1 00:00:01,243 --> 00:00:04,872 Nul n'avait cru ce que disait Alice du pays des Merveilles. 2 00:00:05,314 --> 00:00:07,281 Le valet de cœur et moi l'avons donc ramenée là-bas 3 00:00:07,406 --> 00:00:08,814 pour retrouver l'homme de sa vie. 4 00:00:08,975 --> 00:00:10,377 Il est là. Je le sens. 5 00:00:10,527 --> 00:00:12,463 Certains voudront l'arrêter. 6 00:00:12,713 --> 00:00:15,925 Pour accomplir notre mission, Alice doit faire ses vœux. 7 00:00:16,383 --> 00:00:19,428 Mais la plus grande aventure d'Alice commence à peine. 8 00:00:19,595 --> 00:00:21,437 Précédemment... 9 00:00:21,537 --> 00:00:24,232 Tu dupes peut-être les autres mais je sais qui tu es vraiment. 10 00:00:24,349 --> 00:00:26,074 On veut ta mort. 11 00:00:27,026 --> 00:00:29,396 Je suis paralysé. Qu'est-ce qui se passe ? 12 00:00:31,315 --> 00:00:33,188 Anastasia ! Je l'ai ! 13 00:00:33,313 --> 00:00:36,619 Vous comptez traverser un miroir magique ? 14 00:00:37,738 --> 00:00:40,161 Nous pourrons être qui nous voulons. 15 00:00:40,699 --> 00:00:42,535 Destination : pays des Merveilles. 16 00:00:53,336 --> 00:00:54,686 Que faites-vous ? 17 00:00:54,996 --> 00:00:56,096 Mère. 18 00:00:57,833 --> 00:01:00,198 - Vous nous suivez ? - Et comment ! 19 00:01:02,162 --> 00:01:03,815 Tu vas t'enfuir avec ce... 20 00:01:04,957 --> 00:01:06,037 minable ? 21 00:01:06,917 --> 00:01:09,328 - C'est bien ça ? - Ça ne te regarde pas. 22 00:01:09,570 --> 00:01:11,030 Je t'ai mise au monde. 23 00:01:11,755 --> 00:01:15,133 Si tu t'apprêtes à gâcher ta vie, ça me regarde. 24 00:01:15,501 --> 00:01:17,044 Elle n'est pas gâchée. 25 00:01:18,387 --> 00:01:19,471 J'ai trouvé Will. 26 00:01:20,097 --> 00:01:21,432 Je sais. 27 00:01:22,474 --> 00:01:23,642 C'est bien le drame. 28 00:01:26,120 --> 00:01:27,913 Je voulais que ma fille soit reine. 29 00:01:28,173 --> 00:01:29,817 Et qu'est-ce que j'ai à la place ? 30 00:01:31,108 --> 00:01:32,151 Une ratée. 31 00:01:32,835 --> 00:01:35,296 Je suis heureuse. Enfin ! 32 00:01:35,496 --> 00:01:36,563 Avec lui ? 33 00:01:37,990 --> 00:01:41,952 Je me suis tuée à la tâche toute ma vie 34 00:01:42,103 --> 00:01:45,555 pour que tu aies un avenir. Je refuse que tu renonces. 35 00:01:46,423 --> 00:01:48,509 Tu n'as pas l'étoffe d'une princesse. 36 00:01:48,709 --> 00:01:51,670 Mais j'espérais que tu trouves au moins un noble. 37 00:01:52,304 --> 00:01:53,222 Pas lui, 38 00:01:53,472 --> 00:01:57,204 - Will Scarlet, le voleur. - Je suis pas un voleur. C'est fini. 39 00:01:57,485 --> 00:01:59,403 Quelle vie a-t-il à t'offrir ? 40 00:01:59,728 --> 00:02:01,438 Je n'attends rien de plus. 41 00:02:03,149 --> 00:02:04,525 Je l'aime. 42 00:02:07,043 --> 00:02:09,343 On ne vit pas d'amour. 43 00:02:09,780 --> 00:02:13,534 Quand tu le comprendras, tu reviendras au point de départ. 44 00:02:14,886 --> 00:02:17,017 Ce jour-là, apporte un seau. 45 00:02:18,456 --> 00:02:21,535 Car si jamais tu reviens sous mon toit, 46 00:02:22,100 --> 00:02:24,128 ce sera pour vider mon pot de chambre. 47 00:02:26,755 --> 00:02:28,382 Hors de ma vue. 48 00:02:29,875 --> 00:02:31,752 Au moins, j'ai tes sœurs. 49 00:02:32,386 --> 00:02:33,971 Ne l'écoute pas. 50 00:02:34,305 --> 00:02:37,516 Je nous bâtirai une vie, brique par brique, s'il le faut. 51 00:02:38,017 --> 00:02:38,949 Je t'aime... 52 00:02:39,735 --> 00:02:41,194 telle que tu es. 53 00:02:41,395 --> 00:02:43,272 Pas telle que je veux que tu sois. 54 00:02:47,568 --> 00:02:48,694 Viens. 55 00:02:51,013 --> 00:02:52,431 Adieu, mère. 56 00:03:48,587 --> 00:03:49,964 Voilà. 57 00:03:51,507 --> 00:03:53,425 En cas de pluie ou de neige. 58 00:03:53,634 --> 00:03:56,345 Ou si quoi que ce soit tombait du ciel. 59 00:04:04,812 --> 00:04:06,814 Je suis désolée, Will. 60 00:04:07,832 --> 00:04:11,127 Si je ne t'avais pas promis ce vœu, tu n'aurais pas... 61 00:04:14,071 --> 00:04:17,199 Cyrus disait toujours qu'il y avait des conséquences. 62 00:04:17,783 --> 00:04:19,493 Maintenant, je comprends. 63 00:04:20,411 --> 00:04:22,872 Je te sortirai de là. 64 00:04:23,122 --> 00:04:26,000 Si je retrouve Cyrus, ensemble, on pourra... 65 00:04:28,586 --> 00:04:30,379 À quoi bon ? 66 00:04:31,881 --> 00:04:33,966 Je ne sais même pas où il est. 67 00:04:35,250 --> 00:04:37,344 Par chance, je le sais. 68 00:04:38,245 --> 00:04:39,612 Entraidons-nous. 69 00:04:40,139 --> 00:04:43,099 - Pourquoi je vous aiderais ? - Si tu savais 70 00:04:43,267 --> 00:04:45,877 ce que les gens sont prêts à faire... 