1 00:00:01,093 --> 00:00:02,678 Wat voorafging… 2 00:00:02,845 --> 00:00:07,432 Wees sterk. Ik kom eraan. -Als ik de zon volg, vind ik je. 3 00:00:07,567 --> 00:00:11,395 Je zit gevangen op een zwevend eiland. -Soms is liefde niet genoeg. 4 00:00:11,514 --> 00:00:12,973 Dat zie je verkeerd. 5 00:00:15,237 --> 00:00:17,287 Ik weet waar uw dochter is. 6 00:00:17,437 --> 00:00:19,762 Heeft u Alice gezien? -Ik kan u brengen. 7 00:00:21,449 --> 00:00:24,786 AGRABAH VELE JAREN GELEDEN 8 00:00:26,827 --> 00:00:31,374 Laat me niet alleen, mama. Wat moet ik doen? Welke kruiden... 9 00:00:31,624 --> 00:00:33,618 Je kunt niks doen, Jafar. 10 00:00:34,126 --> 00:00:39,257 Zeg dat niet. Je bent een genezeres, je hebt zoveel mensen geholpen. 11 00:00:39,423 --> 00:00:45,617 Ik vrees dat ik niet geholpen kan worden. Mijn tijd is gekomen, sorry. 12 00:00:45,820 --> 00:00:48,266 Wat moet ik? Waar kan ik heen? 13 00:00:48,432 --> 00:00:51,394 Maak je geen zorgen, nooreh cheshmam. 14 00:00:52,913 --> 00:00:55,480 Iemand zal voor je zorgen. -Wie dan? 15 00:00:56,857 --> 00:00:57,984 Je vader. 16 00:00:59,443 --> 00:01:01,571 Ik begrijp het niet. 17 00:01:02,905 --> 00:01:05,199 Papa stierf toen ik… 18 00:01:05,366 --> 00:01:08,452 Je vader, je echte vader… 19 00:01:08,619 --> 00:01:10,454 …leeft nog, Jafar. 20 00:01:11,265 --> 00:01:14,625 Ga naar hem toe in het paleis. 21 00:01:14,884 --> 00:01:18,921 Maar daar woont de sultan. -Dat klopt, Jafar. 22 00:01:21,465 --> 00:01:22,967 Is hij mijn vader? 23 00:01:27,471 --> 00:01:30,349 Dit was van hem. 24 00:01:32,268 --> 00:01:33,999 Geef het hem… 25 00:01:35,271 --> 00:01:36,977 …dan weet hij het. 26 00:01:38,147 --> 00:01:42,472 Je bent zijn vlees en bloed, hij stuurt je niet weg. 27 00:02:06,260 --> 00:02:12,099 Je bent vast doodongerust over Alice. Vaders willen hun kinderen beschermen. 28 00:02:12,266 --> 00:02:15,895 Ja, natuurlijk. -Toen Alice naar Bethlem kwam… 29 00:02:16,437 --> 00:02:20,441 …zag ik dat ze anders was dan andere patiënten, bijzonder. 30 00:02:20,775 --> 00:02:24,403 Goed verzorgd. Ze kwam duidelijk uit een liefdevol gezin. 31 00:02:24,570 --> 00:02:26,072 Dank u, dokter… 32 00:02:26,290 --> 00:02:29,575 …maar kunt u vertellen waar ze precies is? 33 00:02:29,784 --> 00:02:33,329 Ik kan het beter gewoon laten zien. 34 00:02:39,502 --> 00:02:40,503 Konijn? 35 00:02:41,253 --> 00:02:42,254 Hallo. 36 00:02:44,632 --> 00:02:47,885 Was die tas echt nodig voor het effect? 37 00:02:49,095 --> 00:02:50,971 Is dat een wit konijn? 38 00:02:51,972 --> 00:02:55,768 Ze schrikken elke keer. Ja, ik ben een wit konijn. 39 00:02:57,603 --> 00:03:03,317 De vader van Alice? Ze lijkt niet op u. -Kom met me mee. 40 00:03:10,991 --> 00:03:14,912 Lieve hemel, wat gebeurt er? Waar gaan we heen? 41 00:03:15,528 --> 00:03:18,124 Sommige mensen noemen het… Wonderland. 42 00:03:36,767 --> 00:03:39,186 De eerste landing is altijd hard. 43 00:03:39,478 --> 00:03:44,066 Dank voor de hulp. Nu wegwezen. -Kan ik niet beter blijven om… 44 00:03:44,271 --> 00:03:46,444 Wegwezen. Nu meteen. 45 00:03:46,610 --> 00:03:49,530 Oké, je weet me te vinden… 46 00:03:49,697 --> 00:03:50,948 …jammer genoeg. 47 00:03:51,115 --> 00:03:54,493 U heeft vast een hoop vragen. 48 00:03:54,660 --> 00:03:55,911 Dit is onmogelijk. 49 00:03:56,078 --> 00:03:59,248 Het is een hallucinatie, of allicht een droom. 50 00:03:59,415 --> 00:04:04,160 Het is allemaal echt, net als de blauwe plekken na uw val. 51 00:04:04,336 --> 00:04:09,675 Uw dochter had gelijk. Het is hier wonderlijk, maar levensgevaarlijk. 52 00:04:10,509 --> 00:04:12,511 Geen plek voor een meisje. 53 00:04:12,887 --> 00:04:18,601 Er zijn duistere krachten in Wonderland, schepsels en schurken. 54 00:04:18,799 --> 00:04:24,016 Ik waarschuwde haar, maar ze luistert niet, omdat ik in de kliniek werk. 55 00:04:24,356 --> 00:04:29,028 Daarom kwam ik u halen. Kinderen willen door hun vader gered worden. 56 00:04:31,030 --> 00:04:33,115 Het spijt me, maar… 57 00:04:34,492 --> 00:04:38,829 Ik ben de laatste persoon naar wie Alice luistert. 