1
00:00:01,265 --> 00:00:04,715
Ingen troede Alice,
da hun fortale om Eventyrland.
2
00:00:05,465 --> 00:00:10,640
Hun forelskede sig i ånden Cyrus,
og Hjerter Dame skilte dem ad.
3
00:00:10,865 --> 00:00:12,638
Vi må hjælpe hende.
4
00:00:12,722 --> 00:00:18,978
Så Hjerter Knægt og jeg tog hende med
for at finde sin store kærlighed.
5
00:00:19,061 --> 00:00:24,567
-Nogen prøver at stoppe hende.
-Pigen må bruge alle sine ønsker.
6
00:00:25,165 --> 00:00:28,946
Men Alices største eventyr
er kun lige begyndt.
7
00:00:29,030 --> 00:00:30,656
Tidligere...
8
00:00:30,740 --> 00:00:33,075
Bandersnatch angreb.
9
00:00:33,159 --> 00:00:36,787
-Dræbte du den?
-Nej, en ung kvinde og en mand.
10
00:00:36,871 --> 00:00:39,748
-Hvem var han?
-Hun kaldte ham Knægt.
11
00:00:41,959 --> 00:00:46,088
-Hvem er Anastasia?
-Det handler om et knust hjerte.
12
00:00:46,172 --> 00:00:49,095
-Jeg elsker dig, Anastasia.
-Og jeg elsker dig.
13
00:00:51,807 --> 00:00:55,232
FOR MANGE ÅR SIDEN
I AGRABAH
14
00:01:11,864 --> 00:01:15,034
Dreng!
Ilden dør ud, dreng.
15
00:01:16,118 --> 00:01:19,622
-Dreng!
-Der var ikke mere kul. Jeg...
16
00:01:19,705 --> 00:01:21,040
Ingen undskyldninger!
17
00:01:25,286 --> 00:01:28,689
Jeg burde smide dig
tilbage i rendestenen.
18
00:01:32,343 --> 00:01:36,159
Måske endnu en nat uden mad
vil minde dig om at forberede dig.
19
00:02:04,446 --> 00:02:06,621
Dreng.
Vend dig bort.
20
00:02:16,887 --> 00:02:18,176
Vend dig bort.
21
00:02:20,558 --> 00:02:23,322
Hun brænder os, hvor vi står.
22
00:03:04,761 --> 00:03:07,544
-Undskyld...
-Du arbejder på markedet.
23
00:03:08,244 --> 00:03:11,177
-Hvad laver du her?
-Jeg tænkte...
24
00:03:11,442 --> 00:03:14,930
Jeg spørger,
hvorfor du forstyrrer mig.
25
00:03:15,730 --> 00:03:18,005
Du må vide,
hvad jeg kan gøre ved dig.
26
00:03:18,357 --> 00:03:21,254
Døden ville være velkommen
i forhold til min fremtid.
27
00:03:22,476 --> 00:03:24,789
-Jeg vil lære.
-Lære?
28
00:03:25,021 --> 00:03:28,042
Sort magi.
Så folk en dag vil frygte mig.
29
00:03:28,125 --> 00:03:30,542
-Som de frygter Dem.
-Nej.
30
00:03:30,742 --> 00:03:33,422
Vær god.
Jeg vil gøre alt for Dem.
31
00:03:33,506 --> 00:03:37,051
-Magi er ikke til at bekæmpe bøller.
-Det er ikke...
32
00:03:37,134 --> 00:03:39,304
-Hvad så?
-Jeg vil have hævn.
33
00:03:40,079 --> 00:03:41,229
Over hvem?
34
00:03:43,979 --> 00:03:46,435
-Gå din vej, før jeg...
-Sultanen.
35
00:03:50,831 --> 00:03:54,915
Hvorfor skulle en som dig
bekymre sig om sultanen?
36
00:03:55,790 --> 00:03:58,440
Fordi han er min far.
37
00:03:59,265 --> 00:04:00,366
Er det sandt?
38
00:04:01,119 --> 00:04:03,894
Intet er vigtigere
mellem to personer end ærlighed.
39
00:04:04,203 --> 00:04:06,414
Du ser ikke royal ud i mine øjne.
40
00:04:06,497 --> 00:04:09,667
-Han forlod mig!
-Hvorfor dog?
41
00:04:09,750 --> 00:04:13,838
Fordi jeg er hans bastard,
som han siger.
42
00:04:14,922 --> 00:04:17,627
Jeg hader ham med 1.000 soles ild.
43
00:04:19,922 --> 00:04:23,097
Endelig...
Ærlighed.
44
00:04:25,391 --> 00:04:29,687
-Hvad er dit navn, dreng?
-Jafar.
45
00:04:29,770 --> 00:04:35,026
I morgen begynder vi at se,
hvad du kan, Jafar.
46
00:04:52,482 --> 00:04:53,669
Vidunderligt.
47
00:04:59,008 --> 00:05:03,095
Der er en fordør, søde.
Du burde prøve den en dag.
48
00:05:03,179 --> 00:05:06,140
Jeg troede,
at du foretrak os skjult.
49
00:05:06,454 --> 00:05:08,954
Du lader til at have for vane
at holde ting skjult.
50
00:05:10,269 --> 00:05:12,104
Forlad os, kære tvillinger.
51
00:05:18,235 --> 00:05:22,156
Intet er vigtigere
mellem to personer...
52
00:05:23,240 --> 00:05:26,285
...end ærlighed.
Er du ikke enig?
