1
00:00:01,199 --> 00:00:03,879
Ingen trodde Alice
når hun snakket om opplevelsene
2
00:00:03,963 --> 00:00:06,006
i Eventyrland,
om hvordan hun forelsket seg
3
00:00:06,173 --> 00:00:09,385
i ånden Cyrus,
og hvordan Rød dronning splittet dem.
4
00:00:09,510 --> 00:00:10,678
Nei!
5
00:00:10,761 --> 00:00:12,721
Hun ble innelåst på et asyl.
6
00:00:12,805 --> 00:00:14,640
Alice. Hun trenger hjelp.
7
00:00:14,974 --> 00:00:17,893
Hjerterknekten og jeg
tok henne tilbake til Eventyrland
8
00:00:18,060 --> 00:00:19,311
for å finne hennes kjære.
9
00:00:19,395 --> 00:00:20,938
Her er det. Jeg føler det.
10
00:00:21,021 --> 00:00:23,107
Det er noen som vil prøve å stoppe henne.
11
00:00:23,190 --> 00:00:26,569
Vi oppnår ikke det vi vil
før hun har brukt alle ønskene.
12
00:00:27,069 --> 00:00:30,489
Men Alices største eventyr
har så vidt begynt.
13
00:00:31,574 --> 00:00:33,659
Tidligere i Eventyrland...
14
00:00:33,784 --> 00:00:35,202
Far, det er meg.
15
00:00:35,828 --> 00:00:37,663
Du vil ikke tro hvor jeg har vært!
16
00:00:37,788 --> 00:00:38,664
Alice.
17
00:00:40,040 --> 00:00:42,918
Skaff meg støvet,
og jeg hjelper deg å finne ånden.
18
00:00:45,754 --> 00:00:47,423
I dag kommer vi oss ut herfra.
19
00:00:55,723 --> 00:00:57,141
Jeg vil ta en tur.
20
00:00:57,266 --> 00:00:59,393
-Hvor hen?
-Du vet hvor.
21
00:01:29,173 --> 00:01:31,634
Jeg ser etter Bethlem sykehus.
22
00:01:32,301 --> 00:01:33,427
Er det i nærheten?
23
00:01:35,471 --> 00:01:36,513
Hva er...
24
00:01:38,641 --> 00:01:42,311
-Hvem er...
-Bethlem. Asylet.
25
00:01:43,562 --> 00:01:46,690
-Hvor er det?
-Østenfor her,
26
00:01:46,774 --> 00:01:49,360
rett forbi Westminster Bridge.
27
00:01:50,819 --> 00:01:53,739
Ser du? Det var da ikke så vanskelig?
28
00:01:57,701 --> 00:01:59,203
Jeg må gi deg et kompliment.
29
00:02:01,080 --> 00:02:03,999
Det er en fin dress.
30
00:02:09,505 --> 00:02:11,423
BETHLEM ASYL
31
00:02:11,507 --> 00:02:14,468
REN LAUDANUM
GIFT
32
00:02:25,312 --> 00:02:27,147
Hallo? Kan jeg hjelpe deg?
33
00:02:28,565 --> 00:02:31,276
Jeg håper det. Jeg heter dr. Sheffield.
34
00:02:31,610 --> 00:02:34,279
Jeg kom nettopp til London,
og ville spørre deg om noe.
35
00:02:35,406 --> 00:02:36,657
Om en tidligere pasient?
36
00:02:37,074 --> 00:02:38,951
Selvsagt. Jeg hjelper gjerne en kollega.
37
00:02:39,159 --> 00:02:40,577
Kom inn og sett deg.
38
00:02:42,329 --> 00:02:45,833
Du må unnskylde rotet.
Jeg ventet ikke besøk.
39
00:02:46,125 --> 00:02:47,418
Det er greit.
40
00:02:49,336 --> 00:02:51,547
Du får vel ikke mye besøk her.
41
00:02:53,298 --> 00:02:55,050
De fleste pleier å unngå asyl.
42
00:02:55,551 --> 00:02:57,094
De er redd det er noe...
43
00:02:58,137 --> 00:02:59,805
...smittsomt i luften.
44
00:03:01,974 --> 00:03:04,101
Hvilken pasient lurer du på?
45
00:03:05,102 --> 00:03:08,897
Blondt hår, blå øyne.
Du husker henne sikkert.
46
00:03:09,857 --> 00:03:11,316
Hun heter Alice.
47
00:03:16,029 --> 00:03:19,867
Jeg husker dessverre ingen Alice.
48
00:03:21,285 --> 00:03:23,787
-Vi har så mange pasienter.
-Selvsagt har dere det.
49
00:03:24,288 --> 00:03:27,833
Men hvor mange flykter
med en snakkende kanin?
50
00:03:29,960 --> 00:03:32,546
-Jeg aner ikke hva snakker om.
-Jaså?
51
00:03:32,629 --> 00:03:35,507
Selv etter du så den med egne øyne?
52
00:03:37,718 --> 00:03:40,471
En snakkende kanin? Det er galskap.
53
00:03:42,514 --> 00:03:47,102
Iblant er de galeste historiene
de mest sanne.
54
00:03:53,817 --> 00:03:54,818
Fjern den.
55
00:03:56,069 --> 00:03:57,696
Vær så snill.
56
00:03:58,822 --> 00:04:00,657
Jeg har prøvd så hardt å glemme.
57
00:04:03,869 --> 00:04:07,623
Nå må du huske.
58
00:04:08,290 --> 00:04:11,001
Din spesialitet er å komme inn i hoder.
59
00:04:11,168 --> 00:04:14,713
Nå vil jeg inn i hennes.
60
00:04:16,173 --> 00:04:19,593
Jeg må vite alt om Alice.
61
00:04:33,774 --> 00:04:34,650
Hallo?
62
00:04:36,109 --> 00:04:37,110
Jafar?
63
00:04:37,236 --> 00:04:39,196
Jeg tror ikke han er her, Deres Majestet.
64
00:04:40,030 --> 00:04:42,074
Jeg tror ikke noen er det, kjære.
65
00:04:42,241 --> 00:04:45,202
Ikke Jafar, ikke vaktene,
og enda viktigere, ånden.
66
00:04:46,912 --> 00:04:49,164
Jeg har blitt nysgjerrig.
67
00:04:50,749 --> 00:04:53,627
Hvis noen kunne fortelle hvor de ble av.
68
00:04:54,753 --> 00:04:58,423
Jeg er kanskje Jafars fange, men ikke din.