58 00:04:41,290 --> 00:04:42,291 Sorry? 59 00:04:42,458 --> 00:04:46,086 Ik heb altijd een moeizame relatie gehad met Alice. 60 00:04:46,921 --> 00:04:51,748 En nu ik haar zo heb behandeld. Ik geloofde niet in haar. 61 00:04:51,873 --> 00:04:54,774 Hoe kan ze mij ooit nog vertrouwen? 62 00:04:57,890 --> 00:05:01,268 Wat jammer. Ik hoopte dat jullie een band hadden. 63 00:05:01,435 --> 00:05:04,480 Daar rekende ik eigenlijk op. 64 00:05:08,115 --> 00:05:12,571 Jafars toren is vlakbij. Vanavond kan ik bij Cyrus zijn. 65 00:05:12,738 --> 00:05:16,495 Hij staat wel op die verdomde heuvel. -Dan klimmen we. 66 00:05:16,659 --> 00:05:21,664 We moeten een plan maken. Er zijn vast bewakers, van die grote harige. 67 00:05:22,182 --> 00:05:25,212 En eenmaal binnen moeten we Cyrus nog vinden. 68 00:05:25,382 --> 00:05:29,672 En dan moeten we levend wegkomen, met die grote, harige bewakers. 69 00:05:29,839 --> 00:05:33,926 Cyrus vinden is het halve werk, de rest gaat vanzelf. 70 00:05:53,070 --> 00:05:54,321 Mijn hemel. 71 00:05:55,155 --> 00:05:57,137 Wat zei je ook alweer? 72 00:06:01,579 --> 00:06:04,874 We hebben de kust afgezocht, maar geen Cyrus. 73 00:06:05,040 --> 00:06:08,043 Blijf zoeken, hij kan niet zomaar verdwenen zijn. 74 00:06:10,427 --> 00:06:13,802 Maar verdwijnen is toch juist iets wat geesten kunnen… 75 00:06:13,967 --> 00:06:14,925 Stil. 76 00:06:15,676 --> 00:06:21,265 Hij is van 300 meter hoog in het water gedoken. Kan het zijn dat… 77 00:06:22,850 --> 00:06:27,781 …hij niet meer leeft? -Kan het zijn dat jij lui en dom bent? 78 00:06:28,614 --> 00:06:30,245 Is dat een retorische vraag? 79 00:06:30,374 --> 00:06:34,236 Nu Jafar niet in Wonderland is, kan ik hem verslaan. 80 00:06:34,862 --> 00:06:39,450 Ik heb de fles al. Ik wil de geest bezitten voordat Jafar… 81 00:06:39,617 --> 00:06:40,951 Wat is er? 82 00:06:41,327 --> 00:06:46,206 Ga alstublieft door, Majesteit. Voordat Jafar wat? 83 00:06:46,540 --> 00:06:50,711 Lieverd, daar ben je. Ik was doodongerust. 84 00:06:50,920 --> 00:06:52,838 Is dat zo? -Ja. 85 00:06:53,005 --> 00:06:58,417 Je verdween zonder iets te laten weten. -Ik heb geen tijd voor jouw spelletjes. 86 00:06:58,525 --> 00:07:01,067 Vertel me maar waar Alice is. 87 00:07:01,562 --> 00:07:06,112 Met plezier. Zij is makkelijker te vinden dan die geest van haar. 88 00:07:06,310 --> 00:07:07,603 Hoezo? 89 00:07:07,770 --> 00:07:12,364 Toen je weg was, is Cyrus verdwenen uit je mooie, zilveren kooi. 90 00:07:12,656 --> 00:07:14,598 Is hij ontsnapt? -Het lijkt erop. 91 00:07:14,985 --> 00:07:19,615 Zoek hem, ik wil elke man… -Jafar, ik geef hier de orders. 92 00:07:19,888 --> 00:07:25,613 Ze weten wat ze moeten doen. We vinden de geest voor de zon ondergaat. 93 00:07:29,875 --> 00:07:33,882 Vergeet niet: zelfs met de fles en de geest... 94 00:07:35,089 --> 00:07:39,370 …kunnen jouw dromen pas uitkomen als iemand de regels van de magie verandert. 95 00:07:39,677 --> 00:07:42,888 En ik ben de enige met die macht. 96 00:07:43,263 --> 00:07:44,974 Natuurlijk, lieverd. 97 00:08:05,661 --> 00:08:06,662 Jij daar. 98 00:08:09,606 --> 00:08:12,921 Hoe is hij ontsnapt? -Maakt het uit? Hij is weg. 99 00:08:13,002 --> 00:08:16,733 Straks vindt hij het meisje, en dan… 100 00:08:16,883 --> 00:08:19,962 Zwijg. -Je gaat dit verliezen, Jafar. 101 00:08:21,427 --> 00:08:25,208 Ik zit niet in een kooi. -Weet je dat zeker? 102 00:08:42,781 --> 00:08:44,199 Waar ben ik? 103 00:08:45,701 --> 00:08:47,953 Sorry voor de boeien. 104 00:08:48,370 --> 00:08:51,002 Maar die zullen dit makkelijker maken. -Wat? 105 00:08:59,298 --> 00:09:00,466 Hemel. 106 00:09:02,551 --> 00:09:04,803 Mijn hemel, je bent gestoord. 107 00:09:11,852 --> 00:09:13,270 Wat doe je? 108 00:09:14,521 --> 00:09:16,924 Ik geef Alice wat ze altijd gewild heeft. 109 00:09:24,615 --> 00:09:28,744 Hoe moeten we daar boven komen? -We vinden wel een manier. 110 00:09:32,831 --> 00:09:35,209 Wat doe je? -Ik inventariseer. 