> 00:02:57,929 Sabia que ela estava lá fora. 49 00:02:59,931 --> 00:03:01,266 E, há uns anos… 50 00:03:03,309 --> 00:03:04,436 … deixou de apontar. 51 00:03:09,441 --> 00:03:10,650 Lamento. 52 00:03:16,531 --> 00:03:17,615 Levanta-te. 53 00:03:19,409 --> 00:03:20,869 E afasta-te da rapariga. 54 00:03:23,538 --> 00:03:27,584 Levámos muito tempo, rapazes, mas encontrámos um génio. 55 00:03:29,502 --> 00:03:31,463 Parece que os desejos se concretizam. 56 00:03:31,713 --> 00:03:34,132 Dou-vos o que quiserem, mas deixem-na em paz. 57 00:03:35,508 --> 00:03:36,968 Para que me serve ela? 58 00:03:37,177 --> 00:03:40,096 Quando tiver os meus desejos, posso pedir cem como ela! 59 00:03:41,097 --> 00:03:42,098 Agora… 60 00:03:42,974 --> 00:03:45,059 … onde está a tua lâmpada, génio? 61 00:03:45,393 --> 00:03:47,479 Está longe, mas levo-vos lá. 62 00:03:47,645 --> 00:03:49,063 É bom que seja verdade. 63 00:03:49,522 --> 00:03:51,107 Não gosto que brinquem comigo! 64 00:03:53,401 --> 00:03:54,569 Felizmente… 65 00:03:55,361 --> 00:03:56,404 … ela também não. 66 00:04:28,102 --> 00:04:29,979 Parece que as estrelas deram sorte. 67 00:04:30,772 --> 00:04:32,398 Quase nem me arranharam. 68 00:04:39,697 --> 00:04:40,865 Alice… 69 00:04:41,658 --> 00:04:42,951 Alice, não! 70 00:05:15,191 --> 00:05:16,192 Valete. 71 00:05:16,359 --> 00:05:18,069 Assustaste-me. Onde estavas? 72 00:05:18,278 --> 00:05:21,823 - Desculpa, a natureza chamou. - A sério? E que disse? 73 00:05:22,448 --> 00:05:24,242 Nada que quisesses ouvir, acredita. 74 00:05:25,451 --> 00:05:27,579 Aqueles guardas procuram-nos? 75 00:05:27,787 --> 00:05:29,956 Não. Procuram alguém que fugiu. 76 00:05:31,791 --> 00:05:34,586 - Procuram o Cyrus. - Isso é bom. 77 00:05:35,128 --> 00:05:36,713 Como assim? 78 00:05:37,130 --> 00:05:40,174 Se ainda o procuram, ainda não o encontraram. 79 00:05:40,300 --> 00:05:42,886 É uma questão de tempo. É melhor começarmos também. 80 00:05:44,095 --> 00:05:45,847 Na verdade, não precisamos. 81 00:05:46,431 --> 00:05:47,473 Porquê? 82 00:05:47,640 --> 00:05:49,183 Porque sei para onde vai. 83 00:05:49,475 --> 00:05:50,685 E onde é isso? 84 00:05:50,894 --> 00:05:53,062 O único sítio em que sabe que estará seguro. 85 00:05:53,229 --> 00:05:54,480 No País das Maravilhas? 86 00:05:54,898 --> 00:05:57,108 Com o Jafar e a Rainha Vermelha atrás dele? 87 00:05:57,275 --> 00:06:00,028 - Duvido da existência desse sítio. - Mas existe. 88 00:06:00,945 --> 00:06:03,197 Só tem de chegar lá antes que o apanhem. 89 00:06:17,253 --> 00:06:18,379 O que é isto? 90 00:06:23,885 --> 00:06:25,219 Vá lá! 91 00:06:26,971 --> 00:06:29,182 Vamos, um bocadinho de ajuda. 92 00:06:29,557 --> 00:06:31,351 Tem de haver forma de sair disto. 93 00:06:31,643 --> 00:06:32,644 Vá lá! 94 00:06:32,852 --> 00:06:33,853 O génio. 95 00:06:36,356 --> 00:06:37,690 Obrigado, videira. 96 00:06:38,107 --> 00:06:39,734 A Rainha ficará contente. 97 00:06:58,378 --> 00:07:00,129 Como pediu, senhor. 98 00:07:00,296 --> 00:07:02,298 Conseguiste-o sem problemas? 99 00:07:02,465 --> 00:07:03,466 Sim. 100 00:07:03,675 --> 00:07:05,635 A Rainha não faz ideia. 101 00:07:07,261 --> 00:07:10,974 - Proteger-me-á dela? - Em breve, ela não importará. 102 00:07:11,099 --> 00:07:12,350 Obrigado pelo sacrifício. 103 00:07:23,152 --> 00:07:24,487 Sua Majestade. 104 00:07:25,363 --> 00:07:28,074 Ouvi algo através da videira. 105 00:07:28,199 --> 00:07:29,075 Sim? 106 00:07:29,826 --> 00:07:32,245 O génio foi capturado na floresta. 107 00:07:32,412 --> 00:07:33,621 É seu. 108 00:07:34,163 --> 00:07:35,415 Espetacular! 109 00:07:35,623 --> 00:07:37,417 Vamos buscá-lo, sim? 110 00:07:38,543 --> 00:07:40,628 Não pareces partilhar do meu entusiasmo. 111 00:07:40,795 --> 00:07:41,838 Que se passa? 112 00:07:42,088 --> 00:07:43,256 É o meu irmão. 113 00:07:43,464 --> 00:07:45,800 A vossa rivalidade de irmãos não me interessa. 114 00:07:45,925 --> 00:07:48,428 Receio que tenha feito uma coisa má. 115 00:07:49,220 --> 00:07:53,141 Considerando as vossas limitações mentais, não sei se preciso de me preocupar. 116 00:07:53,266 --> 00:07:54,934 Vi-o dar algo ao Jafar. 117 00:07:55,601 --> 00:07:56,602 O quê? 118 00:07:56,894 --> 00:07:58,104 Um saco. 119 00:07:59,105 --> 00:08:00,523 Em segredo. 120 00:08:00,940 --> 00:08:02,108 O que tinha? 