1 00:00:01,209 --> 00:00:04,960 아무도 앨리스가 원더랜드에서 겪은 일을 믿어주지 않았어요 2 00:00:05,043 --> 00:00:07,793 사이러스라는 이름의 지니와 사랑에 빠진 것도 3 00:00:07,877 --> 00:00:09,501 붉은 여왕이 그 둘을 갈라놓은 것도 말이죠 4 00:00:09,585 --> 00:00:10,710 안 돼! 5 00:00:10,793 --> 00:00:12,710 그래서 앨리스는 정신병원에 갇힙니다 6 00:00:12,793 --> 00:00:14,918 앨리스를 도와야 해 7 00:00:15,002 --> 00:00:17,752 그래서 네이브와 나는 앨리스가 사랑을 되찾을 수 있게 8 00:00:17,835 --> 00:00:19,002 원더랜드로 다시 데려왔어요 9 00:00:19,084 --> 00:00:20,918 사이러스는 여기 있어 느낄 수 있거든 10 00:00:21,002 --> 00:00:23,084 하지만 앨리스를 막으려는 자들이 나타났습니다 11 00:00:23,168 --> 00:00:27,002 앨리스가 소원을 빌어야 우리가 원하는 걸 얻을 수 있지 12 00:00:27,084 --> 00:00:30,543 앨리스의 모험이 지금 시작됩니다 13 00:00:31,585 --> 00:00:33,585 지난 시간, 원더랜드에서는... 14 00:00:33,668 --> 00:00:35,877 아빠, 저예요! 15 00:00:35,960 --> 00:00:37,668 제가 어디 갔다 왔게요? 16 00:00:37,752 --> 00:00:38,960 앨리스 17 00:00:39,877 --> 00:00:40,960 마법 가루를 찾으면 18 00:00:41,043 --> 00:00:42,960 사이러스 찾는 걸 도와줄게 19 00:00:45,877 --> 00:00:47,793 우린 오늘 탈출할 거니까요 20 00:00:55,793 --> 00:00:57,126 가야 할 곳이 있어 21 00:00:57,209 --> 00:00:58,376 어디로요? 22 00:00:58,460 --> 00:00:59,668 어딘지 알잖아 23 00:01:29,460 --> 00:01:30,960 베들렘 정신병원을 찾고 있는데요 24 00:01:32,543 --> 00:01:33,543 이 근처입니까? 25 00:01:35,710 --> 00:01:36,752 이게 무슨... 26 00:01:38,710 --> 00:01:39,877 누구요? 27 00:01:39,960 --> 00:01:44,168 베들렘 정신병원이 어디냐고 물었습니다 28 00:01:46,168 --> 00:01:49,460 동쪽으로 가세요 웨스트민스터 다리를 건너면 돼요 29 00:01:50,710 --> 00:01:53,877 그것 봐요 그게 뭐 어려운 말이라고 30 00:01:57,626 --> 00:01:59,209 칭찬 한마디 해야겠군요 31 00:02:01,002 --> 00:02:04,126 정장이 아주 멋지네요 32 00:02:09,543 --> 00:02:11,418 베들렘 정신병원 33 00:02:11,501 --> 00:02:13,334 아편제 34 00:02:25,251 --> 00:02:27,334 들어오세요 어떻게 오셨죠? 35 00:02:28,626 --> 00:02:31,251 안녕하세요 저는 셰필드 박사라고 하는데 36 00:02:31,334 --> 00:02:34,251 여기 있던 환자에 대해 여쭤볼 게 있어서 왔습니다 37 00:02:35,168 --> 00:02:38,960 그런 일이라면 얼마든지 도와드려야죠 38 00:02:39,043 --> 00:02:40,668 들어와서 앉으세요 39 00:02:42,501 --> 00:02:45,918 사무실이 좀 지저분하죠? 손님이 올 줄 몰랐거든요 40 00:02:46,002 --> 00:02:47,626 괜찮습니다 41 00:02:49,334 --> 00:02:51,835 누가 찾아오는 일은 거의 없을 것 같은데요 42 00:02:53,251 --> 00:02:55,043 사람들은 정신병원에 오는 걸 꺼리죠 43 00:02:55,126 --> 00:02:59,918 여기서 무슨 전염병이라도 떠도는 줄 안다니까요 44 00:03:01,960 --> 00:03:04,084 어떤 환자 일로 오신 겁니까? 45 00:03:05,126 --> 00:03:08,877 금발에 푸른 눈을 한 환자인데 아마 기억하실 겁니다 46 00:03:09,960 --> 00:03:11,501 이름이 앨리스입니다 47 00:03:16,043 --> 00:03:19,585 앨리스란 환자는 모르겠군요 48 00:03:21,460 --> 00:03:24,209 - 환자가 워낙 많아서요 - 이해합니다 49 00:03:24,293 --> 00:03:27,543 그래도 말하는 토끼랑 도망친 환자는 별로 없겠죠? 50 00:03:30,043 --> 00:03:31,710 무슨 말씀이신지 모르겠군요 51 00:03:31,793 --> 00:03:35,251 그래요? 두 눈으로 직접 보고도 그러십니까? 52 00:03:37,168 --> 00:03:40,752 말하는 토끼라니요? 말도 안 돼요 53 00:03:42,501 --> 00:03:47,084 말도 안 되는 이야기가 가장 진실할 때도 있죠 54 00:03:53,877 --> 00:03:56,877 저리 치워요 부탁입니다 55 00:03:58,918 --> 00:04:00,752 그걸 잊으려고 무던히 애를 썼다고요 56 00:04:03,835 --> 00:04:07,626 지금은 기억을 좀 해주셔야겠습니다 57 00:04:08,418 --> 00:04:11,084 남의 머리를 들여다보는 게 당신이 하는 일이잖습니까 58 00:04:11,168 --> 00:04:14,585 나도 그 여자 머릿속을 들여다봐야 하거든요 59 00:04:16,126 --> 00:04:19,543 앨리스에 대해 모조리 알아야 합니다 60 00:04:21,501 --> 00:04:26,543 원스 어폰 어 타임 인 원더랜드 61 00:04:33,668 --> 00:04:34,668 이봐요 62 00:04:36,126 --> 00:04:38,960 - 자파! - 여기 없나 봅니다, 폐하 63 00:04:39,877 --> 00:04:41,918 아무도 없는 것 같은데 64 00:04:42,002 --> 00:04:45,376 자파도, 