1 00:00:01,252 --> 00:00:03,712 Ingen trodde Alice når hun snakket om opplevelsene 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,130 i Eventyrland. 3 00:00:05,297 --> 00:00:07,675 Hjerterknekten og jeg tok henne tilbake for å finne 4 00:00:07,758 --> 00:00:08,801 hennes kjære. 5 00:00:08,926 --> 00:00:10,302 Han er her. Jeg føler det. 6 00:00:10,469 --> 00:00:12,429 Det er noen som vil prøve å stoppe henne. 7 00:00:12,596 --> 00:00:15,975 Vi oppnår ikke det vi vil før hun har brukt alle ønskene. 8 00:00:16,433 --> 00:00:19,395 Men Alices største eventyr har så vidt begynt. 9 00:00:19,603 --> 00:00:21,397 Tidligere i Eventyrland... 10 00:00:21,522 --> 00:00:24,149 Kanskje du har lurt alle. Men jeg vet hvem du egentlig er. 11 00:00:24,316 --> 00:00:25,985 Folk ønsker deg død. 12 00:00:26,986 --> 00:00:29,321 Jeg står fast. Alice, hva skjer? 13 00:00:31,407 --> 00:00:33,075 Anastasia! Jeg har det. 14 00:00:33,242 --> 00:00:36,579 Så du skal hoppe gjennom et magisk speil? 15 00:00:37,663 --> 00:00:40,207 Vi kan være hvem enn vi vil. 16 00:00:40,708 --> 00:00:42,543 Neste stopp: Eventyrland. 17 00:00:53,262 --> 00:00:54,680 Hva gjør dere? 18 00:00:54,847 --> 00:00:56,056 Mor. 19 00:00:57,808 --> 00:01:00,144 -Fulgte du etter oss hit? -Det stemmer. 20 00:01:02,104 --> 00:01:03,814 Skal du stikke av med denne... 21 00:01:04,857 --> 00:01:06,025 ...taperen. 22 00:01:06,817 --> 00:01:09,278 -Er det det som skjer? -Det er ikke din sak. 23 00:01:09,612 --> 00:01:10,946 Jeg fødte deg, kjære. 24 00:01:11,739 --> 00:01:15,075 Hvis du skal ødelegge livet ditt, så absolutt. 25 00:01:15,451 --> 00:01:17,036 Det er ikke ødelagt, mamma. 26 00:01:18,203 --> 00:01:19,413 Jeg fant Will. 27 00:01:20,039 --> 00:01:21,206 Jeg vet det. 28 00:01:22,416 --> 00:01:23,626 Det er tragedien. 29 00:01:23,834 --> 00:01:24,877 Hei! 30 00:01:26,086 --> 00:01:27,755 Jeg ville ha en dronning til datter. 31 00:01:28,255 --> 00:01:29,882 Men hva fikk jeg? 32 00:01:31,091 --> 00:01:32,134 En fiasko. 33 00:01:32,760 --> 00:01:35,262 Jeg er endelig lykkelig. 34 00:01:35,429 --> 00:01:36,555 Med ham? 35 00:01:37,931 --> 00:01:41,769 Jeg slet ikke hele livet 36 00:01:42,061 --> 00:01:45,564 for at du skulle ta plassen min og kaste den bort. 37 00:01:46,398 --> 00:01:48,400 Du er åpenbart ikke prinsessemateriale. 38 00:01:48,734 --> 00:01:51,362 Men jeg trodde du kunne finne en adelsmann. 39 00:01:52,237 --> 00:01:53,322 Ikke ham. 40 00:01:53,447 --> 00:01:57,159 -Will Scarlet, tyven. -Jeg er ikke tyv. Ikke nå lenger. 41 00:01:57,326 --> 00:01:59,495 Hva slags liv kan han gi deg? 42 00:01:59,662 --> 00:02:01,413 Han trenger ikke å gi meg noe. 43 00:02:03,123 --> 00:02:04,375 Jeg elsker ham. 44 00:02:07,002 --> 00:02:09,254 Du kan ikke leve på kjærlighet, Anastasia. 45 00:02:09,755 --> 00:02:13,634 Når du lærer det på den harde måten, kommer du tilbake hit hvor du startet. 46 00:02:14,843 --> 00:02:17,012 Men ta med deg en bøtte når du kommer. 47 00:02:18,389 --> 00:02:21,433 For den eneste måten du slipper inn i huset mitt på, 48 00:02:22,101 --> 00:02:23,977 er for å tømme nattpotten min. 49 00:02:26,772 --> 00:02:28,107 Av sted med dere. 50 00:02:29,858 --> 00:02:31,402 Jeg har i det minste søstrene dine. 51 00:02:32,361 --> 00:02:33,737 Ikke hør på henne. 52 00:02:34,321 --> 00:02:37,074 Jeg skal skape et liv for oss, bit for bit om jeg må. 53 00:02:37,950 --> 00:02:38,951 Jeg elsker deg... 54 00:02:39,660 --> 00:02:41,161 ...for den du er, 55 00:02:41,370 --> 00:02:43,247 ikke for den jeg ønsker du skal være. 56 00:02:47,584 --> 00:02:48,627 Kom igjen. 57 00:02:50,921 --> 00:02:52,297 Farvel, mor. 58 00:03:48,562 --> 00:03:49,855 Sånn. 59 00:03:51,440 --> 00:03:53,275 I tilfelle det blir regn, snø, 60 00:03:53,609 --> 00:03:55,861 eller noe som kan falle ned fra himmelen. 61 00:04:04,828 --> 00:04:06,371 Beklager, Will. 62 00:04:07,581 --> 00:04:10,876 Hvis jeg ikke hadde bestukket deg med det ønsket, hadde du aldri... 63 00:04:14,129 --> 00:04:16,465 Cyrus sa alltid at de hadde konsekvenser. 64 00:04:17,758 --> 00:04:19,051 Nå forstår jeg. 65 00:04:20,344 --> 00:04:22,387 Jeg skal få deg ut av dette. 66 00:04:23,138 --> 00:04:25,474 Hvis jeg finner Cyrus, så kan vi... 67 00:04:28,644 --> 00:04:30,145 Hvem er det jeg lurer? 68 00:04:31,855 --> 00:04:33,357 Jeg vet ikke engang hvor han er. 69 00:04:35,192 --> 00:04:37,152 Da er det bra jeg gjør det, kjære. 