53
00:05:27,828 --> 00:05:31,874
-Hvad drejer det sig om?
-Du fortalte ikke om Alices ven.
54
00:05:31,957 --> 00:05:33,751
Hjerter Knægt.
55
00:05:33,834 --> 00:05:38,714
Det var en ligegyldig detalje.
Han er blot en kujonagtig tyv.
56
00:05:38,798 --> 00:05:42,593
-Han betyder intet.
-Faktisk skaber han problemer.
57
00:05:42,677 --> 00:05:45,721
Så jeg vil sige,
at han betyder meget.
58
00:05:45,805 --> 00:05:50,101
-Hvorfor bragte du ham hertil?
-Fordi det ikke var så enkelt.
59
00:05:50,184 --> 00:05:52,770
Ellers havde du gjort det selv.
60
00:05:52,853 --> 00:05:56,023
Jeg havde brug for en,
Alice stolede på.
61
00:05:56,107 --> 00:05:59,944
Og det var Knægt.
Han tjente til formålet.
62
00:06:00,027 --> 00:06:03,239
-Og nu er det udtjent.
-Nøjagtigt.
63
00:06:03,322 --> 00:06:08,911
Så er der intet problem.
Eliminer ham fra spillebrættet.
64
00:06:15,334 --> 00:06:19,589
-Du bør ikke gå efter Hjerter Dame.
-Hun stjal flasken.
65
00:06:19,922 --> 00:06:21,966
Hun har nok også Cyrus.
66
00:06:22,049 --> 00:06:25,678
-Så du går imod hjerterhæren alene?
-Hvis jeg må.
67
00:06:25,761 --> 00:06:29,515
Der er en klogere måde.
Spil de kort, du har fået.
68
00:06:30,927 --> 00:06:35,313
-Dine kort er ikke så gode.
-Derfor bluffer vi.
69
00:06:35,388 --> 00:06:39,142
Vi ved, at den hvide kanin
arbejder for Hjerter Dame.
70
00:06:39,233 --> 00:06:43,571
Det må vi udnytte og narre ham
til at fortælle om Cyrus.
71
00:06:43,654 --> 00:06:48,909
Eller vi kan hænge ham ud over
en klippe, til han fortæller det.
72
00:06:49,615 --> 00:06:51,454
Vi må arbejde på dit pokerfjæs.
73
00:06:51,837 --> 00:06:53,612
-Hørte du det?
-Ja.
74
00:06:54,957 --> 00:06:56,416
Nogen er efter os.
75
00:06:56,834 --> 00:06:58,961
Jeg ville sige flere.
76
00:06:59,045 --> 00:07:01,505
Kan du genkende dem?
77
00:07:04,175 --> 00:07:07,053
De er gældsopkrævere for Kålormen.
78
00:07:07,136 --> 00:07:11,015
-Hvilke muligheder har vi?
-At dø eller løbe.
79
00:07:11,924 --> 00:07:15,678
Jeg bryder mig ikke om den første.
Til venstre.
80
00:07:18,086 --> 00:07:20,316
Efter ham!
81
00:07:44,382 --> 00:07:46,842
De slipper væk!
82
00:07:51,675 --> 00:07:53,641
De er efter mig.
Vi deler os.
83
00:07:53,724 --> 00:07:59,522
-Vi bør blive og kæmpe.
-Du bliver, og jeg går. Herovre!
84
00:07:59,605 --> 00:08:03,943
-Nej, Will!
-Jeg klarer mig. Jeg kender skovene.
85
00:08:04,026 --> 00:08:06,821
Jeg kom intet til.
Vi mødes i Tulgey.
86
00:08:14,537 --> 00:08:18,802
Det er bare en omvej, Cyrus.
Jeg er hos dig snart.
87
00:08:27,174 --> 00:08:30,636
Vær god...
Jeg har ikke spist i dagevis.
88
00:08:30,720 --> 00:08:34,640
Det skulle du have tænkt på
før din forbrydelse.
89
00:08:34,724 --> 00:08:39,979
Jeg har begået forfærdelige fejl,
men jeg sulter. Bare et ben?
90
00:08:46,861 --> 00:08:49,739
Se, om du kan finde en stump.
91
00:08:54,410 --> 00:08:56,876
I alle de dage,
vi har været her sammen...
92
00:08:58,801 --> 00:09:02,751
...har jeg aldrig set dig
tigge sådan for noget.
93
00:09:03,044 --> 00:09:04,401
Da slet ikke mad.
94
00:09:06,376 --> 00:09:08,049
Jeg er ligeglad med mad.
95
00:09:12,762 --> 00:09:15,426
-Ville du have et ben?
-Det er et ønskeben.
96
00:09:17,548 --> 00:09:22,523
-Vil du ønske dig ud herfra?
-Noget i den retning.
97
00:09:33,115 --> 00:09:36,202
Vi må være gået forbi ham.
Gå den vej.
98
00:09:36,285 --> 00:09:37,724
Se langs bredden.
99
00:10:03,190 --> 00:10:04,188
Alice?
100
00:10:04,965 --> 00:10:08,025
Troede du virkelig,
at hun kunne det helt selv?
101
00:10:08,109 --> 00:10:12,321
-Pokkers.
-Hej, Will.
102
00:10:23,744 --> 00:10:27,043
Så jeg klatrer ned
af klippen efter ham-
103
00:10:27,127 --> 00:10:32,132
-da den dumme ged ser en busk
på størrelse med en kikært.