121 00:08:04,944 --> 00:08:05,945 Não sei. 122 00:08:06,070 --> 00:08:07,488 Mas vim logo ter consigo. 123 00:08:07,655 --> 00:08:09,365 Não sei o que é, e lamento. 124 00:08:09,449 --> 00:08:12,160 Não lamentes. Sai, antes que decida matar o mensageiro. 125 00:08:43,941 --> 00:08:45,318 Para onde vamos? 126 00:08:45,485 --> 00:08:47,403 Onde fica esse lugar seguro? 127 00:08:47,612 --> 00:08:48,613 Nas Finisterras. 128 00:08:49,447 --> 00:08:51,824 Vamos andar até às malditas Finisterras? 129 00:08:51,949 --> 00:08:53,993 Não podia ser um sítio mais perto, tipo… 130 00:08:54,160 --> 00:08:55,411 … qualquer outro sítio? 131 00:08:55,995 --> 00:08:57,914 Quando eu e o Cyrus estávamos juntos, 132 00:08:58,081 --> 00:09:01,000 combinámos que, se algum dia fôssemos separados, 133 00:09:01,167 --> 00:09:03,669 ou se algo acontecesse, nos encontraríamos lá. 134 00:09:03,836 --> 00:09:06,297 E deixaram comida lá? Até comia… 135 00:09:06,464 --> 00:09:08,341 Só tenho de fazer uma paragem antes. 136 00:09:08,508 --> 00:09:10,343 Pois claro. Aonde vamos agora? 137 00:09:10,510 --> 00:09:11,969 À casa do Coelho Branco. 138 00:09:12,762 --> 00:09:13,888 Então! 139 00:09:15,515 --> 00:09:19,393 Sei que estás chateada com a traição dele, mas é hora de ajustar contas? 140 00:09:19,519 --> 00:09:20,978 Não quero vingar-me, Valete. 141 00:09:21,312 --> 00:09:22,438 Quero ajuda. 142 00:09:23,356 --> 00:09:25,483 Dele? É um maldito de um traidor! 143 00:09:25,650 --> 00:09:27,693 E a única forma de sairmos daqui. 144 00:09:27,819 --> 00:09:28,820 Não percebes? 145 00:09:29,529 --> 00:09:32,490 Com o Jafar e a Rainha Vermelha, nunca estaremos seguros cá. 146 00:09:32,657 --> 00:09:33,866 Eu, tu e o Cyrus 147 00:09:35,076 --> 00:09:36,452 temos de sair hoje. 148 00:09:37,078 --> 00:09:39,247 E o Coelho é o único a poder levar-nos. 149 00:09:39,455 --> 00:09:42,250 Não podemos confiar nele, não depois do que ele fez. 150 00:09:42,583 --> 00:09:43,960 Nós já fomos amigos. 151 00:09:44,460 --> 00:09:45,586 Bons amigos. 152 00:09:46,420 --> 00:09:47,964 Não faz qualquer sentido. 153 00:09:48,172 --> 00:09:50,007 E se lhe fizeram uma oferta melhor? 154 00:09:52,051 --> 00:09:53,636 Às vezes, as pessoas traem-te 155 00:09:54,095 --> 00:09:55,638 sem nunca compreenderes porquê. 156 00:09:55,847 --> 00:09:56,931 Não. 157 00:09:57,098 --> 00:09:59,851 Tem de haver uma razão para nos ter traído assim. 158 00:10:11,737 --> 00:10:14,240 Abre! Por favor, Coelho, abre a porta! 159 00:10:14,448 --> 00:10:17,493 Está bem. Calma. Queres acordar a família toda… 160 00:10:18,995 --> 00:10:21,122 Alice! Que aconteceu? 161 00:10:21,622 --> 00:10:23,499 Fomos atacados. Precisamos de ajuda. 162 00:10:23,749 --> 00:10:25,251 Ajuda que só ela pode dar. 163 00:10:27,837 --> 00:10:29,046 Muito bem. 164 00:10:30,131 --> 00:10:32,049 Vocês os dois, saiam da frente! 165 00:10:34,010 --> 00:10:36,679 Com licença. Estás à frente da minha raiz de salgueiro. 166 00:10:37,263 --> 00:10:38,598 Ela vai ficar bem? 167 00:10:38,723 --> 00:10:40,141 A cataplasma vai ajudá-la. 168 00:10:40,266 --> 00:10:43,561 - A tua preocupação já não. - Não posso não fazer nada. 169 00:10:44,937 --> 00:10:46,230 As crianças. 170 00:10:48,191 --> 00:10:49,192 Desculpa. 171 00:10:49,901 --> 00:10:51,736 Desculpem por ter entrado assim… 172 00:10:52,153 --> 00:10:55,448 E ainda bem que o fizeste ou ela não sobreviveria até amanhã. 173 00:10:56,908 --> 00:10:58,868 Mas a melhor forma de a ajudar agora 174 00:10:59,035 --> 00:11:01,120 é deixar-me fazer o meu trabalho. 175 00:11:17,637 --> 00:11:19,055 Vieste acabar o trabalho? 176 00:11:19,263 --> 00:11:20,431 Não exatamente. 177 00:11:23,392 --> 00:11:25,019 Vamos dar uma volta? 178 00:11:26,437 --> 00:11:28,522 Depende de onde vamos. 179 00:11:28,689 --> 00:11:30,316 Aonde pertences, querido. 180 00:11:30,816 --> 00:11:32,318 De volta à tua lâmpada. 181 00:11:45,206 --> 00:11:46,249 Por fim. 182 00:12:29,959 --> 00:12:30,960 Não! 183 00:12:54,692 --> 00:12:55,860 Belo sítio. 184 00:12:56,360 --> 00:12:59,989 O mundo não está bem quando um coelho tem uma casa melhor que a tua. 185 00:13:00,531 --> 00:13:01,657 Isto está diferente. 186 00:13:03,993 --> 00:13:05,244 A relva cresceu. 187 00:13:09,081 --> 00:13:10,583 As cenouras estão bolorentas. 