1
00:00:01,252 --> 00:00:03,712
Ingen trodde Alice
når hun snakket om opplevelsene
2
00:00:03,879 --> 00:00:05,130
i Eventyrland.
3
00:00:05,297 --> 00:00:07,675
Hjerterknekten og jeg tok henne tilbake
for å finne
4
00:00:07,758 --> 00:00:08,801
hennes kjære.
5
00:00:08,926 --> 00:00:10,302
Han er her. Jeg føler det.
6
00:00:10,469 --> 00:00:12,429
Det er noen som vil prøve å stoppe henne.
7
00:00:12,596 --> 00:00:15,975
Vi oppnår ikke det vi vil
før hun har brukt alle ønskene.
8
00:00:16,433 --> 00:00:19,395
Men Alices største eventyr
har så vidt begynt.
9
00:00:19,603 --> 00:00:21,397
Tidligere i Eventyrland...
10
00:00:21,522 --> 00:00:24,149
Kanskje du har lurt alle.
Men jeg vet hvem du egentlig er.
11
00:00:24,316 --> 00:00:25,985
Folk ønsker deg død.
12
00:00:26,986 --> 00:00:29,321
Jeg står fast. Alice, hva skjer?
13
00:00:31,407 --> 00:00:33,075
Anastasia! Jeg har det.
14
00:00:33,242 --> 00:00:36,579
Så du skal hoppe gjennom et magisk speil?
15
00:00:37,663 --> 00:00:40,207
Vi kan være hvem enn vi vil.
16
00:00:40,708 --> 00:00:42,543
Neste stopp: Eventyrland.
17
00:00:53,262 --> 00:00:54,680
Hva gjør dere?
18
00:00:54,847 --> 00:00:56,056
Mor.
19
00:00:57,808 --> 00:01:00,144
-Fulgte du etter oss hit?
-Det stemmer.
20
00:01:02,104 --> 00:01:03,814
Skal du stikke av med denne...
21
00:01:04,857 --> 00:01:06,025
...taperen.
22
00:01:06,817 --> 00:01:09,278
-Er det det som skjer?
-Det er ikke din sak.
23
00:01:09,612 --> 00:01:10,946
Jeg fødte deg, kjære.
24
00:01:11,739 --> 00:01:15,075
Hvis du skal ødelegge livet ditt,
så absolutt.
25
00:01:15,451 --> 00:01:17,036
Det er ikke ødelagt, mamma.
26
00:01:18,203 --> 00:01:19,413
Jeg fant Will.
27
00:01:20,039 --> 00:01:21,206
Jeg vet det.
28
00:01:22,416 --> 00:01:23,626
Det er tragedien.
29
00:01:23,834 --> 00:01:24,877
Hei!
30
00:01:26,086 --> 00:01:27,755
Jeg ville ha en dronning til datter.
31
00:01:28,255 --> 00:01:29,882
Men hva fikk jeg?
32
00:01:31,091 --> 00:01:32,134
En fiasko.
33
00:01:32,760 --> 00:01:35,262
Jeg er endelig lykkelig.
34
00:01:35,429 --> 00:01:36,555
Med ham?
35
00:01:37,931 --> 00:01:41,769
Jeg slet ikke hele livet
36
00:01:42,061 --> 00:01:45,564
for at du skulle ta plassen min
og kaste den bort.
37
00:01:46,398 --> 00:01:48,400
Du er åpenbart ikke prinsessemateriale.
38
00:01:48,734 --> 00:01:51,362
Men jeg trodde
du kunne finne en adelsmann.
39
00:01:52,237 --> 00:01:53,322
Ikke ham.
40
00:01:53,447 --> 00:01:57,159
-Will Scarlet, tyven.
-Jeg er ikke tyv. Ikke nå lenger.
41
00:01:57,326 --> 00:01:59,495
Hva slags liv kan han gi deg?
42
00:01:59,662 --> 00:02:01,413
Han trenger ikke å gi meg noe.
43
00:02:03,123 --> 00:02:04,375
Jeg elsker ham.
44
00:02:07,002 --> 00:02:09,254
Du kan ikke leve på kjærlighet, Anastasia.
45
00:02:09,755 --> 00:02:13,634
Når du lærer det på den harde måten,
kommer du tilbake hit hvor du startet.
46
00:02:14,843 --> 00:02:17,012
Men ta med deg en bøtte når du kommer.
47
00:02:18,389 --> 00:02:21,433
For den eneste måten
du slipper inn i huset mitt på,
48
00:02:22,101 --> 00:02:23,977
er for å tømme nattpotten min.
49
00:02:26,772 --> 00:02:28,107
Av sted med dere.
50
00:02:29,858 --> 00:02:31,402
Jeg har i det minste søstrene dine.
51
00:02:32,361 --> 00:02:33,737
Ikke hør på henne.
52
00:02:34,321 --> 00:02:37,074
Jeg skal skape et liv for oss,
bit for bit om jeg må.
53
00:02:37,950 --> 00:02:38,951
Jeg elsker deg...
54
00:02:39,660 --> 00:02:41,161
...for den du er,
55
00:02:41,370 --> 00:02:43,247
ikke for den jeg ønsker du skal være.
56
00:02:47,584 --> 00:02:48,627
Kom igjen.
57
00:02:50,921 --> 00:02:52,297
Farvel, mor.
58
00:03:48,562 --> 00:03:49,855
Sånn.
59
00:03:51,440 --> 00:03:53,275
I tilfelle det blir regn, snø,
60
00:03:53,609 --> 00:03:55,861
eller noe som kan falle ned fra himmelen.
61
00:04:04,828 --> 00:04:06,371
Beklager, Will.
62
00:04:07,581 --> 00:04:10,876
Hvis jeg ikke hadde bestukket deg
med det ønsket, hadde du aldri...
63
00:04:14,129 --> 00:04:16,465
Cyrus sa alltid at de hadde konsekvenser.
64
00:04:17,758 --> 00:04:19,051
Nå forstår jeg.
65
00:04:20,344 --> 00:04:22,387
Jeg skal få deg ut av dette.
66
00:04:23,138 --> 00:04:25,474
Hvis jeg finner Cyrus, så kan vi...
67
00:04:28,644 --> 00:04:30,145
Hvem er det jeg lurer?
68
00:04:31,855 --> 00:04:33,357
Jeg vet ikke engang hvor han er.