104
00:10:32,300 --> 00:10:36,304
Men han må spise den
og tager ét skridt...
105
00:10:38,097 --> 00:10:39,890
...og falder ned.
106
00:10:39,973 --> 00:10:45,270
Man må aldrig undervurdere
en geds dumhed eller appetit.
107
00:10:45,438 --> 00:10:49,232
Tak, fordi du reddede ham,
selvom det var ufortjent.
108
00:10:49,400 --> 00:10:51,444
Det er mit job.
109
00:10:51,527 --> 00:10:55,094
Denne vin er en belønning
for dit gode arbejde.
110
00:10:55,719 --> 00:11:00,436
Mange tak, Jafar.
Må du hvile godt.
111
00:11:14,216 --> 00:11:15,497
Nej, ikke endnu.
112
00:11:19,388 --> 00:11:22,140
Hvornår må jeg studere
magien i den bog?
113
00:11:22,308 --> 00:11:25,101
Når du er klar.
Det er du ikke.
114
00:11:25,269 --> 00:11:30,446
Men nu skal du lære maskerings-
fortryllelsen, som du så gerne ville.
115
00:11:31,233 --> 00:11:35,821
Var det ikke umuligt,
fordi det kræver en menneskelever?
116
00:11:35,905 --> 00:11:38,365
Jo, men du har lige skaffet os en.
117
00:11:40,263 --> 00:11:45,205
Den vin, du gav Akil, var forgiftet.
Han dør snart.
118
00:11:48,000 --> 00:11:52,754
-Men Akil har intet gjort.
-Så sandt. Han er en god mand.
119
00:11:54,215 --> 00:11:57,801
Her er modgiften.
Du kan give ham den.
120
00:11:58,491 --> 00:12:02,847
Men så får vi ikke leveren,
og du kan ikke lære fortryllelsen.
121
00:12:06,268 --> 00:12:10,189
-Ved du, hvad det her er, Jafar?
-En slange.
122
00:12:10,272 --> 00:12:13,275
Ved du, hvorfor jeg
omgiver mig med dem?
123
00:12:14,360 --> 00:12:18,698
-Nej.
-På grund af deres sande essens.
124
00:12:18,781 --> 00:12:25,124
Deres vigtigste egenskab. Når de må,
skifter de ham og genfødes.
125
00:12:25,955 --> 00:12:30,000
-Det er, hvad du må gøre.
-Ved at lade en uskyldig dø?
126
00:12:31,961 --> 00:12:37,549
Ved at vise mig, at du vil gøre alt
for at få, hvad du vil have.
127
00:12:37,717 --> 00:12:38,932
Vil du?
128
00:12:40,077 --> 00:12:45,082
Eller er du stadig den lille dreng,
fuld af vrede men intet andet?
129
00:12:54,650 --> 00:12:56,797
Nå...
Nu ved vi det.
130
00:13:05,636 --> 00:13:10,058
Tillykke, Jafar.
Du er genfødt.
131
00:13:28,684 --> 00:13:33,147
Herre...
Hun har ham. Hjerter Knægt.
132
00:13:33,230 --> 00:13:36,651
-De er på vej til paladset.
-Godt.
133
00:13:36,734 --> 00:13:41,572
-Kan jeg gøre andet for Dem?
-Nej, jeg tager den herfra.
134
00:13:43,783 --> 00:13:48,496
-Mind mig om at belønne dig.
-Ja, herre.
135
00:14:03,083 --> 00:14:05,261
Du skulle aldrig være
kommet tilbage til Eventyrland.
136
00:14:07,181 --> 00:14:13,187
Hvad tilbød din kæreste dig,
som kunne overvinde dit instinkt?
137
00:14:13,270 --> 00:14:17,358
Ikke min kæreste. Jeg er ikke
tiltrukket af søde kvinder.
138
00:14:17,441 --> 00:14:22,154
Hvad har du foretaget dig?
Tigger, låner og stjæler du stadig?
139
00:14:22,485 --> 00:14:23,960
For pokker da...
140
00:14:25,310 --> 00:14:28,435
Du har narret alle dem
til at tro, du er dronning.
141
00:14:29,495 --> 00:14:32,997
Men jeg ved,
hvem du virkelig er, Anastasia.
142
00:14:33,748 --> 00:14:37,548
-Du kan ikke stoppe.
-Hvor længe skal jeg være her?
143
00:14:37,687 --> 00:14:40,690
Hvad med at starte med for evigt?
144
00:15:03,987 --> 00:15:07,532
-Han er ikke derinde.
-Hvem?
145
00:15:07,615 --> 00:15:10,243
Du leder vel efter Hjerter Knægt?
146
00:15:10,411 --> 00:15:12,080
-Han er der ikke.
-Hvordan ved du det?
147
00:15:13,289 --> 00:15:16,213
For så var jeg derinde
for at få min belønning.
148
00:15:16,876 --> 00:15:19,795
Du er en af dem,
der var efter ham.
149
00:15:20,558 --> 00:15:22,608
Men desværre ikke den,
der fangede ham.
150
00:15:22,866 --> 00:15:25,675
Fangede nogen ham?
151
00:15:25,843 --> 00:15:29,762
Jeg har svært ved at tale sandt
til folk med sværd.
152
00:15:32,600 --> 00:15:34,372
Hjerter Dame tog ham.
153
00:15:35,770 --> 00:15:39,063
-Er du sikker?
-Jeg har blå mærker som bevis.
154
00:15:39,147 --> 00:15:41,983
Jeg ved, hvad jeg må gøre.
