1 00:00:01,265 --> 00:00:04,715 Ingen troede Alice, da hun fortale om Eventyrland. 2 00:00:05,465 --> 00:00:10,640 Hun forelskede sig i ånden Cyrus, og Hjerter Dame skilte dem ad. 3 00:00:10,865 --> 00:00:12,638 Vi må hjælpe hende. 4 00:00:12,722 --> 00:00:18,978 Så Hjerter Knægt og jeg tog hende med for at finde sin store kærlighed. 5 00:00:19,061 --> 00:00:24,567 -Nogen prøver at stoppe hende. -Pigen må bruge alle sine ønsker. 6 00:00:25,165 --> 00:00:28,946 Men Alices største eventyr er kun lige begyndt. 7 00:00:29,030 --> 00:00:30,656 Tidligere... 8 00:00:30,740 --> 00:00:33,075 Bandersnatch angreb. 9 00:00:33,159 --> 00:00:36,787 -Dræbte du den? -Nej, en ung kvinde og en mand. 10 00:00:36,871 --> 00:00:39,748 -Hvem var han? -Hun kaldte ham Knægt. 11 00:00:41,959 --> 00:00:46,088 -Hvem er Anastasia? -Det handler om et knust hjerte. 12 00:00:46,172 --> 00:00:49,095 -Jeg elsker dig, Anastasia. -Og jeg elsker dig. 13 00:00:51,807 --> 00:00:55,232 FOR MANGE ÅR SIDEN I AGRABAH 14 00:01:11,864 --> 00:01:15,034 Dreng! Ilden dør ud, dreng. 15 00:01:16,118 --> 00:01:19,622 -Dreng! -Der var ikke mere kul. Jeg... 16 00:01:19,705 --> 00:01:21,040 Ingen undskyldninger! 17 00:01:25,286 --> 00:01:28,689 Jeg burde smide dig tilbage i rendestenen. 18 00:01:32,343 --> 00:01:36,159 Måske endnu en nat uden mad vil minde dig om at forberede dig. 19 00:02:04,446 --> 00:02:06,621 Dreng. Vend dig bort. 20 00:02:16,887 --> 00:02:18,176 Vend dig bort. 21 00:02:20,558 --> 00:02:23,322 Hun brænder os, hvor vi står. 22 00:03:04,761 --> 00:03:07,544 -Undskyld... -Du arbejder på markedet. 23 00:03:08,244 --> 00:03:11,177 -Hvad laver du her? -Jeg tænkte... 24 00:03:11,442 --> 00:03:14,930 Jeg spørger, hvorfor du forstyrrer mig. 25 00:03:15,730 --> 00:03:18,005 Du må vide, hvad jeg kan gøre ved dig. 26 00:03:18,357 --> 00:03:21,254 Døden ville være velkommen i forhold til min fremtid. 27 00:03:22,476 --> 00:03:24,789 -Jeg vil lære. -Lære? 28 00:03:25,021 --> 00:03:28,042 Sort magi. Så folk en dag vil frygte mig. 29 00:03:28,125 --> 00:03:30,542 -Som de frygter Dem. -Nej. 30 00:03:30,742 --> 00:03:33,422 Vær god. Jeg vil gøre alt for Dem. 31 00:03:33,506 --> 00:03:37,051 -Magi er ikke til at bekæmpe bøller. -Det er ikke... 32 00:03:37,134 --> 00:03:39,304 -Hvad så? -Jeg vil have hævn. 33 00:03:40,079 --> 00:03:41,229 Over hvem? 34 00:03:43,979 --> 00:03:46,435 -Gå din vej, før jeg... -Sultanen. 35 00:03:50,831 --> 00:03:54,915 Hvorfor skulle en som dig bekymre sig om sultanen? 36 00:03:55,790 --> 00:03:58,440 Fordi han er min far. 37 00:03:59,265 --> 00:04:00,366 Er det sandt? 38 00:04:01,119 --> 00:04:03,894 Intet er vigtigere mellem to personer end ærlighed. 39 00:04:04,203 --> 00:04:06,414 Du ser ikke royal ud i mine øjne. 40 00:04:06,497 --> 00:04:09,667 -Han forlod mig! -Hvorfor dog? 41 00:04:09,750 --> 00:04:13,838 Fordi jeg er hans bastard, som han siger. 42 00:04:14,922 --> 00:04:17,627 Jeg hader ham med 1.000 soles ild. 43 00:04:19,922 --> 00:04:23,097 Endelig... Ærlighed. 44 00:04:25,391 --> 00:04:29,687 -Hvad er dit navn, dreng? -Jafar. 45 00:04:29,770 --> 00:04:35,026 I morgen begynder vi at se, hvad du kan, Jafar. 46 00:04:52,482 --> 00:04:53,669 Vidunderligt. 47 00:04:59,008 --> 00:05:03,095 Der er en fordør, søde. Du burde prøve den en dag. 48 00:05:03,179 --> 00:05:06,140 Jeg troede, at du foretrak os skjult. 49 00:05:06,454 --> 00:05:08,954 Du lader til at have for vane at holde ting skjult. 50 00:05:10,269 --> 00:05:12,104 Forlad os, kære tvillinger. 51 00:05:18,235 --> 00:05:22,156 Intet er vigtigere mellem to personer... 52 00:05:23,240 --> 00:05:26,285 ...end ærlighed. Er du ikke enig? 53 00:05:27,828 --> 00:05:31,874 -Hvad drejer det sig om? -Du fortalte ikke om Alices ven. 54 00:05:31,957 --> 00:05:33,751 Hjerter Knægt. 