69
00:04:35,192 --> 00:04:37,152
Da er det bra jeg gjør det, kjære.
70
00:04:38,195 --> 00:04:39,613
Kanskje vi kan hjelpe hverandre.
71
00:04:40,155 --> 00:04:43,116
-Hvorfor ville jeg hjelpe deg?
-Det er utrolig hva folk
72
00:04:43,283 --> 00:04:45,828
er villige til når
de rette omstendighetene dukker opp.
73
00:04:45,994 --> 00:04:48,997
Det finnes ingen omstendighet
som noensinne...
74
00:04:49,164 --> 00:04:52,459
Selv ikke å finne ut
hvor din dyrebare ånd er?
75
00:04:54,044 --> 00:04:55,504
Ja.
76
00:04:56,338 --> 00:04:58,465
Du kan stige ned fra din høye hest
77
00:04:58,632 --> 00:05:00,008
så vi kan inngå en avtale.
78
00:05:02,427 --> 00:05:03,720
Hva slags avtale?
79
00:05:03,887 --> 00:05:06,390
En som fikser et problem vi deler.
80
00:05:07,391 --> 00:05:08,600
Jafar.
81
00:05:09,434 --> 00:05:12,563
Dere samarbeider.
Hvordan er han et problem for deg?
82
00:05:12,980 --> 00:05:14,565
Han er bare et verktøy.
83
00:05:15,774 --> 00:05:16,900
Men når det tar slutt,
84
00:05:17,067 --> 00:05:19,736
må jeg sørge for å ha makt
til å beskytte meg selv.
85
00:05:21,363 --> 00:05:23,949
Vil vel ikke ende opp som vennen din her.
86
00:05:28,662 --> 00:05:30,455
Han var vennen din også en gang.
87
00:05:32,291 --> 00:05:34,793
Mer enn en venn, virker det som.
88
00:05:36,086 --> 00:05:38,463
Eller var han også et verktøy?
89
00:05:39,798 --> 00:05:41,466
Det er problemet ditt, Alice.
90
00:05:41,675 --> 00:05:42,968
Du dveler ved fortiden
91
00:05:43,844 --> 00:05:45,971
når du bør tenke på fremtiden.
92
00:05:46,263 --> 00:05:48,348
Hva vil du jeg skal gjøre?
93
00:05:48,724 --> 00:05:50,142
Hjelpe meg å skaffe noe.
94
00:05:50,851 --> 00:05:52,978
Bare litt magi formet av støv.
95
00:05:53,979 --> 00:05:55,355
Det er en dagsreise unna.
96
00:05:56,690 --> 00:06:00,611
Det vil beskytte meg
mot svart magi, som Jafars.
97
00:06:01,820 --> 00:06:04,114
Hvis du vil ha det, kan du skaffe det.
98
00:06:04,948 --> 00:06:06,033
Gjerne, vennen,
99
00:06:06,408 --> 00:06:09,036
men det er en grunn til
at noe så kraftfullt er urørt.
100
00:06:09,828 --> 00:06:12,331
For de fleste er det et selvmordsoppdrag.
101
00:06:13,540 --> 00:06:15,667
Tror du jeg går med på å risikere livet?
102
00:06:15,834 --> 00:06:18,962
Nei, ikke om du ikke får nok i gjengjeld.
103
00:06:21,840 --> 00:06:23,759
Derfor foreslår jeg et bytte.
104
00:06:25,010 --> 00:06:26,386
Skaff meg støvet,
105
00:06:27,429 --> 00:06:29,181
og jeg hjelper deg å finne ånden.
106
00:06:29,890 --> 00:06:31,600
Jeg finner ham selv, takk.
107
00:06:32,351 --> 00:06:34,353
Ikke om du ikke vet hvor du skal lete.
108
00:06:35,729 --> 00:06:38,440
Jafars tårn er skjult, innhyllet i magi.
109
00:06:39,107 --> 00:06:42,861
Du kan stå foran det
uten å vite at det er der uten min hjelp.
110
00:06:44,821 --> 00:06:47,532
Hvis du vil finne Cyrus,
er jeg ditt beste valg.
111
00:06:48,116 --> 00:06:49,826
Faktisk ditt eneste valg.
112
00:07:17,229 --> 00:07:18,981
Hva gjorde de mot deg?
113
00:07:19,898 --> 00:07:20,899
I dag...
114
00:07:22,150 --> 00:07:23,610
var det de store steinene.
115
00:07:24,194 --> 00:07:26,279
Noen like store som en mann.
116
00:07:26,780 --> 00:07:28,115
Han tvinger meg til å flytte dem
117
00:07:28,573 --> 00:07:31,118
fra bunnen av steintrappen til toppen.
118
00:07:31,868 --> 00:07:33,078
I hvilken hensikt?
119
00:07:33,829 --> 00:07:34,955
Ingen.
120
00:07:35,080 --> 00:07:36,999
Hvorfor har har deg her?
121
00:07:37,791 --> 00:07:38,875
Som deg,
122
00:07:39,501 --> 00:07:41,628
har jeg noe han vil ha.
123
00:07:42,379 --> 00:07:44,423
-Hva da?
-Spiller ingen rolle.
124
00:07:46,299 --> 00:07:48,593
Fordi han får det aldri.
125
00:07:50,721 --> 00:07:52,848
Så straffen min fortsetter.
126
00:07:53,140 --> 00:07:54,683
Ikke lenge til nå.
127
00:08:02,065 --> 00:08:04,234
For i dag kommer vi oss ut herfra.
128
00:08:14,202 --> 00:08:15,495
Sikkert på at det er her?
129
00:08:16,329 --> 00:08:18,623
Jeg har ikke sett ett bær
og jeg er sulten.
130
00:08:18,999 --> 00:08:21,043
Ja, det var mange her sist uke.
131
00:08:21,668 --> 00:08:23,253
Og fisken vi tok forleden dag?
132
00:08:23,378 --> 00:08:26,298
-Noe igjen?
-Nei. Bare beina. Vi...
133
00:08:26,715 --> 00:08:29,259
kan trekke de i vann lenge nok
og kalle det suppe.
134
00:08:30,677 --> 00:08:32,471
Neimen, ser du der?
135
00:08:33,930 --> 00:08:35,891
Det blir en fin stuing.
136
00:08:40,270 --> 00:08:41,605
Nei, ikke!
