1 00:00:01,199 --> 00:00:03,879 Ingen trodde Alice når hun snakket om opplevelsene 2 00:00:03,963 --> 00:00:06,006 i Eventyrland, om hvordan hun forelsket seg 3 00:00:06,173 --> 00:00:09,385 i ånden Cyrus, og hvordan Rød dronning splittet dem. 4 00:00:09,510 --> 00:00:10,678 Nei! 5 00:00:10,761 --> 00:00:12,721 Hun ble innelåst på et asyl. 6 00:00:12,805 --> 00:00:14,640 Alice. Hun trenger hjelp. 7 00:00:14,974 --> 00:00:17,893 Hjerterknekten og jeg tok henne tilbake til Eventyrland 8 00:00:18,060 --> 00:00:19,311 for å finne hennes kjære. 9 00:00:19,395 --> 00:00:20,938 Her er det. Jeg føler det. 10 00:00:21,021 --> 00:00:23,107 Det er noen som vil prøve å stoppe henne. 11 00:00:23,190 --> 00:00:26,569 Vi oppnår ikke det vi vil før hun har brukt alle ønskene. 12 00:00:27,069 --> 00:00:30,489 Men Alices største eventyr har så vidt begynt. 13 00:00:31,574 --> 00:00:33,659 Tidligere i Eventyrland... 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,202 Far, det er meg. 15 00:00:35,828 --> 00:00:37,663 Du vil ikke tro hvor jeg har vært! 16 00:00:37,788 --> 00:00:38,664 Alice. 17 00:00:40,040 --> 00:00:42,918 Skaff meg støvet, og jeg hjelper deg å finne ånden. 18 00:00:45,754 --> 00:00:47,423 I dag kommer vi oss ut herfra. 19 00:00:55,723 --> 00:00:57,141 Jeg vil ta en tur. 20 00:00:57,266 --> 00:00:59,393 -Hvor hen? -Du vet hvor. 21 00:01:29,173 --> 00:01:31,634 Jeg ser etter Bethlem sykehus. 22 00:01:32,301 --> 00:01:33,427 Er det i nærheten? 23 00:01:35,471 --> 00:01:36,513 Hva er... 24 00:01:38,641 --> 00:01:42,311 -Hvem er... -Bethlem. Asylet. 25 00:01:43,562 --> 00:01:46,690 -Hvor er det? -Østenfor her, 26 00:01:46,774 --> 00:01:49,360 rett forbi Westminster Bridge. 27 00:01:50,819 --> 00:01:53,739 Ser du? Det var da ikke så vanskelig? 28 00:01:57,701 --> 00:01:59,203 Jeg må gi deg et kompliment. 29 00:02:01,080 --> 00:02:03,999 Det er en fin dress. 30 00:02:09,505 --> 00:02:11,423 BETHLEM ASYL 31 00:02:11,507 --> 00:02:14,468 REN LAUDANUM GIFT 32 00:02:25,312 --> 00:02:27,147 Hallo? Kan jeg hjelpe deg? 33 00:02:28,565 --> 00:02:31,276 Jeg håper det. Jeg heter dr. Sheffield. 34 00:02:31,610 --> 00:02:34,279 Jeg kom nettopp til London, og ville spørre deg om noe. 35 00:02:35,406 --> 00:02:36,657 Om en tidligere pasient? 36 00:02:37,074 --> 00:02:38,951 Selvsagt. Jeg hjelper gjerne en kollega. 37 00:02:39,159 --> 00:02:40,577 Kom inn og sett deg. 38 00:02:42,329 --> 00:02:45,833 Du må unnskylde rotet. Jeg ventet ikke besøk. 39 00:02:46,125 --> 00:02:47,418 Det er greit. 40 00:02:49,336 --> 00:02:51,547 Du får vel ikke mye besøk her. 41 00:02:53,298 --> 00:02:55,050 De fleste pleier å unngå asyl. 42 00:02:55,551 --> 00:02:57,094 De er redd det er noe... 43 00:02:58,137 --> 00:02:59,805 ...smittsomt i luften. 44 00:03:01,974 --> 00:03:04,101 Hvilken pasient lurer du på? 45 00:03:05,102 --> 00:03:08,897 Blondt hår, blå øyne. Du husker henne sikkert. 46 00:03:09,857 --> 00:03:11,316 Hun heter Alice. 47 00:03:16,029 --> 00:03:19,867 Jeg husker dessverre ingen Alice. 48 00:03:21,285 --> 00:03:23,787 -Vi har så mange pasienter. -Selvsagt har dere det. 49 00:03:24,288 --> 00:03:27,833 Men hvor mange flykter med en snakkende kanin? 50 00:03:29,960 --> 00:03:32,546 -Jeg aner ikke hva snakker om. -Jaså? 51 00:03:32,629 --> 00:03:35,507 Selv etter du så den med egne øyne? 52 00:03:37,718 --> 00:03:40,471 En snakkende kanin? Det er galskap. 53 00:03:42,514 --> 00:03:47,102 Iblant er de galeste historiene de mest sanne. 54 00:03:53,817 --> 00:03:54,818 Fjern den. 55 00:03:56,069 --> 00:03:57,696 Vær så snill. 56 00:03:58,822 --> 00:04:00,657 Jeg har prøvd så hardt å glemme. 57 00:04:03,869 --> 00:04:07,623 Nå må du huske. 58 00:04:08,290 --> 00:04:11,001 Din spesialitet er å komme inn i hoder. 59 00:04:11,168 --> 00:04:14,713 Nå vil jeg inn i hennes. 60 00:04:16,173 --> 00:04:19,593 Jeg må vite alt om Alice. 61 00:04:33,774 --> 00:04:34,650 Hallo? 62 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 Jafar? 63 00:04:37,236 --> 00:04:39,196 Jeg tror ikke han er her, Deres Majestet. 64 00:04:40,030 --> 00:04:42,074 Jeg tror ikke noen er det, kjære. 65 00:04:42,241 --> 00:04:45,202 Ikke Jafar, ikke vaktene, og enda viktigere, ånden. 66 00:04:46,912 --> 00:04:49,164 Jeg har blitt nysgjerrig. 67 00:04:50,749 --> 00:04:53,627 Hvis noen kunne fortelle hvor de ble av. 68 00:04:54,753 --> 00:04:58,423 Jeg er kanskje Jafars fange, men ikke din. 69 00:04:59,842 --> 00:05:01,510 Du får ikke svar fra meg. 70 00:05:01,593 --> 00:05:05,597 Du trenger ikke å være frekk. Vi kjenner ikke engang hverandre. 