1 00:00:01,253 --> 00:00:03,880 Ninguém acreditou na Alice quando falou das aventuras 2 00:00:03,964 --> 00:00:05,131 no País das Maravilhas, 3 00:00:05,257 --> 00:00:07,842 de como se apaixonou por um génio chamado Cyrus 4 00:00:07,926 --> 00:00:10,679 e de como a Rainha Vermelha os separou. - Não! 5 00:00:10,762 --> 00:00:12,722 Foi fechada num hospício. 6 00:00:12,806 --> 00:00:14,641 A Alice. Ela precisa de ajuda. 7 00:00:14,975 --> 00:00:17,894 Assim, eu e o Valete de Copas trouxemo-la de volta 8 00:00:18,061 --> 00:00:19,312 para procurar o seu amor. 9 00:00:19,396 --> 00:00:20,939 Ele está aqui. Sinto-o. 10 00:00:21,022 --> 00:00:22,691 Haverá quem a tentará travar. 11 00:00:22,774 --> 00:00:26,570 O que queremos não pode ser realizado até a rapariga pedir todos os desejos. 12 00:00:27,070 --> 00:00:30,490 Mas a maior aventura da Alice acabou de começar. 13 00:00:31,575 --> 00:00:33,660 Anteriormente no País das Maravilhas… 14 00:00:33,785 --> 00:00:35,203 Pai, sou eu! 15 00:00:35,829 --> 00:00:37,664 Não vais acreditar onde estive! 16 00:00:37,789 --> 00:00:38,665 Alice. 17 00:00:40,041 --> 00:00:42,919 Trazes-me o pó, e eu ajudo-te a encontrar o teu génio. 18 00:00:45,463 --> 00:00:47,424 Hoje é o dia em que saímos daqui. 19 00:00:55,724 --> 00:00:57,142 Quero ir a um sítio. 20 00:00:57,267 --> 00:00:59,394 - Aonde? - Tu sabes. 21 00:01:29,174 --> 00:01:31,635 Procuro o Hospício Real Bethlem. 22 00:01:32,302 --> 00:01:33,428 É perto? 23 00:01:35,472 --> 00:01:36,514 O que é… 24 00:01:38,642 --> 00:01:42,312 - Quem é… - Bethlem. O hospício? 25 00:01:43,563 --> 00:01:46,691 - Onde é? - Fica a este, 26 00:01:46,775 --> 00:01:49,361 depois da Ponte de Westminster. 27 00:01:50,820 --> 00:01:53,740 Vês? Não foi assim tão difícil, pois não? 28 00:01:57,702 --> 00:01:59,204 E devo elogiar-te. 29 00:02:01,081 --> 00:02:04,000 Esse fato é muito elegante. 30 00:02:09,506 --> 00:02:11,424 HOSPÍCIO DE BETHLEM 31 00:02:11,508 --> 00:02:14,469 LÁUDANO PURO VENENO 32 00:02:25,313 --> 00:02:27,148 Sim? Posso ajudá-lo? 33 00:02:28,566 --> 00:02:31,277 Espero que sim. Chamo-me Dr. Sheffield. 34 00:02:31,611 --> 00:02:34,280 Acabei de chegar a Londres e esperava falar consigo… 35 00:02:35,407 --> 00:02:36,658 … sobre um ex-paciente? 36 00:02:37,075 --> 00:02:38,952 Claro. É um prazer ajudar um colega. 37 00:02:39,160 --> 00:02:40,578 Entre. Sente-se. 38 00:02:42,330 --> 00:02:45,834 Terá de desculpar a desorganização. Não esperava ninguém. 39 00:02:46,126 --> 00:02:47,419 Não tem qualquer problema. 40 00:02:49,337 --> 00:02:51,548 Imagino que não receba muitas visitas. 41 00:02:53,299 --> 00:02:55,051 A maioria tende a evitar hospícios. 42 00:02:55,552 --> 00:02:57,095 Receiam que haja… 43 00:02:58,138 --> 00:02:59,806 … algo contagioso no ar. 44 00:03:01,975 --> 00:03:04,102 Que paciente procura? 45 00:03:05,103 --> 00:03:08,898 Loura, de olhos azuis. Deve lembrar-se dela. 46 00:03:09,858 --> 00:03:11,317 Chama-se "Alice". 47 00:03:16,030 --> 00:03:19,868 Não me lembro… de nenhuma Alice. 48 00:03:21,286 --> 00:03:23,788 - Temos tantos pacientes. - Claro que têm. 49 00:03:24,289 --> 00:03:27,834 Mas quantos fogem daqui com um coelho falante? 50 00:03:29,961 --> 00:03:32,547 - Não sei do que fala. - A sério? 51 00:03:32,630 --> 00:03:35,508 Mesmo depois de o ver com os seus próprios olhos? 52 00:03:37,719 --> 00:03:40,472 Um coelho falante? Isso é de loucos. 53 00:03:42,515 --> 00:03:47,103 Às vezes, as histórias mais loucas são as mais verdadeiras. 54 00:03:53,818 --> 00:03:54,819 Guarde isso. 55 00:03:56,070 --> 00:03:57,697 Por favor. 56 00:03:58,823 --> 00:04:00,658 Tentei tanto esquecer. 57 00:04:03,870 --> 00:04:07,624 Sim, bem, agora, preciso que se lembre. 58 00:04:08,291 --> 00:04:11,002 A sua especialidade é entrar dentro de cabeças. 59 00:04:11,169 --> 00:04:14,714 Agora… eu quero entrar na dela. 60 00:04:16,174 --> 00:04:19,594 Preciso de saber tudo sobre a Alice. 61 00:04:33,775 --> 00:04:34,651 Olá? 62 00:04:36,110 --> 00:04:37,111 Jafar? 63 00:04:37,237 --> 00:04:39,280 Não me parece que esteja cá, Majestade. 64 00:04:40,031 --> 00:04:42,075 Não me parece que esteja cá ninguém. 65 00:04:42,242 --> 00:04:45,203 O Jafar, os guardas e, o mais importante, o génio. 66 00:04:46,913 --> 00:04:49,165 Isto deixa-me muito curiosa. 67 00:04:50,750 --> 00:04:53,628 Se, ao menos, alguém me pudesse dizer aonde foram. 