55 00:05:33,834 --> 00:05:38,714 Det var en ligegyldig detalje. Han er blot en kujonagtig tyv. 56 00:05:38,798 --> 00:05:42,593 -Han betyder intet. -Faktisk skaber han problemer. 57 00:05:42,677 --> 00:05:45,721 Så jeg vil sige, at han betyder meget. 58 00:05:45,805 --> 00:05:50,101 -Hvorfor bragte du ham hertil? -Fordi det ikke var så enkelt. 59 00:05:50,184 --> 00:05:52,770 Ellers havde du gjort det selv. 60 00:05:52,853 --> 00:05:56,023 Jeg havde brug for en, Alice stolede på. 61 00:05:56,107 --> 00:05:59,944 Og det var Knægt. Han tjente til formålet. 62 00:06:00,027 --> 00:06:03,239 -Og nu er det udtjent. -Nøjagtigt. 63 00:06:03,322 --> 00:06:08,911 Så er der intet problem. Eliminer ham fra spillebrættet. 64 00:06:15,334 --> 00:06:19,589 -Du bør ikke gå efter Hjerter Dame. -Hun stjal flasken. 65 00:06:19,922 --> 00:06:21,966 Hun har nok også Cyrus. 66 00:06:22,049 --> 00:06:25,678 -Så du går imod hjerterhæren alene? -Hvis jeg må. 67 00:06:25,761 --> 00:06:29,515 Der er en klogere måde. Spil de kort, du har fået. 68 00:06:30,927 --> 00:06:35,313 -Dine kort er ikke så gode. -Derfor bluffer vi. 69 00:06:35,388 --> 00:06:39,142 Vi ved, at den hvide kanin arbejder for Hjerter Dame. 70 00:06:39,233 --> 00:06:43,571 Det må vi udnytte og narre ham til at fortælle om Cyrus. 71 00:06:43,654 --> 00:06:48,909 Eller vi kan hænge ham ud over en klippe, til han fortæller det. 72 00:06:49,615 --> 00:06:51,454 Vi må arbejde på dit pokerfjæs. 73 00:06:51,837 --> 00:06:53,612 -Hørte du det? -Ja. 74 00:06:54,957 --> 00:06:56,416 Nogen er efter os. 75 00:06:56,834 --> 00:06:58,961 Jeg ville sige flere. 76 00:06:59,045 --> 00:07:01,505 Kan du genkende dem? 77 00:07:04,175 --> 00:07:07,053 De er gældsopkrævere for Kålormen. 78 00:07:07,136 --> 00:07:11,015 -Hvilke muligheder har vi? -At dø eller løbe. 79 00:07:11,924 --> 00:07:15,678 Jeg bryder mig ikke om den første. Til venstre. 80 00:07:18,086 --> 00:07:20,316 Efter ham! 81 00:07:44,382 --> 00:07:46,842 De slipper væk! 82 00:07:51,675 --> 00:07:53,641 De er efter mig. Vi deler os. 83 00:07:53,724 --> 00:07:59,522 -Vi bør blive og kæmpe. -Du bliver, og jeg går. Herovre! 84 00:07:59,605 --> 00:08:03,943 -Nej, Will! -Jeg klarer mig. Jeg kender skovene. 85 00:08:04,026 --> 00:08:06,821 Jeg kom intet til. Vi mødes i Tulgey. 86 00:08:14,537 --> 00:08:18,802 Det er bare en omvej, Cyrus. Jeg er hos dig snart. 87 00:08:27,174 --> 00:08:30,636 Vær god... Jeg har ikke spist i dagevis. 88 00:08:30,720 --> 00:08:34,640 Det skulle du have tænkt på før din forbrydelse. 89 00:08:34,724 --> 00:08:39,979 Jeg har begået forfærdelige fejl, men jeg sulter. Bare et ben? 90 00:08:46,861 --> 00:08:49,739 Se, om du kan finde en stump. 91 00:08:54,410 --> 00:08:56,876 I alle de dage, vi har været her sammen... 92 00:08:58,801 --> 00:09:02,751 ...har jeg aldrig set dig tigge sådan for noget. 93 00:09:03,044 --> 00:09:04,401 Da slet ikke mad. 94 00:09:06,376 --> 00:09:08,049 Jeg er ligeglad med mad. 95 00:09:12,762 --> 00:09:15,426 -Ville du have et ben? -Det er et ønskeben. 96 00:09:17,548 --> 00:09:22,523 -Vil du ønske dig ud herfra? -Noget i den retning. 97 00:09:33,115 --> 00:09:36,202 Vi må være gået forbi ham. Gå den vej. 98 00:09:36,285 --> 00:09:37,724 Se langs bredden. 99 00:10:03,190 --> 00:10:04,188 Alice? 100 00:10:04,965 --> 00:10:08,025 Troede du virkelig, at hun kunne det helt selv? 101 00:10:08,109 --> 00:10:12,321 -Pokkers. -Hej, Will. 102 00:10:23,744 --> 00:10:27,043 Så jeg klatrer ned af klippen efter ham- 103 00:10:27,127 --> 00:10:32,132 -da den dumme ged ser en busk på størrelse med en kikært. 104 00:10:32,300 --> 00:10:36,304 Men han må spise den og tager ét skridt... 105 00:10:38,097 --> 00:10:39,890 ...og falder ned. 106 00:10:39,973 --> 00:10:45,270 Man må aldrig undervurdere en geds dumhed eller appetit. 