71 00:05:09,560 --> 00:05:10,936 Men nå gjør vi det. 72 00:05:11,103 --> 00:05:12,980 Jeg fortsetter med det til du er død, 73 00:05:13,146 --> 00:05:16,233 -eller du kan snakke. -Jafar er borte. 74 00:05:18,277 --> 00:05:19,736 Jeg vet ikke hvor han dro. 75 00:05:21,572 --> 00:05:23,448 Men han tok med seg Cyrus. 76 00:05:26,535 --> 00:05:28,453 Kjære, buret er skåret opp. 77 00:05:28,537 --> 00:05:31,206 Hvis Jafar ville ta ham, hadde han brukt nøkkelen! 78 00:05:32,207 --> 00:05:35,085 Det spiller ingen rolle. Du fanger ham aldri. 79 00:05:35,252 --> 00:05:36,253 Hvorfor det? 80 00:05:36,420 --> 00:05:40,757 Fordi han bærer den største makten som finnes. 81 00:05:45,262 --> 00:05:46,388 Ekte kjærlighet. 82 00:06:03,280 --> 00:06:04,364 Hvor er han? 83 00:06:17,586 --> 00:06:19,421 Alice, hvor er du? 84 00:06:35,896 --> 00:06:38,357 Jeg må følge solen vestover, 85 00:06:39,274 --> 00:06:40,651 og jeg vil finne deg. 86 00:06:42,069 --> 00:06:44,988 Vær sterk, Alice. Jeg skal finne deg. 87 00:06:52,329 --> 00:06:54,998 Vent litt. Hvor er du på vei? 88 00:06:56,917 --> 00:06:57,918 Vestover. 89 00:06:58,001 --> 00:07:00,003 Jeg må finne noen og du står i veien. 90 00:07:00,087 --> 00:07:02,464 Du ender i Den svarte skogen om du fortsetter vestover. 91 00:07:03,131 --> 00:07:04,591 Du finner ikke noen der. 92 00:07:04,758 --> 00:07:08,053 Det er visst så mørkt at du ikke kan finne din egen nese. 93 00:07:09,513 --> 00:07:10,639 Jeg tar mine sjanser. 94 00:07:11,014 --> 00:07:14,184 -Takk. -Det virker fryktelig farlig, ikke sant? 95 00:07:14,601 --> 00:07:17,437 En liten jente som reiser alene. 96 00:07:17,646 --> 00:07:19,314 Hun vet kanskje ikke reglene. 97 00:07:19,690 --> 00:07:23,068 Dette er en bomvei. Du må betale en avgift. 98 00:07:24,069 --> 00:07:25,278 Vær en flink jente... 99 00:07:27,531 --> 00:07:29,074 ...og gi oss det smykket. 100 00:07:29,199 --> 00:07:31,618 Hvis du rører smykket mister du hånden. 101 00:07:32,953 --> 00:07:34,663 Forsiktig med hvem du truer. 102 00:07:35,122 --> 00:07:37,958 -Ikke noe juggel er verdt livet. -Jo, dette. 103 00:07:56,018 --> 00:07:58,687 Forsiktig med hvem du truer. 104 00:08:03,942 --> 00:08:05,152 Takk for fyr. 105 00:08:10,198 --> 00:08:13,910 Jeg har allerede mistet deg én gang. Jeg skal ikke miste deg igjen. 106 00:08:17,372 --> 00:08:21,334 VIKTORIATIDEN I ENGLAND 1 ÅR SIDEN... 107 00:08:33,513 --> 00:08:34,639 Nei. 108 00:08:35,557 --> 00:08:36,558 Cyrus? 109 00:08:36,725 --> 00:08:37,726 Cyrus? 110 00:08:40,479 --> 00:08:41,480 Nei. 111 00:08:45,484 --> 00:08:46,485 Nei. 112 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 Går det bra? 113 00:08:54,868 --> 00:08:56,036 Ja, det går bra. 114 00:08:56,411 --> 00:08:57,496 Jeg er bare... 115 00:08:59,206 --> 00:09:02,751 ...fortapt. Jeg prøver å finne veien hjem. 116 00:09:03,335 --> 00:09:04,544 Bor du i nærheten? 117 00:09:04,836 --> 00:09:07,631 Jeg gjorde det for lenge siden. 118 00:09:08,298 --> 00:09:10,425 -Millie, hvor er du? -Millie! 119 00:09:10,759 --> 00:09:13,261 Foreldrene mine... De kan sikker hjelpe deg. 120 00:09:13,512 --> 00:09:14,554 Her borte! 121 00:09:15,097 --> 00:09:16,181 Millie. 122 00:09:16,264 --> 00:09:19,768 -Hva har vi sagt om å stikke av? -Men jeg prøver bare å hjelpe. 123 00:09:19,935 --> 00:09:21,520 Hun finner ikke veien hjem. 124 00:09:24,314 --> 00:09:25,440 Far. 125 00:09:29,111 --> 00:09:30,195 Alice? 126 00:09:32,697 --> 00:09:34,533 Herregud. Du er i live. 127 00:09:35,117 --> 00:09:37,077 Far. Han er borte. 128 00:09:37,452 --> 00:09:38,495 Hvem er borte? 129 00:09:38,829 --> 00:09:41,206 Cyrus. Hun drepte ham. 130 00:09:41,373 --> 00:09:43,708 Jeg forstår ikke. Alice... 131 00:09:44,084 --> 00:09:45,919 ...hvor har du vært så mange år? 132 00:09:46,461 --> 00:09:47,587 Hvem er Cyrus? 133 00:09:48,296 --> 00:09:49,923 Mannen jeg skulle gifte meg med. 134 00:09:50,799 --> 00:09:53,426 Men Rød dronning drepte ham. 135 00:09:53,593 --> 00:09:55,345 -Hun drepte ham. -Så så. 136 00:09:57,222 --> 00:09:59,266 Du er hjemme nå. 137 00:10:00,350 --> 00:10:02,477 -Vi kan snakke om det senere. -Far, 138 00:10:03,103 --> 00:10:04,312 hvem er denne jenta? 139 00:10:06,022 --> 00:10:06,898 Dette er Alice. 140 00:10:08,150 --> 00:10:10,235 -Hun er søsteren din. -Halvsøster. 141 00:10:11,444 --> 00:10:13,530 Du sa aldri at jeg hadde en søster. 