137
00:08:41,772 --> 00:08:45,984
Disse soppene forstørrer deg.
Vi passer knapt i vognen fra før.
138
00:08:46,818 --> 00:08:48,320
Er vognen for liten for deg?
139
00:08:49,029 --> 00:08:50,447
Nei, selvsagt ikke.
140
00:08:52,032 --> 00:08:53,325
Det er alt vi trenger.
141
00:08:54,076 --> 00:08:56,161
Beklager, kjære. Jeg gjør så godt jeg kan.
142
00:08:56,328 --> 00:08:59,873
Ja. Jeg trodde ting var annerledes her.
143
00:09:00,624 --> 00:09:02,375
Da jeg hørte om Eventyrland,
144
00:09:03,335 --> 00:09:05,921
tenkte jeg at "eventyr" betød noe utrolig.
145
00:09:06,713 --> 00:09:08,632
Ikke "utrolig om vi klarer oss".
146
00:09:09,216 --> 00:09:12,469
Jeg elsker deg.
Jeg lover at vi vil klare oss.
147
00:09:22,521 --> 00:09:24,523
Det brødet lukter himmelsk!
148
00:09:25,774 --> 00:09:27,400
Kan du avse et brød, kompis?
149
00:09:27,692 --> 00:09:30,612
Kan ikke. Det er til palasset.
Det skal være et ball
150
00:09:30,779 --> 00:09:32,239
og hver smule er bestilt.
151
00:09:33,824 --> 00:09:35,367
Takk skal dere ha.
152
00:09:36,201 --> 00:09:37,869
Kanskje vi skal gå.
153
00:09:39,496 --> 00:09:41,081
Men vi har ikke funnet bær.
154
00:09:41,331 --> 00:09:43,834
Nei, til ballet. Vi bør gå.
155
00:09:44,501 --> 00:09:46,419
Det er visst fantastisk inne i palasset.
156
00:09:46,711 --> 00:09:50,382
Det er en liten ulempe
at vi ikke er invitert.
157
00:09:50,549 --> 00:09:52,342
Når har det stoppet oss?
158
00:09:52,884 --> 00:09:55,470
Vi kan ha godt av nye omgivelser.
159
00:09:55,762 --> 00:09:57,639
Enda viktigere, noe av det brødet.
160
00:10:00,934 --> 00:10:02,561
Det holder ikke med den kjolen.
161
00:10:03,812 --> 00:10:05,772
Vi må låne en ny en til deg.
162
00:10:17,701 --> 00:10:18,994
Hvor er dette støvet?
163
00:10:19,077 --> 00:10:20,704
På andre siden av Great Divide.
164
00:10:22,706 --> 00:10:24,040
Jeg har hørt om det.
165
00:10:25,417 --> 00:10:26,960
Det er et mørke der.
166
00:10:27,127 --> 00:10:29,921
Det er mørke overalt der solen går ned.
167
00:10:31,173 --> 00:10:32,465
Bare så det er klart,
168
00:10:33,300 --> 00:10:36,845
du skal få det magiske støvet.
Men når alt er over,
169
00:10:38,054 --> 00:10:40,015
er Jafar ditt minste problem.
170
00:10:40,182 --> 00:10:41,433
La meg tippe.
171
00:10:41,850 --> 00:10:44,644
Du skal la meg lide
for hva jeg gjorde mot din Curys.
172
00:10:47,272 --> 00:10:49,399
Jeg er ikke det monsteret du tror.
173
00:10:49,566 --> 00:10:51,193
Jeg drepte ikke Cyrus.
174
00:10:51,401 --> 00:10:53,778
Å være fanget er det samme
som døden for ham.
175
00:10:53,904 --> 00:10:55,155
Men ikke for deg.
176
00:10:56,406 --> 00:10:58,450
Det fikk deg tilbake til Eventyrland.
177
00:11:00,535 --> 00:11:03,121
Hva håper du å oppnå av alt?
178
00:11:03,496 --> 00:11:05,165
Du har makt, rikdom.
179
00:11:06,541 --> 00:11:08,293
Hva mer trenger du?
180
00:11:08,627 --> 00:11:11,922
Det finnes noe verken rikdom
eller makt kan gi deg.
181
00:11:12,756 --> 00:11:13,965
Hva da?
182
00:11:15,091 --> 00:11:17,886
Alle kom til Eventyrland
på søken etter noe mer.
183
00:11:18,970 --> 00:11:21,556
Jeg husker ei lita jente i blå kjole
184
00:11:21,681 --> 00:11:23,141
som ønsket sin fars kjærlighet.
185
00:11:23,308 --> 00:11:25,936
Du og jeg er helt forskjellige.
186
00:11:26,019 --> 00:11:28,480
Begge vil ha noe vi ikke har, Alice.
187
00:11:29,522 --> 00:11:32,150
Det spørs hva vi er villige
til å gjøre for å få det.
188
00:11:42,202 --> 00:11:43,662
Fortell meg igjen hva du så.
189
00:11:44,829 --> 00:11:49,209
Gangen leder nordover
til en trapp som kun går ned.
190
00:11:49,834 --> 00:11:51,044
Og vaktene?
191
00:11:51,169 --> 00:11:53,838
Bare noen. Det bekymrer meg.
192
00:11:55,131 --> 00:11:56,383
Hvorfor det?
193
00:11:57,300 --> 00:12:00,845
Jafar er årvåken.
Alltid i forkant av fiendene.
194
00:12:02,013 --> 00:12:04,474
Hvis han har få vakter inne...
195
00:12:04,641 --> 00:12:06,935
Har han kanskje de fleste utenfor.
196
00:12:08,812 --> 00:12:11,856
Da venter til det blir mørkt
og flykter i ly av mørket.
197
00:12:12,899 --> 00:12:14,651
Jeg har sett andre prøve.
198
00:12:15,777 --> 00:12:17,153
Ingen lyktes.
199
00:12:19,114 --> 00:12:21,574
Men ingen var like bestemt som deg.
200
00:12:22,075 --> 00:12:25,453
Trikset er å ikke se stengene,
men det som er utenfor.
201
00:12:27,038 --> 00:12:28,748
Du har noen du er glad i.
202
00:12:29,749 --> 00:12:30,792
Familie?
203
00:12:34,337 --> 00:12:35,547
Jeg...