70 00:04:38,195 --> 00:04:39,613 Kanskje vi kan hjelpe hverandre. 71 00:04:40,155 --> 00:04:43,116 -Hvorfor ville jeg hjelpe deg? -Det er utrolig hva folk 72 00:04:43,283 --> 00:04:45,828 er villige til når de rette omstendighetene dukker opp. 73 00:04:45,994 --> 00:04:48,997 Det finnes ingen omstendighet som noensinne... 74 00:04:49,164 --> 00:04:52,459 Selv ikke å finne ut hvor din dyrebare ånd er? 75 00:04:54,044 --> 00:04:55,504 Ja. 76 00:04:56,338 --> 00:04:58,465 Du kan stige ned fra din høye hest 77 00:04:58,632 --> 00:05:00,008 så vi kan inngå en avtale. 78 00:05:02,427 --> 00:05:03,720 Hva slags avtale? 79 00:05:03,887 --> 00:05:06,390 En som fikser et problem vi deler. 80 00:05:07,391 --> 00:05:08,600 Jafar. 81 00:05:09,434 --> 00:05:12,563 Dere samarbeider. Hvordan er han et problem for deg? 82 00:05:12,980 --> 00:05:14,565 Han er bare et verktøy. 83 00:05:15,774 --> 00:05:16,900 Men når det tar slutt, 84 00:05:17,067 --> 00:05:19,736 må jeg sørge for å ha makt til å beskytte meg selv. 85 00:05:21,363 --> 00:05:23,949 Vil vel ikke ende opp som vennen din her. 86 00:05:28,662 --> 00:05:30,455 Han var vennen din også en gang. 87 00:05:32,291 --> 00:05:34,793 Mer enn en venn, virker det som. 88 00:05:36,086 --> 00:05:38,463 Eller var han også et verktøy? 89 00:05:39,798 --> 00:05:41,466 Det er problemet ditt, Alice. 90 00:05:41,675 --> 00:05:42,968 Du dveler ved fortiden 91 00:05:43,844 --> 00:05:45,971 når du bør tenke på fremtiden. 92 00:05:46,263 --> 00:05:48,348 Hva vil du jeg skal gjøre? 93 00:05:48,724 --> 00:05:50,142 Hjelpe meg å skaffe noe. 94 00:05:50,851 --> 00:05:52,978 Bare litt magi formet av støv. 95 00:05:53,979 --> 00:05:55,355 Det er en dagsreise unna. 96 00:05:56,690 --> 00:06:00,611 Det vil beskytte meg mot svart magi, som Jafars. 97 00:06:01,820 --> 00:06:04,114 Hvis du vil ha det, kan du skaffe det. 98 00:06:04,948 --> 00:06:06,033 Gjerne, vennen, 99 00:06:06,408 --> 00:06:09,036 men det er en grunn til at noe så kraftfullt er urørt. 100 00:06:09,828 --> 00:06:12,331 For de fleste er det et selvmordsoppdrag. 101 00:06:13,540 --> 00:06:15,667 Tror du jeg går med på å risikere livet? 102 00:06:15,834 --> 00:06:18,962 Nei, ikke om du ikke får nok i gjengjeld. 103 00:06:21,840 --> 00:06:23,759 Derfor foreslår jeg et bytte. 104 00:06:25,010 --> 00:06:26,386 Skaff meg støvet, 105 00:06:27,429 --> 00:06:29,181 og jeg hjelper deg å finne ånden. 106 00:06:29,890 --> 00:06:31,600 Jeg finner ham selv, takk. 107 00:06:32,351 --> 00:06:34,353 Ikke om du ikke vet hvor du skal lete. 108 00:06:35,729 --> 00:06:38,440 Jafars tårn er skjult, innhyllet i magi. 109 00:06:39,107 --> 00:06:42,861 Du kan stå foran det uten å vite at det er der uten min hjelp. 110 00:06:44,821 --> 00:06:47,532 Hvis du vil finne Cyrus, er jeg ditt beste valg. 111 00:06:48,116 --> 00:06:49,826 Faktisk ditt eneste valg. 112 00:07:17,229 --> 00:07:18,981 Hva gjorde de mot deg? 113 00:07:19,898 --> 00:07:20,899 I dag... 114 00:07:22,150 --> 00:07:23,610 var det de store steinene. 115 00:07:24,194 --> 00:07:26,279 Noen like store som en mann. 116 00:07:26,780 --> 00:07:28,115 Han tvinger meg til å flytte dem 117 00:07:28,573 --> 00:07:31,118 fra bunnen av steintrappen til toppen. 118 00:07:31,868 --> 00:07:33,078 I hvilken hensikt? 119 00:07:33,829 --> 00:07:34,955 Ingen. 120 00:07:35,080 --> 00:07:36,999 Hvorfor har har deg her? 121 00:07:37,791 --> 00:07:38,875 Som deg, 122 00:07:39,501 --> 00:07:41,628 har jeg noe han vil ha. 123 00:07:42,379 --> 00:07:44,423 -Hva da? -Spiller ingen rolle. 124 00:07:46,299 --> 00:07:48,593 Fordi han får det aldri. 125 00:07:50,721 --> 00:07:52,848 Så straffen min fortsetter. 126 00:07:53,140 --> 00:07:54,683 Ikke lenge til nå. 127 00:08:02,065 --> 00:08:04,234 For i dag kommer vi oss ut herfra. 128 00:08:14,202 --> 00:08:15,495 Sikkert på at det er her? 129 00:08:16,329 --> 00:08:18,623 Jeg har ikke sett ett bær og jeg er sulten. 130 00:08:18,999 --> 00:08:21,043 Ja, det var mange her sist uke. 131 00:08:21,668 --> 00:08:23,253 Og fisken vi tok forleden dag? 132 00:08:23,378 --> 00:08:26,298 -Noe igjen? -Nei. Bare beina. Vi... 133 00:08:26,715 --> 00:08:29,259 kan trekke de i vann lenge nok og kalle det suppe. 134 00:08:30,677 --> 00:08:32,471 Neimen, ser du der? 135 00:08:33,930 --> 00:08:35,891 Det blir en fin stuing. 