142 00:10:16,199 --> 00:10:17,325 -Far... -Alice, 143 00:10:17,409 --> 00:10:19,786 mye har endret seg siden du dro. 144 00:10:20,078 --> 00:10:22,164 Du må hilse på Millie. 145 00:10:23,790 --> 00:10:24,791 Og dette... 146 00:10:25,584 --> 00:10:27,836 ...dette er den nye moren din, Sarah. 147 00:10:29,004 --> 00:10:31,965 Dette er familien din nå. 148 00:10:35,927 --> 00:10:38,471 BLINDVEI TIL DRONINNGENS VEI 149 00:10:40,807 --> 00:10:43,059 "Oppgi alt håp dere som går inn." 150 00:10:43,560 --> 00:10:44,853 SNU 151 00:10:44,936 --> 00:10:47,564 Jeg skal ikke oppgi noe. I hvert fall ikke håp. 152 00:10:47,647 --> 00:10:49,482 SVART SKOG PASS OPP 153 00:10:50,108 --> 00:10:52,986 Så dårlig utnyttet tre når det hadde holdt med ett skilt. 154 00:10:53,612 --> 00:10:55,113 ENDELØSE NETTER VENTER 155 00:10:55,447 --> 00:10:56,948 Er det virkelig så ille? 156 00:10:57,908 --> 00:11:00,243 ADGANG PÅ EGET ANSVAR 157 00:11:17,636 --> 00:11:21,598 Ok, Alice, litt mørke kan ikke skade. 158 00:11:24,893 --> 00:11:26,478 SNU ELLER GÅ DEG BORT 159 00:11:30,899 --> 00:11:32,859 Pokker, hodet mitt. 160 00:11:34,402 --> 00:11:36,279 Vær så snill, kan jeg få en slurk vann? 161 00:11:36,446 --> 00:11:38,782 Går det bra? Du ser ikke bra ut. 162 00:11:38,949 --> 00:11:40,158 Har du blitt til stein? 163 00:11:41,159 --> 00:11:43,161 Det føles som døden når du kommer ut. 164 00:11:43,453 --> 00:11:45,372 Kanskje du har tuklet med feil ting. 165 00:11:45,455 --> 00:11:47,624 Jeg mener til stein, som gjort til stein. 166 00:11:49,709 --> 00:11:51,294 Ja da. 167 00:11:53,630 --> 00:11:56,216 Bare ta alt. 168 00:12:03,765 --> 00:12:06,559 Hei, Hjerterknekt. 169 00:12:08,186 --> 00:12:10,647 Vi har en melding til hunndjevelen du har reist med. 170 00:12:11,231 --> 00:12:12,732 Alice? Har dere sett henne? 171 00:12:13,525 --> 00:12:15,986 Hun er sprø. Angrep oss uten grunn. 172 00:12:16,152 --> 00:12:17,445 Mens vi sov. 173 00:12:19,864 --> 00:12:22,534 Si at vi ikke viser nåde om vi møter henne igjen. 174 00:12:22,909 --> 00:12:26,288 Selvsagt... om dere kan peke meg i riktig retning. 175 00:12:27,831 --> 00:12:30,500 Hun reddet livet mitt. Jeg må finne henne. 176 00:12:30,667 --> 00:12:33,211 Lykke til med det. Hun var på vei til Den svarte skogen. 177 00:12:33,753 --> 00:12:34,796 Den svarte skogen? 178 00:12:36,464 --> 00:12:38,174 -For pokker. -Ja. 179 00:12:38,508 --> 00:12:41,177 Lykke til, som sagt. 180 00:12:53,898 --> 00:12:55,525 Fortsett å gå i en rett linje. 181 00:12:56,735 --> 00:12:59,112 Fortsett å gå vestover. 182 00:13:23,636 --> 00:13:24,804 Nei! 183 00:13:30,977 --> 00:13:35,357 Vær så snill, ikke slokne. Vær så snill. Nei. 184 00:13:42,530 --> 00:13:43,907 Jeg kom meg gjennom. 185 00:13:44,574 --> 00:13:45,992 Jeg visste jeg var nære. 186 00:14:19,317 --> 00:14:22,153 -Det føles så bra. -Vakkert, ikke sant? 187 00:14:23,613 --> 00:14:26,074 Får deg til å føle deg ganske ør. 188 00:14:26,241 --> 00:14:27,200 Hvem er du? 189 00:14:27,659 --> 00:14:29,744 Jeg er tømreren. Hvem er du? 190 00:14:30,453 --> 00:14:32,539 Jeg vet ikke om jeg vil si det. 191 00:14:35,500 --> 00:14:38,628 Vet du hvor vi er? Jeg har prøvd å finne ut det. 192 00:14:38,962 --> 00:14:43,383 Vi er i Boro Grove, det vakreste stedet i verden. 193 00:14:45,635 --> 00:14:49,180 Kan du ikke legge ned sverdet og bli en stund? 194 00:14:50,265 --> 00:14:52,851 Jeg kan ikke. Jeg har viktige saker å gjøre. 195 00:14:53,601 --> 00:14:56,187 Hva er viktigere enn å varme seg i solen? 196 00:14:59,274 --> 00:15:01,317 Redde noens liv. 197 00:15:05,989 --> 00:15:08,533 Jeg har fulgt solen, og... 198 00:15:09,075 --> 00:15:11,786 Jeg prøver å finne... 199 00:15:13,580 --> 00:15:15,248 Det er denne ånden, 200 00:15:15,331 --> 00:15:17,083 og han er... 201 00:15:17,500 --> 00:15:19,752 Han er i trøbbel. Og jeg... 202 00:15:22,255 --> 00:15:24,090 Jeg trodde i hvert fall det. 203 00:15:26,134 --> 00:15:27,760 Plutselig husker jeg ikke. 204 00:15:29,429 --> 00:15:32,015 Da må du bli. 205 00:15:41,483 --> 00:15:43,735 Det er ganske vakkert her. 206 00:15:50,116 --> 00:15:51,910 Kanskje jeg blir en stund. 207 00:15:58,208 --> 00:16:00,460 -Hvor lenge skal hun bli? -Jeg vet ikke ennå. 208 00:16:00,710 --> 00:16:04,130 -Er du ikke bekymret for hennes... -La meg snakke med henne. 209 00:16:11,804 --> 00:16:13,097 Skulle ønske vi hadde et soverom. 210 00:16:14,682 --> 00:16:15,892 Eller et klesskift. 