Tak...
155
00:15:42,066 --> 00:15:45,320
Elizabeth.
Men folk kalder mig Lizard.
156
00:15:45,403 --> 00:15:48,448
Alice.
Ønsk mig held og lykke.
157
00:15:48,531 --> 00:15:52,160
-Vent, går du efter ham?
-Nej, efter hende.
158
00:15:52,328 --> 00:15:54,829
Hjerter Dame?
Det kan du ikke alene.
159
00:15:54,997 --> 00:15:58,032
-Hvorfor siger alle det?
-Fordi det er sandt.
160
00:15:59,532 --> 00:16:02,128
Hvad pokker...
Jeg kommer med.
161
00:16:02,552 --> 00:16:07,093
-Jeg bad dig ikke om det.
-Han skylder mig noget.
162
00:16:07,176 --> 00:16:08,936
Og døde mænd
kan ikke betale deres gæld.
163
00:16:30,992 --> 00:16:33,952
-Tillykke, majestæt.
-Med hvad?
164
00:16:34,120 --> 00:16:37,623
-Med Knægten.
-Nyheder spreder sig hurtigt.
165
00:16:37,707 --> 00:16:40,084
Ja, de gør.
166
00:16:40,167 --> 00:16:45,004
-Hvorfor trækker han stadig vejret?
-Undskyld?
167
00:16:45,088 --> 00:16:48,508
Knægten er i din fangekælder,
men hvorfor?
168
00:16:48,676 --> 00:16:52,011
Du ville have ham fjernet.
Han er fjernet.
169
00:16:52,179 --> 00:16:55,640
Han hjælper ikke,
hvis ingen kan se ham.
170
00:16:56,347 --> 00:17:01,604
-Skal jeg sætte ham i galgen?
-Læg hans hoved på blokken!
171
00:17:01,772 --> 00:17:07,068
En offentlig henrettelse, så alle
kan se prisen ved at hjælpe Alice.
172
00:17:09,613 --> 00:17:14,951
Har du overvejet, at han
måske er mere værd for os i live?
173
00:17:15,119 --> 00:17:17,204
Mere værd for os?
174
00:17:18,497 --> 00:17:20,206
Eller for dig?
175
00:17:20,374 --> 00:17:24,377
-Har du noget at sige?
-Har du?
176
00:17:24,460 --> 00:17:30,508
Du sagde ikke, at han hjalp Alice,
og nu tøver du med dræbe ham.
177
00:17:30,592 --> 00:17:34,470
Måske er der en grund
til din manglende handling.
178
00:17:34,639 --> 00:17:39,934
Lad os se, om du er en kvinde,
der er villig til at gøre alt.
179
00:17:40,102 --> 00:17:44,856
Eller bare en lille pige
med en stjålet krone og intet andet.
180
00:17:45,024 --> 00:17:48,527
Lad mig gøre det klart denne gang.
181
00:17:48,611 --> 00:17:50,571
Dræb ham.
182
00:18:06,988 --> 00:18:12,076
Denne bog indeholder
al verdens viden om ånder.
183
00:18:17,773 --> 00:18:22,728
Ånder. Var det, hvad du
ikke ville dele med mig?
184
00:18:22,812 --> 00:18:27,233
Jeg måtte vente, til du var klar.
Og nu er du.
185
00:18:28,268 --> 00:18:34,107
Heri er en fortryllelse, vi kun
kan udføre med de tre ånders magt.
186
00:18:35,475 --> 00:18:39,604
Så kraftfuld, at selv jeg
med al min magi ikke kan lære den.
187
00:18:40,171 --> 00:18:42,096
Men nu jeg har en partner...
188
00:18:47,729 --> 00:18:51,399
Hvad kan være så svært,
at det kræver os begge?
189
00:18:51,566 --> 00:18:57,621
Hvis det lykkes os, bliver vi de mest
magtfulde troldmænd, verden har set.
190
00:18:58,014 --> 00:19:01,100
Vi kan ændre selve magiens love.
191
00:19:02,251 --> 00:19:03,413
Og når vi har gjort det...
192
00:19:05,063 --> 00:19:07,288
...kan vi få alt, hvad vi ønsker os.
193
00:19:08,313 --> 00:19:10,913
Og det vil du dele med mig?
194
00:19:12,779 --> 00:19:17,307
Din generøsitet... Hvordan kan jeg
dog betale dig tilbage?
195
00:19:18,134 --> 00:19:23,390
Jeg har ventet mange år
på en, der var værdig til det, Jafar.
196
00:19:23,789 --> 00:19:27,140
Ligesom du har ventet på
at få din hævn.
197
00:19:27,744 --> 00:19:31,365
Ikke blot over din far,
men over alle dem-
198
00:19:31,706 --> 00:19:35,477
-der har nedværdiget dig
eller tvivlet på dig.
199
00:19:36,510 --> 00:19:39,555
Ingen har vist mig sådan venlighed.
200
00:19:39,690 --> 00:19:44,903
Ingen har nogensinde elsket dig,
som jeg gør.
201
00:20:21,264 --> 00:20:24,851
-Jeg er der næsten.
-Hvad laver du?
202
00:20:26,811 --> 00:20:30,190
-Undskyld?
-Vis mig dine hænder.
203
00:20:31,023 --> 00:20:33,734
-Jeg forstår ikke?
-Du holder noget.
204
00:20:33,818 --> 00:20:36,362
Det så jeg.
Vis mig dine hænder.
