1 00:00:01,026 --> 00:00:04,822 Nul n'avait cru ce que disait Alice du pays des Merveilles, 2 00:00:05,401 --> 00:00:07,800 de son amour pour le génie Cyrus, 3 00:00:07,941 --> 00:00:10,682 et de la reine qui les avait séparés. 4 00:00:10,911 --> 00:00:12,722 On l'avait internée. 5 00:00:12,830 --> 00:00:14,643 Alice a besoin d'aide. 6 00:00:14,978 --> 00:00:17,901 Le valet de cœur et moi l'avons ramenée au pays des Merveilles 7 00:00:18,026 --> 00:00:19,571 pour retrouver l'homme de sa vie. 8 00:00:19,696 --> 00:00:20,946 Il est là. Je le sens. 9 00:00:21,101 --> 00:00:23,276 Certains voudront l'arrêter. 10 00:00:23,401 --> 00:00:27,161 Pour accomplir notre mission, Alice doit faire ses vœux. 11 00:00:27,241 --> 00:00:30,598 Mais la plus grande aventure d'Alice commence à peine. 12 00:00:32,558 --> 00:00:34,677 Précédemment... 13 00:00:35,060 --> 00:00:36,140 Qui est Anastasia ? 14 00:00:36,340 --> 00:00:38,490 Une histoire de cœur brisé. 15 00:00:40,941 --> 00:00:42,109 Le flacon a disparu. 16 00:00:43,253 --> 00:00:48,115 Je tuerai Alice sous tes yeux si tu ne me dis pas où est le flacon. 17 00:00:48,394 --> 00:00:49,919 Je l'ai. 18 00:00:52,403 --> 00:00:54,488 Chère Alice, tu es en danger. 19 00:00:56,641 --> 00:00:57,851 JE VIENS TE CHERCHER ! 20 00:01:06,021 --> 00:01:08,151 QUELQUES ANNÉES PLUS TÔT... 21 00:01:09,452 --> 00:01:11,301 DANS LA FORÊT MAGIQUE... 22 00:01:24,889 --> 00:01:27,365 - Qui va là ? - Aidez-nous. 23 00:01:27,465 --> 00:01:29,787 Il est tombé de cheval et sa jambe... 24 00:01:29,887 --> 00:01:32,159 Par pitié, aidez-nous ! 25 00:01:34,538 --> 00:01:35,563 Qu'y a-t-il ? 26 00:01:35,704 --> 00:01:37,624 Attendez là. On s'en occupe. 27 00:01:37,748 --> 00:01:40,126 Parfait. Faites vite. 28 00:01:40,417 --> 00:01:41,794 Aie-les à l'œil. 29 00:01:44,839 --> 00:01:46,885 Sa jambe... Elle est cassée. 30 00:01:48,676 --> 00:01:51,420 - Il saigne ? - Il faut arrêter l'hémorragie ! 31 00:01:51,554 --> 00:01:53,208 De l'eau, s'il vous plaît. 32 00:01:53,981 --> 00:01:54,910 Aidez-le. 33 00:01:55,474 --> 00:01:56,851 Vite ! 34 00:01:57,351 --> 00:01:58,602 Ça va aller. 35 00:01:59,228 --> 00:02:00,604 Mon Dieu... 36 00:02:00,980 --> 00:02:02,231 Buvez. 37 00:02:04,999 --> 00:02:06,125 Oh, mon Dieu ! 38 00:02:14,910 --> 00:02:16,537 Vous avez vu sa tête ? 39 00:02:16,787 --> 00:02:18,038 Il a failli s'évanouir ! 40 00:02:19,582 --> 00:02:24,155 Ces mûres nous ont bien servi. On aurait dit du sang frais ! 41 00:02:25,421 --> 00:02:26,797 Bien joué. 42 00:02:27,506 --> 00:02:30,647 Je trinque à mes joyeux compagnons ! 43 00:02:31,022 --> 00:02:32,845 À Robin des Bois ! 44 00:02:43,272 --> 00:02:44,523 Alors ? 45 00:02:47,526 --> 00:02:48,819 Qu'en dis-tu ? 46 00:02:54,867 --> 00:02:56,660 Je dis bravo, mon garçon. 