1 00:00:01,018 --> 00:00:02,853 Tidligere i Wonderland ... 2 00:00:03,020 --> 00:00:07,358 - Vær stærk, Alice. Jeg kommer. - Jeg skal vestpå, så finder jeg dig. 3 00:00:07,525 --> 00:00:11,362 Du er fanget på en flydende ø. Kærlighed er ikke altid nok. 4 00:00:11,529 --> 00:00:12,571 Der tager du fejl. 5 00:00:15,199 --> 00:00:19,370 - Jeg ved, hvor din datter tog hen. - Har du set Alice? 6 00:00:21,413 --> 00:00:24,917 Agrabah for mange år siden 7 00:00:26,961 --> 00:00:33,676 - Du må ikke forlade mig, mor. - Der er intet at gøre, Jafar. 8 00:00:34,051 --> 00:00:39,265 Sig ikke det. Du er healer. Du har kureret mange andre. 9 00:00:39,431 --> 00:00:45,688 Ingen kan hjælpe mig. Min tid er kommet. 10 00:00:46,063 --> 00:00:48,274 Hvad skal jeg gøre? Hvor skal jeg gå hen? 11 00:00:48,440 --> 00:00:51,443 Du må ikke bekymre dig, nooreh cheshmam. 12 00:00:52,861 --> 00:00:57,992 Din far vil tage sig af dig. 13 00:00:59,451 --> 00:01:05,249 Jeg forstår ikke. Far døde, da jeg var ... 14 00:01:05,416 --> 00:01:10,462 Din rigtige far lever stadig, Jafar. 15 00:01:11,171 --> 00:01:14,592 Gå til ham på paladset. 16 00:01:14,842 --> 00:01:19,179 - Men der bor sultanen. - Det stemmer, Jafar. 17 00:01:21,390 --> 00:01:22,933 Er han min far? 18 00:01:27,479 --> 00:01:33,319 Den her tilhørte ham. Giv ham den tilbage. 19 00:01:35,279 --> 00:01:36,655 Han vil huske det. 20 00:01:38,157 --> 00:01:42,119 Du er hans blod. Han vil ikke sende dig bort. 21 00:02:06,393 --> 00:02:08,187 Du må være bekymret for Alice. 22 00:02:09,396 --> 00:02:13,692 - Fædre er så beskyttende. - Ja, naturligvis. 23 00:02:13,942 --> 00:02:15,903 Jeg husker, da Alice kom til os i Bethlem. 24 00:02:16,445 --> 00:02:20,366 Jeg har haft mange patienter i årenes løb, men hun var speciel. 25 00:02:20,824 --> 00:02:24,495 Velplejet. Jeg vidste, at hun kom fra et kærligt hjem. 26 00:02:24,662 --> 00:02:29,625 Det er venligt af dig, doktor, men hvor er hun taget hen? 27 00:02:29,792 --> 00:02:33,337 Jeg må hellere vise dig det. 28 00:02:39,468 --> 00:02:42,221 - Kanin? - Goddag. 29 00:02:44,765 --> 00:02:47,893 Hvis du bare vil vise mig frem, er tasken så nødvendig? 30 00:02:49,144 --> 00:02:51,021 Er det en hvid kanin? 31 00:02:51,980 --> 00:02:55,776 De får altid et chok. Ja, jeg er en hvid kanin! 32 00:02:57,569 --> 00:03:02,241 Alices far? De ligner ikke hinanden. 33 00:03:02,408 --> 00:03:03,325 Kom med mig. 34 00:03:10,958 --> 00:03:14,962 Du godeste! Hvad sker dig? Hvor fører du mig hen? 35 00:03:15,504 --> 00:03:18,132 Nogle kalder det Wonderland. 36 00:03:36,775 --> 00:03:39,194 Den første landing er altid svær. 37 00:03:39,528 --> 00:03:41,488 Tak for din tjeneste. Smut nu med dig. 38 00:03:42,030 --> 00:03:46,577 - Skal jeg ikke blive og ... - Smut så. Nu. 39 00:03:46,744 --> 00:03:51,248 Godt så. Du ved, hvor du kan finde mig. Desværre. 40 00:03:51,415 --> 00:03:54,543 Du har sikkert mange spørgsmål. 41 00:03:54,710 --> 00:03:59,131 Det er umuligt. Det må være en hallucination, måske en drøm. 42 00:03:59,423 --> 00:04:04,094 Det er ganske virkeligt, ligesom de blå mærker fra faldet. 43 00:04:04,303 --> 00:04:09,725 Så virkeligt, som din datter sagde. Lige så forunderligt og farligt. 44 00:04:10,476 --> 00:04:15,564 Det er ikke et sted for en ung pige. Der er mørke kræfter i Wonderland. 45 00:04:15,981 --> 00:04:18,692 Væsener, skurke. 46 00:04:18,859 --> 00:04:23,989 Jeg bad Alice rejse. Hun forbinder mig med hospitalet og vil ikke lytte. 47 00:04:24,406 --> 00:04:25,949 Derfor hentede jeg dig. 48 00:04:26,533 --> 00:04:29,036 Hvilket barn vil ikke reddes af sin far? 49 00:04:30,954 --> 00:04:37,544 Beklager, men jeg frygter, at jeg er den sidste person - 50 00:04:37,711 --> 00:04:38,754 - som Alice vil lytte til. 51 00:04:41,590 --> 00:04:46,136 - Jeg forstår ikke. - Alice og jeg har et svært forhold. 