1
00:00:01,211 --> 00:00:02,963
Anteriormente no País das Maravilhas…
2
00:00:03,129 --> 00:00:04,881
Apresento-vos a vossa Rainha!
3
00:00:05,215 --> 00:00:06,341
Tudo o que tenho,
4
00:00:06,508 --> 00:00:07,634
tive de tomar.
5
00:00:07,717 --> 00:00:09,427
E tudo o que perdeste?
6
00:00:09,844 --> 00:00:11,137
Anastasia!
7
00:00:12,514 --> 00:00:13,515
Tu?
8
00:00:13,682 --> 00:00:15,684
Para de me subestimar, Jafar.
9
00:00:15,892 --> 00:00:17,978
- Tenho a lâmpada.
- Encontrem-no!
10
00:00:18,144 --> 00:00:19,145
O génio fugiu.
11
00:00:20,105 --> 00:00:21,147
Vou salvar-te.
12
00:00:21,314 --> 00:00:24,025
Éramos amigos. Como me pôde trair assim?
13
00:00:24,693 --> 00:00:27,320
Sua Majestade,
cumpri com as minhas obrigações,
14
00:00:27,487 --> 00:00:29,781
As promessas foram feitas
para serem quebradas.
15
00:00:32,242 --> 00:00:35,370
Creio que me foram prometidas
estrelas cadentes,
16
00:00:36,037 --> 00:00:37,038
e, no entanto…
17
00:00:38,290 --> 00:00:39,791
… são só estrelas.
18
00:00:42,168 --> 00:00:44,629
Sê paciente. Está quase na hora.
19
00:00:55,390 --> 00:00:57,183
É incrível.
20
00:00:59,686 --> 00:01:00,895
Sabes, dizem…
21
00:01:01,980 --> 00:01:06,318
… que um beijo debaixo
de estrelas cadentes dá sorte.
22
00:01:07,444 --> 00:01:10,447
Se me queres beijar,
não tens de inventar uma história.
23
00:01:11,615 --> 00:01:12,949
Não era uma história.
24
00:01:44,230 --> 00:01:45,273
O que é isto?
25
00:01:46,316 --> 00:01:47,859
É um berloque. Não é nada.
26
00:01:48,234 --> 00:01:50,028
É um nada muito bonito.
27
00:01:52,572 --> 00:01:53,990
Era de outra rapariga?
28
00:01:54,532 --> 00:01:55,659
De certa forma.
29
00:01:55,992 --> 00:01:58,036
Foi a minha mãe que mo deu.
30
00:01:59,371 --> 00:02:00,538
A tua mãe?
31
00:02:01,498 --> 00:02:03,291
Não sabia que os génios tinham mães.
32
00:02:04,167 --> 00:02:05,585
Também era um génio?
33
00:02:06,836 --> 00:02:08,713
Não, era bastante humana.
34
00:02:09,339 --> 00:02:10,674
Tal como eu, quando nasci.
35
00:02:11,758 --> 00:02:12,967
Queres dizer
36
00:02:13,635 --> 00:02:15,345
que nem sempre foste um génio?
37
00:02:16,262 --> 00:02:17,597
Porque não me contaste?
38
00:02:18,264 --> 00:02:19,891
Porque, agora, sou,
39
00:02:20,058 --> 00:02:22,727
e receio que o vá ser
para o resto da vida.
40
00:02:24,979 --> 00:02:27,190
A minha vida como humano
foi há muito tempo.
41
00:02:31,319 --> 00:02:32,612
E a tua mãe?
42
00:02:32,904 --> 00:02:34,364
- Ainda está…
- Não sei.
43
00:02:39,953 --> 00:02:41,162
Esta bússola…
44
00:02:42,580 --> 00:02:43,832
… tem muita magia.
45
00:02:44,666 --> 00:02:46,626
Sempre me apontou na direção dela.
46
00:02:47,293 --> 00:02:50,839
Só tinha isto na lâmpada,
os anos todos em que estive preso.
47
00:02:53,883 --> 00:02:55,468
Confortava-me.
48
00:02:56,469 --> 00:02:57,929
Sabia que ela estava lá fora.
49
00:02:59,931 --> 00:03:01,266
E, há uns anos…
50
00:03:03,309 --> 00:03:04,436
… deixou de apontar.
51
00:03:09,441 --> 00:03:10,650
Lamento.
52
00:03:16,531 --> 00:03:17,615
Levanta-te.
53
00:03:19,409 --> 00:03:20,869
E afasta-te da rapariga.
54
00:03:23,538 --> 00:03:27,584
Levámos muito tempo, rapazes,
mas encontrámos um génio.
55
00:03:29,502 --> 00:03:31,463
Parece que os desejos se concretizam.
56
00:03:31,713 --> 00:03:34,132
Dou-vos o que quiserem,
mas deixem-na em paz.
57
00:03:35,508 --> 00:03:36,968
Para que me serve ela?
58
00:03:37,177 --> 00:03:40,096
Quando tiver os meus desejos,
posso pedir cem como ela!
59
00:03:41,097 --> 00:03:42,098
Agora…
60
00:03:42,974 --> 00:03:45,059
… onde está a tua lâmpada, génio?
61
00:03:45,393 --> 00:03:47,479
Está longe, mas levo-vos lá.
62
00:03:47,645 --> 00:03:49,063
É bom que seja verdade.
63
00:03:49,522 --> 00:03:51,107
Não gosto que brinquem comigo!
64
00:03:53,401 --> 00:03:54,569
Felizmente…
65
00:03:55,361 --> 00:03:56,404
… ela também não.
66
00:04:28,102 --> 00:04:29,979
Parece que as estrelas deram sorte.
67
00:04:30,772 --> 00:04:32,398
Quase nem me arranharam.
68
00:04:39,697 --> 00:04:40,865
Alice…
69
00:04:41,658 --> 00:04:42,951
Alice, não!
70
00:05:15,191 --> 00:05:16,192
Valete.
71
00:05:16,359 --> 00:05:18,069
Assustaste-me. Onde estavas?
72
00:05:18,278 --> 00:05:21,823
- Desculpa, a natureza chamou.
- A sério? E que disse?
73
00:05:22,448 --> 00:05:24,242
Nada que quisesses ouvir, acredita.
74
00:05:25,451 --> 00:05:27,579
Aqueles guardas procuram-nos?
75
00:05:27,787 --> 00:05:29,956
Não. Procuram alguém que fugiu.
76
00:05:31,791 --> 00:05:34,586
- Procuram o Cyrus.
- Isso é bom.
77
00:05:35,128 --> 00:05:36,713
Como assim?