71 00:04:46,020 --> 00:04:49,088 Aucune circonstance ne justifierait que... 72 00:04:49,273 --> 00:04:52,485 Même pour savoir où est ton génie chéri ? 73 00:04:56,238 --> 00:05:00,326 Descends de tes grands chevaux, qu'on puisse passer un accord. 74 00:05:02,495 --> 00:05:03,621 Quel genre d'accord ? 75 00:05:03,871 --> 00:05:07,082 Du genre qui réglerait notre problème commun : 76 00:05:07,416 --> 00:05:08,501 Jafar. 77 00:05:09,460 --> 00:05:12,797 Vous collaborez. En quoi est-il gênant pour vous ? 78 00:05:12,963 --> 00:05:15,591 Il n'est qu'un moyen d'arriver à mes fins. 79 00:05:15,758 --> 00:05:20,137 Ensuite, je devrai veiller à avoir assez de pouvoir pour me protéger. 80 00:05:21,430 --> 00:05:24,600 Autant ne pas finir comme ton ami, n'est-ce pas ? 81 00:05:28,729 --> 00:05:30,481 C'était aussi votre ami. 82 00:05:32,274 --> 00:05:35,277 Plus qu'un ami, d'après ce que j'ai compris. 83 00:05:36,145 --> 00:05:38,647 Où était-ce un moyen d'arriver à vos fins ? 84 00:05:39,865 --> 00:05:41,491 C'est ton problème. 85 00:05:41,659 --> 00:05:43,661 Tu ressasses le passé, 86 00:05:43,911 --> 00:05:46,038 au lieu de penser à l'avenir. 87 00:05:46,288 --> 00:05:48,541 Qu'attendez-vous de moi, au juste ? 88 00:05:48,791 --> 00:05:50,668 Que tu me procures une chose. 89 00:05:50,835 --> 00:05:53,003 Un peu de magie sous forme de poudre. 90 00:05:53,712 --> 00:05:55,714 C'est à une journée de voyage. 91 00:05:56,715 --> 00:06:01,178 Ça me protégera de la magie noire, telle que celle de Jafar. 92 00:06:02,138 --> 00:06:04,140 Allez la chercher vous-même. 93 00:06:04,932 --> 00:06:06,267 Je le ferais bien, 94 00:06:06,433 --> 00:06:09,687 mais cette poudre est préservée pour une raison. 95 00:06:09,854 --> 00:06:12,273 La récolter relève presque du suicide. 96 00:06:13,440 --> 00:06:15,651 Et j'accepterais de risquer ma vie ? 97 00:06:16,944 --> 00:06:19,572 Pas sans compensation appropriée. 98 00:06:21,949 --> 00:06:24,034 Je te propose donc un marché. 99 00:06:25,077 --> 00:06:26,370 Rapporte-moi la poudre, 100 00:06:27,413 --> 00:06:29,665 et je t'aide à trouver ton génie. 101 00:06:29,915 --> 00:06:31,667 Je le trouverai toute seule. 102 00:06:32,418 --> 00:06:34,503 Pas si tu ignores où chercher. 103 00:06:35,722 --> 00:06:38,487 La tour de Jafar est cernée de magie. 104 00:06:39,049 --> 00:06:43,095 Tu pourrais être devant et ne pas la voir, sans mon aide. 105 00:06:44,847 --> 00:06:47,553 Pour Cyrus, je suis ton meilleur atout. 106 00:06:48,267 --> 00:06:50,311 Ton unique atout, même. 107 00:07:17,296 --> 00:07:19,048 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 108 00:07:19,840 --> 00:07:21,175 Aujourd'hui... 109 00:07:22,092 --> 00:07:23,659 c'étaient les rochers géants. 110 00:07:24,209 --> 00:07:28,390 Certains ont la taille d'un homme. Il m'oblige à les déplacer 111 00:07:28,641 --> 00:07:31,435 depuis le pied de l'escalier jusqu'au sommet. 112 00:07:31,852 --> 00:07:33,103 Dans quel but ? 113 00:07:33,979 --> 00:07:34,939 Aucun. 114 00:07:35,356 --> 00:07:37,441 Pourquoi il te retient prisonnier ? 115 00:07:37,850 --> 00:07:38,932 Comme toi, 116 00:07:39,485 --> 00:07:41,654 j'ai quelque chose qu'il veut. 117 00:07:42,446 --> 00:07:44,657 - Quoi ? - Peu importe. 118 00:07:46,325 --> 00:07:48,577 C'est une chose qu'il n'aura jamais. 119 00:07:50,746 --> 00:07:52,957 Par conséquent, mon châtiment continue. 120 00:07:53,249 --> 00:07:54,792 Plus pour longtemps. 121 00:08:02,124 --> 00:08:03,941 C'est aujourd'hui qu'on s'évade. 122 00:08:14,237 --> 00:08:15,488 C'est bien ici ? 123 00:08:16,339 --> 00:08:18,800 Je vois pas une baie, je suis affamé. 124 00:08:19,025 --> 00:08:21,402 La semaine dernière, il y en avait plein. 125 00:08:21,652 --> 00:08:23,960 Et le poisson ? Il en reste ? 126 00:08:24,111 --> 00:08:26,449 Non. Seulement les arêtes. 127 00:08:26,699 --> 00:08:29,300 À peine de quoi faire un bouillon. 128 00:08:30,620 --> 00:08:32,469 Bon sang, regarde-moi ça ! 129 00:08:33,915 --> 00:08:36,042 Voilà qui fera un bon ragoût. 130 00:08:40,254 --> 00:08:41,547 Non, surtout pas ! 131 00:08:41,798 --> 00:08:45,927 Ces champignons font grandir. On tient à peine dans la roulotte. 132 00:08:47,011 --> 00:08:48,304 Elle est trop petite ? 133 00:08:49,105 --> 00:08:50,481 Non, bien sûr que non. 134 00:08:52,183 --> 00:08:53,810 Ça nous suffit. 