52 00:04:47,012 --> 00:04:50,974 Efter min behandling af hende troede jeg ikke på hende. 53 00:04:51,934 --> 00:04:54,436 Jeg kan ikke se, hvordan hun skal tro på mig. 54 00:04:57,981 --> 00:05:01,318 Sikken skam. Jeg havde håbet, der var et bånd mellem jer. 55 00:05:01,860 --> 00:05:04,488 Jeg regnede faktisk med det. 56 00:05:08,450 --> 00:05:12,579 Jafars tårn er så tæt på! Jeg kan være hos Cyrus i aften. 57 00:05:12,746 --> 00:05:16,625 - Det er højt oppe på et bjerg, ikke? - Så vandrer vi. 58 00:05:16,750 --> 00:05:18,752 Vi må hellere lægge en plan. 59 00:05:18,919 --> 00:05:21,839 Der vil være vagter deroppe. Store behårede fyre. 60 00:05:22,005 --> 00:05:25,175 Hvis vi kommer ind, skal vi finde Cyrus. 61 00:05:25,342 --> 00:05:29,721 Hvis vi finder Cyrus, skal vi ud i live, med store behårede vagter. 62 00:05:29,888 --> 00:05:33,892 Det sværeste bliver at finde Cyrus. Resten løser sig selv. 63 00:05:53,245 --> 00:05:56,248 - Ih, du milde! - Hvad var det, du sagde? 64 00:06:01,545 --> 00:06:05,090 Vi har ledt langs kysten. Der er ingen spor af Cyrus. 65 00:06:05,257 --> 00:06:08,051 Led videre. Han kan ikke være forsvundet. 66 00:06:10,596 --> 00:06:14,933 - Genier kan da forsvinde ... - Klap i! 67 00:06:15,642 --> 00:06:18,353 Han sprang 300 meter ned i vandet. 68 00:06:18,520 --> 00:06:24,568 Har du overvejet, at han måske ikke overlevede faldet? 69 00:06:24,735 --> 00:06:30,282 - Og at du er en doven nar? - Er det et retorisk spørgsmål? 70 00:06:30,449 --> 00:06:34,286 Når Jafar er ude af Wonderland, kan jeg få overtaget. 71 00:06:35,037 --> 00:06:41,001 Jeg har flasken, og jeg vil have ånden, før Jafar ... Hvad er der? 72 00:06:41,501 --> 00:06:46,256 Fortsæt, Majestæt. Før Jafar hvad? 73 00:06:46,423 --> 00:06:52,930 - Skat, jeg har været så bekymret. - Har du det? 74 00:06:53,096 --> 00:06:55,766 Du forsvandt uden at lægge en seddel. 75 00:06:55,933 --> 00:07:00,270 Jeg har ikke tid til dine spil. Sig, hvor jeg kan finde Alice. 76 00:07:01,813 --> 00:07:06,109 Hun er nem at finde, modsat hendes ånd. 77 00:07:06,276 --> 00:07:12,491 - Hvad taler du om? - Der kom et hul i dit sølvfængsel. 78 00:07:12,658 --> 00:07:17,204 Flygtede ånden? Find ham! Alle mænd ... 79 00:07:17,371 --> 00:07:21,667 Jafar, mine mænd adlyder mig. De har deres ordrer. 80 00:07:21,833 --> 00:07:25,587 Vi får ånden tilbage, før solen går ned. 81 00:07:30,008 --> 00:07:33,845 Glem ikke, selv hvis du har ånden og flasken - 82 00:07:35,180 --> 00:07:38,600 - kan du ikke udleve dine drømme uden nogen ændrer magiens love. 83 00:07:39,810 --> 00:07:42,896 Jeg er den eneste, der kan gøre det. 84 00:07:43,230 --> 00:07:44,940 Ja, selvfølgelig, min skat. 85 00:08:05,669 --> 00:08:06,670 Du dér! 86 00:08:09,715 --> 00:08:12,926 - Hvordan gjorde han? - Er det vigtigt? Han er væk. 87 00:08:13,093 --> 00:08:17,848 Det er kun et spørgsmål om tid, før han og pigen finder hinanden ... 88 00:08:18,015 --> 00:08:19,266 Du taber, Jafar. 89 00:08:21,476 --> 00:08:24,896 - Jeg sidder ikke i bur. - Er du sikker på det? 90 00:08:42,873 --> 00:08:44,291 Hvor er jeg? 91 00:08:45,542 --> 00:08:50,881 Jeg beklager båndene, du gamle. Men det vil gøre denne del nemmere. 92 00:09:02,517 --> 00:09:04,770 Du godeste! Du er vanvittig! 93 00:09:11,943 --> 00:09:16,198 - Hvad gør du? - Giver Alice det, hun ønsker sig. 94 00:09:24,623 --> 00:09:26,374 Hvordan skal vi komme derop? 95 00:09:27,250 --> 00:09:28,835 Vi finder sikkert på noget. 96 00:09:32,798 --> 00:09:35,175 - Hvad laver du? - Tjekker mine lommer. 97 00:09:35,801 --> 00:09:38,887 Tøm dem. Der må være noget, der kan hjælpe os. 98 00:09:40,931 --> 00:09:46,103 Lad mig se, en terning, en seddel, mormors nøgler. Nu bliver hun sur. 99 00:09:46,812 --> 00:09:50,690 Fnug og en jordnød. En gammel jordnød. 