1 00:00:01,257 --> 00:00:02,957 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:03,082 --> 00:00:07,607 -Esittelen Ihmemaan kuningattaren. -Kaiken olen joutunut ottamaan. 3 00:00:07,807 --> 00:00:09,432 Entä kaiken menettämäsi? 4 00:00:09,802 --> 00:00:11,182 Anastasia! 5 00:00:12,471 --> 00:00:15,652 -Sinä! -Lakkaa aliarvioimasta minua. 6 00:00:15,902 --> 00:00:17,935 -Pullo on minulla. -Etsikää hänet! 7 00:00:18,152 --> 00:00:21,105 -Pakeniko henki? -Tulen luoksesi. 8 00:00:21,271 --> 00:00:24,038 Olimme ystäviä. Miten hän saattoi pettää minut? 9 00:00:24,763 --> 00:00:29,738 -Täytin velvollisuuteni. -Lupaukset on tehty rikottaviksi. 10 00:00:32,116 --> 00:00:35,413 Minulle luvattiin tähdenlentoja. 11 00:00:36,038 --> 00:00:39,725 Silti näkyy vain pelkkiä tähtiä. 12 00:00:42,084 --> 00:00:44,625 Ole kärsivällinen. Pian on aika. 13 00:00:55,328 --> 00:00:57,266 Uskomatonta. 14 00:00:59,653 --> 00:01:06,275 Suudelma tähdenlennon alla tuo kuulemma onnea. 15 00:01:07,428 --> 00:01:10,482 Ei sinun tarvitse keksiä tarinoita suudellaksesi minua. 16 00:01:11,632 --> 00:01:12,982 Ei se ollut tarina. 17 00:01:44,243 --> 00:01:47,868 -Mikä tämä on? -Pelkkää rihkamaa. Ei mitään. 18 00:01:48,218 --> 00:01:50,043 Aika hieno ei miksikään. 19 00:01:52,543 --> 00:01:55,699 -Oliko se toiselta tytöltä? -Tavallaan. 20 00:01:56,043 --> 00:02:00,580 -Äitini antoi sen. -Äitisikö? 21 00:02:01,530 --> 00:02:05,605 En tiennyt, että hengilläkin on äidit. Oliko äitisikin henki? 22 00:02:06,830 --> 00:02:10,605 Ei, vaan ihminen. Niin kuin minäkin syntyessäni. 23 00:02:11,721 --> 00:02:17,546 Etkö ole aina ollut henki? Mikset kertonut? 24 00:02:18,271 --> 00:02:22,721 Koska nyt olen henki, ja pelkään jääväni sellaiseksi. 25 00:02:24,984 --> 00:02:27,084 Ihmiselämästäni on kauan. 26 00:02:31,318 --> 00:02:34,334 -Onko äitisi yhä... -En tiedä. 27 00:02:39,866 --> 00:02:43,872 Kompassissa on taikavoimia. 28 00:02:44,566 --> 00:02:46,591 Se osoittaa aina äitiäni kohti. 29 00:02:47,251 --> 00:02:50,816 Tämä oli ainoa esine, jota pidin mukanani pullossa. 30 00:02:53,882 --> 00:02:57,946 Se lohdutti minua. Tiesin äidin olevan tuolla jossakin. 31 00:02:59,921 --> 00:03:04,496 Joitakin vuosia sitten neula lakkasi osoittamasta. 32 00:03:09,398 --> 00:03:10,653 Olen pahoillani. 33 00:03:16,496 --> 00:03:20,917 Nouse ylös. Pois tytön luota. 34 00:03:23,461 --> 00:03:27,626 Kauan se kesti, mutta viimein löysimme hengen. 35 00:03:29,476 --> 00:03:31,301 Toivomuksemme toteutuivat. 36 00:03:31,704 --> 00:03:34,126 Saatte mitä haluatte, mutta antakaa hänen olla. 37 00:03:35,451 --> 00:03:40,171 Mitä tekisin tytöllä? Toivomuksillani saan vaikka sata hänenlaistaan. 38 00:03:41,054 --> 00:03:47,446 -Missä pullosi on? -Kaukana, mutta vien teidät sinne. 39 00:03:47,596 --> 00:03:51,133 Parasta puhua totta. Minun kanssani ei pelleillä. 40 00:03:53,400 --> 00:03:56,364 Onneksi ei hänenkään kanssaan. 41 00:04:28,026 --> 00:04:32,406 Tähdet toivat sittenkin onnea. Sain tuskin naarmuakaan. 42 00:04:39,696 --> 00:04:42,790 Alice. Ei! 43 00:05:15,148 --> 00:05:19,444 -Pelästytit minut. Missä olit? -Luonto kutsui. 44 00:05:19,579 --> 00:05:24,304 -Mitä se sanoi? -Sitä et halua kuulla. 45 00:05:25,479 --> 00:05:29,931 -Etsivätkö vartijat meitä? -Eivät, vaan karannutta. 