211 00:16:17,644 --> 00:16:19,604 Vi kan jo skaffe deg nye ting. 212 00:16:20,897 --> 00:16:22,440 Men jeg vil vite... 213 00:16:23,650 --> 00:16:25,944 ...hvor lenge du planlegger å bli denne gangen? 214 00:16:26,903 --> 00:16:30,281 For alltid. Jeg har ikke noe i Eventyrland. 215 00:16:33,117 --> 00:16:34,160 Alice... 216 00:16:36,871 --> 00:16:38,998 ...det er noe du må forstå. 217 00:16:40,959 --> 00:16:42,502 Jeg har en ny familie nå. 218 00:16:43,586 --> 00:16:45,755 Og de vil elske deg slik jeg gjør. 219 00:16:47,173 --> 00:16:51,678 Men Millie er ung og lettpåvirkelig. 220 00:16:53,096 --> 00:16:54,556 Hvis du vil bli, 221 00:16:54,764 --> 00:16:57,433 kan det ikke være mer snakk om Eventyrland, 222 00:16:58,268 --> 00:16:59,727 eller denne ånden. 223 00:17:00,228 --> 00:17:03,606 -Han hadde et navn. Cyrus. -Alice, 224 00:17:03,690 --> 00:17:05,775 hvor enn du faktisk var... 225 00:17:07,235 --> 00:17:08,820 hva som virkelig skjedde... 226 00:17:10,572 --> 00:17:12,365 ...det er best at det blir glemt. 227 00:17:12,991 --> 00:17:17,328 Skal jeg bare feie det under teppet, som du gjorde med mor... 228 00:17:18,121 --> 00:17:19,205 ...og med meg? 229 00:17:23,459 --> 00:17:27,922 Jeg brukte lang tid på å klamre meg til vonde minner. 230 00:17:29,966 --> 00:17:34,262 Men en dag innså jeg at jeg måtte slutte for å bli lykkelig. 231 00:17:35,346 --> 00:17:37,849 Jeg tror ikke jeg kan bli lykkelig igjen. 232 00:17:40,310 --> 00:17:41,728 Ikke uten ham. 233 00:17:44,939 --> 00:17:45,982 Du blir det... 234 00:17:47,150 --> 00:17:49,110 ...hvis du vil bo her. 235 00:17:51,321 --> 00:17:52,697 Klarer du det? 236 00:17:53,656 --> 00:17:57,535 Kan du prøve å tilpasse deg og være lykkelig her? 237 00:17:59,495 --> 00:18:01,372 Jeg har ingen andre steder å gå. 238 00:18:05,043 --> 00:18:06,210 Jeg skal prøve. 239 00:18:06,586 --> 00:18:09,714 Og du vil glemme Wonderland og denne Cyrus? 240 00:18:13,217 --> 00:18:14,218 Alice? 241 00:18:16,137 --> 00:18:19,724 Er du glad jeg er tilbake, far? 242 00:18:25,480 --> 00:18:26,898 Vil du ha meg her? 243 00:18:29,484 --> 00:18:31,027 Selvsagt, Alice. 244 00:18:33,946 --> 00:18:35,073 Selvsagt. 245 00:18:44,624 --> 00:18:47,502 Cyrus løp den veien. Jafars motbydelige vakter 246 00:18:47,710 --> 00:18:49,379 -løp etter ham. -Bra. 247 00:18:49,962 --> 00:18:51,673 Da vil de pågripe ham snart. 248 00:18:51,881 --> 00:18:56,177 Det er det vi ikke vil, dumrian. 249 00:18:57,136 --> 00:18:58,137 Jeg forstår ikke. 250 00:18:58,304 --> 00:19:00,056 Selvsagt ikke. Dere tweedlene gjør aldri det. 251 00:19:00,306 --> 00:19:01,849 Den ene dummere enn den andre. 252 00:19:01,933 --> 00:19:03,726 Men Deres Majestet kan ikke finne ham alene. 253 00:19:04,352 --> 00:19:06,187 Antrekket er upassende for en dronning. 254 00:19:06,604 --> 00:19:09,023 Ikke fortell meg hva jeg kan og ikke kan. 255 00:19:09,524 --> 00:19:12,985 Alle undervurderer meg. Jeg var ikke alltid dronning. 256 00:19:13,194 --> 00:19:15,530 Jeg kan å skitne til hendene. 257 00:19:16,531 --> 00:19:17,865 Selvsagt. 258 00:19:18,074 --> 00:19:21,244 Hvis jeg fanger ånden, får jeg ham og flasken. 259 00:19:21,411 --> 00:19:22,995 Jeg får alt. 260 00:19:23,579 --> 00:19:24,914 Jafar får ingenting. 261 00:19:25,206 --> 00:19:28,167 Og jeg vinner spillet. 262 00:19:32,171 --> 00:19:33,464 Alice! 263 00:19:34,757 --> 00:19:36,092 Alice! 264 00:19:38,970 --> 00:19:40,012 Alice! 265 00:19:42,515 --> 00:19:45,727 Hva pokker? Er dette en pokkers parfymeflaske? 266 00:19:50,732 --> 00:19:51,941 Du er her! 267 00:19:53,901 --> 00:19:56,154 Fant deg. Og du er like hel. 268 00:19:56,821 --> 00:19:59,031 Begge er ok. Jeg ble litt bekymret. 269 00:19:59,782 --> 00:20:03,536 Ikke bekymre deg for noe. Alt er fantastisk her. 270 00:20:05,204 --> 00:20:06,539 Du må se dette. 271 00:20:08,166 --> 00:20:09,709 -Ro ned. -Kom igjen. 272 00:20:16,048 --> 00:20:17,300 Hva pokker er det? 273 00:20:17,884 --> 00:20:19,719 Jeg lagde det. Er det ikke fint? 274 00:20:21,846 --> 00:20:23,806 Hva er det som foregår her? 275 00:20:25,558 --> 00:20:26,726 Hvem er det? 276 00:20:29,520 --> 00:20:30,688 Det er bare tømreren. 277 00:20:30,772 --> 00:20:32,398 -Ikke bekymre deg for ham. -Akkurat. 278 00:20:32,523 --> 00:20:35,026 Ikke bekymre meg for han med sag og et skremmende glis. 279 00:20:35,610 --> 00:20:36,611 Nettopp. 280 00:20:41,115 --> 00:20:42,909 Hvor lenge har du vært her, Alice? 281 00:20:44,202 --> 00:20:46,871 Jeg husker ikke. En stund. 