경비병도 없고 제일 중요한 지니가 없잖아 65 00:04:46,877 --> 00:04:48,793 이거 정말 궁금한데 66 00:04:50,710 --> 00:04:53,376 다들 어디 갔는지 알려주는 게 어때? 67 00:04:54,626 --> 00:04:58,418 나는 자파의 죄수지 당신 죄수가 아니야 68 00:04:59,626 --> 00:05:01,501 아무 말도 안 할 거야 69 00:05:01,585 --> 00:05:05,084 건방지게 굴 것 없어 우린 아는 사이도 아니잖아 70 00:05:09,209 --> 00:05:10,793 이제 좀 친해진 것 같군 71 00:05:10,877 --> 00:05:14,543 안 알려주면 죽을 때까지 계속할 거야 72 00:05:14,626 --> 00:05:19,626 자파는 떠났어 어디 갔는지는 몰라 73 00:05:21,543 --> 00:05:23,209 사이러스를 데리고 갔어 74 00:05:26,501 --> 00:05:28,168 우리에 구멍이 나 있잖아 75 00:05:28,251 --> 00:05:30,793 자파가 데려갔으면 열쇠로 문을 열었겠지 76 00:05:32,209 --> 00:05:34,877 그게 무슨 상관이야? 넌 절대 사이러스를 못 잡아 77 00:05:34,960 --> 00:05:36,084 왜지? 78 00:05:36,168 --> 00:05:40,626 세상에서 가장 위대한 힘을 가지고 있으니까 79 00:05:45,084 --> 00:05:46,251 진정한 사랑을... 80 00:05:56,877 --> 00:05:58,960 나무 뒤쪽도 찾아봐! 81 00:06:03,084 --> 00:06:03,918 어디 있지? 82 00:06:04,002 --> 00:06:05,418 빨리 찾아! 83 00:06:12,168 --> 00:06:13,418 이쪽이야! 84 00:06:17,460 --> 00:06:19,460 앨리스, 어디 있는 거야? 85 00:06:36,126 --> 00:06:38,293 해를 따라 서쪽으로만 가면 86 00:06:39,126 --> 00:06:40,418 당신을 찾을 수 있어 87 00:06:42,084 --> 00:06:45,043 조금만 힘내 내가 곧 갈게 88 00:06:52,168 --> 00:06:54,668 잠깐, 어딜 가시나? 89 00:06:56,877 --> 00:06:59,960 누굴 찾으러 서쪽으로 가는데 제 길을 막고 계시네요 90 00:07:00,043 --> 00:07:02,960 서쪽으로 가면 어둠의 숲이 나오는데 91 00:07:03,043 --> 00:07:04,626 거기엔 아무도 없어 92 00:07:04,710 --> 00:07:07,960 거긴 너무 어두워서 코앞도 안 보인다더군 93 00:07:09,585 --> 00:07:11,752 그래도 가볼게요 어쨌든 고맙네요 94 00:07:11,835 --> 00:07:14,460 아주 위험할 텐데 95 00:07:14,543 --> 00:07:17,168 젊은 여자가 혼자 다니다니 96 00:07:17,835 --> 00:07:19,460 여기 규칙을 모르나 본데 97 00:07:19,543 --> 00:07:23,126 여길 지나가려면 통행료를 내야 해 98 00:07:24,168 --> 00:07:28,918 그러니까 순순히 그 목걸이 내놓으시지 99 00:07:29,002 --> 00:07:31,626 내 목걸이 건드리면 손을 잘라버릴 거야 100 00:07:32,877 --> 00:07:34,960 상대를 봐가면서 덤벼야지, 자기 101 00:07:35,043 --> 00:07:37,043 그깟 싸구려 목걸이에 목숨을 걸고 싶나? 102 00:07:37,126 --> 00:07:38,043 이건 소중한 거야 103 00:07:56,168 --> 00:07:58,668 상대를 봐가면서 덤벼야지, 자기 104 00:08:03,710 --> 00:08:04,918 횃불은 잘 쓸게 105 00:08:10,043 --> 00:08:13,918 한 번 잃어버린 걸로 족해 다시는 안 잃어버려 106 00:08:16,918 --> 00:08:21,251 영국 빅토리아 시대 1년 전 107 00:08:33,585 --> 00:08:34,585 안 돼 108 00:08:35,460 --> 00:08:37,585 사이러스, 사이러스! 109 00:08:40,501 --> 00:08:41,418 안 돼 110 00:08:45,418 --> 00:08:46,418 안 돼! 111 00:08:52,084 --> 00:08:53,334 괜찮아요? 112 00:08:54,418 --> 00:08:57,293 응, 괜찮아 그냥... 113 00:08:58,960 --> 00:09:03,251 길을 잃어서 그래 집을 찾는 중이거든 114 00:09:03,334 --> 00:09:04,543 이 근처에 살아요? 115 00:09:04,626 --> 00:09:08,209 그랬지, 아주 오래전에 116 00:09:08,293 --> 00:09:10,418 - 밀리, 어디 있니? - 밀리! 117 00:09:10,501 --> 00:09:13,376 우리 엄마, 아빠예요 언니를 도와줄 거예요 118 00:09:13,460 --> 00:09:14,752 여기 있어요! 119 00:09:15,251 --> 00:09:17,877 멀리 가지 말라고 했지? 120 00:09:17,960 --> 00:09:21,585 이 언니를 도와주려던 거예요 집을 못 찾겠대요 121 00:09:24,251 --> 00:09:25,376 아빠 122 00:09:29,460 --> 00:09:30,585 앨리스? 123 00:09:32,877 --> 00:09:34,585 이럴 수가 살아있었구나 124 00:09:34,668 --> 00:09:38,710 - 아빠, 그 사람이 죽었어요 - 누가? 125 00:09:38,793 --> 00:09:41,084 사이러스요 그 여자가 죽였어요 126 00:09:41,168 --> 00:09:44,002 무슨 말인지 모르겠구나 127 00:09:44,084 --> 00:09:47,626 지금까지 어디 있었어? 