188 00:13:11,000 --> 00:13:12,543 Se calhar, saiu daqui. 189 00:13:13,461 --> 00:13:16,047 Ou talvez seja o que ele queira que se pense. 190 00:13:23,846 --> 00:13:25,890 Coelho, sou eu. É a Alice. 191 00:13:31,812 --> 00:13:35,191 - Coelho! - Sabes de outro sítio em que possa estar? 192 00:13:36,025 --> 00:13:37,026 Sim. 193 00:13:38,611 --> 00:13:39,612 Aqui. 194 00:13:45,534 --> 00:13:46,535 Coelho? 195 00:13:47,078 --> 00:13:48,829 Onde estás? Sei que estás aqui. 196 00:13:49,580 --> 00:13:50,998 Aqui, Alice. 197 00:13:53,709 --> 00:13:55,336 Faz o que quiseres comigo. 198 00:13:55,920 --> 00:13:57,880 Já toda a gente fez. 199 00:14:02,259 --> 00:14:03,677 Que te aconteceu? 200 00:14:05,137 --> 00:14:06,138 Eu… 201 00:14:06,639 --> 00:14:10,059 Traí-te, Alice. A ti e ao Cyrus. 202 00:14:10,184 --> 00:14:11,394 E a mim. 203 00:14:11,560 --> 00:14:13,270 Sim, até a ti, Valete. 204 00:14:14,563 --> 00:14:15,731 Coelho… 205 00:14:16,816 --> 00:14:18,109 … já sabemos. 206 00:14:18,651 --> 00:14:20,361 Há já algum tempo. 207 00:14:21,028 --> 00:14:22,029 Então… 208 00:14:22,363 --> 00:14:23,781 Então, porque estão cá? 209 00:14:25,449 --> 00:14:26,951 Porque preciso da tua ajuda. 210 00:14:27,201 --> 00:14:28,494 Uma última vez. 211 00:14:29,036 --> 00:14:30,579 Alice. Eu… 212 00:14:30,663 --> 00:14:31,997 O Cyrus está livre. 213 00:14:32,957 --> 00:14:34,375 E vamos ficar juntos. 214 00:14:35,584 --> 00:14:37,795 E, quando isso acontecer, preciso de ti lá. 215 00:14:38,629 --> 00:14:41,882 Para podermos ir para casa e deixar isto para sempre. 216 00:14:44,009 --> 00:14:45,428 Lamento, mas eu… 217 00:14:45,594 --> 00:14:46,679 Eu não posso. 218 00:14:46,887 --> 00:14:47,930 Podes, sim. 219 00:14:48,055 --> 00:14:49,557 E vais fazê-lo. 220 00:14:49,723 --> 00:14:52,101 Depois de tudo o que fizeste, deves-lhe isso. 221 00:14:52,601 --> 00:14:54,103 Devo-lhe mais, 222 00:14:54,270 --> 00:14:56,480 mas há uma diferença entre o que devo fazer 223 00:14:56,897 --> 00:14:58,691 e o que posso fazer. 224 00:14:58,899 --> 00:15:00,192 A Rainha… 225 00:15:00,734 --> 00:15:02,069 … tem a minha família, 226 00:15:02,361 --> 00:15:04,363 a minha mulher e os meus filhos. 227 00:15:05,990 --> 00:15:07,366 Tudo o que fiz 228 00:15:07,533 --> 00:15:09,743 foi para mantê-los vivos. 229 00:15:10,536 --> 00:15:13,038 Lamento que tenhas tido de sofrer por isso, 230 00:15:13,205 --> 00:15:15,124 mas sabes melhor que ninguém que, 231 00:15:15,332 --> 00:15:17,334 quando alguém que amas corre perigo, 232 00:15:17,543 --> 00:15:19,587 fazes tudo para o salvar. 233 00:15:24,758 --> 00:15:25,843 Eu compreendo. 234 00:15:29,305 --> 00:15:30,306 Eu também. 235 00:15:30,639 --> 00:15:32,433 Parece que eu também. 236 00:15:32,558 --> 00:15:34,643 Ninguém tem de saber que nos ajudaste. 237 00:15:34,810 --> 00:15:36,854 A Rainha Vermelha sabê-lo-ia! 238 00:15:37,021 --> 00:15:39,482 E, mesmo que encontrassem outra forma de sair, 239 00:15:39,648 --> 00:15:40,816 ela culpar-me-ia! 240 00:15:41,025 --> 00:15:43,986 A minha função era manter-me contigo, ser as orelhas dela, 241 00:15:44,153 --> 00:15:46,030 dizer-lhe tudo o que fazias. 242 00:15:47,448 --> 00:15:48,574 E se… 243 00:15:49,074 --> 00:15:50,284 … os salvássemos? 244 00:15:51,285 --> 00:15:52,620 À tua família. 245 00:15:52,786 --> 00:15:56,040 - Podemos partir todos. - Primeiro, terias de os encontrar. 246 00:15:56,207 --> 00:15:58,250 Já vasculhei todos os sítios 247 00:15:58,417 --> 00:16:00,127 em que a Rainha os pode ter, 248 00:16:00,336 --> 00:16:01,420 sem qualquer sucesso! 249 00:16:04,256 --> 00:16:05,257 Bem… 250 00:16:06,592 --> 00:16:07,968 Talvez possa ajudar. 251 00:16:09,303 --> 00:16:11,847 Não sei onde a Rainha esconderia algo importante, 252 00:16:12,014 --> 00:16:13,724 mas sei onde a Anastasia o faria. 253 00:16:16,227 --> 00:16:17,520 Quem é a Anastasia? 254 00:16:25,819 --> 00:16:27,196 Que sítio é este? 255 00:16:30,616 --> 00:16:31,909 Que fazemos aqui? 256 00:17:15,369 --> 00:17:16,829 Sim, isso mesmo, génio. 257 00:17:17,997 --> 00:17:20,124 Tens uma grande decisão a tomar. 258 00:17:40,644 --> 00:17:41,645 Cyrus. 259 00:17:43,897 --> 00:17:45,274 Ela vai ficar bem. 260 00:17:48,777 --> 00:17:49,778 Obrigado. 261 00:17:50,154 --> 00:17:51,155 Por agora. 