69
00:04:59,842 --> 00:05:01,510
Du får ikke svar fra meg.
70
00:05:01,593 --> 00:05:05,597
Du trenger ikke å være frekk.
Vi kjenner ikke engang hverandre.
71
00:05:09,560 --> 00:05:10,936
Men nå gjør vi det.
72
00:05:11,103 --> 00:05:12,980
Jeg fortsetter med det til du er død,
73
00:05:13,146 --> 00:05:16,233
-eller du kan snakke.
-Jafar er borte.
74
00:05:18,277 --> 00:05:19,736
Jeg vet ikke hvor han dro.
75
00:05:21,572 --> 00:05:23,448
Men han tok med seg Cyrus.
76
00:05:26,535 --> 00:05:28,453
Kjære, buret er skåret opp.
77
00:05:28,537 --> 00:05:31,206
Hvis Jafar ville ta ham,
hadde han brukt nøkkelen!
78
00:05:32,207 --> 00:05:35,085
Det spiller ingen rolle.
Du fanger ham aldri.
79
00:05:35,252 --> 00:05:36,253
Hvorfor det?
80
00:05:36,420 --> 00:05:40,757
Fordi han bærer
den største makten som finnes.
81
00:05:45,262 --> 00:05:46,388
Ekte kjærlighet.
82
00:06:03,280 --> 00:06:04,364
Hvor er han?
83
00:06:17,586 --> 00:06:19,421
Alice, hvor er du?
84
00:06:35,896 --> 00:06:38,357
Jeg må følge solen vestover,
85
00:06:39,274 --> 00:06:40,651
og jeg vil finne deg.
86
00:06:42,069 --> 00:06:44,988
Vær sterk, Alice. Jeg skal finne deg.
87
00:06:52,329 --> 00:06:54,998
Vent litt. Hvor er du på vei?
88
00:06:56,917 --> 00:06:57,918
Vestover.
89
00:06:58,001 --> 00:07:00,003
Jeg må finne noen og du står i veien.
90
00:07:00,087 --> 00:07:02,464
Du ender i Den svarte skogen
om du fortsetter vestover.
91
00:07:03,131 --> 00:07:04,591
Du finner ikke noen der.
92
00:07:04,758 --> 00:07:08,053
Det er visst så mørkt
at du ikke kan finne din egen nese.
93
00:07:09,513 --> 00:07:10,639
Jeg tar mine sjanser.
94
00:07:11,014 --> 00:07:14,184
-Takk.
-Det virker fryktelig farlig, ikke sant?
95
00:07:14,601 --> 00:07:17,437
En liten jente som reiser alene.
96
00:07:17,646 --> 00:07:19,314
Hun vet kanskje ikke reglene.
97
00:07:19,690 --> 00:07:23,068
Dette er en bomvei.
Du må betale en avgift.
98
00:07:24,069 --> 00:07:25,278
Vær en flink jente...
99
00:07:27,531 --> 00:07:29,074
...og gi oss det smykket.
100
00:07:29,199 --> 00:07:31,618
Hvis du rører smykket mister du hånden.
101
00:07:32,953 --> 00:07:34,663
Forsiktig med hvem du truer.
102
00:07:35,122 --> 00:07:37,958
-Ikke noe juggel er verdt livet.
-Jo, dette.
103
00:07:56,018 --> 00:07:58,687
Forsiktig med hvem du truer.
104
00:08:03,942 --> 00:08:05,152
Takk for fyr.
105
00:08:10,198 --> 00:08:13,910
Jeg har allerede mistet deg én gang.
Jeg skal ikke miste deg igjen.
106
00:08:17,372 --> 00:08:21,334
VIKTORIATIDEN I ENGLAND
1 ÅR SIDEN...
107
00:08:33,513 --> 00:08:34,639
Nei.
108
00:08:35,557 --> 00:08:36,558
Cyrus?
109
00:08:36,725 --> 00:08:37,726
Cyrus?
110
00:08:40,479 --> 00:08:41,480
Nei.
111
00:08:45,484 --> 00:08:46,485
Nei.
112
00:08:52,240 --> 00:08:53,533
Går det bra?
113
00:08:54,868 --> 00:08:56,036
Ja, det går bra.
114
00:08:56,411 --> 00:08:57,496
Jeg er bare...
115
00:08:59,206 --> 00:09:02,751
...fortapt. Jeg prøver å finne veien hjem.
116
00:09:03,335 --> 00:09:04,544
Bor du i nærheten?
117
00:09:04,836 --> 00:09:07,631
Jeg gjorde det for lenge siden.
118
00:09:08,298 --> 00:09:10,425
-Millie, hvor er du?
-Millie!
119
00:09:10,759 --> 00:09:13,261
Foreldrene mine...
De kan sikker hjelpe deg.
120
00:09:13,512 --> 00:09:14,554
Her borte!
121
00:09:15,097 --> 00:09:16,181
Millie.
122
00:09:16,264 --> 00:09:19,768
-Hva har vi sagt om å stikke av?
-Men jeg prøver bare å hjelpe.
123
00:09:19,935 --> 00:09:21,520
Hun finner ikke veien hjem.
124
00:09:24,314 --> 00:09:25,440
Far.
125
00:09:29,111 --> 00:09:30,195
Alice?
126
00:09:32,697 --> 00:09:34,533
Herregud. Du er i live.
127
00:09:35,117 --> 00:09:37,077
Far. Han er borte.
128
00:09:37,452 --> 00:09:38,495
Hvem er borte?
129
00:09:38,829 --> 00:09:41,206
Cyrus. Hun drepte ham.
130
00:09:41,373 --> 00:09:43,708
Jeg forstår ikke. Alice...
131
00:09:44,084 --> 00:09:45,919
...hvor har du vært så mange år?
132
00:09:46,461 --> 00:09:47,587
Hvem er Cyrus?
133
00:09:48,296 --> 00:09:49,923
Mannen jeg skulle gifte meg med.
134
00:09:50,799 --> 00:09:53,426
Men Rød dronning drepte ham.
135
00:09:53,593 --> 00:09:55,345
-Hun drepte ham.
-Så så.
136
00:09:57,222 --> 00:09:59,266
Du er hjemme nå.
137
00:10:00,350 --> 00:10:02,477
-Vi kan snakke om det senere.
-Far,
138
00:10:03,103 --> 00:10:04,312
hvem er denne jenta?
139
00:10:06,022 --> 00:10:06,898
Dette er Alice.
140
00:10:08,150 --> 00:10:10,235
-Hun er søsteren din.
-Halvsøster.