47 00:02:58,496 --> 00:02:59,899 Bienvenue parmi nous. 48 00:03:00,777 --> 00:03:02,291 À Will Scarlet ! 49 00:03:19,477 --> 00:03:20,639 AVIS DE RECHERCHE VALET DE CŒUR 50 00:03:20,768 --> 00:03:23,646 - En voilà un beau gosse. - Il est recherché. 51 00:03:24,355 --> 00:03:28,493 "Vol, escroquerie, imposture, trouble de l'ordre public et... 52 00:03:29,193 --> 00:03:30,444 attentat à la pudeur" ? 53 00:03:30,694 --> 00:03:34,949 On m'a ligoté et déshabillé. C'était pas vraiment ma faute. 54 00:03:35,157 --> 00:03:38,472 C'est affiché partout. Le ver à soie te veut à tout prix. 55 00:03:38,597 --> 00:03:41,122 "Avec ou sans tête". 56 00:03:41,372 --> 00:03:43,064 Mieux vaut qu'on se sépare. 57 00:03:43,836 --> 00:03:47,419 Un voleur recherché t'aidera pas à trouver ton génie. 58 00:03:47,670 --> 00:03:50,256 Quelqu'un a volé le flacon de Cyrus. 59 00:03:50,422 --> 00:03:53,717 Pour attraper un voleur, tu es bien placé ! 60 00:03:54,802 --> 00:03:56,303 Merci du compliment. 61 00:03:56,554 --> 00:04:00,057 Cyrus et moi étions seuls à savoir où était le flacon. 62 00:04:00,224 --> 00:04:02,059 Celui qui l'a déterré 63 00:04:02,226 --> 00:04:04,687 détient Cyrus ou sait qui le détient. 64 00:04:04,854 --> 00:04:06,856 Tu vois ? Tu as pas besoin de moi. 65 00:04:07,022 --> 00:04:09,191 Tu as tout compris toute seule. 66 00:04:09,441 --> 00:04:13,070 Il faudrait qu'ils aient laissé un indice pour qu'on avance. 67 00:04:13,561 --> 00:04:16,073 Mais on n'a qu'un trou dans le sol. 68 00:04:17,616 --> 00:04:20,072 On aurait pu les surprendre. 69 00:04:20,303 --> 00:04:22,690 - J'y suis ! - Quoi ? 70 00:04:22,840 --> 00:04:25,035 Trouvons qui nous a devancés. 71 00:04:26,000 --> 00:04:28,814 Il faudrait pouvoir remonter dans le temps. 72 00:04:28,889 --> 00:04:32,965 Il suffit de voir le passé grâce au nœud-m'oublie-pas. 73 00:04:33,093 --> 00:04:33,993 Quoi ? 74 00:04:34,508 --> 00:04:36,969 C'est un morceau de corde magique 75 00:04:37,511 --> 00:04:39,805 qu'on noue comme un lasso 76 00:04:40,389 --> 00:04:42,183 et qui crée une sorte de cadre. 77 00:04:43,601 --> 00:04:45,453 Ça, c'est de la magie. 78 00:04:46,103 --> 00:04:47,646 Il faut regarder dedans. 79 00:04:49,185 --> 00:04:52,026 On voit ce qui s'est passé sur ce lieu. 80 00:04:53,235 --> 00:04:55,492 En plaçant la corde près du trou... 81 00:04:55,780 --> 00:04:56,864 On verra qui a creusé. 82 00:04:57,573 --> 00:05:00,534 Merveilleux ! Où trouver cet objet précieux ? 83 00:05:01,702 --> 00:05:03,930 C'est la partie la plus délicate. 84 00:05:04,747 --> 00:05:05,683 Peu importe. 85 00:05:06,290 --> 00:05:08,209 Où que ce soit, j'irai. 86 00:05:08,751 --> 00:05:10,711 Je suis si près de le retrouver. 87 00:05:33,484 --> 00:05:34,512 Qu'est-ce ? 