1 00:00:01,334 --> 00:00:05,334 아무도 앨리스가 원더랜드에서 겪은 일을 믿어주지 않았어요 2 00:00:05,418 --> 00:00:08,002 사이러스라는 이름의 지니와 사랑에 빠진 것도 3 00:00:08,084 --> 00:00:09,877 붉은 여왕이 그 둘을 갈라놓은 것도 말이죠 4 00:00:09,960 --> 00:00:10,918 안 돼! 5 00:00:11,002 --> 00:00:12,877 그래서 앨리스는 정신 병원에 갇힙니다 6 00:00:12,960 --> 00:00:14,918 앨리스를 도와야 해 7 00:00:15,002 --> 00:00:17,835 그래서 네이브와 나는 앨리스가 사랑을 되찾을 수 있게 8 00:00:17,918 --> 00:00:19,293 원더랜드로 다시 데려왔어요 9 00:00:19,376 --> 00:00:21,168 사이러스는 여기 있어 느낄 수 있거든 10 00:00:21,251 --> 00:00:23,251 하지만 앨리스를 막으려는 자들이 나타났습니다 11 00:00:23,334 --> 00:00:27,043 앨리스가 소원을 빌어야 우리가 원하는 걸 얻을 수 있지 12 00:00:27,126 --> 00:00:30,668 앨리스의 모험이 지금 시작됩니다 13 00:00:32,668 --> 00:00:35,043 지난 시간, 원더랜드에서는... 14 00:00:35,126 --> 00:00:38,918 - 아나스타샤가 누구야? - 그건 좀 슬픈 얘긴데 15 00:00:41,002 --> 00:00:42,460 병이 없어졌어 16 00:00:43,376 --> 00:00:48,585 어디 숨겼는지 말 안 하면 네 앞에서 그 계집을 죽일 거다 17 00:00:48,668 --> 00:00:49,960 나한테 있어 18 00:00:52,376 --> 00:00:55,126 사랑하는 앨리스 여긴 위험해 19 00:00:56,543 --> 00:00:57,793 내가 곧 갈게 20 00:01:05,918 --> 00:01:08,043 몇 년 전 21 00:01:09,293 --> 00:01:11,209 마법의 숲 22 00:01:23,043 --> 00:01:25,960 워! 워! 거기 누구야? 23 00:01:26,043 --> 00:01:27,501 저희 좀 도와주세요 24 00:01:27,585 --> 00:01:30,084 이 친구가 말에서 떨어져서 움직일 수가... 25 00:01:30,168 --> 00:01:32,668 부탁드려요 제발 저희 좀 도와주세요 26 00:01:34,918 --> 00:01:35,752 무슨 일이지? 27 00:01:35,835 --> 00:01:37,752 저희가 처리하겠습니다 28 00:01:37,835 --> 00:01:38,835 알았네 29 00:01:39,501 --> 00:01:40,376 빨리 끝내도록 해 30 00:01:40,460 --> 00:01:41,501 저들을 주시해 31 00:01:45,002 --> 00:01:46,710 다리가 부러진 것 같아요 32 00:01:48,835 --> 00:01:49,668 피 나는 거요? 33 00:01:49,752 --> 00:01:51,376 빨리 지혈해야 하니 서둘러 주세요 34 00:01:51,460 --> 00:01:53,126 물도 있으면 주세요 35 00:01:54,168 --> 00:01:55,460 부축해봐 36 00:01:55,543 --> 00:01:56,626 빨리요! 37 00:01:57,543 --> 00:01:58,543 괜찮을 거야 38 00:01:59,376 --> 00:02:00,501 맙소사 39 00:02:01,168 --> 00:02:02,543 이거 마셔 40 00:02:05,002 --> 00:02:06,376 사람 살려! 41 00:02:14,626 --> 00:02:16,877 그 사람 표정 봤어? 42 00:02:16,960 --> 00:02:18,835 금방이라도 기절하겠던데 43 00:02:19,501 --> 00:02:24,334 이 브램블베리 꽤 쓸 만하네 진짜 피 나는 거 같더라니까 44 00:02:25,501 --> 00:02:26,793 수고들 했어! 45 00:02:27,376 --> 00:02:30,960 자! 메리맨을 위하여 건배! 46 00:02:31,043 --> 00:02:32,251 로빈 후드! 47 00:02:43,334 --> 00:02:44,251 뭐지? 48 00:02:47,668 --> 00:02:48,752 이 정도면 쓸 만하죠? 49 00:02:55,084 --> 00:02:56,251 잘했네, 친구! 50 00:02:58,668 --> 00:03:00,168 메리맨에 온 걸 환영하네 51 00:03:01,043 --> 00:03:04,084 - 윌을 위하여 건배! - 윌을 위하여! 52 00:03:09,668 --> 00:03:14,585 원스 어폰 어 타임 인 원더랜드 53 00:03:19,585 --> 00:03:20,752 현상 수배 네이브 오브 하트 54 00:03:20,835 --> 00:03:23,626 - 고놈 참 잘생겼어 - 딱 봐도 현상 수배범이네 55 00:03:24,460 --> 00:03:29,418 절도, 사기, 공갈 협박 명의 도용, 도박, 치안 방해 56 00:03:29,501 --> 00:03:30,585 그리고 풍기문란 57 00:03:30,668 --> 00:03:31,501 굳이 변명하자면 58 00:03:31,585 --> 00:03:34,710 알몸으로 나무에 묶여 있었으니 내 잘못은 아니지 59 00:03:35,334 --> 00:03:36,752 전단지가 안 붙어 있는 곳이 없네 60 00:03:36,835 --> 00:03:38,793 애벌레가 널 애타게 찾나 봐 61 00:03:38,877 --> 00:03:40,960 '죽이든 살리든 잡기만 하면 됨' 62 00:03:41,460 --> 00:03:44,043 그럼 여기서 헤어지든가 63 00:03:44,126 --> 00:03:46,002 더구나 현상 수배범이 도움이 되겠어? 64 00:03:46,084 --> 00:03:47,626 네 사랑을 찾는데 방해만 되겠지 65 00:03:47,710 --> 00:03:50,418 아니 누군가 병을 훔쳤어 66 00:03:50,501 --> 00:03:52,918 도둑이면 이 분야에 전문가 아니신가? 67 00:03:54,960 --> 00:03:56,585 방금 한 말 칭찬으로 받아들여도 되는 거지? 68 00:03:56,668 --> 00:04:00,209 병이 묻혀있는 곳을 아는 사람은 나하고 사이러스 둘뿐이야 69 00:04:00,293 --> 00:04:02,126 누가 병을 가져갔는지 알아야겠어 70 00:04:02,209 --> 00:04:04,918 사이러스가 아니라면 누군지 꼭 알아내야지 71 00:04:05,002 --> 00:04:06,960 거봐, 나는 필요 없네 72 00:04:07,043 --> 00:04:09,084 혼자서도 척척 해내잖아 73 00:04:09,168 --> 00:04:12,585 범인을 잡으려면 단서가 있어야 하는데 74 00:04:13,835 --> 00:04:16,376 현재로선 땅을 판 흔적 말곤 없어 75 00:04:17,835 --> 00:04:20,585 조금만 일찍 도착했으면 현장을 잡을 수 있었을 텐데 76 00:04:20,668 --> 00:04:22,752 - 바로 그거야! - 그게 뭔데? 77 00:04:22,835 --> 00:04:26,084 우리가 