204
00:12:37,173 --> 00:12:38,883
...hadde en gang et liv.
205
00:12:41,344 --> 00:12:42,595
Det er tapt nå.
206
00:12:42,762 --> 00:12:44,597
Da venter et nytt liv på deg.
207
00:12:45,223 --> 00:12:47,267
Etter et liv i en flaske, vet jeg at
208
00:12:47,767 --> 00:12:50,020
ingen fortjener å
være en annen manns fange.
209
00:12:50,645 --> 00:12:53,356
Hvis jeg skal bli fri, skal du også det.
210
00:13:08,997 --> 00:13:10,999
Gjenstanden du ba om.
211
00:13:22,052 --> 00:13:23,136
Jafar!
212
00:13:23,762 --> 00:13:27,098
-Hva vil du?
-Jeg er fascinert av deg, kanin.
213
00:13:27,265 --> 00:13:30,185
Ikke som en "hovedrett" håper jeg?
214
00:13:30,352 --> 00:13:32,520
Slapp av,
du er for verdifull til å bli mat.
215
00:13:33,104 --> 00:13:34,314
For en lettelse!
216
00:13:34,481 --> 00:13:36,983
Jeg lurer på hvorfor en
som har kjent Alice så lenge
217
00:13:37,150 --> 00:13:38,985
ville svikte henne sånn?
218
00:13:39,194 --> 00:13:43,615
Jeg har ikke kjent henne så lenge.
Jeg er mer en bekjent.
219
00:13:46,743 --> 00:13:49,871
Du har et problem
og jeg er flink med løsninger.
220
00:13:50,789 --> 00:13:53,416
Jeg tilbyr deg å hjelpe deg
med gjelden til dronningen.
221
00:13:53,708 --> 00:13:56,544
Jeg krever bare at du hjelper meg.
222
00:13:57,462 --> 00:13:59,589
-Med hva?
-Alice.
223
00:14:01,549 --> 00:14:03,051
Du har kjent henne siden hun var liten.
224
00:14:03,718 --> 00:14:05,553
Jeg må vite alt om henne,
225
00:14:05,720 --> 00:14:08,014
spesielt alle hun har vært glad i.
226
00:14:12,977 --> 00:14:15,814
Har vi en avtale?
227
00:14:38,211 --> 00:14:39,337
Min venn.
228
00:14:45,093 --> 00:14:46,261
Ikke se ned.
229
00:15:25,133 --> 00:15:27,343
Orang! Jeg trenger noe her oppe!
230
00:15:31,556 --> 00:15:32,640
Nei!
231
00:15:35,435 --> 00:15:36,686
Ser du etter meg?
232
00:15:56,498 --> 00:15:57,916
Jeg har ikke sett dette stedet.
233
00:15:58,666 --> 00:16:00,502
Få har overlevd for å fortelle om det.
234
00:16:01,711 --> 00:16:02,921
Betryggende.
235
00:16:04,506 --> 00:16:07,383
Så hvor er dette magiske støvet?
236
00:16:09,219 --> 00:16:10,303
Der borte.
237
00:16:13,723 --> 00:16:15,141
Over kløfta?
238
00:16:17,227 --> 00:16:19,646
-Det er vel ikke en bro...
-Dessverre ikke.
239
00:16:20,396 --> 00:16:21,606
Og magien din?
240
00:16:23,525 --> 00:16:27,070
Hvis jeg kunne ha skaffet det,
hadde jeg ikke gjort det?
241
00:16:27,904 --> 00:16:29,656
Kanskje det er umulig?
242
00:16:33,076 --> 00:16:34,160
Ikke for alle.
243
00:16:34,327 --> 00:16:37,121
DEN MED RENT HJERTE KLARER SPRANGET
244
00:16:37,997 --> 00:16:40,500
"Den med rent hjerte klarer spranget."
245
00:16:42,460 --> 00:16:44,170
Det er visst en test.
246
00:16:44,837 --> 00:16:46,798
-Hvordan vet du at jeg består?
-Jeg gjør ikke det.
247
00:16:46,965 --> 00:16:49,926
Oss i mellom så har du større sjanser.
248
00:16:50,093 --> 00:16:51,636
Jeg har mye.
249
00:16:51,844 --> 00:16:54,138
Men rent hjerte er ikke en av de.
250
00:16:59,602 --> 00:17:03,856
Se. Det er vakrere enn jeg forestilte meg.
251
00:17:06,109 --> 00:17:07,944
Det kjennes ut som buksene er feil vei.
252
00:17:09,904 --> 00:17:12,740
Ikke vri deg. Folk glaner.
253
00:17:13,199 --> 00:17:14,617
Det er fordi vi ikke hører til, Anna.
254
00:17:15,618 --> 00:17:19,038
Bare forestill deg det et øyeblikk.
Hvis vi tror det,
255
00:17:19,205 --> 00:17:20,415
vil de også det.
256
00:17:23,543 --> 00:17:25,128
Se på all maten.
257
00:17:25,670 --> 00:17:28,089
Synd å la den gå til spille. Kommer du?
258
00:17:28,965 --> 00:17:32,385
-Straks, jeg skal bare se meg rundt.
-Ok. Straks tilbake.
259
00:17:34,512 --> 00:17:37,390
-Så vakker du er.
-Takk!
260
00:17:37,473 --> 00:17:39,559
Jeg beundret kronjuvelene, kjære.
261
00:17:39,726 --> 00:17:41,436
De er til å dø for.
262
00:17:47,317 --> 00:17:50,278
Jeg beundret kronjuvelene, kjære.
263
00:17:51,070 --> 00:17:54,115
Jeg beundret kronjuvelene, kjære.
264
00:17:57,660 --> 00:17:58,870
Hallo, kjære.
265
00:17:59,537 --> 00:18:01,873
De fleste bruker "Deres Majestet".
266
00:18:03,791 --> 00:18:05,793
Beklager, jeg mente ikke...
267
00:18:06,044 --> 00:18:07,962
Nei da. Trenger ikke å beklage.
268
00:18:10,423 --> 00:18:11,758
Min lady?
269
00:18:12,508 --> 00:18:13,885
Gjerne det.
270
00:18:20,475 --> 00:18:22,769
Det er lenge siden
jeg har vært på et ekte ball.
271
00:18:22,977 --> 00:18:24,604
Er det mange uekte?
272
00:18:25,396 --> 00:18:26,564
Absolutt.
