1
00:00:01,243 --> 00:00:04,872
Nul n'avait cru ce que disait Alice
du pays des Merveilles.
2
00:00:05,314 --> 00:00:07,281
Le valet de cœur et moi
l'avons donc ramenée là-bas
3
00:00:07,406 --> 00:00:08,814
pour retrouver l'homme de sa vie.
4
00:00:08,975 --> 00:00:10,377
Il est là. Je le sens.
5
00:00:10,527 --> 00:00:12,463
Certains voudront l'arrêter.
6
00:00:12,713 --> 00:00:15,925
Pour accomplir notre mission,
Alice doit faire ses vœux.
7
00:00:16,383 --> 00:00:19,428
Mais la plus grande aventure d'Alice
commence à peine.
8
00:00:19,595 --> 00:00:21,437
Précédemment...
9
00:00:21,537 --> 00:00:24,232
Tu dupes peut-être les autres
mais je sais qui tu es vraiment.
10
00:00:24,349 --> 00:00:26,074
On veut ta mort.
11
00:00:27,026 --> 00:00:29,396
Je suis paralysé. Qu'est-ce qui se passe ?
12
00:00:31,315 --> 00:00:33,188
Anastasia ! Je l'ai !
13
00:00:33,313 --> 00:00:36,619
Vous comptez traverser un miroir magique ?
14
00:00:37,738 --> 00:00:40,161
Nous pourrons être qui nous voulons.
15
00:00:40,699 --> 00:00:42,535
Destination : pays des Merveilles.
16
00:00:53,336 --> 00:00:54,686
Que faites-vous ?
17
00:00:54,996 --> 00:00:56,096
Mère.
18
00:00:57,833 --> 00:01:00,198
- Vous nous suivez ?
- Et comment !
19
00:01:02,162 --> 00:01:03,815
Tu vas t'enfuir avec ce...
20
00:01:04,957 --> 00:01:06,037
minable ?
21
00:01:06,917 --> 00:01:09,328
- C'est bien ça ?
- Ça ne te regarde pas.
22
00:01:09,570 --> 00:01:11,030
Je t'ai mise au monde.
23
00:01:11,755 --> 00:01:15,133
Si tu t'apprêtes à gâcher ta vie,
ça me regarde.
24
00:01:15,501 --> 00:01:17,044
Elle n'est pas gâchée.
25
00:01:18,387 --> 00:01:19,471
J'ai trouvé Will.
26
00:01:20,097 --> 00:01:21,432
Je sais.
27
00:01:22,474 --> 00:01:23,642
C'est bien le drame.
28
00:01:26,120 --> 00:01:27,913
Je voulais que ma fille soit reine.
29
00:01:28,173 --> 00:01:29,817
Et qu'est-ce que j'ai à la place ?
30
00:01:31,108 --> 00:01:32,151
Une ratée.
31
00:01:32,835 --> 00:01:35,296
Je suis heureuse. Enfin !
32
00:01:35,496 --> 00:01:36,563
Avec lui ?
33
00:01:37,990 --> 00:01:41,952
Je me suis tuée à la tâche toute ma vie
34
00:01:42,103 --> 00:01:45,555
pour que tu aies un avenir.
Je refuse que tu renonces.
35
00:01:46,423 --> 00:01:48,509
Tu n'as pas l'étoffe d'une princesse.
36
00:01:48,709 --> 00:01:51,670
Mais j'espérais
que tu trouves au moins un noble.
37
00:01:52,304 --> 00:01:53,222
Pas lui,
38
00:01:53,472 --> 00:01:57,204
- Will Scarlet, le voleur.
- Je suis pas un voleur. C'est fini.
39
00:01:57,485 --> 00:01:59,403
Quelle vie a-t-il à t'offrir ?
40
00:01:59,728 --> 00:02:01,438
Je n'attends rien de plus.
41
00:02:03,149 --> 00:02:04,525
Je l'aime.
42
00:02:07,043 --> 00:02:09,343
On ne vit pas d'amour.
43
00:02:09,780 --> 00:02:13,534
Quand tu le comprendras,
tu reviendras au point de départ.
44
00:02:14,886 --> 00:02:17,017
Ce jour-là, apporte un seau.
45
00:02:18,456 --> 00:02:21,535
Car si jamais tu reviens sous mon toit,
46
00:02:22,100 --> 00:02:24,128
ce sera pour vider mon pot de chambre.
47
00:02:26,755 --> 00:02:28,382
Hors de ma vue.
48
00:02:29,875 --> 00:02:31,752
Au moins, j'ai tes sœurs.
49
00:02:32,386 --> 00:02:33,971
Ne l'écoute pas.
50
00:02:34,305 --> 00:02:37,516
Je nous bâtirai une vie,
brique par brique, s'il le faut.
51
00:02:38,017 --> 00:02:38,949
Je t'aime...
52
00:02:39,735 --> 00:02:41,194
telle que tu es.
53
00:02:41,395 --> 00:02:43,272
Pas telle que je veux que tu sois.
54
00:02:47,568 --> 00:02:48,694
Viens.
55
00:02:51,013 --> 00:02:52,431
Adieu, mère.
56
00:03:48,587 --> 00:03:49,964
Voilà.
57
00:03:51,507 --> 00:03:53,425
En cas de pluie ou de neige.
58
00:03:53,634 --> 00:03:56,345
Ou si quoi que ce soit tombait du ciel.
59
00:04:04,812 --> 00:04:06,814
Je suis désolée, Will.
60
00:04:07,832 --> 00:04:11,127
Si je ne t'avais pas promis ce vœu,
tu n'aurais pas...
61
00:04:14,071 --> 00:04:17,199
Cyrus disait toujours
qu'il y avait des conséquences.
62
00:04:17,783 --> 00:04:19,493
Maintenant, je comprends.
63
00:04:20,411 --> 00:04:22,872
Je te sortirai de là.
64
00:04:23,122 --> 00:04:26,000
Si je retrouve Cyrus,
ensemble, on pourra...
65
00:04:28,586 --> 00:04:30,379
À quoi bon ?
66
00:04:31,881 --> 00:04:33,966
Je ne sais même pas où il est.
67
00:04:35,250 --> 00:04:37,344
Par chance, je le sais.
68
00:04:38,245 --> 00:04:39,612
Entraidons-nous.