262 00:17:52,281 --> 00:17:55,075 - Que significa isso? - Significa que ainda bem 263 00:17:55,159 --> 00:17:56,535 que pudemos ajudar. 264 00:17:56,952 --> 00:17:59,079 Mas, e se não estivéssemos em casa? 265 00:17:59,246 --> 00:18:00,623 E da próxima vez? 266 00:18:01,540 --> 00:18:04,793 - Da próxima vez, terei mais cuidado. - E na vez a seguir? 267 00:18:04,960 --> 00:18:08,756 Que vida vai ter a Alice? Perseguida, a dormir debaixo de árvores. 268 00:18:08,964 --> 00:18:11,050 Foi a vida que escolhemos. Juntos. 269 00:18:11,300 --> 00:18:15,262 Isso não quer dizer que seja o correto, para ti ou para ela. 270 00:18:16,096 --> 00:18:18,265 Conheço a Alice desde menina. 271 00:18:18,474 --> 00:18:21,268 Sempre quis um lar. 272 00:18:21,435 --> 00:18:24,021 Eu sou o lar dela agora. E ela, o meu. 273 00:18:24,647 --> 00:18:26,398 Tens de usar sempre metáforas? 274 00:18:26,565 --> 00:18:27,650 É a verdade. 275 00:18:27,816 --> 00:18:29,526 Podemos não ter um lar acolhedor 276 00:18:29,693 --> 00:18:31,779 ou um telhado sob o qual dormir, 277 00:18:32,154 --> 00:18:35,157 mas a nossa vida, juntos, é melhor do que podíamos imaginar. 278 00:18:35,658 --> 00:18:37,409 Como disse, por agora. 279 00:18:37,910 --> 00:18:40,496 Mas ambos sabemos que não pode continuar para sempre. 280 00:18:43,123 --> 00:18:45,125 Sabes? Passei anos sozinho na lâmpada. 281 00:18:45,918 --> 00:18:48,087 Dizes-me que devo voltar a estar sozinho? 282 00:18:49,713 --> 00:18:51,548 Se a minha família corresse perigo, 283 00:18:51,799 --> 00:18:54,301 faria tudo para a proteger. 284 00:18:55,469 --> 00:18:58,097 Talvez a única forma de realmente protegeres a Alice… 285 00:18:58,972 --> 00:19:00,349 … seja deixá-la ir. 286 00:19:16,573 --> 00:19:17,908 Sua Majestade! 287 00:19:26,458 --> 00:19:27,459 Onde estão todos? 288 00:19:42,015 --> 00:19:43,475 Acho que ela suspeita de nós. 289 00:20:54,379 --> 00:20:56,548 O Jafar está do teu lado do tabuleiro. 290 00:20:57,090 --> 00:20:59,092 Parece-me que estás a ficar sem jogadas. 291 00:20:59,218 --> 00:21:00,886 Pode ter destruído umas peças, 292 00:21:01,011 --> 00:21:02,846 mas, no xadrez, só há uma rainha, 293 00:21:02,971 --> 00:21:05,349 que é mais importante que todas as outras peças. 294 00:21:05,474 --> 00:21:08,393 Talvez, mas o Jafar não parece estar com jogos. 295 00:21:09,561 --> 00:21:10,854 Nem eu. 296 00:21:11,271 --> 00:21:13,440 Agora, diz-me, onde está a Alice? 297 00:21:14,107 --> 00:21:15,609 Porque to diria? 298 00:21:15,734 --> 00:21:19,363 Porque vão encontrá-la. A única questão é se vai ser por ele… 299 00:21:20,781 --> 00:21:21,949 … ou por nós. 300 00:21:22,658 --> 00:21:24,076 A escolha é tua. 301 00:21:45,639 --> 00:21:47,432 Estamos fechados. 302 00:21:47,891 --> 00:21:49,142 A festa acabou. 303 00:21:49,309 --> 00:21:50,686 Não vim aqui para isso. 304 00:21:51,979 --> 00:21:52,938 Vim pedir ajuda. 305 00:21:54,064 --> 00:21:56,108 Já me chamaram muita coisa. 306 00:21:56,275 --> 00:21:58,902 "Prestável" não é uma delas. 307 00:21:59,695 --> 00:22:01,530 Soube que fazes pessoas desaparecer. 308 00:22:01,738 --> 00:22:03,740 Quem não quer voltar a ser encontrado. 309 00:22:03,907 --> 00:22:05,200 Talvez. 310 00:22:05,367 --> 00:22:09,079 Mas o custo de tal coisa é substancial. 311 00:22:09,288 --> 00:22:10,956 Só tenho uma coisa valiosa, 312 00:22:11,164 --> 00:22:12,332 mas, se me ajudares, 313 00:22:12,916 --> 00:22:13,917 será tua. 314 00:22:17,921 --> 00:22:19,464 Chama-se Perdido e Achado. 315 00:22:20,591 --> 00:22:23,927 Aponta para algo que tenhas perdido e queiras encontrar de novo. 316 00:22:24,970 --> 00:22:29,057 Deves querer mesmo desaparecer 317 00:22:29,308 --> 00:22:31,059 para abdicares disso. 318 00:22:31,310 --> 00:22:33,437 É a única forma de manter alguém seguro. 319 00:22:34,021 --> 00:22:35,522 Alguém de quem gosto muito. 320 00:22:37,524 --> 00:22:40,736 Talvez te possa ajudar. 321 00:22:51,705 --> 00:22:54,666 Tu e a Rainha Vermelha moravam aqui? 322 00:22:54,750 --> 00:22:55,751 Não. 323 00:22:56,001 --> 00:22:58,170 Nem morta, a Rainha era apanhada aqui. 324 00:22:58,587 --> 00:23:00,672 Mas uma rapariga chamada Anastasia e eu… 325 00:23:01,924 --> 00:23:02,925 Sim. 326 00:23:03,342 --> 00:23:04,718 Rimo-nos bastante aqui. 327 00:23:05,886 --> 00:23:08,805 Porque achas que teria aqui a família do Coelho? 