136 00:08:40,270 --> 00:08:41,605 Nei, ikke! 137 00:08:41,772 --> 00:08:45,984 Disse soppene forstørrer deg. Vi passer knapt i vognen fra før. 138 00:08:46,818 --> 00:08:48,320 Er vognen for liten for deg? 139 00:08:49,029 --> 00:08:50,447 Nei, selvsagt ikke. 140 00:08:52,032 --> 00:08:53,325 Det er alt vi trenger. 141 00:08:54,076 --> 00:08:56,161 Beklager, kjære. Jeg gjør så godt jeg kan. 142 00:08:56,328 --> 00:08:59,873 Ja. Jeg trodde ting var annerledes her. 143 00:09:00,624 --> 00:09:02,375 Da jeg hørte om Eventyrland, 144 00:09:03,335 --> 00:09:05,921 tenkte jeg at "eventyr" betød noe utrolig. 145 00:09:06,713 --> 00:09:08,632 Ikke "utrolig om vi klarer oss". 146 00:09:09,216 --> 00:09:12,469 Jeg elsker deg. Jeg lover at vi vil klare oss. 147 00:09:22,521 --> 00:09:24,523 Det brødet lukter himmelsk! 148 00:09:25,774 --> 00:09:27,400 Kan du avse et brød, kompis? 149 00:09:27,692 --> 00:09:30,612 Kan ikke. Det er til palasset. Det skal være et ball 150 00:09:30,779 --> 00:09:32,239 og hver smule er bestilt. 151 00:09:33,824 --> 00:09:35,367 Takk skal dere ha. 152 00:09:36,201 --> 00:09:37,869 Kanskje vi skal gå. 153 00:09:39,496 --> 00:09:41,081 Men vi har ikke funnet bær. 154 00:09:41,331 --> 00:09:43,834 Nei, til ballet. Vi bør gå. 155 00:09:44,501 --> 00:09:46,419 Det er visst fantastisk inne i palasset. 156 00:09:46,711 --> 00:09:50,382 Det er en liten ulempe at vi ikke er invitert. 157 00:09:50,549 --> 00:09:52,342 Når har det stoppet oss? 158 00:09:52,884 --> 00:09:55,470 Vi kan ha godt av nye omgivelser. 159 00:09:55,762 --> 00:09:57,639 Enda viktigere, noe av det brødet. 160 00:10:00,934 --> 00:10:02,561 Det holder ikke med den kjolen. 161 00:10:03,812 --> 00:10:05,772 Vi må låne en ny en til deg. 162 00:10:17,701 --> 00:10:18,994 Hvor er dette støvet? 163 00:10:19,077 --> 00:10:20,704 På andre siden av Great Divide. 164 00:10:22,706 --> 00:10:24,040 Jeg har hørt om det. 165 00:10:25,417 --> 00:10:26,960 Det er et mørke der. 166 00:10:27,127 --> 00:10:29,921 Det er mørke overalt der solen går ned. 167 00:10:31,173 --> 00:10:32,465 Bare så det er klart, 168 00:10:33,300 --> 00:10:36,845 du skal få det magiske støvet. Men når alt er over, 169 00:10:38,054 --> 00:10:40,015 er Jafar ditt minste problem. 170 00:10:40,182 --> 00:10:41,433 La meg tippe. 171 00:10:41,850 --> 00:10:44,644 Du skal la meg lide for hva jeg gjorde mot din Curys. 172 00:10:47,272 --> 00:10:49,399 Jeg er ikke det monsteret du tror. 173 00:10:49,566 --> 00:10:51,193 Jeg drepte ikke Cyrus. 174 00:10:51,401 --> 00:10:53,778 Å være fanget er det samme som døden for ham. 175 00:10:53,904 --> 00:10:55,155 Men ikke for deg. 176 00:10:56,406 --> 00:10:58,450 Det fikk deg tilbake til Eventyrland. 177 00:11:00,535 --> 00:11:03,121 Hva håper du å oppnå av alt? 178 00:11:03,496 --> 00:11:05,165 Du har makt, rikdom. 179 00:11:06,541 --> 00:11:08,293 Hva mer trenger du? 180 00:11:08,627 --> 00:11:11,922 Det finnes noe verken rikdom eller makt kan gi deg. 181 00:11:12,756 --> 00:11:13,965 Hva da? 182 00:11:15,091 --> 00:11:17,886 Alle kom til Eventyrland på søken etter noe mer. 183 00:11:18,970 --> 00:11:21,556 Jeg husker ei lita jente i blå kjole 184 00:11:21,681 --> 00:11:23,141 som ønsket sin fars kjærlighet. 185 00:11:23,308 --> 00:11:25,936 Du og jeg er helt forskjellige. 186 00:11:26,019 --> 00:11:28,480 Begge vil ha noe vi ikke har, Alice. 187 00:11:29,522 --> 00:11:32,150 Det spørs hva vi er villige til å gjøre for å få det. 188 00:11:42,202 --> 00:11:43,662 Fortell meg igjen hva du så. 189 00:11:44,829 --> 00:11:49,209 Gangen leder nordover til en trapp som kun går ned. 190 00:11:49,834 --> 00:11:51,044 Og vaktene? 191 00:11:51,169 --> 00:11:53,838 Bare noen. Det bekymrer meg. 192 00:11:55,131 --> 00:11:56,383 Hvorfor det? 193 00:11:57,300 --> 00:12:00,845 Jafar er årvåken. Alltid i forkant av fiendene. 194 00:12:02,013 --> 00:12:04,474 Hvis han har få vakter inne... 195 00:12:04,641 --> 00:12:06,935 Har han kanskje de fleste utenfor. 196 00:12:08,812 --> 00:12:11,856 Da venter til det blir mørkt og flykter i ly av mørket. 197 00:12:12,899 --> 00:12:14,651 Jeg har sett andre prøve. 198 00:12:15,777 --> 00:12:17,153 Ingen lyktes. 199 00:12:19,114 --> 00:12:21,574 Men ingen var like bestemt som deg. 200 00:12:22,075 --> 00:12:25,453 Trikset er å ikke se stengene, men det som er utenfor. 