135 00:08:54,060 --> 00:08:56,104 Désolé, je fais au mieux. 136 00:08:56,371 --> 00:08:59,921 Je sais. Mais je pensais qu'ici, ça serait différent. 137 00:09:00,775 --> 00:09:02,326 Le pays des Merveilles 138 00:09:03,403 --> 00:09:06,322 évoquait pour moi un véritable enchantement. 139 00:09:06,739 --> 00:09:08,950 Mais c'est le désenchantement. 140 00:09:09,200 --> 00:09:12,620 Je t'aime, et je te promets qu'on s'en sortira. 141 00:09:22,572 --> 00:09:24,574 Quelle délicieuse odeur de pain ! 142 00:09:26,050 --> 00:09:28,302 - On peut en avoir un peu ? - Impossible. 143 00:09:28,553 --> 00:09:32,115 C'est pour le bal du palais. Tout est réservé. 144 00:09:33,841 --> 00:09:35,426 Merci quand même. 145 00:09:36,202 --> 00:09:37,795 On devrait y aller. 146 00:09:39,522 --> 00:09:41,023 On a pas encore de baies. 147 00:09:41,391 --> 00:09:44,143 Non, au bal. On devrait y aller. 148 00:09:44,360 --> 00:09:46,446 On dit que le palais est sublime. 149 00:09:48,239 --> 00:09:50,415 Tu oublies qu'on est pas invités. 150 00:09:50,533 --> 00:09:52,577 Depuis quand ça nous arrête ? 151 00:09:52,952 --> 00:09:55,621 Un changement de décor nous ferait du bien. 152 00:09:55,788 --> 00:09:57,646 Et surtout, un peu de pain. 153 00:10:01,051 --> 00:10:02,551 Ta robe convient pas. 154 00:10:03,855 --> 00:10:05,812 Faudra en emprunter une. 155 00:10:17,727 --> 00:10:18,992 Où est cette poudre ? 156 00:10:19,103 --> 00:10:20,703 De l'autre côté du ravin. 157 00:10:22,774 --> 00:10:24,025 J'en ai entendu parler. 158 00:10:25,359 --> 00:10:26,800 L'obscurité y règne. 159 00:10:27,028 --> 00:10:30,073 Elle règne partout, quand le soleil se couche. 160 00:10:31,115 --> 00:10:32,825 Que ce soit bien clair. 161 00:10:33,384 --> 00:10:35,428 Je vous rapporte la poudre magique. 162 00:10:35,661 --> 00:10:36,794 Ensuite... 163 00:10:38,039 --> 00:10:40,064 Jafar sera le cadet de vos soucis. 164 00:10:40,224 --> 00:10:41,476 Laisse-moi deviner. 165 00:10:41,893 --> 00:10:45,188 Tu vas me faire payer ce que j'ai infligé à Cyrus ? 166 00:10:47,322 --> 00:10:49,372 Je ne suis pas un monstre. 167 00:10:49,641 --> 00:10:51,234 Je n'ai pas tué Cyrus. 168 00:10:51,435 --> 00:10:53,793 La prison équivaut à la mort pour lui. 169 00:10:53,888 --> 00:10:55,306 Mais pas pour toi. 170 00:10:56,474 --> 00:10:58,518 D'où ton retour ici. 171 00:11:00,603 --> 00:11:03,314 Qu'espérez-vous retirer de tout cela ? 172 00:11:03,523 --> 00:11:05,608 Vous êtes puissante, riche. 173 00:11:06,567 --> 00:11:08,403 Que voulez-vous de plus ? 174 00:11:08,653 --> 00:11:11,948 La richesse et le pouvoir n'apportent pas tout. 175 00:11:12,698 --> 00:11:14,117 C'est-à-dire ? 176 00:11:15,116 --> 00:11:17,898 On vient au pays des Merveilles pour une raison. 177 00:11:18,955 --> 00:11:21,612 Je crois me souvenir d'une fillette en robe bleue, 178 00:11:21,762 --> 00:11:23,162 qui voulait l'amour de son père. 179 00:11:23,251 --> 00:11:25,951 Vous et moi, nous n'avons rien en commun. 180 00:11:26,045 --> 00:11:28,923 On veut chacune une chose que l'on n'a pas. 181 00:11:29,574 --> 00:11:32,410 Tout dépend jusqu'où on va pour l'obtenir. 182 00:11:42,261 --> 00:11:43,721 Redis-moi ce que tu as vu. 183 00:11:44,856 --> 00:11:49,277 Ce couloir va vers le nord et donne sur un escalier qui descend. 184 00:11:49,844 --> 00:11:51,034 Des gardes ? 185 00:11:51,178 --> 00:11:52,680 Seulement quelques-uns. 186 00:11:52,947 --> 00:11:54,115 Ce qui m'inquiète. 187 00:11:55,166 --> 00:11:56,439 Pourquoi ? 188 00:11:57,243 --> 00:11:58,953 Jafar est vigilant. 189 00:11:59,203 --> 00:12:01,622 Il anticipe toujours sur l'ennemi. 190 00:12:01,998 --> 00:12:04,523 S'il a peu de gardes à l'intérieur... 191 00:12:04,667 --> 00:12:06,627 La majorité doit être dehors. 192 00:12:08,921 --> 00:12:11,674 On attend le soir, pour sortir de nuit. 193 00:12:12,925 --> 00:12:15,052 D'autres ont essayé. 194 00:12:15,803 --> 00:12:16,971 En vain. 195 00:12:19,140 --> 00:12:21,893 Mais aucun n'était aussi déterminé que toi. 196 00:12:22,140 --> 00:12:25,855 Ne voyons pas les barreaux, mais ce qu'il y a au-delà. 197 00:12:27,053 --> 00:12:29,275 Tu as sûrement un être cher dehors. 198 00:12:29,734 --> 00:12:30,651 Une famille ? 199 00:12:37,241 --> 00:12:39,785 Autrefois, j'avais une vie. 200 00:12:41,345 --> 00:12:42,680 Je l'ai perdue. 