88 00:05:34,944 --> 00:05:37,571 - Le repas. - Tu veux te joindre à nous ? 89 00:05:38,030 --> 00:05:39,183 Plutôt crever de faim. 90 00:05:39,433 --> 00:05:40,608 Tu es sûr ? 91 00:05:41,245 --> 00:05:44,238 Tu n'as pas encore vu la pièce maîtresse. 92 00:05:45,529 --> 00:05:50,498 Je l'ai faite grâce à un peu de magie qui traînait dans le couloir. 93 00:05:52,724 --> 00:05:53,949 Ton message. 94 00:05:55,339 --> 00:05:57,091 Alice t'a répondu. 95 00:06:00,085 --> 00:06:01,337 "Je viens te chercher." 96 00:06:02,800 --> 00:06:06,642 Oui, génie, elle n'a pas écouté ta mise en garde. 97 00:06:08,185 --> 00:06:09,939 Tu n'as pas l'air d'humeur festive. 98 00:06:10,214 --> 00:06:12,148 La pièce maîtresse est de trop. 99 00:06:13,899 --> 00:06:15,943 Tu es bien placé pour savoir 100 00:06:16,193 --> 00:06:18,750 - que la magie a un prix. - La voler aussi. 101 00:06:18,825 --> 00:06:21,824 Je ne volerai pas tes pouvoirs. 102 00:06:21,991 --> 00:06:24,326 Je suis à trois vœux de les posséder. 103 00:06:24,577 --> 00:06:27,538 - Elle ne les fera jamais. - Et elle ne reviendra pas. 104 00:06:27,780 --> 00:06:29,373 Alice est très forte. 105 00:06:29,749 --> 00:06:31,386 C'est ce qu'on va voir. 106 00:06:31,736 --> 00:06:34,295 Lavez les prisonniers de temps en temps. 107 00:06:34,462 --> 00:06:36,146 Celui-ci commence à empester. 108 00:06:36,346 --> 00:06:38,382 Doit-on rester aussi près ? 109 00:06:38,632 --> 00:06:40,217 Ce ne sera pas long. 110 00:06:40,468 --> 00:06:43,429 Je veux voir son expression pitoyable 111 00:06:43,596 --> 00:06:45,973 quand sa dulcinée fera son premier vœu. 112 00:06:48,851 --> 00:06:50,227 Le livre. 113 00:06:51,270 --> 00:06:52,521 Oui. 114 00:07:00,617 --> 00:07:01,989 Que ferez-vous à Alice ? 115 00:07:02,823 --> 00:07:06,160 Non, Cyrus, la véritable question est : 116 00:07:06,535 --> 00:07:08,704 que vas-tu lui faire ? 117 00:07:11,499 --> 00:07:13,576 Le ver à soie a le nœud-m'oublie-pas ? 118 00:07:13,676 --> 00:07:15,906 Ça ne nous aide pas. C'est un problème de plus. 119 00:07:16,060 --> 00:07:17,384 Mais si. 120 00:07:17,922 --> 00:07:20,035 - Je vais le chercher. - Comme ça ? 121 00:07:20,591 --> 00:07:22,760 Le ver a mis le pays à tes trousses. 122 00:07:23,052 --> 00:07:24,720 Il va nous donner la corde ? 123 00:07:25,054 --> 00:07:27,848 Il aime passer des accords. J'en ai un pour lui. 124 00:07:28,015 --> 00:07:30,559 Tu penses qu'il acceptera au lieu de te tuer ? 125 00:07:30,893 --> 00:07:32,728 Il y a toujours un risque. 126 00:07:34,438 --> 00:07:36,106 Tu ferais ça pour moi ? 127 00:07:36,607 --> 00:07:38,359 Ne sois pas sentimentale. 128 00:07:38,526 --> 00:07:41,612 Je fais ça pour moi. Le voleur redore son blason. 129 00:07:43,280 --> 00:07:44,657 Si je t'accompagnais ? 130 00:07:46,278 --> 00:07:47,153 D'accord. 