도착하기 전에 누가 다녀갔는지 알아내면 되잖아 78 00:04:26,168 --> 00:04:28,752 그렇긴 하지만 네가 생각한 방법이 과거로 돌아가는 거라면... 79 00:04:28,835 --> 00:04:31,209 과거로 갈 필요 없어 그냥 보기만 하면 된다고 80 00:04:31,793 --> 00:04:34,460 - 마법의 밧줄이라고 들어봤어? - 뭐? 81 00:04:34,543 --> 00:04:37,585 정말 귀한 밧줄인데 말이야 82 00:04:37,668 --> 00:04:40,460 끝과 끝을 연결해 올가미처럼 만들면 83 00:04:40,543 --> 00:04:42,334 동그란 액자가 돼 84 00:04:43,710 --> 00:04:45,710 참 신기하네 85 00:04:46,251 --> 00:04:48,293 진짜 신기한 건 그 안을 들여다볼 때야 86 00:04:49,293 --> 00:04:50,126 그 안을 들여다보면 87 00:04:50,209 --> 00:04:52,710 그게 어느 장소든 마지막에 일어났던 일을 볼 수 있거든 88 00:04:53,418 --> 00:04:55,793 그러니까 병이 묻혀있던 곳에 가져가면... 89 00:04:55,877 --> 00:04:57,585 누가 그곳을 팠는지 알 수 있는 거지 90 00:04:57,668 --> 00:05:01,168 네이브, 정말 대단해 어딜 가면 찾을 수 있는 거야? 91 00:05:01,752 --> 00:05:04,334 음, 근데 문제가 좀 있어 92 00:05:04,918 --> 00:05:07,877 상관없어 내가 다 해결할 수 있거든 93 00:05:08,835 --> 00:05:10,376 곧 찾을 수 있을 것 같아 94 00:05:33,585 --> 00:05:35,918 - 그게 다 뭐야? - 저녁이지 95 00:05:36,002 --> 00:05:39,501 - 우리랑 함께 할 텐가? - 차라리 굶겠어 96 00:05:39,585 --> 00:05:44,251 정말? 아직 중요한 걸 못 봤나 보네 97 00:05:45,752 --> 00:05:50,877 이건 복도에 날아다니던 종이로 만든 건데 98 00:05:52,835 --> 00:05:54,752 네가 보낸 편지에 99 00:05:55,752 --> 00:05:57,168 앨리스가 답장을 했더라고 100 00:06:00,126 --> 00:06:01,835 내가 곧 갈게 101 00:06:03,084 --> 00:06:06,251 거 봐, 앨리스가 네 경고를 무시했잖아 102 00:06:08,293 --> 00:06:10,334 별로 기뻐하지 않는 것 같네 103 00:06:10,418 --> 00:06:12,543 내 선물이 좀 과했나 봐 104 00:06:13,835 --> 00:06:17,626 마법엔 대가가 따른 다는 걸 누구보다 잘 알 텐데 105 00:06:17,710 --> 00:06:21,460 - 그래서 훔치겠다고? - 네 마법을 훔치려는 게 아니라 106 00:06:22,043 --> 00:06:24,626 소원 세 개만 빌고 싶을 뿐이야 107 00:06:24,710 --> 00:06:27,793 - 앨리스가 막을 거야 - 너도 못 구하겠지! 108 00:06:27,877 --> 00:06:29,877 너희 생각보다 훨씬 강한 애야 109 00:06:29,960 --> 00:06:31,960 두고 보면 알겠지 110 00:06:32,043 --> 00:06:34,501 자파, 가끔은 죄수들도 목욕 좀 시켜 111 00:06:34,585 --> 00:06:38,084 냄새나는데 계속 가까이 있어야 해? 112 00:06:38,585 --> 00:06:40,002 잠깐이면 돼 113 00:06:40,501 --> 00:06:45,585 앨리스가 첫 번째 소원을 빌 때 지니의 표정을 보고 싶거든 114 00:06:49,002 --> 00:06:52,168 - 책은? - 가져왔지 115 00:07:00,918 --> 00:07:02,877 앨리스한테 무슨 짓을 하려고? 116 00:07:02,960 --> 00:07:05,084 질문이 틀렸어, 사이러스 117 00:07:05,168 --> 00:07:08,376 네가 무슨 짓을 할 건지 물었어야지 118 00:07:11,960 --> 00:07:13,793 마법의 밧줄이 애벌레한테 있다고? 119 00:07:13,877 --> 00:07:16,293 그럼 일이 더 커지는 거 아냐? 120 00:07:16,376 --> 00:07:17,918 별일 없을 거야 121 00:07:18,002 --> 00:07:19,418 내가 가지고 올 테니까 넌 여기 있어 122 00:07:19,501 --> 00:07:20,626 네가 간다고? 123 00:07:20,710 --> 00:07:23,084 널 못 잡아서 안달난 놈한테? 124 00:07:23,168 --> 00:07:25,084 애벌레가 순순히 넘겨주겠어? 125 00:07:25,168 --> 00:07:28,043 가서 거래를 해야지 좋은 생각이 있거든 126 00:07:28,126 --> 00:07:30,918 널 안 죽이고 그 거래를 받아들일까? 127 00:07:31,002 --> 00:07:32,710 그 정도 위험은 감수해야지 128 00:07:34,543 --> 00:07:35,877 날 위해서 하는 거야? 129 00:07:36,710 --> 00:07:38,543 너무 감동받을 거 없어, 앨리스 130 00:07:38,626 --> 00:07:40,126 날 위해서 하는 거니까 131 00:07:40,209 --> 00:07:41,835 오명을 좀 벗어야겠어 132 00:07:43,376 --> 00:07:44,668 같이 들어가는 게 어때? 133 00:07:46,501 --> 00:07:47,460 좋아 134 00:07:58,543 --> 00:08:00,668 밖에서 보는 것보다 훨씬 크네 135 00:08:00,752 --> 00:08:02,626 원더랜드에 익숙할 때도 됐잖아, 앨리스 136 00:08:02,710 --> 00:08:03,918 '언더랜드'에 온 걸 환영해 137 00:08:13,334 --> 00:08:14,460 나만 따라와 138 00:08:14,543 --> 00:08:16,626 여긴 내가 잘 아니까 나한테 맡겨 139 00:08:18,835 --> 00:08:20,835 나짐, 여기서 또 만나네 140 00:08:20,918 --> 00:08:23,126 만나서 좋으냐? 141 00:08:23,209 --> 00:08:24,460 그럴 리가 142 00:08:24,543 --> 00:08:28,460 우리한테 빚진 건 언제 갚을래? 143 00:08:29,960 --> 00:08:31,877 흥분 좀 가라앉히시죠 144 00:08:31,960 --> 00:08:33,752 내가 알아서 한다니까 145 00:08:40,585 --> 00:08:42,293 좋아, 도움이 좀 필요하긴 하겠다 146 00:08:42,376 --> 00:08:43,418 그만! 147 00:08:44,209 --> 00:08:45,710 놔줘 148 00:08:51,251 --> 00:08:52,418 길도 비켜주고 149 00:08:57,793 --> 00:09:01,960 네이브 오브 하트 얼마나 보고 싶었다고 150 00:09:06,585 --> 00:09:08,251 난 그다지 안 보고 싶었는데 151 00:09:08,334 --> 00:09:12,084 네가 빌린 돈이 그리웠을 수도 있고... 152 00:09:12,168 --> 00:09:14,251 돈 갚으려고 온 건가? 153 00:09:14,334 --> 00:09:17,334 아니면 이 여자로 대신하려고? 