69
00:04:40,139 --> 00:04:43,099
- Pourquoi je vous aiderais ?
- Si tu savais
70
00:04:43,267 --> 00:04:45,877
ce que les gens sont prêts à faire...
71
00:04:46,020 --> 00:04:49,088
Aucune circonstance ne justifierait que...
72
00:04:49,273 --> 00:04:52,485
Même pour savoir où est ton génie chéri ?
73
00:04:56,238 --> 00:05:00,326
Descends de tes grands chevaux,
qu'on puisse passer un accord.
74
00:05:02,495 --> 00:05:03,621
Quel genre d'accord ?
75
00:05:03,871 --> 00:05:07,082
Du genre qui réglerait
notre problème commun :
76
00:05:07,416 --> 00:05:08,501
Jafar.
77
00:05:09,460 --> 00:05:12,797
Vous collaborez.
En quoi est-il gênant pour vous ?
78
00:05:12,963 --> 00:05:15,591
Il n'est qu'un moyen d'arriver à mes fins.
79
00:05:15,758 --> 00:05:20,137
Ensuite, je devrai veiller à avoir
assez de pouvoir pour me protéger.
80
00:05:21,430 --> 00:05:24,600
Autant ne pas finir comme ton ami,
n'est-ce pas ?
81
00:05:28,729 --> 00:05:30,481
C'était aussi votre ami.
82
00:05:32,274 --> 00:05:35,277
Plus qu'un ami,
d'après ce que j'ai compris.
83
00:05:36,145 --> 00:05:38,647
Où était-ce un moyen
d'arriver à vos fins ?
84
00:05:39,865 --> 00:05:41,491
C'est ton problème.
85
00:05:41,659 --> 00:05:43,661
Tu ressasses le passé,
86
00:05:43,911 --> 00:05:46,038
au lieu de penser à l'avenir.
87
00:05:46,288 --> 00:05:48,541
Qu'attendez-vous de moi, au juste ?
88
00:05:48,791 --> 00:05:50,668
Que tu me procures une chose.
89
00:05:50,835 --> 00:05:53,003
Un peu de magie sous forme de poudre.
90
00:05:53,712 --> 00:05:55,714
C'est à une journée de voyage.
91
00:05:56,715 --> 00:06:01,178
Ça me protégera de la magie noire,
telle que celle de Jafar.
92
00:06:02,138 --> 00:06:04,140
Allez la chercher vous-même.
93
00:06:04,932 --> 00:06:06,267
Je le ferais bien,
94
00:06:06,433 --> 00:06:09,687
mais cette poudre
est préservée pour une raison.
95
00:06:09,854 --> 00:06:12,273
La récolter relève presque du suicide.
96
00:06:13,440 --> 00:06:15,651
Et j'accepterais de risquer ma vie ?
97
00:06:16,944 --> 00:06:19,572
Pas sans compensation appropriée.
98
00:06:21,949 --> 00:06:24,034
Je te propose donc un marché.
99
00:06:25,077 --> 00:06:26,370
Rapporte-moi la poudre,
100
00:06:27,413 --> 00:06:29,665
et je t'aide à trouver ton génie.
101
00:06:29,915 --> 00:06:31,667
Je le trouverai toute seule.
102
00:06:32,418 --> 00:06:34,503
Pas si tu ignores où chercher.
103
00:06:35,722 --> 00:06:38,487
La tour de Jafar est cernée de magie.
104
00:06:39,049 --> 00:06:43,095
Tu pourrais être devant
et ne pas la voir, sans mon aide.
105
00:06:44,847 --> 00:06:47,553
Pour Cyrus, je suis ton meilleur atout.
106
00:06:48,267 --> 00:06:50,311
Ton unique atout, même.
107
00:07:17,296 --> 00:07:19,048
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
108
00:07:19,840 --> 00:07:21,175
Aujourd'hui...
109
00:07:22,092 --> 00:07:23,659
c'étaient les rochers géants.
110
00:07:24,209 --> 00:07:28,390
Certains ont la taille d'un homme.
Il m'oblige à les déplacer
111
00:07:28,641 --> 00:07:31,435
depuis le pied de l'escalier
jusqu'au sommet.
112
00:07:31,852 --> 00:07:33,103
Dans quel but ?
113
00:07:33,979 --> 00:07:34,939
Aucun.
114
00:07:35,356 --> 00:07:37,441
Pourquoi il te retient prisonnier ?
115
00:07:37,850 --> 00:07:38,932
Comme toi,
116
00:07:39,485 --> 00:07:41,654
j'ai quelque chose qu'il veut.
117
00:07:42,446 --> 00:07:44,657
- Quoi ?
- Peu importe.
118
00:07:46,325 --> 00:07:48,577
C'est une chose qu'il n'aura jamais.
119
00:07:50,746 --> 00:07:52,957
Par conséquent, mon châtiment continue.
120
00:07:53,249 --> 00:07:54,792
Plus pour longtemps.
121
00:08:02,124 --> 00:08:03,941
C'est aujourd'hui qu'on s'évade.
122
00:08:14,237 --> 00:08:15,488
C'est bien ici ?
123
00:08:16,339 --> 00:08:18,800
Je vois pas une baie, je suis affamé.
124
00:08:19,025 --> 00:08:21,402
La semaine dernière, il y en avait plein.
125
00:08:21,652 --> 00:08:23,960
Et le poisson ? Il en reste ?
126
00:08:24,111 --> 00:08:26,449
Non. Seulement les arêtes.
127
00:08:26,699 --> 00:08:29,300
À peine de quoi faire un bouillon.
128
00:08:30,620 --> 00:08:32,469
Bon sang, regarde-moi ça !
129
00:08:33,915 --> 00:08:36,042
Voilà qui fera un bon ragoût.
130
00:08:40,254 --> 00:08:41,547
Non, surtout pas !
131
00:08:41,798 --> 00:08:45,927
Ces champignons font grandir.
On tient à peine dans la roulotte.
132
00:08:47,011 --> 00:08:48,304
Elle est trop petite ?
133
00:08:49,105 --> 00:08:50,481
Non, bien sûr que non.
134
00:08:52,183 --> 00:08:53,810
Ça nous suffit.
135
00:08:54,060 --> 00:08:56,104
Désolé, je fais au mieux.