78
00:05:37,130 --> 00:05:40,174
Se ainda o procuram,
ainda não o encontraram.
79
00:05:40,300 --> 00:05:42,886
É uma questão de tempo.
É melhor começarmos também.
80
00:05:44,095 --> 00:05:45,847
Na verdade, não precisamos.
81
00:05:46,431 --> 00:05:47,473
Porquê?
82
00:05:47,640 --> 00:05:49,183
Porque sei para onde vai.
83
00:05:49,475 --> 00:05:50,685
E onde é isso?
84
00:05:50,894 --> 00:05:53,062
O único sítio
em que sabe que estará seguro.
85
00:05:53,229 --> 00:05:54,480
No País das Maravilhas?
86
00:05:54,898 --> 00:05:57,108
Com o Jafar
e a Rainha Vermelha atrás dele?
87
00:05:57,275 --> 00:06:00,028
- Duvido da existência desse sítio.
- Mas existe.
88
00:06:00,945 --> 00:06:03,197
Só tem de chegar lá antes que o apanhem.
89
00:06:17,253 --> 00:06:18,379
O que é isto?
90
00:06:23,885 --> 00:06:25,219
Vá lá!
91
00:06:26,971 --> 00:06:29,182
Vamos, um bocadinho de ajuda.
92
00:06:29,557 --> 00:06:31,351
Tem de haver forma de sair disto.
93
00:06:31,643 --> 00:06:32,644
Vá lá!
94
00:06:32,852 --> 00:06:33,853
O génio.
95
00:06:36,356 --> 00:06:37,690
Obrigado, videira.
96
00:06:38,107 --> 00:06:39,734
A Rainha ficará contente.
97
00:06:58,378 --> 00:07:00,129
Como pediu, senhor.
98
00:07:00,296 --> 00:07:02,298
Conseguiste-o sem problemas?
99
00:07:02,465 --> 00:07:03,466
Sim.
100
00:07:03,675 --> 00:07:05,635
A Rainha não faz ideia.
101
00:07:07,261 --> 00:07:10,974
- Proteger-me-á dela?
- Em breve, ela não importará.
102
00:07:11,099 --> 00:07:12,350
Obrigado pelo sacrifício.
103
00:07:23,152 --> 00:07:24,487
Sua Majestade.
104
00:07:25,363 --> 00:07:28,074
Ouvi algo através da videira.
105
00:07:28,199 --> 00:07:29,075
Sim?
106
00:07:29,826 --> 00:07:32,245
O génio foi capturado na floresta.
107
00:07:32,412 --> 00:07:33,621
É seu.
108
00:07:34,163 --> 00:07:35,415
Espetacular!
109
00:07:35,623 --> 00:07:37,417
Vamos buscá-lo, sim?
110
00:07:38,543 --> 00:07:40,628
Não pareces partilhar do meu entusiasmo.
111
00:07:40,795 --> 00:07:41,838
Que se passa?
112
00:07:42,088 --> 00:07:43,256
É o meu irmão.
113
00:07:43,464 --> 00:07:45,800
A vossa rivalidade de irmãos
não me interessa.
114
00:07:45,925 --> 00:07:48,428
Receio que tenha feito uma coisa má.
115
00:07:49,220 --> 00:07:53,141
Considerando as vossas limitações mentais,
não sei se preciso de me preocupar.
116
00:07:53,266 --> 00:07:54,934
Vi-o dar algo ao Jafar.
117
00:07:55,601 --> 00:07:56,602
O quê?
118
00:07:56,894 --> 00:07:58,104
Um saco.
119
00:07:59,105 --> 00:08:00,523
Em segredo.
120
00:08:00,940 --> 00:08:02,108
O que tinha?
121
00:08:04,944 --> 00:08:05,945
Não sei.
122
00:08:06,070 --> 00:08:07,488
Mas vim logo ter consigo.
123
00:08:07,655 --> 00:08:09,365
Não sei o que é, e lamento.
124
00:08:09,449 --> 00:08:12,160
Não lamentes.
Sai, antes que decida matar o mensageiro.
125
00:08:43,941 --> 00:08:45,318
Para onde vamos?
126
00:08:45,485 --> 00:08:47,403
Onde fica esse lugar seguro?
127
00:08:47,612 --> 00:08:48,613
Nas Finisterras.
128
00:08:49,447 --> 00:08:51,824
Vamos andar até às malditas Finisterras?
129
00:08:51,949 --> 00:08:53,993
Não podia ser um sítio mais perto, tipo…
130
00:08:54,160 --> 00:08:55,411
… qualquer outro sítio?
131
00:08:55,995 --> 00:08:57,914
Quando eu e o Cyrus estávamos juntos,
132
00:08:58,081 --> 00:09:01,000
combinámos que,
se algum dia fôssemos separados,
133
00:09:01,167 --> 00:09:03,669
ou se algo acontecesse,
nos encontraríamos lá.
134
00:09:03,836 --> 00:09:06,297
E deixaram comida lá? Até comia…
135
00:09:06,464 --> 00:09:08,341
Só tenho de fazer uma paragem antes.
136
00:09:08,508 --> 00:09:10,343
Pois claro. Aonde vamos agora?
137
00:09:10,510 --> 00:09:11,969
À casa do Coelho Branco.
138
00:09:12,762 --> 00:09:13,888
Então!
139
00:09:15,515 --> 00:09:19,393
Sei que estás chateada com a traição dele,
mas é hora de ajustar contas?
140
00:09:19,519 --> 00:09:20,978
Não quero vingar-me, Valete.
141
00:09:21,312 --> 00:09:22,438
Quero ajuda.
142
00:09:23,356 --> 00:09:25,483
Dele? É um maldito de um traidor!
143
00:09:25,650 --> 00:09:27,693
E a única forma de sairmos daqui.
144
00:09:27,819 --> 00:09:28,820
Não percebes?
145
00:09:29,529 --> 00:09:32,490
Com o Jafar e a Rainha Vermelha,
nunca estaremos seguros cá.
146
00:09:32,657 --> 00:09:33,866
Eu, tu e o Cyrus
147
00:09:35,076 --> 00:09:36,452
temos de sair hoje.
148
00:09:37,078 --> 00:09:39,247
E o Coelho é o único a poder levar-nos.
149
00:09:39,455 --> 00:09:42,250
Não podemos confiar nele,
não depois do que ele fez.
150
00:09:42,583 --> 00:09:43,960
Nós já fomos amigos.
151
00:09:44,460 --> 00:09:45,586
Bons amigos.
152
00:09:46,420 --> 00:09:47,964
Não faz qualquer sentido.
153
00:09:48,172 --> 00:09:50,007
E se lhe fizeram uma oferta melhor?