46 00:05:31,806 --> 00:05:34,581 -He etsivät Cyrusta. -Hyvä niin. 47 00:05:35,081 --> 00:05:39,806 -Miten niin? -He eivät ole vielä löytäneet häntä. 48 00:05:39,965 --> 00:05:42,850 Se on vain ajan kysymys. Meidänkin on alettava etsiä. 49 00:05:44,125 --> 00:05:47,472 -Ei ole pakko. -Kuinka niin? 50 00:05:47,700 --> 00:05:49,141 Tiedän, minne hän menee. 51 00:05:49,575 --> 00:05:52,936 -Minne? -Ainoaan turvapaikkaan. 52 00:05:53,225 --> 00:05:57,107 Ihmemaassako se on? Jafar ja kuningatar etsivät häntä. 53 00:05:57,175 --> 00:05:59,860 -Tuskin sellaista paikkaa on. -Kyllä on. 54 00:06:00,951 --> 00:06:03,226 Hänen on ehdittävä sinne ennen takaa-ajajia. 55 00:06:17,216 --> 00:06:18,416 Mitä tämä on? 56 00:06:28,126 --> 00:06:32,651 Tarvitsisin hieman apua. Auttakaa! 57 00:06:32,851 --> 00:06:33,926 Henki. 58 00:06:36,188 --> 00:06:39,711 Kiitos, puskaradio. Kuningatar on tästä varmasti mielissään. 59 00:06:58,332 --> 00:07:02,232 -Kuten pyysitte. -Saitko sen hankaluuksitta? 60 00:07:02,457 --> 00:07:05,632 Kyllä. Kuningatar ei aavistakaan. 61 00:07:07,282 --> 00:07:12,332 -Kai suojelette minua häneltä. -Kohta hänestä ei ole harmia. 62 00:07:23,152 --> 00:07:29,032 Teidän majesteettinne. Kuulin jotakin puskaradiosta. 63 00:07:29,232 --> 00:07:33,607 Henki on vankina metsässä. Hän on nyt teidän. 64 00:07:34,107 --> 00:07:37,457 Erinomaista. Haetaan hänet. 65 00:07:38,535 --> 00:07:43,284 -Et vaikuta innostuneelta. Mikä on? -Veljeni. 66 00:07:43,534 --> 00:07:48,459 -Veljeskateutenne ei kiinnosta minua. -Hän on saattanut tehdä pahoja. 67 00:07:49,159 --> 00:07:53,046 Tuskin on syytä huoleen, kun ottaa huomioon henkiset kykynne. 68 00:07:53,121 --> 00:07:56,643 -Hän antoi jotakin Jafarille. -Mitä? 69 00:07:56,880 --> 00:08:00,530 Laukun. Hän ojensi sen salaa. 70 00:08:00,905 --> 00:08:05,905 -Mitä laukussa oli? -En tiedä. 71 00:08:06,130 --> 00:08:09,250 Riensin heti kertomaan teille. Olen pahoillani. 72 00:08:09,450 --> 00:08:12,125 Älä pahoittele. Häivy ennen kuin tapan viestintuojan. 73 00:08:44,024 --> 00:08:48,654 -Missä turvapaikka on? -Laitamailla. 74 00:08:49,530 --> 00:08:51,949 Kävelemmekö Laitamaille saakka? 75 00:08:52,116 --> 00:08:55,429 Eikö paikkaa löytynyt lähempää? 76 00:08:56,161 --> 00:09:00,874 Sovimme Cyruksen kanssa, että joutuessamme erilleen- 77 00:09:01,041 --> 00:09:03,599 -tai jos jotakin tapahtuisi, tapaisimme siellä. 78 00:09:03,874 --> 00:09:06,299 Olisiko siellä ruokaa? 79 00:09:06,499 --> 00:09:09,675 -Käymme ensin eräässä paikassa. -Tietenkin. 80 00:09:09,780 --> 00:09:13,780 -Missä? -Kanin talolla. 81 00:09:15,597 --> 00:09:19,435 Onko nyt hyvä hetki tilien tasaamiseen? 82 00:09:19,601 --> 00:09:22,430 En halua kostoa, vaan apua. 83 00:09:23,439 --> 00:09:25,524 Sellaiselta petturiltako? 84 00:09:25,691 --> 00:09:28,902 Vain hänen avullaan pääsemme Ihmemaasta. 85 00:09:29,469 --> 00:09:33,894 Niin kauan kuin kuningatar ja Jafar elävät, emme ole turvassa täällä. 86 00:09:35,117 --> 00:09:39,288 Meidän on lähdettävä tänään. Vain Kani voi viedä meidät pois. 87 00:09:39,530 --> 00:09:42,280 Emme voi luottaa häneen enää. 88 00:09:42,666 --> 00:09:47,980 Olimme ystäviä ennen. Hyviä ystäviä. Se ei vain käy järkeen. 