136
00:08:56,371 --> 00:08:59,921
Je sais. Mais je pensais qu'ici,
ça serait différent.
137
00:09:00,775 --> 00:09:02,326
Le pays des Merveilles
138
00:09:03,403 --> 00:09:06,322
évoquait pour moi
un véritable enchantement.
139
00:09:06,739 --> 00:09:08,950
Mais c'est le désenchantement.
140
00:09:09,200 --> 00:09:12,620
Je t'aime,
et je te promets qu'on s'en sortira.
141
00:09:22,572 --> 00:09:24,574
Quelle délicieuse odeur de pain !
142
00:09:26,050 --> 00:09:28,302
- On peut en avoir un peu ?
- Impossible.
143
00:09:28,553 --> 00:09:32,115
C'est pour le bal du palais.
Tout est réservé.
144
00:09:33,841 --> 00:09:35,426
Merci quand même.
145
00:09:36,202 --> 00:09:37,795
On devrait y aller.
146
00:09:39,522 --> 00:09:41,023
On a pas encore de baies.
147
00:09:41,391 --> 00:09:44,143
Non, au bal. On devrait y aller.
148
00:09:44,360 --> 00:09:46,446
On dit que le palais est sublime.
149
00:09:48,239 --> 00:09:50,415
Tu oublies qu'on est pas invités.
150
00:09:50,533 --> 00:09:52,577
Depuis quand ça nous arrête ?
151
00:09:52,952 --> 00:09:55,621
Un changement de décor
nous ferait du bien.
152
00:09:55,788 --> 00:09:57,646
Et surtout, un peu de pain.
153
00:10:01,051 --> 00:10:02,551
Ta robe convient pas.
154
00:10:03,855 --> 00:10:05,812
Faudra en emprunter une.
155
00:10:17,727 --> 00:10:18,992
Où est cette poudre ?
156
00:10:19,103 --> 00:10:20,703
De l'autre côté du ravin.
157
00:10:22,774 --> 00:10:24,025
J'en ai entendu parler.
158
00:10:25,359 --> 00:10:26,800
L'obscurité y règne.
159
00:10:27,028 --> 00:10:30,073
Elle règne partout,
quand le soleil se couche.
160
00:10:31,115 --> 00:10:32,825
Que ce soit bien clair.
161
00:10:33,384 --> 00:10:35,428
Je vous rapporte la poudre magique.
162
00:10:35,661 --> 00:10:36,794
Ensuite...
163
00:10:38,039 --> 00:10:40,064
Jafar sera le cadet de vos soucis.
164
00:10:40,224 --> 00:10:41,476
Laisse-moi deviner.
165
00:10:41,893 --> 00:10:45,188
Tu vas me faire payer
ce que j'ai infligé à Cyrus ?
166
00:10:47,322 --> 00:10:49,372
Je ne suis pas un monstre.
167
00:10:49,641 --> 00:10:51,234
Je n'ai pas tué Cyrus.
168
00:10:51,435 --> 00:10:53,793
La prison équivaut à la mort pour lui.
169
00:10:53,888 --> 00:10:55,306
Mais pas pour toi.
170
00:10:56,474 --> 00:10:58,518
D'où ton retour ici.
171
00:11:00,603 --> 00:11:03,314
Qu'espérez-vous retirer de tout cela ?
172
00:11:03,523 --> 00:11:05,608
Vous êtes puissante, riche.
173
00:11:06,567 --> 00:11:08,403
Que voulez-vous de plus ?
174
00:11:08,653 --> 00:11:11,948
La richesse et le pouvoir
n'apportent pas tout.
175
00:11:12,698 --> 00:11:14,117
C'est-à-dire ?
176
00:11:15,116 --> 00:11:17,898
On vient au pays des Merveilles
pour une raison.
177
00:11:18,955 --> 00:11:21,612
Je crois me souvenir
d'une fillette en robe bleue,
178
00:11:21,762 --> 00:11:23,162
qui voulait l'amour de son père.
179
00:11:23,251 --> 00:11:25,951
Vous et moi,
nous n'avons rien en commun.
180
00:11:26,045 --> 00:11:28,923
On veut chacune
une chose que l'on n'a pas.
181
00:11:29,574 --> 00:11:32,410
Tout dépend jusqu'où on va pour l'obtenir.
182
00:11:42,261 --> 00:11:43,721
Redis-moi ce que tu as vu.
183
00:11:44,856 --> 00:11:49,277
Ce couloir va vers le nord
et donne sur un escalier qui descend.
184
00:11:49,844 --> 00:11:51,034
Des gardes ?
185
00:11:51,178 --> 00:11:52,680
Seulement quelques-uns.
186
00:11:52,947 --> 00:11:54,115
Ce qui m'inquiète.
187
00:11:55,166 --> 00:11:56,439
Pourquoi ?
188
00:11:57,243 --> 00:11:58,953
Jafar est vigilant.
189
00:11:59,203 --> 00:12:01,622
Il anticipe toujours sur l'ennemi.
190
00:12:01,998 --> 00:12:04,523
S'il a peu de gardes à l'intérieur...
191
00:12:04,667 --> 00:12:06,627
La majorité doit être dehors.
192
00:12:08,921 --> 00:12:11,674
On attend le soir, pour sortir de nuit.
193
00:12:12,925 --> 00:12:15,052
D'autres ont essayé.
194
00:12:15,803 --> 00:12:16,971
En vain.
195
00:12:19,140 --> 00:12:21,893
Mais aucun
n'était aussi déterminé que toi.
196
00:12:22,140 --> 00:12:25,855
Ne voyons pas les barreaux,
mais ce qu'il y a au-delà.
197
00:12:27,053 --> 00:12:29,275
Tu as sûrement un être cher dehors.
198
00:12:29,734 --> 00:12:30,651
Une famille ?
199
00:12:37,241 --> 00:12:39,785
Autrefois, j'avais une vie.
200
00:12:41,345 --> 00:12:42,680
Je l'ai perdue.
201
00:12:42,830 --> 00:12:44,582
Alors, une nouvelle t'attend.
202
00:12:45,166 --> 00:12:50,035
Ayant vécu dans un flacon, je sais
que nul ne mérite d'être prisonnier.