201 00:12:27,038 --> 00:12:28,748 Du har noen du er glad i. 202 00:12:29,749 --> 00:12:30,792 Familie? 203 00:12:34,337 --> 00:12:35,547 Jeg... 204 00:12:37,173 --> 00:12:38,883 ...hadde en gang et liv. 205 00:12:41,344 --> 00:12:42,595 Det er tapt nå. 206 00:12:42,762 --> 00:12:44,597 Da venter et nytt liv på deg. 207 00:12:45,223 --> 00:12:47,267 Etter et liv i en flaske, vet jeg at 208 00:12:47,767 --> 00:12:50,020 ingen fortjener å være en annen manns fange. 209 00:12:50,645 --> 00:12:53,356 Hvis jeg skal bli fri, skal du også det. 210 00:13:08,997 --> 00:13:10,999 Gjenstanden du ba om. 211 00:13:22,052 --> 00:13:23,136 Jafar! 212 00:13:23,762 --> 00:13:27,098 -Hva vil du? -Jeg er fascinert av deg, kanin. 213 00:13:27,265 --> 00:13:30,185 Ikke som en "hovedrett" håper jeg? 214 00:13:30,352 --> 00:13:32,520 Slapp av, du er for verdifull til å bli mat. 215 00:13:33,104 --> 00:13:34,314 For en lettelse! 216 00:13:34,481 --> 00:13:36,983 Jeg lurer på hvorfor en som har kjent Alice så lenge 217 00:13:37,150 --> 00:13:38,985 ville svikte henne sånn? 218 00:13:39,194 --> 00:13:43,615 Jeg har ikke kjent henne så lenge. Jeg er mer en bekjent. 219 00:13:46,743 --> 00:13:49,871 Du har et problem og jeg er flink med løsninger. 220 00:13:50,789 --> 00:13:53,416 Jeg tilbyr deg å hjelpe deg med gjelden til dronningen. 221 00:13:53,708 --> 00:13:56,544 Jeg krever bare at du hjelper meg. 222 00:13:57,462 --> 00:13:59,589 -Med hva? -Alice. 223 00:14:01,549 --> 00:14:03,051 Du har kjent henne siden hun var liten. 224 00:14:03,718 --> 00:14:05,553 Jeg må vite alt om henne, 225 00:14:05,720 --> 00:14:08,014 spesielt alle hun har vært glad i. 226 00:14:12,977 --> 00:14:15,814 Har vi en avtale? 227 00:14:38,211 --> 00:14:39,337 Min venn. 228 00:14:45,093 --> 00:14:46,261 Ikke se ned. 229 00:15:25,133 --> 00:15:27,343 Orang! Jeg trenger noe her oppe! 230 00:15:31,556 --> 00:15:32,640 Nei! 231 00:15:35,435 --> 00:15:36,686 Ser du etter meg? 232 00:15:56,498 --> 00:15:57,916 Jeg har ikke sett dette stedet. 233 00:15:58,666 --> 00:16:00,502 Få har overlevd for å fortelle om det. 234 00:16:01,711 --> 00:16:02,921 Betryggende. 235 00:16:04,506 --> 00:16:07,383 Så hvor er dette magiske støvet? 236 00:16:09,219 --> 00:16:10,303 Der borte. 237 00:16:13,723 --> 00:16:15,141 Over kløfta? 238 00:16:17,227 --> 00:16:19,646 -Det er vel ikke en bro... -Dessverre ikke. 239 00:16:20,396 --> 00:16:21,606 Og magien din? 240 00:16:23,525 --> 00:16:27,070 Hvis jeg kunne ha skaffet det, hadde jeg ikke gjort det? 241 00:16:27,904 --> 00:16:29,656 Kanskje det er umulig? 242 00:16:33,076 --> 00:16:34,160 Ikke for alle. 243 00:16:34,327 --> 00:16:37,121 DEN MED RENT HJERTE KLARER SPRANGET 244 00:16:37,997 --> 00:16:40,500 "Den med rent hjerte klarer spranget." 245 00:16:42,460 --> 00:16:44,170 Det er visst en test. 246 00:16:44,837 --> 00:16:46,798 -Hvordan vet du at jeg består? -Jeg gjør ikke det. 247 00:16:46,965 --> 00:16:49,926 Oss i mellom så har du større sjanser. 248 00:16:50,093 --> 00:16:51,636 Jeg har mye. 249 00:16:51,844 --> 00:16:54,138 Men rent hjerte er ikke en av de. 250 00:16:59,602 --> 00:17:03,856 Se. Det er vakrere enn jeg forestilte meg. 251 00:17:06,109 --> 00:17:07,944 Det kjennes ut som buksene er feil vei. 252 00:17:09,904 --> 00:17:12,740 Ikke vri deg. Folk glaner. 253 00:17:13,199 --> 00:17:14,617 Det er fordi vi ikke hører til, Anna. 254 00:17:15,618 --> 00:17:19,038 Bare forestill deg det et øyeblikk. Hvis vi tror det, 255 00:17:19,205 --> 00:17:20,415 vil de også det. 256 00:17:23,543 --> 00:17:25,128 Se på all maten. 257 00:17:25,670 --> 00:17:28,089 Synd å la den gå til spille. Kommer du? 258 00:17:28,965 --> 00:17:32,385 -Straks, jeg skal bare se meg rundt. -Ok. Straks tilbake. 259 00:17:34,512 --> 00:17:37,390 -Så vakker du er. -Takk! 260 00:17:37,473 --> 00:17:39,559 Jeg beundret kronjuvelene, kjære. 261 00:17:39,726 --> 00:17:41,436 De er til å dø for. 262 00:17:47,317 --> 00:17:50,278 Jeg beundret kronjuvelene, kjære. 263 00:17:51,070 --> 00:17:54,115 Jeg beundret kronjuvelene, kjære. 264 00:17:57,660 --> 00:17:58,870 Hallo, kjære. 265 00:17:59,537 --> 00:18:01,873 De fleste bruker "Deres Majestet". 266 00:18:03,791 --> 00:18:05,793 Beklager, jeg mente ikke... 267 00:18:06,044 --> 00:18:07,962 Nei da. Trenger ikke å beklage. 268 00:18:10,423 --> 00:18:11,758 Min lady? 269 00:18:12,508 --> 00:18:13,885 Gjerne det. 270 00:18:20,475 --> 00:18:22,769 Det er lenge siden jeg har vært på et ekte ball. 271 00:18:22,977 --> 00:18:24,604 Er det mange uekte? 