154
00:09:52,051 --> 00:09:53,636
Às vezes, as pessoas traem-te
155
00:09:54,095 --> 00:09:55,638
sem nunca compreenderes porquê.
156
00:09:55,847 --> 00:09:56,931
Não.
157
00:09:57,098 --> 00:09:59,851
Tem de haver uma razão
para nos ter traído assim.
158
00:10:11,737 --> 00:10:14,240
Abre! Por favor, Coelho, abre a porta!
159
00:10:14,448 --> 00:10:17,493
Está bem. Calma.
Queres acordar a família toda…
160
00:10:18,995 --> 00:10:21,122
Alice! Que aconteceu?
161
00:10:21,622 --> 00:10:23,499
Fomos atacados. Precisamos de ajuda.
162
00:10:23,749 --> 00:10:25,251
Ajuda que só ela pode dar.
163
00:10:27,837 --> 00:10:29,046
Muito bem.
164
00:10:30,131 --> 00:10:32,049
Vocês os dois, saiam da frente!
165
00:10:34,010 --> 00:10:36,679
Com licença.
Estás à frente da minha raiz de salgueiro.
166
00:10:37,263 --> 00:10:38,598
Ela vai ficar bem?
167
00:10:38,723 --> 00:10:40,141
A cataplasma vai ajudá-la.
168
00:10:40,266 --> 00:10:43,561
- A tua preocupação já não.
- Não posso não fazer nada.
169
00:10:44,937 --> 00:10:46,230
As crianças.
170
00:10:48,191 --> 00:10:49,192
Desculpa.
171
00:10:49,901 --> 00:10:51,736
Desculpem por ter entrado assim…
172
00:10:52,153 --> 00:10:55,448
E ainda bem que o fizeste
ou ela não sobreviveria até amanhã.
173
00:10:56,908 --> 00:10:58,868
Mas a melhor forma de a ajudar agora
174
00:10:59,035 --> 00:11:01,120
é deixar-me fazer o meu trabalho.
175
00:11:17,637 --> 00:11:19,055
Vieste acabar o trabalho?
176
00:11:19,263 --> 00:11:20,431
Não exatamente.
177
00:11:23,392 --> 00:11:25,019
Vamos dar uma volta?
178
00:11:26,437 --> 00:11:28,522
Depende de onde vamos.
179
00:11:28,689 --> 00:11:30,316
Aonde pertences, querido.
180
00:11:30,816 --> 00:11:32,318
De volta à tua lâmpada.
181
00:11:45,206 --> 00:11:46,249
Por fim.
182
00:12:29,959 --> 00:12:30,960
Não!
183
00:12:54,692 --> 00:12:55,860
Belo sítio.
184
00:12:56,360 --> 00:12:59,989
O mundo não está bem quando um coelho
tem uma casa melhor que a tua.
185
00:13:00,531 --> 00:13:01,657
Isto está diferente.
186
00:13:03,993 --> 00:13:05,244
A relva cresceu.
187
00:13:09,081 --> 00:13:10,583
As cenouras estão bolorentas.
188
00:13:11,000 --> 00:13:12,543
Se calhar, saiu daqui.
189
00:13:13,461 --> 00:13:16,047
Ou talvez seja
o que ele queira que se pense.
190
00:13:23,846 --> 00:13:25,890
Coelho, sou eu. É a Alice.
191
00:13:31,812 --> 00:13:35,191
- Coelho!
- Sabes de outro sítio em que possa estar?
192
00:13:36,025 --> 00:13:37,026
Sim.
193
00:13:38,611 --> 00:13:39,612
Aqui.
194
00:13:45,534 --> 00:13:46,535
Coelho?
195
00:13:47,078 --> 00:13:48,829
Onde estás? Sei que estás aqui.
196
00:13:49,580 --> 00:13:50,998
Aqui, Alice.
197
00:13:53,709 --> 00:13:55,336
Faz o que quiseres comigo.
198
00:13:55,920 --> 00:13:57,880
Já toda a gente fez.
199
00:14:02,259 --> 00:14:03,677
Que te aconteceu?
200
00:14:05,137 --> 00:14:06,138
Eu…
201
00:14:06,639 --> 00:14:10,059
Traí-te, Alice. A ti e ao Cyrus.
202
00:14:10,184 --> 00:14:11,394
E a mim.
203
00:14:11,560 --> 00:14:13,270
Sim, até a ti, Valete.
204
00:14:14,563 --> 00:14:15,731
Coelho…
205
00:14:16,816 --> 00:14:18,109
… já sabemos.
206
00:14:18,651 --> 00:14:20,361
Há já algum tempo.
207
00:14:21,028 --> 00:14:22,029
Então…
208
00:14:22,363 --> 00:14:23,781
Então, porque estão cá?
209
00:14:25,449 --> 00:14:26,951
Porque preciso da tua ajuda.
210
00:14:27,201 --> 00:14:28,494
Uma última vez.
211
00:14:29,036 --> 00:14:30,579
Alice. Eu…
212
00:14:30,663 --> 00:14:31,997
O Cyrus está livre.
213
00:14:32,957 --> 00:14:34,375
E vamos ficar juntos.
214
00:14:35,584 --> 00:14:37,795
E, quando isso acontecer,
preciso de ti lá.
215
00:14:38,629 --> 00:14:41,882
Para podermos ir para casa
e deixar isto para sempre.
216
00:14:44,009 --> 00:14:45,428
Lamento, mas eu…
217
00:14:45,594 --> 00:14:46,679
Eu não posso.
218
00:14:46,887 --> 00:14:47,930
Podes, sim.
219
00:14:48,055 --> 00:14:49,557
E vais fazê-lo.
220
00:14:49,723 --> 00:14:52,101
Depois de tudo o que fizeste,
deves-lhe isso.
221
00:14:52,601 --> 00:14:54,103
Devo-lhe mais,
222
00:14:54,270 --> 00:14:56,480
mas há uma diferença
entre o que devo fazer
223
00:14:56,897 --> 00:14:58,691
e o que posso fazer.
224
00:14:58,899 --> 00:15:00,192
A Rainha…
225
00:15:00,734 --> 00:15:02,069
… tem a minha família,
226
00:15:02,361 --> 00:15:04,363
a minha mulher e os meus filhos.
227
00:15:05,990 --> 00:15:07,366
Tudo o que fiz
228
00:15:07,533 --> 00:15:09,743
foi para mantê-los vivos.
229
00:15:10,536 --> 00:15:13,038
Lamento que tenhas tido
de sofrer por isso,
230
00:15:13,205 --> 00:15:15,124
mas sabes melhor que ninguém que,
231
00:15:15,332 --> 00:15:17,334
quando alguém que amas corre perigo,
232
00:15:17,543 --> 00:15:19,587
fazes tudo para o salvar.