203
00:12:50,621 --> 00:12:51,789
Si je peux être libre,
204
00:12:52,340 --> 00:12:53,966
toi aussi.
205
00:13:09,022 --> 00:13:11,072
Ce que vous avez demandé.
206
00:13:22,086 --> 00:13:23,209
Jafar !
207
00:13:23,818 --> 00:13:27,131
- Que voulez-vous ?
- Tu m'intrigues, lapin.
208
00:13:27,318 --> 00:13:30,276
Pas comme plat principal, j'espère ?
209
00:13:30,386 --> 00:13:32,680
Tu es trop précieux pour être mangé.
210
00:13:32,880 --> 00:13:34,329
Quel soulagement !
211
00:13:34,554 --> 00:13:38,928
Pourquoi un ami d'Alice
la trahirait à ce point ?
212
00:13:39,178 --> 00:13:43,349
Je ne suis pas vraiment son ami.
Plutôt une connaissance.
213
00:13:46,769 --> 00:13:49,939
Tu as un problème,
je suis doué pour les solutions.
214
00:13:50,815 --> 00:13:53,470
Je t'aide à payer ta dette à la reine,
215
00:13:53,609 --> 00:13:56,779
à condition que tu acceptes de m'aider.
216
00:13:57,488 --> 00:13:58,573
Pour quoi ?
217
00:13:58,823 --> 00:14:00,074
Alice.
218
00:14:01,534 --> 00:14:03,244
Tu la connais depuis l'enfance.
219
00:14:03,703 --> 00:14:05,455
Je veux tout savoir d'elle,
220
00:14:05,705 --> 00:14:07,665
surtout ceux qu'elle a aimés.
221
00:14:12,962 --> 00:14:13,854
Alors...
222
00:14:14,672 --> 00:14:16,090
marché conclu ?
223
00:14:38,270 --> 00:14:39,367
Mon ami...
224
00:14:45,160 --> 00:14:46,036
Oublie le vide.
225
00:15:25,140 --> 00:15:27,494
Orang ! Je veux quelque chose.
226
00:15:35,526 --> 00:15:36,670
Tu me cherches ?
227
00:15:56,640 --> 00:15:58,350
Je ne connais pas cet endroit.
228
00:15:58,750 --> 00:16:00,752
Rares sont ceux qui en réchappent.
229
00:16:01,820 --> 00:16:03,280
C'est rassurant.
230
00:16:04,698 --> 00:16:08,118
Où se trouve exactement
cette poudre magique ?
231
00:16:09,286 --> 00:16:10,387
Là-bas.
232
00:16:13,749 --> 00:16:15,207
De l'autre côté ?
233
00:16:17,277 --> 00:16:19,988
- Il y a un pont ?
- Je crains que non.
234
00:16:20,438 --> 00:16:21,663
Et vos pouvoirs ?
235
00:16:23,634 --> 00:16:26,887
Si j'avais pu me débrouiller seule,
tu ne serais pas là.
236
00:16:28,013 --> 00:16:30,224
Peut-être que c'est impossible.
237
00:16:33,134 --> 00:16:34,159
Ça dépend pour qui.
238
00:16:38,073 --> 00:16:41,118
"Ceux qui ont le cœur pur
passeront à l'acte."
239
00:16:42,511 --> 00:16:44,179
Une épreuve, semble-t-il.
240
00:16:44,872 --> 00:16:46,790
- Je réussirai ?
- Je l'ignore.
241
00:16:47,015 --> 00:16:49,893
Mais de nous deux, tu es la mieux placée.
242
00:16:50,135 --> 00:16:51,678
J'ai bien des qualités,
243
00:16:51,893 --> 00:16:54,665
mais la pureté n'en fait pas partie.
244
00:16:59,670 --> 00:17:00,921
Regarde.
245
00:17:01,547 --> 00:17:03,507
Encore mieux que dans mes rêves.
246
00:17:06,160 --> 00:17:07,911
Mon pantalon est à l'envers.
247
00:17:09,930 --> 00:17:12,854
Arrête de te tortiller.
Les gens te regardent.
248
00:17:13,198 --> 00:17:14,598
C'est pas notre place.
249
00:17:15,519 --> 00:17:17,729
L'espace d'un moment, imagine que si.
250
00:17:18,272 --> 00:17:20,387
Si on y croit, ils y croiront aussi.
251
00:17:23,485 --> 00:17:25,445
Regarde-moi ce festin.
252
00:17:25,762 --> 00:17:28,062
On ne va pas gaspiller. Viens.
253
00:17:28,988 --> 00:17:32,588
- Un instant. Je fais un tour.
- D'accord. Je reviens.
254
00:17:34,579 --> 00:17:37,450
- Une splendeur !
- Merci.
255
00:17:37,550 --> 00:17:39,600
J'ai admiré les joyaux, ma chère.
256
00:17:39,775 --> 00:17:41,503
Ils sont à tomber.
257
00:17:47,393 --> 00:17:50,512
"J'ai admiré les joyaux, ma chère."
258
00:17:51,180 --> 00:17:53,872
"J'ai admiré les joyaux, ma chère."
259
00:17:57,803 --> 00:17:59,263
Bonsoir, mon cher.
260
00:17:59,596 --> 00:18:01,932
On m'appelle plutôt "Majesté".
261
00:18:03,650 --> 00:18:05,817
Pardonnez-moi, je ne voulais pas...
262
00:18:06,070 --> 00:18:08,113
Je sais. Inutile de vous excuser.
263
00:18:10,491 --> 00:18:11,742
Mademoiselle ?
264
00:18:12,559 --> 00:18:14,269
Je ne dis pas non.
265
00:18:20,459 --> 00:18:22,799
Mon premier vrai bal depuis longtemps.
266
00:18:23,020 --> 00:18:24,688
Il existe de faux bals ?
267
00:18:25,493 --> 00:18:26,568
En effet.
268
00:18:29,259 --> 00:18:31,762
J'avoue que je trouve ça...
269
00:18:32,221 --> 00:18:33,430
ennuyeux.
270
00:18:33,589 --> 00:18:35,966
Je rêve de changer de décor.
271
00:18:39,895 --> 00:18:41,647
Je sais ce que c'est.
272
00:18:44,149 --> 00:18:46,443
Je connais chaque dame de ma cour.