328 00:23:09,890 --> 00:23:12,601 De vez em quando, eu e a Ana conseguíamos algo valioso 329 00:23:12,726 --> 00:23:14,019 que quereríamos esconder. 330 00:23:15,520 --> 00:23:17,773 A nossa carroça tornou-se um belo esconderijo. 331 00:23:19,608 --> 00:23:21,360 Com um exterior tão mau, 332 00:23:21,443 --> 00:23:23,904 ninguém vai ver o interior. Esperem aqui. 333 00:23:47,803 --> 00:23:49,805 Sempre um passo à frente, não? 334 00:24:01,566 --> 00:24:03,276 Estou a dizer-te. Não vale a pena. 335 00:24:04,820 --> 00:24:06,571 Alice, e se a Rainha… 336 00:24:08,031 --> 00:24:09,157 Se a minha família… 337 00:24:10,534 --> 00:24:11,618 Papá! 338 00:24:12,661 --> 00:24:14,538 - Querido! - Percy? 339 00:24:14,663 --> 00:24:16,164 - Os meus bebés! - Percy! 340 00:24:18,208 --> 00:24:19,084 Meus queridos! 341 00:24:20,043 --> 00:24:21,461 Os meus coelhinhos! 342 00:24:21,962 --> 00:24:23,338 Os meus coelhinhos! 343 00:24:23,505 --> 00:24:25,382 Achámos que nunca mais te veríamos. 344 00:24:25,549 --> 00:24:26,925 Alice… 345 00:24:27,134 --> 00:24:30,303 … obrigada pelo que fizeste para nos reunir de novo. 346 00:24:30,512 --> 00:24:31,888 Não tens de quê. 347 00:24:32,973 --> 00:24:34,975 Pronto, muito bem, agora… 348 00:24:35,225 --> 00:24:38,520 Lembram-se do que vos disse sobre cumprirem sempre as promessas? 349 00:24:39,813 --> 00:24:42,524 Bem, o vosso pai tem de cumprir uma agora. 350 00:24:42,691 --> 00:24:45,610 Leva-os para a tua mãe. Encontro-me convosco lá esta noite. 351 00:24:45,777 --> 00:24:47,029 Tem cuidado, querido. 352 00:24:47,279 --> 00:24:48,363 Não tenho sempre? 353 00:24:49,197 --> 00:24:51,033 Queres mesmo que responda a isso? 354 00:24:51,575 --> 00:24:54,119 Pronto. Eu tenho cuidado. 355 00:24:55,245 --> 00:24:56,997 Muito bem. Venham, meninos! 356 00:24:57,205 --> 00:24:58,832 Certo. Para onde? 357 00:24:59,666 --> 00:25:02,127 Para onde o Cyrus vai. Para as Finisterras. 358 00:25:10,302 --> 00:25:14,639 - Porquê a certeza de ela estar lá? - Por ela ter a certeza de que estarei lá. 359 00:25:16,016 --> 00:25:18,477 Vocês têm muita fé um no outro, não têm? 360 00:25:19,186 --> 00:25:21,646 Se não podes acreditar no amor, acreditas no quê? 361 00:25:21,772 --> 00:25:24,900 Aquilo em que acredito não é da tua conta. 362 00:25:28,236 --> 00:25:29,988 Tens um segredo, não tens? 363 00:25:31,823 --> 00:25:33,325 Não finjas que me conheces. 364 00:25:33,492 --> 00:25:34,743 Não preciso. 365 00:25:34,993 --> 00:25:37,704 Sou génio há muito, aprendi a ler as pessoas, 366 00:25:38,246 --> 00:25:40,665 e sei o que desejarão antes mesmo de mo pedirem. 367 00:25:40,832 --> 00:25:43,001 Desejo que te cales. 368 00:25:49,091 --> 00:25:50,926 Tens os desejos bem escondidos, não? 369 00:25:51,093 --> 00:25:52,094 Não percas tempo. 370 00:25:52,427 --> 00:25:54,346 Não terás de te preocupar muito mais. 371 00:25:54,805 --> 00:25:56,431 Estás prestes a descobrir. 372 00:25:58,016 --> 00:26:00,602 Diz-me quanto falta para chegarmos lá. 373 00:26:01,103 --> 00:26:02,604 Está quase. Mesmo quase. 374 00:27:09,379 --> 00:27:10,881 Encontra a Rainha Vermelha… 375 00:27:12,340 --> 00:27:13,592 … e mata-a. 376 00:27:24,769 --> 00:27:26,813 Ouvi histórias do topo de uma montanha 377 00:27:27,022 --> 00:27:29,608 em que podemos ficar em cima das nuvens. 378 00:27:30,901 --> 00:27:32,235 Sim, parece giro. 379 00:27:32,569 --> 00:27:33,778 Devíamos ir lá. 380 00:27:34,571 --> 00:27:35,906 Quando estiver melhor. 381 00:27:38,658 --> 00:27:39,659 Cyrus? 382 00:27:41,536 --> 00:27:42,704 Que se passa? 383 00:27:45,498 --> 00:27:47,125 Alice, ainda estás a sarar. 384 00:27:47,459 --> 00:27:49,878 E o facto é que, aonde quer que vamos, 385 00:27:50,045 --> 00:27:51,671 seja qual for a nossa aventura, 386 00:27:52,088 --> 00:27:53,506 nunca estarás segura comigo. 387 00:27:53,715 --> 00:27:56,635 Cyrus, avisaste-me sobre todos os perigos 388 00:27:57,177 --> 00:28:00,055 e escolho-te a ti, na mesma. - Mas olha o que aconteceu. 389 00:28:01,556 --> 00:28:03,934 Talvez nos tenhamos deixado levar pela fantasia. 390 00:28:04,559 --> 00:28:08,355 Pensava que te conseguia proteger, mas é claro que não consigo. 391 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 Cyrus… 392 00:28:11,191 --> 00:28:12,984 Faria tudo para te proteger. 