107 00:10:45,438 --> 00:10:49,232 Tak, fordi du reddede ham, selvom det var ufortjent. 108 00:10:49,400 --> 00:10:51,444 Det er mit job. 109 00:10:51,527 --> 00:10:55,094 Denne vin er en belønning for dit gode arbejde. 110 00:10:55,719 --> 00:11:00,436 Mange tak, Jafar. Må du hvile godt. 111 00:11:14,216 --> 00:11:15,497 Nej, ikke endnu. 112 00:11:19,388 --> 00:11:22,140 Hvornår må jeg studere magien i den bog? 113 00:11:22,308 --> 00:11:25,101 Når du er klar. Det er du ikke. 114 00:11:25,269 --> 00:11:30,446 Men nu skal du lære maskerings- fortryllelsen, som du så gerne ville. 115 00:11:31,233 --> 00:11:35,821 Var det ikke umuligt, fordi det kræver en menneskelever? 116 00:11:35,905 --> 00:11:38,365 Jo, men du har lige skaffet os en. 117 00:11:40,263 --> 00:11:45,205 Den vin, du gav Akil, var forgiftet. Han dør snart. 118 00:11:48,000 --> 00:11:52,754 -Men Akil har intet gjort. -Så sandt. Han er en god mand. 119 00:11:54,215 --> 00:11:57,801 Her er modgiften. Du kan give ham den. 120 00:11:58,491 --> 00:12:02,847 Men så får vi ikke leveren, og du kan ikke lære fortryllelsen. 121 00:12:06,268 --> 00:12:10,189 -Ved du, hvad det her er, Jafar? -En slange. 122 00:12:10,272 --> 00:12:13,275 Ved du, hvorfor jeg omgiver mig med dem? 123 00:12:14,360 --> 00:12:18,698 -Nej. -På grund af deres sande essens. 124 00:12:18,781 --> 00:12:25,124 Deres vigtigste egenskab. Når de må, skifter de ham og genfødes. 125 00:12:25,955 --> 00:12:30,000 -Det er, hvad du må gøre. -Ved at lade en uskyldig dø? 126 00:12:31,961 --> 00:12:37,549 Ved at vise mig, at du vil gøre alt for at få, hvad du vil have. 127 00:12:37,717 --> 00:12:38,932 Vil du? 128 00:12:40,077 --> 00:12:45,082 Eller er du stadig den lille dreng, fuld af vrede men intet andet? 129 00:12:54,650 --> 00:12:56,797 Nå... Nu ved vi det. 130 00:13:05,636 --> 00:13:10,058 Tillykke, Jafar. Du er genfødt. 131 00:13:28,684 --> 00:13:33,147 Herre... Hun har ham. Hjerter Knægt. 132 00:13:33,230 --> 00:13:36,651 -De er på vej til paladset. -Godt. 133 00:13:36,734 --> 00:13:41,572 -Kan jeg gøre andet for Dem? -Nej, jeg tager den herfra. 134 00:13:43,783 --> 00:13:48,496 -Mind mig om at belønne dig. -Ja, herre. 135 00:14:03,083 --> 00:14:05,261 Du skulle aldrig være kommet tilbage til Eventyrland. 136 00:14:07,181 --> 00:14:13,187 Hvad tilbød din kæreste dig, som kunne overvinde dit instinkt? 137 00:14:13,270 --> 00:14:17,358 Ikke min kæreste. Jeg er ikke tiltrukket af søde kvinder. 138 00:14:17,441 --> 00:14:22,154 Hvad har du foretaget dig? Tigger, låner og stjæler du stadig? 139 00:14:22,485 --> 00:14:23,960 For pokker da... 140 00:14:25,310 --> 00:14:28,435 Du har narret alle dem til at tro, du er dronning. 141 00:14:29,495 --> 00:14:32,997 Men jeg ved, hvem du virkelig er, Anastasia. 142 00:14:33,748 --> 00:14:37,548 -Du kan ikke stoppe. -Hvor længe skal jeg være her? 143 00:14:37,687 --> 00:14:40,690 Hvad med at starte med for evigt? 144 00:15:03,987 --> 00:15:07,532 -Han er ikke derinde. -Hvem? 145 00:15:07,615 --> 00:15:10,243 Du leder vel efter Hjerter Knægt? 146 00:15:10,411 --> 00:15:12,080 -Han er der ikke. -Hvordan ved du det? 147 00:15:13,289 --> 00:15:16,213 For så var jeg derinde for at få min belønning. 148 00:15:16,876 --> 00:15:19,795 Du er en af dem, der var efter ham. 149 00:15:20,558 --> 00:15:22,608 Men desværre ikke den, der fangede ham. 150 00:15:22,866 --> 00:15:25,675 Fangede nogen ham? 151 00:15:25,843 --> 00:15:29,762 Jeg har svært ved at tale sandt til folk med sværd. 152 00:15:32,600 --> 00:15:34,372 Hjerter Dame tog ham. 153 00:15:35,770 --> 00:15:39,063 -Er du sikker? -Jeg har blå mærker som bevis. 154 00:15:39,147 --> 00:15:41,983 Jeg ved, hvad jeg må gøre. Tak... 155 00:15:42,066 --> 00:15:45,320 Elizabeth. Men folk kalder mig Lizard. 156 00:15:45,403 --> 00:15:48,448 Alice. Ønsk mig held og lykke. 