100 00:09:51,942 --> 00:09:56,071 Jeg har en dolk, et sværd, et lommetørklæde og to ønsker. 101 00:09:56,196 --> 00:09:58,406 Vi må være kreative og tænke os om. 102 00:10:01,827 --> 00:10:06,706 - Hvad er det for en kvidren? - Jeg gætter på, det er en fugl. 103 00:10:08,291 --> 00:10:12,671 Det tror jeg ikke. Jeg tror ... 104 00:10:20,846 --> 00:10:24,975 - Det er et fuglebarktræ. - Et fuglebarktræ? 105 00:10:25,058 --> 00:10:26,393 Deres træ er helt fantastisk. 106 00:10:29,479 --> 00:10:30,480 Se! 107 00:10:33,358 --> 00:10:34,943 Jeg ved, hvordan vi skal gøre det. 108 00:10:35,861 --> 00:10:39,489 For pokker da! Du vil have, at vi skal flyve op til din ånd. 109 00:10:41,032 --> 00:10:42,492 Noget i den stil. 110 00:10:46,288 --> 00:10:50,834 - Er du højre- eller venstrehåndet? - Hvorfor alle de spørgsmål? 111 00:10:51,293 --> 00:10:56,506 - Højre- eller venstrehåndet? - Hvor er min datter? 112 00:10:56,673 --> 00:11:00,510 Det er klart, at du ikke har tid til at vinde Alices kærlighed tilbage. 113 00:11:04,764 --> 00:11:06,641 Så jeg må stjæle den. 114 00:11:08,435 --> 00:11:11,479 Venstrehåndet. Tak. 115 00:11:13,690 --> 00:11:16,610 Vagter! Find et bur til ham. 116 00:11:29,915 --> 00:11:35,378 En ung tyv, Majestæt. Han stjal en dolk i mit bælte. 117 00:11:37,297 --> 00:11:41,718 - Var det en god idé at stjæle? - Det vidste jeg, at det ikke var. 118 00:11:42,177 --> 00:11:43,803 Men du gjorde det alligevel. 119 00:11:44,679 --> 00:11:48,934 Straffen ifølge loven er at miste hånden, du stjal med. 120 00:11:56,483 --> 00:11:57,734 Hvis De ønsker det. 121 00:12:01,112 --> 00:12:04,157 - Hvor fik du den fra, dreng? - Min mor. 122 00:12:05,492 --> 00:12:08,536 - Hvad er hendes navn? - Se på mit ansigt og fortæl mig det. 123 00:12:10,956 --> 00:12:13,833 Willima. Willima er din mor. 124 00:12:15,168 --> 00:12:19,214 - Hvordan har hun det? - Hun er død. 125 00:12:22,717 --> 00:12:24,010 Det gør mig ondt. 126 00:12:27,013 --> 00:12:30,684 Du vidste, hvad du gjorde, da du stjal fra mine vagter, ikke? 127 00:12:30,850 --> 00:12:35,188 - Hvis De vidste, hvem jeg var ... - Så ville jeg tage dig ind? 128 00:12:35,313 --> 00:12:39,401 - Min mor sagde ... - Jeg har en søn, min arving, Mirza. 129 00:12:39,567 --> 00:12:44,364 - Jeg vil være en søn, ikke prins. - Du bliver ingen af delene. 130 00:12:48,159 --> 00:12:50,245 Men det kræver mod at handle sådan. 131 00:12:50,912 --> 00:12:53,290 Og på grund af det må du bo her. 132 00:12:54,749 --> 00:12:56,710 Som en tjener for min familie. 133 00:12:59,421 --> 00:13:00,630 Tak, far. 134 00:13:06,970 --> 00:13:09,347 Du må ikke bruge det ord. 135 00:13:10,682 --> 00:13:14,519 Jeg er ikke din far, og du er ikke min søn. 136 00:13:14,853 --> 00:13:21,651 Du er en heldig forældreløs, som jeg hjælper. Forstået? 137 00:13:21,818 --> 00:13:23,903 Ja, jeg forstår reglerne, sir. 138 00:13:24,237 --> 00:13:25,697 Sørg for at huske dem. 139 00:13:38,877 --> 00:13:41,880 - Vil du fortælle, hvad du vil gøre? - Naturligvis. 140 00:13:42,297 --> 00:13:45,967 - Har du fløjet i en ballon? - Må jeg blive, hvis jeg siger nej? 141 00:13:46,343 --> 00:13:48,595 Vi skal bygge en kurv, der er stor nok til os begge. 142 00:13:48,928 --> 00:13:54,601 Så binder vi fuglebark til den og svæver op til Cyrus. 143 00:13:55,393 --> 00:13:57,520 Find plan. Glem alt om mig. 144 00:13:57,604 --> 00:14:01,441 - Er du bange for at flyve? - Nej, for ikke at flyve. 145 00:14:01,608 --> 00:14:05,904 For at være i din kurv højt oppe og pludselig ikke flyve mere. 146 00:14:06,529 --> 00:14:10,200 Hjælp mig med at bygge den, hvis du ikke vil med op. 147 00:14:10,450 --> 00:14:13,870 Det kan jeg gøre. Lad os samle noget træ. 148 00:14:20,627 --> 00:14:23,838 - Hvad var det? - Vis, hvem du er! 149 00:14:32,597 --> 00:14:33,598 Du godeste! 