68 00:04:54,754 --> 00:04:58,424 Posso ser prisioneiro do Jafar, mas não sou teu. 69 00:04:59,843 --> 00:05:01,511 De mim, não obterás respostas. 70 00:05:01,594 --> 00:05:05,598 Não precisas de ser mal-educado. Nem nos conhecemos. 71 00:05:09,561 --> 00:05:10,937 Agora, já nos conhecemos. 72 00:05:11,104 --> 00:05:12,981 Posso continuar com isso até morreres 73 00:05:13,147 --> 00:05:16,234 ou podes falar. - O Jafar saiu. 74 00:05:18,278 --> 00:05:19,737 Não sei aonde foi. 75 00:05:21,573 --> 00:05:23,449 Mas levou o Cyrus com ele. 76 00:05:26,536 --> 00:05:28,454 Querido, a jaula foi cortada. 77 00:05:28,538 --> 00:05:31,207 Se o Jafar o quisesse ter levado, usava a chave! 78 00:05:32,208 --> 00:05:35,086 Não importa. Nunca o apanharás. 79 00:05:35,253 --> 00:05:36,254 Porquê? 80 00:05:36,421 --> 00:05:40,758 Porque ele leva com ele o maior poder de todos. 81 00:05:45,263 --> 00:05:46,389 O amor verdadeiro. 82 00:06:03,281 --> 00:06:04,365 Onde está ele? 83 00:06:17,587 --> 00:06:19,422 Alice, onde estás? 84 00:06:35,897 --> 00:06:38,358 Só tenho de seguir o sol para oeste… 85 00:06:39,275 --> 00:06:40,652 … e encontrar-te-ei. 86 00:06:42,070 --> 00:06:44,989 Mantém-te forte, Alice, vou ter contigo. 87 00:06:52,330 --> 00:06:54,999 Calma aí. Aonde pensas que vais? 88 00:06:56,918 --> 00:07:00,004 Vou para oeste, encontrar uma pessoa. Estás no meu caminho. 89 00:07:00,088 --> 00:07:02,465 Se continuares, vais dar à Floresta Negra, amor. 90 00:07:03,132 --> 00:07:04,592 Não encontrarás lá ninguém. 91 00:07:04,759 --> 00:07:08,054 Dizem que é tão escura que nem o próprio nariz encontras. 92 00:07:09,514 --> 00:07:10,640 Vou arriscar. 93 00:07:11,015 --> 00:07:14,185 - Obrigada. - Isso parece muito perigoso, não? 94 00:07:14,602 --> 00:07:17,438 Uma menina a viajar sozinha. 95 00:07:17,647 --> 00:07:19,315 Pode não conhecer as regras. 96 00:07:19,691 --> 00:07:23,069 Sabes, neste caminho, tens de pagar para passar. 97 00:07:24,070 --> 00:07:25,279 Agora, porta-te bem… 98 00:07:27,532 --> 00:07:29,075 … e dá-nos esse colar. 99 00:07:29,200 --> 00:07:31,619 Se tocas nele, ficas sem mão. 100 00:07:32,954 --> 00:07:34,664 Cuidado com quem ameaças, amor. 101 00:07:35,123 --> 00:07:37,959 - Nenhuma joia é digna da tua vida. - Esta é. 102 00:07:56,019 --> 00:07:58,688 Cuidado com quem ameaças… amor. 103 00:08:03,943 --> 00:08:05,153 Obrigada pela luz. 104 00:08:10,199 --> 00:08:13,911 Já te perdi uma vez, não te vou voltar a perder. 105 00:08:17,373 --> 00:08:21,335 INGLATERRA VITORIANA HÁ UM ANO… 106 00:08:33,514 --> 00:08:34,640 Não. 107 00:08:35,558 --> 00:08:36,559 Cyrus? 108 00:08:36,726 --> 00:08:37,727 Cyrus? 109 00:08:40,480 --> 00:08:41,481 Não. 110 00:08:45,485 --> 00:08:46,486 Não. 111 00:08:52,241 --> 00:08:53,534 Estás bem? 112 00:08:54,869 --> 00:08:56,037 Sim, estou. 113 00:08:56,412 --> 00:08:57,497 Estou só… 114 00:08:59,207 --> 00:09:02,752 … algo perdida. Estou a tentar voltar para casa. 115 00:09:03,336 --> 00:09:04,545 Vives aqui perto? 116 00:09:04,837 --> 00:09:07,632 Vivia. Há muito tempo. 117 00:09:08,299 --> 00:09:10,426 - Millie, onde estás? - Millie! 118 00:09:10,760 --> 00:09:13,262 Os meus pais… devem poder ajudar-te. 119 00:09:13,513 --> 00:09:14,555 Aqui! 120 00:09:15,098 --> 00:09:16,182 Millie. 121 00:09:16,265 --> 00:09:19,769 - Que te dissemos sobre fugir? - Só estou a tentar ajudar. 122 00:09:19,936 --> 00:09:21,521 Ela não sabe voltar para casa. 123 00:09:24,315 --> 00:09:25,441 Pai. 124 00:09:29,112 --> 00:09:30,196 Alice? 125 00:09:32,698 --> 00:09:34,534 Meu Deus! Estás viva! 126 00:09:35,118 --> 00:09:37,078 Pai. Ele foi-se. 127 00:09:37,453 --> 00:09:38,663 Quem é que se foi? 128 00:09:38,830 --> 00:09:41,207 O Cyrus. Ela matou-o. 129 00:09:41,374 --> 00:09:43,709 Não compreendo, Alice… 130 00:09:44,085 --> 00:09:45,920 … onde tens estado estes anos todos? 131 00:09:46,420 --> 00:09:47,588 Quem é o Cyrus? 132 00:09:48,297 --> 00:09:49,924 O homem com quem ia casar. 133 00:09:50,800 --> 00:09:53,427 Mas a Rainha Vermelha matou-o. 134 00:09:53,594 --> 00:09:55,346 - Ela matou-o. - Calma. 135 00:09:57,223 --> 00:09:59,267 Calma. Já estás em casa. 136 00:10:00,351 --> 00:10:02,478 - Falamos disto depois. - Pai, 137 00:10:03,104 --> 00:10:04,313 quem é esta menina? 138 00:10:06,023 --> 00:10:06,899 É a Alice. 139 00:10:08,151 --> 00:10:10,236 - É tua irmã. - Meia-irmã. 140 00:10:11,445 --> 00:10:13,531 Nunca me disseste que tinha uma irmã. 141 00:10:16,200 --> 00:10:17,326 - Pai… - Alice, 142 00:10:17,410 --> 00:10:19,787 muito mudou desde que te foste embora. 