157 00:15:48,531 --> 00:15:52,160 -Vent, går du efter ham? -Nej, efter hende. 158 00:15:52,328 --> 00:15:54,829 Hjerter Dame? Det kan du ikke alene. 159 00:15:54,997 --> 00:15:58,032 -Hvorfor siger alle det? -Fordi det er sandt. 160 00:15:59,532 --> 00:16:02,128 Hvad pokker... Jeg kommer med. 161 00:16:02,552 --> 00:16:07,093 -Jeg bad dig ikke om det. -Han skylder mig noget. 162 00:16:07,176 --> 00:16:08,936 Og døde mænd kan ikke betale deres gæld. 163 00:16:30,992 --> 00:16:33,952 -Tillykke, majestæt. -Med hvad? 164 00:16:34,120 --> 00:16:37,623 -Med Knægten. -Nyheder spreder sig hurtigt. 165 00:16:37,707 --> 00:16:40,084 Ja, de gør. 166 00:16:40,167 --> 00:16:45,004 -Hvorfor trækker han stadig vejret? -Undskyld? 167 00:16:45,088 --> 00:16:48,508 Knægten er i din fangekælder, men hvorfor? 168 00:16:48,676 --> 00:16:52,011 Du ville have ham fjernet. Han er fjernet. 169 00:16:52,179 --> 00:16:55,640 Han hjælper ikke, hvis ingen kan se ham. 170 00:16:56,347 --> 00:17:01,604 -Skal jeg sætte ham i galgen? -Læg hans hoved på blokken! 171 00:17:01,772 --> 00:17:07,068 En offentlig henrettelse, så alle kan se prisen ved at hjælpe Alice. 172 00:17:09,613 --> 00:17:14,951 Har du overvejet, at han måske er mere værd for os i live? 173 00:17:15,119 --> 00:17:17,204 Mere værd for os? 174 00:17:18,497 --> 00:17:20,206 Eller for dig? 175 00:17:20,374 --> 00:17:24,377 -Har du noget at sige? -Har du? 176 00:17:24,460 --> 00:17:30,508 Du sagde ikke, at han hjalp Alice, og nu tøver du med dræbe ham. 177 00:17:30,592 --> 00:17:34,470 Måske er der en grund til din manglende handling. 178 00:17:34,639 --> 00:17:39,934 Lad os se, om du er en kvinde, der er villig til at gøre alt. 179 00:17:40,102 --> 00:17:44,856 Eller bare en lille pige med en stjålet krone og intet andet. 180 00:17:45,024 --> 00:17:48,527 Lad mig gøre det klart denne gang. 181 00:17:48,611 --> 00:17:50,571 Dræb ham. 182 00:18:06,988 --> 00:18:12,076 Denne bog indeholder al verdens viden om ånder. 183 00:18:17,773 --> 00:18:22,728 Ånder. Var det, hvad du ikke ville dele med mig? 184 00:18:22,812 --> 00:18:27,233 Jeg måtte vente, til du var klar. Og nu er du. 185 00:18:28,268 --> 00:18:34,107 Heri er en fortryllelse, vi kun kan udføre med de tre ånders magt. 186 00:18:35,475 --> 00:18:39,604 Så kraftfuld, at selv jeg med al min magi ikke kan lære den. 187 00:18:40,171 --> 00:18:42,096 Men nu jeg har en partner... 188 00:18:47,729 --> 00:18:51,399 Hvad kan være så svært, at det kræver os begge? 189 00:18:51,566 --> 00:18:57,621 Hvis det lykkes os, bliver vi de mest magtfulde troldmænd, verden har set. 190 00:18:58,014 --> 00:19:01,100 Vi kan ændre selve magiens love. 191 00:19:02,251 --> 00:19:03,413 Og når vi har gjort det... 192 00:19:05,063 --> 00:19:07,288 ...kan vi få alt, hvad vi ønsker os. 193 00:19:08,313 --> 00:19:10,913 Og det vil du dele med mig? 194 00:19:12,779 --> 00:19:17,307 Din generøsitet... Hvordan kan jeg dog betale dig tilbage? 195 00:19:18,134 --> 00:19:23,390 Jeg har ventet mange år på en, der var værdig til det, Jafar. 196 00:19:23,789 --> 00:19:27,140 Ligesom du har ventet på at få din hævn. 197 00:19:27,744 --> 00:19:31,365 Ikke blot over din far, men over alle dem- 198 00:19:31,706 --> 00:19:35,477 -der har nedværdiget dig eller tvivlet på dig. 199 00:19:36,510 --> 00:19:39,555 Ingen har vist mig sådan venlighed. 200 00:19:39,690 --> 00:19:44,903 Ingen har nogensinde elsket dig, som jeg gør. 201 00:20:21,264 --> 00:20:24,851 -Jeg er der næsten. -Hvad laver du? 202 00:20:26,811 --> 00:20:30,190 -Undskyld? -Vis mig dine hænder. 203 00:20:31,023 --> 00:20:33,734 -Jeg forstår ikke? -Du holder noget. 204 00:20:33,818 --> 00:20:36,362 Det så jeg. Vis mig dine hænder. 