131 00:07:58,337 --> 00:08:00,506 De l'extérieur, ça paraît moins grand. 132 00:08:00,673 --> 00:08:04,009 Après le pays des Merveilles, voici le pays Sans Soleil. 133 00:08:13,227 --> 00:08:16,772 Suis-moi, c'est mon univers. Laisse-moi faire. 134 00:08:18,941 --> 00:08:20,734 Nazim, quelle joie de te revoir ! 135 00:08:20,901 --> 00:08:22,570 Épargne-moi ton baratin. 136 00:08:22,945 --> 00:08:24,155 Je suis sincère. 137 00:08:24,405 --> 00:08:28,742 Tu me dois de l'argent. Tu dois de l'argent à tout le monde. 138 00:08:29,785 --> 00:08:31,829 Gardons la tête sur les épaules. 139 00:08:32,079 --> 00:08:33,330 Laisse-moi faire. 140 00:08:40,463 --> 00:08:42,173 Je veux bien un peu d'aide. 141 00:08:42,423 --> 00:08:45,916 Assez ! Lâche-le. 142 00:08:51,390 --> 00:08:52,975 Laissez-les passer. 143 00:08:57,771 --> 00:09:02,109 Le valet de cœur, tu m'as manqué. 144 00:09:06,405 --> 00:09:08,032 J'en dirais pas autant. 145 00:09:08,282 --> 00:09:11,535 C'est plutôt l'argent que tu me dois qui m'a manqué. 146 00:09:11,994 --> 00:09:13,746 Je suppose que tu me l'apportes. 147 00:09:14,330 --> 00:09:17,786 À moins que la fille ne serve à me rembourser. 148 00:09:19,502 --> 00:09:21,695 Je viens te proposer un marché 149 00:09:21,820 --> 00:09:23,047 pour le nœud-m'oublie-pas. 150 00:09:25,007 --> 00:09:28,552 Tu veux t'endetter encore davantage auprès de moi. 151 00:09:28,803 --> 00:09:29,970 Pas spécialement. 152 00:09:30,387 --> 00:09:34,058 Mais un jour, grâce au nœud, je te rembourserai le double. 153 00:09:34,517 --> 00:09:36,227 Je ne te crois pas. 154 00:09:36,393 --> 00:09:41,621 Si nous envisagions d'autres formes de paiement ? 155 00:09:41,941 --> 00:09:44,276 - Il ne l'a pas. - Quoi ? 156 00:09:44,568 --> 00:09:45,820 La corde. 157 00:09:45,986 --> 00:09:48,030 Il aurait accepté ton offre. 158 00:09:49,698 --> 00:09:51,200 Tu ne l'as pas, hein ? 159 00:09:51,450 --> 00:09:53,077 Alice, 160 00:09:53,369 --> 00:09:56,622 toujours aussi maligne. 161 00:09:58,124 --> 00:09:59,291 Tu sais où elle est. 162 00:09:59,625 --> 00:10:00,751 Exact. 163 00:10:01,168 --> 00:10:05,673 Dis-nous où elle est, on la rapporte, et ma dette est effacée. 164 00:10:09,218 --> 00:10:10,594 Marché conclu. 165 00:10:11,011 --> 00:10:12,930 Parfait. Où est-elle ? 166 00:10:13,347 --> 00:10:15,015 Chez le Grendel. 167 00:10:15,808 --> 00:10:16,882 Le Grendel ? 168 00:10:17,241 --> 00:10:21,772 Je crois qu'il vit toujours dans la forêt des murmures. 169 00:10:22,189 --> 00:10:23,274 Bonne chance. 170 00:10:23,524 --> 00:10:24,525 Tu veux ma perte ? 171 00:10:24,775 --> 00:10:26,277 Je m'en moque. 172 00:10:26,444 --> 00:10:28,988 Quel que soit le dénouement, j'y gagne. 