사이러스는 누구고? 128 00:09:48,293 --> 00:09:50,126 저랑 결혼하려던 남자예요 129 00:09:50,835 --> 00:09:54,251 그런데 붉은 여왕이 그 사람을 죽였어요 130 00:09:54,334 --> 00:09:55,501 조용히 해 131 00:09:57,002 --> 00:10:01,585 쉿, 집에 왔잖니 나중에 자세히 얘기하자 132 00:10:01,668 --> 00:10:04,168 아빠, 이 언니 누구예요? 133 00:10:05,960 --> 00:10:08,668 네 언니 앨리스야 134 00:10:08,752 --> 00:10:10,251 이복 언니지 135 00:10:11,209 --> 00:10:13,501 언니가 있단 말은 안 했잖아요 136 00:10:15,835 --> 00:10:16,710 아빠 137 00:10:16,793 --> 00:10:19,752 네가 사라진 뒤로 많은 게 바뀌었어 138 00:10:20,501 --> 00:10:22,209 밀리랑 인사해라 139 00:10:23,710 --> 00:10:27,710 이쪽은 네 새엄마 새라야 140 00:10:29,043 --> 00:10:32,168 이제 우리 넷이 가족이야 141 00:10:36,626 --> 00:10:38,460 여왕의 길 막다른 곳 142 00:10:40,835 --> 00:10:43,168 '들어가려는 자는 희망을 버리시오' 143 00:10:45,002 --> 00:10:47,168 희망은 물론이고 아무것도 못 버려 144 00:10:47,251 --> 00:10:49,334 어둠의 숲 조심 145 00:10:50,251 --> 00:10:53,334 나무 아깝게 표지판을 몇 개나 만든 거야 146 00:10:53,418 --> 00:10:54,918 끝없는 밤이 기다리고 있다 147 00:10:55,418 --> 00:10:57,126 얼마나 끔찍하길래 저러지? 148 00:11:17,626 --> 00:11:21,585 그래, 조금 어둡다고 어떻게 되는 것도 아니잖아 149 00:11:30,835 --> 00:11:32,668 머리 아파 죽겠네 150 00:11:34,460 --> 00:11:36,209 저기요, 물 한 모금만 주실 수 있을까요? 151 00:11:36,293 --> 00:11:38,793 괜찮아요? 상태가 안 좋아 보이는데 152 00:11:38,877 --> 00:11:40,209 단단히 굳었던 적 있으세요? 153 00:11:41,168 --> 00:11:43,002 거기서 깨어나면 죽을 것 같아요 154 00:11:43,084 --> 00:11:45,376 엉뚱한 거라도 먹었나 보군요 155 00:11:45,460 --> 00:11:47,626 그게 아니라 진짜 돌이 됐었어요 156 00:11:49,543 --> 00:11:51,334 그러시구먼 157 00:11:52,126 --> 00:11:56,334 여기요, 다 마셔요 158 00:12:03,710 --> 00:12:06,543 어이, 네이브 159 00:12:08,168 --> 00:12:10,710 너랑 다니던 못된 여자한테 전할 말이 있어 160 00:12:10,793 --> 00:12:14,626 - 앨리스를 만났단 말이야? - 그 여자는 미쳤어 161 00:12:14,710 --> 00:12:17,168 자고 있는 우리를 괜히 공격했다고 162 00:12:19,918 --> 00:12:22,752 또 만나면 가만 안 둔다고 해 163 00:12:22,835 --> 00:12:26,293 좋아, 어디로 갔는지 알려줘 164 00:12:28,002 --> 00:12:30,585 날 구해준 여자야 찾아야 한다고 165 00:12:30,668 --> 00:12:33,918 어둠의 숲으로 갔으니까 어디 한번 잘 찾아봐 166 00:12:34,002 --> 00:12:36,334 - 어둠의 숲이라고? - 그래 167 00:12:36,418 --> 00:12:40,960 - 미치겠네 - 그래, 어디 잘 찾아봐 168 00:12:53,918 --> 00:12:59,209 앞으로 쭉 가는 거야 서쪽으로만 가면 돼 169 00:13:23,752 --> 00:13:24,793 안 돼 170 00:13:31,043 --> 00:13:35,460 제발 꺼지지 마 안 돼, 안 돼 171 00:13:42,752 --> 00:13:46,002 다 왔네 그런 것 같았어 172 00:14:19,543 --> 00:14:21,168 느낌이 정말 좋네 173 00:14:21,251 --> 00:14:22,668 아름답죠? 174 00:14:23,585 --> 00:14:26,126 자신이 초라하게 느껴질 만큼... 175 00:14:26,209 --> 00:14:27,168 누구세요? 176 00:14:27,251 --> 00:14:29,668 나는 목수요 당신은 누구죠? 177 00:14:30,376 --> 00:14:32,543 내 이름을 알려줘도 될지 모르겠네요 178 00:14:35,543 --> 00:14:38,793 여기가 어딘지 아세요? 어디쯤인지 모르겠어요 179 00:14:38,877 --> 00:14:43,543 여기는 '보로 그로브'예요 세상에서 가장 아름다운 곳이죠 180 00:14:45,668 --> 00:14:48,710 칼은 내려놓고 잠깐 쉬었다 가요 181 00:14:50,334 --> 00:14:53,002 그럴 순 없어요 중요한 일이 있거든요 182 00:14:53,084 --> 00:14:55,918 햇볕을 쬐는 것보다 더 중요한 일이 있나요? 183 00:14:57,835 --> 00:15:01,460 구해야 할 사람이 있어요 184 00:15:05,793 --> 00:15:10,043 계속 해를 보고 따라오다가... 185 00:15:10,543 --> 00:15:12,043 제가 누굴 찾고 있는데... 186 00:15:13,585 --> 00:15:19,501 어떤 지니가 위험하거든요 그래서 제가... 187 00:15:22,293 --> 00:15:28,043 그렇다고 생각했는데... 갑자기 기억이 안 나네요 188 00:15:29,251 --> 00:15:31,877 그럼 여기 있어요 189 00:15:41,418 --> 00:15:43,501 정말 아름다운 곳이에요 190 00:15:50,084 --> 00:15:51,585 잠깐 쉬었다 갈까 봐요 191 00:15:57,960 --> 00:16:00,626 - 얼마나 있을 거래요? - 아직 나도 몰라 192 00:16:00,710 --> 00:16:01,710 앨리스가 제정신이 아니라고... 193 00:16:01,793 --> 00:16:04,002 내가 얘기해 볼게 좀 기다려줘 194 00:16:11,918 --> 00:16:15,877 침실이 있으면 좋았을 텐데... 