154 00:09:17,418 --> 00:09:18,376 뭐? 155 00:09:19,501 --> 00:09:22,126 실은, 너와 거래를 하러 왔어 156 00:09:22,209 --> 00:09:23,668 마법의 밧줄을 걸고, 어때? 157 00:09:24,501 --> 00:09:28,752 나한테 더 빚지고 싶은 가보지? 158 00:09:28,835 --> 00:09:32,126 하루만 밧줄을 빌려주면 159 00:09:32,209 --> 00:09:34,501 빚도 다 갚고 두 배 더 줄게 160 00:09:34,585 --> 00:09:36,460 네 말은 안 믿어 161 00:09:36,543 --> 00:09:41,960 그럼 어떻게 갚을 건지 얘기해 볼까? 162 00:09:42,043 --> 00:09:43,710 쟤한테는 없어 163 00:09:43,793 --> 00:09:46,043 - 뭐라고? - 그 밧줄 말이야 164 00:09:46,126 --> 00:09:48,376 욕심 많은 애가 두 배라는데 꿈쩍도 안 해 165 00:09:49,752 --> 00:09:51,460 너 밧줄 안 가지고 있지? 166 00:09:51,543 --> 00:09:56,710 앨리스, 넌 여전히 똑똑하구나 167 00:09:58,209 --> 00:10:01,126 - 넌 어디 있는지 알지? - 물론이야 168 00:10:01,209 --> 00:10:02,293 다시 제안하지 169 00:10:02,376 --> 00:10:03,752 네가 말해주면 밧줄을 찾아줄게 170 00:10:03,835 --> 00:10:05,585 그럼 내 빚도 청산해줘 171 00:10:05,668 --> 00:10:06,752 음... 172 00:10:08,918 --> 00:10:12,376 - 그 제안 받아들이지 - 좋아, 친구 173 00:10:12,460 --> 00:10:15,334 - 이제 어디 있는지 말해줘 - 그렌델이 가지고 있어 174 00:10:15,960 --> 00:10:17,293 그렌델이? 175 00:10:17,376 --> 00:10:22,209 아직도 속삭이는 숲에서 살고 있을 거야 176 00:10:22,293 --> 00:10:24,710 - 행운을 빌어 - 내가 실패하길 바라지? 177 00:10:24,793 --> 00:10:28,960 상관없어 어쨌든 나한테 유리하니까 178 00:10:29,043 --> 00:10:32,960 아무도 못한 일을 네가 해내서 179 00:10:33,043 --> 00:10:35,960 밧줄을 빼앗아 오든 180 00:10:36,043 --> 00:10:38,002 밧줄을 찾다가 죽든 181 00:10:38,084 --> 00:10:41,543 찾아서 네가 갖든 상관없어 182 00:10:41,626 --> 00:10:42,960 내가 가져도 상관없다고? 183 00:10:43,043 --> 00:10:49,043 내가 그토록 원했던 복수를 할 수 있게 되는 거니까 184 00:10:50,002 --> 00:10:56,002 난 결국엔 밧줄도 얻고 너도 갖게 되는 거지 185 00:10:57,126 --> 00:10:58,209 나를 갖는다고? 186 00:10:58,918 --> 00:11:00,209 내가 죽길 바랐던 거 아니야? 187 00:11:00,293 --> 00:11:04,251 죽음보다 더 무서운 게 있지 188 00:11:07,126 --> 00:11:11,543 바로 이렇게 장식품이 되는 거야 189 00:11:17,877 --> 00:11:19,376 그렌델에 대해 아는 거 있어? 190 00:11:19,460 --> 00:11:21,002 좋은 얘긴 못 들었어 191 00:11:21,084 --> 00:11:23,418 그를 본 사람들 중 몇 명만이 살아남았는데 그들이 말하길 192 00:11:23,501 --> 00:11:25,126 아주 끔찍하데 193 00:11:26,043 --> 00:11:28,168 왜 그런 끔찍한 괴물한테 마법의 밧줄이 필요하지? 194 00:11:28,251 --> 00:11:31,418 애벌레와 같은 이유 때문이겠지 195 00:11:31,501 --> 00:11:34,126 다른 사람들이 알지 못하는 사실을 알 수 있으니까 196 00:11:34,209 --> 00:11:35,460 비밀 같은 거 말이야 197 00:11:35,543 --> 00:11:38,334 숨기고 싶거나 실수한 것들이겠지 198 00:11:38,418 --> 00:11:41,334 그러면 애벌레가 원더랜드에서 가장 잔인하고 힘센 곤충인데 199 00:11:41,418 --> 00:11:44,460 그보다 더 힘이 세니까 더 잔인할 거라는 거지? 200 00:11:44,543 --> 00:11:46,626 그래, 바로 그거야 201 00:11:46,710 --> 00:11:48,960 다른 사람들을 위험에 빠트리지 않고 202 00:11:49,460 --> 00:11:50,918 밧줄을 찾는 방법이 있을 거야 203 00:11:51,002 --> 00:11:53,668 네가 사이러스와 평생 함께 살기 위해서 204 00:11:53,752 --> 00:11:55,626 다른 누군가가 고통 속에 살아야 한다면 205 00:11:55,710 --> 00:11:57,084 넌 어떡할래? 206 00:11:59,334 --> 00:12:00,293 당장은 아니잖아 207 00:12:00,376 --> 00:12:02,877 당장은 아니지만 언제든 일어날 수 있는 일이야 208 00:12:02,960 --> 00:12:04,209 사이러스가 너한테 얼마나 소중해? 209 00:12:04,877 --> 00:12:07,460 우리가 할 일은 도둑질이란 말이야 210 00:12:07,543 --> 00:12:09,460 - 무슨 말인지 알겠어 - 좋아 211 00:12:09,543 --> 00:12:11,209 도둑이 필요했다면 제대로 찾은 거야 212 00:12:13,084 --> 00:12:15,126 윌, 윌 스칼렛! 213 00:12:15,209 --> 00:12:16,918 손 좀 줘봐 214 00:12:17,002 --> 00:12:18,501 뭐라도 숨겼을까 봐요? 215 00:12:19,334 --> 00:12:20,501 그런 거 아니야 216 00:12:25,293 --> 00:12:26,543 이제 우리는 함께 하는 거야 217 00:12:29,418 --> 00:12:30,668 죽을 때까지 218 00:12:30,752 --> 00:12:34,209 - 평생 도둑질하라고요? - 아니, 우리는 도둑이 아니야 219 00:12:34,710 --> 00:12:36,293 그렇게 불리지만 220 00:12:36,877 --> 00:12:39,126 - 우린 도둑은 아니지 - 그럼 뭐죠? 221 00:12:39,209 --> 00:12:40,877 우린 의적이야 222 00:12:41,460 --> 00:12:43,460 도둑은 자기만 생각하지 223 00:12:43,543 --> 00:12:46,002 우린 그렇진 않죠 224 00:12:46,084 --> 00:12:49,793 우리는 우리의 욕심보다 더 큰 걸 위해 모인 거야 225 00:12:49,877 --> 00:12:51,585 사람들을 위하는 마음으로 226 00:12:52,209 --> 00:12:55,293 개인의 이득을 위해 도둑질한다면 너 자신을 먼저 잃게 될 거야 227 00:12:57,752 --> 00:12:58,793 푹 쉬어, 윌 228 00:12:59,334 --> 00:13:01,043 우린 새벽에 여길 뜬다! 229 00:13:02,626 --> 00:13:05,626 실은, 드릴 말씀이 있는데요 230 00:13:06,334 --> 00:13:08,710 여기서 며칠 더 머무르는 게 어떨까요? 231 00:13:08,793 --> 00:13:11,002 왜? 