89 00:09:48,305 --> 00:09:50,002 Ehkä hän sai paremman tarjouksen. 90 00:09:52,092 --> 00:09:55,679 Toisinaan ihmiset kääntävät takkinsa, eikä sitä voi ymmärtää. 91 00:09:55,846 --> 00:09:59,852 Ei. Hänellä on täytynyt olla hyvä syy petokseensa. 92 00:10:11,945 --> 00:10:14,292 Avatkaa! Kani, avaa ovi! 93 00:10:14,448 --> 00:10:17,517 Tullaan, tullaan. Älkää nyt kaikkia herättäkö. 94 00:10:19,017 --> 00:10:22,498 -Alice. Mitä tapahtui? -Kimppuumme hyökättiin. 95 00:10:22,664 --> 00:10:25,317 Vain sinä voit auttaa meitä. 96 00:10:27,878 --> 00:10:32,174 No niin. Pois tieltä. 97 00:10:34,384 --> 00:10:36,475 Anteeksi. Olet pajujuuren tiellä. 98 00:10:37,429 --> 00:10:40,182 -Selviääkö hän? -Tämä haude auttaa. 99 00:10:40,349 --> 00:10:43,604 -Sinun hermoilusi taas ei. -En voi vain olla paikallani. 100 00:10:44,979 --> 00:10:46,304 Lapset. 101 00:10:48,179 --> 00:10:51,704 Anteeksi. Ryntäsin taloonne. 102 00:10:52,129 --> 00:10:55,656 Onneksi tulit. Muuten hän ei olisi selvinnyt yön yli. 103 00:10:56,895 --> 00:11:00,994 Autat parhaiten antamalla minun tehdä työni. 104 00:11:17,594 --> 00:11:20,499 -Tulitko viimeistelemään työn? -En aivan. 105 00:11:23,399 --> 00:11:28,564 -Lähdetäänkö ajelulle? -Riippuu siitä, minne mennään. 106 00:11:28,730 --> 00:11:32,344 Sinne, minne kuulutkin. Takaisin pulloosi. 107 00:11:45,222 --> 00:11:46,269 Vihdoinkin. 108 00:12:29,958 --> 00:12:31,072 Ei! 109 00:12:54,658 --> 00:12:59,705 Maailmassa on jotakin vikaa, kun Kanilla on sinua hienompi koti. 110 00:13:00,489 --> 00:13:05,180 Näyttää erilaiselta. Nurmikko rehottaa. 111 00:13:09,019 --> 00:13:12,569 -Porkkanat ovat homeessa. -Ehkä Kani hylkäsi paikan. 112 00:13:13,377 --> 00:13:16,019 Tai ehkä hän haluaa uskotella niin. 113 00:13:23,809 --> 00:13:25,884 Kani! Alice täällä. 114 00:13:31,812 --> 00:13:35,259 -Kani! -Mistähän hänet löytäisi? 115 00:13:35,934 --> 00:13:39,599 Täältä. 116 00:13:45,576 --> 00:13:48,829 Missä olet? Tiedän, että olet täällä. 117 00:13:49,524 --> 00:13:50,949 Täällä näin. 118 00:13:53,734 --> 00:13:57,897 Tehkää minulle mitä haluatte. Niin muutkin tekevät. 119 00:14:02,301 --> 00:14:03,722 Mitä sinulle tapahtui? 120 00:14:05,179 --> 00:14:10,058 Petin sinut ja Cyruksen. 121 00:14:10,225 --> 00:14:13,217 -Minut myös. -Sinutkin. 122 00:14:14,517 --> 00:14:20,326 Olemme tienneet jo pitkään. 123 00:14:21,028 --> 00:14:23,739 Miksi sitten olette täällä? 124 00:14:25,365 --> 00:14:30,579 -Tarvitsen apuasi vielä kerran. -Voi, Alice. 125 00:14:30,746 --> 00:14:34,462 Cyrus on vapaalla jalalla. Löydämme vihdoin toisemme. 126 00:14:35,751 --> 00:14:41,797 Tarvitsen silloin sinua, jotta voimme lähteä kotiin lopullisesti. 127 00:14:44,009 --> 00:14:46,678 Valitettavasti en voi tehdä sitä. 128 00:14:46,845 --> 00:14:52,142 Kyllä voit. Olet sen velkaa hänelle. 129 00:14:52,550 --> 00:14:58,732 Enemmänkin. On eri asia, mitä pitäisi tehdä ja mihin pystyn. 130 00:14:59,025 --> 00:15:04,337 Kuningatar vei perheeni. Vaimoni ja lapseni. 131 00:15:05,948 --> 00:15:09,743 Kaiken, mitä olen tehnyt, olen tehnyt elättääkseni heidät. 132 00:15:11,495 --> 00:15:15,082 Jouduit kärsimään sen takia, mutta ymmärrät varmasti- 133 00:15:15,249 --> 00:15:19,643 -että rakkaiden ollessa vaarassa tekee mitä tahansa. 