아니면 갈아입을 옷이라도... 195 00:16:17,585 --> 00:16:19,585 물론 마련해 줄 수 있어 196 00:16:20,877 --> 00:16:25,918 그런데 이번에는 얼마나 있을 생각이니? 197 00:16:26,835 --> 00:16:30,251 영원히요, 이제 원더랜드엔 아무것도 없거든요 198 00:16:33,168 --> 00:16:34,168 앨리스 199 00:16:36,960 --> 00:16:39,126 네가 명심해야 할 게 있어 200 00:16:41,084 --> 00:16:45,793 난 새 가정을 꾸렸고 그 둘도 널 사랑하게 되겠지만 201 00:16:47,209 --> 00:16:51,710 밀리가 많이 어려서 뭐든 쉽게 믿는단다 202 00:16:53,251 --> 00:16:54,668 그러니 여기서 살고 싶으면 203 00:16:54,752 --> 00:16:59,710 원더랜드나 지니 얘기는 안 했으면 좋겠구나 204 00:16:59,793 --> 00:17:02,793 그 사람 이름은 사이러스예요 205 00:17:02,877 --> 00:17:08,710 앨리스, 네가 어디에 있었고 어떤 일을 겪었든 206 00:17:10,668 --> 00:17:12,501 그런 건 잊는 게 좋아 207 00:17:12,585 --> 00:17:15,334 그럼 사이러스를 그냥 잊으라고요? 208 00:17:15,835 --> 00:17:19,168 아빠가 엄마랑 저를 잊었던 것처럼요? 209 00:17:23,501 --> 00:17:27,835 난 고통스러운 기억을 오랫동안 붙잡고 살았어 210 00:17:29,877 --> 00:17:34,334 하지만 그걸 놓아야 행복해진다는 걸 깨달았지 211 00:17:35,543 --> 00:17:37,543 전 행복해질 수 없어요 212 00:17:40,460 --> 00:17:42,002 그 사람 없인 안 돼요 213 00:17:45,293 --> 00:17:49,168 여기 살고 싶으면 잊어야 해 214 00:17:51,334 --> 00:17:52,626 그럴 수 있겠니? 215 00:17:53,543 --> 00:17:57,710 우리 집에서 가족들이랑 행복해지려고 노력할 수 있어? 216 00:17:59,460 --> 00:18:01,251 저는 갈 데가 없어요 217 00:18:05,084 --> 00:18:07,835 - 노력해 볼게요 - 원더랜드는 잊어라 218 00:18:09,043 --> 00:18:10,710 사이러스도 잊어버려 219 00:18:13,209 --> 00:18:14,209 앨리스! 220 00:18:15,752 --> 00:18:19,710 제가 돌아와서 기쁘세요? 221 00:18:25,877 --> 00:18:27,418 제가 여기 있길 바라세요? 222 00:18:29,543 --> 00:18:30,710 물론이지 223 00:18:33,793 --> 00:18:34,960 그렇고말고 224 00:18:44,668 --> 00:18:46,293 사이러스는 이쪽으로 갔어 225 00:18:46,376 --> 00:18:48,668 자파의 부하들도 사이러스를 쫓아갔지 226 00:18:48,752 --> 00:18:51,877 다행이네요 그럼 금방 잡히겠군요 227 00:18:51,960 --> 00:18:56,209 멍청하긴 사이러스가 잡히면 안 돼 228 00:18:57,084 --> 00:18:58,168 이해가 안 됩니다 229 00:18:58,251 --> 00:19:01,793 멍청하니 그럴 수밖에 네 쌍둥이도 마찬가지고 230 00:19:01,877 --> 00:19:04,251 하지만 폐하 혼자 쫓아가시면 안 됩니다 231 00:19:04,334 --> 00:19:06,501 그 드레스도 폐하의 지위엔 어울리지 않습니다 232 00:19:06,585 --> 00:19:09,293 감히 누구를 가르치려 들어? 233 00:19:09,376 --> 00:19:13,002 다들 날 과소평가하는데 난 원래 여왕이 아니었어 234 00:19:13,084 --> 00:19:15,668 더러운 짓이라면 나도 일가견이 있다고 235 00:19:16,334 --> 00:19:17,543 지당하십니다 236 00:19:17,626 --> 00:19:23,376 나 혼자 지니를 잡으면 지니랑 병이 다 내 것이 돼 237 00:19:23,460 --> 00:19:28,376 자파는 빈손이 되는 거지 그럼 내가 이기는 거야 238 00:19:32,418 --> 00:19:35,501 앨리스! 앨리스! 239 00:19:38,960 --> 00:19:40,251 앨리스... 240 00:19:42,710 --> 00:19:45,501 뭐야? 향수인가? 241 00:19:50,835 --> 00:19:51,960 왔구나! 242 00:19:53,835 --> 00:19:56,918 드디어 찾았다 다행히 멀쩡하군 243 00:19:57,002 --> 00:19:59,002 우리 둘 다 괜찮네 걱정했잖아 244 00:19:59,084 --> 00:20:03,543 걱정할 것 없어 여기가 얼마나 멋진데! 245 00:20:05,334 --> 00:20:06,626 보여줄 게 있어 246 00:20:08,251 --> 00:20:10,043 - 천천히 가 - 이거 봐! 247 00:20:16,376 --> 00:20:17,376 이게 뭐야? 248 00:20:17,460 --> 00:20:19,793 내가 만들었어, 예쁘지? 249 00:20:22,043 --> 00:20:26,710 상황 파악이 안 되네 저 사람은 누구야? 250 00:20:28,960 --> 00:20:31,626 그냥 목수야 신경 쓰지 마 251 00:20:31,710 --> 00:20:35,002 톱 들고 섬뜩하게 웃는데 신경 쓰지 말라고? 252 00:20:35,084 --> 00:20:36,585 그렇다니까 253 00:20:39,543 --> 00:20:42,501 여긴 얼마나 있었어? 254 00:20:44,293 --> 00:20:46,793 모르겠어, 좀 됐을걸 255 00:20:51,043 --> 00:20:54,501 목걸이까지 벗어 던지고 한가하게 꽃이나 꺾고 있어? 256 00:20:54,585 --> 00:20:56,084 사이러스는 아직도 갇혀 있는데? 257 00:20:58,501 --> 00:21:00,960 - 그래 - 왜 이러는 거야? 258 00:21:02,209 --> 00:21:03,793 여기 있으면 행복하니까 259 00:21:09,793 --> 00:21:11,626 집에 돌아와서 정말 좋아요 260 00:21:14,376 --> 00:21:15,752 새 옷 감사합니다 261 00:21:18,585 --> 00:21:20,960 데이지 향기가 정말 좋네요 262 00:21:21,043 --> 00:21:24,918 - 그건 달리아야 - 달리아예요? 