201 00:12:42,830 --> 00:12:44,582 Alors, une nouvelle t'attend. 202 00:12:45,166 --> 00:12:50,035 Ayant vécu dans un flacon, je sais que nul ne mérite d'être prisonnier. 203 00:12:50,621 --> 00:12:51,789 Si je peux être libre, 204 00:12:52,340 --> 00:12:53,966 toi aussi. 205 00:13:09,022 --> 00:13:11,072 Ce que vous avez demandé. 206 00:13:22,086 --> 00:13:23,209 Jafar ! 207 00:13:23,818 --> 00:13:27,131 - Que voulez-vous ? - Tu m'intrigues, lapin. 208 00:13:27,318 --> 00:13:30,276 Pas comme plat principal, j'espère ? 209 00:13:30,386 --> 00:13:32,680 Tu es trop précieux pour être mangé. 210 00:13:32,880 --> 00:13:34,329 Quel soulagement ! 211 00:13:34,554 --> 00:13:38,928 Pourquoi un ami d'Alice la trahirait à ce point ? 212 00:13:39,178 --> 00:13:43,349 Je ne suis pas vraiment son ami. Plutôt une connaissance. 213 00:13:46,769 --> 00:13:49,939 Tu as un problème, je suis doué pour les solutions. 214 00:13:50,815 --> 00:13:53,470 Je t'aide à payer ta dette à la reine, 215 00:13:53,609 --> 00:13:56,779 à condition que tu acceptes de m'aider. 216 00:13:57,488 --> 00:13:58,573 Pour quoi ? 217 00:13:58,823 --> 00:14:00,074 Alice. 218 00:14:01,534 --> 00:14:03,244 Tu la connais depuis l'enfance. 219 00:14:03,703 --> 00:14:05,455 Je veux tout savoir d'elle, 220 00:14:05,705 --> 00:14:07,665 surtout ceux qu'elle a aimés. 221 00:14:12,962 --> 00:14:13,854 Alors... 222 00:14:14,672 --> 00:14:16,090 marché conclu ? 223 00:14:38,270 --> 00:14:39,367 Mon ami... 224 00:14:45,160 --> 00:14:46,036 Oublie le vide. 225 00:15:25,140 --> 00:15:27,494 Orang ! Je veux quelque chose. 226 00:15:35,526 --> 00:15:36,670 Tu me cherches ? 227 00:15:56,640 --> 00:15:58,350 Je ne connais pas cet endroit. 228 00:15:58,750 --> 00:16:00,752 Rares sont ceux qui en réchappent. 229 00:16:01,820 --> 00:16:03,280 C'est rassurant. 230 00:16:04,698 --> 00:16:08,118 Où se trouve exactement cette poudre magique ? 231 00:16:09,286 --> 00:16:10,387 Là-bas. 232 00:16:13,749 --> 00:16:15,207 De l'autre côté ? 233 00:16:17,277 --> 00:16:19,988 - Il y a un pont ? - Je crains que non. 234 00:16:20,438 --> 00:16:21,663 Et vos pouvoirs ? 235 00:16:23,634 --> 00:16:26,887 Si j'avais pu me débrouiller seule, tu ne serais pas là. 236 00:16:28,013 --> 00:16:30,224 Peut-être que c'est impossible. 237 00:16:33,134 --> 00:16:34,159 Ça dépend pour qui. 238 00:16:38,073 --> 00:16:41,118 "Ceux qui ont le cœur pur passeront à l'acte." 239 00:16:42,511 --> 00:16:44,179 Une épreuve, semble-t-il. 240 00:16:44,872 --> 00:16:46,790 - Je réussirai ? - Je l'ignore. 241 00:16:47,015 --> 00:16:49,893 Mais de nous deux, tu es la mieux placée. 242 00:16:50,135 --> 00:16:51,678 J'ai bien des qualités, 243 00:16:51,893 --> 00:16:54,665 mais la pureté n'en fait pas partie. 244 00:16:59,670 --> 00:17:00,921 Regarde. 245 00:17:01,547 --> 00:17:03,507 Encore mieux que dans mes rêves. 246 00:17:06,160 --> 00:17:07,911 Mon pantalon est à l'envers. 247 00:17:09,930 --> 00:17:12,854 Arrête de te tortiller. Les gens te regardent. 248 00:17:13,198 --> 00:17:14,598 C'est pas notre place. 249 00:17:15,519 --> 00:17:17,729 L'espace d'un moment, imagine que si. 250 00:17:18,272 --> 00:17:20,387 Si on y croit, ils y croiront aussi. 251 00:17:23,485 --> 00:17:25,445 Regarde-moi ce festin. 252 00:17:25,762 --> 00:17:28,062 On ne va pas gaspiller. Viens. 253 00:17:28,988 --> 00:17:32,588 - Un instant. Je fais un tour. - D'accord. Je reviens. 254 00:17:34,579 --> 00:17:37,450 - Une splendeur ! - Merci. 255 00:17:37,550 --> 00:17:39,600 J'ai admiré les joyaux, ma chère. 256 00:17:39,775 --> 00:17:41,503 Ils sont à tomber. 257 00:17:47,393 --> 00:17:50,512 "J'ai admiré les joyaux, ma chère." 258 00:17:51,180 --> 00:17:53,872 "J'ai admiré les joyaux, ma chère." 259 00:17:57,803 --> 00:17:59,263 Bonsoir, mon cher. 260 00:17:59,596 --> 00:18:01,932 On m'appelle plutôt "Majesté". 261 00:18:03,650 --> 00:18:05,817 Pardonnez-moi, je ne voulais pas... 262 00:18:06,070 --> 00:18:08,113 Je sais. Inutile de vous excuser. 263 00:18:10,491 --> 00:18:11,742 Mademoiselle ? 264 00:18:12,559 --> 00:18:14,269 Je ne dis pas non. 265 00:18:20,459 --> 00:18:22,799 Mon premier vrai bal depuis longtemps. 266 00:18:23,020 --> 00:18:24,688 Il existe de faux bals ? 267 00:18:25,493 --> 00:18:26,568 En effet. 268 00:18:29,259 --> 00:18:31,762 J'avoue que je trouve ça... 269 00:18:32,221 --> 00:18:33,430 ennuyeux. 270 00:18:33,589 --> 00:18:35,966 Je rêve de changer de décor. 