134 00:15:24,768 --> 00:15:25,918 Niin ymmärrän. 135 00:15:29,343 --> 00:15:32,224 Ilmeisesti minäkin ymmärrän. 136 00:15:32,391 --> 00:15:34,685 Kenenkään ei tarvitse tietää. 137 00:15:34,852 --> 00:15:36,843 Kuningatar tietäisi. 138 00:15:37,118 --> 00:15:40,899 Vaikka pääsisitte jotenkin muuten pois täältä, saisin syyt niskoilleni. 139 00:15:41,066 --> 00:15:46,280 Tehtäväni oli kertoa kuningattarelle puuhistasi. 140 00:15:47,656 --> 00:15:54,288 Entä jos pelastaisimme perheesi? Voisimme lähteä yhdessä täältä. 141 00:15:54,455 --> 00:16:01,420 Heidät pitäisi ensin löytää. Olen tutkinut kaikki paikat tuloksetta. 142 00:16:04,339 --> 00:16:08,051 Ehkä voin auttaa. 143 00:16:09,219 --> 00:16:13,666 En tiedä kuningattaren kätköistä, mutta Anastasian kyllä. 144 00:16:16,226 --> 00:16:17,591 Kuka Anastasia on? 145 00:16:25,820 --> 00:16:31,957 Mikä paikka tämä on? Mitä teemme täällä? 146 00:17:15,357 --> 00:17:20,157 Sinulla on iso päätös edessäsi. 147 00:17:40,657 --> 00:17:45,274 Cyrus. Hänellä ei ole hätää. 148 00:17:48,769 --> 00:17:51,182 -Kiitos. -Toistaiseksi. 149 00:17:52,332 --> 00:17:56,697 -Mitä tuo tarkoittaa? -Onneksi olimme auttamassa. 150 00:17:56,997 --> 00:18:00,539 Entä jos emme olisi olleet kotona? Entä seuraavalla kerralla? 151 00:18:01,497 --> 00:18:03,047 Olen varovaisempi seuraavalla kerralla. 152 00:18:03,272 --> 00:18:06,670 Entä sitä seuraavalla? Millaista elämää tämä on Alicelle? 153 00:18:06,837 --> 00:18:11,216 -Jahdattuna ja yöt puiden alla. -Valitsimme sen elämän. 154 00:18:11,383 --> 00:18:15,220 Ei se tee siitä oikeaa teille. 155 00:18:16,152 --> 00:18:21,310 Tunsin Alicen jo tyttösenä. Hän aina halusi kodin. 156 00:18:21,477 --> 00:18:23,896 Olen hänen kotinsa, ja hän on minun kotini. 157 00:18:24,662 --> 00:18:27,587 -Puhutko aina vertauskuvin? -Se on totta. 158 00:18:27,787 --> 00:18:31,687 Ehkä meiltä puuttuu katto pään päältä- 159 00:18:32,387 --> 00:18:35,157 -mutta elämämme yhdessä on parempaa kuin voi kuvitella. 160 00:18:35,601 --> 00:18:40,579 Kuten sanoin, toistaiseksi. Tämä ei voi jatkua ikuisesti. 161 00:18:43,081 --> 00:18:48,011 Vietin vuosia yksin pullossa. Nytkö pitäisi olla taas yksin? 162 00:18:49,711 --> 00:18:54,134 Jos perheeni olisi vaarassa, tekisin kaikkeni suojellakseni heitä. 163 00:18:55,611 --> 00:19:00,360 Ehkä ainoa tapa suojella Alicea on päästää irti hänestä. 164 00:19:16,607 --> 00:19:17,911 Teidän majesteettinne! 165 00:19:26,511 --> 00:19:27,536 Missä kaikki ovat? 166 00:19:42,349 --> 00:19:43,447 Hän taitaa tietää meistä. 167 00:20:54,367 --> 00:20:59,117 Jafar on pelilautasi päädyssä. Siirtosi näyttävät loppuvan. 168 00:20:59,292 --> 00:21:02,892 Menetin ehkä pari sotilasta, mutta olen yhä ainoa kuningatar. 169 00:21:03,055 --> 00:21:05,349 Olen tärkeämpi kuin muut yhteensä. 170 00:21:05,467 --> 00:21:08,438 Ehkä, mutta Jafar ei näytä pelleilevän. 171 00:21:09,586 --> 00:21:10,938 En minäkään. 172 00:21:11,288 --> 00:21:15,638 -Kerro, missä Alice on. -Miksi sen kertoisin? 173 00:21:15,733 --> 00:21:21,972 Kysymys on vain siitä, löytääkö Jafar hänet vai löydämmekö me. 174 00:21:22,625 --> 00:21:24,097 Valinta on sinun. 175 00:21:45,677 --> 00:21:49,177 Olemme sulkeneet. Juhlat ovat ohi. 176 00:21:49,327 --> 00:21:53,127 Tulinkin pyytämään apua. 177 00:21:54,052 --> 00:21:58,852 Minua on sanottu vaikka miksi, muttei avuliaaksi. 