272 00:18:25,396 --> 00:18:26,564 Absolutt. 273 00:18:29,192 --> 00:18:31,235 Jeg må innrømme at jeg synes de... 274 00:18:32,111 --> 00:18:33,154 er kjedelige. 275 00:18:33,529 --> 00:18:35,698 Jeg er desperat etter nye omgivelser. 276 00:18:37,492 --> 00:18:38,618 Ja. 277 00:18:39,786 --> 00:18:41,204 Ja, jeg kjenner følelsen. 278 00:18:44,040 --> 00:18:46,125 Jeg kjenner alle kvinner i hoffet mitt. 279 00:18:47,919 --> 00:18:49,796 Hvorfor har jeg ikke sett deg før? 280 00:18:50,421 --> 00:18:53,758 Enten har du ikke sett godt nok, 281 00:18:55,510 --> 00:18:57,053 eller kanskje jeg ikke er en lady. 282 00:18:58,262 --> 00:19:00,306 Tyv! Ta ham! 283 00:19:02,392 --> 00:19:04,060 Kom igjen, gå. 284 00:19:05,144 --> 00:19:07,605 Sire, hans invitasjon er en forfalskning. 285 00:19:08,356 --> 00:19:09,774 Det er kjolen min! 286 00:19:10,108 --> 00:19:11,651 Hun stjal den fra vognen min! 287 00:19:11,943 --> 00:19:13,277 Hun er en simpel tyv! 288 00:19:20,201 --> 00:19:21,536 Bedrager! 289 00:19:22,954 --> 00:19:24,038 Bondetamp. 290 00:19:38,928 --> 00:19:40,263 Vi klarte det. 291 00:19:41,597 --> 00:19:44,142 Klarte det? Vi ble tatt. 292 00:19:44,308 --> 00:19:45,810 Nei, vi tok. 293 00:19:47,520 --> 00:19:49,188 Dette vil vare minst en uke. 294 00:19:51,357 --> 00:19:54,235 Og vi slipper de stappede skjortene. Bokstavelig talt. 295 00:19:55,403 --> 00:19:56,446 Ikke sant? 296 00:19:57,363 --> 00:19:58,281 Ja. 297 00:19:59,031 --> 00:20:01,117 Kom, la oss dra hjem. Brødet er varmt. 298 00:20:08,249 --> 00:20:12,086 Hvordan vet jeg at det ikke er et triks? At du planlegger jeg skal falle. 299 00:20:12,795 --> 00:20:15,256 Så må jeg bruke et av ønskene for å redde meg selv. 300 00:20:15,423 --> 00:20:18,676 I så fall hadde jeg dyttet deg. 301 00:20:20,428 --> 00:20:22,555 "Den med rent hjertet klarer spranget." 302 00:20:24,515 --> 00:20:26,100 Ingen kan hoppe over dit, 303 00:20:26,267 --> 00:20:28,060 uansett hvor rent hjertet er. 304 00:20:30,605 --> 00:20:32,023 Med mindre det er poenget. 305 00:20:33,399 --> 00:20:36,944 -Hva mener du? -Det er umulig. 306 00:20:37,278 --> 00:20:38,446 Det er en gåte. 307 00:20:40,031 --> 00:20:42,825 Kanskje det er et billedlig sprang. Som troens sprang. 308 00:20:44,327 --> 00:20:45,745 Troen på hva? 309 00:20:48,247 --> 00:20:52,460 -Jeg vet ikke. -Jeg hadde så høye forhåpninger til deg. 310 00:20:54,879 --> 00:20:58,007 Du kan glemme å se ånden din igjen. 311 00:21:00,468 --> 00:21:01,552 Vent. 312 00:21:03,471 --> 00:21:05,223 "Den med rent hjertet klarer spranget." 313 00:21:05,473 --> 00:21:08,351 Kanskje jeg bare må tro på det reneste i hjertet mitt. 314 00:21:08,935 --> 00:21:10,311 Kjærligheten til Cyrus. 315 00:21:10,895 --> 00:21:13,022 Troen på ham vil føre meg over. 316 00:21:16,192 --> 00:21:17,693 Er du sikker? 317 00:21:19,111 --> 00:21:20,696 Når to mennesker elsker hverandre, 318 00:21:21,656 --> 00:21:24,033 kan de oppnå hva som helst. 319 00:21:25,117 --> 00:21:26,577 Gid det var sant. 320 00:21:32,041 --> 00:21:33,459 Våre hjerter er sammenflettet. 321 00:22:20,089 --> 00:22:21,173 Dronning! 322 00:22:22,466 --> 00:22:23,676 Hallo! 323 00:22:25,761 --> 00:22:26,888 Dronning! 324 00:22:30,057 --> 00:22:31,475 Kan noen høre meg? 325 00:22:38,149 --> 00:22:39,358 Hun mislyktes. 326 00:22:42,528 --> 00:22:45,031 -Tilbake til palasset, Deres Majestet? -Det er jeg 327 00:22:45,239 --> 00:22:46,908 som sier når vi skal dra! 328 00:22:51,996 --> 00:22:53,289 Vi mislyktes. 329 00:22:55,499 --> 00:22:58,294 -På tide å dra hjem. -Beklager, sa du 330 00:22:58,419 --> 00:23:00,212 -at du ville... -Hjem. 331 00:23:01,964 --> 00:23:03,799 -Til moren min. -Nei. 332 00:23:04,926 --> 00:23:06,218 Glem det. 333 00:23:06,510 --> 00:23:08,804 Det er ikke helt som vi så for oss. 334 00:23:08,971 --> 00:23:10,890 Ingenting er som vi så for oss. 335 00:23:12,266 --> 00:23:15,895 Du skal ikke tilbake til moren din. Hun vil aldri glemme det. 336 00:23:21,817 --> 00:23:23,945 Jeg sa ikke at vi skulle komme tomhendt. 337 00:23:25,029 --> 00:23:26,405 Hva mener du? 338 00:23:31,661 --> 00:23:33,746 Vi skal stjele kronjuvelene. 339 00:23:34,956 --> 00:23:36,040 Unnskyld? 340 00:23:36,207 --> 00:23:39,168 Jeg så dem på palasset. I en kiste utenfor hovedsalen. 