393 00:28:13,735 --> 00:28:15,362 Mesmo que eu sofresse. 394 00:28:16,154 --> 00:28:17,781 Estás a tentar deixar-me? 395 00:28:17,989 --> 00:28:20,283 Fá-lo-ei se for a única forma de te proteger. 396 00:28:21,576 --> 00:28:22,786 Já pensaste… 397 00:28:23,745 --> 00:28:26,373 … que talvez seja eu quem te protege? 398 00:28:29,751 --> 00:28:31,503 És muito útil numa luta. 399 00:28:32,504 --> 00:28:34,839 Não tenho medo desta vida, Cyrus. 400 00:28:36,091 --> 00:28:37,926 A única coisa que me pode magoar… 401 00:28:38,718 --> 00:28:40,345 … é estar longe de ti. 402 00:28:41,471 --> 00:28:43,098 Pensei que podias dizer isso. 403 00:28:44,432 --> 00:28:46,226 Por isso, tenho algo para ti. 404 00:28:46,434 --> 00:28:47,435 Para nós. 405 00:28:48,228 --> 00:28:49,437 O que é? 406 00:28:51,982 --> 00:28:53,275 Olha para ali, 407 00:28:53,441 --> 00:28:54,859 ao pé daquela rocha grande. 408 00:28:56,653 --> 00:28:58,071 Não vejo nada. 409 00:28:58,738 --> 00:28:59,906 Exatamente. 410 00:29:02,325 --> 00:29:03,535 Segue-me. 411 00:29:20,927 --> 00:29:23,972 - O que é isto? - Um sítio em que podemos desaparecer. 412 00:29:24,973 --> 00:29:26,558 É invisível do exterior, 413 00:29:26,725 --> 00:29:28,143 mas, no interior, 414 00:29:28,768 --> 00:29:29,978 é bastante acolhedor. 415 00:29:30,770 --> 00:29:33,106 Não é a solução perfeita, mas é um começo. 416 00:29:33,606 --> 00:29:35,400 Agora, podemos partir numa aventura 417 00:29:35,567 --> 00:29:38,278 e teremos sempre isto, um sítio aonde regressar. 418 00:29:38,695 --> 00:29:39,904 Um lar. 419 00:29:43,116 --> 00:29:44,617 É perfeito. 420 00:29:51,124 --> 00:29:52,834 Como conseguiste isto? 421 00:29:53,626 --> 00:29:55,378 Se a tua magia o conseguia criar, 422 00:29:55,795 --> 00:29:58,715 porquê esperar até agora? - Não foi a minha magia. 423 00:30:00,633 --> 00:30:02,927 Cyrus, de que abdicaste por isto? 424 00:30:03,178 --> 00:30:06,473 Aquilo de que abdiquei não é nada comparado ao que ganhei. 425 00:30:07,515 --> 00:30:10,310 Dizem que se mede o amor verdadeiro pelos sacrifícios… 426 00:30:12,812 --> 00:30:14,773 … e eu sacrificaria tudo por ti. 427 00:30:16,399 --> 00:30:17,776 E eu, por ti. 428 00:30:28,328 --> 00:30:30,080 É aqui que se deviam encontrar? 429 00:30:30,330 --> 00:30:31,373 Sim. 430 00:30:31,664 --> 00:30:32,916 Cyrus? 431 00:30:33,124 --> 00:30:36,961 Não quero ser desmancha-prazeres, mas o teu sítio seguro não é muito seguro. 432 00:30:37,545 --> 00:30:39,130 Veem-nos a quilómetros. 433 00:30:39,881 --> 00:30:41,758 Talvez ele esteja escondido. 434 00:30:42,342 --> 00:30:43,843 Talvez esteja lá dentro. 435 00:30:44,302 --> 00:30:45,845 Dentro? Dentro de quê? 436 00:30:49,599 --> 00:30:50,767 Maldição! 437 00:30:54,437 --> 00:30:55,522 Vens? 438 00:30:56,064 --> 00:30:57,440 É melhor ficar cá fora… 439 00:30:57,607 --> 00:30:59,776 Fico a vigiar, caso alguém venha aí. 440 00:30:59,943 --> 00:31:01,653 Não tentes nada manhoso. 441 00:31:01,861 --> 00:31:04,364 Não quero fazer estufado de coelho, mas fá-lo-ei. 442 00:31:04,656 --> 00:31:06,741 Não, claro que não. Não íamos querer isso. 443 00:31:14,541 --> 00:31:18,169 Temos estado a usar pedras como almofadas quando podíamos dormir aqui. 444 00:31:18,753 --> 00:31:19,963 Estávamos em movimento. 445 00:31:21,172 --> 00:31:24,134 Teria sido bom para descansar os meus pés cansados, só isso. 446 00:31:25,218 --> 00:31:26,469 Aquilo é uma banheira? 447 00:31:30,181 --> 00:31:32,267 Não faz sentido. Ele devia estar cá. 448 00:31:32,851 --> 00:31:34,811 - Não iria para outro sítio? - Não. 449 00:31:36,646 --> 00:31:39,524 - Terá deixado um bilhete? - O que achas que procuro? 450 00:31:40,358 --> 00:31:41,651 Não está cá nada! 451 00:31:46,531 --> 00:31:48,950 - Sei o que estás a pensar. - Em nada. 452 00:31:49,117 --> 00:31:51,911 - "Ele foi capturado." - Não disse isso. 453 00:31:52,454 --> 00:31:54,372 Achas que morreu a tentar fugir. 454 00:31:54,789 --> 00:31:57,208 Ou achas que nem sequer fugiu? 455 00:31:57,292 --> 00:32:00,879 Penso que ele não está aqui, Alice, ou seja, estamos a ficar sem tempo. 456 00:32:01,337 --> 00:32:02,505 E opções. 457 00:32:03,173 --> 00:32:05,550 O Coelho está lá fora. Se é para sairmos daqui… 458 00:32:05,800 --> 00:32:07,969 Não vamos sem o Cyrus! 