273
00:18:29,192 --> 00:18:31,235
Jeg må innrømme at jeg synes de...
274
00:18:32,111 --> 00:18:33,154
er kjedelige.
275
00:18:33,529 --> 00:18:35,698
Jeg er desperat etter nye omgivelser.
276
00:18:37,492 --> 00:18:38,618
Ja.
277
00:18:39,786 --> 00:18:41,204
Ja, jeg kjenner følelsen.
278
00:18:44,040 --> 00:18:46,125
Jeg kjenner alle kvinner i hoffet mitt.
279
00:18:47,919 --> 00:18:49,796
Hvorfor har jeg ikke sett deg før?
280
00:18:50,421 --> 00:18:53,758
Enten har du ikke sett godt nok,
281
00:18:55,510 --> 00:18:57,053
eller kanskje jeg ikke er en lady.
282
00:18:58,262 --> 00:19:00,306
Tyv! Ta ham!
283
00:19:02,392 --> 00:19:04,060
Kom igjen, gå.
284
00:19:05,144 --> 00:19:07,605
Sire, hans invitasjon er en forfalskning.
285
00:19:08,356 --> 00:19:09,774
Det er kjolen min!
286
00:19:10,108 --> 00:19:11,651
Hun stjal den fra vognen min!
287
00:19:11,943 --> 00:19:13,277
Hun er en simpel tyv!
288
00:19:20,201 --> 00:19:21,536
Bedrager!
289
00:19:22,954 --> 00:19:24,038
Bondetamp.
290
00:19:38,928 --> 00:19:40,263
Vi klarte det.
291
00:19:41,597 --> 00:19:44,142
Klarte det? Vi ble tatt.
292
00:19:44,308 --> 00:19:45,810
Nei, vi tok.
293
00:19:47,520 --> 00:19:49,188
Dette vil vare minst en uke.
294
00:19:51,357 --> 00:19:54,235
Og vi slipper de stappede skjortene.
Bokstavelig talt.
295
00:19:55,403 --> 00:19:56,446
Ikke sant?
296
00:19:57,363 --> 00:19:58,281
Ja.
297
00:19:59,031 --> 00:20:01,117
Kom, la oss dra hjem. Brødet er varmt.
298
00:20:08,249 --> 00:20:12,086
Hvordan vet jeg at det ikke er et triks?
At du planlegger jeg skal falle.
299
00:20:12,795 --> 00:20:15,256
Så må jeg bruke et av ønskene
for å redde meg selv.
300
00:20:15,423 --> 00:20:18,676
I så fall hadde jeg dyttet deg.
301
00:20:20,428 --> 00:20:22,555
"Den med rent hjertet klarer spranget."
302
00:20:24,515 --> 00:20:26,100
Ingen kan hoppe over dit,
303
00:20:26,267 --> 00:20:28,060
uansett hvor rent hjertet er.
304
00:20:30,605 --> 00:20:32,023
Med mindre det er poenget.
305
00:20:33,399 --> 00:20:36,944
-Hva mener du?
-Det er umulig.
306
00:20:37,278 --> 00:20:38,446
Det er en gåte.
307
00:20:40,031 --> 00:20:42,825
Kanskje det er et billedlig sprang.
Som troens sprang.
308
00:20:44,327 --> 00:20:45,745
Troen på hva?
309
00:20:48,247 --> 00:20:52,460
-Jeg vet ikke.
-Jeg hadde så høye forhåpninger til deg.
310
00:20:54,879 --> 00:20:58,007
Du kan glemme å se ånden din igjen.
311
00:21:00,468 --> 00:21:01,552
Vent.
312
00:21:03,471 --> 00:21:05,223
"Den med rent hjertet klarer spranget."
313
00:21:05,473 --> 00:21:08,351
Kanskje jeg bare må tro på
det reneste i hjertet mitt.
314
00:21:08,935 --> 00:21:10,311
Kjærligheten til Cyrus.
315
00:21:10,895 --> 00:21:13,022
Troen på ham vil føre meg over.
316
00:21:16,192 --> 00:21:17,693
Er du sikker?
317
00:21:19,111 --> 00:21:20,696
Når to mennesker elsker hverandre,
318
00:21:21,656 --> 00:21:24,033
kan de oppnå hva som helst.
319
00:21:25,117 --> 00:21:26,577
Gid det var sant.
320
00:21:32,041 --> 00:21:33,459
Våre hjerter er sammenflettet.
321
00:22:20,089 --> 00:22:21,173
Dronning!
322
00:22:22,466 --> 00:22:23,676
Hallo!
323
00:22:25,761 --> 00:22:26,888
Dronning!
324
00:22:30,057 --> 00:22:31,475
Kan noen høre meg?
325
00:22:38,149 --> 00:22:39,358
Hun mislyktes.
326
00:22:42,528 --> 00:22:45,031
-Tilbake til palasset, Deres Majestet?
-Det er jeg
327
00:22:45,239 --> 00:22:46,908
som sier når vi skal dra!
328
00:22:51,996 --> 00:22:53,289
Vi mislyktes.
329
00:22:55,499 --> 00:22:58,294
-På tide å dra hjem.
-Beklager, sa du
330
00:22:58,419 --> 00:23:00,212
-at du ville...
-Hjem.
331
00:23:01,964 --> 00:23:03,799
-Til moren min.
-Nei.
332
00:23:04,926 --> 00:23:06,218
Glem det.
333
00:23:06,510 --> 00:23:08,804
Det er ikke helt som vi så for oss.
334
00:23:08,971 --> 00:23:10,890
Ingenting er som vi så for oss.
335
00:23:12,266 --> 00:23:15,895
Du skal ikke tilbake til moren din.
Hun vil aldri glemme det.
336
00:23:21,817 --> 00:23:23,945
Jeg sa ikke at vi skulle komme tomhendt.
337
00:23:25,029 --> 00:23:26,405
Hva mener du?
338
00:23:31,661 --> 00:23:33,746
Vi skal stjele kronjuvelene.
339
00:23:34,956 --> 00:23:36,040
Unnskyld?
340
00:23:36,207 --> 00:23:39,168
Jeg så dem på palasset.
I en kiste utenfor hovedsalen.
341
00:23:41,879 --> 00:23:43,631
Will, kom igjen.