233
00:15:24,758 --> 00:15:25,843
Eu compreendo.
234
00:15:29,305 --> 00:15:30,306
Eu também.
235
00:15:30,639 --> 00:15:32,433
Parece que eu também.
236
00:15:32,558 --> 00:15:34,643
Ninguém tem de saber que nos ajudaste.
237
00:15:34,810 --> 00:15:36,854
A Rainha Vermelha sabê-lo-ia!
238
00:15:37,021 --> 00:15:39,482
E, mesmo que encontrassem
outra forma de sair,
239
00:15:39,648 --> 00:15:40,816
ela culpar-me-ia!
240
00:15:41,025 --> 00:15:43,986
A minha função era manter-me contigo,
ser as orelhas dela,
241
00:15:44,153 --> 00:15:46,030
dizer-lhe tudo o que fazias.
242
00:15:47,448 --> 00:15:48,574
E se…
243
00:15:49,074 --> 00:15:50,284
… os salvássemos?
244
00:15:51,285 --> 00:15:52,620
À tua família.
245
00:15:52,786 --> 00:15:56,040
- Podemos partir todos.
- Primeiro, terias de os encontrar.
246
00:15:56,207 --> 00:15:58,250
Já vasculhei todos os sítios
247
00:15:58,417 --> 00:16:00,127
em que a Rainha os pode ter,
248
00:16:00,336 --> 00:16:01,420
sem qualquer sucesso!
249
00:16:04,256 --> 00:16:05,257
Bem…
250
00:16:06,592 --> 00:16:07,968
Talvez possa ajudar.
251
00:16:09,303 --> 00:16:11,847
Não sei onde a Rainha
esconderia algo importante,
252
00:16:12,014 --> 00:16:13,724
mas sei onde a Anastasia o faria.
253
00:16:16,227 --> 00:16:17,520
Quem é a Anastasia?
254
00:16:25,819 --> 00:16:27,196
Que sítio é este?
255
00:16:30,616 --> 00:16:31,909
Que fazemos aqui?
256
00:17:15,369 --> 00:17:16,829
Sim, isso mesmo, génio.
257
00:17:17,997 --> 00:17:20,124
Tens uma grande decisão a tomar.
258
00:17:40,644 --> 00:17:41,645
Cyrus.
259
00:17:43,897 --> 00:17:45,274
Ela vai ficar bem.
260
00:17:48,777 --> 00:17:49,778
Obrigado.
261
00:17:50,154 --> 00:17:51,155
Por agora.
262
00:17:52,281 --> 00:17:55,075
- Que significa isso?
- Significa que ainda bem
263
00:17:55,159 --> 00:17:56,535
que pudemos ajudar.
264
00:17:56,952 --> 00:17:59,079
Mas, e se não estivéssemos em casa?
265
00:17:59,246 --> 00:18:00,623
E da próxima vez?
266
00:18:01,540 --> 00:18:04,793
- Da próxima vez, terei mais cuidado.
- E na vez a seguir?
267
00:18:04,960 --> 00:18:08,756
Que vida vai ter a Alice?
Perseguida, a dormir debaixo de árvores.
268
00:18:08,964 --> 00:18:11,050
Foi a vida que escolhemos. Juntos.
269
00:18:11,300 --> 00:18:15,262
Isso não quer dizer que seja o correto,
para ti ou para ela.
270
00:18:16,096 --> 00:18:18,265
Conheço a Alice desde menina.
271
00:18:18,474 --> 00:18:21,268
Sempre quis um lar.
272
00:18:21,435 --> 00:18:24,021
Eu sou o lar dela agora. E ela, o meu.
273
00:18:24,647 --> 00:18:26,398
Tens de usar sempre metáforas?
274
00:18:26,565 --> 00:18:27,650
É a verdade.
275
00:18:27,816 --> 00:18:29,526
Podemos não ter um lar acolhedor
276
00:18:29,693 --> 00:18:31,779
ou um telhado sob o qual dormir,
277
00:18:32,154 --> 00:18:35,157
mas a nossa vida, juntos,
é melhor do que podíamos imaginar.
278
00:18:35,658 --> 00:18:37,409
Como disse, por agora.
279
00:18:37,910 --> 00:18:40,496
Mas ambos sabemos
que não pode continuar para sempre.
280
00:18:43,123 --> 00:18:45,125
Sabes? Passei anos sozinho na lâmpada.
281
00:18:45,918 --> 00:18:48,087
Dizes-me que devo voltar a estar sozinho?
282
00:18:49,713 --> 00:18:51,548
Se a minha família corresse perigo,
283
00:18:51,799 --> 00:18:54,301
faria tudo para a proteger.
284
00:18:55,469 --> 00:18:58,097
Talvez a única forma
de realmente protegeres a Alice…
285
00:18:58,972 --> 00:19:00,349
… seja deixá-la ir.
286
00:19:16,573 --> 00:19:17,908
Sua Majestade!
287
00:19:26,458 --> 00:19:27,459
Onde estão todos?
288
00:19:42,015 --> 00:19:43,475
Acho que ela suspeita de nós.
289
00:20:54,379 --> 00:20:56,548
O Jafar está do teu lado do tabuleiro.
290
00:20:57,090 --> 00:20:59,092
Parece-me que estás a ficar sem jogadas.
291
00:20:59,218 --> 00:21:00,886
Pode ter destruído umas peças,
292
00:21:01,011 --> 00:21:02,846
mas, no xadrez, só há uma rainha,
293
00:21:02,971 --> 00:21:05,349
que é mais importante
que todas as outras peças.
294
00:21:05,474 --> 00:21:08,393
Talvez, mas o Jafar
não parece estar com jogos.
295
00:21:09,561 --> 00:21:10,854
Nem eu.
296
00:21:11,271 --> 00:21:13,440
Agora, diz-me, onde está a Alice?
297
00:21:14,107 --> 00:21:15,609
Porque to diria?
298
00:21:15,734 --> 00:21:19,363
Porque vão encontrá-la.
A única questão é se vai ser por ele…
299
00:21:20,781 --> 00:21:21,949
… ou por nós.
300
00:21:22,658 --> 00:21:24,076
A escolha é tua.
301
00:21:45,639 --> 00:21:47,432
Estamos fechados.
302
00:21:47,891 --> 00:21:49,142
A festa acabou.
303
00:21:49,309 --> 00:21:50,686
Não vim aqui para isso.
304
00:21:51,979 --> 00:21:52,938
Vim pedir ajuda.