205 00:20:44,453 --> 00:20:45,733 Godt. 206 00:21:06,267 --> 00:21:09,146 Skarp. Det må have taget lang tid. 207 00:21:23,927 --> 00:21:25,696 Dronnings slot er et tricky sted. 208 00:21:26,638 --> 00:21:29,641 Ja, jeg stjal fra tvillingerne hvert halve år. 209 00:21:29,724 --> 00:21:33,269 -Uden at blive fanget? -Jeg havde en god læremester. 210 00:21:33,353 --> 00:21:35,323 -Knægten? -Selvfølgelig. 211 00:21:37,315 --> 00:21:40,048 Du gør det ikke for at få en gæld betalt, vel? 212 00:21:45,149 --> 00:21:47,784 Jeg levede på gaden. Han tog mig til sig- 213 00:21:47,867 --> 00:21:51,704 -så jeg havde et sted at sove, han lærte mig alt. 214 00:21:51,788 --> 00:21:55,041 -Det er jeg ked af at høre. -Han kan være vanskelig. 215 00:21:55,124 --> 00:21:57,252 Men han har hjertet på rette sted. 216 00:21:57,335 --> 00:22:00,088 Det lyder, som om I er nære venner. 217 00:22:00,171 --> 00:22:02,966 -Medmindre... Var I? -Nej. 218 00:22:03,049 --> 00:22:09,013 Nej, jeg mener... Det ville aldrig. Vi løb bare rundt sammen. 219 00:22:09,097 --> 00:22:15,019 Vi stjal. Nogle gange for Kålormen, og nogle gange bare for sjov. 220 00:22:15,103 --> 00:22:19,816 -I stjal for sjov? -Will var deprimeret efter Anastasia. 221 00:22:19,899 --> 00:22:23,778 Så dukker det navn op igen, Anastasia. Hvem er hun? 222 00:22:23,861 --> 00:22:27,115 Jeg har aldrig mødt hende, men hun har ødelagt ham. 223 00:22:27,198 --> 00:22:31,077 Alle siger Will forlod Eventyrland pga. gæld. Det tror jeg ikke. 224 00:22:31,160 --> 00:22:34,166 Stedet mindede ham om hende. 225 00:22:35,064 --> 00:22:36,741 Han kunne ikke holde det ud længere. 226 00:22:46,301 --> 00:22:51,564 Hvad laver du her? En dronning skal vel undgå at få beskidte hænder. 227 00:22:53,433 --> 00:22:59,230 Det får jeg nu stadig. Men jeg får andre til at gøre dem rene for mig. 228 00:22:59,398 --> 00:23:03,568 Så du kommer for at fryde dig over, at du gjorde det rette dengang? 229 00:23:03,693 --> 00:23:05,646 -Ikke derfor. -Hvorfor så? 230 00:23:07,780 --> 00:23:13,119 Jeg kom for at fortælle, at kaninen om lidt fører dig ud af Eventyrland. 231 00:23:13,255 --> 00:23:14,996 Han skal føre dig tilbage. 232 00:23:15,079 --> 00:23:17,624 -Gør han det? -Jeg mener det. 233 00:23:17,707 --> 00:23:22,128 Er det nu, du fanger mig på flugt? Så du har en grund til at slå mig ihjel. 234 00:23:22,211 --> 00:23:25,715 Jeg har brug for en grund til ikke at slå dig ihjel. 235 00:23:25,798 --> 00:23:31,012 -Jeg kender folk, der ønsker dig død. -Og du gør, hvad andre beder dig om? 236 00:23:34,307 --> 00:23:37,268 Du forstår det ikke. Jeg prøver at gøre det godt igen. 237 00:23:37,416 --> 00:23:40,480 Jeg har ikke brug for din medlidenhed, Ana. 238 00:23:40,563 --> 00:23:45,026 Jo, for uden den har du ingenting, heller ikke dit hoved. 239 00:23:45,985 --> 00:23:48,947 -Når kaninen kommer... -Jeg tager ikke med. 240 00:23:49,030 --> 00:23:53,201 -Vær nu ikke dum, Will. -Hvis jeg er det, skyldes det dig. 241 00:23:53,284 --> 00:23:57,247 Du er et slet menneske, der begår slette handlinger. 242 00:23:57,395 --> 00:23:59,958 Men der er en ting, end ikke du nænner. 243 00:24:00,041 --> 00:24:03,544 -Hvad er det? -At slå mig ihjel. 244 00:24:05,046 --> 00:24:09,550 Faktisk vil jeg vædde med det. Personligt tror jeg ikke, du kan. 245 00:24:09,634 --> 00:24:14,514 Du burde vide, at det er den sikreste måde at få mig til at gøre det. 246 00:24:16,224 --> 00:24:17,892 Du kan ikke. 247 00:24:36,911 --> 00:24:40,248 Undskyld mig, hvad sker der? 248 00:24:40,396 --> 00:24:42,160 Der skal være en henrettelse. 249 00:24:46,337 --> 00:24:50,883 Undskyld mig. 250 00:24:50,967 --> 00:24:53,094 Jeg har en kniv. 251 00:24:59,183 --> 00:25:00,852 -Hvad står der? -Knægten. 252 00:25:00,935 --> 00:25:04,310 De henretter ham. I dag. 253 00:25:15,973 --> 00:25:18,745 Hvad skal katapulten bruges til? 254 00:25:20,588 --> 00:25:23,967 Fanger du hovedet, får du en gratis middag. 