342
00:23:44,590 --> 00:23:48,511
Sa du ikke at det var ok å stjele
om det var for en god sak?
343
00:23:49,345 --> 00:23:53,307
Var det ikke det du gjorde
sammen med Modige menn?
344
00:23:54,100 --> 00:23:56,936
Stjal fra de rike og ga til de fattige?
Vi er fattige.
345
00:23:57,103 --> 00:23:59,271
Forskjellen er at ingen gir oss noe.
346
00:24:02,316 --> 00:24:03,317
Anna...
347
00:24:03,484 --> 00:24:06,487
Vent under balkongen
på østsiden av palasset.
348
00:24:07,238 --> 00:24:11,117
Jeg sniker meg opp, tar juvelene
og slipper dem ned til deg.
349
00:24:11,701 --> 00:24:15,287
Vi var jo ferdige med alt det.
Stjeling og livet på rømmen.
350
00:24:16,747 --> 00:24:19,542
Derfor er det perfekt. Én siste gang.
351
00:24:20,960 --> 00:24:22,962
Så forsvinner vi gjennom speilet
352
00:24:24,255 --> 00:24:25,548
og selger rikdommen.
353
00:24:25,840 --> 00:24:28,592
Og vi er hjemme igjen
uten frykt for å bli tatt.
354
00:24:29,051 --> 00:24:31,554
-Du har tenkt nøye over dette.
-Ja.
355
00:24:32,138 --> 00:24:35,016
Det er vår beste sjanse
til å leve det livet vi så for oss.
356
00:24:35,182 --> 00:24:36,934
Jeg trodde jeg var din beste sjanse.
357
00:24:37,143 --> 00:24:38,519
Det kommer til å gå.
358
00:24:42,148 --> 00:24:43,441
Det må gå.
359
00:24:54,410 --> 00:24:55,911
Vi får bare én mulighet.
360
00:24:57,163 --> 00:24:58,330
Klar?
361
00:25:14,180 --> 00:25:15,473
Hva gjør du?
362
00:25:16,057 --> 00:25:18,100
Sørger for at jeg ikke sinker deg.
363
00:25:19,769 --> 00:25:21,353
Du vet hva du må gjøre.
364
00:25:22,688 --> 00:25:24,440
-Lykke til, Cyrus.
-Jeg forlater deg ikke.
365
00:25:24,607 --> 00:25:26,567
-Ingen tid til å diskutere.
-Når Jafar finner ut
366
00:25:26,650 --> 00:25:28,652
at du så meg rømme uten å varsle vaktene,
367
00:25:28,736 --> 00:25:31,614
-vil han drepe deg.
-Nei.
368
00:25:32,323 --> 00:25:33,532
Hva mener du?
369
00:25:34,742 --> 00:25:35,785
Stol på meg.
370
00:25:37,161 --> 00:25:38,370
Jeg vet det.
371
00:25:42,333 --> 00:25:44,585
Du kjenner vaktskjemaet like godt som meg.
372
00:25:44,752 --> 00:25:47,463
Hvis du ikke drar nå, har du ingen sjanse.
373
00:25:51,967 --> 00:25:53,344
Farvel.
374
00:25:55,513 --> 00:25:56,722
Og lykke til.
375
00:25:57,223 --> 00:25:58,766
Du også, min venn.
376
00:26:11,278 --> 00:26:13,030
Liker hun teselskap?
377
00:26:13,614 --> 00:26:15,116
Det er innsikten du gir meg.
378
00:26:15,741 --> 00:26:16,909
Det er sant.
379
00:26:17,743 --> 00:26:19,203
Det vet jeg allerede.
380
00:26:19,870 --> 00:26:21,997
Jeg vet alt du har fortalt meg.
381
00:26:22,164 --> 00:26:23,499
Slutt å hale ut tiden!
382
00:26:24,875 --> 00:26:26,460
Hun har en svakhet.
383
00:26:27,336 --> 00:26:29,755
Den svakheten er at hun bryr seg om folk.
384
00:26:30,422 --> 00:26:34,426
Du må fortelle meg hvem andre
i Eventyrland som er viktig for henne.
385
00:26:34,760 --> 00:26:36,720
Nok til at hun vil ønske at de skal leve.
386
00:26:36,887 --> 00:26:40,599
Jeg vil hjelpe deg,
men jeg vet ikke om noen...
387
00:26:52,653 --> 00:26:55,531
Lurer på hvem som innførte begrepet:
"Harelabben bringer lykke."
388
00:26:58,659 --> 00:27:00,286
Det var vel ikke kaninen?
389
00:27:01,996 --> 00:27:05,916
Det neste minuttet
390
00:27:07,334 --> 00:27:09,545
-kan jeg reversere problemet ditt.
-Vær så snill.
391
00:27:11,005 --> 00:27:13,799
-Jeg kan gjøre deg hel.
-Vær så snill. Hva som helst.
392
00:27:14,300 --> 00:27:18,012
Hvem andre i Eventyrland bryr hun seg om?
393
00:27:19,597 --> 00:27:22,141
Tikk takk.
394
00:27:24,226 --> 00:27:29,315
Det er noen. Men de er ikke i Eventyrland.
395
00:27:33,569 --> 00:27:34,987
Hallo?
396
00:27:38,073 --> 00:27:39,575
Kan noen høre meg?
397
00:27:41,327 --> 00:27:42,536
Alice!
398
00:27:44,955 --> 00:27:46,373
Er det noen der?
399
00:27:46,874 --> 00:27:48,125
Alice!
400
00:27:49,418 --> 00:27:50,502
Hvem er det?
401
00:27:52,671 --> 00:27:55,591
-Alice.
-Kom frem!
402
00:27:59,595 --> 00:28:00,888
Hallo, Alice.
403
00:28:03,724 --> 00:28:05,142
Fint å se deg igjen.
404
00:28:13,150 --> 00:28:16,946
-Hva er du?
-Jeg er her for å hjelpe deg.
405
00:28:21,033 --> 00:28:23,285
Vet du hvor jeg finner det magiske støvet?
406
00:28:24,745 --> 00:28:25,829
Kanskje.
407
00:28:26,622 --> 00:28:29,208
-Jeg vet mye.
-Kan du vise meg?
408
00:28:30,292 --> 00:28:31,377
Ikke ennå.
409
00:28:32,795 --> 00:28:35,464
-Hvorfor ikke?
-Du har ikke fortjent det.