111 00:09:35,793 --> 00:09:39,503 Kom op, leeg je zakken. Misschien zit er iets nuttigs in. 112 00:09:40,923 --> 00:09:44,384 Oké, een dobbelsteen, een dollar, de sleutels van oma. 113 00:09:44,593 --> 00:09:49,043 Dat gaat ze niet leuk vinden. Pluisjes en een pinda. 114 00:09:49,632 --> 00:09:50,821 Een muffe pinda. 115 00:09:51,782 --> 00:09:54,649 Ik heb een dolk, een zwaard, een zakdoek… 116 00:09:54,895 --> 00:09:58,597 …en mijn twee laatste wensen. We moeten creatief zijn en nadenken. 117 00:10:01,693 --> 00:10:03,112 Wat tjilpt daar? 118 00:10:03,445 --> 00:10:07,402 Ik ben geen bioloog, maar ik gok een vogel. 119 00:10:08,158 --> 00:10:09,410 Volgens mij niet. 120 00:10:11,370 --> 00:10:12,371 Ik denk… 121 00:10:20,804 --> 00:10:22,472 Het is een zweefboom. 122 00:10:22,943 --> 00:10:24,925 Zweefboom? -Ja. 123 00:10:25,092 --> 00:10:27,023 Ze hebben fantastisch hout. 124 00:10:29,304 --> 00:10:30,305 Kijk. 125 00:10:33,267 --> 00:10:37,479 Ik weet wat we moeten doen. -Verdorie. 126 00:10:37,646 --> 00:10:42,317 Wil je naar je geest toe vliegen? -Zoiets. 127 00:10:46,113 --> 00:10:48,681 Ben je rechts- of linkshandig? -Hoezo? 128 00:10:48,831 --> 00:10:51,541 Waarom vraag je dat? Waar is Alice? 129 00:10:51,641 --> 00:10:54,788 Rechts of links? Ik kan het niet raden. 130 00:10:55,080 --> 00:10:57,412 Waar is mijn dochter? -Toe, Edwin. 131 00:10:57,574 --> 00:11:01,116 Je hebt duidelijk niet genoeg tijd om haar hart terug te winnen. 132 00:11:04,901 --> 00:11:07,055 Dus moet ik het stelen. 133 00:11:08,385 --> 00:11:09,386 Links dus? 134 00:11:10,220 --> 00:11:11,513 Dank je. 135 00:11:13,713 --> 00:11:16,643 Bewakers, zet hem in een kooi. 136 00:11:29,865 --> 00:11:31,450 Een jonge dief, Majesteit. 137 00:11:33,222 --> 00:11:35,875 Hij heeft mijn dolk gestolen. 138 00:11:37,281 --> 00:11:40,928 Stelen van een paleiswacht, vond je dat een goed idee? 139 00:11:41,003 --> 00:11:44,557 Dat was het niet. -En toch deed je het. 140 00:11:44,638 --> 00:11:49,528 Volgens de wet verlies je nu de hand waarmee je hebt gestolen. 141 00:11:56,433 --> 00:11:57,893 Als u het zegt. 142 00:12:01,188 --> 00:12:04,233 Waar heb je dat vandaan? -Mijn moeder. 143 00:12:05,272 --> 00:12:09,107 Hoe heet ze? -Kijk in mijn ogen en zeg het. 144 00:12:10,820 --> 00:12:13,575 Ulima. Ulima is je moeder. 145 00:12:15,202 --> 00:12:17,233 Hoe gaat het met haar? 146 00:12:18,085 --> 00:12:19,210 Ze is dood. 147 00:12:22,706 --> 00:12:24,266 Dat spijt me. 148 00:12:26,880 --> 00:12:30,737 Maar je hebt bewust gestolen van mijn bewakers? 149 00:12:30,842 --> 00:12:35,219 Ik dacht, als u wist wie ik was… -Zou ik je opnemen? 150 00:12:35,369 --> 00:12:39,309 Mama zei… -Mirza is mijn troonopvolger… 151 00:12:39,518 --> 00:12:42,027 Ik wil geen prins zijn, meneer. 152 00:12:42,145 --> 00:12:45,227 Slechts een zoon. -Je bent geen van beide. 153 00:12:48,102 --> 00:12:53,156 Maar wat jij hebt gedaan is dapper. Daarom mag je blijven. 154 00:12:54,791 --> 00:12:56,666 Als bediende voor mijn familie. 155 00:12:59,371 --> 00:13:00,622 Dank u, vader. 156 00:13:06,962 --> 00:13:09,256 Noem me niet zo. 157 00:13:10,680 --> 00:13:14,530 Ik ben je vader niet. En jij bent niet mijn zoon. 158 00:13:14,899 --> 00:13:19,975 Je bent een arme weesjongen die ik een gunst verleen. 159 00:13:20,600 --> 00:13:23,854 Duidelijk? -Ja. Ik begrijp de regels, meneer. 160 00:13:24,158 --> 00:13:25,564 Onthoud ze. 161 00:13:38,493 --> 00:13:41,955 Ga je zeggen wat je van plan bent? -Natuurlijk. 162 00:13:42,122 --> 00:13:46,001 Weleens een ballonvaart gemaakt? -Mag ik anders op de grond blijven? 163 00:13:46,168 --> 00:13:48,454 We bouwen een grote mand. 164 00:13:48,829 --> 00:13:51,465 Daar maken we de zweefboomtakken aan vast… 165 00:13:51,715 --> 00:13:54,593 …en dan zweven we gewoon naar Cyrus. 166 00:13:55,177 --> 00:13:58,930 Goed plan. Ik doe niet mee. -Heb je vliegangst? 167 00:13:59,389 --> 00:14:03,935 Nee, ik heb niet-vliegangst. Straks zitten we hoog in de lucht… 168 00:14:04,102 --> 00:14:06,434 …en vliegen we opeens niet meer. 169 00:14:06,563 --> 00:14:08,690 Als je niet mee wilt… 170 00:14:09,024 --> 00:14:11,902 …help dan tenminste met bouwen. -Geen probleem. 