143 00:10:20,079 --> 00:10:22,165 Quero apresentar-te a Millie. 144 00:10:23,791 --> 00:10:24,792 E esta… 145 00:10:25,585 --> 00:10:27,837 … é a tua nova mãe, a Sarah. 146 00:10:29,005 --> 00:10:31,966 Esta… é a tua família agora. 147 00:10:35,928 --> 00:10:38,389 FIM DA ESTRADA DA RAINHA 148 00:10:40,808 --> 00:10:43,186 "Ao entrares, deixa toda a esperança para trás." 149 00:10:43,561 --> 00:10:44,645 VOLTA PARA TRÁS 150 00:10:44,854 --> 00:10:47,565 Não vou deixar nada para trás, muito menos a esperança. 151 00:10:47,648 --> 00:10:49,483 FLORESTA NEGRA CUIDADO 152 00:10:50,109 --> 00:10:52,987 Que desperdício de madeira, uma placa bastava. 153 00:10:53,613 --> 00:10:55,114 ESPERA-TE UMA NOITE SEM FIM 154 00:10:55,448 --> 00:10:56,949 Será mesmo assim tão má? 155 00:10:57,909 --> 00:11:00,244 ENTRA POR TUA CONTA E RISCO 156 00:11:17,637 --> 00:11:21,599 Muito bem, Alice, alguma escuridão não faz mal a ninguém. 157 00:11:24,810 --> 00:11:26,479 VOLTA PARA TRÁS OU PERDE-TE 158 00:11:30,900 --> 00:11:32,860 Maldição! A minha cabeça. 159 00:11:34,403 --> 00:11:36,280 Amigo, dá-me alguma água? 160 00:11:36,447 --> 00:11:40,159 - Está bem? Não parece estar. - Alguma vez ficou pedrado? 161 00:11:41,160 --> 00:11:43,162 Quando voltamos, parece que morremos. 162 00:11:43,454 --> 00:11:45,373 Se calhar, tomou coisas que não devia. 163 00:11:45,456 --> 00:11:47,625 Não, fui mesmo transformado em pedra. 164 00:11:49,710 --> 00:11:51,254 Pois claro. 165 00:11:53,631 --> 00:11:56,217 Tome, beba tudo. 166 00:12:03,766 --> 00:12:06,560 Valete de Copas! 167 00:12:08,187 --> 00:12:10,606 Temos uma mensagem da diabinha com quem andas. 168 00:12:11,232 --> 00:12:12,733 A Alice? Viram-na? 169 00:12:13,526 --> 00:12:15,987 É louca. Atacou-nos sem motivo. 170 00:12:16,153 --> 00:12:17,446 Enquanto dormíamos. 171 00:12:19,865 --> 00:12:22,535 Diz-lhe que, se a virmos de novo, não seremos brandos. 172 00:12:22,910 --> 00:12:26,289 Claro… se me puderem dizer para onde ela foi. 173 00:12:27,832 --> 00:12:30,501 Ela salvou-me a vida. Tenho de a encontrar. 174 00:12:30,668 --> 00:12:33,212 Boa sorte. Ela vai para a Floresta Negra. 175 00:12:33,754 --> 00:12:34,797 A Floresta Negra? 176 00:12:36,465 --> 00:12:38,175 - Maldição! - Pois. 177 00:12:38,509 --> 00:12:41,178 Como dissemos, boa sorte. 178 00:12:53,899 --> 00:12:55,526 Continuar a andar em frente. 179 00:12:56,736 --> 00:12:59,113 Continuar a andar para oeste. 180 00:13:23,637 --> 00:13:24,805 Não! 181 00:13:30,978 --> 00:13:35,358 Fica comigo, luz. Por favor. Não. 182 00:13:42,531 --> 00:13:43,908 Consegui passar. 183 00:13:44,575 --> 00:13:45,993 Sabia que estava perto. 184 00:14:19,318 --> 00:14:22,154 - Isto é maravilhoso. - Não é lindo? 185 00:14:23,614 --> 00:14:26,075 Faz-nos sentir algo leves. 186 00:14:26,242 --> 00:14:27,201 Quem és tu? 187 00:14:27,660 --> 00:14:29,745 Sou o Carpinteiro. E tu? 188 00:14:30,454 --> 00:14:32,665 Não sei se te quero dizer o meu nome. 189 00:14:35,501 --> 00:14:38,629 Sabes onde estamos? Estava a tentar orientar-me. 190 00:14:38,963 --> 00:14:43,384 Estamos no Bosque Boro, o sítio mais bonito do mundo. 191 00:14:45,636 --> 00:14:49,181 Porque não pousas a espada e ficas aqui um pouco? 192 00:14:50,266 --> 00:14:52,852 Não posso. Tenho coisas importantes a fazer. 193 00:14:53,602 --> 00:14:56,188 Que pode ser mais importante que apanhar sol? 194 00:14:59,275 --> 00:15:01,318 Salvar a vida de alguém. 195 00:15:05,990 --> 00:15:08,534 Tenho seguido o sol, e… 196 00:15:09,076 --> 00:15:11,787 Quero dizer, estou a tentar encontrar… 197 00:15:13,581 --> 00:15:15,249 Há um génio 198 00:15:15,332 --> 00:15:17,084 e ele… 199 00:15:17,501 --> 00:15:19,753 … está em perigo. E eu… 200 00:15:22,256 --> 00:15:24,091 Pelo menos, achava que estava. 201 00:15:26,135 --> 00:15:27,887 De repente, não me consigo lembrar. 202 00:15:29,430 --> 00:15:32,016 Então, deves ficar. 203 00:15:41,484 --> 00:15:43,736 Isto aqui é mesmo bonito. 204 00:15:50,117 --> 00:15:51,911 Talvez fique um pouco. 205 00:15:58,042 --> 00:16:00,544 - Quanto tempo planeia ela ficar? - Ainda não sei. 206 00:16:00,711 --> 00:16:04,215 - Não te preocupa a sua… - Deixa-me falar com ela. Por favor. 207 00:16:11,430 --> 00:16:13,098 Gostava que tivéssemos um quarto. 208 00:16:14,683 --> 00:16:15,893 Ou uma muda de roupa. 209 00:16:17,645 --> 00:16:19,605 Podemos comprar-te coisas novas, claro. 