이미 이 주변은 우리가 싹 쓸었잖아 232 00:13:11,084 --> 00:13:14,626 아직 아니에요 금지된 산 정상에 한 곳 남았어요 233 00:13:14,710 --> 00:13:17,376 안 돼, 거긴 말레피센트 성이야 234 00:13:17,460 --> 00:13:18,710 알고 있어요 235 00:13:18,793 --> 00:13:20,710 거기엔 마녀가 살고 있어 236 00:13:20,793 --> 00:13:23,543 우린 무슨 일이 있어도 마법은 건드리지 않아 237 00:13:23,626 --> 00:13:25,752 그게 아무리 값지고 우릴 부자로 만든다 해도 238 00:13:25,835 --> 00:13:27,501 너무 위험해서 안 돼 239 00:13:27,585 --> 00:13:29,043 결과는 처참하다고 240 00:13:29,126 --> 00:13:32,501 그러니까 다른 건 건드리지 않고 금만 가져오면 되잖아요 241 00:13:32,585 --> 00:13:35,960 마녀가 중앙 복도 벽 뒤 어딘가에 금을 숨겨뒀어요 242 00:13:36,043 --> 00:13:37,710 소문에는 그 금만으로도 243 00:13:37,793 --> 00:13:40,793 마을 사람들이 충분히 먹고살 수 있대요 244 00:13:42,543 --> 00:13:46,084 우리 목적에 딱 맞는 일이잖아요 245 00:13:46,168 --> 00:13:49,084 알아봤는데, 경비를 뚫으려면 남자 8명이 필요해요 246 00:13:49,168 --> 00:13:52,043 마녀가 성을 비워서 며칠간은 돌아오지 않을 거예요 247 00:13:52,126 --> 00:13:54,626 우리는 해가 질 때쯤 성에 가서 금을 갖고 나오면 돼요 248 00:13:54,710 --> 00:13:56,877 물론 금만 챙기는 거죠 동트기 전에요 249 00:13:59,793 --> 00:14:02,251 악마의 쇠고랑을 훔치시겠다? 250 00:14:02,334 --> 00:14:04,585 악마가 알아차리기 전에 자리를 뜨면 되죠 251 00:14:07,835 --> 00:14:11,585 좋아, 금만 훔치는 거야 다른 건 안 돼 252 00:14:11,668 --> 00:14:14,126 물론이죠 전 도둑이 아니거든요 253 00:14:36,793 --> 00:14:37,835 일어나지 마 254 00:14:40,084 --> 00:14:41,668 나왔어, 자기야 255 00:14:44,043 --> 00:14:47,168 드디어, 메리맨에 들어갔지 256 00:14:48,626 --> 00:14:49,752 깜빡 속던데 257 00:14:50,376 --> 00:14:52,168 내 목적이 그들과 같은 줄 알아 258 00:14:52,251 --> 00:14:53,960 그들을 좀 써먹어야겠어 259 00:14:54,043 --> 00:14:55,585 - 정말? - 그럼 260 00:14:56,376 --> 00:14:58,752 내일 해가 지면 성을 털 거야 261 00:14:58,835 --> 00:15:02,293 그럼 우린 원하는 것을 얻어서 여길 벗어날 수 있을 거야 262 00:15:02,376 --> 00:15:03,835 새로운 삶을 살게 되는 거지 263 00:15:13,168 --> 00:15:16,501 앨리스가 용감하다는 건 우리도 알고 있어 264 00:15:16,585 --> 00:15:18,960 그러니까 우리가 알고 싶은 건 265 00:15:19,043 --> 00:15:22,084 어떻게 소원을 빌게 만드냐는 거지 266 00:15:22,168 --> 00:15:23,918 내가 그걸 알려줄 거 같아? 267 00:15:24,002 --> 00:15:27,793 네가 진짜로 답을 알고 있다면 말할 수밖에 없을걸 268 00:15:30,376 --> 00:15:32,126 내가 좋은 걸 찾았어 269 00:15:34,585 --> 00:15:37,710 멈라스의 입안은 온통 송곳니라서 270 00:15:37,793 --> 00:15:41,084 아주 짓이겨 버릴 수 있을 거야 271 00:15:41,710 --> 00:15:44,084 앨리스를 죽일 셈인가, 여왕님? 272 00:15:44,168 --> 00:15:45,710 소원을 빌기 전엔 안 돼 273 00:15:45,793 --> 00:15:47,251 자파, 내가 앨리스를 좀 아는데 274 00:15:48,418 --> 00:15:52,710 사이러스를 잃을지도 모른다는 두려움이 생기면 275 00:15:52,793 --> 00:15:54,418 앨리스도 소원을 빌게 될 거야 276 00:15:54,501 --> 00:15:55,626 계속해봐 277 00:15:57,626 --> 00:15:59,918 그래 이거야, 살랙! 278 00:16:00,002 --> 00:16:03,752 천 년 동안 배 속에 가둬두고 소원을 빌게 하면 돼 279 00:16:03,835 --> 00:16:04,877 또? 280 00:16:06,626 --> 00:16:07,960 이건 어때? 281 00:16:08,043 --> 00:16:11,918 앨리스가 어릴 적에 봤던 괴물인데 앨리스를 거의 죽일 뻔했대 282 00:16:12,002 --> 00:16:17,710 내 토끼 친구 말로는 이것 때문에 밤에 악몽을 꾼다지? 283 00:16:17,793 --> 00:16:19,168 바로 밴더스내치야 284 00:16:20,251 --> 00:16:22,585 바로 그거야, 그게 좋겠어 285 00:16:23,084 --> 00:16:24,293 확실해? 286 00:16:25,002 --> 00:16:28,460 사이러스를 봐 얼굴에 근심이 가득하잖아 287 00:16:31,626 --> 00:16:33,334 밴더스내치로 하자고 288 00:16:34,752 --> 00:16:36,626 네가 큰 도움이 됐어 289 00:16:44,043 --> 00:16:45,752 그렌델이 저 안에 있을까? 290 00:16:45,835 --> 00:16:48,543 상관없어, 그렌델이 있든 없든 우리는 저 안으로 들어가야 하니까 291 00:16:52,084 --> 00:16:53,585 그렌델이랑 겨루기라도 하려고? 292 00:16:56,334 --> 00:16:58,585 난 전에 괴물이랑 싸워봤거든, 넌? 293 00:16:58,668 --> 00:16:59,877 괴물 물건을 훔쳐봤지 294 00:16:59,960 --> 00:17:05,668 그리고 내 경험 상, 괴물은 최대한 안 건드리는 게 졸아 295 00:17:05,752 --> 00:17:09,585 - 어떻게 밧줄을 뺏을 건데? - 간단해 296 00:17:09,668 --> 00:17:11,918 내가 그렌델 주의를 끌어서 집 밖으로 끌어내면 297 00:17:12,002 --> 