410
00:28:38,801 --> 00:28:40,552
Fortell hva jeg må gjøre.
411
00:28:41,345 --> 00:28:43,889
Du vet hva du må gjøre, Alice.
412
00:28:44,556 --> 00:28:46,850
-Egentlig ikke.
-Da du var innelåst,
413
00:28:47,977 --> 00:28:51,313
drømmene dine. Husker du drømmene?
414
00:28:52,648 --> 00:28:57,319
-Ja. Jeg drømte om Cyrus.
-Hvorfor?
415
00:28:58,112 --> 00:29:00,489
Jeg elsket ham og jeg trodde han var død.
416
00:29:00,656 --> 00:29:02,449
Fordi du ønsket hevn.
417
00:29:03,659 --> 00:29:04,660
Nei.
418
00:29:04,827 --> 00:29:06,912
Du drømte om hva du ville
med de som tok ham.
419
00:29:07,121 --> 00:29:08,122
Det er ikke sant.
420
00:29:08,289 --> 00:29:12,459
Alice, jeg er deg! Du kan ikke lyve.
Du kan ikke lyve for deg selv.
421
00:29:22,845 --> 00:29:25,097
-Hva gjør du?
-Hjelper deg å få det du vil!
422
00:29:25,222 --> 00:29:27,891
-Hva da?
-Sjansen til å drepe Rød dronning!
423
00:29:46,452 --> 00:29:47,494
Kom igjen.
424
00:29:50,622 --> 00:29:52,499
Men hun skal fortelle hvor Curys er.
425
00:29:52,666 --> 00:29:53,876
Og du tror henne?
426
00:29:55,836 --> 00:29:58,255
Hva foregår her?
427
00:29:58,630 --> 00:29:59,923
Gjør det, Alice.
428
00:30:00,966 --> 00:30:02,718
Jeg er den du kan stole på!
429
00:30:04,219 --> 00:30:06,430
Du er en visjon. Du er i hodet mitt.
430
00:30:06,597 --> 00:30:09,433
Jeg er i hennes hode også.
Jeg vet det du vet.
431
00:30:09,516 --> 00:30:12,770
Jeg vet hva hun vet. Drep henne,
så forteller jeg hvor Cyrus er!
432
00:30:21,320 --> 00:30:24,073
Magien hennes fungerer ikke her.
Hun er forsvarsløs.
433
00:30:24,490 --> 00:30:26,909
Som du var da hun tok Cyrus.
434
00:30:29,036 --> 00:30:32,456
Hun har vært slem hele livet.
Vi har vært snille.
435
00:30:32,956 --> 00:30:34,583
Hvor har det gitt oss?
436
00:30:35,167 --> 00:30:38,337
Hun er dronning og vi lider.
437
00:30:44,718 --> 00:30:45,761
Alice.
438
00:30:47,679 --> 00:30:48,847
Vær så snill.
439
00:30:50,474 --> 00:30:51,642
Gjør det!
440
00:30:52,810 --> 00:30:54,061
Beklager...
441
00:30:56,188 --> 00:30:58,732
...men noen må sørge for
at du får din straff.
442
00:31:11,078 --> 00:31:12,663
Men det blir ikke meg.
443
00:31:17,209 --> 00:31:18,210
Alice.
444
00:31:19,586 --> 00:31:22,548
Gratulerer, du klarte det.
445
00:31:25,175 --> 00:31:26,260
Men hun lever.
446
00:31:26,468 --> 00:31:28,929
Absolutt. Det var en test.
447
00:31:29,972 --> 00:31:32,641
Du har et rent hjerte.
448
00:31:34,351 --> 00:31:35,644
Vil du?
449
00:31:46,697 --> 00:31:50,242
-Det magiske støvet. Vi klarte det.
-Ja.
450
00:31:53,287 --> 00:31:54,705
Jeg forstår ikke.
451
00:31:55,414 --> 00:31:56,790
Hvorfor drepte du meg ikke?
452
00:31:59,251 --> 00:32:01,336
Du hadde fått alt du ønsket.
453
00:32:03,589 --> 00:32:04,965
Jeg er ikke som deg.
454
00:32:06,508 --> 00:32:07,551
Nei.
455
00:32:10,012 --> 00:32:11,221
Du er vel ikke det.
456
00:33:03,482 --> 00:33:04,691
Vakker, ikke sant?
457
00:33:09,363 --> 00:33:11,198
Kom igjen, gi det til meg.
458
00:33:14,993 --> 00:33:17,955
Først forteller du hvor Cyrus er.
459
00:33:18,580 --> 00:33:23,669
Alice, er det ikke nok
å være et godt menneske?
460
00:33:28,215 --> 00:33:29,383
Du løy.
461
00:33:29,633 --> 00:33:32,219
Absolutt. Vi må ikke glemme
462
00:33:34,221 --> 00:33:36,306
at én av oss hadde et rent hjerte.
463
00:33:36,431 --> 00:33:38,225
-Jeg ga deg livet.
-Nei.
464
00:33:38,976 --> 00:33:40,477
Ingen har gitt meg noe.
465
00:33:42,521 --> 00:33:45,857
Jeg har tatt alt jeg har.
466
00:33:46,191 --> 00:33:47,818
Hva med alt du har mistet?
467
00:33:51,738 --> 00:33:52,864
Ta vare på deg selv, Alice.
468
00:33:54,449 --> 00:33:56,159
Vi sees nok snart.
469
00:33:57,661 --> 00:33:59,538
Du kan ikke ha ønskene for alltid.
470
00:34:00,455 --> 00:34:02,708
Eller håpet om å se Cyrus igjen.
471
00:34:16,013 --> 00:34:17,806
Jeg vil se ham igjen.
472
00:34:20,392 --> 00:34:21,518
Hørte du det?
473
00:34:24,271 --> 00:34:26,231
Jafar kverker oss om noen slipper unna.
474
00:34:27,232 --> 00:34:28,567
La oss ta en titt.
475
00:34:43,373 --> 00:34:45,876
Takk, kanin.. Jeg tror det var nyttig.
476
00:34:46,835 --> 00:34:48,670
-Kan jeg gå?
-Ikke helt.
477
00:34:48,837 --> 00:34:51,506
-Jeg har fortalt alt.
-Ikke sikkert det er mer å si,
478
00:34:51,632 --> 00:34:53,050
men det er mer å gjøre.