그렇군요 263 00:21:25,668 --> 00:21:27,084 기억해둬야겠네요 264 00:21:28,043 --> 00:21:30,543 그 옷 입으니까 언니 진짜 예쁘다 265 00:21:31,293 --> 00:21:32,293 그렇구나 266 00:21:32,376 --> 00:21:36,877 이참에 사회적 의무에 대해 의논하는 게 좋겠어요 267 00:21:36,960 --> 00:21:38,877 죽은 줄 알았는데 살아 돌아왔으니까요 268 00:21:38,960 --> 00:21:40,543 사회적 의무라니요? 269 00:21:40,626 --> 00:21:45,043 콕 집어 말하긴 그렇지만 너도 어린 나이는 아니잖니 270 00:21:46,376 --> 00:21:49,793 - 네, 그렇죠 - 그러니 장래를 생각해야지 271 00:21:49,877 --> 00:21:52,585 새라, 왜 그래 돌아온 지 얼마나 됐다고 272 00:21:52,668 --> 00:21:56,460 - 그러니까 도와줘야죠 - 뭘 도와줘요? 273 00:21:57,543 --> 00:22:01,418 적당한 남자를 만나서 잘 살게 도와주는 거지 274 00:22:02,376 --> 00:22:04,752 다시 부인이랑 얘기해 봤는데 275 00:22:04,835 --> 00:22:09,835 그 집 아들이 직업도 있고 인물도 나쁘지 않대 276 00:22:09,918 --> 00:22:11,543 그래서 차를 마시자고 했어 277 00:22:13,501 --> 00:22:15,918 전 못 하겠어요 278 00:22:16,002 --> 00:22:18,585 벌써 약속을 잡았으니 어쩔 수 없구나 279 00:22:19,710 --> 00:22:23,084 차만 마시는 거니까 그 정도는 할 수 있지? 280 00:22:23,168 --> 00:22:28,293 얘기는 그 남자가 할 테니 넌 웃고만 있으면 돼 281 00:22:28,918 --> 00:22:30,543 너한테도 좋을 거야 282 00:22:30,626 --> 00:22:34,793 네 문제를 잊기도 훨씬 쉬워질 거다 283 00:22:35,543 --> 00:22:37,668 앨리스, 무슨 짓이야? 284 00:22:37,752 --> 00:22:40,877 어머, 정말 죄송해요 285 00:22:40,960 --> 00:22:43,418 아직 남자 만날 준비가 안 된 것 같아요 286 00:22:46,710 --> 00:22:49,043 어떤 것들은 잊는 데 오래 걸리기도 하잖아요 287 00:22:53,585 --> 00:22:56,251 - 어디로 갔지? - 이쪽으로 갔어! 288 00:23:01,084 --> 00:23:03,251 - 저쪽인 것 같은데 - 그쪽은 아니야 289 00:23:14,668 --> 00:23:15,752 여기야! 290 00:23:19,376 --> 00:23:20,501 이쪽이다 291 00:23:27,668 --> 00:23:28,543 강으로 들어간 것 같군 292 00:23:28,626 --> 00:23:29,543 - 너희 둘은 저쪽 - 알겠습니다 293 00:23:29,668 --> 00:23:31,835 너희는 나랑 간다 똑똑히 명심해라 294 00:23:31,918 --> 00:23:34,668 놈이 우리 사람을 죽였으니 뜨거운 맛을 보여줘 295 00:23:35,251 --> 00:23:36,376 - 네 - 따라와 296 00:23:40,543 --> 00:23:42,376 빨리 가자 사이러스를 찾아야지 297 00:23:42,460 --> 00:23:44,084 조금만 더 놀고 298 00:23:44,168 --> 00:23:47,585 이 나무껍질 좀 만져봐 느낌이 정말 좋아 299 00:23:47,668 --> 00:23:50,460 나무껍질은 됐고 제발 정신 좀 차려 300 00:23:50,543 --> 00:23:52,334 내가 뭐 어때서? 301 00:23:52,418 --> 00:23:54,501 - 너 대체 왜 그래? - 난 괜찮다니까 302 00:23:54,585 --> 00:23:56,918 지금까지 살면서 이렇게 좋았던 적이 없어 303 00:23:57,002 --> 00:23:59,918 나랑 저 사람은 행복한데 왜 너만 불평하는 거야? 304 00:24:06,251 --> 00:24:10,084 앨리스한테 무슨 짓 했어요? 무슨 짓한 거냐고 묻잖아요 305 00:24:12,043 --> 00:24:15,460 있죠, 내가 웬만하면 곱게 넘어가는 편인데 306 00:24:15,543 --> 00:24:18,418 대답 안 하면 할 때까지 때릴 거예요 307 00:24:22,418 --> 00:24:23,752 뒤에 뭐 있어요 308 00:24:31,752 --> 00:24:33,043 이런, 젠장! 309 00:24:36,668 --> 00:24:37,710 불길한데 310 00:24:44,126 --> 00:24:45,293 예감이 안 좋아 311 00:24:49,251 --> 00:24:51,460 여기 있으면 떠나기 싫어요 312 00:24:53,752 --> 00:24:56,918 앨리스, 앨리스! 313 00:24:57,002 --> 00:24:59,835 앨리스, 지금 당장 여기서 나가야 해 314 00:25:01,418 --> 00:25:02,501 앨리스 315 00:25:05,334 --> 00:25:06,418 앨리스가 누구야? 316 00:25:07,460 --> 00:25:08,501 뭐? 317 00:25:16,043 --> 00:25:17,793 안 돼, 안 돼 318 00:25:18,543 --> 00:25:19,585 사이러스, 사이러스! 319 00:25:19,668 --> 00:25:20,710 안 돼! 320 00:25:22,209 --> 00:25:23,334 사이러스! 321 00:25:23,918 --> 00:25:25,460 언니, 언니! 322 00:25:27,543 --> 00:25:28,585 밀리 323 00:25:29,543 --> 00:25:32,209 - 여기서 뭐 하는 거야? - 언니가 소리 지르길래 324 00:25:36,960 --> 00:25:40,293 악몽을 꿔서 그래 얼른 가서 자 325 00:25:40,376 --> 00:25:43,084 아빠가 그러시는데 악몽은 무서워할 필요 없대 326 00:25:44,501 --> 00:25:48,877 - 진짜가 아니니까 - 아빠다운 말씀이네 327 00:25:50,251 --> 00:25:54,918 언니가 꾼 악몽은 진짜야? 