171 00:14:12,069 --> 00:14:14,225 Kom, we verzamelen het hout. 172 00:14:20,577 --> 00:14:21,745 Wat was dat? 173 00:14:22,662 --> 00:14:23,789 Kom tevoorschijn. 174 00:14:32,547 --> 00:14:33,679 Mijn hemel. 175 00:14:37,594 --> 00:14:39,304 Vader? -Vader? 176 00:14:40,680 --> 00:14:44,726 Alice, jij bent het. Godzijdank. 177 00:14:44,893 --> 00:14:48,772 Je had gelijk, over alles. Over deze plek. 178 00:14:55,278 --> 00:14:57,535 Kun je me ooit vergeven? 179 00:15:05,956 --> 00:15:09,762 Hoe kom je hier? -Hoe je uit het asiel ontsnapte… 180 00:15:09,837 --> 00:15:12,838 …zomaar ineens verdween, dat was heel raar. 181 00:15:13,171 --> 00:15:17,551 Maar toen dacht ik aan iets anders raars… 182 00:15:18,108 --> 00:15:19,740 …jouw verhalen. 183 00:15:19,940 --> 00:15:24,170 Dus ik besloot om je advies aan te nemen en ze te geloven. 184 00:15:24,433 --> 00:15:28,437 Ik deed onderzoek en kwam uit bij een antiekhandelaar. 185 00:15:28,770 --> 00:15:33,567 Hij verkocht me een spiegel die bijzondere krachten zou hebben. 186 00:15:34,151 --> 00:15:37,404 Dat bleek zo te zijn. Ik ging erdoorheen. 187 00:15:37,696 --> 00:15:42,877 Ik voelde zon en wind aan de andere kant. Het was vreemd. 188 00:15:43,019 --> 00:15:44,116 Aha. 189 00:15:44,244 --> 00:15:47,750 Anastasia en ik zijn ook door een spiegel gekomen. 190 00:15:47,914 --> 00:15:52,002 Eenmaal hier wist ik dat dit jouw Wonderland was. 191 00:15:53,170 --> 00:15:57,651 Hoe vond je me hier? -Niet. Jij hebt mij gevonden. 192 00:15:57,799 --> 00:16:02,506 Ik liep al dagen rond toen je me vond. -Hoe dan ook… 193 00:16:02,762 --> 00:16:03,930 …wat nu? 194 00:16:05,182 --> 00:16:07,267 Ik wil gewoon… 195 00:16:08,810 --> 00:16:10,770 …alles goedmaken. 196 00:16:10,937 --> 00:16:12,272 Goedmaken? 197 00:16:12,439 --> 00:16:15,620 Vader, je behandelde me nooit als een dochter… 198 00:16:16,109 --> 00:16:17,903 …maar als een verplichting. 199 00:16:18,154 --> 00:16:24,701 Iets dat je moest tolereren. Als een traptrede die blijft kraken. 200 00:16:24,868 --> 00:16:30,832 Elke dag erger je je aan het geluid. Ging het maar gewoon… weg. 201 00:16:32,125 --> 00:16:36,129 Hoe ga je dat goedmaken? -Alice… 202 00:16:38,548 --> 00:16:45,305 …zie het van mijn kant. Wat jij zei kon niemand geloven. 203 00:16:45,472 --> 00:16:48,433 Jij niet. -Nu geloof ik je. 204 00:16:48,600 --> 00:16:52,062 Natuurlijk, je kunt het met eigen ogen zien. 205 00:16:52,479 --> 00:16:56,525 Je had me moeten geloven omdat je me vertrouwt. 206 00:16:57,108 --> 00:17:02,489 Je liet me achter in dat gekkenhuis en negeerde me, alsof ik niet bestond. 207 00:17:02,687 --> 00:17:05,662 Hoe kun je dat je kind aandoen? 208 00:17:06,826 --> 00:17:09,161 Ik zei dat ik je niet wilde zien… 209 00:17:11,581 --> 00:17:13,962 …maar hoopte dat je het zou proberen. 210 00:17:15,460 --> 00:17:17,045 Ik probeer het. 211 00:17:17,963 --> 00:17:20,044 Nu is het te laat. 212 00:17:32,519 --> 00:17:36,398 Mijn zoon, Mirza, heeft veel over uw stoffen gehoord. 213 00:17:36,565 --> 00:17:39,571 We sturen de prins een paar mooie gewaden… 214 00:17:39,651 --> 00:17:44,281 …nadat de handelsblokkade met de noorderburen wordt opgeheven. 215 00:17:45,031 --> 00:17:47,450 Dat kunnen we helaas niet doen. 216 00:17:47,617 --> 00:17:52,998 Mirza, leg onze vriend uit waarom. -Dat is niet ons beleid. 217 00:17:54,624 --> 00:17:56,156 Welk beleid? 218 00:18:00,505 --> 00:18:03,800 Ik heb het gisteren uitgelegd, het water. -Ja. 219 00:18:04,175 --> 00:18:05,382 Het landbouwbeleid. 220 00:18:08,013 --> 00:18:10,640 Uw molens onttrekken water aan hun land. 221 00:18:10,932 --> 00:18:16,146 Agrabah kan niet tussenbeide komen als zij hun oogst willen beschermen. 222 00:18:20,984 --> 00:18:25,030 In Agrabah zijn zelfs de bedienden hoogopgeleid. 223 00:18:27,416 --> 00:18:29,576 Maar niet erg discreet. 224 00:18:31,703 --> 00:18:35,332 Je mag gaan, jongen. -Mijn excuses, va… 225 00:18:38,585 --> 00:18:39,878 Mijn excuses. 