150 00:14:37,727 --> 00:14:39,229 - Far? - Far? 151 00:14:40,730 --> 00:14:44,776 Alice! Det er dig! Gudskelov! 152 00:14:44,984 --> 00:14:48,780 Du havde ret i alting! Dette sted ...! 153 00:14:55,370 --> 00:14:56,746 Kan du nogensinde tilgive mig? 154 00:15:05,964 --> 00:15:12,846 - Hvordan kom du hertil? - Du forsvandt så uforståeligt. 155 00:15:13,221 --> 00:15:19,561 Men så huskede jeg noget andet uforståeligt. Dine historier. 156 00:15:19,936 --> 00:15:23,815 Så jeg besluttede at gøre, hvad du bad om, og troede på dig. 157 00:15:24,441 --> 00:15:30,363 Jeg gravede lidt i sagen og købte et spejl - 158 00:15:30,655 --> 00:15:33,575 - der skulle have særlige kræfter. 159 00:15:34,159 --> 00:15:37,412 Rygterne var sande. Jeg gik igennem det. 160 00:15:37,787 --> 00:15:41,082 Jeg kunne føle solskin på den anden side. Og en brise. 161 00:15:41,541 --> 00:15:44,085 - Det var ejendommeligt. - Ja. 162 00:15:44,419 --> 00:15:47,630 Anastasia og jeg kom også gennem et spejl. 163 00:15:47,964 --> 00:15:51,968 Så snart jeg ankom, vidste jeg, det var Wonderland, du talte om. 164 00:15:53,178 --> 00:15:57,015 - Hvordan fandt du mig her? - Det gjorde jeg ikke. Du fandt mig. 165 00:15:57,974 --> 00:16:00,935 Jeg havde vandret omkring i dagevis, indtil du så mig. 166 00:16:01,269 --> 00:16:03,938 Nå, men hvad nu? 167 00:16:05,356 --> 00:16:10,778 Jeg vil bare gøre det godt igen. 168 00:16:10,904 --> 00:16:17,869 Far, du behandlede mig aldrig som en datter, men som en sur pligt. 169 00:16:18,328 --> 00:16:20,997 Som en del af dit liv, du var nødt til at tolerere. 170 00:16:21,331 --> 00:16:24,709 Som det knirkende trin, du aldrig fik repareret. 171 00:16:25,043 --> 00:16:30,840 Du gik forbi hver dag og ønskede, at lyden bare ville gå væk. 172 00:16:32,175 --> 00:16:34,761 Hvordan vil du gøre det godt igen? 173 00:16:34,969 --> 00:16:40,308 Alice, sæt dig i mit sted. 174 00:16:41,184 --> 00:16:45,355 De ting, du sagde, var umulige at tro på. 175 00:16:45,688 --> 00:16:48,441 - Umulige for dig at tro på. - Jeg tror på dig nu. 176 00:16:48,775 --> 00:16:52,111 Ja, selvfølgelig! Nu kan du se det selv. 177 00:16:52,445 --> 00:16:56,699 Jeg havde brug for, at du troede på mig. 178 00:16:57,033 --> 00:17:02,580 Du efterlod mig i det galehus! Ignorerede mig, som om jeg var luft! 179 00:17:02,914 --> 00:17:04,999 Hvordan kunne en far behandle sit barn sådan? 180 00:17:06,960 --> 00:17:13,216 Jeg sagde, jeg ikke ville se dig. Men jeg ville have, du skulle prøve. 181 00:17:15,385 --> 00:17:17,053 Nu prøver jeg. 182 00:17:17,971 --> 00:17:19,806 Men det er for sent. 183 00:17:32,569 --> 00:17:36,406 Min søn, Mirza, har hørt om dine stoffer. 184 00:17:36,573 --> 00:17:39,450 Vi sender den unge prins nogle fine klæder, Majestæt. 185 00:17:39,867 --> 00:17:44,289 Måske efter handelsblokaden med vores nabo mod nord er brudt. 186 00:17:45,081 --> 00:17:47,458 Vi kan ikke bryde blokaden for jer. 187 00:17:47,625 --> 00:17:50,753 Mirza, forklar vores ven hvorfor. 188 00:17:51,379 --> 00:17:53,047 Det strider imod vores politik. 189 00:17:54,591 --> 00:17:55,925 Hvilken politik er det? 190 00:18:00,555 --> 00:18:03,808 - Vi talte om det i går. Vandet. - Ja. 191 00:18:04,183 --> 00:18:05,310 Landbrugspolitik. 192 00:18:08,229 --> 00:18:10,648 Jeres fabrikker tager vand fra vores afgrøder. 193 00:18:10,982 --> 00:18:16,154 Agrabah kan ikke blande sig i, at de prøver at beskytte høsten. 194 00:18:20,825 --> 00:18:25,079 I Agrabah er selv vores tjenere veluddannede. 195 00:18:27,457 --> 00:18:29,584 Men ikke diskrete. 196 00:18:31,753 --> 00:18:35,381 - Det er nok, dreng. Du kan gå. - Undskyld, fa ... 197 00:18:38,551 --> 00:18:39,886 Undskyld. 198 00:18:57,111 --> 00:19:01,324 - Du er klog, dreng. Hvad hedder du? - Jafar. 