그래서 아까 컵을 깬 거야? 328 00:25:56,918 --> 00:26:00,752 - 그만 가서 자 - 사이러스가 누군지 말해줘 329 00:26:03,126 --> 00:26:04,585 뭐라고? 330 00:26:04,668 --> 00:26:06,877 사이러스 말야 언니가 계속 불렀어 331 00:26:07,501 --> 00:26:08,585 그게 누구야? 332 00:26:11,710 --> 00:26:13,293 아주 특별한 사람이야 333 00:26:18,376 --> 00:26:23,585 아무리 잊으려고 해도 절대 잊을 수 없는 사람 334 00:26:23,668 --> 00:26:26,376 나도 나중에 그런 사람 만나고 싶다 335 00:26:26,460 --> 00:26:27,918 그럴 거야 336 00:26:28,668 --> 00:26:33,501 그런 사람을 만나면 더 바랄 게 없어져 337 00:26:37,376 --> 00:26:39,460 밀리, 당장 네 방으로 가 338 00:26:40,501 --> 00:26:41,626 네, 엄마 339 00:26:44,668 --> 00:26:47,918 - 죄송해요 - 그런 말은 됐다 340 00:26:48,002 --> 00:26:49,668 좀 나아질 수는 없니? 341 00:26:49,752 --> 00:26:54,334 그 허망한 이야기를 믿으려면 너 혼자서나 믿으란 말이야 342 00:26:55,126 --> 00:26:58,126 저도 행복해지고 싶어요 343 00:26:59,376 --> 00:27:02,043 - 노력하고 있다고요 - 그 정도로는 부족해 344 00:27:02,793 --> 00:27:05,501 그런 이상한 생각은 이제 안 할 줄 알았는데 345 00:27:06,168 --> 00:27:07,626 우리가 잘못 생각했던 것 같다 346 00:27:18,585 --> 00:27:19,793 더는 못 기다려 347 00:27:19,877 --> 00:27:23,251 사이러스도, 너 자신도 잊었잖아 고집 그만 부리고 당장 가자 348 00:27:23,334 --> 00:27:25,043 - 어디로? - 밖으로 349 00:27:25,126 --> 00:27:27,793 이 나무들 보이지? 원래는 다 사람이었어 350 00:27:27,877 --> 00:27:31,002 여기 있으면 너도 저렇게 돼 그러니까 나가야 해 351 00:27:31,668 --> 00:27:35,168 싫어! 난 가기 싫어 352 00:27:35,251 --> 00:27:37,002 난 안 갈 거야 가까이 오지 마! 353 00:27:37,084 --> 00:27:38,251 진정해, 진정하라고! 354 00:27:38,334 --> 00:27:40,626 네가 가자고 한다고 나갈 줄 알아? 355 00:27:41,293 --> 00:27:42,793 그냥 여기 있게 놔두란 말이야 356 00:27:42,877 --> 00:27:44,918 너랑 싸우긴 싫은데 너 완전히 다른 사람 같아 357 00:27:45,002 --> 00:27:47,585 난 나아졌어 원하던 대로 됐다고! 358 00:27:47,668 --> 00:27:48,668 행복하단 말야 359 00:27:48,752 --> 00:27:51,793 여기 있어서 그런 거야 진짜 행복한 게 아니라고 360 00:27:52,585 --> 00:27:54,002 내 말 들어, 딱 보면 알아 361 00:27:54,084 --> 00:27:55,251 네가 어떻게 알아? 362 00:27:56,043 --> 00:27:58,543 내가 너한테 안 한 얘기가 있어 363 00:27:59,043 --> 00:28:02,960 내 심장이 가슴에서 뜯겨 나갔을 때 364 00:28:03,043 --> 00:28:05,209 난 다시는 그걸 못 찾을 줄 알았어 365 00:28:05,293 --> 00:28:06,668 그런데 네가 찾아다 줬잖아 366 00:28:07,460 --> 00:28:10,209 그런데 난 그걸 제대로 쓰지 않았어 367 00:28:10,752 --> 00:28:12,084 그래서 항상 미안했지 368 00:28:13,918 --> 00:28:15,501 나한테 과분한 걸 받은 것 같았거든 369 00:28:16,752 --> 00:28:17,877 너한테 빚진 느낌이란 말야 370 00:28:20,960 --> 00:28:23,084 그래서 널 이대로 내버려둘 수가 없어 371 00:28:23,168 --> 00:28:24,084 놔! 372 00:28:24,168 --> 00:28:25,585 칼 내놔! 373 00:28:38,418 --> 00:28:40,168 널 억지로 끌고 갈 순 없어 374 00:28:40,251 --> 00:28:42,835 - 잘 아네 - 아니, 진짜 못 해 375 00:28:42,918 --> 00:28:45,168 널 데려갈 수도 등을 떠밀 수도 없어 376 00:28:45,251 --> 00:28:48,334 나가려는 의지가 있어야 나갈 수 있는 거야 377 00:28:48,418 --> 00:28:50,752 그러니까 제발 나랑 같이 나가자 378 00:28:52,126 --> 00:28:54,168 미치겠네 네 꼴을 보란 말야 379 00:29:00,376 --> 00:29:01,626 부탁이니까 나가자 380 00:29:04,543 --> 00:29:09,752 싫어, 난 아무 데도 안 가 드디어 집을 찾았잖아 381 00:29:41,626 --> 00:29:43,960 내가 겁에 질린 지니라면 382 00:29:47,501 --> 00:29:48,752 어느 쪽으로 갔을까? 383 00:30:14,168 --> 00:30:15,334 영리하군 384 00:30:16,501 --> 00:30:17,835 하지만 조금 부족했어 385 00:30:26,668 --> 00:30:28,084 여기 있네 386 00:30:28,668 --> 00:30:29,960 혼자서 아침을 먹으려던 모양이군 387 00:30:31,710 --> 00:30:36,084 앨리스, 전에 말했던 다시 부인 아들이야 388 00:30:36,168 --> 00:30:37,877 지나가다 들렀다는구나 389 00:30:37,960 --> 00:30:41,668 기분이 좀 나아졌으면 같이 아침 먹을까? 390 00:30:41,752 --> 00:30:44,334 안녕하세요, 앨리스 반가워요 391 00:30:47,334 --> 00:30:48,668 아빠가 데려왔어요? 