00:17:14,168 넌 집안으로 들어가서 밧줄을 찾아서 도망가면 돼 298 00:17:14,251 --> 00:17:16,877 서로 길이 엇갈리면 병이 묻혀있던 푸른 목장에서 만나는 거야 299 00:17:20,209 --> 00:17:21,752 그거 좋은 생각인데? 300 00:17:23,002 --> 00:17:25,334 - 진짜 도둑 맞구나? - 당연하지 301 00:17:25,418 --> 00:17:26,293 따라와 302 00:17:26,376 --> 00:17:27,626 항상 침착해야 해 303 00:17:27,710 --> 00:17:30,877 냉정을 잃지 않고 한발 앞서 생각하는 게 중요해 304 00:17:57,293 --> 00:17:58,376 앨리스! 305 00:17:59,418 --> 00:18:00,460 앨리스! 306 00:18:02,918 --> 00:18:05,585 - 윌, 괜찮아? - 그럭저럭 307 00:18:06,585 --> 00:18:07,752 여기가 어디지? 308 00:18:08,293 --> 00:18:10,168 그렌델 집안인 거 같은데 309 00:18:10,251 --> 00:18:11,918 그것도 주방이네 310 00:18:17,418 --> 00:18:18,334 이봐요! 311 00:18:32,084 --> 00:18:34,710 지금 소원 하나 비는 게 어때? 312 00:18:34,793 --> 00:18:36,960 빠져나갈 다른 방법이 있을 거야 313 00:18:40,460 --> 00:18:43,126 저 괴물 소화기관을 지나야만 나갈 수 있겠는데 314 00:18:45,501 --> 00:18:48,835 너 솜씨 좋은 도둑이라며 이번 기회에 좀 발휘해봐 315 00:19:06,585 --> 00:19:09,585 말레피센트는 어둠의 마법이 거래되는 곳이야 316 00:19:10,334 --> 00:19:15,168 다른 건 손도 대지 마 우리 목적은 단 하나, 금뿐이니까 317 00:19:15,251 --> 00:19:17,043 금은 벽 뒤에 숨겨져 있어요 318 00:19:17,126 --> 00:19:19,209 다른 것보다 좀 작은 구멍을 찾으면 될 거예요 319 00:19:39,626 --> 00:19:41,376 제발, 어디 있는 거야! 320 00:20:17,626 --> 00:20:19,002 불은 준비됐어 321 00:20:21,084 --> 00:20:22,835 윌, 들었어? 322 00:20:23,376 --> 00:20:25,752 - 누군가한테 말하는 거 같은데? - 잘됐네 323 00:20:26,418 --> 00:20:28,460 괴물 하나로는 부족하잖아 324 00:20:29,460 --> 00:20:30,877 저녁은 뭐야? 325 00:20:36,002 --> 00:20:39,209 괴물 혼자 중얼거리고 있어 326 00:20:39,293 --> 00:20:41,835 윌, 이리 와 괴물 눈에 띄겠어 327 00:20:45,960 --> 00:20:48,168 - 바로 저기 있었네 - 뭐가? 328 00:20:48,251 --> 00:20:50,251 그 밧줄 말이야 바로 저기 있어 329 00:21:01,376 --> 00:21:02,418 맙소사! 330 00:21:05,418 --> 00:21:06,793 당신한테 좋은 향기가 나 331 00:21:08,710 --> 00:21:09,710 윌, 지금 빨리 도망쳐야... 332 00:21:09,793 --> 00:21:12,043 -자기야, 방금 잡아온 거야 - 세상에 333 00:21:12,126 --> 00:21:13,668 내가 불 준비해 놓을게 334 00:21:14,334 --> 00:21:15,418 고마워요 335 00:21:18,376 --> 00:21:20,543 - 오늘 별일 없었지? - 그럼요 336 00:21:21,293 --> 00:21:22,960 - 산책은 어땠어? - 아주 좋았어요 337 00:21:23,043 --> 00:21:25,501 저 둘이 마지막으로 이 방에 있었던 사람들인가봐 338 00:21:26,334 --> 00:21:28,668 도대체 저 사람들한테 무슨 짓을 한 거야 339 00:21:32,293 --> 00:21:33,668 아무 짓도 안 한 거 같은데 340 00:21:35,418 --> 00:21:37,293 - 뭐라고? - 앨리스..., 341 00:21:37,835 --> 00:21:40,960 오늘 우리가 원하는 걸 다 얻을 수 있겠어 342 00:21:44,668 --> 00:21:47,084 밴더스내치는 아주 특별해 343 00:21:47,168 --> 00:21:50,877 냄새 한번 맡으면 세상 끝까지 쫓아가거든 344 00:21:50,960 --> 00:21:53,626 그런 점은 당신이랑 비슷하네 345 00:21:53,710 --> 00:21:56,668 당신은 나에 대해 알려면 멀었어 346 00:21:57,501 --> 00:21:59,585 나도 어느 정도는 알고 있다고 347 00:22:00,543 --> 00:22:02,334 감춰져 있지만... 348 00:22:02,418 --> 00:22:04,752 내 눈엔 보이거든 349 00:22:06,002 --> 00:22:07,918 당신에겐 다른 뭔가가 있어 350 00:22:10,418 --> 00:22:12,918 여왕이겠지 더는 알 것 없어 351 00:22:14,334 --> 00:22:17,293 - 이제 할 일을 해야지? - 그렇지 352 00:22:26,376 --> 00:22:28,793 착하지, 이 냄새를 맡아 보렴 353 00:22:29,835 --> 00:22:32,793 자, 이제 앨리스를 찾아 354 00:22:47,334 --> 00:22:51,126 윌, 빨리 나가자 내가 죽으면 사이러스도 못 찾아 355 00:22:51,209 --> 00:22:53,334 - 밧줄은 포기해 - 그럴 순 없어 356 00:22:53,418 --> 00:22:54,668 그렌델은 나한테 맡겨 357 00:22:54,752 --> 00:22:57,293 걱정하지 마 난 괴물 잘 다루니까 358 00:22:57,376 --> 00:23:00,626 아니, 이건 내 일이야 다른 방법을 찾자니까 359 00:23:00,710 --> 00:23:03,084 내 일이기도 하니까 꼭 해야겠어 360 00:23:03,168 --> 00:23:05,293 이봐요, 그렌델 씨 361 00:23:06,543 --> 00:23:09,918 당신이 보고 있던 그 여자 꽤 사랑스럽던데 362 00:23:10,002 --> 00:23:11,293 입 다물어 363 00:23:12,168 --> 00:23:15,043 그 여자 알아요? 