305
00:21:54,064 --> 00:21:56,108
Já me chamaram muita coisa.
306
00:21:56,275 --> 00:21:58,902
"Prestável" não é uma delas.
307
00:21:59,695 --> 00:22:01,530
Soube que fazes pessoas desaparecer.
308
00:22:01,738 --> 00:22:03,740
Quem não quer voltar a ser encontrado.
309
00:22:03,907 --> 00:22:05,200
Talvez.
310
00:22:05,367 --> 00:22:09,079
Mas o custo de tal coisa é substancial.
311
00:22:09,288 --> 00:22:10,956
Só tenho uma coisa valiosa,
312
00:22:11,164 --> 00:22:12,332
mas, se me ajudares,
313
00:22:12,916 --> 00:22:13,917
será tua.
314
00:22:17,921 --> 00:22:19,464
Chama-se Perdido e Achado.
315
00:22:20,591 --> 00:22:23,927
Aponta para algo que tenhas perdido
e queiras encontrar de novo.
316
00:22:24,970 --> 00:22:29,057
Deves querer mesmo desaparecer
317
00:22:29,308 --> 00:22:31,059
para abdicares disso.
318
00:22:31,310 --> 00:22:33,437
É a única forma de manter alguém seguro.
319
00:22:34,021 --> 00:22:35,522
Alguém de quem gosto muito.
320
00:22:37,524 --> 00:22:40,736
Talvez te possa ajudar.
321
00:22:51,705 --> 00:22:54,666
Tu e a Rainha Vermelha moravam aqui?
322
00:22:54,750 --> 00:22:55,751
Não.
323
00:22:56,001 --> 00:22:58,170
Nem morta, a Rainha era apanhada aqui.
324
00:22:58,587 --> 00:23:00,672
Mas uma rapariga chamada Anastasia e eu…
325
00:23:01,924 --> 00:23:02,925
Sim.
326
00:23:03,342 --> 00:23:04,718
Rimo-nos bastante aqui.
327
00:23:05,886 --> 00:23:08,805
Porque achas
que teria aqui a família do Coelho?
328
00:23:09,890 --> 00:23:12,601
De vez em quando,
eu e a Ana conseguíamos algo valioso
329
00:23:12,726 --> 00:23:14,019
que quereríamos esconder.
330
00:23:15,520 --> 00:23:17,773
A nossa carroça
tornou-se um belo esconderijo.
331
00:23:19,608 --> 00:23:21,360
Com um exterior tão mau,
332
00:23:21,443 --> 00:23:23,904
ninguém vai ver o interior. Esperem aqui.
333
00:23:47,803 --> 00:23:49,805
Sempre um passo à frente, não?
334
00:24:01,566 --> 00:24:03,276
Estou a dizer-te. Não vale a pena.
335
00:24:04,820 --> 00:24:06,571
Alice, e se a Rainha…
336
00:24:08,031 --> 00:24:09,157
Se a minha família…
337
00:24:10,534 --> 00:24:11,618
Papá!
338
00:24:12,661 --> 00:24:14,538
- Querido!
- Percy?
339
00:24:14,663 --> 00:24:16,164
- Os meus bebés!
- Percy!
340
00:24:18,208 --> 00:24:19,084
Meus queridos!
341
00:24:20,043 --> 00:24:21,461
Os meus coelhinhos!
342
00:24:21,962 --> 00:24:23,338
Os meus coelhinhos!
343
00:24:23,505 --> 00:24:25,382
Achámos que nunca mais te veríamos.
344
00:24:25,549 --> 00:24:26,925
Alice…
345
00:24:27,134 --> 00:24:30,303
… obrigada pelo que fizeste
para nos reunir de novo.
346
00:24:30,512 --> 00:24:31,888
Não tens de quê.
347
00:24:32,973 --> 00:24:34,975
Pronto, muito bem, agora…
348
00:24:35,225 --> 00:24:38,520
Lembram-se do que vos disse
sobre cumprirem sempre as promessas?
349
00:24:39,813 --> 00:24:42,524
Bem, o vosso pai tem de cumprir uma agora.
350
00:24:42,691 --> 00:24:45,610
Leva-os para a tua mãe.
Encontro-me convosco lá esta noite.
351
00:24:45,777 --> 00:24:47,029
Tem cuidado, querido.
352
00:24:47,279 --> 00:24:48,363
Não tenho sempre?
353
00:24:49,197 --> 00:24:51,033
Queres mesmo que responda a isso?
354
00:24:51,575 --> 00:24:54,119
Pronto. Eu tenho cuidado.
355
00:24:55,245 --> 00:24:56,997
Muito bem. Venham, meninos!
356
00:24:57,205 --> 00:24:58,832
Certo. Para onde?
357
00:24:59,666 --> 00:25:02,127
Para onde o Cyrus vai.
Para as Finisterras.
358
00:25:10,302 --> 00:25:14,639
- Porquê a certeza de ela estar lá?
- Por ela ter a certeza de que estarei lá.
359
00:25:16,016 --> 00:25:18,477
Vocês têm muita fé um no outro, não têm?
360
00:25:19,186 --> 00:25:21,646
Se não podes acreditar no amor,
acreditas no quê?
361
00:25:21,772 --> 00:25:24,900
Aquilo em que acredito não é da tua conta.
362
00:25:28,236 --> 00:25:29,988
Tens um segredo, não tens?
363
00:25:31,823 --> 00:25:33,325
Não finjas que me conheces.
364
00:25:33,492 --> 00:25:34,743
Não preciso.
365
00:25:34,993 --> 00:25:37,704
Sou génio há muito,
aprendi a ler as pessoas,
366
00:25:38,246 --> 00:25:40,665
e sei o que desejarão
antes mesmo de mo pedirem.
367
00:25:40,832 --> 00:25:43,001
Desejo que te cales.
368
00:25:49,091 --> 00:25:50,926
Tens os desejos bem escondidos, não?
369
00:25:51,093 --> 00:25:52,094
Não percas tempo.
370
00:25:52,427 --> 00:25:54,346
Não terás de te preocupar muito mais.
371
00:25:54,805 --> 00:25:56,431
Estás prestes a descobrir.
372
00:25:58,016 --> 00:26:00,602
Diz-me quanto falta para chegarmos lá.
373
00:26:01,103 --> 00:26:02,604
Está quase. Mesmo quase.
374
00:27:09,379 --> 00:27:10,881
Encontra a Rainha Vermelha…
375
00:27:12,340 --> 00:27:13,592
… e mata-a.
376
00:27:24,769 --> 00:27:26,813
Ouvi histórias do topo de uma montanha
377
00:27:27,022 --> 00:27:29,608
em que podemos ficar em cima das nuvens.