341 00:23:41,879 --> 00:23:43,631 Will, kom igjen. 342 00:23:44,590 --> 00:23:48,511 Sa du ikke at det var ok å stjele om det var for en god sak? 343 00:23:49,345 --> 00:23:53,307 Var det ikke det du gjorde sammen med Modige menn? 344 00:23:54,100 --> 00:23:56,936 Stjal fra de rike og ga til de fattige? Vi er fattige. 345 00:23:57,103 --> 00:23:59,271 Forskjellen er at ingen gir oss noe. 346 00:24:02,316 --> 00:24:03,317 Anna... 347 00:24:03,484 --> 00:24:06,487 Vent under balkongen på østsiden av palasset. 348 00:24:07,238 --> 00:24:11,117 Jeg sniker meg opp, tar juvelene og slipper dem ned til deg. 349 00:24:11,701 --> 00:24:15,287 Vi var jo ferdige med alt det. Stjeling og livet på rømmen. 350 00:24:16,747 --> 00:24:19,542 Derfor er det perfekt. Én siste gang. 351 00:24:20,960 --> 00:24:22,962 Så forsvinner vi gjennom speilet 352 00:24:24,255 --> 00:24:25,548 og selger rikdommen. 353 00:24:25,840 --> 00:24:28,592 Og vi er hjemme igjen uten frykt for å bli tatt. 354 00:24:29,051 --> 00:24:31,554 -Du har tenkt nøye over dette. -Ja. 355 00:24:32,138 --> 00:24:35,016 Det er vår beste sjanse til å leve det livet vi så for oss. 356 00:24:35,182 --> 00:24:36,934 Jeg trodde jeg var din beste sjanse. 357 00:24:37,143 --> 00:24:38,519 Det kommer til å gå. 358 00:24:42,148 --> 00:24:43,441 Det må gå. 359 00:24:54,410 --> 00:24:55,911 Vi får bare én mulighet. 360 00:24:57,163 --> 00:24:58,330 Klar? 361 00:25:14,180 --> 00:25:15,473 Hva gjør du? 362 00:25:16,057 --> 00:25:18,100 Sørger for at jeg ikke sinker deg. 363 00:25:19,769 --> 00:25:21,353 Du vet hva du må gjøre. 364 00:25:22,688 --> 00:25:24,440 -Lykke til, Cyrus. -Jeg forlater deg ikke. 365 00:25:24,607 --> 00:25:26,567 -Ingen tid til å diskutere. -Når Jafar finner ut 366 00:25:26,650 --> 00:25:28,652 at du så meg rømme uten å varsle vaktene, 367 00:25:28,736 --> 00:25:31,614 -vil han drepe deg. -Nei. 368 00:25:32,323 --> 00:25:33,532 Hva mener du? 369 00:25:34,742 --> 00:25:35,785 Stol på meg. 370 00:25:37,161 --> 00:25:38,370 Jeg vet det. 371 00:25:42,333 --> 00:25:44,585 Du kjenner vaktskjemaet like godt som meg. 372 00:25:44,752 --> 00:25:47,463 Hvis du ikke drar nå, har du ingen sjanse. 373 00:25:51,967 --> 00:25:53,344 Farvel. 374 00:25:55,513 --> 00:25:56,722 Og lykke til. 375 00:25:57,223 --> 00:25:58,766 Du også, min venn. 376 00:26:11,278 --> 00:26:13,030 Liker hun teselskap? 377 00:26:13,614 --> 00:26:15,116 Det er innsikten du gir meg. 378 00:26:15,741 --> 00:26:16,909 Det er sant. 379 00:26:17,743 --> 00:26:19,203 Det vet jeg allerede. 380 00:26:19,870 --> 00:26:21,997 Jeg vet alt du har fortalt meg. 381 00:26:22,164 --> 00:26:23,499 Slutt å hale ut tiden! 382 00:26:24,875 --> 00:26:26,460 Hun har en svakhet. 383 00:26:27,336 --> 00:26:29,755 Den svakheten er at hun bryr seg om folk. 384 00:26:30,422 --> 00:26:34,426 Du må fortelle meg hvem andre i Eventyrland som er viktig for henne. 385 00:26:34,760 --> 00:26:36,720 Nok til at hun vil ønske at de skal leve. 386 00:26:36,887 --> 00:26:40,599 Jeg vil hjelpe deg, men jeg vet ikke om noen... 387 00:26:52,653 --> 00:26:55,531 Lurer på hvem som innførte begrepet: "Harelabben bringer lykke." 388 00:26:58,659 --> 00:27:00,286 Det var vel ikke kaninen? 389 00:27:01,996 --> 00:27:05,916 Det neste minuttet 390 00:27:07,334 --> 00:27:09,545 -kan jeg reversere problemet ditt. -Vær så snill. 391 00:27:11,005 --> 00:27:13,799 -Jeg kan gjøre deg hel. -Vær så snill. Hva som helst. 392 00:27:14,300 --> 00:27:18,012 Hvem andre i Eventyrland bryr hun seg om? 393 00:27:19,597 --> 00:27:22,141 Tikk takk. 394 00:27:24,226 --> 00:27:29,315 Det er noen. Men de er ikke i Eventyrland. 395 00:27:33,569 --> 00:27:34,987 Hallo? 396 00:27:38,073 --> 00:27:39,575 Kan noen høre meg? 397 00:27:41,327 --> 00:27:42,536 Alice! 398 00:27:44,955 --> 00:27:46,373 Er det noen der? 399 00:27:46,874 --> 00:27:48,125 Alice! 400 00:27:49,418 --> 00:27:50,502 Hvem er det? 401 00:27:52,671 --> 00:27:55,591 -Alice. -Kom frem! 402 00:27:59,595 --> 00:28:00,888 Hallo, Alice. 403 00:28:03,724 --> 00:28:05,142 Fint å se deg igjen. 404 00:28:13,150 --> 00:28:16,946 -Hva er du? -Jeg er her for å hjelpe deg. 405 00:28:21,033 --> 00:28:23,285 Vet du hvor jeg finner det magiske støvet? 406 00:28:24,745 --> 00:28:25,829 Kanskje. 