199 00:19:01,491 --> 00:19:07,080 Svaret er: "Jeg er for lavtstående til at pine prinsens ører." 200 00:19:10,041 --> 00:19:11,167 Hvad er dit navn? 201 00:19:15,213 --> 00:19:18,257 - Det er for lavt ... - Se ned. 202 00:19:23,096 --> 00:19:27,433 - Undskyld, far. - Du skal ikke undskylde, min søn. 203 00:19:28,893 --> 00:19:29,894 Giv ham en mere. 204 00:19:36,526 --> 00:19:41,155 Hvis du skal blive sultan en dag, skal folket frygte dig. 205 00:19:42,156 --> 00:19:47,995 Du er blod af mit blod og min eneste arving, Mirza. 206 00:19:49,539 --> 00:19:51,791 Sand magt kommer af frygt. 207 00:19:59,132 --> 00:20:03,094 - Jeg var en forfærdelig far, ikke? - Det kan jeg ikke udtale mig om. 208 00:20:04,137 --> 00:20:07,140 Her, snit nogle grene. 209 00:20:11,894 --> 00:20:13,312 Må jeg spørge til hvad? 210 00:20:14,355 --> 00:20:18,151 Alice vil ind i slottet. Det, der svæver oppe i himlen. 211 00:20:19,610 --> 00:20:23,573 - Hvad er der, som er så vigtigt? - Ånden i en fangekælder. 212 00:20:24,741 --> 00:20:25,658 Cyrus. 213 00:20:26,200 --> 00:20:28,786 - Er det der, hun tror, at han er? - Ja. 214 00:20:31,581 --> 00:20:38,337 - Står du og Alice hinanden nær? - Ja, vi er gode venner. 215 00:20:38,504 --> 00:20:42,717 - Så du forstår, hvordan hun tænker. - Ja, lidt. 216 00:20:43,301 --> 00:20:49,140 - Hvordan kan vi mindske kløften? - Den slags tager tid. 217 00:20:49,307 --> 00:20:55,521 Når en far har behandlet sit barn dårligt, tager det mere end tid. 218 00:20:56,355 --> 00:21:01,277 Alice opgiver aldrig folk, ikke engang, hvis de fortjener det. 219 00:21:02,403 --> 00:21:03,654 Ligesom dig selv? 220 00:21:05,031 --> 00:21:10,745 Hvis nogen har det svært, hjælper hun dem. Sådan er hun. 221 00:21:10,912 --> 00:21:15,458 Ja, det er sandt. Tak. 222 00:21:16,334 --> 00:21:19,462 Jeg sagde ikke noget af det for at hjælpe dig. 223 00:21:20,505 --> 00:21:23,049 Så vidt jeg ved, har du været et dumt svin. 224 00:21:24,258 --> 00:21:29,180 Men jeg vil se Alice lykkelig. Det sker, hvis du er en god far. 225 00:21:29,472 --> 00:21:34,227 Hvis du vil tage det første skridt, så hjælp hende med at finde ånden. 226 00:21:34,852 --> 00:21:39,649 For ingenting betyder mere for hende end at få fat i ham. 227 00:22:01,337 --> 00:22:06,008 - Hvad talte du med min far om? - Hvad tror du? Dig. 228 00:22:06,175 --> 00:22:09,345 - Hvad med mig? - Om du vil tilgive ham. 229 00:22:09,762 --> 00:22:12,557 Synes du, at jeg skal? Tilgive ham? 230 00:22:14,058 --> 00:22:16,686 Bestemt ikke. Men det tror jeg, at du gør. 231 00:22:17,228 --> 00:22:19,897 - Hvorfor? - Det er det rigtige at gøre, Alice. 232 00:22:20,064 --> 00:22:23,526 Og du, modsat mig, gør som regel det rigtige. 233 00:22:49,760 --> 00:22:54,098 Har du tænkt på, hvordan vi kommer ned igen? 234 00:22:54,265 --> 00:23:01,022 Fuglebarken får dig op, men uden faldskærmsbark, får du det svært. 235 00:23:01,188 --> 00:23:08,154 Cyrus' vægt i kurven vil fungere som en modvægt til fuglebarken - 236 00:23:08,529 --> 00:23:10,990 - og medføre en langsom nedstigning ned i vandet. 237 00:23:11,782 --> 00:23:14,911 - Du finder på det, ikke sandt? - Det er fysik, Knægt. 238 00:23:15,077 --> 00:23:19,790 Kan du se, hvor højt oppe det er? Hvis du tager fejl, er vi døde. 239 00:23:21,626 --> 00:23:24,003 - Hvad er det? - Hvad? 240 00:23:26,213 --> 00:23:29,759 På himlen ... på vej mod os. Det ligner en ... 241 00:23:31,010 --> 00:23:32,178 Hvad pokker er det? 242 00:23:42,021 --> 00:23:43,147 Alice! Her! 243 00:24:02,917 --> 00:24:04,377 Kom, vi må væk. Følg efter mig! 244 00:24:05,670 --> 00:24:06,879 Far, denne vej! 245 00:24:17,890 --> 00:24:22,186 - Er du okay? - Ja. Fik vi rystet ham af os? 246 00:24:26,107 --> 00:24:27,441 Løb! 247 00:24:32,947 --> 00:24:34,323 Far, løb! 248 00:24:37,535 --> 00:24:41,747 - Far! Hurtigt! - Alice! Hjælp! 