392 00:30:51,043 --> 00:30:52,418 뭘 기대하신 거예요? 393 00:30:52,960 --> 00:30:55,793 이러면 제가 다 잊고 괜찮아질 줄 아셨어요? 394 00:30:57,209 --> 00:30:59,168 저를 너무 모르시네요 395 00:31:10,168 --> 00:31:12,626 - 어디 가는 거야? - 어디든지요 396 00:31:12,710 --> 00:31:15,877 여기 말곤 갈 데가 없다고 했잖아 397 00:31:21,585 --> 00:31:25,043 - 들어가서 사과해라 - 싫어요 398 00:31:25,126 --> 00:31:27,877 아빠가 사랑 없는 결혼을 했다고 저까지 그러란 법은 없잖아요 399 00:31:27,960 --> 00:31:29,168 무슨 소리야? 400 00:31:29,251 --> 00:31:31,835 - 저 여자랑 행복하지 않잖아요 - 난 행복하다 401 00:31:31,918 --> 00:31:33,251 엄마랑 만큼은 아니죠 402 00:31:39,084 --> 00:31:44,835 평생을 슬퍼하면서 살 수는 없어 403 00:31:44,918 --> 00:31:48,418 너도 나처럼 잊는 법을 찾아야 해 404 00:31:49,418 --> 00:31:52,251 엄마 때문에 오랫동안 슬퍼하셨잖아요 405 00:31:54,002 --> 00:31:56,084 제 어린 시절 내내 슬퍼하고 계셨으면서 406 00:31:56,918 --> 00:31:59,626 왜 저한테는 한순간에 사이러스를 잊으라고 하세요? 407 00:31:59,710 --> 00:32:02,668 그 남자랑 달리 네 엄마는 진짜였으니까! 408 00:32:03,418 --> 00:32:05,334 - 사이러스도 진짜예요 - 아니야 409 00:32:05,418 --> 00:32:10,626 상상 속의 사랑은 잊고 제발 현실을 살란 말이야 410 00:32:10,710 --> 00:32:12,126 그게 안 되면 어떡해요? 411 00:32:12,209 --> 00:32:15,835 차라리 잊는 게 쉬운데도 그럴 수가 없으면 어떡하느냐고요 412 00:32:15,918 --> 00:32:18,251 - 잊어야 해 - 그럴 수 없어요 413 00:32:19,960 --> 00:32:24,043 그럼 우리 가족이랑 한집에 살 수 없다 414 00:32:26,002 --> 00:32:27,960 아빠 생각인가요? 아니면 그 여자? 415 00:32:30,710 --> 00:32:33,752 한 가지 방법이 있다 416 00:32:35,376 --> 00:32:40,501 리드게이트 박사가 런던에서 정신병원을 운영하고 있어 417 00:32:40,585 --> 00:32:41,710 정신병원이요? 418 00:32:41,793 --> 00:32:44,960 생각하고 많이 다른 곳이야 깔끔하고 좋은 시설이지 419 00:32:45,043 --> 00:32:46,543 전 안 미쳤어요! 420 00:32:47,543 --> 00:32:50,960 - 왜 안 믿어주시는 거예요? - 도대체 뭘 믿으라는 거냐? 421 00:32:51,043 --> 00:32:52,835 요정 이야기? 아니면 말하는 토끼? 422 00:32:52,918 --> 00:32:56,668 저요! 저를 믿으셔야죠! 423 00:32:58,501 --> 00:33:00,126 미안하구나 424 00:33:00,752 --> 00:33:04,168 계속 이럴 수는 없어 밀리 생각도 해야 하잖니 425 00:33:05,460 --> 00:33:07,168 그래서 저를 정신병원에 보내버리려고요? 426 00:33:07,251 --> 00:33:11,209 보내는 게 아니라 선택권을 주는 거야 427 00:33:11,793 --> 00:33:15,168 남편감을 만나 보든지 병원에 들어가든지 해 428 00:33:15,752 --> 00:33:19,585 여기서 환상만 따라 살 수는 없다는 얘기야 429 00:33:22,293 --> 00:33:25,168 결정은 네가 하는 거다 430 00:33:33,501 --> 00:33:36,877 시간이 없어, 빨리 결정해 431 00:33:38,209 --> 00:33:39,960 더 오기만 해봐 432 00:33:40,043 --> 00:33:42,334 네가 안 나가려고 하면 절대 나갈 수 없어 433 00:33:44,209 --> 00:33:47,209 그러니까 내가 위험하더라도 네 기억을 되돌려놔야겠어 434 00:33:48,752 --> 00:33:52,710 이거 누가 줬는지 알아? 사이러스가 준 거야 435 00:33:53,626 --> 00:33:56,084 그 남자를 찾으려고 네가 얼마나 고생했는데 436 00:33:59,168 --> 00:34:01,209 그만둬 난 여기서 행복하니까 437 00:34:01,293 --> 00:34:05,168 날 죽이고 나무가 돼서 평생 여기 살아도 되지만 438 00:34:05,251 --> 00:34:07,501 넌 사이러스 없이는 진짜로 행복할 수 없어 439 00:34:10,251 --> 00:34:12,710 내가 아는 앨리스는 절대 그걸 포기하지 않아 440 00:34:15,043 --> 00:34:16,626 제발 그만해 441 00:34:17,668 --> 00:34:18,668 싫어 442 00:34:40,084 --> 00:34:41,209 사이러스! 443 00:34:46,376 --> 00:34:48,752 이게 다 뭐야? 