141
00:10:11,444 --> 00:10:13,530
Du sa aldri at jeg hadde en søster.
142
00:10:16,199 --> 00:10:17,325
-Far...
-Alice,
143
00:10:17,409 --> 00:10:19,786
mye har endret seg siden du dro.
144
00:10:20,078 --> 00:10:22,164
Du må hilse på Millie.
145
00:10:23,790 --> 00:10:24,791
Og dette...
146
00:10:25,584 --> 00:10:27,836
...dette er den nye moren din, Sarah.
147
00:10:29,004 --> 00:10:31,965
Dette er familien din nå.
148
00:10:35,927 --> 00:10:38,471
BLINDVEI
TIL DRONINNGENS VEI
149
00:10:40,807 --> 00:10:43,059
"Oppgi alt håp dere som går inn."
150
00:10:43,560 --> 00:10:44,853
SNU
151
00:10:44,936 --> 00:10:47,564
Jeg skal ikke oppgi noe.
I hvert fall ikke håp.
152
00:10:47,647 --> 00:10:49,482
SVART SKOG
PASS OPP
153
00:10:50,108 --> 00:10:52,986
Så dårlig utnyttet tre
når det hadde holdt med ett skilt.
154
00:10:53,612 --> 00:10:55,113
ENDELØSE NETTER VENTER
155
00:10:55,447 --> 00:10:56,948
Er det virkelig så ille?
156
00:10:57,908 --> 00:11:00,243
ADGANG PÅ EGET ANSVAR
157
00:11:17,636 --> 00:11:21,598
Ok, Alice, litt mørke kan ikke skade.
158
00:11:24,893 --> 00:11:26,478
SNU ELLER GÅ DEG BORT
159
00:11:30,899 --> 00:11:32,859
Pokker, hodet mitt.
160
00:11:34,402 --> 00:11:36,279
Vær så snill, kan jeg få en slurk vann?
161
00:11:36,446 --> 00:11:38,782
Går det bra? Du ser ikke bra ut.
162
00:11:38,949 --> 00:11:40,158
Har du blitt til stein?
163
00:11:41,159 --> 00:11:43,161
Det føles som døden når du kommer ut.
164
00:11:43,453 --> 00:11:45,372
Kanskje du har tuklet med feil ting.
165
00:11:45,455 --> 00:11:47,624
Jeg mener til stein, som gjort til stein.
166
00:11:49,709 --> 00:11:51,294
Ja da.
167
00:11:53,630 --> 00:11:56,216
Bare ta alt.
168
00:12:03,765 --> 00:12:06,559
Hei, Hjerterknekt.
169
00:12:08,186 --> 00:12:10,647
Vi har en melding til hunndjevelen
du har reist med.
170
00:12:11,231 --> 00:12:12,732
Alice? Har dere sett henne?
171
00:12:13,525 --> 00:12:15,986
Hun er sprø. Angrep oss uten grunn.
172
00:12:16,152 --> 00:12:17,445
Mens vi sov.
173
00:12:19,864 --> 00:12:22,534
Si at vi ikke viser nåde
om vi møter henne igjen.
174
00:12:22,909 --> 00:12:26,288
Selvsagt... om dere kan peke meg
i riktig retning.
175
00:12:27,831 --> 00:12:30,500
Hun reddet livet mitt. Jeg må finne henne.
176
00:12:30,667 --> 00:12:33,211
Lykke til med det.
Hun var på vei til Den svarte skogen.
177
00:12:33,753 --> 00:12:34,796
Den svarte skogen?
178
00:12:36,464 --> 00:12:38,174
-For pokker.
-Ja.
179
00:12:38,508 --> 00:12:41,177
Lykke til, som sagt.
180
00:12:53,898 --> 00:12:55,525
Fortsett å gå i en rett linje.
181
00:12:56,735 --> 00:12:59,112
Fortsett å gå vestover.
182
00:13:23,636 --> 00:13:24,804
Nei!
183
00:13:30,977 --> 00:13:35,357
Vær så snill, ikke slokne.
Vær så snill. Nei.
184
00:13:42,530 --> 00:13:43,907
Jeg kom meg gjennom.
185
00:13:44,574 --> 00:13:45,992
Jeg visste jeg var nære.
186
00:14:19,317 --> 00:14:22,153
-Det føles så bra.
-Vakkert, ikke sant?
187
00:14:23,613 --> 00:14:26,074
Får deg til å føle deg ganske ør.
188
00:14:26,241 --> 00:14:27,200
Hvem er du?
189
00:14:27,659 --> 00:14:29,744
Jeg er tømreren. Hvem er du?
190
00:14:30,453 --> 00:14:32,539
Jeg vet ikke om jeg vil si det.
191
00:14:35,500 --> 00:14:38,628
Vet du hvor vi er?
Jeg har prøvd å finne ut det.
192
00:14:38,962 --> 00:14:43,383
Vi er i Boro Grove,
det vakreste stedet i verden.
193
00:14:45,635 --> 00:14:49,180
Kan du ikke legge ned sverdet
og bli en stund?
194
00:14:50,265 --> 00:14:52,851
Jeg kan ikke.
Jeg har viktige saker å gjøre.
195
00:14:53,601 --> 00:14:56,187
Hva er viktigere enn å varme seg i solen?
196
00:14:59,274 --> 00:15:01,317
Redde noens liv.
197
00:15:05,989 --> 00:15:08,533
Jeg har fulgt solen, og...
198
00:15:09,075 --> 00:15:11,786
Jeg prøver å finne...
199
00:15:13,580 --> 00:15:15,248
Det er denne ånden,
200
00:15:15,331 --> 00:15:17,083
og han er...
201
00:15:17,500 --> 00:15:19,752
Han er i trøbbel. Og jeg...
202
00:15:22,255 --> 00:15:24,090
Jeg trodde i hvert fall det.
203
00:15:26,134 --> 00:15:27,760
Plutselig husker jeg ikke.
204
00:15:29,429 --> 00:15:32,015
Da må du bli.
205
00:15:41,483 --> 00:15:43,735
Det er ganske vakkert her.
206
00:15:50,116 --> 00:15:51,910
Kanskje jeg blir en stund.
207
00:15:58,208 --> 00:16:00,460
-Hvor lenge skal hun bli?
-Jeg vet ikke ennå.
208
00:16:00,710 --> 00:16:04,130
-Er du ikke bekymret for hennes...
-La meg snakke med henne.
209
00:16:11,804 --> 00:16:13,097
Skulle ønske vi hadde et soverom.