273
00:18:47,970 --> 00:18:50,222
Pourquoi ne vous ai-je jamais vue ?
274
00:18:50,447 --> 00:18:54,201
Je dirais que vous n'avez pas
assez bien regardé...
275
00:18:55,552 --> 00:18:57,262
ou que je ne suis pas une dame.
276
00:18:58,288 --> 00:19:00,644
Au voleur ! Attrapez-le !
277
00:19:02,668 --> 00:19:03,794
Allez, avance !
278
00:19:05,209 --> 00:19:07,714
Sire, son invitation est un faux.
279
00:19:08,414 --> 00:19:09,839
C'est ma robe !
280
00:19:10,159 --> 00:19:11,618
Elle me l'a volée !
281
00:19:12,043 --> 00:19:13,268
C'est une voleuse !
282
00:19:20,260 --> 00:19:21,726
Quelle imposture !
283
00:19:23,003 --> 00:19:24,378
Paysanne !
284
00:19:38,963 --> 00:19:40,297
On a réussi.
285
00:19:41,657 --> 00:19:44,180
Réussi ? On s'est fait prendre.
286
00:19:44,334 --> 00:19:45,816
Non, on a pris !
287
00:19:47,637 --> 00:19:49,162
On tiendra une semaine.
288
00:19:51,366 --> 00:19:54,828
Et pas la peine de s'embêter
avec ces gens collet monté.
289
00:19:55,477 --> 00:19:56,452
D'accord ?
290
00:19:57,389 --> 00:19:59,423
- D'accord.
- Allez.
291
00:19:59,582 --> 00:20:01,082
Rentrons manger.
292
00:20:08,358 --> 00:20:12,281
Et si c'était un piège
pour me faire tomber ?
293
00:20:12,905 --> 00:20:15,285
Je devrais faire un vœu pour survivre.
294
00:20:15,491 --> 00:20:18,716
Si je voulais que tu tombes,
je te pousserais.
295
00:20:20,454 --> 00:20:22,748
"Ceux qui ont le cœur pur
passeront à l'acte."
296
00:20:24,583 --> 00:20:26,098
C'est infranchissable,
297
00:20:26,301 --> 00:20:28,429
même si on a le cœur pur.
298
00:20:30,780 --> 00:20:32,005
C'est peut-être voulu.
299
00:20:33,474 --> 00:20:35,010
Comment ça ?
300
00:20:35,427 --> 00:20:37,001
C'est impossible à faire.
301
00:20:37,329 --> 00:20:38,461
C'est une énigme.
302
00:20:40,049 --> 00:20:43,260
C'est peut-être un acte au figuré.
Un acte de foi.
303
00:20:44,403 --> 00:20:45,758
De foi en quoi ?
304
00:20:48,273 --> 00:20:49,608
Je ne sais pas.
305
00:20:50,192 --> 00:20:53,362
Je plaçais tant d'espoir en toi.
306
00:20:54,871 --> 00:20:58,104
Tu peux dire adieu à ton génie.
307
00:21:00,577 --> 00:21:01,829
Attendez.
308
00:21:03,580 --> 00:21:05,332
"Ceux qui ont le cœur pur..."
309
00:21:05,516 --> 00:21:08,394
J'ai foi en ce qu'il y a de pur
dans mon cœur.
310
00:21:09,019 --> 00:21:10,585
Mon amour pour Cyrus.
311
00:21:10,963 --> 00:21:13,424
Ma foi en lui me fera franchir le ravin.
312
00:21:16,235 --> 00:21:17,820
Tu en es sûre ?
313
00:21:19,196 --> 00:21:21,031
Quand deux êtres s'aiment,
314
00:21:21,699 --> 00:21:24,410
rien n'est insurmontable pour eux.
315
00:21:25,127 --> 00:21:27,129
Si seulement c'était vrai...
316
00:21:32,126 --> 00:21:33,585
Nos cœurs sont entrelacés.
317
00:22:20,124 --> 00:22:21,041
Majesté ?
318
00:22:22,464 --> 00:22:23,674
Vous m'entendez ?
319
00:22:25,844 --> 00:22:26,869
Majesté ?
320
00:22:30,134 --> 00:22:31,885
Quelqu'un m'entend ?
321
00:22:38,100 --> 00:22:39,518
Elle a échoué.
322
00:22:42,604 --> 00:22:44,022
On rentre au palais.
323
00:22:44,189 --> 00:22:47,317
C'est à moi de décider quand nous partons.
324
00:22:52,056 --> 00:22:53,474
On a échoué.
325
00:22:55,576 --> 00:22:56,994
Il est temps de rentrer.
326
00:22:57,870 --> 00:23:00,414
- Tu veux aller...
- À la maison.
327
00:23:01,999 --> 00:23:03,083
Chez ma mère.
328
00:23:04,960 --> 00:23:06,295
Pas question.
329
00:23:06,512 --> 00:23:08,889
Je sais, ça se passe pas comme prévu.
330
00:23:09,038 --> 00:23:11,008
Ça n'a rien à voir !
331
00:23:12,509 --> 00:23:15,846
Ne retourne pas chez ta mère.
Ce serait un enfer.
332
00:23:21,769 --> 00:23:24,438
On est pas forcés
d'y aller les mains vides.
333
00:23:25,146 --> 00:23:26,482
Comment ça ?
334
00:23:31,695 --> 00:23:34,448
On va voler les joyaux de la couronne.
335
00:23:35,007 --> 00:23:36,133
Pardon ?
336
00:23:36,233 --> 00:23:39,570
Je les ai vus au palais,
dans la grande salle.
337
00:23:41,904 --> 00:23:43,779
Allez, Will !
338
00:23:44,642 --> 00:23:48,687
Tu disais qu'on pouvait voler
si on avait une bonne raison.
339
00:23:49,379 --> 00:23:51,381
Quand tu étais avec Robin des Bois,
340
00:23:52,132 --> 00:23:53,842
ce n'est pas ce que tu faisais ?
341
00:23:54,093 --> 00:23:56,845
Voler les riches pour les pauvres ?
On est pauvres.
342
00:23:57,129 --> 00:23:59,840
Sauf que personne ne nous donne rien.
343
00:24:02,342 --> 00:24:03,349
Ana...