이름이 뭐예요? 364 00:23:19,251 --> 00:23:21,877 계속 해봐요 그 얘기 정말 재밌어요 365 00:23:31,168 --> 00:23:34,877 - 영원히 당신 곁에서 얘기해줄게 - 영원히 366 00:23:41,376 --> 00:23:43,002 당신 여자였죠? 367 00:23:43,543 --> 00:23:44,585 그녀를 사랑했군요 368 00:23:46,460 --> 00:23:49,002 사랑하는 사람을 잃으면 변할 수 있어요 369 00:23:49,960 --> 00:23:51,376 네가 어떻게 알아? 370 00:23:51,918 --> 00:23:53,918 당신에게서 내 모습을 봤거든요 371 00:23:57,251 --> 00:24:00,543 날 믿어요 나도 당신 마음 다 이해해요 372 00:24:04,877 --> 00:24:06,918 계속해 효과가 있는 거 같아 373 00:24:07,002 --> 00:24:11,501 과거에 얽매이지 않아야 그녀를 잊을 수 있어요 374 00:24:11,585 --> 00:24:15,793 과거에 사로잡혀서 온통 머릿속이 그녀로 가득찬 건 375 00:24:15,877 --> 00:24:17,585 너무 가슴 아프잖아요 376 00:24:17,668 --> 00:24:20,585 이제라도 그녀를 놓아주고 과거의 상처는 잊어버려요 377 00:24:21,209 --> 00:24:22,585 그 방법밖에 없어요 378 00:24:30,585 --> 00:24:32,084 난 그녀를 잊고 싶지 않아 379 00:24:32,626 --> 00:24:34,418 다른 방법이 없어요 380 00:24:35,293 --> 00:24:38,002 그게 최선의 방법이라고요 날 믿어봐요 381 00:24:38,084 --> 00:24:39,168 조용히 해 382 00:24:47,877 --> 00:24:49,084 먹어버리겠어 383 00:25:04,835 --> 00:25:08,543 살면서 이렇게 아름다운 걸 본 적 있어? 384 00:25:08,626 --> 00:25:11,251 그래도 여자랑은 비교가 안 돼 385 00:25:12,043 --> 00:25:14,418 - 여자도 얼굴이 예뻐야지 - 얼굴보단 몸매지 386 00:25:22,626 --> 00:25:26,501 내 물건에 손댄 도둑들아 잘 들어라 387 00:25:26,585 --> 00:25:28,460 원한다면 금은 가져도 좋아 388 00:25:29,126 --> 00:25:33,043 그건 나한테 쓸모없으니까 389 00:25:33,126 --> 00:25:36,752 하지만 훔쳐 간 다른 물건은 돌려주는 게 좋을 거야 390 00:25:36,835 --> 00:25:39,793 얼마 후면 그 물건의 엄청난 기운이 391 00:25:39,877 --> 00:25:43,418 너희를 불행하게 만들 테니까 392 00:25:52,501 --> 00:25:54,752 내가 분명히 얘기했지 393 00:25:55,710 --> 00:25:57,710 내 말을 거역한 게 누구야? 394 00:26:00,668 --> 00:26:02,626 누가 다른 물건에 손댔어? 395 00:26:10,334 --> 00:26:12,293 지금 장작 패고 있어 곧 돌아올 거야 396 00:26:12,376 --> 00:26:15,710 침착해 난 더 단단히 묶인 적도 있어 397 00:26:18,918 --> 00:26:20,543 그때만큼 단단하네 398 00:26:22,376 --> 00:26:24,585 네가 잊어야 했던 여자는 누구야? 399 00:26:24,668 --> 00:26:27,126 그게 중요해? 산 채로 잡아먹히게 생겼는데? 400 00:26:27,209 --> 00:26:28,126 아나스타샤 말하는 거야? 401 00:26:28,209 --> 00:26:30,168 친구로서 말하는데 제발 조용히 해 402 00:26:31,084 --> 00:26:34,293 - 곧 풀릴 거 같은데... - 됐다! 403 00:26:36,501 --> 00:26:38,418 도대체 어떻게 푼 거야? 404 00:26:38,501 --> 00:26:40,460 네가 나한테 계속 소원을 빌라고 했잖아 405 00:26:40,543 --> 00:26:42,293 앨리스, 설마... 406 00:26:42,376 --> 00:26:45,084 - 이깟 밧줄에다 소원을... - 진정해 407 00:26:45,168 --> 00:26:46,835 날카로운 모서리를 이용한 것뿐이니까 408 00:26:46,918 --> 00:26:48,918 이런 일에 소원을 빌 순 없지 409 00:26:58,668 --> 00:26:59,710 서둘러! 410 00:27:00,918 --> 00:27:03,084 - 뭐 하는 거야? - 저 밧줄을 꼭 가져가야겠어 411 00:27:03,168 --> 00:27:04,002 윌... 412 00:27:04,084 --> 00:27:06,460 난 애벌레하고 저 밧줄을 걸고 거래했고, 내 목숨이 달렸어 413 00:27:06,543 --> 00:27:08,543 지금 나가지 않으면 둘 다 죽는다고 414 00:27:10,126 --> 00:27:11,126 서둘러! 415 00:27:14,877 --> 00:27:16,626 준비되면 말해 서두를 거 없어 416 00:27:30,251 --> 00:27:32,585 - 대체 저건 뭐지? - 밴더스내치야 417 00:27:32,668 --> 00:27:34,668 - 저게 왜 여기 있는 거야? - 날 잡으려고 418 00:27:37,460 --> 00:27:38,793 좋은 생각이 있어 419 00:28:02,126 --> 00:28:03,251 걸려들었어 420 00:28:05,126 --> 00:28:06,293 지금이야! 421 00:28:10,585 --> 00:28:12,126 - 성공이야! - 아직 아니야 422 00:28:23,501 --> 00:28:24,501 어디 가? 423 00:28:51,793 --> 00:28:53,126 무슨 소리지? 424 00:28:53,209 --> 00:28:55,877 평생 함께 하기로 했는데 425 00:28:55,960 --> 00:28:58,752 앨리스가 죽으면 지니도 죽으니 426 00:28:58,835 --> 00:29:02,084 첫 번째 소원을 빌었겠지 427 00:29:02,168 --> 00:29:03,209 아니, 틀렸어 428 00:29:03,877 --> 00:29:04,918 확실해? 429 00:29:05,002 --> 00:29:06,084 그런 거 같아 430 00:29:06,168 --> 00:29:07,960 그 짐승은 앨리스가 무서워하는 거잖아 431 00:29:08,043 --> 00:29:09,501 우리가 속았어! 432 00:29:16,460 --> 00:29:17,460 무슨 일이지? 433 00:29:20,793 --> 00:29:22,084 넌 왜 웃는 거야? 434 00:29:23,168 --> 00:29:27,002 제 계획대로 됐거든요 435 00:29:27,084 --> 00:29:29,877 저 짐승이 속을 거란 걸 어떻게 알았어? 436 00:29:29,960 --> 00:29:32,710 사이러스가 알려준 걸 그대로 따라 한 거지 437 00:29:32,793 --> 00:29:35,710 지금? 