173 00:10:29,238 --> 00:10:32,283 Soit tu réussis où les autres ont échoué 174 00:10:32,533 --> 00:10:35,536 et tu prends la corde au Grendel, 175 00:10:35,911 --> 00:10:37,705 soit tu y laisses ta peau. 176 00:10:37,872 --> 00:10:41,167 Ou encore, tu essaies de garder la corde. 177 00:10:41,542 --> 00:10:42,926 Tu y gagnerais quoi ? 178 00:10:43,076 --> 00:10:46,889 Je pourrais me venger de toi de la façon exacte 179 00:10:46,989 --> 00:10:49,869 dont je rêve depuis si longtemps. 180 00:10:49,994 --> 00:10:54,847 Quand ce sera fini, non seulement la corde m'appartiendra, 181 00:10:55,097 --> 00:10:56,698 mais tu m'appartiendras aussi. 182 00:10:56,823 --> 00:10:59,810 Je t'appartiendrai ? Je croyais que tu voulais ma mort. 183 00:11:00,102 --> 00:11:03,981 Certains sorts sont pires que la mort. 184 00:11:06,983 --> 00:11:11,238 J'ai toujours besoin d'un joli minois sur mon bureau. 185 00:11:17,469 --> 00:11:19,163 Que sais-tu du Grendel ? 186 00:11:19,330 --> 00:11:23,091 Rien d'agréable. Rares sont ceux qui lui ont survécu. 187 00:11:23,241 --> 00:11:24,718 Et leur récit est terrifiant. 188 00:11:25,920 --> 00:11:28,005 Pourquoi la corde l'intéresse ? 189 00:11:28,172 --> 00:11:31,175 Pour la même raison que le ver à soie. 190 00:11:31,342 --> 00:11:33,928 Savoir ce que d'autres ignorent est un atout. 191 00:11:34,094 --> 00:11:37,681 Connaître leurs secrets, ce qu'ils cachent, leurs erreurs. 192 00:11:38,224 --> 00:11:41,060 Alors, on va rendre le plus cruel des insectes 193 00:11:41,227 --> 00:11:43,938 encore plus puissant et donc plus cruel ? 194 00:11:44,522 --> 00:11:46,190 C'est à peu près ça. 195 00:11:46,565 --> 00:11:50,608 On doit pouvoir arriver à nos fins sans faire payer les autres. 196 00:11:50,828 --> 00:11:53,122 Si je te proposais de retrouver Cyrus 197 00:11:53,614 --> 00:11:55,180 en faisant souffrir quelqu'un, 198 00:11:55,480 --> 00:11:56,555 tu accepterais ? 199 00:11:59,245 --> 00:12:00,169 Hors de propos. 200 00:12:00,336 --> 00:12:02,790 Aujourd'hui. Mais demain, qui sait ? 201 00:12:02,957 --> 00:12:04,708 À quel point tiens-tu à lui ? 202 00:12:04,875 --> 00:12:06,710 N'oublie pas, on commet un vol. 203 00:12:07,378 --> 00:12:09,171 Oui, je sais. 204 00:12:09,505 --> 00:12:11,674 Tu volais un voleur, tu en as un. 205 00:12:13,050 --> 00:12:14,552 Will ? Will Scarlet ! 206 00:12:15,177 --> 00:12:17,763 - Ta main. - Tu as peur que je vole ? 207 00:12:19,088 --> 00:12:19,974 Pas du tout. 208 00:12:25,271 --> 00:12:26,188 Tu es des nôtres. 209 00:12:29,232 --> 00:12:30,109 Pour la vie. 210 00:12:30,776 --> 00:12:31,652 Voleur à vie ? 211 00:12:31,902 --> 00:12:33,737 Non, pas un voleur. 212 00:12:34,655 --> 00:12:35,739 On dit ça de nous. 213 00:12:36,824 --> 00:12:38,909 - À tort. - Qu'est-ce qu'on est ? 214 00:12:39,201 --> 00:12:43,080 On aide les gens dans le besoin. Un voleur ne vole que pour lui. 215 00:12:43,622 --> 00:12:45,499 Je vois. Et on fait pas ça ? 