271 00:18:39,895 --> 00:18:41,647 Je sais ce que c'est. 272 00:18:44,149 --> 00:18:46,443 Je connais chaque dame de ma cour. 273 00:18:47,970 --> 00:18:50,222 Pourquoi ne vous ai-je jamais vue ? 274 00:18:50,447 --> 00:18:54,201 Je dirais que vous n'avez pas assez bien regardé... 275 00:18:55,552 --> 00:18:57,262 ou que je ne suis pas une dame. 276 00:18:58,288 --> 00:19:00,644 Au voleur ! Attrapez-le ! 277 00:19:02,668 --> 00:19:03,794 Allez, avance ! 278 00:19:05,209 --> 00:19:07,714 Sire, son invitation est un faux. 279 00:19:08,414 --> 00:19:09,839 C'est ma robe ! 280 00:19:10,159 --> 00:19:11,618 Elle me l'a volée ! 281 00:19:12,043 --> 00:19:13,268 C'est une voleuse ! 282 00:19:20,260 --> 00:19:21,726 Quelle imposture ! 283 00:19:23,003 --> 00:19:24,378 Paysanne ! 284 00:19:38,963 --> 00:19:40,297 On a réussi. 285 00:19:41,657 --> 00:19:44,180 Réussi ? On s'est fait prendre. 286 00:19:44,334 --> 00:19:45,816 Non, on a pris ! 287 00:19:47,637 --> 00:19:49,162 On tiendra une semaine. 288 00:19:51,366 --> 00:19:54,828 Et pas la peine de s'embêter avec ces gens collet monté. 289 00:19:55,477 --> 00:19:56,452 D'accord ? 290 00:19:57,389 --> 00:19:59,423 - D'accord. - Allez. 291 00:19:59,582 --> 00:20:01,082 Rentrons manger. 292 00:20:08,358 --> 00:20:12,281 Et si c'était un piège pour me faire tomber ? 293 00:20:12,905 --> 00:20:15,285 Je devrais faire un vœu pour survivre. 294 00:20:15,491 --> 00:20:18,716 Si je voulais que tu tombes, je te pousserais. 295 00:20:20,454 --> 00:20:22,748 "Ceux qui ont le cœur pur passeront à l'acte." 296 00:20:24,583 --> 00:20:26,098 C'est infranchissable, 297 00:20:26,301 --> 00:20:28,429 même si on a le cœur pur. 298 00:20:30,780 --> 00:20:32,005 C'est peut-être voulu. 299 00:20:33,474 --> 00:20:35,010 Comment ça ? 300 00:20:35,427 --> 00:20:37,001 C'est impossible à faire. 301 00:20:37,329 --> 00:20:38,461 C'est une énigme. 302 00:20:40,049 --> 00:20:43,260 C'est peut-être un acte au figuré. Un acte de foi. 303 00:20:44,403 --> 00:20:45,758 De foi en quoi ? 304 00:20:48,273 --> 00:20:49,608 Je ne sais pas. 305 00:20:50,192 --> 00:20:53,362 Je plaçais tant d'espoir en toi. 306 00:20:54,871 --> 00:20:58,104 Tu peux dire adieu à ton génie. 307 00:21:00,577 --> 00:21:01,829 Attendez. 308 00:21:03,580 --> 00:21:05,332 "Ceux qui ont le cœur pur..." 309 00:21:05,516 --> 00:21:08,394 J'ai foi en ce qu'il y a de pur dans mon cœur. 310 00:21:09,019 --> 00:21:10,585 Mon amour pour Cyrus. 311 00:21:10,963 --> 00:21:13,424 Ma foi en lui me fera franchir le ravin. 312 00:21:16,235 --> 00:21:17,820 Tu en es sûre ? 313 00:21:19,196 --> 00:21:21,031 Quand deux êtres s'aiment, 314 00:21:21,699 --> 00:21:24,410 rien n'est insurmontable pour eux. 315 00:21:25,127 --> 00:21:27,129 Si seulement c'était vrai... 316 00:21:32,126 --> 00:21:33,585 Nos cœurs sont entrelacés. 317 00:22:20,124 --> 00:22:21,041 Majesté ? 318 00:22:22,464 --> 00:22:23,674 Vous m'entendez ? 319 00:22:25,844 --> 00:22:26,869 Majesté ? 320 00:22:30,134 --> 00:22:31,885 Quelqu'un m'entend ? 321 00:22:38,100 --> 00:22:39,518 Elle a échoué. 322 00:22:42,604 --> 00:22:44,022 On rentre au palais. 323 00:22:44,189 --> 00:22:47,317 C'est à moi de décider quand nous partons. 324 00:22:52,056 --> 00:22:53,474 On a échoué. 325 00:22:55,576 --> 00:22:56,994 Il est temps de rentrer. 326 00:22:57,870 --> 00:23:00,414 - Tu veux aller... - À la maison. 327 00:23:01,999 --> 00:23:03,083 Chez ma mère. 328 00:23:04,960 --> 00:23:06,295 Pas question. 329 00:23:06,512 --> 00:23:08,889 Je sais, ça se passe pas comme prévu. 330 00:23:09,038 --> 00:23:11,008 Ça n'a rien à voir ! 331 00:23:12,509 --> 00:23:15,846 Ne retourne pas chez ta mère. Ce serait un enfer. 332 00:23:21,769 --> 00:23:24,438 On est pas forcés d'y aller les mains vides. 333 00:23:25,146 --> 00:23:26,482 Comment ça ? 334 00:23:31,695 --> 00:23:34,448 On va voler les joyaux de la couronne. 335 00:23:35,007 --> 00:23:36,133 Pardon ? 336 00:23:36,233 --> 00:23:39,570 Je les ai vus au palais, dans la grande salle. 337 00:23:41,904 --> 00:23:43,779 Allez, Will ! 338 00:23:44,642 --> 00:23:48,687 Tu disais qu'on pouvait voler si on avait une bonne raison. 339 00:23:49,379 --> 00:23:51,381 Quand tu étais avec Robin des Bois, 340 00:23:52,132 --> 00:23:53,842 ce n'est pas ce que tu faisais ? 341 00:23:54,093 --> 00:23:56,845 Voler les riches pour les pauvres ? On est pauvres. 