226 00:18:57,020 --> 00:19:00,023 Je bent een slimme bediende. Hoe heet je? 227 00:19:00,190 --> 00:19:01,983 Jafar. -Nee. 228 00:19:02,150 --> 00:19:07,806 Je hoort te zeggen: 'Mijn naam is te min voor de oren van mijn prins.' 229 00:19:10,075 --> 00:19:12,036 Dus, hoe heet je? 230 00:19:15,061 --> 00:19:16,936 Mijn naam is te min… 231 00:19:17,040 --> 00:19:18,124 Ogen neer. 232 00:19:23,088 --> 00:19:24,214 Excuses, vader. 233 00:19:25,799 --> 00:19:29,886 Excuseer je niet, zoon. Geef hem er nog één. 234 00:19:36,476 --> 00:19:38,802 Op een dag ben je Sultan. 235 00:19:39,521 --> 00:19:41,189 Mensen moeten je vrezen. 236 00:19:42,107 --> 00:19:47,862 Je bent mijn vlees en bloed en mijn enige erfgenaam, Mirza. 237 00:19:49,447 --> 00:19:51,783 Echte macht komt voort uit angst. 238 00:19:59,165 --> 00:20:03,002 Was ik een slechte vader? -Hoe kan ik dat zeggen? 239 00:20:04,003 --> 00:20:07,090 Hier, kun je wat takken afsnijden? 240 00:20:11,786 --> 00:20:13,308 Mag ik vragen waarom? 241 00:20:14,305 --> 00:20:18,462 Alice is van plan om naar dat luchtkasteel te gaan. 242 00:20:19,644 --> 00:20:21,938 Wat is zo belangrijk? 243 00:20:22,397 --> 00:20:25,692 Een geest in de kerker. -Cyrus. 244 00:20:26,109 --> 00:20:28,737 Denkt ze dat hij daar is? -Ja. 245 00:20:31,489 --> 00:20:33,742 Ken je mijn dochter goed? 246 00:20:34,534 --> 00:20:35,952 We zijn vrienden. 247 00:20:37,310 --> 00:20:40,807 Goede vrienden. -Dus je snapt haar, weet hoe ze denkt? 248 00:20:41,499 --> 00:20:42,500 Een beetje. 249 00:20:43,266 --> 00:20:46,294 Hoe kan ik de kloof tussen ons overbruggen? 250 00:20:46,963 --> 00:20:49,048 Soms kost dat gewoon tijd. 251 00:20:49,260 --> 00:20:55,472 Als een vader een kind slecht behandelt, is alleen tijd niet genoeg. 252 00:20:56,264 --> 00:21:01,186 Ze draait wel bij. Alice laat mensen niet vallen, al verdienen ze het. 253 00:21:02,645 --> 00:21:06,524 Mensen zoals jij? -Als zij iemand ziet lijden… 254 00:21:07,233 --> 00:21:10,765 …moet ze de pijn wegnemen. Zo is ze. 255 00:21:11,237 --> 00:21:13,219 Je hebt denk ik gelijk. 256 00:21:14,324 --> 00:21:15,325 Dank je. 257 00:21:16,326 --> 00:21:19,719 Luister, ik zeg dit niet om je te helpen. 258 00:21:20,288 --> 00:21:25,502 Ik vind je gewoon een klootzak. Maar ik wil dat Alice gelukkig is. 259 00:21:25,700 --> 00:21:29,172 Daarom moet jij je als een vader gaan gedragen. 260 00:21:29,547 --> 00:21:34,260 Om te beginnen, moet je haar helpen om haar geest te vinden. 261 00:21:34,803 --> 00:21:39,390 Want dat is het allerbelangrijkste voor haar. 262 00:22:01,287 --> 00:22:05,917 Waar had je het over met mijn vader? -Over jou, natuurlijk. 263 00:22:06,165 --> 00:22:09,254 Wat dan? -Of je hem gaat vergeven en zo. 264 00:22:09,695 --> 00:22:12,517 Vind jij dat ik hem moet vergeven? 265 00:22:14,259 --> 00:22:18,004 Absoluut niet. Maar je doet het toch wel. -Hoezo? 266 00:22:18,129 --> 00:22:23,518 Zo hoort het. En in tegenstelling tot mij doe jij vaak wat hoort. 267 00:22:49,752 --> 00:22:54,090 Vraagje. Hoe komen we weer naar beneden? 268 00:22:54,299 --> 00:22:57,510 Hoezo? -Je zweeft met de mand omhoog… 269 00:22:57,844 --> 00:23:00,942 …maar zonder een parachute heb je een probleem. 270 00:23:01,162 --> 00:23:07,987 Ik heb het berekend en door het extra gewicht van Cyrus zal de mand weer zakken… 271 00:23:08,262 --> 00:23:11,024 …en landen we zacht in het water. 272 00:23:11,566 --> 00:23:14,903 Dat verzin je maar. -Het is natuurkunde. 273 00:23:15,111 --> 00:23:20,167 Kijk hoe hoog het is. Als je het mis hebt, zijn we dood. 274 00:23:21,326 --> 00:23:23,786 Wat is dat? -Wat is wat? 275 00:23:26,205 --> 00:23:30,537 Daar, het komt op ons af. Het lijkt wel een… 276 00:23:31,044 --> 00:23:32,875 Wat is dat, verdomme? 277 00:23:42,064 --> 00:23:43,182 Kom, Alice. 278 00:24:02,909 --> 00:24:05,210 We moeten hier weg. Volg mij. 279 00:24:05,662 --> 00:24:06,829 Vader, hierheen. 280 00:24:17,882 --> 00:24:19,384 Gaat het goed? -Prima. 281 00:24:19,550 --> 00:24:22,363 Zijn we hem kwijt? -Vergeet het maar. 282 00:24:26,147 --> 00:24:27,308 Rennen. 283 00:24:32,855 --> 00:24:34,357 Vader, rennen. 