344
00:24:03,435 --> 00:24:06,980
Tu attendras sous le balcon,
à l'est du palais.
345
00:24:07,281 --> 00:24:11,201
J'entrerai, je prendrai les joyaux
et je te les lancerai.
346
00:24:11,735 --> 00:24:15,697
On devait arrêter tout ça.
Voler, vivre comme des fugitifs.
347
00:24:16,790 --> 00:24:19,960
Justement. Une dernière fois.
348
00:24:21,045 --> 00:24:23,547
Ensuite, on disparaît à travers le miroir.
349
00:24:24,373 --> 00:24:28,502
On revend tout, à notre retour,
sans craindre de se faire prendre.
350
00:24:29,027 --> 00:24:31,196
Tu y as bien réfléchi.
351
00:24:32,222 --> 00:24:35,081
C'est la chance d'avoir la vie qu'on veut.
352
00:24:35,184 --> 00:24:36,981
Je croyais être ta chance.
353
00:24:37,177 --> 00:24:38,887
Ça va marcher.
354
00:24:42,224 --> 00:24:43,767
Il faut que ça marche.
355
00:24:54,528 --> 00:24:56,488
On n'a pas droit à l'erreur.
356
00:24:57,322 --> 00:24:58,740
Prêt ?
357
00:25:14,214 --> 00:25:15,674
Que fais-tu ?
358
00:25:16,091 --> 00:25:18,218
Je m'assure de ne pas te ralentir.
359
00:25:19,845 --> 00:25:21,805
Tu sais ce que tu as à faire.
360
00:25:22,765 --> 00:25:24,475
- Bonne chance.
- Et toi ?
361
00:25:24,725 --> 00:25:25,976
Ne discute pas.
362
00:25:26,226 --> 00:25:29,135
Quand Jafar saura que tu es témoin,
il te tuera.
363
00:25:31,012 --> 00:25:32,177
Il ne le fera pas.
364
00:25:32,405 --> 00:25:33,530
Qu'en sais-tu ?
365
00:25:34,777 --> 00:25:36,153
Fais-moi confiance.
366
00:25:37,196 --> 00:25:38,155
Je le sais.
367
00:25:42,384 --> 00:25:44,641
Je connais l'emploi du temps des gardes.
368
00:25:44,803 --> 00:25:47,581
Pars maintenant, c'est ta seule chance.
369
00:25:51,992 --> 00:25:53,462
Alors, adieu.
370
00:25:55,547 --> 00:25:56,799
Et bonne chance.
371
00:25:57,249 --> 00:25:59,168
À toi aussi, mon ami.
372
00:26:11,330 --> 00:26:13,165
Elle aime prendre le thé ?
373
00:26:13,691 --> 00:26:15,192
C'est ce que tu m'apprends ?
374
00:26:15,734 --> 00:26:17,027
C'est la vérité.
375
00:26:17,778 --> 00:26:19,238
Je le sais déjà.
376
00:26:19,822 --> 00:26:23,325
Je sais tout ce que tu m'as dit.
Va droit au but.
377
00:26:24,910 --> 00:26:26,704
Elle a une faiblesse.
378
00:26:27,329 --> 00:26:30,165
Sa faiblesse, c'est de tenir aux gens.
379
00:26:30,541 --> 00:26:34,628
Dis-moi qui d'autre compte pour elle
au pays des Merveilles,
380
00:26:34,795 --> 00:26:36,797
au point qu'elle souhaite sa survie.
381
00:26:36,947 --> 00:26:40,682
J'aimerais vous aider.
Mais je ne vois pas...
382
00:26:52,663 --> 00:26:55,457
J'ignore pourquoi
la patte de lapin porte bonheur.
383
00:26:58,691 --> 00:27:01,030
L'expression n'est sûrement pas de toi.
384
00:27:01,994 --> 00:27:05,969
Bon, il se trouve que j'ai une minute
385
00:27:07,286 --> 00:27:09,705
- pour remédier à ta situation.
- Pitié.
386
00:27:11,040 --> 00:27:14,168
- Je peux te rendre ta patte.
- Ce que vous voudrez.
387
00:27:14,365 --> 00:27:18,005
À qui d'autre tient-elle
au pays des Merveilles ?
388
00:27:19,506 --> 00:27:20,591
Tic...
389
00:27:21,342 --> 00:27:22,593
tac.
390
00:27:25,679 --> 00:27:29,558
Il y a quelqu'un,
mais pas au pays des Merveilles.
391
00:27:33,542 --> 00:27:34,960
Il y a quelqu'un ?
392
00:27:38,067 --> 00:27:39,860
Quelqu'un m'entend ?
393
00:27:44,990 --> 00:27:46,533
Il y a quelqu'un ?
394
00:27:49,494 --> 00:27:50,777
Qui est là ?
395
00:27:54,714 --> 00:27:55,960
Montre-toi !
396
00:27:59,713 --> 00:28:00,970
Bonjour.
397
00:28:03,759 --> 00:28:05,761
Je suis contente de te revoir.
398
00:28:14,576 --> 00:28:15,605
Qui es-tu ?
399
00:28:15,855 --> 00:28:17,356
Je suis là pour t'aider.
400
00:28:21,060 --> 00:28:23,314
Tu sais où est la poudre magique ?
401
00:28:24,837 --> 00:28:27,700
Peut-être. Je sais plein de choses.
402
00:28:28,117 --> 00:28:29,107
Montre-moi.
403
00:28:30,352 --> 00:28:31,249
Patience.
404
00:28:32,727 --> 00:28:35,833
- Pourquoi ?
- Parce que ça se mérite.
405
00:28:39,211 --> 00:28:40,588
Que dois-je faire ?
406
00:28:41,355 --> 00:28:43,649
Tu sais ce que tu dois faire, Alice.
407
00:28:44,621 --> 00:28:47,219
- Je ne vois pas.
- Quand on t'a internée,
408
00:28:47,945 --> 00:28:49,238
tes rêves...
409
00:28:49,972 --> 00:28:51,307
Tu t'en souviens ?
410
00:28:52,433 --> 00:28:53,684
Oui.
411
00:28:55,102 --> 00:28:57,349
- Je rêvais de Cyrus.
- Pourquoi ?
412
00:28:58,130 --> 00:29:00,466
Je l'aimais, je le croyais mort.