178 00:21:59,733 --> 00:22:03,783 Saatte kuulemma ihmiset katoamaan, kun nämä haluavat pysyä piilossa. 179 00:22:03,933 --> 00:22:09,058 Ehkä, mutta sellainen maksaa maltaita. 180 00:22:09,321 --> 00:22:13,868 Minulla on vain yksi arvokas asia, mutta voin vaihtaa sen apuunne. 181 00:22:17,938 --> 00:22:23,903 Tällä löydätte kadottamanne. Riittää, kun toivotte löytävänne sen. 182 00:22:24,893 --> 00:22:31,018 Haluatte tosiaan kadota. 183 00:22:31,393 --> 00:22:35,539 Vain siten voin pitää rakkaani turvassa. 184 00:22:37,539 --> 00:22:40,714 Saatan voida auttaa. 185 00:22:51,622 --> 00:22:54,643 Asuitteko kuningattaren kanssa täällä? 186 00:22:54,768 --> 00:23:00,643 Emme. Kuningatar ei tänne tulisi, mutta tyttö nimeltään Anastasia tuli. 187 00:23:01,891 --> 00:23:04,718 Meillä oli täällä hauskaa aikamme. 188 00:23:05,936 --> 00:23:08,799 Miksi Kanin perhe olisi täällä? 189 00:23:10,074 --> 00:23:13,999 Hankimme aina toisinaan jotakin salassa pidettävää. 190 00:23:15,574 --> 00:23:17,698 Vaunumme oli oivallinen piilopaikka. 191 00:23:19,637 --> 00:23:23,862 Rähjäinen ulkokuori ei houkuttele vilkaisemaan sisälle. 192 00:23:47,853 --> 00:23:49,791 Aina askeleen edellä. 193 00:24:01,534 --> 00:24:03,279 Ei siitä ole hyötyä. 194 00:24:04,829 --> 00:24:09,154 Entä jos kuningatar... Jospa perheeni on... 195 00:24:10,554 --> 00:24:14,630 -Isä! -Kultaseni. 196 00:24:14,797 --> 00:24:16,182 -Lapsukaiseni! -Percy! 197 00:24:23,514 --> 00:24:25,532 Luulin, ettemme enää näkisi. 198 00:24:25,632 --> 00:24:31,912 -Kiitos siitä, mitä ikinä teitkään. -Olkaa hyvät vain. 199 00:24:32,962 --> 00:24:38,537 Muistakaa, mitä sanoin lupausten pitämisestä. 200 00:24:39,814 --> 00:24:42,551 Isällänne on nyt yksi pidettävänään. 201 00:24:42,867 --> 00:24:45,651 Vie heidät äitisi luokse. Nähdään illalla. 202 00:24:45,976 --> 00:24:48,351 -Ole varovainen. -Enkö aina ole? 203 00:24:49,176 --> 00:24:54,126 -Pitääkö tuohon vastata? -Hyvä on. Olen varovainen. 204 00:24:55,288 --> 00:24:57,038 No niin. Lähdetään. 205 00:24:57,238 --> 00:25:01,927 -Minne? -Sinne, minne Cyruskin. Laitamaille. 206 00:25:10,394 --> 00:25:14,648 -Miksi Alice olisi Laitamailla? -Hän uskoo minun olevan siellä. 207 00:25:16,023 --> 00:25:18,498 Uskotte tosiaan toisiinne. 208 00:25:19,273 --> 00:25:21,623 Ellei rakkauteen usko, niin mihin sitten? 209 00:25:21,723 --> 00:25:24,901 Uskoni ei kuulu sinulle. 210 00:25:28,251 --> 00:25:33,209 -Sinulla on salaisuus. -Älä teeskentele tuntevasi minua. 211 00:25:33,601 --> 00:25:37,729 Ei minun tarvitse. Henkenä olen oppinut lukemaan ihmisiä. 212 00:25:38,454 --> 00:25:40,675 Tiedän toivomukset ennen niiden esittämistä. 213 00:25:40,841 --> 00:25:43,104 Toivon, että olet hiljaa. 214 00:25:49,128 --> 00:25:50,928 Toivomuksesi ovat syvällä sisimmässä. 215 00:25:51,103 --> 00:25:56,503 Niistä sinun ei tarvitse murehtia enää kauan. Ne selviävät pian. 216 00:25:58,067 --> 00:26:02,697 -Kuinka pitkälle vielä? -Pian olemme perillä. 217 00:27:09,347 --> 00:27:13,617 Etsi Punainen kuningatar ja tapa hänet. 218 00:27:24,820 --> 00:27:29,632 Olen kuullut vuorenhuipusta, missä voi seisoa pilvien päällä. 