459 00:32:11,222 --> 00:32:12,223 Não vamos. 460 00:32:19,522 --> 00:32:20,565 Cyrus? 461 00:32:20,732 --> 00:32:21,983 Alice, desculpa. 462 00:32:22,192 --> 00:32:24,527 - Cyrus! - Alice? 463 00:32:24,861 --> 00:32:25,987 Cyrus! 464 00:32:26,196 --> 00:32:27,197 Alice! 465 00:32:35,038 --> 00:32:36,664 Achei que nunca mais te veria. 466 00:32:37,207 --> 00:32:41,211 Até de sonhar tinha medo, receava que isto não acontecesse. 467 00:32:41,544 --> 00:32:42,795 Mas aconteceu. 468 00:32:43,213 --> 00:32:44,464 Estás aqui. 469 00:32:44,756 --> 00:32:46,674 Estou aqui. Acabou-se. 470 00:32:52,972 --> 00:32:54,933 Eu não diria que se acabou. 471 00:32:56,392 --> 00:32:57,602 Olá, Alice. 472 00:32:59,103 --> 00:33:00,897 Que raio faz ela aqui? 473 00:33:03,066 --> 00:33:04,234 Veio ajudar-nos. 474 00:33:16,996 --> 00:33:18,414 Ela vai ajudar-nos? 475 00:33:19,541 --> 00:33:20,833 Só podes estar a brincar. 476 00:33:20,959 --> 00:33:23,086 Não há tempo para isso. Veem a tempestade? 477 00:33:25,672 --> 00:33:26,673 É o Jafar. 478 00:33:26,756 --> 00:33:28,967 E vem atrás de nós. De todos nós. 479 00:33:29,133 --> 00:33:30,635 Ela diz a verdade, Alice. 480 00:33:30,802 --> 00:33:33,888 - Porquê atrás de ti? Estás do lado dele. - Estava. 481 00:33:34,097 --> 00:33:35,848 É verdade, estávamos juntos, 482 00:33:36,015 --> 00:33:37,809 mas eu não sou como ele. 483 00:33:38,476 --> 00:33:40,395 Quando ficou claro que ele não jogava 484 00:33:40,520 --> 00:33:42,522 segundo as regras… - Não acreditem! 485 00:33:43,189 --> 00:33:44,857 Essa aí sabe como mentir. 486 00:33:47,652 --> 00:33:50,071 Podemos discutir à vontade quando sairmos daqui, 487 00:33:50,196 --> 00:33:51,823 mas, agora, cava, coelhinho! 488 00:33:52,865 --> 00:33:56,244 - Não vou a lado nenhum com ela. - Podemos não ter escolha. 489 00:33:56,411 --> 00:33:58,913 E se ele está certo e é um estratagema elaborado? 490 00:33:59,080 --> 00:34:01,874 Alice, que mais queres que faça? Trouxe-te o teu génio! 491 00:34:02,000 --> 00:34:03,710 Também mo tiraste! 492 00:34:04,544 --> 00:34:06,504 Alice, tens de confiar em mim. 493 00:34:06,671 --> 00:34:08,339 Nunca confiarei em ti! 494 00:34:08,506 --> 00:34:09,507 Alice. 495 00:34:17,974 --> 00:34:19,183 Diz-me porquê. 496 00:34:20,393 --> 00:34:22,270 Porque fizeste tudo isto… 497 00:34:22,812 --> 00:34:25,148 Porque te uniste a um louco… 498 00:34:25,898 --> 00:34:27,191 … e eu vou. 499 00:34:28,693 --> 00:34:30,028 Mas preciso de uma razão. 500 00:34:30,987 --> 00:34:32,447 Preciso de algo. 501 00:34:36,492 --> 00:34:38,411 Pensei que ele me daria o que quero. 502 00:34:38,494 --> 00:34:40,455 - O quê? - Tu tens tudo. 503 00:34:40,872 --> 00:34:42,290 De que mais podias precisar? 504 00:34:42,457 --> 00:34:44,459 De ti, Will. 505 00:34:47,920 --> 00:34:49,339 Queria-te a ti. 506 00:34:50,590 --> 00:34:52,008 Quero-te de volta. 507 00:34:52,175 --> 00:34:53,176 Mais mentiras. 508 00:34:53,343 --> 00:34:55,845 Não. Estou a dizer a verdade agora. 509 00:34:55,970 --> 00:34:57,847 Tu tiveste-me. Completamente… 510 00:34:58,598 --> 00:34:59,724 … o meu coração, 511 00:34:59,807 --> 00:35:02,143 a minha alma, a minha vida… 512 00:35:03,061 --> 00:35:05,647 … e descartaste-me como se fosse lixo, 513 00:35:05,938 --> 00:35:07,649 tudo por uma coroazinha vermelha. 514 00:35:07,815 --> 00:35:09,901 Cometi um erro! Vejo-o agora. 515 00:35:09,984 --> 00:35:11,277 Por isso, fiz tudo isto. 516 00:35:11,444 --> 00:35:14,614 Para o Jafar mudar as leis da magia e corrigirmos o nosso erro, 517 00:35:14,822 --> 00:35:16,658 para mudarmos o passado, Will. 518 00:35:16,908 --> 00:35:18,159 Will, espera. 519 00:35:19,619 --> 00:35:22,246 Abdicaria da coroa. Abdicaria de tudo… 520 00:35:22,413 --> 00:35:26,459 De tudo, para voltar a um tempo em que me amavas. 521 00:35:29,045 --> 00:35:30,213 Por favor, Will. 522 00:35:32,590 --> 00:35:33,758 Quero-te de volta. 523 00:35:35,301 --> 00:35:36,552 Nunca me terás. 524 00:35:53,569 --> 00:35:54,654 Aí estás tu… 525 00:35:55,988 --> 00:35:56,989 … querida. 526 00:35:58,324 --> 00:35:59,617 Vemo-nos em breve. 527 00:36:09,752 --> 00:36:11,963 Não tens de aceitar as minhas desculpas, 528 00:36:12,046 --> 00:36:13,881 mas o meu aviso sim. 529 00:36:14,173 --> 00:36:16,134 O génio e a lâmpada estão aqui. 530 00:36:16,300 --> 00:36:19,429 O desejo também. Que acham que fará o Jafar quando chegar? 