210 00:16:20,898 --> 00:16:22,441 Mas, gostava de saber… 211 00:16:23,651 --> 00:16:25,945 … quanto tempo planeias ficar desta vez? 212 00:16:26,904 --> 00:16:30,282 Para sempre. Já não tenho nada no País das Maravilhas. 213 00:16:33,118 --> 00:16:34,161 Alice… 214 00:16:36,872 --> 00:16:38,999 … tens de compreender uma coisa. 215 00:16:40,960 --> 00:16:42,503 Tenho uma família nova. 216 00:16:43,587 --> 00:16:45,756 E elas amar-te-ão como eu te amo. 217 00:16:47,174 --> 00:16:51,679 Mas a Millie é muito jovem e impressionável. 218 00:16:53,097 --> 00:16:54,557 Se queres mesmo ficar, 219 00:16:54,765 --> 00:16:57,434 não podes voltar a mencionar o País das Maravilhas 220 00:16:58,269 --> 00:16:59,728 ou esse… génio. 221 00:17:00,229 --> 00:17:03,607 - Ele tinha um nome. Cyrus. - Alice, 222 00:17:03,691 --> 00:17:05,776 seja onde for que tenhas mesmo estado… 223 00:17:07,236 --> 00:17:08,821 … e que tenha mesmo acontecido… 224 00:17:10,573 --> 00:17:12,366 … são coisas que é melhor esquecer. 225 00:17:12,992 --> 00:17:17,329 Então, devia varrê-lo para baixo do tapete como fizeste com a mãe… 226 00:17:18,122 --> 00:17:19,164 … e comigo? 227 00:17:23,460 --> 00:17:27,923 Passei muito tempo agarrado a memórias dolorosas. 228 00:17:29,967 --> 00:17:34,263 E, um dia, percebi que tinha de parar de me agarrar para ser feliz. 229 00:17:35,347 --> 00:17:37,850 Acho que não conseguirei voltar a ser feliz. 230 00:17:40,311 --> 00:17:41,729 Não sem ele. 231 00:17:44,940 --> 00:17:45,983 Terás de ser… 232 00:17:47,151 --> 00:17:49,111 … se quiseres viver nesta casa. 233 00:17:51,322 --> 00:17:52,698 Consegues? 234 00:17:53,657 --> 00:17:57,536 Consegues tentar integrar-te, ser feliz no nosso lar? 235 00:17:59,496 --> 00:18:01,373 Não tenho para onde ir. 236 00:18:05,044 --> 00:18:06,211 Vou tentar. 237 00:18:06,587 --> 00:18:09,715 E esquecerás o País das Maravilhas e esse Cyrus? 238 00:18:13,218 --> 00:18:14,219 Alice? 239 00:18:16,138 --> 00:18:19,725 Estás feliz por eu estar de volta, pai? 240 00:18:25,481 --> 00:18:26,899 Queres-me mesmo aqui? 241 00:18:29,485 --> 00:18:31,028 Claro que quero, Alice. 242 00:18:33,947 --> 00:18:35,074 Claro. 243 00:18:44,625 --> 00:18:47,503 O Cyrus fugiu por aqui. Os imundos guardas do Jafar 244 00:18:47,711 --> 00:18:49,380 correram atrás dele. - Boa. 245 00:18:49,963 --> 00:18:51,674 Vão prendê-lo depressa. 246 00:18:51,882 --> 00:18:56,178 E isso, meu idiotazinho, é precisamente o que não queremos. 247 00:18:57,137 --> 00:18:58,138 Não compreendo. 248 00:18:58,305 --> 00:19:01,975 Claro. Vocês, Tweedles, nunca percebem. Cada um é mais burro que o outro. 249 00:19:02,101 --> 00:19:06,188 Mas não pode ir atrás dele sozinha. E não está vestida como uma rainha. 250 00:19:06,522 --> 00:19:09,024 Não me digas o que posso ou não fazer! 251 00:19:09,525 --> 00:19:12,986 Toda a gente me subestima. Nem sempre fui a Rainha. 252 00:19:13,195 --> 00:19:15,531 Sei sujar as mãos. 253 00:19:16,532 --> 00:19:17,866 Claro. 254 00:19:18,075 --> 00:19:21,245 Se capturar o génio sozinha, tê-lo-ei a ele e à lâmpada. 255 00:19:21,412 --> 00:19:22,996 Terei tudo. 256 00:19:23,580 --> 00:19:24,915 O Jafar não terá nada. 257 00:19:25,207 --> 00:19:28,168 E eu ganho o jogo. 258 00:19:32,172 --> 00:19:33,465 Alice! 259 00:19:34,758 --> 00:19:36,093 Alice! 260 00:19:38,971 --> 00:19:40,013 Alice! 261 00:19:42,516 --> 00:19:45,728 Mas que raio? Isto é um frasco de perfume? 262 00:19:50,733 --> 00:19:51,942 Chegaste! 263 00:19:53,902 --> 00:19:56,155 Encontrei-te! E estás inteira. 264 00:19:56,822 --> 00:19:59,032 Estamos os dois bem. Deixaste-me preocupado. 265 00:19:59,783 --> 00:20:03,537 Não te preocupes com nada. Aqui, é tudo maravilhoso. 266 00:20:05,205 --> 00:20:06,540 Tens de ver isto. 267 00:20:08,167 --> 00:20:09,710 - Devagar. - Anda. 268 00:20:16,049 --> 00:20:17,301 Que raio é aquilo? 269 00:20:17,885 --> 00:20:19,720 Fui eu que fiz. Não é bonito? 270 00:20:21,847 --> 00:20:23,807 Que maldição se passa aqui? 271 00:20:25,559 --> 00:20:26,727 Quem é aquele? 272 00:20:29,021 --> 00:20:31,565 É só o carpinteiro. Não te preocupes com ele. 273 00:20:31,648 --> 00:20:35,027 Pois. Não me preocupo com o tipo com a serra e o sorriso sinistro. 274 00:20:35,611 --> 00:20:36,612 Exatamente. 275 00:20:41,116 --> 00:20:42,910 Há quanto tempo estás cá, Alice? 276 00:20:44,203 --> 00:20:46,872 Não me lembro. Há algum. 