282 00:20:51,125 --> 00:20:53,461 Du tok av smykket og stanset alt 283 00:20:53,544 --> 00:20:56,005 for å plukke blomster, med Cyrus fremdeles fengslet? 284 00:20:58,508 --> 00:20:59,509 Ja? 285 00:20:59,759 --> 00:21:00,968 Hvorfor ville du det? 286 00:21:02,094 --> 00:21:03,805 Fordi det gjør meg lykkelig. 287 00:21:09,685 --> 00:21:11,854 Jeg er så glad for å være tilbake. 288 00:21:14,398 --> 00:21:16,108 Takk for den nye kjolen. 289 00:21:18,361 --> 00:21:20,446 Tusenfryden dufter godt. 290 00:21:21,113 --> 00:21:22,448 Det er georginer, kjære. 291 00:21:22,782 --> 00:21:26,536 Georginer. Så klart. Jeg må huske det. 292 00:21:27,870 --> 00:21:30,081 Jeg syns du er vakker i den kjolen, Alice. 293 00:21:31,040 --> 00:21:32,250 Selvsagt gjør hun det. 294 00:21:32,625 --> 00:21:36,546 Derfor syns jeg vi bør snakke om hennes sosiale forpliktelser. 295 00:21:37,088 --> 00:21:40,216 -Nå som hun er tilbake fra de døde. -Forpliktelser? 296 00:21:40,716 --> 00:21:42,885 Jeg vil ikke understreke det, 297 00:21:43,010 --> 00:21:45,137 men du er ikke en liten jente lenger. 298 00:21:46,013 --> 00:21:47,348 Nei, selvsagt ikke. 299 00:21:47,515 --> 00:21:49,851 Og en ung kvinne bør tenke på fremtiden sin. 300 00:21:50,059 --> 00:21:52,520 Sarah, vær så snill. Hun kom nettopp tilbake. 301 00:21:52,770 --> 00:21:55,106 -Større grunn til å hjelpe. -Hjelpe? 302 00:21:55,523 --> 00:21:56,649 Med hva da? 303 00:21:57,567 --> 00:21:59,569 Møte en passende ung mann, så klart. 304 00:22:00,152 --> 00:22:01,821 Komme deg videre i livet. 305 00:22:02,154 --> 00:22:04,782 Jeg har snakket med fru Darcy nede i veien. 306 00:22:04,949 --> 00:22:06,868 Sønnen er ugift, 307 00:22:07,118 --> 00:22:09,287 jobber, og ikke verst å se på. 308 00:22:09,871 --> 00:22:11,581 Vi har ordnet et teselskap. 309 00:22:13,749 --> 00:22:15,418 Jeg kan ikke. 310 00:22:15,918 --> 00:22:18,671 Du må. Jeg har ordnet det alt. 311 00:22:19,297 --> 00:22:20,965 Det er bare te, Alice. 312 00:22:21,465 --> 00:22:23,217 Du klarer da det? 313 00:22:23,384 --> 00:22:25,803 Darcy-gutten vil føre samtalen. 314 00:22:26,137 --> 00:22:28,097 Du må bare smile. 315 00:22:28,723 --> 00:22:30,683 Dette kan være bra for deg, Alice. 316 00:22:30,892 --> 00:22:32,602 En måte å 317 00:22:33,060 --> 00:22:34,520 glemme problemene dine på. 318 00:22:35,396 --> 00:22:37,273 Alice! Hva i huleste? 319 00:22:37,732 --> 00:22:40,192 Herregud! Jeg er lei for det. 320 00:22:41,068 --> 00:22:43,446 Jeg er bare ikke klar for å møte en ung mann nå. 321 00:22:46,741 --> 00:22:49,452 Noen problemer glemmer man ikke like fort. 322 00:22:54,415 --> 00:22:55,917 Han dro den veien. 323 00:23:19,065 --> 00:23:20,399 Denne veien! 324 00:23:27,073 --> 00:23:28,407 Han er i elven! 325 00:23:28,658 --> 00:23:29,825 -Dere to, den veien. -Ja. 326 00:23:29,909 --> 00:23:32,036 Dere, med meg. Når dere finner ham, husk 327 00:23:32,119 --> 00:23:34,664 at den jævelen drepte en av våre. Få ham til å blø. 328 00:23:34,830 --> 00:23:36,499 Ja. Bli med meg. 329 00:23:40,670 --> 00:23:42,254 Kom, Alice, vi må finne Cyrus. 330 00:23:42,463 --> 00:23:43,881 Kanskje om en stund. 331 00:23:44,215 --> 00:23:46,258 Har du kjent på barken på disse trærne? 332 00:23:46,384 --> 00:23:49,136 -Den er herlig. -Jeg vil ikke kjenne på barken. 333 00:23:49,261 --> 00:23:51,681 -Jeg vil at du skal våkne. -Våkne fra hva da? 334 00:23:52,181 --> 00:23:54,308 -Hva er galt med deg? -Ingenting. 335 00:23:54,767 --> 00:23:57,061 For første gang i livet er ingenting galt. 336 00:23:57,228 --> 00:24:00,022 Jeg er lykkelig. Han er lykkelig. Hvorfor er ikke du det? 337 00:24:06,445 --> 00:24:07,863 Hva har du gjort med Alice? 338 00:24:08,656 --> 00:24:10,199 Hva har du gjort med henne? 339 00:24:12,034 --> 00:24:15,079 Jeg er en kjærlig mann, 340 00:24:15,621 --> 00:24:18,165 men om du ikke snakker, banker jeg ut et svar. 341 00:24:21,919 --> 00:24:23,504 Du har noe... 342 00:24:31,762 --> 00:24:33,139 Pokker! 343 00:24:36,767 --> 00:24:37,977 Ikke bra. 344 00:24:43,983 --> 00:24:45,401 Dette er ikke bra. 345 00:24:49,488 --> 00:24:51,407 Det gjør at du vil bli. 346 00:24:53,617 --> 00:24:55,703 Alice! 347 00:24:56,037 --> 00:24:59,790 Alice, vi må komme oss vekk herfra nå. 348 00:25:01,167 --> 00:25:02,376 Alice? 349 00:25:05,129 --> 00:25:06,505 Hvem er Alice? 350 00:25:17,808 --> 00:25:18,851 Cyrus. 351 00:25:19,060 --> 00:25:20,394 Cyrus? Nei! 352 00:25:21,979 --> 00:25:22,980 Cyrus! 353 00:25:23,939 --> 00:25:25,608 Alice? 354 00:25:27,651 --> 00:25:28,778 Millie! 