216 00:12:45,941 --> 00:12:49,737 Notre cause dépasse tous nos besoins personnels. 217 00:12:49,944 --> 00:12:51,464 C'est l'humanité. 218 00:12:52,339 --> 00:12:55,885 Si tu voles pour toi seul, c'est toi que tu perds. 219 00:12:57,593 --> 00:12:58,471 Repose-toi. 220 00:12:59,346 --> 00:13:01,474 On quitte la forêt à l'aube. 221 00:13:02,600 --> 00:13:05,895 Justement, je voulais te parler de ça. 222 00:13:06,312 --> 00:13:08,564 On devrait rester quelques jours. 223 00:13:08,814 --> 00:13:10,733 Pourquoi ? On a ratissé le secteur. 224 00:13:11,066 --> 00:13:14,528 Il y a un endroit au sommet de la montagne interdite. 225 00:13:14,779 --> 00:13:17,114 Non, c'est le château de Maléfique. 226 00:13:17,448 --> 00:13:18,407 Je sais. 227 00:13:18,741 --> 00:13:20,659 C'est une sorcière. 228 00:13:20,826 --> 00:13:23,162 On ne touche pas à la magie. 229 00:13:23,412 --> 00:13:24,372 C'est risqué. 230 00:13:24,486 --> 00:13:28,918 Même si c'est source de richesse, ça n'en vaut pas la peine. 231 00:13:29,084 --> 00:13:30,669 On laisse tout ça de côté, 232 00:13:30,920 --> 00:13:31,962 et on vise l'or. 233 00:13:32,588 --> 00:13:35,549 Elle cache un coffre dans un des murs de l'entrée. 234 00:13:35,883 --> 00:13:37,593 Il contiendrait assez d'or 235 00:13:37,760 --> 00:13:40,888 pour nourrir le village pendant des années. 236 00:13:42,556 --> 00:13:43,891 C'est pas notre but ? 237 00:13:44,600 --> 00:13:45,559 Aider l'humanité ? 238 00:13:46,060 --> 00:13:48,628 Il faut huit hommes pour neutraliser les gardes. 239 00:13:48,803 --> 00:13:51,982 Elle est absente pour quelques jours. 240 00:13:52,149 --> 00:13:54,500 On y va de nuit, on revient avec l'or, 241 00:13:54,600 --> 00:13:57,363 et rien que l'or, avant le lever du jour. 242 00:13:59,824 --> 00:14:02,057 Tu volerais la fourche du diable. 243 00:14:02,284 --> 00:14:04,203 Et je quitterais l'enfer vite fait. 244 00:14:07,873 --> 00:14:11,168 Très bien. L'or. Rien d'autre. 245 00:14:11,502 --> 00:14:13,379 Bien sûr. Je suis pas un voleur. 246 00:14:36,610 --> 00:14:37,486 Rendors-toi. 247 00:14:40,030 --> 00:14:42,199 Ce n'est que moi, ma belle. 248 00:14:44,076 --> 00:14:45,411 Ils m'ont accepté. 249 00:14:45,695 --> 00:14:47,738 Le tout nouveau joyeux compagnon. 250 00:14:48,622 --> 00:14:49,790 Ils y ont cru. 251 00:14:50,124 --> 00:14:53,582 Pour eux, je crois à leur cause. Mais leur cause est la nôtre. 252 00:14:53,682 --> 00:14:55,257 - C'est sûr ? - Certain. 253 00:14:56,380 --> 00:14:58,674 Demain soir, on pillera le château. 254 00:14:58,841 --> 00:15:01,760 Toi et moi, on pourra quitter cet endroit. 255 00:15:02,261 --> 00:15:04,096 Une nouvelle vie nous attend. 256 00:15:13,230 --> 00:15:16,261 Alice est courageuse. Sans aucun doute. 