210
00:16:14,682 --> 00:16:15,892
Eller et klesskift.
211
00:16:17,644 --> 00:16:19,604
Vi kan jo skaffe deg nye ting.
212
00:16:20,897 --> 00:16:22,440
Men jeg vil vite...
213
00:16:23,650 --> 00:16:25,944
...hvor lenge du planlegger å bli
denne gangen?
214
00:16:26,903 --> 00:16:30,281
For alltid.
Jeg har ikke noe i Eventyrland.
215
00:16:33,117 --> 00:16:34,160
Alice...
216
00:16:36,871 --> 00:16:38,998
...det er noe du må forstå.
217
00:16:40,959 --> 00:16:42,502
Jeg har en ny familie nå.
218
00:16:43,586 --> 00:16:45,755
Og de vil elske deg slik jeg gjør.
219
00:16:47,173 --> 00:16:51,678
Men Millie er ung og lettpåvirkelig.
220
00:16:53,096 --> 00:16:54,556
Hvis du vil bli,
221
00:16:54,764 --> 00:16:57,433
kan det ikke være mer snakk
om Eventyrland,
222
00:16:58,268 --> 00:16:59,727
eller denne ånden.
223
00:17:00,228 --> 00:17:03,606
-Han hadde et navn. Cyrus.
-Alice,
224
00:17:03,690 --> 00:17:05,775
hvor enn du faktisk var...
225
00:17:07,235 --> 00:17:08,820
hva som virkelig skjedde...
226
00:17:10,572 --> 00:17:12,365
...det er best at det blir glemt.
227
00:17:12,991 --> 00:17:17,328
Skal jeg bare feie det under teppet,
som du gjorde med mor...
228
00:17:18,121 --> 00:17:19,205
...og med meg?
229
00:17:23,459 --> 00:17:27,922
Jeg brukte lang tid
på å klamre meg til vonde minner.
230
00:17:29,966 --> 00:17:34,262
Men en dag innså jeg
at jeg måtte slutte for å bli lykkelig.
231
00:17:35,346 --> 00:17:37,849
Jeg tror ikke jeg kan bli lykkelig igjen.
232
00:17:40,310 --> 00:17:41,728
Ikke uten ham.
233
00:17:44,939 --> 00:17:45,982
Du blir det...
234
00:17:47,150 --> 00:17:49,110
...hvis du vil bo her.
235
00:17:51,321 --> 00:17:52,697
Klarer du det?
236
00:17:53,656 --> 00:17:57,535
Kan du prøve å tilpasse deg
og være lykkelig her?
237
00:17:59,495 --> 00:18:01,372
Jeg har ingen andre steder å gå.
238
00:18:05,043 --> 00:18:06,210
Jeg skal prøve.
239
00:18:06,586 --> 00:18:09,714
Og du vil glemme Wonderland
og denne Cyrus?
240
00:18:13,217 --> 00:18:14,218
Alice?
241
00:18:16,137 --> 00:18:19,724
Er du glad jeg er tilbake, far?
242
00:18:25,480 --> 00:18:26,898
Vil du ha meg her?
243
00:18:29,484 --> 00:18:31,027
Selvsagt, Alice.
244
00:18:33,946 --> 00:18:35,073
Selvsagt.
245
00:18:44,624 --> 00:18:47,502
Cyrus løp den veien.
Jafars motbydelige vakter
246
00:18:47,710 --> 00:18:49,379
-løp etter ham.
-Bra.
247
00:18:49,962 --> 00:18:51,673
Da vil de pågripe ham snart.
248
00:18:51,881 --> 00:18:56,177
Det er det vi ikke vil, dumrian.
249
00:18:57,136 --> 00:18:58,137
Jeg forstår ikke.
250
00:18:58,304 --> 00:19:00,056
Selvsagt ikke.
Dere tweedlene gjør aldri det.
251
00:19:00,306 --> 00:19:01,849
Den ene dummere enn den andre.
252
00:19:01,933 --> 00:19:03,726
Men Deres Majestet
kan ikke finne ham alene.
253
00:19:04,352 --> 00:19:06,187
Antrekket er upassende for en dronning.
254
00:19:06,604 --> 00:19:09,023
Ikke fortell meg hva jeg kan og ikke kan.
255
00:19:09,524 --> 00:19:12,985
Alle undervurderer meg.
Jeg var ikke alltid dronning.
256
00:19:13,194 --> 00:19:15,530
Jeg kan å skitne til hendene.
257
00:19:16,531 --> 00:19:17,865
Selvsagt.
258
00:19:18,074 --> 00:19:21,244
Hvis jeg fanger ånden,
får jeg ham og flasken.
259
00:19:21,411 --> 00:19:22,995
Jeg får alt.
260
00:19:23,579 --> 00:19:24,914
Jafar får ingenting.
261
00:19:25,206 --> 00:19:28,167
Og jeg vinner spillet.
262
00:19:32,171 --> 00:19:33,464
Alice!
263
00:19:34,757 --> 00:19:36,092
Alice!
264
00:19:38,970 --> 00:19:40,012
Alice!
265
00:19:42,515 --> 00:19:45,727
Hva pokker?
Er dette en pokkers parfymeflaske?
266
00:19:50,732 --> 00:19:51,941
Du er her!
267
00:19:53,901 --> 00:19:56,154
Fant deg. Og du er like hel.
268
00:19:56,821 --> 00:19:59,031
Begge er ok. Jeg ble litt bekymret.
269
00:19:59,782 --> 00:20:03,536
Ikke bekymre deg for noe.
Alt er fantastisk her.
270
00:20:05,204 --> 00:20:06,539
Du må se dette.
271
00:20:08,166 --> 00:20:09,709
-Ro ned.
-Kom igjen.
272
00:20:16,048 --> 00:20:17,300
Hva pokker er det?
273
00:20:17,884 --> 00:20:19,719
Jeg lagde det. Er det ikke fint?
274
00:20:21,846 --> 00:20:23,806
Hva er det som foregår her?
275
00:20:25,558 --> 00:20:26,726
Hvem er det?
276
00:20:29,520 --> 00:20:30,688
Det er bare tømreren.
277
00:20:30,772 --> 00:20:32,398
-Ikke bekymre deg for ham.
-Akkurat.
278
00:20:32,523 --> 00:20:35,026
Ikke bekymre meg for han
med sag og et skremmende glis.
279
00:20:35,610 --> 00:20:36,611
Nettopp.
280
00:20:41,115 --> 00:20:42,909
Hvor lenge har du vært her, Alice?