413
00:29:00,716 --> 00:29:02,259
Tu voulais te venger.
414
00:29:04,804 --> 00:29:06,931
Tu rêvais de le venger.
415
00:29:07,181 --> 00:29:08,265
C'est faux.
416
00:29:08,316 --> 00:29:10,908
Je suis toi ! Tu ne peux pas me mentir !
417
00:29:11,143 --> 00:29:12,728
Tu ne peux pas te mentir !
418
00:29:22,718 --> 00:29:25,137
- Que fais-tu ?
- Je t'offre ce que tu veux.
419
00:29:25,262 --> 00:29:27,785
- Quoi ?
- L'occasion de tuer la reine.
420
00:29:46,537 --> 00:29:47,544
Vas-y.
421
00:29:50,649 --> 00:29:52,610
Elle va me dire où est Cyrus.
422
00:29:52,755 --> 00:29:53,908
Tu la crois ?
423
00:29:55,887 --> 00:29:58,390
Qu'est-ce qui se passe ?
424
00:29:58,691 --> 00:29:59,859
Vas-y, Alice.
425
00:30:01,026 --> 00:30:02,653
Tu peux me faire confiance.
426
00:30:04,635 --> 00:30:06,502
Non, tu es dans ma tête.
427
00:30:06,632 --> 00:30:09,423
Et dans la sienne. Je sais ce que tu sais.
428
00:30:09,573 --> 00:30:12,819
Je sais ce qu'elle sait.
Tue-la. Je te dirai où est Cyrus.
429
00:30:21,430 --> 00:30:22,890
La magie n'opère pas, ici.
430
00:30:23,140 --> 00:30:26,727
Elle est impuissante. Comme toi,
quand elle a enlevé Cyrus.
431
00:30:29,095 --> 00:30:32,559
Elle fait le mal toute sa vie
et on fait le bien.
432
00:30:33,025 --> 00:30:34,819
Où ça nous a menées ?
433
00:30:35,194 --> 00:30:36,153
Elle est reine.
434
00:30:37,279 --> 00:30:38,781
Et nous, on souffre.
435
00:30:44,754 --> 00:30:45,792
Alice...
436
00:30:47,832 --> 00:30:48,874
Je t'en prie.
437
00:30:50,459 --> 00:30:51,794
Vas-y !
438
00:30:52,878 --> 00:30:54,338
Je suis désolée.
439
00:30:56,240 --> 00:30:59,410
Mais quelqu'un
doit vous faire payer vos actes.
440
00:31:11,022 --> 00:31:13,107
Seulement, ça ne sera pas moi.
441
00:31:19,613 --> 00:31:21,407
Félicitations.
442
00:31:21,699 --> 00:31:22,825
Tu as réussi.
443
00:31:24,640 --> 00:31:26,357
Mais elle est en vie.
444
00:31:26,557 --> 00:31:29,025
C'est vrai. C'était un test.
445
00:31:30,032 --> 00:31:32,743
Ton cœur est vraiment pur.
446
00:31:34,295 --> 00:31:35,713
Tu veux bien ?
447
00:31:46,640 --> 00:31:48,142
La poudre magique !
448
00:31:48,559 --> 00:31:49,852
On a réussi !
449
00:31:53,314 --> 00:31:54,607
Je ne comprends pas.
450
00:31:55,483 --> 00:31:57,401
Pourquoi ne pas m'avoir tuée ?
451
00:31:59,337 --> 00:32:01,380
Tu aurais eu tout ce que tu voulais.
452
00:32:03,532 --> 00:32:05,284
Je ne suis pas comme vous.
453
00:32:10,103 --> 00:32:11,328
Il faut croire que non.
454
00:33:03,534 --> 00:33:04,815
Joli, non ?
455
00:33:09,390 --> 00:33:11,183
Allez, donne-moi ça.
456
00:33:15,004 --> 00:33:17,923
Dites-moi d'abord où trouver Cyrus.
457
00:33:20,318 --> 00:33:23,988
Être quelqu'un d'aussi bon
ne suffit pas comme récompense ?
458
00:33:28,117 --> 00:33:29,452
Vous avez menti.
459
00:33:29,702 --> 00:33:31,037
En effet.
460
00:33:31,287 --> 00:33:32,538
N'oublions pas...
461
00:33:34,206 --> 00:33:36,334
que l'une de nous a le cœur pur.
462
00:33:36,489 --> 00:33:38,288
- Je vous ai épargnée.
- Non.
463
00:33:39,008 --> 00:33:40,508
Personne ne m'a jamais rien donné.
464
00:33:42,506 --> 00:33:44,050
Tout ce que je possède,
465
00:33:44,592 --> 00:33:45,968
j'ai dû le prendre.
466
00:33:46,225 --> 00:33:47,817
Et ce que vous avez perdu ?
467
00:33:51,682 --> 00:33:53,517
À bientôt, Alice.
468
00:33:54,435 --> 00:33:56,771
Je suis sûre qu'on se reverra.
469
00:33:57,605 --> 00:33:59,607
Tu finiras par faire tes vœux
470
00:34:00,483 --> 00:34:02,735
ou par renoncer à revoir Cyrus.
471
00:34:16,040 --> 00:34:18,250
Je le reverrai.
472
00:34:20,443 --> 00:34:21,558
Tu entends ?
473
00:34:24,256 --> 00:34:26,926
Jafar nous fera décapiter
s'il y a un évadé.
474
00:34:27,176 --> 00:34:28,636
Allons voir.
475
00:34:43,430 --> 00:34:46,255
Merci, lapin. Voilà qui m'a été utile.
476
00:34:46,904 --> 00:34:48,823
- Je peux partir ?
- Pas encore.
477
00:34:49,073 --> 00:34:50,199
Je vous ai tout dit.
478
00:34:50,470 --> 00:34:53,661
Tout a peut-être été dit,
mais tout n'a pas été fait.
479
00:34:54,870 --> 00:34:57,750
- Je ferais bien un voyage.
- Et votre tapis ?
480
00:34:57,982 --> 00:35:01,110
Toi seul peux m'emmener où je veux aller.
481
00:35:03,004 --> 00:35:05,839
- Creuse.
- Je ne peux pas partir comme ça.
482
00:35:06,083 --> 00:35:07,689
La reine aura des soupçons.