255 00:25:29,894 --> 00:25:31,633 Smukt. 256 00:25:31,716 --> 00:25:33,494 Så barbarisk som altid. 257 00:25:35,493 --> 00:25:37,475 Der kommer en til. 258 00:25:46,648 --> 00:25:52,153 -Vi må redde Will. -Hvordan? Det ser ret dystert ud. 259 00:25:52,237 --> 00:25:54,822 Det har jeg faktisk. 260 00:25:57,325 --> 00:26:00,370 Slå Knægten ihjel! 261 00:26:06,668 --> 00:26:09,212 Hvorfor smiler du ikke? 262 00:26:09,295 --> 00:26:12,589 Du ved, det smil, der ledsager en halshugning. 263 00:26:15,423 --> 00:26:21,423 -Det er lige her. -Er der noget galt, partner? 264 00:26:21,747 --> 00:26:25,281 Nej, men du blander dig hele tiden i mine forhold. 265 00:26:25,481 --> 00:26:29,231 Det er vist dine forhold, der forstyrrer mig. 266 00:26:30,422 --> 00:26:34,772 Der er noget, du vil sige. Ud med det. 267 00:26:35,522 --> 00:26:38,562 Alice er her. I gården. 268 00:26:39,117 --> 00:26:45,331 -Vi må bede vagterne pågribe hende. -Nej, bed blot vagterne holde øje. 269 00:26:45,437 --> 00:26:49,196 Det er på tide, vi ser, hvor langt hun vil gå for at få sin vilje. 270 00:26:56,918 --> 00:26:58,197 Her er lukket. 271 00:26:59,220 --> 00:27:00,422 Jeg er her ikke for at drikke. 272 00:27:01,723 --> 00:27:06,827 -Søger du kvinder, så er det ovenpå. -Jeg vil have den ånd, du besidder. 273 00:27:08,877 --> 00:27:11,816 -Jeg har ingen ånd. -Benægt det ikke. 274 00:27:11,900 --> 00:27:16,529 Rygterne løber hurtigt, sir, når der er magi involveret. 275 00:27:16,635 --> 00:27:19,251 Det er ærgerligt, du er rejst langt uden grund. 276 00:27:20,325 --> 00:27:24,370 Jeg er ikke klar til at give flasken videre. Jeg har et ubrugt ønske. 277 00:27:24,476 --> 00:27:29,083 Det gemmer jeg til den helt rette anledning. Jeg har ikke travlt. 278 00:27:29,167 --> 00:27:30,527 Det har jeg. 279 00:27:33,571 --> 00:27:35,757 -Hvem er du? -Den sidste du møder. 280 00:27:35,815 --> 00:27:37,620 Hvis du ikke føjer mig. 281 00:27:38,574 --> 00:27:42,847 Jeg tager nemlig herfra med ånden. 282 00:27:42,931 --> 00:27:48,394 Spørgsmålet er, om du kommer herfra? 283 00:27:48,478 --> 00:27:52,963 Hvis du er så interesseret, ved du, at du ikke kan slå mig ihjel. 284 00:27:54,108 --> 00:27:58,571 Du bliver kun dens ny hersker, hvis jeg bruger alle mine ønsker. 285 00:28:06,185 --> 00:28:11,542 Du har ret. Jeg kan ikke slå dig ihjel, men jeg kan påføre dig smerte- 286 00:28:11,626 --> 00:28:13,705 -i en grad så ethvert ønske virker spildt. 287 00:28:14,985 --> 00:28:17,289 Jeg ønsker, at du ikke kan forvolde mig skade. 288 00:28:28,499 --> 00:28:33,022 Det var et af de bedre ønsker, man kan forestille sig. 289 00:28:41,823 --> 00:28:44,154 Tag hjem til kloakken, din bastard. 290 00:28:47,029 --> 00:28:49,789 -Hvad sagde du? -Det hørte du godt. 291 00:28:49,872 --> 00:28:53,334 Måske. Jeg vil gerne høre dig sige det igen. 292 00:28:53,418 --> 00:28:57,338 Har du glemt mit ønske? Du kan ikke længere skade mig. 293 00:28:57,422 --> 00:28:59,966 Det er sandt, men det kan hun. 294 00:29:07,932 --> 00:29:13,771 -Slå mig ikke ihjel, jeg beder dig. -Der er værre skæbner end døden. 295 00:29:21,821 --> 00:29:24,090 Nu er vi kun en flaske fra målet. 296 00:29:25,825 --> 00:29:30,330 -En skål for os. -For os. 297 00:29:34,164 --> 00:29:35,747 Før Knægten ind. 298 00:29:43,721 --> 00:29:46,554 -Slå ham ihjel! -Slå forræderen ihjel. 299 00:29:46,638 --> 00:29:51,392 -Slå Knægten ihjel. -Af med hovedet. 300 00:29:52,416 --> 00:29:55,396 Han fortjener at dø. 301 00:29:59,984 --> 00:30:03,446 Lad os se hovedet rulle. 302 00:30:08,409 --> 00:30:10,495 Rengør I dem aldrig? 303 00:30:11,913 --> 00:30:13,873 Slå forræderen ihjel. 304 00:30:18,461 --> 00:30:21,589 -Dræb ham nu. -Kom så. 305 00:30:24,801 --> 00:30:26,427 Sådan. Dræb ham. 306 00:30:37,656 --> 00:30:38,949 Nej! 307 00:30:39,357 --> 00:30:41,517 Hvad sker der? 308 00:30:44,904 --> 00:30:46,700 Det var pokkers. 