281
00:20:44,202 --> 00:20:46,871
Jeg husker ikke. En stund.
282
00:20:51,125 --> 00:20:53,461
Du tok av smykket og stanset alt
283
00:20:53,544 --> 00:20:56,005
for å plukke blomster,
med Cyrus fremdeles fengslet?
284
00:20:58,508 --> 00:20:59,509
Ja?
285
00:20:59,759 --> 00:21:00,968
Hvorfor ville du det?
286
00:21:02,094 --> 00:21:03,805
Fordi det gjør meg lykkelig.
287
00:21:09,685 --> 00:21:11,854
Jeg er så glad for å være tilbake.
288
00:21:14,398 --> 00:21:16,108
Takk for den nye kjolen.
289
00:21:18,361 --> 00:21:20,446
Tusenfryden dufter godt.
290
00:21:21,113 --> 00:21:22,448
Det er georginer, kjære.
291
00:21:22,782 --> 00:21:26,536
Georginer. Så klart. Jeg må huske det.
292
00:21:27,870 --> 00:21:30,081
Jeg syns du er vakker i den kjolen, Alice.
293
00:21:31,040 --> 00:21:32,250
Selvsagt gjør hun det.
294
00:21:32,625 --> 00:21:36,546
Derfor syns jeg vi bør snakke
om hennes sosiale forpliktelser.
295
00:21:37,088 --> 00:21:40,216
-Nå som hun er tilbake fra de døde.
-Forpliktelser?
296
00:21:40,716 --> 00:21:42,885
Jeg vil ikke understreke det,
297
00:21:43,010 --> 00:21:45,137
men du er ikke en liten jente lenger.
298
00:21:46,013 --> 00:21:47,348
Nei, selvsagt ikke.
299
00:21:47,515 --> 00:21:49,851
Og en ung kvinne
bør tenke på fremtiden sin.
300
00:21:50,059 --> 00:21:52,520
Sarah, vær så snill.
Hun kom nettopp tilbake.
301
00:21:52,770 --> 00:21:55,106
-Større grunn til å hjelpe.
-Hjelpe?
302
00:21:55,523 --> 00:21:56,649
Med hva da?
303
00:21:57,567 --> 00:21:59,569
Møte en passende ung mann, så klart.
304
00:22:00,152 --> 00:22:01,821
Komme deg videre i livet.
305
00:22:02,154 --> 00:22:04,782
Jeg har snakket
med fru Darcy nede i veien.
306
00:22:04,949 --> 00:22:06,868
Sønnen er ugift,
307
00:22:07,118 --> 00:22:09,287
jobber, og ikke verst å se på.
308
00:22:09,871 --> 00:22:11,581
Vi har ordnet et teselskap.
309
00:22:13,749 --> 00:22:15,418
Jeg kan ikke.
310
00:22:15,918 --> 00:22:18,671
Du må. Jeg har ordnet det alt.
311
00:22:19,297 --> 00:22:20,965
Det er bare te, Alice.
312
00:22:21,465 --> 00:22:23,217
Du klarer da det?
313
00:22:23,384 --> 00:22:25,803
Darcy-gutten vil føre samtalen.
314
00:22:26,137 --> 00:22:28,097
Du må bare smile.
315
00:22:28,723 --> 00:22:30,683
Dette kan være bra for deg, Alice.
316
00:22:30,892 --> 00:22:32,602
En måte å
317
00:22:33,060 --> 00:22:34,520
glemme problemene dine på.
318
00:22:35,396 --> 00:22:37,273
Alice! Hva i huleste?
319
00:22:37,732 --> 00:22:40,192
Herregud! Jeg er lei for det.
320
00:22:41,068 --> 00:22:43,446
Jeg er bare ikke klar
for å møte en ung mann nå.
321
00:22:46,741 --> 00:22:49,452
Noen problemer glemmer man ikke like fort.
322
00:22:54,415 --> 00:22:55,917
Han dro den veien.
323
00:23:19,065 --> 00:23:20,399
Denne veien!
324
00:23:27,073 --> 00:23:28,407
Han er i elven!
325
00:23:28,658 --> 00:23:29,825
-Dere to, den veien.
-Ja.
326
00:23:29,909 --> 00:23:32,036
Dere, med meg. Når dere finner ham, husk
327
00:23:32,119 --> 00:23:34,664
at den jævelen drepte en av våre.
Få ham til å blø.
328
00:23:34,830 --> 00:23:36,499
Ja. Bli med meg.
329
00:23:40,670 --> 00:23:42,254
Kom, Alice, vi må finne Cyrus.
330
00:23:42,463 --> 00:23:43,881
Kanskje om en stund.
331
00:23:44,215 --> 00:23:46,258
Har du kjent på barken på disse trærne?
332
00:23:46,384 --> 00:23:49,136
-Den er herlig.
-Jeg vil ikke kjenne på barken.
333
00:23:49,261 --> 00:23:51,681
-Jeg vil at du skal våkne.
-Våkne fra hva da?
334
00:23:52,181 --> 00:23:54,308
-Hva er galt med deg?
-Ingenting.
335
00:23:54,767 --> 00:23:57,061
For første gang i livet er ingenting galt.
336
00:23:57,228 --> 00:24:00,022
Jeg er lykkelig. Han er lykkelig.
Hvorfor er ikke du det?
337
00:24:06,445 --> 00:24:07,863
Hva har du gjort med Alice?
338
00:24:08,656 --> 00:24:10,199
Hva har du gjort med henne?
339
00:24:12,034 --> 00:24:15,079
Jeg er en kjærlig mann,
340
00:24:15,621 --> 00:24:18,165
men om du ikke snakker,
banker jeg ut et svar.
341
00:24:21,919 --> 00:24:23,504
Du har noe...
342
00:24:31,762 --> 00:24:33,139
Pokker!
343
00:24:36,767 --> 00:24:37,977
Ikke bra.
344
00:24:43,983 --> 00:24:45,401
Dette er ikke bra.
345
00:24:49,488 --> 00:24:51,407
Det gjør at du vil bli.
346
00:24:53,617 --> 00:24:55,703
Alice!
347
00:24:56,037 --> 00:24:59,790
Alice, vi må komme oss vekk herfra nå.
348
00:25:01,167 --> 00:25:02,376
Alice?
349
00:25:05,129 --> 00:25:06,505
Hvem er Alice?
350
00:25:17,808 --> 00:25:18,851
Cyrus.
351
00:25:19,060 --> 00:25:20,394
Cyrus? Nei!
352
00:25:21,979 --> 00:25:22,980
Cyrus!