난 사이러스는 못 봤는데 438 00:29:35,793 --> 00:29:37,376 전에 사이러스가 439 00:29:37,460 --> 00:29:40,752 밴더스내치는 무시무시하지만 멍청하고 눈이 나쁘다고 했어 440 00:29:40,835 --> 00:29:41,752 똑똑한데 441 00:29:41,835 --> 00:29:44,793 내가 어릴 적 원더랜드에 왔을 때 밴더스내치를 무서워했거든 442 00:29:44,877 --> 00:29:48,668 그래서 사이러스가 적을 잘 알아야 이길 수 있다면서 알려준 거야 443 00:29:51,960 --> 00:29:57,960 - 구해줘서 고마워 - 다 지난 일이에요 444 00:30:00,376 --> 00:30:03,710 서로 빚진 게 있으니 우릴 잡아먹진 않을 거죠? 445 00:30:11,251 --> 00:30:12,543 그녀가 떠났어 446 00:30:13,293 --> 00:30:14,501 누구죠? 447 00:30:15,918 --> 00:30:19,960 오래전 잃은 내 아내야 448 00:30:22,251 --> 00:30:23,334 유감이네요 449 00:30:24,126 --> 00:30:26,334 너무 슬퍼서 죽을 것만 같았지 450 00:30:27,960 --> 00:30:32,376 그런데 붉은 여왕에게 이 밧줄이 있다는 걸 알게 됐어 451 00:30:33,752 --> 00:30:35,043 마법의 밧줄이요? 452 00:30:35,752 --> 00:30:38,793 그래서 붉은 여왕에게서 훔쳐왔지 453 00:30:38,877 --> 00:30:41,585 그날 밤, 두 가지 일이 일어났어 454 00:30:42,334 --> 00:30:44,501 아내의 모습을 볼 수 있었지만 455 00:30:46,084 --> 00:30:49,710 밧줄을 훔친 대가로 여왕이 날 이렇게 만들었지 456 00:30:53,501 --> 00:30:55,752 붉은 여왕이 당신 인생을 망쳐놨군요 457 00:30:55,835 --> 00:30:59,168 맞아 하지만 나도 어쩔 수 없었어 458 00:30:59,251 --> 00:31:01,793 당신은 사랑하는 여자가 보고 싶었던 거뿐이잖아요 459 00:31:02,334 --> 00:31:03,960 그건 죄가 아니에요 460 00:31:04,043 --> 00:31:05,960 죄를 지은 건 붉은 여왕이죠 461 00:31:08,918 --> 00:31:12,835 가져가 이제 나한테 필요 없으니까 462 00:31:14,585 --> 00:31:15,585 고마워요 463 00:31:15,668 --> 00:31:18,126 이걸로 원하는 걸 찾아 464 00:31:41,626 --> 00:31:42,668 윌, 네가 우리를 배신해? 465 00:31:42,752 --> 00:31:45,710 - 꽤 쓸 만한... - 필요 없어, 네 짓이지? 466 00:31:45,793 --> 00:31:47,418 하지만 이유를 모르겠다 467 00:31:48,251 --> 00:31:50,752 도대체 뭐 때문에 마법이 필요했던 건데? 468 00:31:50,835 --> 00:31:52,793 빚이라도 졌어? 부모님이 아프셔? 469 00:31:52,877 --> 00:31:53,918 아님 여자? 470 00:31:56,043 --> 00:31:58,084 - 여자 때문이구나? - 사정이 있어요 471 00:31:58,168 --> 00:32:00,585 그 사정이 뭐든 간에 절대 해서는 안 되는 일이었어 472 00:32:00,668 --> 00:32:04,043 그 실수 때문에 분명히 곤경에 빠지게 될 거야 473 00:32:04,126 --> 00:32:06,585 - 전 어떻게 할 건가요? - 안됐지만... 474 00:32:07,084 --> 00:32:08,084 아무것도 하지 않을 거야 475 00:32:09,126 --> 00:32:10,960 - 나가라는 건가요? - 응 476 00:32:12,084 --> 00:32:13,752 넌 네 운명을 바꿨어 477 00:32:15,126 --> 00:32:16,376 네가 자초한 일이다 478 00:32:17,376 --> 00:32:19,668 당신이 그런 말을 하다니 그것참 재밌네요 479 00:32:22,710 --> 00:32:25,877 오늘에야 비로소 네가 도둑이었다는 걸 알았어 480 00:32:25,960 --> 00:32:29,002 당신의 말을 따르지 않고 나를 위해 물건을 훔쳐서요? 481 00:32:29,084 --> 00:32:31,084 여태껏 제 방식대로 잘 살아왔어요 482 00:32:31,168 --> 00:32:32,668 그동안 감사했습니다 483 00:32:32,752 --> 00:32:35,793 너에게 계속 운이 따르길 바라겠지만 484 00:32:36,835 --> 00:32:39,168 얼마 못 갈 거 같다 485 00:33:00,543 --> 00:33:01,585 잘 지냈나? 486 00:33:02,918 --> 00:33:04,334 좋아 보이네 487 00:33:05,585 --> 00:33:07,043 변한 게 없어 488 00:33:08,251 --> 00:33:10,126 그나저나, 집안 꼴이 이게 뭐야? 489 00:33:11,293 --> 00:33:13,251 밴더스내치가 쳐들어왔어요 490 00:33:14,626 --> 00:33:15,710 그래서 네가 죽였어? 491 00:33:17,209 --> 00:33:18,168 아니요 492 00:33:18,668 --> 00:33:19,668 그럼 누가 죽였지? 493 00:33:21,877 --> 00:33:23,334 손님들이 있었어요 494 00:33:24,002 --> 00:33:25,002 손님들? 495 00:33:26,710 --> 00:33:27,877 하나가 아니고? 496 00:33:31,501 --> 00:33:32,543 그게 누구지? 497 00:33:34,460 --> 00:33:36,209 누군지 말해주면 널 도와줄게 498 00:33:42,168 --> 00:33:43,877 제 아내를 살릴 수 있어요? 499 00:33:44,418 --> 00:33:45,668 그럴 수도 있지 500 00:33:52,334 --> 00:33:54,126 그건 불가능하잖아요 501 00:33:54,209 --> 00:33:56,002 우리가 성공한다면 502 00:33:56,084 --> 00:33:58,251 불가능한 것도 가능하게 할 수 있지 503 00:34:04,126 --> 00:34:05,877 젊은 여자였어요 504 00:34:08,376 --> 00:34:09,626 남자도 있었고요 505 00:34:11,043 --> 00:34:12,543 남자는 누구야? 506 00:34:13,418 --> 00:34:14,835 여자가 네이브라고 부르던데요 507 00:34:23,626 --> 00:34:27,293 솔직히 말해줘서 고마워 아주 큰 도움이 됐어 508 00:34:29,043 --> 00:34:32,710 그럼, 이제 제 아내를 볼 수 있는 거요? 509 00:34:32,793 --> 00:34:33,960 물론이지 510 00:34:51,501 --> 00:34:55,710 네가 괴물의 마음을 자극한 게 정말 효과가 있었어 511 00:34:55,793 --> 00:34:58,501 나 도둑이라니까 연기하나는 끝내주지 512 00:34:58,585 --> 00:35:01,668 연기가 아니라 그렌델의 아픔을 공감하는 거 같던데 513 00:35:01,752 --> 00:35:03,209 뭔 헛소리야 514 00:35:03,293 --> 00:35:05,460 정말? 