378
00:27:30,901 --> 00:27:32,235
Sim, parece giro.
379
00:27:32,569 --> 00:27:33,778
Devíamos ir lá.
380
00:27:34,571 --> 00:27:35,906
Quando estiver melhor.
381
00:27:38,658 --> 00:27:39,659
Cyrus?
382
00:27:41,536 --> 00:27:42,704
Que se passa?
383
00:27:45,498 --> 00:27:47,125
Alice, ainda estás a sarar.
384
00:27:47,459 --> 00:27:49,878
E o facto é que, aonde quer que vamos,
385
00:27:50,045 --> 00:27:51,671
seja qual for a nossa aventura,
386
00:27:52,088 --> 00:27:53,506
nunca estarás segura comigo.
387
00:27:53,715 --> 00:27:56,635
Cyrus, avisaste-me sobre todos os perigos
388
00:27:57,177 --> 00:28:00,055
e escolho-te a ti, na mesma.
- Mas olha o que aconteceu.
389
00:28:01,556 --> 00:28:03,934
Talvez nos tenhamos deixado levar
pela fantasia.
390
00:28:04,559 --> 00:28:08,355
Pensava que te conseguia proteger,
mas é claro que não consigo.
391
00:28:10,023 --> 00:28:11,024
Cyrus…
392
00:28:11,191 --> 00:28:12,984
Faria tudo para te proteger.
393
00:28:13,735 --> 00:28:15,362
Mesmo que eu sofresse.
394
00:28:16,154 --> 00:28:17,781
Estás a tentar deixar-me?
395
00:28:17,989 --> 00:28:20,283
Fá-lo-ei se for a única forma
de te proteger.
396
00:28:21,576 --> 00:28:22,786
Já pensaste…
397
00:28:23,745 --> 00:28:26,373
… que talvez seja eu quem te protege?
398
00:28:29,751 --> 00:28:31,503
És muito útil numa luta.
399
00:28:32,504 --> 00:28:34,839
Não tenho medo desta vida, Cyrus.
400
00:28:36,091 --> 00:28:37,926
A única coisa que me pode magoar…
401
00:28:38,718 --> 00:28:40,345
… é estar longe de ti.
402
00:28:41,471 --> 00:28:43,098
Pensei que podias dizer isso.
403
00:28:44,432 --> 00:28:46,226
Por isso, tenho algo para ti.
404
00:28:46,434 --> 00:28:47,435
Para nós.
405
00:28:48,228 --> 00:28:49,437
O que é?
406
00:28:51,982 --> 00:28:53,275
Olha para ali,
407
00:28:53,441 --> 00:28:54,859
ao pé daquela rocha grande.
408
00:28:56,653 --> 00:28:58,071
Não vejo nada.
409
00:28:58,738 --> 00:28:59,906
Exatamente.
410
00:29:02,325 --> 00:29:03,535
Segue-me.
411
00:29:20,927 --> 00:29:23,972
- O que é isto?
- Um sítio em que podemos desaparecer.
412
00:29:24,973 --> 00:29:26,558
É invisível do exterior,
413
00:29:26,725 --> 00:29:28,143
mas, no interior,
414
00:29:28,768 --> 00:29:29,978
é bastante acolhedor.
415
00:29:30,770 --> 00:29:33,106
Não é a solução perfeita, mas é um começo.
416
00:29:33,606 --> 00:29:35,400
Agora, podemos partir numa aventura
417
00:29:35,567 --> 00:29:38,278
e teremos sempre isto,
um sítio aonde regressar.
418
00:29:38,695 --> 00:29:39,904
Um lar.
419
00:29:43,116 --> 00:29:44,617
É perfeito.
420
00:29:51,124 --> 00:29:52,834
Como conseguiste isto?
421
00:29:53,626 --> 00:29:55,378
Se a tua magia o conseguia criar,
422
00:29:55,795 --> 00:29:58,715
porquê esperar até agora?
- Não foi a minha magia.
423
00:30:00,633 --> 00:30:02,927
Cyrus, de que abdicaste por isto?
424
00:30:03,178 --> 00:30:06,473
Aquilo de que abdiquei
não é nada comparado ao que ganhei.
425
00:30:07,515 --> 00:30:10,310
Dizem que se mede o amor verdadeiro
pelos sacrifícios…
426
00:30:12,812 --> 00:30:14,773
… e eu sacrificaria tudo por ti.
427
00:30:16,399 --> 00:30:17,776
E eu, por ti.
428
00:30:28,328 --> 00:30:30,080
É aqui que se deviam encontrar?
429
00:30:30,330 --> 00:30:31,373
Sim.
430
00:30:31,664 --> 00:30:32,916
Cyrus?
431
00:30:33,124 --> 00:30:36,961
Não quero ser desmancha-prazeres,
mas o teu sítio seguro não é muito seguro.
432
00:30:37,545 --> 00:30:39,130
Veem-nos a quilómetros.
433
00:30:39,881 --> 00:30:41,758
Talvez ele esteja escondido.
434
00:30:42,342 --> 00:30:43,843
Talvez esteja lá dentro.
435
00:30:44,302 --> 00:30:45,845
Dentro? Dentro de quê?
436
00:30:49,599 --> 00:30:50,767
Maldição!
437
00:30:54,437 --> 00:30:55,522
Vens?
438
00:30:56,064 --> 00:30:57,440
É melhor ficar cá fora…
439
00:30:57,607 --> 00:30:59,776
Fico a vigiar, caso alguém venha aí.
440
00:30:59,943 --> 00:31:01,653
Não tentes nada manhoso.
441
00:31:01,861 --> 00:31:04,364
Não quero fazer estufado de coelho,
mas fá-lo-ei.
442
00:31:04,656 --> 00:31:06,741
Não, claro que não.
Não íamos querer isso.
443
00:31:14,541 --> 00:31:18,169
Temos estado a usar pedras como almofadas
quando podíamos dormir aqui.
444
00:31:18,753 --> 00:31:19,963
Estávamos em movimento.
445
00:31:21,172 --> 00:31:24,134
Teria sido bom para descansar
os meus pés cansados, só isso.
446
00:31:25,218 --> 00:31:26,469
Aquilo é uma banheira?
447
00:31:30,181 --> 00:31:32,267
Não faz sentido. Ele devia estar cá.
448
00:31:32,851 --> 00:31:34,811
- Não iria para outro sítio?
- Não.
449
00:31:36,646 --> 00:31:39,524
- Terá deixado um bilhete?
- O que achas que procuro?
450
00:31:40,358 --> 00:31:41,651
Não está cá nada!