353
00:25:23,939 --> 00:25:25,608
Alice?
354
00:25:27,651 --> 00:25:28,778
Millie!
355
00:25:29,612 --> 00:25:32,364
-Hva gjør du her?
-Jeg hørte deg skrike.
356
00:25:36,952 --> 00:25:38,913
Det var en vond drøm. Det er alt.
357
00:25:39,080 --> 00:25:40,206
Legg deg igjen.
358
00:25:40,372 --> 00:25:43,292
Far sier at man aldri må være redd
for vonde drømmer.
359
00:25:44,543 --> 00:25:45,836
For de er ikke ekte.
360
00:25:46,879 --> 00:25:48,631
Det høres ut som far.
361
00:25:50,466 --> 00:25:52,134
Men er dine vonde drømmer ekte?
362
00:25:52,301 --> 00:25:54,637
Var det derfor du knuste glasset
under middagen?
363
00:25:56,972 --> 00:25:58,557
Det holder. Legg deg.
364
00:25:58,724 --> 00:26:00,893
Fortell i det minste hvem Cyrus er.
365
00:26:03,062 --> 00:26:04,063
Hva sa du?
366
00:26:04,772 --> 00:26:08,234
Cyrus. Du ropte navnet hans. Hvem er han?
367
00:26:11,737 --> 00:26:13,405
Han er en spesiell person.
368
00:26:18,369 --> 00:26:20,121
En det er umulig å glemme,
369
00:26:21,038 --> 00:26:23,124
uansett hvor hardt jeg prøver.
370
00:26:23,541 --> 00:26:25,668
Håper jeg møter noen som det en dag.
371
00:26:26,335 --> 00:26:27,670
Det gjør du nok.
372
00:26:28,754 --> 00:26:29,964
Og når du gjør det,
373
00:26:30,589 --> 00:26:33,134
vil du ikke ønske noe annet i hele verden.
374
00:26:37,388 --> 00:26:39,265
Millie, legg deg øyeblikkelig.
375
00:26:40,349 --> 00:26:41,267
Ja, mor.
376
00:26:44,478 --> 00:26:47,481
-Beklager,
-Vi trenger ikke at du beklager, Alice,
377
00:26:47,857 --> 00:26:49,358
men at du blir bedre.
378
00:26:49,608 --> 00:26:51,986
Hvis du ikke slutter
å tro på denne dårskapen,
379
00:26:52,069 --> 00:26:54,530
bør du i hvert fall
holde den for deg selv.
380
00:26:55,239 --> 00:26:58,117
Jeg vil være lykkelig.
381
00:26:59,201 --> 00:27:01,954
-Jeg prøver.
-Langt ifra godt nok.
382
00:27:02,788 --> 00:27:05,541
Vi trodde du ville glemme
dette tullet, Alice.
383
00:27:05,958 --> 00:27:07,376
Vi tok visst feil.
384
00:27:18,679 --> 00:27:20,764
Det holder. Du husker ikke Cyrus,
385
00:27:20,848 --> 00:27:23,267
du husker ikke deg selv.
Nå er det nok. Vi går.
386
00:27:23,392 --> 00:27:24,977
-Hvor da?
-Bort herfra.
387
00:27:25,060 --> 00:27:27,730
Se, Alice, ser du alle trærne?
De var mennesker.
388
00:27:27,980 --> 00:27:31,066
Det skjer med deg om du blir,
så jeg tar deg med ut.
389
00:27:31,483 --> 00:27:32,526
Nei!
390
00:27:33,694 --> 00:27:36,280
Jeg vil ikke gå. Jeg drar ikke!
391
00:27:36,363 --> 00:27:38,240
-Hold deg vekk fra meg!
-Rolig nå.
392
00:27:38,324 --> 00:27:42,786
Jeg nekter. Du kan ikke tvinge meg!
La meg være i fred og la meg bli her.
393
00:27:42,912 --> 00:27:44,914
Jeg vil ikke skade deg,
men du er en annen.
394
00:27:44,997 --> 00:27:47,625
Jeg er bedre.
Jeg er den jeg alltid ønsket å være.
395
00:27:48,042 --> 00:27:50,419
-Jeg er lykkelig.
-Stedet gjør deg lykkelig.
396
00:27:50,586 --> 00:27:51,670
Det er ikke ekte lykke.
397
00:27:52,588 --> 00:27:53,631
Jeg vet forskjellen
398
00:27:53,714 --> 00:27:55,216
-når jeg ser det.
-Hvorfor det?
399
00:27:56,050 --> 00:27:58,510
Det er noe jeg aldri har fortalt deg før.
400
00:27:59,220 --> 00:28:02,806
Da hjertet mitt ble revet ut,
401
00:28:02,973 --> 00:28:06,435
trodde jeg aldri tomrommet ville fylles.
Så fikk du det tilbake for meg.
402
00:28:07,561 --> 00:28:10,231
Siden da har jeg ikke brukt det riktig.
403
00:28:10,689 --> 00:28:11,941
Jeg har hatt skyldfølelse.
404
00:28:13,776 --> 00:28:15,736
Som om du ga meg mer enn jeg fortjente.
405
00:28:16,570 --> 00:28:17,905
Jeg skylder deg fremdeles noe.
406
00:28:20,741 --> 00:28:22,743
Derfor kan jeg ikke la dette skje.
407
00:28:22,993 --> 00:28:25,871
-Stans!
-Gi meg sverdet, Alice!
408
00:28:38,092 --> 00:28:41,011
-Jeg kan ikke tvinge deg.
-Nettopp.
409
00:28:41,095 --> 00:28:44,306
Jeg mener det. Jeg kan ikke tvinge deg,
ta deg med, bruke makt.
410
00:28:45,266 --> 00:28:46,433
Den eneste veien herfra
411
00:28:46,517 --> 00:28:50,145
er om man ønsker å dra.
Vær så snill, bli med.
412
00:28:51,981 --> 00:28:54,108
Pokker, Alice, se på deg!
413
00:29:00,531 --> 00:29:01,824
Bare bli med meg.
414
00:29:04,576 --> 00:29:05,577
Nei.
415
00:29:06,328 --> 00:29:09,748
Jeg skal ikke noe sted.
Jeg har endelig funnet et hjem.
416
00:29:41,530 --> 00:29:44,116
Hvis jeg var en redd, liten ånd...
417
00:29:47,369 --> 00:29:48,620
...hvilken vei ville jeg løpt?
418
00:30:14,063 --> 00:30:15,314
Smart.