309 00:30:47,991 --> 00:30:51,995 Stop dem. De prøver at flygte. 310 00:30:52,078 --> 00:30:53,646 Lad dem ikke slippe væk. 311 00:30:54,647 --> 00:30:56,441 Nej! 312 00:31:11,364 --> 00:31:16,020 -Jeg troede, jeg var færdig. -Havde bødlen været højere, var du. 313 00:31:17,020 --> 00:31:19,920 Godt. Men hvordan i alverden slipper vi ud herfra? 314 00:31:21,158 --> 00:31:24,203 -Kom, denne vej. -Lizard, du slog ham bevidstløs. 315 00:31:24,661 --> 00:31:28,039 Hvad tænkte du på? I kunne begge være blevet dræbt. 316 00:31:28,223 --> 00:31:31,754 -Tak ville være på sin plads. -Tak. 317 00:31:32,669 --> 00:31:35,046 -Også til dig, Lizard. -Følg mig, til højre. 318 00:31:35,280 --> 00:31:38,199 -Vi har fået selskab. Lad os smutte. -Herovre. 319 00:31:38,383 --> 00:31:40,719 Der er Knægten. 320 00:31:54,390 --> 00:31:56,559 Hej, Alice. 321 00:31:56,643 --> 00:31:59,522 -Hvem i alverden er det? -Det siger jeg senere. Vi skal væk. 322 00:32:01,736 --> 00:32:03,005 Skal I allerede af sted? 323 00:32:05,335 --> 00:32:08,030 -Jeg distraherer dem, løb. -Nej, Lizard. 324 00:32:11,091 --> 00:32:12,355 Lizard! 325 00:32:14,494 --> 00:32:17,205 Det er på tide, vi mødes. Jeg hedder... 326 00:32:17,288 --> 00:32:18,359 Jeg ved, hvem du er, Jafar. 327 00:32:19,771 --> 00:32:22,378 -Cyrus har fortalt mig om dig. -Aha. 328 00:32:22,441 --> 00:32:25,486 Jeg har vist også fundet ud af lidt om dig i dag. 329 00:32:25,764 --> 00:32:29,031 -Hvad? -At du vil gøre alt for en ven. 330 00:32:30,449 --> 00:32:31,904 Det er faktisk rørende. 331 00:32:38,785 --> 00:32:40,638 Stop det, han har intet gjort. 332 00:32:45,617 --> 00:32:48,340 -Jeg beder dig. -Det behøver du ikke. 333 00:32:48,654 --> 00:32:49,840 Du kan bruge et ønske. 334 00:32:50,989 --> 00:32:53,283 Det er farligt. 335 00:32:55,803 --> 00:32:57,821 Ønsk nu, Alice. 336 00:33:01,208 --> 00:33:04,783 Jeg ønsker at dø, hvis Knægten dør. 337 00:33:10,667 --> 00:33:12,294 Nej, Alice. 338 00:33:21,845 --> 00:33:23,561 Et flot træk, Alice. 339 00:33:24,080 --> 00:33:28,550 -Det var et. Så har du to tilbage. -Først må du slå mig ihjel. 340 00:33:29,475 --> 00:33:31,775 -Vent, det kan du ikke, vel? -Sandt. 341 00:33:32,206 --> 00:33:34,650 Du skal være i live for at bruge ønskerne. 342 00:33:36,326 --> 00:33:41,193 -Men du behøver ikke være hel. -Alice. 343 00:33:50,757 --> 00:33:54,948 Du behøver blot at ønske, det stopper. Så forsvinder smerten. 344 00:33:58,798 --> 00:34:05,346 -Prisen er nogle få ord. -Jeg overlader aldrig Cyrus til dig. 345 00:34:05,787 --> 00:34:07,712 Er du sikker? 346 00:34:14,739 --> 00:34:20,066 Du må slå mig ihjel, Jafar. Jeg ønsker aldrig noget for dig. 347 00:34:34,492 --> 00:34:37,620 -Alice, klarer du den? -Ja. 348 00:34:37,845 --> 00:34:43,685 Kom. Lad os komme væk, mens vi kan. 349 00:34:43,768 --> 00:34:50,520 Jeg kan rigtignok ikke slå jer ihjel, men der er skæbner værre end døden. 350 00:34:53,503 --> 00:34:56,381 Jeg kan ikke bevæge mig. Hvad sker der? 351 00:34:56,664 --> 00:34:59,921 -Hvad sker der, Alice? -Stop ham. Få ham til at stoppe. 352 00:35:11,354 --> 00:35:15,022 De havde ret, Deres majestæt. Han er mere nyttig levende end død. 353 00:35:17,485 --> 00:35:20,272 Når du ikke vil bruge ønskerne til at hjælpe dig selv- 354 00:35:21,548 --> 00:35:26,622 -vil jeg ødelægge det, du holder af, og såre dem, du elsker. 355 00:35:27,954 --> 00:35:33,739 Indtil du ikke har andet valg. For du har en svaghed, Alice. 356 00:35:33,835 --> 00:35:38,465 Den har jeg set i dag. Du har et godt hjerte. 357 00:35:38,548 --> 00:35:40,589 Tro mig, det vil jeg udnytte. 358 00:35:48,992 --> 00:35:52,662 -Hjælp ham. -Hvorfor skulle jeg det, skat? 359 00:35:57,058 --> 00:35:58,423 Fordi du ikke er ligeglad. 