277 00:20:51,126 --> 00:20:53,462 Tiraste o colar e interrompeste tudo 278 00:20:53,545 --> 00:20:56,006 para apanhar flores, com o Cyrus preso? 279 00:20:58,509 --> 00:20:59,510 Sim? 280 00:20:59,760 --> 00:21:00,969 Porque o farias? 281 00:21:02,095 --> 00:21:03,806 Porque me faz feliz. 282 00:21:09,686 --> 00:21:11,855 Estou tão feliz por estar de volta. 283 00:21:14,399 --> 00:21:16,109 Obrigada pelo vestido novo. 284 00:21:18,362 --> 00:21:20,447 Adoro o cheiro destas margaridas. 285 00:21:21,114 --> 00:21:22,449 São dálias, querida. 286 00:21:22,783 --> 00:21:26,537 Dálias. Claro. Tenho de me lembrar disso. 287 00:21:27,871 --> 00:21:30,082 Estás linda com esse vestido, Alice. 288 00:21:31,041 --> 00:21:32,251 Claro que está. 289 00:21:32,584 --> 00:21:36,547 Por isso, acho que devíamos falar das suas obrigações sociais. 290 00:21:37,089 --> 00:21:40,217 - Agora que voltou dos mortos. - "Obrigações sociais"? 291 00:21:40,717 --> 00:21:42,886 Bem, não quero estar com rodeios, 292 00:21:43,011 --> 00:21:45,138 mas já não és uma menina. 293 00:21:46,014 --> 00:21:47,349 Claro que não. 294 00:21:47,516 --> 00:21:49,852 E uma jovem mulher deve pensar no futuro. 295 00:21:50,060 --> 00:21:52,521 Sarah, por favor. Ela acabou de voltar. 296 00:21:52,771 --> 00:21:55,107 - Mais um motivo para a ajudarmos. - Ajudar-me? 297 00:21:55,524 --> 00:21:56,650 A quê, exatamente? 298 00:21:57,568 --> 00:21:59,570 A encontrares um pretendente, claro. 299 00:22:00,153 --> 00:22:01,822 A seguires com a tua vida. 300 00:22:02,155 --> 00:22:04,783 Tenho falado com a Sra. Darcy, ao fundo da rua. 301 00:22:04,950 --> 00:22:06,869 O filho dela é solteiro, 302 00:22:07,119 --> 00:22:09,288 tem emprego e não é nada feio. 303 00:22:09,872 --> 00:22:11,582 Combinámos um chá. 304 00:22:13,750 --> 00:22:15,419 Não consigo. 305 00:22:15,919 --> 00:22:18,672 Tens de conseguir. Já combinei tudo. 306 00:22:19,298 --> 00:22:20,966 É só um chá, Alice. 307 00:22:21,466 --> 00:22:23,218 Isso consegues, certo? 308 00:22:23,385 --> 00:22:25,804 O rapaz fala pelos dois. 309 00:22:26,138 --> 00:22:28,098 Só tens de sorrir. 310 00:22:28,765 --> 00:22:30,684 Pode ser bom para ti, Alice. 311 00:22:30,893 --> 00:22:32,603 Uma forma 312 00:22:33,103 --> 00:22:34,479 de esqueceres os problemas. 313 00:22:35,397 --> 00:22:37,274 Alice! Mas que raio! 314 00:22:37,774 --> 00:22:39,985 Meu Deus! Lamento imenso. 315 00:22:41,069 --> 00:22:43,447 Não estou pronta para conhecer pretendentes. 316 00:22:46,742 --> 00:22:49,453 Alguns problemas demoram mais tempo a esquecer. 317 00:22:54,416 --> 00:22:55,918 Ele foi por aqui. 318 00:23:19,066 --> 00:23:20,400 Por aqui! 319 00:23:26,907 --> 00:23:29,826 - Está no rio! Vocês os dois, vão por ali. - Sim. 320 00:23:29,910 --> 00:23:32,037 O resto, comigo. Quando o encontrarem, 321 00:23:32,120 --> 00:23:34,665 ele matou um dos nossos, por isso, façam-no sofrer. 322 00:23:34,831 --> 00:23:36,458 Sim, senhor. Vem comigo. 323 00:23:40,545 --> 00:23:42,255 Anda, temos de encontrar o Cyrus. 324 00:23:42,464 --> 00:23:43,882 Daqui a pouco. 325 00:23:44,216 --> 00:23:46,259 Já sentiste a casca destas árvores? 326 00:23:46,385 --> 00:23:49,137 - É adorável! - Não quero sentir a maldita casca! 327 00:23:49,262 --> 00:23:51,682 - Quero que acordes. - Acorde do quê? 328 00:23:52,182 --> 00:23:54,309 - Alice, que se passa contigo? - Nada. 329 00:23:54,768 --> 00:23:57,062 Pela primeira vez na minha vida, nada. 330 00:23:57,229 --> 00:24:00,023 Estou feliz. Ele está feliz. Porque não estás tu? 331 00:24:06,446 --> 00:24:07,864 Que fizeste à Alice? 332 00:24:08,657 --> 00:24:10,200 Perguntei-te o que lhe fizeste! 333 00:24:12,035 --> 00:24:15,080 Ouve, normalmente, não sou violento, 334 00:24:15,622 --> 00:24:18,166 mas, se não falares, obtenho a resposta à pancada. 335 00:24:21,920 --> 00:24:23,505 Amigo, tens uma coisa… 336 00:24:31,763 --> 00:24:33,140 Maldição! 337 00:24:36,727 --> 00:24:37,978 Isto não é bom. 338 00:24:43,984 --> 00:24:45,402 Isto não é bom. 339 00:24:49,489 --> 00:24:51,408 Faz-te querer ficar. 340 00:24:53,618 --> 00:24:55,704 Alice! 341 00:24:56,038 --> 00:24:59,750 Alice, temos de sair daqui imediatamente. 342 00:25:01,168 --> 00:25:02,377 Alice? 343 00:25:05,130 --> 00:25:06,506 Quem é a Alice? 344 00:25:17,809 --> 00:25:18,852 Cyrus. 345 00:25:19,061 --> 00:25:20,395 Cyrus! Não! 346 00:25:21,980 --> 00:25:22,981 Cyrus! 347 00:25:23,940 --> 00:25:25,609 Alice? 348 00:25:27,652 --> 00:25:28,779 Millie! 