342 00:23:57,129 --> 00:23:59,840 Sauf que personne ne nous donne rien. 343 00:24:02,342 --> 00:24:03,349 Ana... 344 00:24:03,435 --> 00:24:06,980 Tu attendras sous le balcon, à l'est du palais. 345 00:24:07,281 --> 00:24:11,201 J'entrerai, je prendrai les joyaux et je te les lancerai. 346 00:24:11,735 --> 00:24:15,697 On devait arrêter tout ça. Voler, vivre comme des fugitifs. 347 00:24:16,790 --> 00:24:19,960 Justement. Une dernière fois. 348 00:24:21,045 --> 00:24:23,547 Ensuite, on disparaît à travers le miroir. 349 00:24:24,373 --> 00:24:28,502 On revend tout, à notre retour, sans craindre de se faire prendre. 350 00:24:29,027 --> 00:24:31,196 Tu y as bien réfléchi. 351 00:24:32,222 --> 00:24:35,081 C'est la chance d'avoir la vie qu'on veut. 352 00:24:35,184 --> 00:24:36,981 Je croyais être ta chance. 353 00:24:37,177 --> 00:24:38,887 Ça va marcher. 354 00:24:42,224 --> 00:24:43,767 Il faut que ça marche. 355 00:24:54,528 --> 00:24:56,488 On n'a pas droit à l'erreur. 356 00:24:57,322 --> 00:24:58,740 Prêt ? 357 00:25:14,214 --> 00:25:15,674 Que fais-tu ? 358 00:25:16,091 --> 00:25:18,218 Je m'assure de ne pas te ralentir. 359 00:25:19,845 --> 00:25:21,805 Tu sais ce que tu as à faire. 360 00:25:22,765 --> 00:25:24,475 - Bonne chance. - Et toi ? 361 00:25:24,725 --> 00:25:25,976 Ne discute pas. 362 00:25:26,226 --> 00:25:29,135 Quand Jafar saura que tu es témoin, il te tuera. 363 00:25:31,012 --> 00:25:32,177 Il ne le fera pas. 364 00:25:32,405 --> 00:25:33,530 Qu'en sais-tu ? 365 00:25:34,777 --> 00:25:36,153 Fais-moi confiance. 366 00:25:37,196 --> 00:25:38,155 Je le sais. 367 00:25:42,384 --> 00:25:44,641 Je connais l'emploi du temps des gardes. 368 00:25:44,803 --> 00:25:47,581 Pars maintenant, c'est ta seule chance. 369 00:25:51,992 --> 00:25:53,462 Alors, adieu. 370 00:25:55,547 --> 00:25:56,799 Et bonne chance. 371 00:25:57,249 --> 00:25:59,168 À toi aussi, mon ami. 372 00:26:11,330 --> 00:26:13,165 Elle aime prendre le thé ? 373 00:26:13,691 --> 00:26:15,192 C'est ce que tu m'apprends ? 374 00:26:15,734 --> 00:26:17,027 C'est la vérité. 375 00:26:17,778 --> 00:26:19,238 Je le sais déjà. 376 00:26:19,822 --> 00:26:23,325 Je sais tout ce que tu m'as dit. Va droit au but. 377 00:26:24,910 --> 00:26:26,704 Elle a une faiblesse. 378 00:26:27,329 --> 00:26:30,165 Sa faiblesse, c'est de tenir aux gens. 379 00:26:30,541 --> 00:26:34,628 Dis-moi qui d'autre compte pour elle au pays des Merveilles, 380 00:26:34,795 --> 00:26:36,797 au point qu'elle souhaite sa survie. 381 00:26:36,947 --> 00:26:40,682 J'aimerais vous aider. Mais je ne vois pas... 382 00:26:52,663 --> 00:26:55,457 J'ignore pourquoi la patte de lapin porte bonheur. 383 00:26:58,691 --> 00:27:01,030 L'expression n'est sûrement pas de toi. 384 00:27:01,994 --> 00:27:05,969 Bon, il se trouve que j'ai une minute 385 00:27:07,286 --> 00:27:09,705 - pour remédier à ta situation. - Pitié. 386 00:27:11,040 --> 00:27:14,168 - Je peux te rendre ta patte. - Ce que vous voudrez. 387 00:27:14,365 --> 00:27:18,005 À qui d'autre tient-elle au pays des Merveilles ? 388 00:27:19,506 --> 00:27:20,591 Tic... 389 00:27:21,342 --> 00:27:22,593 tac. 390 00:27:25,679 --> 00:27:29,558 Il y a quelqu'un, mais pas au pays des Merveilles. 391 00:27:33,542 --> 00:27:34,960 Il y a quelqu'un ? 392 00:27:38,067 --> 00:27:39,860 Quelqu'un m'entend ? 393 00:27:44,990 --> 00:27:46,533 Il y a quelqu'un ? 394 00:27:49,494 --> 00:27:50,777 Qui est là ? 395 00:27:54,714 --> 00:27:55,960 Montre-toi ! 396 00:27:59,713 --> 00:28:00,970 Bonjour. 397 00:28:03,759 --> 00:28:05,761 Je suis contente de te revoir. 398 00:28:14,576 --> 00:28:15,605 Qui es-tu ? 399 00:28:15,855 --> 00:28:17,356 Je suis là pour t'aider. 400 00:28:21,060 --> 00:28:23,314 Tu sais où est la poudre magique ? 401 00:28:24,837 --> 00:28:27,700 Peut-être. Je sais plein de choses. 402 00:28:28,117 --> 00:28:29,107 Montre-moi. 403 00:28:30,352 --> 00:28:31,249 Patience. 404 00:28:32,727 --> 00:28:35,833 - Pourquoi ? - Parce que ça se mérite. 405 00:28:39,211 --> 00:28:40,588 Que dois-je faire ? 406 00:28:41,355 --> 00:28:43,649 Tu sais ce que tu dois faire, Alice. 407 00:28:44,621 --> 00:28:47,219 - Je ne vois pas. - Quand on t'a internée, 408 00:28:47,945 --> 00:28:49,238 tes rêves... 409 00:28:49,972 --> 00:28:51,307 Tu t'en souviens ? 410 00:28:52,433 --> 00:28:53,684 Oui. 411 00:28:55,102 --> 00:28:57,349 - Je rêvais de Cyrus. - Pourquoi ? 