네 눈엔 그렌델이 마음 아파하는 게 보였잖아 515 00:35:07,585 --> 00:35:10,084 그리고 그 베일에 싸인 아나스타샤는 어떻게 됐어? 516 00:35:10,168 --> 00:35:12,418 - 슬픈 이야기라며 - 그렇지 517 00:35:12,501 --> 00:35:15,460 - 어떻게 됐는데? - 별거 없어, 떠났거든 518 00:35:17,084 --> 00:35:19,293 그럼 이 밧줄로 그 이유를 알아낼 수 있겠네 519 00:35:19,376 --> 00:35:21,126 그 밧줄은 너를 위해서 사용해 520 00:35:21,209 --> 00:35:24,043 과거를 볼 순 있지만 아무것도 바꿀 순 없어 521 00:35:24,126 --> 00:35:25,918 그러니까 꼭 필요한 곳에 사용해서 522 00:35:26,418 --> 00:35:27,877 미래를 바꾸잔 말이야 523 00:35:27,960 --> 00:35:30,334 병을 누가 훔쳤는지 알아내면 524 00:35:30,418 --> 00:35:32,293 사이러스 찾는 일이 좀 더 수월해질 거야 525 00:35:32,376 --> 00:35:35,501 그다음 밧줄을 애벌레한테 넘기고 내 빚도 청산하는 거지 526 00:35:48,793 --> 00:35:49,918 준비됐어? 527 00:35:50,460 --> 00:35:53,126 해지기 전에 빚 갚아야 하니 서두르는 게 좋겠어 528 00:36:05,002 --> 00:36:06,752 - 아무것도 안 보이는데... - 기다려봐 529 00:36:07,334 --> 00:36:08,376 보여? 530 00:36:11,543 --> 00:36:12,543 토끼잖아? 531 00:36:20,418 --> 00:36:21,710 수고했어, 내 사랑 532 00:36:23,960 --> 00:36:25,043 말도 안 돼 533 00:36:29,002 --> 00:36:32,626 우린 친구였다고 어떻게 날 배신할 수 있지? 534 00:36:34,918 --> 00:36:37,126 뭘 이런 걸 가지고 놀라고 그래 535 00:36:42,460 --> 00:36:47,293 시간이 얼마 안 남았네, 네이브 536 00:36:50,002 --> 00:36:54,293 호랑이도 제 말하면 온다더니 537 00:36:54,376 --> 00:36:55,835 기다리는 사람이 있었나 보지? 538 00:36:56,501 --> 00:36:57,752 혹시 네이브? 539 00:36:58,710 --> 00:37:00,126 맞아 540 00:37:02,585 --> 00:37:07,126 잘됐네, 네가 아는 걸 다 말해 541 00:37:08,918 --> 00:37:10,084 전부 다 542 00:37:11,168 --> 00:37:15,376 토끼가 날 배신했을 거라곤 생각도 못 했어 543 00:37:16,084 --> 00:37:17,209 기운 내 544 00:37:17,293 --> 00:37:20,084 우리가 나눈 얘기며 모든 일을 545 00:37:20,168 --> 00:37:22,251 붉은 여왕이 다 알고 있어 546 00:37:22,376 --> 00:37:23,835 그럴 가능성이 크지 547 00:37:24,585 --> 00:37:29,710 애벌레하고 일을 정리하고 붉은 여왕에게 가봐야겠어 548 00:37:29,793 --> 00:37:31,376 시간 맞춰 온 것 같네 549 00:37:32,835 --> 00:37:35,168 거기서 뭐 해? 빚 갚고 네 오명을 씻어야지 550 00:37:36,209 --> 00:37:38,126 - 생각해 봤는데... - 안 돼 551 00:37:38,209 --> 00:37:39,835 네 말이 맞는지도 몰라 552 00:37:39,918 --> 00:37:43,126 이걸 애벌레에게 주는 건 좋은 생각이 아닌 거 같아 553 00:37:43,209 --> 00:37:44,334 그게 무슨 말이야? 554 00:37:44,418 --> 00:37:48,043 사실, 애벌레가 원더랜드에서 사람들을 위한 일은 안 하잖아? 555 00:37:48,626 --> 00:37:51,376 그러니까 이 밧줄을 나쁜 곳에 쓸 가능성이 높다는 거지 556 00:37:51,460 --> 00:37:52,793 사람들을 해치는데 말이야 557 00:37:52,877 --> 00:37:54,626 하지만 그 밧줄을 넘겨주지 않으면 558 00:37:54,710 --> 00:37:57,376 넌 평생을 책상 장식품으로 살아야 할지도 몰라 559 00:37:58,877 --> 00:38:01,002 그걸 줘야 네가 편해져 560 00:38:01,084 --> 00:38:03,918 더 이상 쫓기지 않아도 된다고 561 00:38:04,002 --> 00:38:07,793 도둑이 되고 안 되고는 나에게 달렸어 562 00:38:07,877 --> 00:38:09,168 이걸 애벌레에게 주면 563 00:38:09,251 --> 00:38:10,960 나를 위해서 훔친 게 돼 564 00:38:11,918 --> 00:38:13,835 그럼 진짜 도둑이지 565 00:38:13,918 --> 00:38:15,334 하지만 넘겨주지 않으면 566 00:38:16,376 --> 00:38:17,501 널 위해 한 일이 돼 567 00:38:18,002 --> 00:38:19,209 그러려는 이유가 뭔데? 568 00:38:19,835 --> 00:38:22,501 나도 다른 사람을 위한 일을 하고 싶어서 569 00:38:23,877 --> 00:38:25,460 이미 그러고 있어 570 00:39:02,126 --> 00:39:03,126 아나스타샤! 571 00:39:05,209 --> 00:39:06,251 아나스타샤! 572 00:39:11,251 --> 00:39:12,293 윌 573 00:39:16,626 --> 00:39:17,668 찾았어 574 00:39:21,793 --> 00:39:24,334 너무 오래 걸려서 걱정하고 있었잖아 575 00:39:24,418 --> 00:39:25,960 난 괜찮아, 무사하다고 576 00:39:26,460 --> 00:39:27,626 자, 내가 뭘 가져왔게? 577 00:39:31,710 --> 00:39:32,918 우리가 찾던 거울이야 578 00:39:34,501 --> 00:39:35,752 정말 예쁘다 579 00:39:38,002 --> 00:39:39,084 이거 진짜야? 580 00:39:39,168 --> 00:39:40,501 물론이고말고! 581 00:39:44,043 --> 00:39:45,877 정말 소문이 사실이야? 582 00:39:47,126 --> 00:39:49,002 어디든 데려다 줘? 583 00:39:49,084 --> 00:39:50,710 직접 해보면 알겠지 584 00:40:05,376 --> 00:40:06,334 준비됐어? 585 00:40:07,501 --> 00:40:11,960 당신과 함께라면 난 무서울 게 없어 586 00:40:13,126 --> 00:40:14,543 사랑해, 아나스타샤 587 00:40:15,668 --> 00:40:17,168 나도 사랑해, 윌 588 00:40:27,251 --> 00:40:29,960 이제 우린 어디로 가볼까? 589 00:40:31,209 --> 00:40:33,918 마술을 부려서 590 00:40:34,543 --> 00:40:36,960 상상도 못할 기적들이 일어나고 591 00:40:38,043 --> 00:40:39,710 모든 게 가능해서 592 00:40:40,334 --> 00:40:43,752 우리는 원하는 건 뭐든지 될 수 있는 곳! 593 00:40:43,877 --> 00:40:45,209 정말 멋진데 594 00:40:45,710 --> 00:40:46,793 그게 어디야? 595 00:40:47,543 --> 00:40:48,710 원더랜드 596 00:40:53,251 --> 00:40:55,543 좋아, 우리의 목적지는? 597 00:40:55,626 --> 00:40:56,626 원더랜드!