257 00:15:16,436 --> 00:15:18,623 La question qui nous préoccupe, c'est : 258 00:15:18,773 --> 00:15:21,322 comment la forcer à faire un vœu ? 259 00:15:22,156 --> 00:15:23,630 Comme si j'allais répondre. 260 00:15:23,991 --> 00:15:27,953 Si je pensais que tu savais, tu serais forcé de répondre. 261 00:15:30,289 --> 00:15:31,957 Je crois avoir une idée. 262 00:15:34,376 --> 00:15:35,252 Le Cerbère. 263 00:15:35,703 --> 00:15:37,418 Ses crocs sont si redoutables 264 00:15:37,713 --> 00:15:40,800 qu'on croit être coincé entre deux rangs de clous. 265 00:15:41,717 --> 00:15:43,616 On ne veut pas la tuer. 266 00:15:43,909 --> 00:15:47,309 - Pas avant d'en avoir fini. - Je connais cette fille. 267 00:15:48,390 --> 00:15:49,642 La peur... 268 00:15:49,809 --> 00:15:53,979 Seule la peur de perdre Cyrus lui fera faire un vœu. 269 00:15:54,397 --> 00:15:55,398 J'écoute. 270 00:15:57,608 --> 00:15:59,401 Il y a aussi le Sarlacc. 271 00:15:59,767 --> 00:16:01,865 Mille ans pour la digérer. 272 00:16:01,990 --> 00:16:04,240 - Le temps de faire un vœu. - Poursuivez. 273 00:16:06,575 --> 00:16:07,576 Autre chose. 274 00:16:07,952 --> 00:16:11,705 Un ennemi d'enfance qui a failli la tuer. 275 00:16:12,081 --> 00:16:14,272 Selon mon ami aux grandes oreilles, 276 00:16:14,447 --> 00:16:17,128 c'est une source de cauchemars sans fin. 277 00:16:17,753 --> 00:16:19,088 Le Bandersnatch. 278 00:16:20,339 --> 00:16:22,690 Voilà, c'est ce qu'il nous faut. 279 00:16:22,815 --> 00:16:24,176 Vous êtes sûr ? 280 00:16:24,700 --> 00:16:25,636 Regardez-le. 281 00:16:26,427 --> 00:16:29,098 Voyez son air inquiet. 282 00:16:31,559 --> 00:16:33,435 Va pour le Bandersnatch. 283 00:16:34,812 --> 00:16:37,022 Merci pour ton aide, génie. 284 00:16:44,071 --> 00:16:45,656 Le Grendel est là-dedans ? 285 00:16:45,823 --> 00:16:48,654 On n'a pas le choix. Il faut qu'on entre. 286 00:16:52,037 --> 00:16:54,123 Tu comptes le provoquer en duel ? 287 00:16:56,375 --> 00:16:58,206 J'ai affronté des monstres. Et toi ? 288 00:16:58,502 --> 00:16:59,795 J'en ai détroussé. 289 00:16:59,962 --> 00:17:01,881 D'après mon expérience, 290 00:17:02,047 --> 00:17:05,816 ne pas en affronter est encore mieux que d'en vaincre. 291 00:17:05,891 --> 00:17:07,400 Comment lui prendre la corde ? 292 00:17:08,471 --> 00:17:11,797 Facile. Je fais diversion. Une fois le Grendel dehors, 293 00:17:11,922 --> 00:17:13,999 tu entres, tu prends la corde, tu files. 294 00:17:14,249 --> 00:17:16,896 Si on se perd. Rendez-vous où le flacon était enterré. 295 00:17:20,191 --> 00:17:22,359 Ça a l'air de se tenir. 296 00:17:22,943 --> 00:17:23,892 Tu es un voleur. 297 00:17:24,445 --> 00:17:25,863 Suis-moi. 298 00:17:26,268 --> 00:17:30,356 Il faut rester calme, garder son sang-froid et anticiper. 