355 00:25:29,612 --> 00:25:32,364 -Hva gjør du her? -Jeg hørte deg skrike. 356 00:25:36,952 --> 00:25:38,913 Det var en vond drøm. Det er alt. 357 00:25:39,080 --> 00:25:40,206 Legg deg igjen. 358 00:25:40,372 --> 00:25:43,292 Far sier at man aldri må være redd for vonde drømmer. 359 00:25:44,543 --> 00:25:45,836 For de er ikke ekte. 360 00:25:46,879 --> 00:25:48,631 Det høres ut som far. 361 00:25:50,466 --> 00:25:52,134 Men er dine vonde drømmer ekte? 362 00:25:52,301 --> 00:25:54,637 Var det derfor du knuste glasset under middagen? 363 00:25:56,972 --> 00:25:58,557 Det holder. Legg deg. 364 00:25:58,724 --> 00:26:00,893 Fortell i det minste hvem Cyrus er. 365 00:26:03,062 --> 00:26:04,063 Hva sa du? 366 00:26:04,772 --> 00:26:08,234 Cyrus. Du ropte navnet hans. Hvem er han? 367 00:26:11,737 --> 00:26:13,405 Han er en spesiell person. 368 00:26:18,369 --> 00:26:20,121 En det er umulig å glemme, 369 00:26:21,038 --> 00:26:23,124 uansett hvor hardt jeg prøver. 370 00:26:23,541 --> 00:26:25,668 Håper jeg møter noen som det en dag. 371 00:26:26,335 --> 00:26:27,670 Det gjør du nok. 372 00:26:28,754 --> 00:26:29,964 Og når du gjør det, 373 00:26:30,589 --> 00:26:33,134 vil du ikke ønske noe annet i hele verden. 374 00:26:37,388 --> 00:26:39,265 Millie, legg deg øyeblikkelig. 375 00:26:40,349 --> 00:26:41,267 Ja, mor. 376 00:26:44,478 --> 00:26:47,481 -Beklager, -Vi trenger ikke at du beklager, Alice, 377 00:26:47,857 --> 00:26:49,358 men at du blir bedre. 378 00:26:49,608 --> 00:26:51,986 Hvis du ikke slutter å tro på denne dårskapen, 379 00:26:52,069 --> 00:26:54,530 bør du i hvert fall holde den for deg selv. 380 00:26:55,239 --> 00:26:58,117 Jeg vil være lykkelig. 381 00:26:59,201 --> 00:27:01,954 -Jeg prøver. -Langt ifra godt nok. 382 00:27:02,788 --> 00:27:05,541 Vi trodde du ville glemme dette tullet, Alice. 383 00:27:05,958 --> 00:27:07,376 Vi tok visst feil. 384 00:27:18,679 --> 00:27:20,764 Det holder. Du husker ikke Cyrus, 385 00:27:20,848 --> 00:27:23,267 du husker ikke deg selv. Nå er det nok. Vi går. 386 00:27:23,392 --> 00:27:24,977 -Hvor da? -Bort herfra. 387 00:27:25,060 --> 00:27:27,730 Se, Alice, ser du alle trærne? De var mennesker. 388 00:27:27,980 --> 00:27:31,066 Det skjer med deg om du blir, så jeg tar deg med ut. 389 00:27:31,483 --> 00:27:32,526 Nei! 390 00:27:33,694 --> 00:27:36,280 Jeg vil ikke gå. Jeg drar ikke! 391 00:27:36,363 --> 00:27:38,240 -Hold deg vekk fra meg! -Rolig nå. 392 00:27:38,324 --> 00:27:42,786 Jeg nekter. Du kan ikke tvinge meg! La meg være i fred og la meg bli her. 393 00:27:42,912 --> 00:27:44,914 Jeg vil ikke skade deg, men du er en annen. 394 00:27:44,997 --> 00:27:47,625 Jeg er bedre. Jeg er den jeg alltid ønsket å være. 395 00:27:48,042 --> 00:27:50,419 -Jeg er lykkelig. -Stedet gjør deg lykkelig. 396 00:27:50,586 --> 00:27:51,670 Det er ikke ekte lykke. 397 00:27:52,588 --> 00:27:53,631 Jeg vet forskjellen 398 00:27:53,714 --> 00:27:55,216 -når jeg ser det. -Hvorfor det? 399 00:27:56,050 --> 00:27:58,510 Det er noe jeg aldri har fortalt deg før. 400 00:27:59,220 --> 00:28:02,806 Da hjertet mitt ble revet ut, 401 00:28:02,973 --> 00:28:06,435 trodde jeg aldri tomrommet ville fylles. Så fikk du det tilbake for meg. 402 00:28:07,561 --> 00:28:10,231 Siden da har jeg ikke brukt det riktig. 403 00:28:10,689 --> 00:28:11,941 Jeg har hatt skyldfølelse. 404 00:28:13,776 --> 00:28:15,736 Som om du ga meg mer enn jeg fortjente. 405 00:28:16,570 --> 00:28:17,905 Jeg skylder deg fremdeles noe. 406 00:28:20,741 --> 00:28:22,743 Derfor kan jeg ikke la dette skje. 407 00:28:22,993 --> 00:28:25,871 -Stans! -Gi meg sverdet, Alice! 408 00:28:38,092 --> 00:28:41,011 -Jeg kan ikke tvinge deg. -Nettopp. 409 00:28:41,095 --> 00:28:44,306 Jeg mener det. Jeg kan ikke tvinge deg, ta deg med, bruke makt. 410 00:28:45,266 --> 00:28:46,433 Den eneste veien herfra 411 00:28:46,517 --> 00:28:50,145 er om man ønsker å dra. Vær så snill, bli med. 412 00:28:51,981 --> 00:28:54,108 Pokker, Alice, se på deg! 413 00:29:00,531 --> 00:29:01,824 Bare bli med meg. 414 00:29:04,576 --> 00:29:05,577 Nei. 415 00:29:06,328 --> 00:29:09,748 Jeg skal ikke noe sted. Jeg har endelig funnet et hjem. 416 00:29:41,530 --> 00:29:44,116 Hvis jeg var en redd, liten ånd... 417 00:29:47,369 --> 00:29:48,620 ...hvilken vei ville jeg løpt? 418 00:30:14,063 --> 00:30:15,314 Smart. 