저리 가, 떨어지라고! 444 00:34:49,918 --> 00:34:52,418 그래, 그거야 아주 잘했어! 445 00:34:52,501 --> 00:34:53,918 사이러스를 찾아야 해 446 00:35:09,710 --> 00:35:12,501 조심해야지 발 헛디디겠어 447 00:35:15,710 --> 00:35:18,126 - 당신... - 그래, 나야 448 00:35:19,168 --> 00:35:20,084 반갑나? 449 00:35:58,710 --> 00:36:02,043 - 괜찮을 거예요 - 정말 그럴까? 450 00:36:02,126 --> 00:36:06,002 여기 있게 할 순 없잖아요 거기가 훨씬 나을 거예요 451 00:36:07,043 --> 00:36:09,126 그럼 앨리스가 옳은 결정을 한 걸까? 452 00:36:09,209 --> 00:36:12,835 물론이죠, 생각보다 똑똑해서 놀랐어요 453 00:36:16,752 --> 00:36:21,251 괜찮을 거예요 영영 어린애처럼 살 순 없잖아요 454 00:36:21,334 --> 00:36:23,626 박사님이 잘 돌봐줄 거예요 455 00:36:24,752 --> 00:36:26,334 그래야 할 텐데 456 00:37:04,043 --> 00:37:06,793 병원에 면회도 오지 말라더군 457 00:37:06,877 --> 00:37:09,334 아직 어려서 충동적이잖아요 458 00:37:09,418 --> 00:37:12,710 그러니 이게 최선이에요 앨리스도 철 좀 들어야죠 459 00:37:18,209 --> 00:37:19,209 엄마 460 00:37:36,668 --> 00:37:37,960 고마워 461 00:37:38,043 --> 00:37:41,084 빚 갚으려고 그런 거야 이제 하나 갚은 거다 462 00:37:42,918 --> 00:37:45,168 그런 기분은 처음이었어 463 00:37:46,334 --> 00:37:49,918 내 고민이 모두 사라진 것 같았거든 464 00:37:50,835 --> 00:37:53,251 그런데 지금 그게 한꺼번에 돌아오고 있어 465 00:37:54,334 --> 00:37:56,293 마음이 너무 아파 466 00:37:58,126 --> 00:38:00,668 - 너도 그래? - 그렇지는 않아 467 00:38:04,043 --> 00:38:05,251 괜찮아질 거야 468 00:38:06,251 --> 00:38:08,251 나도 돌에서 깨어났을 땐 죽을 것 같았는데 469 00:38:08,334 --> 00:38:10,251 지금은 이렇게 멀쩡하잖아 470 00:38:10,334 --> 00:38:12,960 - 고마워 - 뭐가? 471 00:38:13,460 --> 00:38:15,585 - 날 깨어나게 해준 거 - 내가 한 거 아닌데 472 00:38:16,626 --> 00:38:17,877 네가 아니면 누구야? 473 00:38:19,168 --> 00:38:21,418 아나스타샤도 마법 가루를 가져갔어 474 00:38:21,501 --> 00:38:22,334 젠장 475 00:38:22,418 --> 00:38:25,752 - 왜? 깨어난 게 아쉬워? - 그 여자랑 엮이기 싫어 476 00:38:26,334 --> 00:38:28,293 아직도 널 사랑하나 보지 477 00:38:29,585 --> 00:38:32,209 난 그 여자를 다시 사랑할 수 없어 478 00:38:33,501 --> 00:38:35,043 그럴 일 없게 확실히 해놨거든 479 00:38:35,126 --> 00:38:38,376 무슨 소리야? 그게 마음대로 돼? 480 00:38:38,460 --> 00:38:40,376 나한테 안 한 얘기가 있다고 그랬지? 481 00:38:40,460 --> 00:38:42,334 그게 뭔지는 말해줘야지 482 00:38:44,334 --> 00:38:48,043 있지, 네가 내 심장을 힘들게 찾아온 건 알지만... 483 00:38:49,668 --> 00:38:51,877 내가 아까 거기서 멀쩡했던 거 보면 몰라? 484 00:38:55,835 --> 00:38:57,626 심장을 넣지 않았구나 485 00:38:59,918 --> 00:39:01,460 왜 그런 거야? 486 00:39:01,543 --> 00:39:03,168 아나스타샤가 날 아프게 했잖아 487 00:39:05,126 --> 00:39:07,793 심장을 도로 넣는 순간 그 아픔이 느껴질 거야 488 00:39:08,752 --> 00:39:11,002 - 그걸 피하고 싶었어? - 너무 아팠으니까 489 00:39:12,543 --> 00:39:16,418 그래서 하루하루 미루고 또 미루다 490 00:39:16,501 --> 00:39:20,835 시간이 지나니까 그 공허함에 익숙해졌어 491 00:39:23,168 --> 00:39:26,168 그럼 심장은 어디다 놔뒀어? 492 00:39:27,752 --> 00:39:30,209 나중에 말할 테니까 일단 그거나 봐 493 00:39:40,376 --> 00:39:42,334 아주 멋진 꿈을 꾸고 계시더군 494 00:39:42,418 --> 00:39:45,585 - 앨리스한테 돌아가겠다니 - 꿈이 아니야 495 00:39:46,543 --> 00:39:48,002 꼭 다시 만날 거야 496 00:39:48,668 --> 00:39:52,002 허공에 떠 있는 섬에 갇혀서 어디로 도망치겠다는 거지? 497 00:39:52,084 --> 00:39:55,626 안타깝지만 사랑만으로는 부족할 때도 있어 498 00:40:04,043 --> 00:40:05,418 당신이 틀렸어 499 00:40:28,376 --> 00:40:29,918 어떻게 오셨죠? 500 00:40:30,002 --> 00:40:32,084 제가 그쪽을 도울 일이 있어서요 501 00:40:32,585 --> 00:40:35,460 실례지만, 저를 아세요? 502 00:40:35,543 --> 00:40:38,168 아니요, 따님을 알죠 503 00:40:38,251 --> 00:40:42,126 정신병원을 탈출해서 어디로 갔는지 압니다 504 00:40:43,668 --> 00:40:46,793 앨리스 말입니까? 앨리스를 봤어요? 505 00:40:46,877 --> 00:40:50,209 네, 제가 따님께 모셔다 드리죠