349 00:25:29,613 --> 00:25:32,365 - Que fazes aqui? - Ouvi-te gritar. 350 00:25:36,953 --> 00:25:38,914 Era só um pesadelo. Já acabou. 351 00:25:39,081 --> 00:25:40,207 Volta para a cama. 352 00:25:40,373 --> 00:25:43,293 O pai diz que não devemos ter medo dos pesadelos. 353 00:25:44,544 --> 00:25:45,837 Porque não são reais. 354 00:25:46,713 --> 00:25:48,632 Soa mesmo a algo que o pai diria. 355 00:25:50,467 --> 00:25:52,135 Mas os teus pesadelos são reais? 356 00:25:52,302 --> 00:25:54,638 Por isso, partiste o copo ao jantar? 357 00:25:56,973 --> 00:25:58,558 Já chega. Para a cama. 358 00:25:58,725 --> 00:26:00,894 Ao menos, diz-me quem é o Cyrus. 359 00:26:03,063 --> 00:26:04,064 Que disseste? 360 00:26:04,773 --> 00:26:08,235 O Cyrus. Não paravas de gritar por ele. Quem é? 361 00:26:11,738 --> 00:26:13,406 É uma pessoa muito especial. 362 00:26:18,370 --> 00:26:20,122 Alguém impossível de esquecer, 363 00:26:21,039 --> 00:26:23,125 por muito que possa tentar. 364 00:26:23,542 --> 00:26:25,669 Espero encontrar alguém assim um dia. 365 00:26:26,336 --> 00:26:27,671 Decerto, encontrarás. 366 00:26:28,755 --> 00:26:29,965 E, quando conheceres, 367 00:26:30,590 --> 00:26:33,135 não desejarás mais nada no mundo inteiro. 368 00:26:37,389 --> 00:26:39,266 Millie, vai já para a cama. 369 00:26:40,350 --> 00:26:41,268 Sim, mãe. 370 00:26:44,479 --> 00:26:47,482 - Desculpem. - Não precisamos das tuas desculpas, 371 00:26:47,858 --> 00:26:49,359 apenas que melhores. 372 00:26:49,609 --> 00:26:51,987 E, se não paras de acreditar nessas tolices, 373 00:26:52,070 --> 00:26:54,531 ao menos, tem a decência de não falar nelas. 374 00:26:55,240 --> 00:26:58,118 Eu quero ser… Eu quero ser feliz. 375 00:26:59,202 --> 00:27:01,955 - Estou a tentar. - Não o suficiente. 376 00:27:02,747 --> 00:27:05,542 Achámos mesmo que conseguias esquecer esses disparates. 377 00:27:05,959 --> 00:27:07,377 Parece que nos enganámos. 378 00:27:18,680 --> 00:27:21,641 Já chega. Não te lembras do Cyrus nem de ti! 379 00:27:21,766 --> 00:27:23,268 Acabou-se a discussão! Vamos! 380 00:27:23,393 --> 00:27:24,978 - Para onde? - Sair daqui! 381 00:27:25,061 --> 00:27:27,731 Alice, vês as árvores? Eram pessoas! 382 00:27:27,981 --> 00:27:31,067 É o que te acontecerá se ficares, por isso, vou tirar-te daqui! 383 00:27:31,484 --> 00:27:32,527 Não! 384 00:27:33,695 --> 00:27:36,281 Não quero ir! Não me vou embora! 385 00:27:36,364 --> 00:27:38,241 - Afasta-te de mim! - Calma! 386 00:27:38,325 --> 00:27:42,787 Não vou! Não me podes obrigar a ir! Deixa-me em paz! Deixa-me ficar! 387 00:27:42,913 --> 00:27:44,915 Não te quero magoar, mas não és tu. 388 00:27:44,998 --> 00:27:47,626 Sou melhor! Sou quem sempre quis ser! 389 00:27:47,751 --> 00:27:50,420 - Estou feliz! - É este sítio que te faz feliz! 390 00:27:50,587 --> 00:27:51,671 Mas não é real! 391 00:27:52,589 --> 00:27:55,217 - Acredita, eu conheço a diferença. - Como? 392 00:27:56,051 --> 00:27:58,511 Há uma coisa que nunca te disse. 393 00:27:59,221 --> 00:28:02,807 Quando, literalmente, me arrancaram o coração do peito, 394 00:28:02,974 --> 00:28:05,101 achei que o vazio não podia ser preenchido. 395 00:28:05,393 --> 00:28:06,436 Mas tu devolveste-mo. 396 00:28:07,562 --> 00:28:10,232 Desde aí, não o usei adequadamente. 397 00:28:10,607 --> 00:28:11,942 E sempre me senti culpado. 398 00:28:13,777 --> 00:28:15,737 Deste-me mais do que merecia. 399 00:28:16,363 --> 00:28:17,906 Parece que ainda te devo algo. 400 00:28:20,575 --> 00:28:22,702 Por isso, não posso deixar isto acontecer. 401 00:28:22,994 --> 00:28:25,872 - Para! - Dá-me a espada, Alice! 402 00:28:38,093 --> 00:28:41,012 - Alice, não te posso obrigar a ir. - Exatamente! 403 00:28:41,096 --> 00:28:44,307 Não, a sério. Não te posso obrigar! Não te posso levar! 404 00:28:45,267 --> 00:28:50,146 Porque a única forma de sair daqui é querê-lo. Por favor, vem comigo. 405 00:28:51,982 --> 00:28:54,109 Maldição! Alice, olha para ti! 406 00:29:00,532 --> 00:29:01,825 Por favor, vem comigo. 407 00:29:04,577 --> 00:29:05,578 Não. 408 00:29:06,329 --> 00:29:09,749 Não vou a lado nenhum. Finalmente, encontrei um lar. 409 00:29:41,531 --> 00:29:44,117 Se fosse um geniozinho assustado… 410 00:29:47,370 --> 00:29:48,621 … para onde fugiria? 411 00:30:14,064 --> 00:30:15,315 Inteligente. 412 00:30:16,483 --> 00:30:17,942 Mas não o suficiente. 