360 00:36:00,023 --> 00:36:03,617 -Du kender mig ikke. -Jo, jeg gør... Anastasia. 361 00:36:05,133 --> 00:36:08,520 -Du kan hjælpe ham. -Det kan du, ønsk noget. 362 00:36:11,348 --> 00:36:15,041 -Fortsætter du med det, så... -Hvad så? Slår du mig ihjel? 363 00:36:15,316 --> 00:36:19,844 Det kan du ikke. Du tror, du står stærkest, det gør du ikke. 364 00:36:20,148 --> 00:36:22,663 Det er ikke min ven, der er forvandlet til sten- 365 00:36:23,160 --> 00:36:25,108 -og som elsker mig. 366 00:36:26,739 --> 00:36:30,933 Du kan blive ved med at opføre dig som den pige, du var, da vi mødtes- 367 00:36:31,134 --> 00:36:35,430 -eller du kan tage at blive voksen og bruge din sunde fornuft. 368 00:36:35,838 --> 00:36:40,189 -Uanset hvad, ved du, hvor jeg er. -Du sætter mig ikke i fængsel? 369 00:36:40,477 --> 00:36:44,189 Eller udsætter mig for tortur, indtil jeg gør, som du vil? 370 00:36:44,847 --> 00:36:50,318 Kan du ikke se det, min skat, du er allerede i fængsel? 371 00:36:52,247 --> 00:36:54,524 Hvad er Eventyrland ellers? 372 00:36:57,151 --> 00:37:02,349 Du er min, Alice. Fra nu af bliver det kun værre. 373 00:37:03,032 --> 00:37:07,615 Indtil du gør, hvad du må gøre... Ønske. 374 00:37:47,452 --> 00:37:49,537 Du ved det sikkert allerede. 375 00:37:49,621 --> 00:37:53,207 Din elskede har brugt sit første ønske i dag. 376 00:37:53,291 --> 00:37:58,463 Du ved nok, hvad det betyder. Snart er buret unødvendigt. 377 00:37:58,931 --> 00:38:03,101 For du vil være tilbage, hvor du hører til... I din flaske. 378 00:38:22,971 --> 00:38:26,042 -Hvad er anledningen? -Jeg har hørt et rygte. 379 00:38:27,009 --> 00:38:31,642 -Den tredje ånd? -Lige her i Agrabah. 380 00:38:36,251 --> 00:38:39,895 En god udvikling, nu da vi har rejst så langt for at få fat i de andre. 381 00:38:48,363 --> 00:38:51,742 Jeg er sikker på, jeg snart har den tredje ånd. 382 00:38:52,100 --> 00:38:56,335 -Så er jeg klar til fortryllelsen. -Du mener, så er vi klar? 383 00:39:04,387 --> 00:39:08,642 -Jafar... -Husker du, for længe siden... 384 00:39:08,775 --> 00:39:11,922 Du spurgte, hvad jeg var villig til at gøre for at få min vilje. 385 00:39:14,594 --> 00:39:19,269 -Hvad har du gjort? -Skabt et serum, der udvinder magi. 386 00:39:20,679 --> 00:39:24,615 Det ved du nok, det stod i din bog. 387 00:39:25,191 --> 00:39:26,815 Du elskede mig. 388 00:39:28,328 --> 00:39:30,873 Nej, du elskede mig. 389 00:39:32,156 --> 00:39:38,106 Gør det ikke, Jafar. Du magter ikke fortryllelsen alene. 390 00:39:38,813 --> 00:39:42,808 Ingen kan alene besidde så stor magt. 391 00:39:43,360 --> 00:39:49,108 Jeg er ikke alene. Jeg har jo dig. Og din magi. 392 00:39:50,869 --> 00:39:57,644 Nu er det på tide, som for slangen du beundrer, at smide ham. 393 00:40:25,944 --> 00:40:32,242 Tillykke, Amara, du er genfødt. 394 00:41:02,272 --> 00:41:06,151 -Du har den anden halvdel. -Det passer ikke. 395 00:41:06,334 --> 00:41:11,631 Det man siger om ønskeben: At når man brækker dem over- 396 00:41:11,765 --> 00:41:16,186 -kan den med den største halvdel få et ønske opfyldt. 397 00:41:22,884 --> 00:41:26,096 Det er noget, man siger. Som ånderne fandt på. 398 00:41:26,629 --> 00:41:30,133 For at få folk til at tro, at man ikke behøver en flaske- 399 00:41:30,183 --> 00:41:32,316 -for at få opfyldt sine drømme. 400 00:41:35,155 --> 00:41:39,660 Så folk fortsætter med at brække ønskeben over. 401 00:41:40,393 --> 00:41:42,766 I håb om at magien virker. 402 00:41:44,389 --> 00:41:49,477 Men et ønskeben vil det samme som alle andre. 403 00:41:52,614 --> 00:41:54,866 Det vil forenes med den anden halvdel. 404 00:41:55,825 --> 00:42:01,539 Hvis vi er adskilte, gør vi alt for at finde sammen igen. 405 00:42:14,978 --> 00:42:16,855 Ligesom et ønskeben. 406 00:42:52,865 --> 00:42:54,865 Tekster: Jakob Jensen