412 00:28:58,130 --> 00:29:00,466 Je l'aimais, je le croyais mort. 413 00:29:00,716 --> 00:29:02,259 Tu voulais te venger. 414 00:29:04,804 --> 00:29:06,931 Tu rêvais de le venger. 415 00:29:07,181 --> 00:29:08,265 C'est faux. 416 00:29:08,316 --> 00:29:10,908 Je suis toi ! Tu ne peux pas me mentir ! 417 00:29:11,143 --> 00:29:12,728 Tu ne peux pas te mentir ! 418 00:29:22,718 --> 00:29:25,137 - Que fais-tu ? - Je t'offre ce que tu veux. 419 00:29:25,262 --> 00:29:27,785 - Quoi ? - L'occasion de tuer la reine. 420 00:29:46,537 --> 00:29:47,544 Vas-y. 421 00:29:50,649 --> 00:29:52,610 Elle va me dire où est Cyrus. 422 00:29:52,755 --> 00:29:53,908 Tu la crois ? 423 00:29:55,887 --> 00:29:58,390 Qu'est-ce qui se passe ? 424 00:29:58,691 --> 00:29:59,859 Vas-y, Alice. 425 00:30:01,026 --> 00:30:02,653 Tu peux me faire confiance. 426 00:30:04,635 --> 00:30:06,502 Non, tu es dans ma tête. 427 00:30:06,632 --> 00:30:09,423 Et dans la sienne. Je sais ce que tu sais. 428 00:30:09,573 --> 00:30:12,819 Je sais ce qu'elle sait. Tue-la. Je te dirai où est Cyrus. 429 00:30:21,430 --> 00:30:22,890 La magie n'opère pas, ici. 430 00:30:23,140 --> 00:30:26,727 Elle est impuissante. Comme toi, quand elle a enlevé Cyrus. 431 00:30:29,095 --> 00:30:32,559 Elle fait le mal toute sa vie et on fait le bien. 432 00:30:33,025 --> 00:30:34,819 Où ça nous a menées ? 433 00:30:35,194 --> 00:30:36,153 Elle est reine. 434 00:30:37,279 --> 00:30:38,781 Et nous, on souffre. 435 00:30:44,754 --> 00:30:45,792 Alice... 436 00:30:47,832 --> 00:30:48,874 Je t'en prie. 437 00:30:50,459 --> 00:30:51,794 Vas-y ! 438 00:30:52,878 --> 00:30:54,338 Je suis désolée. 439 00:30:56,240 --> 00:30:59,410 Mais quelqu'un doit vous faire payer vos actes. 440 00:31:11,022 --> 00:31:13,107 Seulement, ça ne sera pas moi. 441 00:31:19,613 --> 00:31:21,407 Félicitations. 442 00:31:21,699 --> 00:31:22,825 Tu as réussi. 443 00:31:24,640 --> 00:31:26,357 Mais elle est en vie. 444 00:31:26,557 --> 00:31:29,025 C'est vrai. C'était un test. 445 00:31:30,032 --> 00:31:32,743 Ton cœur est vraiment pur. 446 00:31:34,295 --> 00:31:35,713 Tu veux bien ? 447 00:31:46,640 --> 00:31:48,142 La poudre magique ! 448 00:31:48,559 --> 00:31:49,852 On a réussi ! 449 00:31:53,314 --> 00:31:54,607 Je ne comprends pas. 450 00:31:55,483 --> 00:31:57,401 Pourquoi ne pas m'avoir tuée ? 451 00:31:59,337 --> 00:32:01,380 Tu aurais eu tout ce que tu voulais. 452 00:32:03,532 --> 00:32:05,284 Je ne suis pas comme vous. 453 00:32:10,103 --> 00:32:11,328 Il faut croire que non. 454 00:33:03,534 --> 00:33:04,815 Joli, non ? 455 00:33:09,390 --> 00:33:11,183 Allez, donne-moi ça. 456 00:33:15,004 --> 00:33:17,923 Dites-moi d'abord où trouver Cyrus. 457 00:33:20,318 --> 00:33:23,988 Être quelqu'un d'aussi bon ne suffit pas comme récompense ? 458 00:33:28,117 --> 00:33:29,452 Vous avez menti. 459 00:33:29,702 --> 00:33:31,037 En effet. 460 00:33:31,287 --> 00:33:32,538 N'oublions pas... 461 00:33:34,206 --> 00:33:36,334 que l'une de nous a le cœur pur. 462 00:33:36,489 --> 00:33:38,288 - Je vous ai épargnée. - Non. 463 00:33:39,008 --> 00:33:40,508 Personne ne m'a jamais rien donné. 464 00:33:42,506 --> 00:33:44,050 Tout ce que je possède, 465 00:33:44,592 --> 00:33:45,968 j'ai dû le prendre. 466 00:33:46,225 --> 00:33:47,817 Et ce que vous avez perdu ? 467 00:33:51,682 --> 00:33:53,517 À bientôt, Alice. 468 00:33:54,435 --> 00:33:56,771 Je suis sûre qu'on se reverra. 469 00:33:57,605 --> 00:33:59,607 Tu finiras par faire tes vœux 470 00:34:00,483 --> 00:34:02,735 ou par renoncer à revoir Cyrus. 471 00:34:16,040 --> 00:34:18,250 Je le reverrai. 472 00:34:20,443 --> 00:34:21,558 Tu entends ? 473 00:34:24,256 --> 00:34:26,926 Jafar nous fera décapiter s'il y a un évadé. 474 00:34:27,176 --> 00:34:28,636 Allons voir. 475 00:34:43,430 --> 00:34:46,255 Merci, lapin. Voilà qui m'a été utile. 476 00:34:46,904 --> 00:34:48,823 - Je peux partir ? - Pas encore. 477 00:34:49,073 --> 00:34:50,199 Je vous ai tout dit. 478 00:34:50,470 --> 00:34:53,661 Tout a peut-être été dit, mais tout n'a pas été fait. 479 00:34:54,870 --> 00:34:57,750 - Je ferais bien un voyage. - Et votre tapis ? 480 00:34:57,982 --> 00:35:01,110 Toi seul peux m'emmener où je veux aller. 481 00:35:03,004 --> 00:35:05,839 - Creuse. - Je ne peux pas partir comme ça. 482 00:35:06,083 --> 00:35:07,689 La reine aura des soupçons. 