451
00:31:46,531 --> 00:31:48,950
- Sei o que estás a pensar.
- Em nada.
452
00:31:49,117 --> 00:31:51,911
- "Ele foi capturado."
- Não disse isso.
453
00:31:52,454 --> 00:31:54,372
Achas que morreu a tentar fugir.
454
00:31:54,789 --> 00:31:57,208
Ou achas que nem sequer fugiu?
455
00:31:57,292 --> 00:32:00,879
Penso que ele não está aqui, Alice,
ou seja, estamos a ficar sem tempo.
456
00:32:01,337 --> 00:32:02,505
E opções.
457
00:32:03,173 --> 00:32:05,550
O Coelho está lá fora.
Se é para sairmos daqui…
458
00:32:05,800 --> 00:32:07,969
Não vamos sem o Cyrus!
459
00:32:11,222 --> 00:32:12,223
Não vamos.
460
00:32:19,522 --> 00:32:20,565
Cyrus?
461
00:32:20,732 --> 00:32:21,983
Alice, desculpa.
462
00:32:22,192 --> 00:32:24,527
- Cyrus!
- Alice?
463
00:32:24,861 --> 00:32:25,987
Cyrus!
464
00:32:26,196 --> 00:32:27,197
Alice!
465
00:32:35,038 --> 00:32:36,664
Achei que nunca mais te veria.
466
00:32:37,207 --> 00:32:41,211
Até de sonhar tinha medo,
receava que isto não acontecesse.
467
00:32:41,544 --> 00:32:42,795
Mas aconteceu.
468
00:32:43,213 --> 00:32:44,464
Estás aqui.
469
00:32:44,756 --> 00:32:46,674
Estou aqui. Acabou-se.
470
00:32:52,972 --> 00:32:54,933
Eu não diria que se acabou.
471
00:32:56,392 --> 00:32:57,602
Olá, Alice.
472
00:32:59,103 --> 00:33:00,897
Que raio faz ela aqui?
473
00:33:03,066 --> 00:33:04,234
Veio ajudar-nos.
474
00:33:16,996 --> 00:33:18,414
Ela vai ajudar-nos?
475
00:33:19,541 --> 00:33:20,833
Só podes estar a brincar.
476
00:33:20,959 --> 00:33:23,086
Não há tempo para isso. Veem a tempestade?
477
00:33:25,672 --> 00:33:26,673
É o Jafar.
478
00:33:26,756 --> 00:33:28,967
E vem atrás de nós. De todos nós.
479
00:33:29,133 --> 00:33:30,635
Ela diz a verdade, Alice.
480
00:33:30,802 --> 00:33:33,888
- Porquê atrás de ti? Estás do lado dele.
- Estava.
481
00:33:34,097 --> 00:33:35,848
É verdade, estávamos juntos,
482
00:33:36,015 --> 00:33:37,809
mas eu não sou como ele.
483
00:33:38,476 --> 00:33:40,395
Quando ficou claro que ele não jogava
484
00:33:40,520 --> 00:33:42,522
segundo as regras…
- Não acreditem!
485
00:33:43,189 --> 00:33:44,857
Essa aí sabe como mentir.
486
00:33:47,652 --> 00:33:50,071
Podemos discutir à vontade
quando sairmos daqui,
487
00:33:50,196 --> 00:33:51,823
mas, agora, cava, coelhinho!
488
00:33:52,865 --> 00:33:56,244
- Não vou a lado nenhum com ela.
- Podemos não ter escolha.
489
00:33:56,411 --> 00:33:58,913
E se ele está certo
e é um estratagema elaborado?
490
00:33:59,080 --> 00:34:01,874
Alice, que mais queres que faça?
Trouxe-te o teu génio!
491
00:34:02,000 --> 00:34:03,710
Também mo tiraste!
492
00:34:04,544 --> 00:34:06,504
Alice, tens de confiar em mim.
493
00:34:06,671 --> 00:34:08,339
Nunca confiarei em ti!
494
00:34:08,506 --> 00:34:09,507
Alice.
495
00:34:17,974 --> 00:34:19,183
Diz-me porquê.
496
00:34:20,393 --> 00:34:22,270
Porque fizeste tudo isto…
497
00:34:22,812 --> 00:34:25,148
Porque te uniste a um louco…
498
00:34:25,898 --> 00:34:27,191
… e eu vou.
499
00:34:28,693 --> 00:34:30,028
Mas preciso de uma razão.
500
00:34:30,987 --> 00:34:32,447
Preciso de algo.
501
00:34:36,492 --> 00:34:38,411
Pensei que ele me daria o que quero.
502
00:34:38,494 --> 00:34:40,455
- O quê?
- Tu tens tudo.
503
00:34:40,872 --> 00:34:42,290
De que mais podias precisar?
504
00:34:42,457 --> 00:34:44,459
De ti, Will.
505
00:34:47,920 --> 00:34:49,339
Queria-te a ti.
506
00:34:50,590 --> 00:34:52,008
Quero-te de volta.
507
00:34:52,175 --> 00:34:53,176
Mais mentiras.
508
00:34:53,343 --> 00:34:55,845
Não. Estou a dizer a verdade agora.
509
00:34:55,970 --> 00:34:57,847
Tu tiveste-me. Completamente…
510
00:34:58,598 --> 00:34:59,724
… o meu coração,
511
00:34:59,807 --> 00:35:02,143
a minha alma, a minha vida…
512
00:35:03,061 --> 00:35:05,647
… e descartaste-me como se fosse lixo,
513
00:35:05,938 --> 00:35:07,649
tudo por uma coroazinha vermelha.
514
00:35:07,815 --> 00:35:09,901
Cometi um erro! Vejo-o agora.
515
00:35:09,984 --> 00:35:11,277
Por isso, fiz tudo isto.
516
00:35:11,444 --> 00:35:14,614
Para o Jafar mudar as leis da magia
e corrigirmos o nosso erro,
517
00:35:14,822 --> 00:35:16,658
para mudarmos o passado, Will.
518
00:35:16,908 --> 00:35:18,159
Will, espera.
519
00:35:19,619 --> 00:35:22,246
Abdicaria da coroa. Abdicaria de tudo…
520
00:35:22,413 --> 00:35:26,459
De tudo, para voltar a um tempo
em que me amavas.
521
00:35:29,045 --> 00:35:30,213
Por favor, Will.
522
00:35:32,590 --> 00:35:33,758
Quero-te de volta.
523
00:35:35,301 --> 00:35:36,552
Nunca me terás.
524
00:35:53,569 --> 00:35:54,654
Aí estás tu…
525
00:35:55,988 --> 00:35:56,989
… querida.