419
00:30:16,482 --> 00:30:17,941
Men ikke smart nok.
420
00:30:26,325 --> 00:30:27,576
Der er hun.
421
00:30:27,910 --> 00:30:29,953
Hun har visst begynt frokosten uten oss.
422
00:30:31,705 --> 00:30:34,583
Alice, dette er gutten
jeg fortalte deg om.
423
00:30:34,792 --> 00:30:35,959
Fru Darcys sønn.
424
00:30:36,210 --> 00:30:37,628
Han kom innom.
425
00:30:37,961 --> 00:30:39,922
Vi tenkte han kunne spise frokost her,
426
00:30:40,089 --> 00:30:41,590
hvis du føler deg bedre.
427
00:30:41,757 --> 00:30:44,176
God morgen, Alice. Hyggelig å møte deg.
428
00:30:47,179 --> 00:30:48,597
Tok du ham med hit?
429
00:30:50,766 --> 00:30:52,267
Og hva tenkte du?
430
00:30:53,018 --> 00:30:55,771
At det ville gjøre ting bedre?
Hjelpe meg å glemme?
431
00:30:57,398 --> 00:30:59,274
Du kjenner meg virkelig ikke.
432
00:31:10,035 --> 00:31:12,204
-Hvor skal du?
-Et annet sted!
433
00:31:12,913 --> 00:31:15,833
Men du har ikke noe sted å dra.
Sa du ikke det?
434
00:31:21,505 --> 00:31:23,632
Gå inn og be om unnskyldning.
435
00:31:23,882 --> 00:31:24,842
Nei.
436
00:31:25,092 --> 00:31:27,886
Selv om du giftet deg
med en du ikke elsker, må ikke jeg det.
437
00:31:27,970 --> 00:31:30,681
-Hva snakker du om?
-Hun gjør deg ikke lykkelig.
438
00:31:30,806 --> 00:31:33,100
-Jo, selvsagt.
-Ikke som mor.
439
00:31:39,189 --> 00:31:41,942
Vi kan sørge
440
00:31:42,734 --> 00:31:44,445
hele livet, Alice.
441
00:31:44,903 --> 00:31:46,864
Finn en måte å komme deg videre på,
442
00:31:47,698 --> 00:31:48,782
Som meg.
443
00:31:49,408 --> 00:31:52,369
Du brukte flere år på å komme over mor.
444
00:31:53,954 --> 00:31:55,998
Du var trist hele barndommen min.
445
00:31:56,957 --> 00:31:59,751
Hvordan kan du tro at jeg kan glemme Cyrus
på et par dager?
446
00:31:59,960 --> 00:32:02,546
For i motsetning til ham,
var moren din ekte!
447
00:32:03,422 --> 00:32:05,424
-Cyrus var ekte.
-Nei, han er ikke det.
448
00:32:05,799 --> 00:32:08,760
Du må klare å gi slipp
på denne innbilte kjærlighetshistorien
449
00:32:08,927 --> 00:32:10,596
og se fremover.
450
00:32:10,721 --> 00:32:12,097
Hva om det ikke er mulig?
451
00:32:12,347 --> 00:32:15,726
Hva om en ikke kan glemme sin kjærlighet,
uansett hvor mye enklere det hadde vært?
452
00:32:15,934 --> 00:32:16,852
Du må det.
453
00:32:17,561 --> 00:32:18,812
Jeg kan ikke.
454
00:32:19,980 --> 00:32:23,817
Da kan du ikke lenger bo
sammen med familien.
455
00:32:26,111 --> 00:32:27,988
Er det du som snakker, eller henne?
456
00:32:30,908 --> 00:32:33,869
Det finnes én annen god løsning.
457
00:32:35,412 --> 00:32:37,998
En lege i London. Lydgate.
458
00:32:38,665 --> 00:32:41,668
-Han er sjef på et psykiatrisk sykehus.
-Et galehus?
459
00:32:41,919 --> 00:32:44,963
Det er ikke som i bøkene.
Det er et fint, moderne...
460
00:32:45,047 --> 00:32:48,842
Men jeg er ikke gal!
Hvorfor kan du ikke bare tro?
461
00:32:48,967 --> 00:32:52,721
Hva vil du jeg skal tro,
ånden eller den snakkende kaninen?
462
00:32:53,055 --> 00:32:54,139
Meg.
463
00:32:55,098 --> 00:32:56,850
Du burde tro på meg!
464
00:32:58,352 --> 00:32:59,603
Beklager.
465
00:33:00,979 --> 00:33:04,107
Vi kan ikke fortsette sånn.
Vi må tenke på Millie.
466
00:33:05,609 --> 00:33:08,570
-Så du sender meg på galehus?
-Ikke sender deg.
467
00:33:09,780 --> 00:33:10,864
Gir deg et valg.
468
00:33:11,657 --> 00:33:15,035
Og la Sarah finne en ektemann til deg,
eller du kan bo på sykehus.
469
00:33:15,786 --> 00:33:19,498
Men du kan ikke lengte
etter et fantasiliv.
470
00:33:22,334 --> 00:33:25,045
Valget er opp til deg, Alice.
471
00:33:33,637 --> 00:33:36,848
Vi slipper opp for tid. Du må ta et valg.
472
00:33:38,392 --> 00:33:39,726
Ikke kom nærmere.
473
00:33:40,060 --> 00:33:42,104
Du kan bare bli her om du vil det.
474
00:33:44,314 --> 00:33:47,192
Jeg skal hjelpe deg å huske,
selv om det dreper meg.
475
00:33:48,860 --> 00:33:51,905
Vet du hvem som ga deg dette?
Han heter Cyrus.
476
00:33:53,615 --> 00:33:55,367
Du har kjempet for å finne ham.
477
00:33:59,204 --> 00:34:02,124
-Slutt. Jeg er lykkelig her.
-Du kan drepe meg.
478
00:34:02,708 --> 00:34:05,085
Bli et forbannet tre. Bli her for alltid.
479
00:34:05,252 --> 00:34:07,421
Men du blir ikke lykkelig
før du er med ham.
480
00:34:10,048 --> 00:34:12,718
Den Alice jeg kjenner ville aldri gi opp.
481
00:34:14,845 --> 00:34:16,221
Vær så snill, slutt.
482
00:34:17,681 --> 00:34:18,682
Nei.
483
00:34:40,203 --> 00:34:41,330
Cyrus!
484
00:34:46,251 --> 00:34:48,920
Hva er dette? Vekk fra meg! La meg gå!