413 00:30:26,326 --> 00:30:27,577 Cá está ela. 414 00:30:27,911 --> 00:30:29,954 Parece que começou a comer sem nós. 415 00:30:31,706 --> 00:30:35,960 Alice, está aqui o rapaz de que te falei. O filho da Sra. Darcy. 416 00:30:36,211 --> 00:30:37,629 Ele passou por cá. 417 00:30:37,962 --> 00:30:39,923 Podia tomar o pequeno-almoço connosco, 418 00:30:40,090 --> 00:30:41,591 se te sentires melhor. 419 00:30:41,758 --> 00:30:44,177 Bom dia, Alice. É um prazer conhecer-te. 420 00:30:47,180 --> 00:30:48,598 Trouxeram-no cá? 421 00:30:50,767 --> 00:30:52,268 E acharam o quê? 422 00:30:53,019 --> 00:30:55,772 Que iria melhorar as coisas? Ajudar-me a esquecer? 423 00:30:57,399 --> 00:30:59,275 Não me conhecem mesmo nada. 424 00:31:10,036 --> 00:31:12,205 - Aonde vais? - A qualquer outro sítio! 425 00:31:12,914 --> 00:31:15,834 Mas não tens onde ir. Não foi o que disseste? 426 00:31:21,506 --> 00:31:23,633 Entra e pede desculpa. 427 00:31:23,883 --> 00:31:24,843 Não. 428 00:31:24,968 --> 00:31:27,887 Podes ter casado com alguém que não amas, eu não o farei. 429 00:31:27,971 --> 00:31:30,682 - De que falas? - Ela não te faz mesmo feliz. 430 00:31:30,807 --> 00:31:33,101 - Claro que faz. - Não como a mãe. 431 00:31:39,190 --> 00:31:41,943 Não podemos passar a vida toda… 432 00:31:42,735 --> 00:31:44,446 … a fazer o luto, Alice. 433 00:31:44,904 --> 00:31:46,865 Tens de seguir em frente. 434 00:31:47,699 --> 00:31:48,783 Como eu fiz. 435 00:31:49,409 --> 00:31:52,370 Levaste anos a seguir em frente depois da mãe. 436 00:31:53,955 --> 00:31:55,999 Passaste a minha infância triste. 437 00:31:56,958 --> 00:31:59,752 Porque achas que consigo esquecer o Cyrus nuns dias? 438 00:31:59,961 --> 00:32:02,547 Porque, ao contrário dele, a tua mãe era muito real! 439 00:32:03,423 --> 00:32:05,425 - O Cyrus era real. - Não é. 440 00:32:05,800 --> 00:32:08,761 Tens de deixar para trás essa história de amor imaginária 441 00:32:08,928 --> 00:32:10,597 e seguir em frente. 442 00:32:10,722 --> 00:32:12,098 E se não for possível? 443 00:32:12,348 --> 00:32:15,727 E se não pudermos esquecer um amor, por muito mais fácil que fosse? 444 00:32:15,935 --> 00:32:18,813 - Tens de o fazer. - Não consigo! 445 00:32:19,981 --> 00:32:23,818 Então, não podes continuar a morar debaixo deste teto, com a nossa família. 446 00:32:26,112 --> 00:32:27,989 És tu a falar ou ela? 447 00:32:30,909 --> 00:32:33,870 Há outra boa opção. 448 00:32:35,413 --> 00:32:37,999 Um médico em Londres. O Dr. Lydgate. 449 00:32:38,666 --> 00:32:41,669 - Tem um hospital psiquiátrico. - Um manicómio? 450 00:32:41,920 --> 00:32:44,964 Não é como o que lemos. É um sítio muito bom, moderno… 451 00:32:45,048 --> 00:32:48,843 Mas não estou louca! Porque não acreditas? 452 00:32:48,968 --> 00:32:52,722 Em que parte queres que acredite, no génio ou no coelho falante? 453 00:32:53,056 --> 00:32:54,140 Em mim. 454 00:32:55,099 --> 00:32:56,851 Devias acreditar em mim! 455 00:32:58,353 --> 00:32:59,604 Desculpa. 456 00:33:00,980 --> 00:33:04,108 Não podemos continuar assim. Tenho de pensar na Millie. 457 00:33:05,610 --> 00:33:08,571 - Internavas-me num manicómio? - Não te vou internar. 458 00:33:09,781 --> 00:33:10,865 Dou-te uma escolha. 459 00:33:11,658 --> 00:33:15,036 Deixas a Sarah encontrar-te marido ou vais para um hospital. 460 00:33:15,787 --> 00:33:19,499 Mas não podes ficar aqui, a sofrer por uma vida a fingir, Alice. 461 00:33:22,335 --> 00:33:25,046 A escolha, Alice, é inteiramente tua. 462 00:33:33,638 --> 00:33:36,849 Estamos a ficar sem tempo, Alice. Tens de escolher. 463 00:33:38,393 --> 00:33:39,727 Não te aproximes mais. 464 00:33:40,061 --> 00:33:42,105 Este sítio só te faz ficar se quiseres. 465 00:33:44,315 --> 00:33:47,193 Por isso, vou ajudar-te a lembrar, mesmo que isso me mate. 466 00:33:48,861 --> 00:33:51,906 Sabes quem te deu isto? O nome dele era Cyrus. 467 00:33:53,533 --> 00:33:55,368 Tens-te esfalfado para chegar a ele. 468 00:33:59,205 --> 00:34:02,125 - Para! Estou feliz aqui. - Podes matar-me. 469 00:34:02,709 --> 00:34:05,086 Torna-te uma árvore! Fica aqui para sempre! 470 00:34:05,253 --> 00:34:07,422 Mas só serás verdadeiramente feliz com ele. 471 00:34:10,049 --> 00:34:12,719 A Alice que conheço não abdicaria disso. 472 00:34:14,846 --> 00:34:16,431 Por favor, para. 473 00:34:17,682 --> 00:34:18,683 Não. 474 00:34:40,204 --> 00:34:41,331 Cyrus! 475 00:34:46,252 --> 00:34:48,921 O que é isto? Larguem-me! Soltem-me! 476 00:34:49,589 --> 00:34:52,050 É isso. Brilhante, Alice! 