419 00:30:16,482 --> 00:30:17,941 Men ikke smart nok. 420 00:30:26,325 --> 00:30:27,576 Der er hun. 421 00:30:27,910 --> 00:30:29,953 Hun har visst begynt frokosten uten oss. 422 00:30:31,705 --> 00:30:34,583 Alice, dette er gutten jeg fortalte deg om. 423 00:30:34,792 --> 00:30:35,959 Fru Darcys sønn. 424 00:30:36,210 --> 00:30:37,628 Han kom innom. 425 00:30:37,961 --> 00:30:39,922 Vi tenkte han kunne spise frokost her, 426 00:30:40,089 --> 00:30:41,590 hvis du føler deg bedre. 427 00:30:41,757 --> 00:30:44,176 God morgen, Alice. Hyggelig å møte deg. 428 00:30:47,179 --> 00:30:48,597 Tok du ham med hit? 429 00:30:50,766 --> 00:30:52,267 Og hva tenkte du? 430 00:30:53,018 --> 00:30:55,771 At det ville gjøre ting bedre? Hjelpe meg å glemme? 431 00:30:57,398 --> 00:30:59,274 Du kjenner meg virkelig ikke. 432 00:31:10,035 --> 00:31:12,204 -Hvor skal du? -Et annet sted! 433 00:31:12,913 --> 00:31:15,833 Men du har ikke noe sted å dra. Sa du ikke det? 434 00:31:21,505 --> 00:31:23,632 Gå inn og be om unnskyldning. 435 00:31:23,882 --> 00:31:24,842 Nei. 436 00:31:25,092 --> 00:31:27,886 Selv om du giftet deg med en du ikke elsker, må ikke jeg det. 437 00:31:27,970 --> 00:31:30,681 -Hva snakker du om? -Hun gjør deg ikke lykkelig. 438 00:31:30,806 --> 00:31:33,100 -Jo, selvsagt. -Ikke som mor. 439 00:31:39,189 --> 00:31:41,942 Vi kan sørge 440 00:31:42,734 --> 00:31:44,445 hele livet, Alice. 441 00:31:44,903 --> 00:31:46,864 Finn en måte å komme deg videre på, 442 00:31:47,698 --> 00:31:48,782 Som meg. 443 00:31:49,408 --> 00:31:52,369 Du brukte flere år på å komme over mor. 444 00:31:53,954 --> 00:31:55,998 Du var trist hele barndommen min. 445 00:31:56,957 --> 00:31:59,751 Hvordan kan du tro at jeg kan glemme Cyrus på et par dager? 446 00:31:59,960 --> 00:32:02,546 For i motsetning til ham, var moren din ekte! 447 00:32:03,422 --> 00:32:05,424 -Cyrus var ekte. -Nei, han er ikke det. 448 00:32:05,799 --> 00:32:08,760 Du må klare å gi slipp på denne innbilte kjærlighetshistorien 449 00:32:08,927 --> 00:32:10,596 og se fremover. 450 00:32:10,721 --> 00:32:12,097 Hva om det ikke er mulig? 451 00:32:12,347 --> 00:32:15,726 Hva om en ikke kan glemme sin kjærlighet, uansett hvor mye enklere det hadde vært? 452 00:32:15,934 --> 00:32:16,852 Du må det. 453 00:32:17,561 --> 00:32:18,812 Jeg kan ikke. 454 00:32:19,980 --> 00:32:23,817 Da kan du ikke lenger bo sammen med familien. 455 00:32:26,111 --> 00:32:27,988 Er det du som snakker, eller henne? 456 00:32:30,908 --> 00:32:33,869 Det finnes én annen god løsning. 457 00:32:35,412 --> 00:32:37,998 En lege i London. Lydgate. 458 00:32:38,665 --> 00:32:41,668 -Han er sjef på et psykiatrisk sykehus. -Et galehus? 459 00:32:41,919 --> 00:32:44,963 Det er ikke som i bøkene. Det er et fint, moderne... 460 00:32:45,047 --> 00:32:48,842 Men jeg er ikke gal! Hvorfor kan du ikke bare tro? 461 00:32:48,967 --> 00:32:52,721 Hva vil du jeg skal tro, ånden eller den snakkende kaninen? 462 00:32:53,055 --> 00:32:54,139 Meg. 463 00:32:55,098 --> 00:32:56,850 Du burde tro på meg! 464 00:32:58,352 --> 00:32:59,603 Beklager. 465 00:33:00,979 --> 00:33:04,107 Vi kan ikke fortsette sånn. Vi må tenke på Millie. 466 00:33:05,609 --> 00:33:08,570 -Så du sender meg på galehus? -Ikke sender deg. 467 00:33:09,780 --> 00:33:10,864 Gir deg et valg. 468 00:33:11,657 --> 00:33:15,035 Og la Sarah finne en ektemann til deg, eller du kan bo på sykehus. 469 00:33:15,786 --> 00:33:19,498 Men du kan ikke lengte etter et fantasiliv. 470 00:33:22,334 --> 00:33:25,045 Valget er opp til deg, Alice. 471 00:33:33,637 --> 00:33:36,848 Vi slipper opp for tid. Du må ta et valg. 472 00:33:38,392 --> 00:33:39,726 Ikke kom nærmere. 473 00:33:40,060 --> 00:33:42,104 Du kan bare bli her om du vil det. 474 00:33:44,314 --> 00:33:47,192 Jeg skal hjelpe deg å huske, selv om det dreper meg. 475 00:33:48,860 --> 00:33:51,905 Vet du hvem som ga deg dette? Han heter Cyrus. 476 00:33:53,615 --> 00:33:55,367 Du har kjempet for å finne ham. 477 00:33:59,204 --> 00:34:02,124 -Slutt. Jeg er lykkelig her. -Du kan drepe meg. 478 00:34:02,708 --> 00:34:05,085 Bli et forbannet tre. Bli her for alltid. 479 00:34:05,252 --> 00:34:07,421 Men du blir ikke lykkelig før du er med ham. 480 00:34:10,048 --> 00:34:12,718 Den Alice jeg kjenner ville aldri gi opp. 481 00:34:14,845 --> 00:34:16,221 Vær så snill, slutt. 482 00:34:17,681 --> 00:34:18,682 Nei. 483 00:34:40,203 --> 00:34:41,330 Cyrus! 484 00:34:46,251 --> 00:34:48,920 Hva er dette? Vekk fra meg! La meg gå! 485 00:34:49,588 --> 00:34:52,049 Sånn ja. Storartet, Alice. 