249 00:24:42,248 --> 00:24:43,958 - Alice, nej! - Hold dig væk fra ham! 250 00:24:57,596 --> 00:25:01,350 - Far! Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 251 00:25:02,059 --> 00:25:05,187 Alice. Tak. 252 00:25:08,983 --> 00:25:11,652 Det er okay, far. Det er okay. 253 00:25:14,822 --> 00:25:17,366 Jeg er så ked af det. 254 00:25:18,200 --> 00:25:22,747 - Da din mor døde, gik alt skævt ... - Jeg forstår. 255 00:25:23,205 --> 00:25:25,332 Jeg ved, hvordan det er at miste en, man elsker. 256 00:25:25,541 --> 00:25:30,588 Jeg behandlede dig så dårligt. Du må tro, jeg er en rædsom mand. 257 00:25:31,922 --> 00:25:35,801 Jeg ved, hvad en rædsom mand er. Jeg har mødt en her i Wonderland. 258 00:25:36,135 --> 00:25:37,970 Du er slet ikke ligesom ham. 259 00:25:38,971 --> 00:25:42,058 Du ved ikke, hvor glad jeg er for at høre det. 260 00:25:45,561 --> 00:25:49,190 - Du burde få det renset. - Naturligvis. 261 00:25:49,607 --> 00:25:55,029 Så snart det bliver mørkt, prøver vi at redde Cyrus igen. 262 00:25:55,613 --> 00:26:01,035 - Vil du komme med os? - Ja, det vil jeg gerne. 263 00:26:27,311 --> 00:26:34,193 Deres Majestæt, jeg beklager min skødeløshed. Det vil ikke ske igen. 264 00:26:34,318 --> 00:26:40,866 Nej. Jeg er glad for, at du forstår vigtigheden af diskretion. 265 00:26:41,242 --> 00:26:44,912 - Naturligvis. - Jeg beklager det med Mirza. 266 00:26:45,663 --> 00:26:52,002 Nogle gange må vi gøre svære ting for at opdrage vores børn ordentligt. 267 00:26:55,005 --> 00:26:55,881 Tør dit ansigt. 268 00:27:36,088 --> 00:27:37,089 Det er klaret. 269 00:27:41,635 --> 00:27:43,679 Læg ham ud med resten af skraldet. 270 00:27:54,815 --> 00:27:57,276 Herre, velsign os og disse gaver - 271 00:27:57,818 --> 00:28:01,572 - som vi skal modtage af din milde godhed. Amen. 272 00:28:05,159 --> 00:28:07,620 Jeg håber, dine guder har bedre hørelse end mine. 273 00:28:07,786 --> 00:28:12,666 Min Gud hører alle bønner, selv et sted som dette. 274 00:28:13,709 --> 00:28:16,086 Hvorfor ikke bede for frihed, min ven? 275 00:28:17,630 --> 00:28:19,924 Eller noget bedre at spise? 276 00:28:20,549 --> 00:28:22,468 Mine bønner er for min datter. 277 00:28:23,510 --> 00:28:29,433 - Det er min skyld, hun er i fare. - Du kan ikke bære al skylden. 278 00:28:29,725 --> 00:28:35,731 Jeg sendte hende væk, da jeg skulle have troet på hende. 279 00:28:36,232 --> 00:28:38,275 Det er min store synd. 280 00:28:38,859 --> 00:28:40,861 Så har du syndet meget lidt, min ven. 281 00:28:42,571 --> 00:28:48,118 Der er langt værre grunde til at være i et bur. Tro mig. 282 00:28:49,870 --> 00:28:54,416 Jeg må finde hende. Kender du en udvej? 283 00:28:54,750 --> 00:28:57,211 Kun en mand er flygtet fra dette fængsel. 284 00:28:58,337 --> 00:29:01,548 Og jeg forventer at se Cyrus vende tilbage i lænker meget snart. 285 00:29:02,132 --> 00:29:04,718 Cyrus? Alices Cyrus? 286 00:29:05,135 --> 00:29:10,140 - Kender du Alice? - Hun er min datter! Fortæl mig alt! 287 00:29:10,474 --> 00:29:12,309 Hvad vil den mand med hende? 288 00:29:13,018 --> 00:29:19,566 Jeg kender kun til en ting, som Jafar vil have. Den får han aldrig. 289 00:29:26,240 --> 00:29:32,079 Edwin, har du spist noget før, der har prøvet at slå dig ihjel? 290 00:29:32,746 --> 00:29:34,790 Det er et overgangsritual i Wonderland. 291 00:29:35,874 --> 00:29:38,294 - Værsgo, far. - Tak. 292 00:29:45,634 --> 00:29:46,635 Det smager ikke dårligt. 293 00:29:48,721 --> 00:29:51,724 Ikke et hjemmelavet måltid, men det går an. 294 00:29:51,849 --> 00:29:56,186 Hvad skal der ske, når du og Cyrus er blevet genforenet? 295 00:29:56,603 --> 00:30:01,358 - Kan du komme ud af Wonderland? - Ja, men et skridt ad gangen. 296 00:30:02,401 --> 00:30:04,737 Will, det bliver højvande. 