219 00:27:30,907 --> 00:27:35,915 -Kuulostaa mukavalta. -Kokeillaan, kunhan voin paremmin. 220 00:27:38,793 --> 00:27:42,671 Cyrus. Mikä on vialla? 221 00:27:45,591 --> 00:27:49,896 Olet yhä toipilas. Minne menemmekään- 222 00:27:50,046 --> 00:27:53,516 -mihin seikkailuihin joudummekaan, et ole ikinä turvassa kanssani. 223 00:27:53,683 --> 00:27:58,646 Kerroit minulle vaaroista, ja silti valitsin sinut. 224 00:27:58,813 --> 00:28:00,058 Katso, mitä tapahtui. 225 00:28:01,583 --> 00:28:08,369 Ehkä eksyimme unelmiimme. Uskoin suojelevani sinua, mutta erehdyin. 226 00:28:10,074 --> 00:28:15,419 Suojelisin sinua keinolla millä hyvänsä, vaikka itse kärsisin. 227 00:28:16,148 --> 00:28:20,292 -Yritätkö karata luotani? -Jos sitten olet turvassa. 228 00:28:21,502 --> 00:28:26,373 Ehkä minä olenkin se, joka pitää sinut turvassa. 229 00:28:29,844 --> 00:28:31,539 Olet etevä taistelija. 230 00:28:32,555 --> 00:28:34,839 En minä elämää pelkää. 231 00:28:36,058 --> 00:28:40,438 Ainoa, mikä minua satuttaa, on joutua eroon sinusta. 232 00:28:41,480 --> 00:28:47,509 Arvelinkin, että sanoisit noin. Siksi minulla on jotakin sinulle. 233 00:28:48,234 --> 00:28:49,459 Mikä se on? 234 00:28:51,991 --> 00:28:54,884 Katso tuon ison kiven viereen. 235 00:28:56,691 --> 00:28:59,941 -En näe mitään. -Nimenomaan. 236 00:29:02,376 --> 00:29:03,566 Seuraa minua. 237 00:29:20,961 --> 00:29:23,957 -Mikä tämä on? -Paikka, jonne voimme kadota. 238 00:29:24,982 --> 00:29:29,982 Näkymätön ulkoa, mutta kodikas sisältä. 239 00:29:30,807 --> 00:29:33,132 Ei täydellinen ratkaisu, mutta alku kuitenkin. 240 00:29:33,611 --> 00:29:38,236 Nyt voimme seikkailla ja palata aina tänne. 241 00:29:38,786 --> 00:29:41,936 -Koti. -Niin. 242 00:29:43,161 --> 00:29:44,636 Se on täydellinen. 243 00:29:51,175 --> 00:29:57,223 Jos taioit tämän, miksi odotit näin kauan? 244 00:29:57,390 --> 00:29:58,629 En taikonut sitä. 245 00:30:00,654 --> 00:30:02,979 Mistä luovuit tämän takia? 246 00:30:03,154 --> 00:30:06,440 Luopumani ei ole mitään verrattuna siihen, mitä sain. 247 00:30:07,608 --> 00:30:10,307 Uhraus mittaa rakkautta. 248 00:30:12,989 --> 00:30:17,757 -Uhraisin mitä tahansa vuoksesi. -Niin minäkin sinun vuoksesi. 249 00:30:28,316 --> 00:30:32,941 -Tännekö Cyruksen pitäisi tulla? -Niin. Cyrus! 250 00:30:33,116 --> 00:30:36,966 En halua puhkaista kuplaasi, mutta turvapaikkasi ei ole turvallinen. 251 00:30:37,541 --> 00:30:41,766 -Tännehän näkee kilometrien päästä. -Ehkä Cyrus piileskelee. 252 00:30:42,341 --> 00:30:45,880 -Ehkä hän on sisällä. -Minkä sisällä? 253 00:30:49,680 --> 00:30:50,805 Piru vie. 254 00:30:54,555 --> 00:30:59,702 -Tuletko? -Parempi, että jään tänne vahtiin. 255 00:30:59,950 --> 00:31:04,225 Älä tee mitään hassua. Tarvittaessa teen kanimuhennosta. 256 00:31:04,725 --> 00:31:06,725 En tietenkään. Sitähän emme haluaisi. 257 00:31:14,498 --> 00:31:18,203 Käytimme kiviä tyynyinä, kun olisimme voineet nukkua täällä. 258 00:31:18,878 --> 00:31:19,978 Olimme liikkeellä. 259 00:31:21,432 --> 00:31:26,354 Tämä olisi ollut hyvä lepopaikka. Onko tuo kylpyamme? 260 00:31:30,144 --> 00:31:32,294 Cyruksen pitäisi olla täällä. 261 00:31:32,902 --> 00:31:34,794 -Olisiko hän voinut mennä muualle? -Ei. 262 00:31:36,781 --> 00:31:41,661 -Ehkä hän jätti viestin. -Mitä luulet minun etsivän? 