284 00:24:37,519 --> 00:24:39,278 Vader, snel. 285 00:24:39,612 --> 00:24:41,781 Alice, help. 286 00:24:42,240 --> 00:24:45,421 Alice, nee. -Blijf bij hem vandaan. 287 00:24:57,630 --> 00:25:01,342 Vader, gaat het goed? -Ja, prima. 288 00:25:02,093 --> 00:25:03,261 Alice… 289 00:25:04,262 --> 00:25:05,388 Dank je. 290 00:25:08,933 --> 00:25:11,561 Het is al goed, vader. 291 00:25:14,814 --> 00:25:17,358 Het spijt me zo. 292 00:25:18,151 --> 00:25:21,863 Toen je moeder overleed, stortte mijn wereld in en… 293 00:25:22,030 --> 00:25:25,446 Ik begrijp het, ik ben ook een geliefde kwijtgeraakt. 294 00:25:25,684 --> 00:25:30,538 Hoe ik tegen je deed, je vindt me vast een verschrikkelijke man. 295 00:25:31,873 --> 00:25:36,079 Ik heb hier in Wonderland een verschrikkelijke man ontmoet… 296 00:25:36,210 --> 00:25:38,717 …maar jij lijkt niet op hem. 297 00:25:39,088 --> 00:25:42,295 Ik ben zo blij om dat te horen. 298 00:25:45,553 --> 00:25:49,474 We moeten dat schoonmaken. -Natuurlijk. 299 00:25:49,640 --> 00:25:53,447 Als het donker is, proberen we het nog een keer. 300 00:25:54,210 --> 00:25:57,285 Cyrus redden. Wil je met ons meekomen? 301 00:25:58,316 --> 00:25:59,525 Ja. 302 00:25:59,984 --> 00:26:01,319 Dat wil ik. 303 00:26:27,303 --> 00:26:28,554 Majesteit? 304 00:26:30,264 --> 00:26:32,846 Sorry dat ik zo onvoorzichtig was. 305 00:26:32,934 --> 00:26:35,940 Het zal niet meer gebeuren. -Dat weet ik. 306 00:26:36,104 --> 00:26:40,817 Gelukkig begrijp je hoe belangrijk het is om discreet te zijn. 307 00:26:41,192 --> 00:26:42,193 Natuurlijk. 308 00:26:43,486 --> 00:26:48,407 Het spijt me van Mirza, maar soms moeten we moeilijke dingen doen… 309 00:26:48,574 --> 00:26:52,156 …om te zorgen dat onze kinderen goed opgevoed worden. 310 00:26:54,789 --> 00:26:56,695 Droog je gezicht. 311 00:27:36,038 --> 00:27:37,445 Het is voorbij. 312 00:27:41,586 --> 00:27:44,017 Gooi hem buiten bij het afval. 313 00:27:54,891 --> 00:27:59,896 Heer, zegen ons en deze spijzen, die wij door Uw erbarmen mochten ontvangen. 314 00:28:00,810 --> 00:28:01,856 Amen. 315 00:28:05,124 --> 00:28:07,820 Hopelijk hebben je goden een goed gehoor. 316 00:28:07,987 --> 00:28:12,658 Mijn God hoort elk gebed, zelfs op een plek als deze. 317 00:28:13,659 --> 00:28:16,616 Waarom bid je dan niet voor vrijheid? 318 00:28:17,705 --> 00:28:19,874 Of tenminste voor lekker eten. 319 00:28:20,499 --> 00:28:22,834 Ik bid alleen voor mijn dochter. 320 00:28:23,434 --> 00:28:27,584 Ze is in groot gevaar en ze is hier door mij. 321 00:28:27,673 --> 00:28:32,230 Je kunt niet alle schuld op je nemen. -Ik stuurde haar weg… 322 00:28:32,303 --> 00:28:38,267 …toen ik haar had moeten geloven en beschermen. Dat is mijn grootste zonde. 323 00:28:38,893 --> 00:28:41,774 Dan heb je weinig gezondigd, mijn vriend. 324 00:28:42,524 --> 00:28:48,152 Er zijn ergere redenen om in een kooi te zitten. Geloof me. 325 00:28:49,822 --> 00:28:52,156 Alstublieft, ik moet haar vinden. 326 00:28:52,865 --> 00:28:58,180 Weet u hoe ik hier wegkom? -Slechts één man ontsnapte uit deze kooi. 327 00:28:58,371 --> 00:29:01,827 En ik verwacht Cyrus snel geboeid terug te zien. 328 00:29:01,997 --> 00:29:04,752 Cyrus? De Cyrus van Alice? 329 00:29:05,409 --> 00:29:08,297 Ken jij Alice? -Ze is mijn dochter. 330 00:29:08,464 --> 00:29:12,795 Alstublieft, vertel me alles. Wat wil die man van haar? 331 00:29:12,995 --> 00:29:19,667 Ik weet maar één ding dat Jafar wil. En juist dat zal hij nooit krijgen. 332 00:29:26,399 --> 00:29:30,194 Edwin, heb je al eens eerder zo'n agressief dier gegeten? 333 00:29:30,361 --> 00:29:32,492 Ik geloof het niet, Will. 334 00:29:32,697 --> 00:29:35,773 Het is als een ontgroeningsritueel in Wonderland. 335 00:29:35,866 --> 00:29:38,160 Alsjeblieft, vader. -Dank je. 336 00:29:45,584 --> 00:29:47,641 Dit smaakt best goed. 337 00:29:48,736 --> 00:29:51,716 Niet zo goed als thuis, maar het is oké. 338 00:29:51,841 --> 00:29:56,262 Wat ga je doen als je weer bij Cyrus bent? 339 00:29:56,512 --> 00:30:02,243 Weet je hoe je uit Wonderland komt? -Ja, dat weet ik. Maar één stap tegelijk. 