297 00:30:04,903 --> 00:30:08,866 Vil du hjælpe mig med at flytte træet fra vandet? Undskyld os. 298 00:30:17,124 --> 00:30:22,296 Alice, det er ikke en god idé at tage din far med. 299 00:30:22,504 --> 00:30:26,342 Jeg er helt enig. Han er et problem. 300 00:30:26,508 --> 00:30:29,803 - Fordi han kommer i vejen? - Han er oprigtig. 301 00:30:30,429 --> 00:30:33,974 Ethvert måltid med min far er altid begyndt med en bordbøn. 302 00:30:34,558 --> 00:30:38,937 Han bad, før han spiste et stykke frugt fra haven. Men ikke i aften. 303 00:30:39,396 --> 00:30:41,648 Hvor han burde være meget taknemmelig. 304 00:30:48,864 --> 00:30:53,160 Jeg ved ikke, hvem den mand er, men han er ikke min far. 305 00:30:54,828 --> 00:30:56,372 Kom, følg mig. 306 00:32:28,797 --> 00:32:31,341 - Dig! - Hvad? 307 00:32:32,176 --> 00:32:36,305 - Hvad gør du med mig? - Du skal opfylde dit formål. 308 00:32:36,555 --> 00:32:38,307 - Hvad er det? - At dø. 309 00:32:39,975 --> 00:32:42,853 Undskyld, Will. At vi skal stikke af. 310 00:32:43,437 --> 00:32:47,065 Men jeg ønskede så inderligt, at det var sandt. 311 00:32:47,691 --> 00:32:51,612 Jeg sænkede paraderne. Det vil ikke ske igen. 312 00:32:51,987 --> 00:32:53,614 Du har ingen grund til at undskylde. 313 00:33:17,262 --> 00:33:21,141 Bed for dit liv, fjols. Kun din datter kan redde det. 314 00:33:29,399 --> 00:33:33,237 Truer du ham, indtil jeg ønsker? Find på et nyt trick, Jafar. 315 00:33:33,695 --> 00:33:36,782 - Ja, når det her ikke virker mere. - Lad være. 316 00:33:37,157 --> 00:33:40,702 Spar din energi, hvem du end er. Jeg ved, at du ikke er min far. 317 00:33:40,994 --> 00:33:46,583 Jeg ved ikke, hvordan han har bedraget dig, men det er mig, kære. 318 00:33:47,793 --> 00:33:52,214 Jeg bebrejder dig ikke for ikke at kende forskel på mig og en bedrager. 319 00:33:52,548 --> 00:33:58,345 Jeg behandlede dig ikke, som en far burde. Jeg bebrejdede dig. 320 00:33:59,805 --> 00:34:02,307 Jeg bebrejdede dig for din mors død. 321 00:34:03,809 --> 00:34:06,728 Jeg bebrejdede dig for al min ulykke. 322 00:34:07,854 --> 00:34:12,901 Og da du endelig fandt lykken, tvivlede jeg på dig. 323 00:34:13,819 --> 00:34:17,906 Jeg tvivlede på din evne til at skelne mellem fantasi og virkelighed. 324 00:34:18,991 --> 00:34:20,409 Jeg tvivlede på din kærlighed. 325 00:34:24,705 --> 00:34:28,208 Far, da jeg stak af - 326 00:34:28,625 --> 00:34:32,254 - prøvede jeg at finde beviser for at vise, hvor jeg havde været. 327 00:34:32,337 --> 00:34:35,090 Du burde ikke være nødt til at bevise det for mig. 328 00:34:35,924 --> 00:34:39,052 Af alle de grunde, og tusinde mere - 329 00:34:39,761 --> 00:34:44,516 - vil jeg ikke bede om din tilgivelse for jeg fortjener det ikke. 330 00:34:45,225 --> 00:34:50,606 Og jeg vil ikke bede dig om nåde eller medfølelse. 331 00:34:51,607 --> 00:34:54,943 Jeg vil ikke tage en ting mere fra dig, kære Alice. 332 00:34:55,902 --> 00:35:00,490 Jeg vil kun give dig noget. Den eneste ting, jeg kan, nemlig håb! 333 00:35:02,075 --> 00:35:04,828 - Cyrus er flygtet. - Så er det nok! 334 00:35:04,953 --> 00:35:07,247 - Red ikke mig! Red ham! - Stop! 335 00:35:10,334 --> 00:35:11,585 Jeg ønsker min far hjem igen. 336 00:35:17,716 --> 00:35:19,509 To brugt, et tilbage. 337 00:35:21,553 --> 00:35:26,725 Nu er spørgsmålet ikke, om jeg får din ånd, men hvornår. 338 00:35:45,911 --> 00:35:50,707 Alice, jeg er ked af det. 339 00:35:51,541 --> 00:35:52,542 Det er jeg ikke. 340 00:35:54,169 --> 00:35:58,298 - Men du måtte bruge dit andet ... - I går havde jeg to huller i livet. 341 00:35:59,174 --> 00:36:02,260 Et, som min far efterlod, og Cyrus. 342 00:36:03,637 --> 00:36:09,601 I dag ved jeg, at min far forstår, og at Cyrus er herude et sted. 343 00:36:10,018 --> 00:36:15,732 Vi vil finde hinanden. Ønske eller ej, det er en sejr. 344 00:36:15,899 --> 00:36:19,236 Okay, ja. Men du brugte et stort ønske. 