483 00:35:07,908 --> 00:35:10,286 Désormais, tu travailles pour moi. 484 00:35:10,553 --> 00:35:12,513 Il faut que je te le rappelle ? 485 00:35:16,901 --> 00:35:18,194 Lapin ! 486 00:35:24,567 --> 00:35:25,776 Lapin ! 487 00:35:26,410 --> 00:35:27,717 Ne dis rien. 488 00:35:29,613 --> 00:35:30,656 Lapin ! 489 00:35:31,144 --> 00:35:32,908 - File. - Quoi ? 490 00:35:33,234 --> 00:35:34,735 Va la retrouver ! 491 00:35:41,959 --> 00:35:42,890 Lapin ? 492 00:35:47,081 --> 00:35:49,417 Je sais, il est inutile de vous résister. 493 00:35:50,051 --> 00:35:51,552 Je vous obéirai. 494 00:35:51,886 --> 00:35:53,387 Tu as fait le bon choix. 495 00:35:54,055 --> 00:35:56,307 Même si tu avais pu quitter la tour, 496 00:35:57,058 --> 00:35:58,971 on n'échappe pas à ses alentours. 497 00:35:59,121 --> 00:36:00,644 Ce qui signifie ? 498 00:36:00,895 --> 00:36:02,938 Estime-toi heureux de l'ignorer. 499 00:36:03,189 --> 00:36:04,398 Maintenant, creuse. 500 00:36:04,862 --> 00:36:06,484 Pour aller où ? 501 00:36:06,942 --> 00:36:08,319 Tu sais où. 502 00:36:30,983 --> 00:36:32,818 S'inviter au bal est une chose. 503 00:36:33,403 --> 00:36:35,530 J'admire plutôt cette audace. 504 00:36:36,439 --> 00:36:38,149 Mais me voler ? 505 00:36:38,816 --> 00:36:40,086 Qu'est-ce qui vous a pris ? 506 00:36:41,398 --> 00:36:43,323 - Ça compte ? - Peut-être. 507 00:36:44,852 --> 00:36:48,326 Vous êtes si riche que ça ne vous manquera pas. 508 00:36:54,319 --> 00:36:57,794 - J'en ai plus besoin que vous. - Une paysanne a besoin de joyaux ? 509 00:36:57,960 --> 00:37:01,056 - Et un roi ? - C'est ainsi, ma chère. 510 00:37:01,631 --> 00:37:05,127 Mon monde regorge de richesses. Et le vôtre, 511 00:37:06,579 --> 00:37:07,904 d'envie. 512 00:37:09,430 --> 00:37:11,808 Nos univers se croisent rarement. 513 00:37:14,024 --> 00:37:15,149 Je me rends. 514 00:37:19,365 --> 00:37:22,076 - Quel sera mon sort ? - Cela dépend de vous. 515 00:37:23,286 --> 00:37:25,288 Vous avez quelque chose de spécial. 516 00:37:27,790 --> 00:37:29,375 La vie que vous menez... 517 00:37:30,182 --> 00:37:32,044 n'est pas celle que vous méritez. 518 00:37:32,545 --> 00:37:34,046 Elle me suffit. 519 00:37:34,272 --> 00:37:35,982 Alors, pourquoi volez-vous ? 520 00:37:41,621 --> 00:37:45,500 Si, au lieu de voler ces bijoux, vous en deveniez simplement... 521 00:37:46,350 --> 00:37:48,394 propriétaire ? 522 00:37:49,520 --> 00:37:51,777 - Un cadeau ? - Peut-être. 523 00:37:53,065 --> 00:37:54,192 À quel prix ? 524 00:37:55,693 --> 00:37:56,944 Votre main. 525 00:37:58,813 --> 00:38:00,273 Épousez-moi. 526 00:38:03,476 --> 00:38:05,561 Je cherche une reine. 527 00:38:07,330 --> 00:38:08,998 Vous faites l'affaire. 528 00:38:23,362 --> 00:38:24,780 Ce que vous avez... 529 00:38:25,723 --> 00:38:27,183 dépasse votre beauté. 530 00:38:27,350 --> 00:38:30,269 Vous avez ce qu'il y a de plus insaisissable : 531 00:38:30,603 --> 00:38:34,148 le désir de toujours vous dépasser. 532 00:38:34,605 --> 00:38:38,569 Voilà comment on règne. 533 00:38:39,487 --> 00:38:40,905 Et c'est cela... 534 00:38:43,157 --> 00:38:45,785 que je désire avoir à mes côtés. 535 00:38:47,934 --> 00:38:52,208 - Et si j'en aime un autre ? - Le garçon du bal. 536 00:38:53,209 --> 00:38:56,087 L'amour est un sentiment noble. 537 00:38:57,329 --> 00:39:01,133 Mais où vous mènera-t-il ? Si vous vendez ceci, 538 00:39:01,592 --> 00:39:04,178 en combien de temps reviendrez-vous à zéro ? 539 00:39:04,887 --> 00:39:06,806 Quant à l'amour dont vous parlez, 540 00:39:07,890 --> 00:39:10,393 vous vous apercevrez vite 541 00:39:10,810 --> 00:39:12,520 qu'il ne suffit pas. 542 00:39:13,312 --> 00:39:14,647 Et ensuite ? 543 00:39:14,814 --> 00:39:17,358 Ensuite, ma chère, il sera trop tard. 544 00:39:21,153 --> 00:39:22,926 Dépêche-toi ! 545 00:39:35,343 --> 00:39:37,386 Peuple du pays des Merveilles, 546 00:39:38,129 --> 00:39:41,174 je vous présente votre reine. 547 00:39:49,974 --> 00:39:51,559 Anastasia... 548 00:40:30,765 --> 00:40:32,099 Je suis désolée. 549 00:41:28,364 --> 00:41:30,032 Écoute, Cyrus. 550 00:41:30,575 --> 00:41:32,326 Je sais que tu es là. 551 00:41:40,777 --> 00:41:42,445 Montre-moi où. 552 00:42:01,222 --> 00:42:02,598 Je viens te chercher. 553 00:42:15,686 --> 00:42:17,479 Je viens te chercher. 554 00:42:52,406 --> 00:42:54,406 Adaptation : Odile Manforti