340 00:30:02,351 --> 00:30:04,729 Will, het wordt vloed. 341 00:30:04,895 --> 00:30:09,283 Help je me het hout bij het water weg te halen? Zo terug. 342 00:30:17,158 --> 00:30:22,288 Alice, ik vind het geen goed idee om je vader mee te nemen. 343 00:30:22,455 --> 00:30:24,040 Je hebt helemaal gelijk. 344 00:30:24,623 --> 00:30:26,417 Echt? -Hij is problematisch. 345 00:30:26,584 --> 00:30:30,215 Is hij lastig? -Hij is niet wie hij lijkt. 346 00:30:30,379 --> 00:30:34,133 Mijn vader kon niet eten zonder eerst te bidden. 347 00:30:34,550 --> 00:30:39,181 Hij bad zelfs voor wat fruit uit de tuin. Maar vanavond niet… 348 00:30:39,263 --> 00:30:41,724 …terwijl dit zo'n dankbare avond is. 349 00:30:48,773 --> 00:30:53,479 Ik weet niet wie dat is, maar het is niet mijn vader. 350 00:30:54,820 --> 00:30:56,364 Kom, volg me. 351 00:32:28,789 --> 00:32:31,208 Jij daar. -Wat? 352 00:32:32,209 --> 00:32:36,338 Wat ga je met me doen? -Je lotsbestemming vervullen. 353 00:32:36,505 --> 00:32:38,787 En dat is? -Je laten sterven. 354 00:32:39,925 --> 00:32:41,036 Sorry, Will. 355 00:32:41,436 --> 00:32:43,300 Waarvoor? -Het vluchten. 356 00:32:43,387 --> 00:32:47,016 Ik wilde het zo graag dat ik hem geloofde. 357 00:32:47,766 --> 00:32:51,823 Ik lette niet op. Het gebeurt niet weer. 358 00:32:51,896 --> 00:32:53,977 Je hebt niks fout gedaan. 359 00:33:17,296 --> 00:33:18,839 Smeek om genade, dwaas. 360 00:33:19,423 --> 00:33:21,855 Alleen je dochter kan je redden. 361 00:33:29,350 --> 00:33:33,531 Wil je dat ik een wens doe? Deze truc ken ik. 362 00:33:33,604 --> 00:33:35,736 Hij werkt nog altijd goed. 363 00:33:35,936 --> 00:33:37,071 Niet doen. 364 00:33:37,149 --> 00:33:40,611 Houd toch op, jij bent mijn vader niet. 365 00:33:40,945 --> 00:33:46,742 Alice, ik weet niet hoe deze man je heeft bedrogen, maar ik ben het echt. 366 00:33:47,910 --> 00:33:52,122 Ik begrijp best dat je het verschil niet ziet. 367 00:33:52,540 --> 00:33:54,959 Ik ben zo'n slechte vader geweest. 368 00:33:56,085 --> 00:33:58,295 Ik gaf jou de schuld… 369 00:33:59,797 --> 00:34:06,678 Ik gaf je de schuld van je moeders dood en dat ik zo ongelukkig was. 370 00:34:07,874 --> 00:34:13,018 En toen je eindelijk je geluk had gevonden, geloofde ik je niet. 371 00:34:13,852 --> 00:34:17,898 Ik twijfelde of je fantasie van werkelijkheid kon scheiden… 372 00:34:18,983 --> 00:34:21,164 …en twijfelde aan je liefde. 373 00:34:24,780 --> 00:34:30,369 Vader, ik liep alleen weg om bewijzen te vinden om je te laten zien… 374 00:34:30,536 --> 00:34:32,204 …waar ik was geweest. 375 00:34:32,371 --> 00:34:35,727 Een bewijs zou niet nodig moeten zijn. 376 00:34:35,964 --> 00:34:42,131 Om deze en nog duizend andere redenen vraag ik niet om je vergiffenis. 377 00:34:42,881 --> 00:34:44,508 Ik verdien het niet. 378 00:34:45,217 --> 00:34:48,804 Ik vraag ook niet om mededogen of barmhartigheid. 379 00:34:49,013 --> 00:34:51,544 Bewaar dat maar voor een ander. 380 00:34:51,724 --> 00:34:54,935 Ik wil je niks meer afnemen, lieve Alice. 381 00:34:55,894 --> 00:35:00,663 Ik wil je alleen nog iets geven. Het enige wat ik je kan geven: hoop. 382 00:35:02,067 --> 00:35:03,944 Cyrus is ontsnapt. -Genoeg. 383 00:35:04,236 --> 00:35:06,593 Cyrus? -Red hem en niet mij. 384 00:35:06,822 --> 00:35:09,789 Stop. -Nee. 385 00:35:10,242 --> 00:35:12,549 Ik wens dat mijn vader thuis is. 386 00:35:17,708 --> 00:35:19,585 Nog één wens over. 387 00:35:21,629 --> 00:35:26,883 Nu is het niet langer de vraag of ik je geest te pakken krijg, maar wanneer. 388 00:35:45,944 --> 00:35:48,376 Het spijt me, Alice. 389 00:35:48,601 --> 00:35:52,451 Ik vind het zo erg voor je. -Ik niet. 390 00:35:54,161 --> 00:35:58,717 Maar je tweede… -Gisteren had ik twee gaten in mijn leven. 391 00:35:59,208 --> 00:36:02,564 Eén door mijn vader en toen door Cyrus. 392 00:36:03,671 --> 00:36:09,551 Nu weet ik dat mijn vader het snapt en dat Cyrus daar ergens is. 393 00:36:10,094 --> 00:36:13,931 En we gaan elkaar vinden. Met of zonder wens. 394 00:36:14,098 --> 00:36:15,829 Dat is een overwinning. 