479
00:34:54,968 --> 00:34:57,763
-Jeg vil ta en tur.
-Du har teppet.
480
00:34:58,013 --> 00:35:00,766
Til et sted kun du kan ta meg med.
481
00:35:03,060 --> 00:35:05,687
-Begynn å grave.
-Jeg kan ikke bare dra.
482
00:35:05,854 --> 00:35:07,689
Dronningen vil vite at noe er galt
483
00:35:07,856 --> 00:35:10,067
-og da vil hun...
-Du jobber for meg nå.
484
00:35:10,609 --> 00:35:12,778
Eller må jeg minne deg på det?
485
00:35:16,948 --> 00:35:17,949
Kanin!
486
00:35:20,452 --> 00:35:21,453
Kanin!
487
00:35:24,498 --> 00:35:25,499
Kanin!
488
00:35:26,333 --> 00:35:27,626
Ikke gjør det.
489
00:35:29,544 --> 00:35:30,545
Kanin!
490
00:35:31,088 --> 00:35:32,923
-Bare gå.
-Hva?
491
00:35:33,173 --> 00:35:34,758
Finn henne. Gå!
492
00:35:41,932 --> 00:35:42,933
Kanin?
493
00:35:47,062 --> 00:35:51,233
Det er nytteløst å motstå deg, Jafar.
Jeg gjør som du sier.
494
00:35:51,858 --> 00:35:53,318
Du tok riktig valg.
495
00:35:54,027 --> 00:35:56,488
Selv om du kom deg ut av tårnet,
496
00:35:56,988 --> 00:35:58,907
kommer man ikke langt.
497
00:35:59,032 --> 00:36:00,617
Hva skal det bety?
498
00:36:00,826 --> 00:36:04,371
Bare vær glad du ikke fant ut det.
Grav hullet.
499
00:36:04,830 --> 00:36:06,415
Til hvor?
500
00:36:06,957 --> 00:36:08,166
Du vet hvor.
501
00:36:30,939 --> 00:36:32,816
Å snike seg inn på ballet mitt
var en ting.
502
00:36:33,400 --> 00:36:35,110
Jeg beundret modigheten.
503
00:36:36,361 --> 00:36:37,738
Men å stjele fra meg?
504
00:36:38,739 --> 00:36:39,823
Hva gikk det av deg?
505
00:36:41,366 --> 00:36:43,160
-Spiller det noen rolle?
-Kanskje.
506
00:36:44,828 --> 00:36:46,663
Du har større rikdom enn noen i riket.
507
00:36:47,330 --> 00:36:48,498
Du vil knapt savne det.
508
00:36:54,254 --> 00:36:57,758
-Jeg trenger det mer enn du.
-Hva skal en bondetamp med juveler?
509
00:36:57,966 --> 00:37:00,969
-Hva skal en konge med dem?
-Det er sånn det er.
510
00:37:01,595 --> 00:37:05,015
Min verden, fylt med rikdom. Og din...
511
00:37:06,475 --> 00:37:07,934
fylt med lengsel.
512
00:37:09,519 --> 00:37:11,730
Våre riker passer ikke sammen.
513
00:37:13,899 --> 00:37:15,192
Du tok meg.
514
00:37:19,321 --> 00:37:22,240
-Hva blir min skjebne?
-Det spørs på deg.
515
00:37:23,200 --> 00:37:25,160
Det er noe ved deg, jente.
516
00:37:27,579 --> 00:37:28,705
Livet ditt...
517
00:37:30,123 --> 00:37:32,042
var vel ikke livet du var ment for?
518
00:37:32,167 --> 00:37:33,418
Det er alt jeg trenger.
519
00:37:34,044 --> 00:37:35,670
Så hvorfor stjeler du?
520
00:37:41,593 --> 00:37:48,058
Hva om juvelene tilhørte deg
i stedet for at du måtte stjele dem?
521
00:37:49,392 --> 00:37:51,645
-Skal du gi dem til meg?
-Kanskje.
522
00:37:52,729 --> 00:37:54,105
Til hvilken pris?
523
00:37:55,524 --> 00:37:56,691
Din hånd.
524
00:37:58,568 --> 00:37:59,694
Ekteskap.
525
00:38:03,490 --> 00:38:05,116
Jeg har lett etter en dronning.
526
00:38:07,244 --> 00:38:08,703
Og du passer bra.
527
00:38:23,260 --> 00:38:24,344
Det du har...
528
00:38:25,470 --> 00:38:29,808
...er langt mer enn din skjønnhet.
Det du har er mer uoppnåelig.
529
00:38:30,642 --> 00:38:33,436
Trangen etter å være mer enn du er.
530
00:38:34,563 --> 00:38:37,983
Det er sånn man hersker.
531
00:38:39,359 --> 00:38:40,485
Og det...
532
00:38:43,113 --> 00:38:45,824
...er det jeg ønsker ved min side.
533
00:38:47,868 --> 00:38:51,413
-Hva om jeg elsker en annen?
-Han fra ballet?
534
00:38:53,123 --> 00:38:55,792
Kjærlighet er en nobel ting.
535
00:38:57,168 --> 00:39:00,547
Men hvor langt vil den ta deg?
La oss si du selger dette.
536
00:39:01,423 --> 00:39:04,175
Hvor lang tid tar det
før du er der du begynte?
537
00:39:04,759 --> 00:39:06,636
Og den kjærligheten du holder fast i,
538
00:39:07,762 --> 00:39:11,558
det tar ikke lang tid
før du innser at den ikke er nok.
539
00:39:13,268 --> 00:39:16,730
Da, kjære, er det for sent for deg.
540
00:39:20,901 --> 00:39:22,903
Kom igjen.
541
00:39:35,290 --> 00:39:36,666
Eventyrlands folk,
542
00:39:38,043 --> 00:39:40,503
her er dronningen deres.
543
00:39:50,013 --> 00:39:51,264
Anastasia?
544
00:40:30,637 --> 00:40:31,763
Jeg beklager.
545
00:41:28,194 --> 00:41:32,115
Cyrus, jeg vet du er der ute.
546
00:41:40,707 --> 00:41:41,916
Vis meg.
547
00:42:01,144 --> 00:42:02,520
Jeg kommer og finner deg.
548
00:42:15,658 --> 00:42:17,368
Jeg kommer og finner deg, Alice.