263 00:31:46,819 --> 00:31:48,994 -Tiedän, mitä mietit. -En mieti mitään. 264 00:31:49,168 --> 00:31:51,921 -Ajattelet, että hän jäi kiinni. -En sanonut niin. 265 00:31:52,494 --> 00:31:57,169 Epäilet, että hän kuoli paetessaan. Vai uskotko hänen edes paenneen? 266 00:31:57,294 --> 00:32:02,390 Täällä hän ei ainakaan ole. Aika ja vaihtoehdot käyvät vähiin. 267 00:32:03,849 --> 00:32:07,853 -Kani odottaa. Jos lähdemme... -Emme lähde ilman Cyrusta. 268 00:32:11,399 --> 00:32:12,298 Emme lähde. 269 00:32:19,527 --> 00:32:21,951 -Cyrus? -Alice. Olen pahoillani. 270 00:32:22,327 --> 00:32:27,302 -Cyrus! -Alice. 271 00:32:35,006 --> 00:32:41,201 Luulin, etten näkisi sinua enää. Pelkäsin, ettei tämä hetki koittaisi. 272 00:32:41,526 --> 00:32:46,676 -Nyt se toteutuu. Olet täällä. -Olen täällä. Se on ohi. 273 00:32:53,002 --> 00:32:57,528 En sanoisi aivan noin. Tervehdys, Alice. 274 00:32:59,155 --> 00:33:04,252 -Mitä hän täällä tekee? -Hän auttaa meitä. 275 00:33:17,034 --> 00:33:20,832 Hänkö muka auttaa meitä? Vitsailet varmasti. 276 00:33:21,052 --> 00:33:23,109 Ei ole aikaa vitsailuun. Näetkö tuon myrskyn? 277 00:33:25,723 --> 00:33:28,984 Se on Jafar, joka on perässämme. 278 00:33:29,185 --> 00:33:32,646 -Hän puhuu totta. -Miksi kumppanisi jahtaisi sinua? 279 00:33:32,897 --> 00:33:37,846 Entinen kumppanini. En ole hänen kaltaisensa. 280 00:33:38,446 --> 00:33:41,446 Kun selvisi, ettei hän pelaa sääntöjen mukaan... 281 00:33:41,656 --> 00:33:44,898 En usko sanaakaan. Tämä tyttö osaa valehdella. 282 00:33:47,787 --> 00:33:51,876 Riidellään, kun päästään täältä, mutta nyt Kani saa kaivaa. 283 00:33:52,958 --> 00:33:56,201 -En lähde hänen kanssaan. -Ei ole vaihtoehtoa. 284 00:33:56,462 --> 00:33:58,951 Entä jos tämä onkin juoni? 285 00:33:59,215 --> 00:34:03,726 -Toin sinulle sentään henkesi. -Sinähän hänet minulta veitkin. 286 00:34:04,512 --> 00:34:09,537 -Sinun on luotettava minuun. -En ikinä luota sinuun. 287 00:34:17,987 --> 00:34:22,237 Kerro syy. Miksi teit tämän? 288 00:34:23,312 --> 00:34:27,312 Miksi liittouduit mielipuolen kanssa? Kerro vastaus, niin lähden. 289 00:34:28,828 --> 00:34:32,382 Tarvitsen syyn. 290 00:34:36,544 --> 00:34:39,305 -Luulin saavani haluamani. -Mitä halusit? 291 00:34:39,547 --> 00:34:42,305 Sinulla on kaikkea. Mitä muuta voisit haluta? 292 00:34:42,508 --> 00:34:44,430 Sinut, Will. 293 00:34:48,014 --> 00:34:53,158 -Sinut halusin takaisin. -Lisää valheita. 294 00:34:53,436 --> 00:34:55,858 Ei. Puhun totta. 295 00:34:56,063 --> 00:35:02,073 Olin sinun sydänjuuriani myöten. 296 00:35:02,987 --> 00:35:07,623 Heitit minut pois kuin roskan vain kruunun tähden. 297 00:35:07,908 --> 00:35:11,828 Tein virheen. Tein tämän vain siksi- 298 00:35:11,978 --> 00:35:16,703 -että Jafar voisi muuttaa taikuuden lait, jotta menneisyys voisi muuttua. 299 00:35:16,917 --> 00:35:18,153 Odota, Will. 300 00:35:19,712 --> 00:35:23,215 Luopuisin kruunustani ja kaikesta- 301 00:35:23,382 --> 00:35:26,523 -jos saisin takaisin ajan, jolloin sinä rakastit minua. 302 00:35:29,108 --> 00:35:33,733 Haluan sinut takaisin. 303 00:35:35,436 --> 00:35:36,608 Et ikinä saa minua. 304 00:35:53,557 --> 00:35:59,657 Siellähän sinä olet, kultaseni. Nähdään pian. 305 00:36:09,929 --> 00:36:13,880 Älä hyväksy anteeksipyyntöäni, mutta hyväksy varoitukseni. 