485
00:34:49,588 --> 00:34:52,049
Sånn ja. Storartet, Alice.
486
00:34:52,341 --> 00:34:53,550
Jeg må finne ham.
487
00:35:09,900 --> 00:35:12,653
Forsiktig. Se deg for.
488
00:35:15,822 --> 00:35:16,823
Du.
489
00:35:16,990 --> 00:35:19,993
Ja, meg. Virker jeg kjent?
490
00:35:58,740 --> 00:36:01,493
-Det ordner seg, Edwin.
-Er du sikker?
491
00:36:02,285 --> 00:36:04,329
Begge vet at hun ikke kunne bli her.
492
00:36:04,496 --> 00:36:06,123
Hun kommer til å bli mye lykkeligere.
493
00:36:07,124 --> 00:36:08,917
Tror du hun tok rett avgjørelse?
494
00:36:09,292 --> 00:36:10,377
Det vet jeg.
495
00:36:10,961 --> 00:36:12,963
Jeg ble faktisk overrasket
over hennes visdom.
496
00:36:16,800 --> 00:36:18,427
Det ordner seg.
497
00:36:19,219 --> 00:36:23,348
Hun kan ikke være liten for alltid, Edwin.
Han kommer til å passe godt på henne.
498
00:36:24,933 --> 00:36:26,101
Jeg håper det.
499
00:37:04,014 --> 00:37:06,808
Hun vil ikke at jeg skal besøke sykehuset.
500
00:37:06,892 --> 00:37:10,812
Hun er ung og hissig.
Derfor er dette til det beste.
501
00:37:11,354 --> 00:37:13,064
På tide at hun vokser opp.
502
00:37:18,195 --> 00:37:19,070
Mamma.
503
00:37:36,630 --> 00:37:37,714
Takk.
504
00:37:38,048 --> 00:37:41,092
Jeg prøver å ordne opp for en gangs skyld.
Nå skylder jeg deg litt mindre.
505
00:37:42,928 --> 00:37:44,971
Jeg har aldri følt noe lignende.
506
00:37:46,348 --> 00:37:49,601
Alle problemene mine forsvant.
507
00:37:50,852 --> 00:37:53,063
Nå kommer alt tilbake samtidig.
508
00:37:54,314 --> 00:37:56,233
Det er en smerte i brystet.
509
00:37:58,068 --> 00:38:00,654
-Føler du det også?
-Ikke noe sånt.
510
00:38:03,949 --> 00:38:05,200
Men det ordner seg.
511
00:38:06,243 --> 00:38:08,370
Jeg følte meg forferdelig
da jeg kom ut av statuen.
512
00:38:08,453 --> 00:38:09,996
Nå er jeg så god som ny.
513
00:38:10,330 --> 00:38:11,623
Takk for det.
514
00:38:11,706 --> 00:38:14,125
-For hva da?
-For å trylle meg tilbake.
515
00:38:14,584 --> 00:38:15,585
Det var ikke meg.
516
00:38:16,336 --> 00:38:17,879
Hvem var det da?
517
00:38:19,297 --> 00:38:22,217
-Anastasia hadde litt magisk støv.
-For pokker.
518
00:38:22,467 --> 00:38:24,302
Vil du forbli en statue?
519
00:38:24,386 --> 00:38:25,929
Jeg vil holde meg unna henne.
520
00:38:26,304 --> 00:38:28,431
Kanskje hun er forelsket i deg ennå, Will.
521
00:38:29,266 --> 00:38:32,227
Ikke bare gjengjelder jeg
ikke forelskelsen, men det går ikke.
522
00:38:33,395 --> 00:38:35,063
Jeg sørget for det for lenge siden.
523
00:38:35,438 --> 00:38:38,275
Hva mener du? Det gjelder hjertet ditt.
524
00:38:38,400 --> 00:38:40,235
Du sa det var noe du ikke fortalte.
525
00:38:40,318 --> 00:38:42,362
Du skylder meg en forklaring.
526
00:38:44,406 --> 00:38:48,034
Du gjennomgikk mye
for å få hjertet mitt tilbake.
527
00:38:48,118 --> 00:38:51,746
Men det stedet kan ikke påvirke det.
528
00:38:55,458 --> 00:38:57,168
Fordi du puttet det aldri tilbake.
529
00:38:59,713 --> 00:39:01,047
Hva tenkte du på?
530
00:39:01,590 --> 00:39:03,174
Anastasia knuste hjertet mitt.
531
00:39:04,968 --> 00:39:07,929
Jeg visste at idet jeg puttet det tilbake,
ville jeg føle alt.
532
00:39:08,638 --> 00:39:11,099
-Du ville ikke føle?
-Ikke det.
533
00:39:12,350 --> 00:39:14,561
Jeg tenkte å utsette elendigheten
til i morgen.
534
00:39:14,644 --> 00:39:16,271
Så i overmorgen. Så dagen etter.
535
00:39:16,688 --> 00:39:20,734
Jeg ble vant til det
etter en stund. Tomheten.
536
00:39:23,028 --> 00:39:26,281
Hvis du ikke puttet det tilbake,
hvor puttet du det?
537
00:39:27,449 --> 00:39:29,743
Jeg sier det senere, for se på den greia.
538
00:39:40,378 --> 00:39:43,882
Det var en vidunderlig fantasi du hadde
da du rømte tilbake til Alice.
539
00:39:43,965 --> 00:39:45,592
Mye mer enn en fantasi.
540
00:39:46,593 --> 00:39:47,886
Jeg skal se henne igjen.
541
00:39:48,595 --> 00:39:51,514
Du er fanget på en flytende øy
uten noe sted å flykte.
542
00:39:52,265 --> 00:39:55,894
Den brutale virkeligheten
er at iblant er ikke kjærlighet nok.
543
00:40:03,985 --> 00:40:05,528
Du tar dessverre feil.
544
00:40:28,468 --> 00:40:31,930
-Kan jeg hjelpe deg?
-Jeg tror faktisk jeg kan hjelpe deg.
545
00:40:32,430 --> 00:40:35,517
Beklager. Kjenner vi hverandre?
546
00:40:35,767 --> 00:40:39,604
Nei. Men jeg kjenner datteren din.
Og jeg vet hvor hun dro
547
00:40:40,313 --> 00:40:42,357
etter at hun rømte fra fra asylet.
548
00:40:43,608 --> 00:40:44,567
Alice?
549
00:40:45,527 --> 00:40:46,861
Har du sett Alice?
550
00:40:47,028 --> 00:40:50,240
Ja. Jeg kan vise vei.