345 00:36:19,903 --> 00:36:22,072 Du har altid sagt, at de har en pris. 346 00:36:22,656 --> 00:36:24,616 Vil du ikke vide, hvad prisen bliver? 347 00:36:32,457 --> 00:36:33,375 Edwin? 348 00:36:36,712 --> 00:36:39,589 - Hvad er der galt? - Jeg ved det ikke. 349 00:36:40,048 --> 00:36:44,094 Jeg troede, at jeg var sammen med Alice - 350 00:36:44,261 --> 00:36:48,390 - det sted, hun talte om, Wonderland. 351 00:36:49,141 --> 00:36:56,064 Jeg var lige ved at dø, men hun reddede mig. 352 00:36:56,231 --> 00:37:00,861 Du må være faldet i søvn og have haft en mærkelig drøm. 353 00:37:01,027 --> 00:37:06,116 Ja, det må have været en drøm. 354 00:37:07,242 --> 00:37:08,577 Kom op i seng, skat. 355 00:37:10,495 --> 00:37:11,997 Jeg kommer lige straks. 356 00:37:35,479 --> 00:37:40,901 - Lad os tage en snak. - Jeg vil ikke tale gennem tremmer. 357 00:37:41,067 --> 00:37:47,073 Hvis du vil snakke, så gør det ansigt til ansigt. Som en mand. 358 00:38:02,088 --> 00:38:07,093 - Jeg har ventet længe på at se dig. - Jeg ved ikke, hvem du er. 359 00:38:07,260 --> 00:38:09,721 Se på mit ansigt og fortæl mig det. 360 00:38:30,742 --> 00:38:34,579 Jafar? Er det muligt? 361 00:38:35,080 --> 00:38:37,624 Min vrede holdt mig i live, far. 362 00:38:38,917 --> 00:38:40,710 Jeg er ikke din far. 363 00:38:42,546 --> 00:38:44,923 Og du er ikke min søn. 364 00:38:48,176 --> 00:38:51,680 - Mirza! Bliv lidt. - Nej! 365 00:38:51,763 --> 00:38:54,808 Mirza, du kan redde mig. Bliv ikke bange. 366 00:38:54,975 --> 00:38:58,937 Han har ret. Red din far og kæmp mod mig. 367 00:38:59,479 --> 00:39:03,066 Ingen magi. Bare du og jeg og de bare næver. Husker du det? 368 00:39:03,233 --> 00:39:09,155 Hvis du vinder, skåner jeg vores fars liv. Er han det værd? 369 00:39:17,914 --> 00:39:21,001 Mirza! Du dræbte min søn! 370 00:39:21,167 --> 00:39:23,712 Jeg er din søn. 371 00:39:25,005 --> 00:39:27,048 Han ville ikke engang kæmpe for dig. 372 00:39:28,300 --> 00:39:30,051 Men jeg ville være gået i døden for dig, far. 373 00:39:32,470 --> 00:39:34,514 Men du kunne ikke sige ordene. 374 00:39:35,515 --> 00:39:38,476 Hvilke ord? Hvilke ord vil du have? 375 00:39:43,523 --> 00:39:44,983 Kald mig din søn. 376 00:39:46,651 --> 00:39:49,487 Du er uægte, dreng. 377 00:39:52,198 --> 00:39:56,703 Bare sig ordene, så skåner jeg dig for uendelige smerter. 378 00:39:56,953 --> 00:39:59,831 Jeg vil aldrig give dig, hvad du vil have. 379 00:40:02,500 --> 00:40:07,839 Det vil du. En skønne dag. 380 00:40:09,382 --> 00:40:12,427 Hvorfor slår du mig ikke ihjel? 381 00:40:13,011 --> 00:40:15,889 Du ved, at jeg aldrig vil give dig, hvad du vil have. 382 00:40:16,348 --> 00:40:20,685 Når jeg får Alices tredje ønske, kan jeg forandre magiens love. 383 00:40:21,519 --> 00:40:25,273 Så behøver du ikke give mig det. Jeg tager det bare. 384 00:40:25,732 --> 00:40:31,529 Hvad er kærlighed og respekt, hvis man er nødt til at stjæle dem? 385 00:40:31,863 --> 00:40:36,076 Fortryder du intet ved vores forhold? 386 00:40:37,702 --> 00:40:39,496 Intet, du har gjort ved mig? 387 00:40:40,288 --> 00:40:42,415 Det eneste jeg fortryder, Jafar ... 388 00:40:46,044 --> 00:40:48,672 ... er, at jeg ikke holdt dig længere under vandet. 389 00:40:51,383 --> 00:40:54,177 Måske kan jeg råde bod på det nu. 390 00:40:54,469 --> 00:40:58,181 - Vil du prøve at dræbe mig igen? - Jeg kan ikke tage dit liv. 391 00:40:58,348 --> 00:41:01,768 Men jeg kan tage noget, der betyder endnu mere for dig. 392 00:41:03,478 --> 00:41:06,398 - Og hvad er det? - Mig. 393 00:41:25,208 --> 00:41:30,296 Gå tilbage i dit bur, far. Nu begynder det først at blive sjovt. 394 00:41:31,923 --> 00:41:33,883 Det skulle du nødig gå glip af. 395 00:41:49,983 --> 00:41:51,067 Alice. 396 00:42:20,346 --> 00:42:22,348 Tekster: Jakob Jensen