395 00:36:15,933 --> 00:36:19,144 Maar je hebt een flinke wens gebruikt. 396 00:36:19,853 --> 00:36:24,624 Je zei altijd dat die kostbaar zijn. Wil je niet weten wat de gevolgen zijn? 397 00:36:30,699 --> 00:36:32,810 ENGELAND 398 00:36:32,891 --> 00:36:33,892 Edwin? 399 00:36:36,662 --> 00:36:38,004 Wat is er? 400 00:36:38,747 --> 00:36:41,250 Ik weet het niet, ik dacht… 401 00:36:42,751 --> 00:36:48,382 Ik was bij Alice op die plek waar ze het over had. Wonderland. 402 00:36:48,924 --> 00:36:49,938 En… 403 00:36:50,538 --> 00:36:52,886 …ik zou sterven… 404 00:36:53,595 --> 00:36:56,098 …maar ze redde me. 405 00:36:56,306 --> 00:36:58,732 Je moet in slaap gevallen zijn… 406 00:36:58,851 --> 00:37:01,478 …en vreemd gedroomd hebben. -Ja. 407 00:37:02,479 --> 00:37:04,427 Het was vast een droom. 408 00:37:04,690 --> 00:37:05,983 Natuurlijk. 409 00:37:07,234 --> 00:37:08,977 Kom naar bed, schat. 410 00:37:10,571 --> 00:37:12,102 Ik kom eraan. 411 00:37:35,471 --> 00:37:40,809 Zullen we even kletsen? -Ik wil niet meer door tralies spreken. 412 00:37:41,199 --> 00:37:44,658 Als je wilt kletsen, doe het oog in oog… 413 00:37:45,898 --> 00:37:47,024 …als een man. 414 00:38:01,997 --> 00:38:04,875 Ik heb lang gewacht op dit weerzien. 415 00:38:05,375 --> 00:38:10,007 Ik ken je niet eens. -Kijk in mijn ogen en zeg het. 416 00:38:30,651 --> 00:38:31,652 Jafar? 417 00:38:33,362 --> 00:38:34,613 Is dat mogelijk? 418 00:38:35,072 --> 00:38:38,103 Mijn woede hield me in leven, vader. 419 00:38:38,909 --> 00:38:41,069 Ik ben je vader niet. 420 00:38:42,531 --> 00:38:45,219 En jij bent niet mijn zoon. 421 00:38:48,182 --> 00:38:50,254 Mirza. Kun je even blijven? 422 00:38:51,364 --> 00:38:53,589 Nee. -Mirza, red me. 423 00:38:53,757 --> 00:38:55,792 Wees niet bang. -Hij heeft gelijk. 424 00:38:56,176 --> 00:38:58,971 Red je vader en vecht met mij. 425 00:38:59,429 --> 00:39:03,111 Geen magie, met blote handen. Weet je dat nog? 426 00:39:03,461 --> 00:39:09,197 Als je wint, laat ik onze vader leven. Zeg eens, is hij het waard? 427 00:39:17,865 --> 00:39:19,157 Mirza. 428 00:39:19,908 --> 00:39:23,745 Je hebt mijn zoon vermoord. -Ik ben je zoon. 429 00:39:25,247 --> 00:39:28,078 Hij wilde niet eens voor je vechten. 430 00:39:28,250 --> 00:39:30,676 Ik had mijn leven voor je gegeven, vader. 431 00:39:32,462 --> 00:39:34,955 Maar je kon het niet zeggen. 432 00:39:35,424 --> 00:39:36,550 Wat? 433 00:39:36,842 --> 00:39:39,373 Wat wil je dat ik zeg? 434 00:39:43,515 --> 00:39:45,622 Noem me je zoon. 435 00:39:46,643 --> 00:39:49,438 Je bent een bastaard. 436 00:39:52,107 --> 00:39:56,638 Zeg het nou maar, dan bespaar ik je oneindig lijden. 437 00:39:56,988 --> 00:40:00,074 Ik zal je nooit geven wat je wilt. 438 00:40:02,492 --> 00:40:03,535 Jawel. 439 00:40:06,872 --> 00:40:07,873 Ooit. 440 00:40:09,374 --> 00:40:15,923 Waarom vermoord je me niet, Jafar? Ik geef je toch niet wat je wilt. 441 00:40:16,381 --> 00:40:21,388 Met de derde wens van Alice verander ik de wetten van de magie. 442 00:40:21,470 --> 00:40:25,651 Dan hoef je het niet te geven, ik neem het gewoon. 443 00:40:25,766 --> 00:40:31,563 Wat heb je aan liefde en respect als je het moet stelen? 444 00:40:31,813 --> 00:40:36,670 Zijn er echt geen dingen tussen ons waar je spijt van hebt? 445 00:40:37,653 --> 00:40:42,407 Iets wat je me hebt aangedaan? -Het enige dat me spijt, Jafar… 446 00:40:45,994 --> 00:40:49,413 …is dat ik je niet langer onder water gehouden heb. 447 00:40:51,375 --> 00:40:54,169 Maar misschien kan ik dat nu goedmaken. 448 00:40:54,461 --> 00:40:58,342 Wil je me weer doden? -Ik kan je leven niet nemen. 449 00:40:58,423 --> 00:41:01,955 Maar wel iets wat nog waardevoller voor je is. 450 00:41:03,470 --> 00:41:04,721 En dat is? 451 00:41:05,430 --> 00:41:06,431 Mezelf. 452 00:41:25,200 --> 00:41:27,077 Terug in je kooi, vader. 453 00:41:28,382 --> 00:41:30,337 Het gaat net leuk worden. 454 00:41:31,957 --> 00:41:34,213 Ik wil niet dat je dat mist. 455 00:41:49,891 --> 00:41:50,934 Alice. 456 00:42:20,408 --> 00:42:22,408 Ondertiteld door: Amber van Bree