205
00:20:44,453 --> 00:20:45,733
Godt.
206
00:21:06,267 --> 00:21:09,146
Skarp.
Det må have taget lang tid.
207
00:21:23,927 --> 00:21:25,696
Dronnings slot er et tricky sted.
208
00:21:26,638 --> 00:21:29,641
Ja, jeg stjal fra
tvillingerne hvert halve år.
209
00:21:29,724 --> 00:21:33,269
-Uden at blive fanget?
-Jeg havde en god læremester.
210
00:21:33,353 --> 00:21:35,323
-Knægten?
-Selvfølgelig.
211
00:21:37,315 --> 00:21:40,048
Du gør det ikke for
at få en gæld betalt, vel?
212
00:21:45,149 --> 00:21:47,784
Jeg levede på gaden.
Han tog mig til sig-
213
00:21:47,867 --> 00:21:51,704
-så jeg havde et sted at sove,
han lærte mig alt.
214
00:21:51,788 --> 00:21:55,041
-Det er jeg ked af at høre.
-Han kan være vanskelig.
215
00:21:55,124 --> 00:21:57,252
Men han har hjertet på rette sted.
216
00:21:57,335 --> 00:22:00,088
Det lyder, som om I er nære venner.
217
00:22:00,171 --> 00:22:02,966
-Medmindre... Var I?
-Nej.
218
00:22:03,049 --> 00:22:09,013
Nej, jeg mener... Det ville aldrig.
Vi løb bare rundt sammen.
219
00:22:09,097 --> 00:22:15,019
Vi stjal. Nogle gange for Kålormen,
og nogle gange bare for sjov.
220
00:22:15,103 --> 00:22:19,816
-I stjal for sjov?
-Will var deprimeret efter Anastasia.
221
00:22:19,899 --> 00:22:23,778
Så dukker det navn op igen,
Anastasia. Hvem er hun?
222
00:22:23,861 --> 00:22:27,115
Jeg har aldrig mødt hende,
men hun har ødelagt ham.
223
00:22:27,198 --> 00:22:31,077
Alle siger Will forlod Eventyrland
pga. gæld. Det tror jeg ikke.
224
00:22:31,160 --> 00:22:34,166
Stedet mindede ham om hende.
225
00:22:35,064 --> 00:22:36,741
Han kunne ikke holde det ud længere.
226
00:22:46,301 --> 00:22:51,564
Hvad laver du her? En dronning skal
vel undgå at få beskidte hænder.
227
00:22:53,433 --> 00:22:59,230
Det får jeg nu stadig. Men jeg får
andre til at gøre dem rene for mig.
228
00:22:59,398 --> 00:23:03,568
Så du kommer for at fryde dig over,
at du gjorde det rette dengang?
229
00:23:03,693 --> 00:23:05,646
-Ikke derfor.
-Hvorfor så?
230
00:23:07,780 --> 00:23:13,119
Jeg kom for at fortælle, at kaninen
om lidt fører dig ud af Eventyrland.
231
00:23:13,255 --> 00:23:14,996
Han skal føre dig tilbage.
232
00:23:15,079 --> 00:23:17,624
-Gør han det?
-Jeg mener det.
233
00:23:17,707 --> 00:23:22,128
Er det nu, du fanger mig på flugt? Så
du har en grund til at slå mig ihjel.
234
00:23:22,211 --> 00:23:25,715
Jeg har brug for en grund til
ikke at slå dig ihjel.
235
00:23:25,798 --> 00:23:31,012
-Jeg kender folk, der ønsker dig død.
-Og du gør, hvad andre beder dig om?
236
00:23:34,307 --> 00:23:37,268
Du forstår det ikke.
Jeg prøver at gøre det godt igen.
237
00:23:37,416 --> 00:23:40,480
Jeg har ikke brug for din
medlidenhed, Ana.
238
00:23:40,563 --> 00:23:45,026
Jo, for uden den har du ingenting,
heller ikke dit hoved.
239
00:23:45,985 --> 00:23:48,947
-Når kaninen kommer...
-Jeg tager ikke med.
240
00:23:49,030 --> 00:23:53,201
-Vær nu ikke dum, Will.
-Hvis jeg er det, skyldes det dig.
241
00:23:53,284 --> 00:23:57,247
Du er et slet menneske,
der begår slette handlinger.
242
00:23:57,395 --> 00:23:59,958
Men der er en ting,
end ikke du nænner.
243
00:24:00,041 --> 00:24:03,544
-Hvad er det?
-At slå mig ihjel.
244
00:24:05,046 --> 00:24:09,550
Faktisk vil jeg vædde med det.
Personligt tror jeg ikke, du kan.
245
00:24:09,634 --> 00:24:14,514
Du burde vide, at det er den sikreste
måde at få mig til at gøre det.
246
00:24:16,224 --> 00:24:17,892
Du kan ikke.
247
00:24:36,911 --> 00:24:40,248
Undskyld mig,
hvad sker der?
248
00:24:40,396 --> 00:24:42,160
Der skal være en henrettelse.
249
00:24:46,337 --> 00:24:50,883
Undskyld mig.
250
00:24:50,967 --> 00:24:53,094
Jeg har en kniv.
251
00:24:59,183 --> 00:25:00,852
-Hvad står der?
-Knægten.
252
00:25:00,935 --> 00:25:04,310
De henretter ham.
I dag.
253
00:25:15,973 --> 00:25:18,745
Hvad skal katapulten bruges til?