526
00:35:58,324 --> 00:35:59,617
Vemo-nos em breve.
527
00:36:09,752 --> 00:36:11,963
Não tens de aceitar as minhas desculpas,
528
00:36:12,046 --> 00:36:13,881
mas o meu aviso sim.
529
00:36:14,173 --> 00:36:16,134
O génio e a lâmpada estão aqui.
530
00:36:16,300 --> 00:36:19,429
O desejo também.
Que acham que fará o Jafar quando chegar?
531
00:36:19,554 --> 00:36:21,013
Nós vamos e tu enfrenta-lo.
532
00:36:21,180 --> 00:36:23,933
Não. Esqueces-te de algo.
Eu tenho a lâmpada.
533
00:36:24,100 --> 00:36:27,061
- Ficarei contente de ta tirar.
- Não há tempo para lutar.
534
00:36:27,353 --> 00:36:29,355
Apenas para morrer. Temos de ir.
535
00:36:29,522 --> 00:36:30,773
Temos de ir embora!
536
00:36:30,982 --> 00:36:34,110
Agora, por favor! Estou a dizer a verdade!
537
00:36:34,402 --> 00:36:36,028
Nunca confiarei em ti.
538
00:36:36,279 --> 00:36:37,321
Nem eu.
539
00:36:38,573 --> 00:36:39,615
Eu confio.
540
00:36:43,411 --> 00:36:46,497
Sabia que tinhas um desejo secreto.
Ela diz a verdade, Alice.
541
00:36:48,624 --> 00:36:50,626
Por isso, levemos a lâmpada
542
00:36:50,752 --> 00:36:51,878
e saiamos daqui!
543
00:37:00,970 --> 00:37:02,346
Coelho, cava o buraco!
544
00:37:02,472 --> 00:37:04,390
- Para?
- Qualquer sítio menos este.
545
00:37:09,061 --> 00:37:10,062
Cuidado!
546
00:37:20,406 --> 00:37:22,825
Estou aqui.
547
00:37:23,451 --> 00:37:24,994
Que aconteceu? Ele…
548
00:37:25,161 --> 00:37:26,329
Alice!
549
00:37:27,830 --> 00:37:29,749
Que se passa? Que está a acontecer?
550
00:37:32,043 --> 00:37:33,377
O primeiro desejo que fez.
551
00:37:33,544 --> 00:37:35,463
Ela protegeu o Will do Jafar.
552
00:37:35,713 --> 00:37:37,507
"Se o Valete morrer, eu morro."
553
00:37:41,844 --> 00:37:43,262
Não tens oito dias.
554
00:37:43,429 --> 00:37:44,430
Will.
555
00:37:47,767 --> 00:37:48,768
Alice.
556
00:37:49,811 --> 00:37:50,812
Alice?
557
00:37:51,854 --> 00:37:53,481
Ouve-me, está bem?
558
00:37:53,648 --> 00:37:55,983
Tens de usar o último desejo
para te salvares.
559
00:37:57,568 --> 00:37:58,569
Não.
560
00:37:59,028 --> 00:38:01,197
Não vou mandar-te de volta à lâmpada.
561
00:38:01,656 --> 00:38:03,658
Não te prenderei de novo.
562
00:38:04,200 --> 00:38:06,994
Passaria de boa vontade
uma eternidade naquela lâmpada
563
00:38:07,161 --> 00:38:08,579
para viveres.
564
00:38:14,669 --> 00:38:15,753
Amo-te.
565
00:38:16,420 --> 00:38:17,505
Alice, não vás.
566
00:38:17,797 --> 00:38:19,257
Alice, não me faças isto.
567
00:38:19,882 --> 00:38:22,385
Acabei de te encontrar.
Não te vou perder de novo.
568
00:38:22,593 --> 00:38:23,845
Cyrus!
569
00:38:24,762 --> 00:38:26,138
Eu posso salvá-la!
570
00:38:28,307 --> 00:38:30,518
- Como?
- Porque esse desejo é meu!
571
00:38:30,726 --> 00:38:31,644
Que diz ele?
572
00:38:32,478 --> 00:38:33,938
Não sei. O quê, Will?
573
00:38:34,063 --> 00:38:35,398
A Alice prometeu-me…
574
00:38:37,567 --> 00:38:39,443
… que, se ajudasse a encontrar-te…
575
00:38:40,736 --> 00:38:41,946
… me daria um desejo.
576
00:38:45,783 --> 00:38:46,951
Isso basta-me.
577
00:38:47,285 --> 00:38:49,328
Tem cuidado com o que desejas, Will.
578
00:38:58,129 --> 00:38:59,255
Desejo…
579
00:39:02,758 --> 00:39:04,552
… acabar com o sofrimento da Alice.
580
00:39:09,307 --> 00:39:10,308
Alice?
581
00:39:13,895 --> 00:39:14,896
Cyrus.
582
00:39:19,108 --> 00:39:21,360
- Cyrus.
- Estás viva.
583
00:39:22,361 --> 00:39:23,571
Mas como?
584
00:39:24,530 --> 00:39:26,324
O Valete usou o desejo dele.
585
00:39:27,700 --> 00:39:29,368
Mas era o terceiro desejo.
586
00:39:29,952 --> 00:39:31,579
Porque não estás na lâmpada?
587
00:39:35,124 --> 00:39:36,876
As amarras desapareceram.
588
00:39:40,254 --> 00:39:41,547
Desapareceram.
589
00:39:43,883 --> 00:39:45,134
Alice, estou livre.
590
00:39:47,261 --> 00:39:48,638
Não compreendo.
591
00:39:49,221 --> 00:39:50,389
O Valete
592
00:39:51,057 --> 00:39:53,100
desejou acabar com o teu sofrimento.
593
00:39:53,601 --> 00:39:57,063
Parte dele era não poderes estar
com a pessoa que amas.
594
00:39:57,730 --> 00:39:59,190
Will, és um génio!
595
00:40:00,650 --> 00:40:01,609
Onde está ele?
596
00:40:02,360 --> 00:40:03,402
Desapareceu.
597
00:40:05,321 --> 00:40:07,156
Estava aqui, mas desapareceu.
598
00:40:08,991 --> 00:40:10,368
Que queres dizer?
599
00:40:14,038 --> 00:40:15,539
Que aconteceu ao Valete?
600
00:40:17,083 --> 00:40:18,292
Não.
601
00:40:20,002 --> 00:40:21,587
Que foi? Onde está ele?
602
00:40:22,046 --> 00:40:23,297
A lâmpada?
603
00:40:44,318 --> 00:40:45,569
Maldição!
604
00:41:32,074 --> 00:41:34,076
Legendas: Vânia Cristina