531 00:36:19,554 --> 00:36:21,013 Nós vamos e tu enfrenta-lo. 532 00:36:21,180 --> 00:36:23,933 Não. Esqueces-te de algo. Eu tenho a lâmpada. 533 00:36:24,100 --> 00:36:27,061 - Ficarei contente de ta tirar. - Não há tempo para lutar. 534 00:36:27,353 --> 00:36:29,355 Apenas para morrer. Temos de ir. 535 00:36:29,522 --> 00:36:30,773 Temos de ir embora! 536 00:36:30,982 --> 00:36:34,110 Agora, por favor! Estou a dizer a verdade! 537 00:36:34,402 --> 00:36:36,028 Nunca confiarei em ti. 538 00:36:36,279 --> 00:36:37,321 Nem eu. 539 00:36:38,573 --> 00:36:39,615 Eu confio. 540 00:36:43,411 --> 00:36:46,497 Sabia que tinhas um desejo secreto. Ela diz a verdade, Alice. 541 00:36:48,624 --> 00:36:50,626 Por isso, levemos a lâmpada 542 00:36:50,752 --> 00:36:51,878 e saiamos daqui! 543 00:37:00,970 --> 00:37:02,346 Coelho, cava o buraco! 544 00:37:02,472 --> 00:37:04,390 - Para? - Qualquer sítio menos este. 545 00:37:09,061 --> 00:37:10,062 Cuidado! 546 00:37:20,406 --> 00:37:22,825 Estou aqui. 547 00:37:23,451 --> 00:37:24,994 Que aconteceu? Ele… 548 00:37:25,161 --> 00:37:26,329 Alice! 549 00:37:27,830 --> 00:37:29,749 Que se passa? Que está a acontecer? 550 00:37:32,043 --> 00:37:33,377 O primeiro desejo que fez. 551 00:37:33,544 --> 00:37:35,463 Ela protegeu o Will do Jafar. 552 00:37:35,713 --> 00:37:37,507 "Se o Valete morrer, eu morro." 553 00:37:41,844 --> 00:37:43,262 Não tens oito dias. 554 00:37:43,429 --> 00:37:44,430 Will. 555 00:37:47,767 --> 00:37:48,768 Alice. 556 00:37:49,811 --> 00:37:50,812 Alice? 557 00:37:51,854 --> 00:37:53,481 Ouve-me, está bem? 558 00:37:53,648 --> 00:37:55,983 Tens de usar o último desejo para te salvares. 559 00:37:57,568 --> 00:37:58,569 Não. 560 00:37:59,028 --> 00:38:01,197 Não vou mandar-te de volta à lâmpada. 561 00:38:01,656 --> 00:38:03,658 Não te prenderei de novo. 562 00:38:04,200 --> 00:38:06,994 Passaria de boa vontade uma eternidade naquela lâmpada 563 00:38:07,161 --> 00:38:08,579 para viveres. 564 00:38:14,669 --> 00:38:15,753 Amo-te. 565 00:38:16,420 --> 00:38:17,505 Alice, não vás. 566 00:38:17,797 --> 00:38:19,257 Alice, não me faças isto. 567 00:38:19,882 --> 00:38:22,385 Acabei de te encontrar. Não te vou perder de novo. 568 00:38:22,593 --> 00:38:23,845 Cyrus! 569 00:38:24,762 --> 00:38:26,138 Eu posso salvá-la! 570 00:38:28,307 --> 00:38:30,518 - Como? - Porque esse desejo é meu! 571 00:38:30,726 --> 00:38:31,644 Que diz ele? 572 00:38:32,478 --> 00:38:33,938 Não sei. O quê, Will? 573 00:38:34,063 --> 00:38:35,398 A Alice prometeu-me… 574 00:38:37,567 --> 00:38:39,443 … que, se ajudasse a encontrar-te… 575 00:38:40,736 --> 00:38:41,946 … me daria um desejo. 576 00:38:45,783 --> 00:38:46,951 Isso basta-me. 577 00:38:47,285 --> 00:38:49,328 Tem cuidado com o que desejas, Will. 578 00:38:58,129 --> 00:38:59,255 Desejo… 579 00:39:02,758 --> 00:39:04,552 … acabar com o sofrimento da Alice. 580 00:39:09,307 --> 00:39:10,308 Alice? 581 00:39:13,895 --> 00:39:14,896 Cyrus. 582 00:39:19,108 --> 00:39:21,360 - Cyrus. - Estás viva. 583 00:39:22,361 --> 00:39:23,571 Mas como? 584 00:39:24,530 --> 00:39:26,324 O Valete usou o desejo dele. 585 00:39:27,700 --> 00:39:29,368 Mas era o terceiro desejo. 586 00:39:29,952 --> 00:39:31,579 Porque não estás na lâmpada? 587 00:39:35,124 --> 00:39:36,876 As amarras desapareceram. 588 00:39:40,254 --> 00:39:41,547 Desapareceram. 589 00:39:43,883 --> 00:39:45,134 Alice, estou livre. 590 00:39:47,261 --> 00:39:48,638 Não compreendo. 591 00:39:49,221 --> 00:39:50,389 O Valete 592 00:39:51,057 --> 00:39:53,100 desejou acabar com o teu sofrimento. 593 00:39:53,601 --> 00:39:57,063 Parte dele era não poderes estar com a pessoa que amas. 594 00:39:57,730 --> 00:39:59,190 Will, és um génio! 595 00:40:00,650 --> 00:40:01,609 Onde está ele? 596 00:40:02,360 --> 00:40:03,402 Desapareceu. 597 00:40:05,321 --> 00:40:07,156 Estava aqui, mas desapareceu. 598 00:40:08,991 --> 00:40:10,368 Que queres dizer? 599 00:40:14,038 --> 00:40:15,539 Que aconteceu ao Valete? 600 00:40:17,083 --> 00:40:18,292 Não. 601 00:40:20,002 --> 00:40:21,587 Que foi? Onde está ele? 602 00:40:22,046 --> 00:40:23,297 A lâmpada? 603 00:40:44,318 --> 00:40:45,569 Maldição! 604 00:41:32,074 --> 00:41:34,076 Legendas: Vânia Cristina