407 00:28:26,622 --> 00:28:29,208 -Jeg vet mye. -Kan du vise meg? 408 00:28:30,292 --> 00:28:31,377 Ikke ennå. 409 00:28:32,795 --> 00:28:35,464 -Hvorfor ikke? -Du har ikke fortjent det. 410 00:28:38,801 --> 00:28:40,552 Fortell hva jeg må gjøre. 411 00:28:41,345 --> 00:28:43,889 Du vet hva du må gjøre, Alice. 412 00:28:44,556 --> 00:28:46,850 -Egentlig ikke. -Da du var innelåst, 413 00:28:47,977 --> 00:28:51,313 drømmene dine. Husker du drømmene? 414 00:28:52,648 --> 00:28:57,319 -Ja. Jeg drømte om Cyrus. -Hvorfor? 415 00:28:58,112 --> 00:29:00,489 Jeg elsket ham og jeg trodde han var død. 416 00:29:00,656 --> 00:29:02,449 Fordi du ønsket hevn. 417 00:29:03,659 --> 00:29:04,660 Nei. 418 00:29:04,827 --> 00:29:06,912 Du drømte om hva du ville med de som tok ham. 419 00:29:07,121 --> 00:29:08,122 Det er ikke sant. 420 00:29:08,289 --> 00:29:12,459 Alice, jeg er deg! Du kan ikke lyve. Du kan ikke lyve for deg selv. 421 00:29:22,845 --> 00:29:25,097 -Hva gjør du? -Hjelper deg å få det du vil! 422 00:29:25,222 --> 00:29:27,891 -Hva da? -Sjansen til å drepe Rød dronning! 423 00:29:46,452 --> 00:29:47,494 Kom igjen. 424 00:29:50,622 --> 00:29:52,499 Men hun skal fortelle hvor Curys er. 425 00:29:52,666 --> 00:29:53,876 Og du tror henne? 426 00:29:55,836 --> 00:29:58,255 Hva foregår her? 427 00:29:58,630 --> 00:29:59,923 Gjør det, Alice. 428 00:30:00,966 --> 00:30:02,718 Jeg er den du kan stole på! 429 00:30:04,219 --> 00:30:06,430 Du er en visjon. Du er i hodet mitt. 430 00:30:06,597 --> 00:30:09,433 Jeg er i hennes hode også. Jeg vet det du vet. 431 00:30:09,516 --> 00:30:12,770 Jeg vet hva hun vet. Drep henne, så forteller jeg hvor Cyrus er! 432 00:30:21,320 --> 00:30:24,073 Magien hennes fungerer ikke her. Hun er forsvarsløs. 433 00:30:24,490 --> 00:30:26,909 Som du var da hun tok Cyrus. 434 00:30:29,036 --> 00:30:32,456 Hun har vært slem hele livet. Vi har vært snille. 435 00:30:32,956 --> 00:30:34,583 Hvor har det gitt oss? 436 00:30:35,167 --> 00:30:38,337 Hun er dronning og vi lider. 437 00:30:44,718 --> 00:30:45,761 Alice. 438 00:30:47,679 --> 00:30:48,847 Vær så snill. 439 00:30:50,474 --> 00:30:51,642 Gjør det! 440 00:30:52,810 --> 00:30:54,061 Beklager... 441 00:30:56,188 --> 00:30:58,732 ...men noen må sørge for at du får din straff. 442 00:31:11,078 --> 00:31:12,663 Men det blir ikke meg. 443 00:31:17,209 --> 00:31:18,210 Alice. 444 00:31:19,586 --> 00:31:22,548 Gratulerer, du klarte det. 445 00:31:25,175 --> 00:31:26,260 Men hun lever. 446 00:31:26,468 --> 00:31:28,929 Absolutt. Det var en test. 447 00:31:29,972 --> 00:31:32,641 Du har et rent hjerte. 448 00:31:34,351 --> 00:31:35,644 Vil du? 449 00:31:46,697 --> 00:31:50,242 -Det magiske støvet. Vi klarte det. -Ja. 450 00:31:53,287 --> 00:31:54,705 Jeg forstår ikke. 451 00:31:55,414 --> 00:31:56,790 Hvorfor drepte du meg ikke? 452 00:31:59,251 --> 00:32:01,336 Du hadde fått alt du ønsket. 453 00:32:03,589 --> 00:32:04,965 Jeg er ikke som deg. 454 00:32:06,508 --> 00:32:07,551 Nei. 455 00:32:10,012 --> 00:32:11,221 Du er vel ikke det. 456 00:33:03,482 --> 00:33:04,691 Vakker, ikke sant? 457 00:33:09,363 --> 00:33:11,198 Kom igjen, gi det til meg. 458 00:33:14,993 --> 00:33:17,955 Først forteller du hvor Cyrus er. 459 00:33:18,580 --> 00:33:23,669 Alice, er det ikke nok å være et godt menneske? 460 00:33:28,215 --> 00:33:29,383 Du løy. 461 00:33:29,633 --> 00:33:32,219 Absolutt. Vi må ikke glemme 462 00:33:34,221 --> 00:33:36,306 at én av oss hadde et rent hjerte. 463 00:33:36,431 --> 00:33:38,225 -Jeg ga deg livet. -Nei. 464 00:33:38,976 --> 00:33:40,477 Ingen har gitt meg noe. 465 00:33:42,521 --> 00:33:45,857 Jeg har tatt alt jeg har. 466 00:33:46,191 --> 00:33:47,818 Hva med alt du har mistet? 467 00:33:51,738 --> 00:33:52,864 Ta vare på deg selv, Alice. 468 00:33:54,449 --> 00:33:56,159 Vi sees nok snart. 469 00:33:57,661 --> 00:33:59,538 Du kan ikke ha ønskene for alltid. 470 00:34:00,455 --> 00:34:02,708 Eller håpet om å se Cyrus igjen. 471 00:34:16,013 --> 00:34:17,806 Jeg vil se ham igjen. 472 00:34:20,392 --> 00:34:21,518 Hørte du det? 473 00:34:24,271 --> 00:34:26,231 Jafar kverker oss om noen slipper unna. 474 00:34:27,232 --> 00:34:28,567 La oss ta en titt. 475 00:34:43,373 --> 00:34:45,876 Takk, kanin.. Jeg tror det var nyttig. 476 00:34:46,835 --> 00:34:48,670 -Kan jeg gå? -Ikke helt. 477 00:34:48,837 --> 00:34:51,506 -Jeg har fortalt alt. -Ikke sikkert det er mer å si, 478 00:34:51,632 --> 00:34:53,050 men det er mer å gjøre. 