483
00:35:07,908 --> 00:35:10,286
Désormais, tu travailles pour moi.
484
00:35:10,553 --> 00:35:12,513
Il faut que je te le rappelle ?
485
00:35:16,901 --> 00:35:18,194
Lapin !
486
00:35:24,567 --> 00:35:25,776
Lapin !
487
00:35:26,410 --> 00:35:27,717
Ne dis rien.
488
00:35:29,613 --> 00:35:30,656
Lapin !
489
00:35:31,144 --> 00:35:32,908
- File.
- Quoi ?
490
00:35:33,234 --> 00:35:34,735
Va la retrouver !
491
00:35:41,959 --> 00:35:42,890
Lapin ?
492
00:35:47,081 --> 00:35:49,417
Je sais, il est inutile de vous résister.
493
00:35:50,051 --> 00:35:51,552
Je vous obéirai.
494
00:35:51,886 --> 00:35:53,387
Tu as fait le bon choix.
495
00:35:54,055 --> 00:35:56,307
Même si tu avais pu quitter la tour,
496
00:35:57,058 --> 00:35:58,971
on n'échappe pas à ses alentours.
497
00:35:59,121 --> 00:36:00,644
Ce qui signifie ?
498
00:36:00,895 --> 00:36:02,938
Estime-toi heureux de l'ignorer.
499
00:36:03,189 --> 00:36:04,398
Maintenant, creuse.
500
00:36:04,862 --> 00:36:06,484
Pour aller où ?
501
00:36:06,942 --> 00:36:08,319
Tu sais où.
502
00:36:30,983 --> 00:36:32,818
S'inviter au bal est une chose.
503
00:36:33,403 --> 00:36:35,530
J'admire plutôt cette audace.
504
00:36:36,439 --> 00:36:38,149
Mais me voler ?
505
00:36:38,816 --> 00:36:40,086
Qu'est-ce qui vous a pris ?
506
00:36:41,398 --> 00:36:43,323
- Ça compte ?
- Peut-être.
507
00:36:44,852 --> 00:36:48,326
Vous êtes si riche
que ça ne vous manquera pas.
508
00:36:54,319 --> 00:36:57,794
- J'en ai plus besoin que vous.
- Une paysanne a besoin de joyaux ?
509
00:36:57,960 --> 00:37:01,056
- Et un roi ?
- C'est ainsi, ma chère.
510
00:37:01,631 --> 00:37:05,127
Mon monde regorge de richesses.
Et le vôtre,
511
00:37:06,579 --> 00:37:07,904
d'envie.
512
00:37:09,430 --> 00:37:11,808
Nos univers se croisent rarement.
513
00:37:14,024 --> 00:37:15,149
Je me rends.
514
00:37:19,365 --> 00:37:22,076
- Quel sera mon sort ?
- Cela dépend de vous.
515
00:37:23,286 --> 00:37:25,288
Vous avez quelque chose de spécial.
516
00:37:27,790 --> 00:37:29,375
La vie que vous menez...
517
00:37:30,182 --> 00:37:32,044
n'est pas celle que vous méritez.
518
00:37:32,545 --> 00:37:34,046
Elle me suffit.
519
00:37:34,272 --> 00:37:35,982
Alors, pourquoi volez-vous ?
520
00:37:41,621 --> 00:37:45,500
Si, au lieu de voler ces bijoux,
vous en deveniez simplement...
521
00:37:46,350 --> 00:37:48,394
propriétaire ?
522
00:37:49,520 --> 00:37:51,777
- Un cadeau ?
- Peut-être.
523
00:37:53,065 --> 00:37:54,192
À quel prix ?
524
00:37:55,693 --> 00:37:56,944
Votre main.
525
00:37:58,813 --> 00:38:00,273
Épousez-moi.
526
00:38:03,476 --> 00:38:05,561
Je cherche une reine.
527
00:38:07,330 --> 00:38:08,998
Vous faites l'affaire.
528
00:38:23,362 --> 00:38:24,780
Ce que vous avez...
529
00:38:25,723 --> 00:38:27,183
dépasse votre beauté.
530
00:38:27,350 --> 00:38:30,269
Vous avez ce qu'il y a
de plus insaisissable :
531
00:38:30,603 --> 00:38:34,148
le désir de toujours vous dépasser.
532
00:38:34,605 --> 00:38:38,569
Voilà comment on règne.
533
00:38:39,487 --> 00:38:40,905
Et c'est cela...
534
00:38:43,157 --> 00:38:45,785
que je désire avoir à mes côtés.
535
00:38:47,934 --> 00:38:52,208
- Et si j'en aime un autre ?
- Le garçon du bal.
536
00:38:53,209 --> 00:38:56,087
L'amour est un sentiment noble.
537
00:38:57,329 --> 00:39:01,133
Mais où vous mènera-t-il ?
Si vous vendez ceci,
538
00:39:01,592 --> 00:39:04,178
en combien de temps
reviendrez-vous à zéro ?
539
00:39:04,887 --> 00:39:06,806
Quant à l'amour dont vous parlez,
540
00:39:07,890 --> 00:39:10,393
vous vous apercevrez vite
541
00:39:10,810 --> 00:39:12,520
qu'il ne suffit pas.
542
00:39:13,312 --> 00:39:14,647
Et ensuite ?
543
00:39:14,814 --> 00:39:17,358
Ensuite, ma chère, il sera trop tard.
544
00:39:21,153 --> 00:39:22,926
Dépêche-toi !
545
00:39:35,343 --> 00:39:37,386
Peuple du pays des Merveilles,
546
00:39:38,129 --> 00:39:41,174
je vous présente votre reine.
547
00:39:49,974 --> 00:39:51,559
Anastasia...
548
00:40:30,765 --> 00:40:32,099
Je suis désolée.
549
00:41:28,364 --> 00:41:30,032
Écoute, Cyrus.
550
00:41:30,575 --> 00:41:32,326
Je sais que tu es là.
551
00:41:40,777 --> 00:41:42,445
Montre-moi où.
552
00:42:01,222 --> 00:42:02,598
Je viens te chercher.
553
00:42:15,686 --> 00:42:17,479
Je viens te chercher.
554
00:42:52,406 --> 00:42:54,406
Adaptation : Odile Manforti