477 00:34:52,342 --> 00:34:53,551 Tenho de o encontrar. 478 00:35:09,901 --> 00:35:12,654 Cuidado, não caias. 479 00:35:15,823 --> 00:35:16,824 Tu. 480 00:35:16,991 --> 00:35:19,994 Sim, eu. Isto parece-te familiar? 481 00:35:58,741 --> 00:36:01,494 - Vai correr tudo bem, Edwin. - Tens a certeza? 482 00:36:02,120 --> 00:36:04,330 Ambos sabíamos que ela não podia ficar cá. 483 00:36:04,497 --> 00:36:06,124 Vai ser muito mais feliz. 484 00:36:07,125 --> 00:36:08,918 Achas que ela tomou a decisão certa? 485 00:36:09,293 --> 00:36:10,378 Sei que sim. 486 00:36:10,962 --> 00:36:12,964 A maturidade dela surpreendeu-me. 487 00:36:16,801 --> 00:36:18,428 Vai correr tudo bem. 488 00:36:19,220 --> 00:36:23,349 Não pode ser uma menina para sempre. E ele cuidará bem dela. 489 00:36:24,934 --> 00:36:26,102 Espero bem que sim. 490 00:37:04,015 --> 00:37:06,809 Ela nem quer que a vá visitar ao hospital. 491 00:37:06,893 --> 00:37:10,813 Ainda é jovem e impetuosa. Por isso é que isto é o melhor. 492 00:37:11,355 --> 00:37:13,065 É hora de ela crescer. 493 00:37:18,196 --> 00:37:19,071 Mamã. 494 00:37:36,631 --> 00:37:37,715 Obrigada. 495 00:37:38,049 --> 00:37:41,093 Tento equilibrar as coisas. Devo-te uma coisa a menos. 496 00:37:42,929 --> 00:37:44,972 Nunca senti nada como aquilo. 497 00:37:46,349 --> 00:37:49,602 Todos os meus problemas… desapareceram. 498 00:37:50,853 --> 00:37:53,064 Agora, voltam todos de uma vez. 499 00:37:54,315 --> 00:37:56,234 Sinto uma dor no coração. 500 00:37:58,069 --> 00:38:00,655 - Também a sentes? - Nada assim. 501 00:38:03,950 --> 00:38:05,201 Mas ficarás bem. 502 00:38:06,244 --> 00:38:10,081 Senti-me mal quando deixei de ser estátua. Mas, agora, estou novinho em folha. 503 00:38:10,331 --> 00:38:11,624 Obrigado por isso. 504 00:38:11,707 --> 00:38:14,126 - Pelo quê? - Por me teres salvado. 505 00:38:14,585 --> 00:38:15,586 Não fui eu. 506 00:38:16,337 --> 00:38:17,880 Se não foste tu, quem foi? 507 00:38:19,298 --> 00:38:22,218 - A Anastasia tinha pó mágico. - Maldição! 508 00:38:22,468 --> 00:38:26,097 - O quê? Querias continuar estátua? - Não quero ter nada a ver com ela. 509 00:38:26,305 --> 00:38:28,432 Talvez ainda esteja apaixonada por ti. 510 00:38:29,267 --> 00:38:32,228 Bem, não só não retribuo esse amor, como não consigo. 511 00:38:33,396 --> 00:38:35,064 Certifiquei-me disso há muito. 512 00:38:35,439 --> 00:38:38,276 Que significa isso? Tem a ver com o teu coração, certo? 513 00:38:38,401 --> 00:38:40,236 Disseste que não me contaste algo. 514 00:38:40,319 --> 00:38:42,363 Will, deves-me uma explicação. 515 00:38:44,407 --> 00:38:48,035 Sei que passaste por muito para me devolveres o coração. 516 00:38:48,119 --> 00:38:51,747 Mas aquele sítio ali atrás não consegue afetá-lo. 517 00:38:55,459 --> 00:38:57,169 Porque não o colocaste de volta. 518 00:38:59,714 --> 00:39:01,048 No que estavas a pensar? 519 00:39:01,549 --> 00:39:03,175 A Anastasia partiu-me o coração. 520 00:39:04,719 --> 00:39:07,930 Sabia que, assim que o colocasse de volta, sentiria tudo de novo. 521 00:39:08,639 --> 00:39:11,100 - E não querias sentir? - Aquilo não. 522 00:39:12,351 --> 00:39:14,562 Pensei em deixar o sofrimento para amanhã. 523 00:39:14,645 --> 00:39:16,272 E os amanhãs sucederam-se. 524 00:39:16,689 --> 00:39:20,735 Depois de algum tempo, habituei-me. Ao vazio. 525 00:39:23,029 --> 00:39:26,282 Se não o colocaste de volta, onde o colocaste? 526 00:39:27,450 --> 00:39:29,744 Digo-te mais tarde, porque olha bem para isso. 527 00:39:40,379 --> 00:39:43,883 Que bela fantasia tiveste, escapar e voltar à Alice. 528 00:39:43,966 --> 00:39:45,593 É muito mais que uma fantasia. 529 00:39:46,594 --> 00:39:47,887 Voltarei a vê-la. 530 00:39:48,596 --> 00:39:51,515 Estás preso numa ilha flutuante, sem sítio por onde escapar. 531 00:39:52,266 --> 00:39:55,895 Querido, a dura realidade é que, por vezes, o amor não chega. 532 00:40:03,986 --> 00:40:05,529 Lamento, mas estás errada. 533 00:40:28,469 --> 00:40:31,931 - Posso ajudá-lo? - Acho que sou eu quem o pode ajudar. 534 00:40:32,431 --> 00:40:35,518 Desculpe, conhecemo-nos? 535 00:40:35,768 --> 00:40:39,605 Não. Mas conheço a sua filha. E sei para onde foi 536 00:40:40,314 --> 00:40:42,358 depois de fugir do hospício. 537 00:40:43,609 --> 00:40:44,568 A Alice? 538 00:40:45,528 --> 00:40:46,862 Viu a Alice? 539 00:40:47,029 --> 00:40:50,241 Sim. E posso levá-lo até ela. 540 00:41:20,479 --> 00:41:22,481 Legendas: Vânia Cristina