254
00:25:20,588 --> 00:25:23,967
Fanger du hovedet,
får du en gratis middag.
255
00:25:29,894 --> 00:25:31,633
Smukt.
256
00:25:31,716 --> 00:25:33,494
Så barbarisk som altid.
257
00:25:35,493 --> 00:25:37,475
Der kommer en til.
258
00:25:46,648 --> 00:25:52,153
-Vi må redde Will.
-Hvordan? Det ser ret dystert ud.
259
00:25:52,237 --> 00:25:54,822
Det har jeg faktisk.
260
00:25:57,325 --> 00:26:00,370
Slå Knægten ihjel!
261
00:26:06,668 --> 00:26:09,212
Hvorfor smiler du ikke?
262
00:26:09,295 --> 00:26:12,589
Du ved, det smil,
der ledsager en halshugning.
263
00:26:15,423 --> 00:26:21,423
-Det er lige her.
-Er der noget galt, partner?
264
00:26:21,747 --> 00:26:25,281
Nej, men du blander dig
hele tiden i mine forhold.
265
00:26:25,481 --> 00:26:29,231
Det er vist dine forhold,
der forstyrrer mig.
266
00:26:30,422 --> 00:26:34,772
Der er noget, du vil sige.
Ud med det.
267
00:26:35,522 --> 00:26:38,562
Alice er her. I gården.
268
00:26:39,117 --> 00:26:45,331
-Vi må bede vagterne pågribe hende.
-Nej, bed blot vagterne holde øje.
269
00:26:45,437 --> 00:26:49,196
Det er på tide, vi ser, hvor langt
hun vil gå for at få sin vilje.
270
00:26:56,918 --> 00:26:58,197
Her er lukket.
271
00:26:59,220 --> 00:27:00,422
Jeg er her ikke for at drikke.
272
00:27:01,723 --> 00:27:06,827
-Søger du kvinder, så er det ovenpå.
-Jeg vil have den ånd, du besidder.
273
00:27:08,877 --> 00:27:11,816
-Jeg har ingen ånd.
-Benægt det ikke.
274
00:27:11,900 --> 00:27:16,529
Rygterne løber hurtigt, sir,
når der er magi involveret.
275
00:27:16,635 --> 00:27:19,251
Det er ærgerligt,
du er rejst langt uden grund.
276
00:27:20,325 --> 00:27:24,370
Jeg er ikke klar til at give flasken
videre. Jeg har et ubrugt ønske.
277
00:27:24,476 --> 00:27:29,083
Det gemmer jeg til den helt rette
anledning. Jeg har ikke travlt.
278
00:27:29,167 --> 00:27:30,527
Det har jeg.
279
00:27:33,571 --> 00:27:35,757
-Hvem er du?
-Den sidste du møder.
280
00:27:35,815 --> 00:27:37,620
Hvis du ikke føjer mig.
281
00:27:38,574 --> 00:27:42,847
Jeg tager nemlig herfra med ånden.
282
00:27:42,931 --> 00:27:48,394
Spørgsmålet er, om du kommer herfra?
283
00:27:48,478 --> 00:27:52,963
Hvis du er så interesseret, ved du,
at du ikke kan slå mig ihjel.
284
00:27:54,108 --> 00:27:58,571
Du bliver kun dens ny hersker,
hvis jeg bruger alle mine ønsker.
285
00:28:06,185 --> 00:28:11,542
Du har ret. Jeg kan ikke slå dig
ihjel, men jeg kan påføre dig smerte-
286
00:28:11,626 --> 00:28:13,705
-i en grad
så ethvert ønske virker spildt.
287
00:28:14,985 --> 00:28:17,289
Jeg ønsker, at du ikke
kan forvolde mig skade.
288
00:28:28,499 --> 00:28:33,022
Det var et af de bedre ønsker,
man kan forestille sig.
289
00:28:41,823 --> 00:28:44,154
Tag hjem til kloakken,
din bastard.
290
00:28:47,029 --> 00:28:49,789
-Hvad sagde du?
-Det hørte du godt.
291
00:28:49,872 --> 00:28:53,334
Måske. Jeg vil gerne
høre dig sige det igen.
292
00:28:53,418 --> 00:28:57,338
Har du glemt mit ønske?
Du kan ikke længere skade mig.
293
00:28:57,422 --> 00:28:59,966
Det er sandt, men det kan hun.
294
00:29:07,932 --> 00:29:13,771
-Slå mig ikke ihjel, jeg beder dig.
-Der er værre skæbner end døden.
295
00:29:21,821 --> 00:29:24,090
Nu er vi kun en flaske fra målet.
296
00:29:25,825 --> 00:29:30,330
-En skål for os.
-For os.
297
00:29:34,164 --> 00:29:35,747
Før Knægten ind.
298
00:29:43,721 --> 00:29:46,554
-Slå ham ihjel!
-Slå forræderen ihjel.
299
00:29:46,638 --> 00:29:51,392
-Slå Knægten ihjel.
-Af med hovedet.
300
00:29:52,416 --> 00:29:55,396
Han fortjener at dø.
301
00:29:59,984 --> 00:30:03,446
Lad os se hovedet rulle.
302
00:30:08,409 --> 00:30:10,495
Rengør I dem aldrig?
303
00:30:11,913 --> 00:30:13,873
Slå forræderen ihjel.
304
00:30:18,461 --> 00:30:21,589
-Dræb ham nu.
-Kom så.
305
00:30:24,801 --> 00:30:26,427
Sådan. Dræb ham.