306 00:36:14,100 --> 00:36:17,163 Henki ja pullo ovat täällä. 307 00:36:17,313 --> 00:36:21,012 -Mitä Jafar tekee saapuessaan? -Saat jäädä vastaamaan hänelle. 308 00:36:21,232 --> 00:36:23,963 Unohdatte, että pullo on minulla. 309 00:36:24,235 --> 00:36:28,322 -Otan sen mielelläni sinulta. -Ei ole aikaa tapella. 310 00:36:28,489 --> 00:36:31,560 Nyt on mentävä. Meidän on lähdettävä! 311 00:36:32,295 --> 00:36:35,986 -Puhun totta. -En ikinä luota sinuun. 312 00:36:36,414 --> 00:36:39,561 -En minäkään. -Minä luotan. 313 00:36:43,546 --> 00:36:46,449 Olihan sinulla salainen toive. Hän puhuu totta, Alice. 314 00:36:49,760 --> 00:36:51,873 Otetaan pullo ja lähdetään. 315 00:37:00,980 --> 00:37:03,199 -Kaiva kolo, Kani. -Minne? 316 00:37:03,399 --> 00:37:04,374 Ihan minne tahansa. 317 00:37:09,060 --> 00:37:09,936 Varokaa! 318 00:37:20,422 --> 00:37:22,784 Sain sinut. 319 00:37:23,586 --> 00:37:26,322 -Mitä tapahtui? Onko hän... -Alice. 320 00:37:27,882 --> 00:37:29,697 Mitä tapahtuu? 321 00:37:32,122 --> 00:37:35,572 Hänen ensimmäinen toivomuksensa. Alice suojeli Williä Jafarilta. 322 00:37:35,707 --> 00:37:37,479 "Jos Herttasotilas kuolee, silloin minäkin." 323 00:37:41,849 --> 00:37:44,469 Heidän kohtalonsa ovat kietoutuneet yhteen. 324 00:37:47,769 --> 00:37:53,444 Alice. Kuuntele minua. 325 00:37:53,669 --> 00:37:58,561 -Pelasta itsesi toivomuksellasi. -En. 326 00:37:59,036 --> 00:38:03,686 En aja sinua takaisin pulloon. En tee sinusta vankia. 327 00:38:04,211 --> 00:38:08,563 Elän mieluusti pullossa, jos sinä jäät henkiin. 328 00:38:14,762 --> 00:38:18,057 -Rakastan sinua. -Älä mene, Alice. 329 00:38:18,224 --> 00:38:22,332 Älä tee tätä minulle. En voi menettää sinua taas. 330 00:38:22,807 --> 00:38:26,132 Cyrus. Voin pelastaa hänet. 331 00:38:28,401 --> 00:38:30,545 -Kuinka? -Koska se on toivomukseni. 332 00:38:30,861 --> 00:38:33,820 -Mistä hän puhuu? -En tiedä. 333 00:38:34,223 --> 00:38:39,170 Alice lupasi, että jos autan etsimään sinut- 334 00:38:40,870 --> 00:38:41,870 -saan toivomuksen. 335 00:38:45,935 --> 00:38:49,230 Riittää minulle. Ole varovainen toivomuksen kanssa. 336 00:38:58,206 --> 00:39:04,462 Toivon, että Alicen kärsimys päättyy. 337 00:39:09,434 --> 00:39:10,308 Alice. 338 00:39:13,905 --> 00:39:15,124 Cyrus. 339 00:39:19,285 --> 00:39:21,374 -Cyrus. -Olet elossa. 340 00:39:22,538 --> 00:39:26,324 -Kuinka? -Herttasotilas käytti toivomuksensa. 341 00:39:27,880 --> 00:39:31,655 Sehän oli kolmas toivomus. Mikset ole pullossa? 342 00:39:35,255 --> 00:39:36,880 Kahleeni ovat poissa. 343 00:39:40,540 --> 00:39:45,086 Ne ovat poissa. Olen vapaa. 344 00:39:47,297 --> 00:39:48,684 En ymmärrä. 345 00:39:49,232 --> 00:39:53,109 Herttasotilas toivoi kärsimyksesi päättyvän. 346 00:39:53,609 --> 00:39:57,080 Osa tuskaasi oli ero rakkaastasi. 347 00:39:57,755 --> 00:40:01,680 Olet nero, Will. Missä hän on? 348 00:40:02,328 --> 00:40:07,130 Poissa. Hän oli tässä ja nyt hän ei ole. 349 00:40:08,985 --> 00:40:10,421 Mitä tarkoitat? 350 00:40:14,115 --> 00:40:18,271 -Mitä Herttasotilaalle tapahtui? -Voi ei. 351 00:40:19,921 --> 00:40:23,296 -Missä hän on? -Missä pullo on? 352 00:40:44,344 --> 00:40:45,598 Piru vie.