479 00:34:54,968 --> 00:34:57,763 -Jeg vil ta en tur. -Du har teppet. 480 00:34:58,013 --> 00:35:00,766 Til et sted kun du kan ta meg med. 481 00:35:03,060 --> 00:35:05,687 -Begynn å grave. -Jeg kan ikke bare dra. 482 00:35:05,854 --> 00:35:07,689 Dronningen vil vite at noe er galt 483 00:35:07,856 --> 00:35:10,067 -og da vil hun... -Du jobber for meg nå. 484 00:35:10,609 --> 00:35:12,778 Eller må jeg minne deg på det? 485 00:35:16,948 --> 00:35:17,949 Kanin! 486 00:35:20,452 --> 00:35:21,453 Kanin! 487 00:35:24,498 --> 00:35:25,499 Kanin! 488 00:35:26,333 --> 00:35:27,626 Ikke gjør det. 489 00:35:29,544 --> 00:35:30,545 Kanin! 490 00:35:31,088 --> 00:35:32,923 -Bare gå. -Hva? 491 00:35:33,173 --> 00:35:34,758 Finn henne. Gå! 492 00:35:41,932 --> 00:35:42,933 Kanin? 493 00:35:47,062 --> 00:35:51,233 Det er nytteløst å motstå deg, Jafar. Jeg gjør som du sier. 494 00:35:51,858 --> 00:35:53,318 Du tok riktig valg. 495 00:35:54,027 --> 00:35:56,488 Selv om du kom deg ut av tårnet, 496 00:35:56,988 --> 00:35:58,907 kommer man ikke langt. 497 00:35:59,032 --> 00:36:00,617 Hva skal det bety? 498 00:36:00,826 --> 00:36:04,371 Bare vær glad du ikke fant ut det. Grav hullet. 499 00:36:04,830 --> 00:36:06,415 Til hvor? 500 00:36:06,957 --> 00:36:08,166 Du vet hvor. 501 00:36:30,939 --> 00:36:32,816 Å snike seg inn på ballet mitt var en ting. 502 00:36:33,400 --> 00:36:35,110 Jeg beundret modigheten. 503 00:36:36,361 --> 00:36:37,738 Men å stjele fra meg? 504 00:36:38,739 --> 00:36:39,823 Hva gikk det av deg? 505 00:36:41,366 --> 00:36:43,160 -Spiller det noen rolle? -Kanskje. 506 00:36:44,828 --> 00:36:46,663 Du har større rikdom enn noen i riket. 507 00:36:47,330 --> 00:36:48,498 Du vil knapt savne det. 508 00:36:54,254 --> 00:36:57,758 -Jeg trenger det mer enn du. -Hva skal en bondetamp med juveler? 509 00:36:57,966 --> 00:37:00,969 -Hva skal en konge med dem? -Det er sånn det er. 510 00:37:01,595 --> 00:37:05,015 Min verden, fylt med rikdom. Og din... 511 00:37:06,475 --> 00:37:07,934 fylt med lengsel. 512 00:37:09,519 --> 00:37:11,730 Våre riker passer ikke sammen. 513 00:37:13,899 --> 00:37:15,192 Du tok meg. 514 00:37:19,321 --> 00:37:22,240 -Hva blir min skjebne? -Det spørs på deg. 515 00:37:23,200 --> 00:37:25,160 Det er noe ved deg, jente. 516 00:37:27,579 --> 00:37:28,705 Livet ditt... 517 00:37:30,123 --> 00:37:32,042 var vel ikke livet du var ment for? 518 00:37:32,167 --> 00:37:33,418 Det er alt jeg trenger. 519 00:37:34,044 --> 00:37:35,670 Så hvorfor stjeler du? 520 00:37:41,593 --> 00:37:48,058 Hva om juvelene tilhørte deg i stedet for at du måtte stjele dem? 521 00:37:49,392 --> 00:37:51,645 -Skal du gi dem til meg? -Kanskje. 522 00:37:52,729 --> 00:37:54,105 Til hvilken pris? 523 00:37:55,524 --> 00:37:56,691 Din hånd. 524 00:37:58,568 --> 00:37:59,694 Ekteskap. 525 00:38:03,490 --> 00:38:05,116 Jeg har lett etter en dronning. 526 00:38:07,244 --> 00:38:08,703 Og du passer bra. 527 00:38:23,260 --> 00:38:24,344 Det du har... 528 00:38:25,470 --> 00:38:29,808 ...er langt mer enn din skjønnhet. Det du har er mer uoppnåelig. 529 00:38:30,642 --> 00:38:33,436 Trangen etter å være mer enn du er. 530 00:38:34,563 --> 00:38:37,983 Det er sånn man hersker. 531 00:38:39,359 --> 00:38:40,485 Og det... 532 00:38:43,113 --> 00:38:45,824 ...er det jeg ønsker ved min side. 533 00:38:47,868 --> 00:38:51,413 -Hva om jeg elsker en annen? -Han fra ballet? 534 00:38:53,123 --> 00:38:55,792 Kjærlighet er en nobel ting. 535 00:38:57,168 --> 00:39:00,547 Men hvor langt vil den ta deg? La oss si du selger dette. 536 00:39:01,423 --> 00:39:04,175 Hvor lang tid tar det før du er der du begynte? 537 00:39:04,759 --> 00:39:06,636 Og den kjærligheten du holder fast i, 538 00:39:07,762 --> 00:39:11,558 det tar ikke lang tid før du innser at den ikke er nok. 539 00:39:13,268 --> 00:39:16,730 Da, kjære, er det for sent for deg. 540 00:39:20,901 --> 00:39:22,903 Kom igjen. 541 00:39:35,290 --> 00:39:36,666 Eventyrlands folk, 542 00:39:38,043 --> 00:39:40,503 her er dronningen deres. 543 00:39:50,013 --> 00:39:51,264 Anastasia? 544 00:40:30,637 --> 00:40:31,763 Jeg beklager. 545 00:41:28,194 --> 00:41:32,115 Cyrus, jeg vet du er der ute. 546 00:41:40,707 --> 00:41:41,916 Vis meg. 547 00:42:01,144 --> 00:42:02,520 Jeg kommer og finner deg. 548 00:42:15,658 --> 00:42:17,368 Jeg kommer og finner deg, Alice.