306
00:30:37,656 --> 00:30:38,949
Nej!
307
00:30:39,357 --> 00:30:41,517
Hvad sker der?
308
00:30:44,904 --> 00:30:46,700
Det var pokkers.
309
00:30:47,991 --> 00:30:51,995
Stop dem.
De prøver at flygte.
310
00:30:52,078 --> 00:30:53,646
Lad dem ikke slippe væk.
311
00:30:54,647 --> 00:30:56,441
Nej!
312
00:31:11,364 --> 00:31:16,020
-Jeg troede, jeg var færdig.
-Havde bødlen været højere, var du.
313
00:31:17,020 --> 00:31:19,920
Godt. Men hvordan i alverden
slipper vi ud herfra?
314
00:31:21,158 --> 00:31:24,203
-Kom, denne vej.
-Lizard, du slog ham bevidstløs.
315
00:31:24,661 --> 00:31:28,039
Hvad tænkte du på?
I kunne begge være blevet dræbt.
316
00:31:28,223 --> 00:31:31,754
-Tak ville være på sin plads.
-Tak.
317
00:31:32,669 --> 00:31:35,046
-Også til dig, Lizard.
-Følg mig, til højre.
318
00:31:35,280 --> 00:31:38,199
-Vi har fået selskab. Lad os smutte.
-Herovre.
319
00:31:38,383 --> 00:31:40,719
Der er Knægten.
320
00:31:54,390 --> 00:31:56,559
Hej, Alice.
321
00:31:56,643 --> 00:31:59,522
-Hvem i alverden er det?
-Det siger jeg senere. Vi skal væk.
322
00:32:01,736 --> 00:32:03,005
Skal I allerede af sted?
323
00:32:05,335 --> 00:32:08,030
-Jeg distraherer dem, løb.
-Nej, Lizard.
324
00:32:11,091 --> 00:32:12,355
Lizard!
325
00:32:14,494 --> 00:32:17,205
Det er på tide, vi mødes.
Jeg hedder...
326
00:32:17,288 --> 00:32:18,359
Jeg ved, hvem du er, Jafar.
327
00:32:19,771 --> 00:32:22,378
-Cyrus har fortalt mig om dig.
-Aha.
328
00:32:22,441 --> 00:32:25,486
Jeg har vist også
fundet ud af lidt om dig i dag.
329
00:32:25,764 --> 00:32:29,031
-Hvad?
-At du vil gøre alt for en ven.
330
00:32:30,449 --> 00:32:31,904
Det er faktisk rørende.
331
00:32:38,785 --> 00:32:40,638
Stop det, han har intet gjort.
332
00:32:45,617 --> 00:32:48,340
-Jeg beder dig.
-Det behøver du ikke.
333
00:32:48,654 --> 00:32:49,840
Du kan bruge et ønske.
334
00:32:50,989 --> 00:32:53,283
Det er farligt.
335
00:32:55,803 --> 00:32:57,821
Ønsk nu, Alice.
336
00:33:01,208 --> 00:33:04,783
Jeg ønsker at dø, hvis Knægten dør.
337
00:33:10,667 --> 00:33:12,294
Nej, Alice.
338
00:33:21,845 --> 00:33:23,561
Et flot træk, Alice.
339
00:33:24,080 --> 00:33:28,550
-Det var et. Så har du to tilbage.
-Først må du slå mig ihjel.
340
00:33:29,475 --> 00:33:31,775
-Vent, det kan du ikke, vel?
-Sandt.
341
00:33:32,206 --> 00:33:34,650
Du skal være i live
for at bruge ønskerne.
342
00:33:36,326 --> 00:33:41,193
-Men du behøver ikke være hel.
-Alice.
343
00:33:50,757 --> 00:33:54,948
Du behøver blot at ønske,
det stopper. Så forsvinder smerten.
344
00:33:58,798 --> 00:34:05,346
-Prisen er nogle få ord.
-Jeg overlader aldrig Cyrus til dig.
345
00:34:05,787 --> 00:34:07,712
Er du sikker?
346
00:34:14,739 --> 00:34:20,066
Du må slå mig ihjel, Jafar.
Jeg ønsker aldrig noget for dig.
347
00:34:34,492 --> 00:34:37,620
-Alice, klarer du den?
-Ja.
348
00:34:37,845 --> 00:34:43,685
Kom. Lad os komme væk,
mens vi kan.
349
00:34:43,768 --> 00:34:50,520
Jeg kan rigtignok ikke slå jer ihjel,
men der er skæbner værre end døden.
350
00:34:53,503 --> 00:34:56,381
Jeg kan ikke bevæge mig.
Hvad sker der?
351
00:34:56,664 --> 00:34:59,921
-Hvad sker der, Alice?
-Stop ham. Få ham til at stoppe.
352
00:35:11,354 --> 00:35:15,022
De havde ret, Deres majestæt.
Han er mere nyttig levende end død.
353
00:35:17,485 --> 00:35:20,272
Når du ikke vil bruge ønskerne til
at hjælpe dig selv-
354
00:35:21,548 --> 00:35:26,622
-vil jeg ødelægge det, du holder af,
og såre dem, du elsker.
355
00:35:27,954 --> 00:35:33,739
Indtil du ikke har andet valg.
For du har en svaghed, Alice.
356
00:35:33,835 --> 00:35:38,465
Den har jeg set i dag.
Du har et godt hjerte.
357
00:35:38,548 --> 00:35:40,589
Tro mig, det vil jeg udnytte.