486 00:34:52,341 --> 00:34:53,550 Jeg må finne ham. 487 00:35:09,900 --> 00:35:12,653 Forsiktig. Se deg for. 488 00:35:15,822 --> 00:35:16,823 Du. 489 00:35:16,990 --> 00:35:19,993 Ja, meg. Virker jeg kjent? 490 00:35:58,740 --> 00:36:01,493 -Det ordner seg, Edwin. -Er du sikker? 491 00:36:02,285 --> 00:36:04,329 Begge vet at hun ikke kunne bli her. 492 00:36:04,496 --> 00:36:06,123 Hun kommer til å bli mye lykkeligere. 493 00:36:07,124 --> 00:36:08,917 Tror du hun tok rett avgjørelse? 494 00:36:09,292 --> 00:36:10,377 Det vet jeg. 495 00:36:10,961 --> 00:36:12,963 Jeg ble faktisk overrasket over hennes visdom. 496 00:36:16,800 --> 00:36:18,427 Det ordner seg. 497 00:36:19,219 --> 00:36:23,348 Hun kan ikke være liten for alltid, Edwin. Han kommer til å passe godt på henne. 498 00:36:24,933 --> 00:36:26,101 Jeg håper det. 499 00:37:04,014 --> 00:37:06,808 Hun vil ikke at jeg skal besøke sykehuset. 500 00:37:06,892 --> 00:37:10,812 Hun er ung og hissig. Derfor er dette til det beste. 501 00:37:11,354 --> 00:37:13,064 På tide at hun vokser opp. 502 00:37:18,195 --> 00:37:19,070 Mamma. 503 00:37:36,630 --> 00:37:37,714 Takk. 504 00:37:38,048 --> 00:37:41,092 Jeg prøver å ordne opp for en gangs skyld. Nå skylder jeg deg litt mindre. 505 00:37:42,928 --> 00:37:44,971 Jeg har aldri følt noe lignende. 506 00:37:46,348 --> 00:37:49,601 Alle problemene mine forsvant. 507 00:37:50,852 --> 00:37:53,063 Nå kommer alt tilbake samtidig. 508 00:37:54,314 --> 00:37:56,233 Det er en smerte i brystet. 509 00:37:58,068 --> 00:38:00,654 -Føler du det også? -Ikke noe sånt. 510 00:38:03,949 --> 00:38:05,200 Men det ordner seg. 511 00:38:06,243 --> 00:38:08,370 Jeg følte meg forferdelig da jeg kom ut av statuen. 512 00:38:08,453 --> 00:38:09,996 Nå er jeg så god som ny. 513 00:38:10,330 --> 00:38:11,623 Takk for det. 514 00:38:11,706 --> 00:38:14,125 -For hva da? -For å trylle meg tilbake. 515 00:38:14,584 --> 00:38:15,585 Det var ikke meg. 516 00:38:16,336 --> 00:38:17,879 Hvem var det da? 517 00:38:19,297 --> 00:38:22,217 -Anastasia hadde litt magisk støv. -For pokker. 518 00:38:22,467 --> 00:38:24,302 Vil du forbli en statue? 519 00:38:24,386 --> 00:38:25,929 Jeg vil holde meg unna henne. 520 00:38:26,304 --> 00:38:28,431 Kanskje hun er forelsket i deg ennå, Will. 521 00:38:29,266 --> 00:38:32,227 Ikke bare gjengjelder jeg ikke forelskelsen, men det går ikke. 522 00:38:33,395 --> 00:38:35,063 Jeg sørget for det for lenge siden. 523 00:38:35,438 --> 00:38:38,275 Hva mener du? Det gjelder hjertet ditt. 524 00:38:38,400 --> 00:38:40,235 Du sa det var noe du ikke fortalte. 525 00:38:40,318 --> 00:38:42,362 Du skylder meg en forklaring. 526 00:38:44,406 --> 00:38:48,034 Du gjennomgikk mye for å få hjertet mitt tilbake. 527 00:38:48,118 --> 00:38:51,746 Men det stedet kan ikke påvirke det. 528 00:38:55,458 --> 00:38:57,168 Fordi du puttet det aldri tilbake. 529 00:38:59,713 --> 00:39:01,047 Hva tenkte du på? 530 00:39:01,590 --> 00:39:03,174 Anastasia knuste hjertet mitt. 531 00:39:04,968 --> 00:39:07,929 Jeg visste at idet jeg puttet det tilbake, ville jeg føle alt. 532 00:39:08,638 --> 00:39:11,099 -Du ville ikke føle? -Ikke det. 533 00:39:12,350 --> 00:39:14,561 Jeg tenkte å utsette elendigheten til i morgen. 534 00:39:14,644 --> 00:39:16,271 Så i overmorgen. Så dagen etter. 535 00:39:16,688 --> 00:39:20,734 Jeg ble vant til det etter en stund. Tomheten. 536 00:39:23,028 --> 00:39:26,281 Hvis du ikke puttet det tilbake, hvor puttet du det? 537 00:39:27,449 --> 00:39:29,743 Jeg sier det senere, for se på den greia. 538 00:39:40,378 --> 00:39:43,882 Det var en vidunderlig fantasi du hadde da du rømte tilbake til Alice. 539 00:39:43,965 --> 00:39:45,592 Mye mer enn en fantasi. 540 00:39:46,593 --> 00:39:47,886 Jeg skal se henne igjen. 541 00:39:48,595 --> 00:39:51,514 Du er fanget på en flytende øy uten noe sted å flykte. 542 00:39:52,265 --> 00:39:55,894 Den brutale virkeligheten er at iblant er ikke kjærlighet nok. 543 00:40:03,985 --> 00:40:05,528 Du tar dessverre feil. 544 00:40:28,468 --> 00:40:31,930 -Kan jeg hjelpe deg? -Jeg tror faktisk jeg kan hjelpe deg. 545 00:40:32,430 --> 00:40:35,517 Beklager. Kjenner vi hverandre? 546 00:40:35,767 --> 00:40:39,604 Nei. Men jeg kjenner datteren din. Og jeg vet hvor hun dro 547 00:40:40,313 --> 00:40:42,357 etter at hun rømte fra fra asylet. 548 00:40:43,608 --> 00:40:44,567 Alice? 549 00:40:45,527 --> 00:40:46,861 Har du sett Alice? 550 00:40:47,028 --> 00:40:50,240 Ja. Jeg kan vise vei.