358
00:35:48,992 --> 00:35:52,662
-Hjælp ham.
-Hvorfor skulle jeg det, skat?
359
00:35:57,058 --> 00:35:58,423
Fordi du ikke er ligeglad.
360
00:36:00,023 --> 00:36:03,617
-Du kender mig ikke.
-Jo, jeg gør... Anastasia.
361
00:36:05,133 --> 00:36:08,520
-Du kan hjælpe ham.
-Det kan du, ønsk noget.
362
00:36:11,348 --> 00:36:15,041
-Fortsætter du med det, så...
-Hvad så? Slår du mig ihjel?
363
00:36:15,316 --> 00:36:19,844
Det kan du ikke. Du tror, du står
stærkest, det gør du ikke.
364
00:36:20,148 --> 00:36:22,663
Det er ikke min ven,
der er forvandlet til sten-
365
00:36:23,160 --> 00:36:25,108
-og som elsker mig.
366
00:36:26,739 --> 00:36:30,933
Du kan blive ved med at opføre dig
som den pige, du var, da vi mødtes-
367
00:36:31,134 --> 00:36:35,430
-eller du kan tage at blive voksen
og bruge din sunde fornuft.
368
00:36:35,838 --> 00:36:40,189
-Uanset hvad, ved du, hvor jeg er.
-Du sætter mig ikke i fængsel?
369
00:36:40,477 --> 00:36:44,189
Eller udsætter mig for tortur,
indtil jeg gør, som du vil?
370
00:36:44,847 --> 00:36:50,318
Kan du ikke se det, min skat,
du er allerede i fængsel?
371
00:36:52,247 --> 00:36:54,524
Hvad er Eventyrland ellers?
372
00:36:57,151 --> 00:37:02,349
Du er min, Alice.
Fra nu af bliver det kun værre.
373
00:37:03,032 --> 00:37:07,615
Indtil du gør, hvad du må gøre...
Ønske.
374
00:37:47,452 --> 00:37:49,537
Du ved det sikkert allerede.
375
00:37:49,621 --> 00:37:53,207
Din elskede har brugt
sit første ønske i dag.
376
00:37:53,291 --> 00:37:58,463
Du ved nok, hvad det betyder.
Snart er buret unødvendigt.
377
00:37:58,931 --> 00:38:03,101
For du vil være tilbage,
hvor du hører til... I din flaske.
378
00:38:22,971 --> 00:38:26,042
-Hvad er anledningen?
-Jeg har hørt et rygte.
379
00:38:27,009 --> 00:38:31,642
-Den tredje ånd?
-Lige her i Agrabah.
380
00:38:36,251 --> 00:38:39,895
En god udvikling, nu da vi har rejst
så langt for at få fat i de andre.
381
00:38:48,363 --> 00:38:51,742
Jeg er sikker på,
jeg snart har den tredje ånd.
382
00:38:52,100 --> 00:38:56,335
-Så er jeg klar til fortryllelsen.
-Du mener, så er vi klar?
383
00:39:04,387 --> 00:39:08,642
-Jafar...
-Husker du, for længe siden...
384
00:39:08,775 --> 00:39:11,922
Du spurgte, hvad jeg var villig til
at gøre for at få min vilje.
385
00:39:14,594 --> 00:39:19,269
-Hvad har du gjort?
-Skabt et serum, der udvinder magi.
386
00:39:20,679 --> 00:39:24,615
Det ved du nok, det stod i din bog.
387
00:39:25,191 --> 00:39:26,815
Du elskede mig.
388
00:39:28,328 --> 00:39:30,873
Nej, du elskede mig.
389
00:39:32,156 --> 00:39:38,106
Gør det ikke, Jafar.
Du magter ikke fortryllelsen alene.
390
00:39:38,813 --> 00:39:42,808
Ingen kan alene besidde så stor magt.
391
00:39:43,360 --> 00:39:49,108
Jeg er ikke alene.
Jeg har jo dig. Og din magi.
392
00:39:50,869 --> 00:39:57,644
Nu er det på tide, som for slangen
du beundrer, at smide ham.
393
00:40:25,944 --> 00:40:32,242
Tillykke, Amara,
du er genfødt.
394
00:41:02,272 --> 00:41:06,151
-Du har den anden halvdel.
-Det passer ikke.
395
00:41:06,334 --> 00:41:11,631
Det man siger om ønskeben:
At når man brækker dem over-
396
00:41:11,765 --> 00:41:16,186
-kan den med den største halvdel
få et ønske opfyldt.
397
00:41:22,884 --> 00:41:26,096
Det er noget, man siger.
Som ånderne fandt på.
398
00:41:26,629 --> 00:41:30,133
For at få folk til at tro,
at man ikke behøver en flaske-
399
00:41:30,183 --> 00:41:32,316
-for at få opfyldt sine drømme.
400
00:41:35,155 --> 00:41:39,660
Så folk fortsætter med
at brække ønskeben over.
401
00:41:40,393 --> 00:41:42,766
I håb om at magien virker.
402
00:41:44,389 --> 00:41:49,477
Men et ønskeben vil
det samme som alle andre.
403
00:41:52,614 --> 00:41:54,866
Det vil forenes med
den anden halvdel.
404
00:41:55,825 --> 00:42:01,539
Hvis vi er adskilte,
gør vi alt for at finde sammen igen.
405
00:42:14,978 --> 00:42:16,855
Ligesom et ønskeben.
406
00:42:52,865 --> 00:42:54,865
Tekster: Jakob Jensen