299 00:18:02,757 --> 00:18:04,092 Ça va, Will ? 300 00:18:04,316 --> 00:18:07,113 J'ai connu mieux. Où on est ? 301 00:18:07,797 --> 00:18:09,423 Chez lui, je crois. 302 00:18:09,941 --> 00:18:11,734 Je dirais dans sa cuisine. 303 00:18:17,480 --> 00:18:18,330 Monsieur ? 304 00:18:31,962 --> 00:18:34,714 C'est le moment d'utiliser un des vœux. 305 00:18:34,839 --> 00:18:37,101 Il y a forcément une autre issue. 306 00:18:40,312 --> 00:18:43,733 La seule autre issue, c'est son tube digestif. 307 00:18:45,401 --> 00:18:46,694 Toi, le grand voleur, 308 00:18:47,003 --> 00:18:49,002 montre de quoi tu es capable. 309 00:19:06,572 --> 00:19:09,450 Maléfique est experte en magie noire. 310 00:19:10,117 --> 00:19:11,994 Ne touchez à rien. 311 00:19:12,245 --> 00:19:14,622 On est là pour une seule chose : l'or. 312 00:19:15,122 --> 00:19:16,457 Il est caché dans un mur. 313 00:19:16,958 --> 00:19:18,668 Cherchez une ouverture. 314 00:19:39,171 --> 00:19:41,594 Où te caches-tu ? 315 00:20:17,390 --> 00:20:18,540 Le feu est prêt. 316 00:20:21,054 --> 00:20:24,724 Tu as entendu ? On dirait qu'il parle à quelqu'un. 317 00:20:24,891 --> 00:20:28,269 Parfait ! Comme si un monstre suffisait pas. 318 00:20:29,437 --> 00:20:30,855 Qu'y a-t-il au menu ? 319 00:20:35,800 --> 00:20:38,905 Il est seul. Ce dingue parle tout seul. 320 00:20:39,280 --> 00:20:41,324 Attention, il pourrait te voir. 321 00:20:45,912 --> 00:20:47,914 - Ça alors ! - Quoi ? 322 00:20:48,164 --> 00:20:50,166 La corde est tout près. 323 00:21:01,469 --> 00:21:02,679 Bon sang ! 324 00:21:05,390 --> 00:21:06,641 Tu sens bon. 325 00:21:08,727 --> 00:21:11,258 - On doit s'échapper. - De la viande, très chère. 326 00:21:11,771 --> 00:21:13,732 Prépare un bon feu. 327 00:21:14,357 --> 00:21:15,275 Merci. 328 00:21:18,403 --> 00:21:20,468 - Bonne journée ? - Tout à fait. 329 00:21:21,346 --> 00:21:22,741 Tu t'es promenée ? 330 00:21:22,907 --> 00:21:25,391 Les dernières personnes à avoir été dans la pièce. 331 00:21:25,993 --> 00:21:28,455 Qu'a-t-il fait à ces malheureux ? 332 00:21:32,208 --> 00:21:33,835 À mon avis, rien. 333 00:21:35,261 --> 00:21:36,236 Quoi ? 334 00:21:37,664 --> 00:21:40,876 Il y a un moyen d'obtenir tout ce qu'on veut. 335 00:21:44,529 --> 00:21:46,865 Le Bandersnatch est une créature unique. 336 00:21:47,107 --> 00:21:50,617 Une fois sur la piste de sa proie, rien ne l'arrête. 337 00:21:50,744 --> 00:21:53,158 Cette créature vous ressemble. 338 00:21:53,767 --> 00:21:56,700 Avec moi, il ne faut pas se fier aux apparences. 339 00:21:57,409 --> 00:21:59,109 C'est une certitude. 340 00:22:00,569 --> 00:22:04,456 Sous la surface et quelle surface... 341 00:22:05,967 --> 00:22:08,011 se cache autre chose. 342 00:22:10,238 --> 00:22:12,789 Une reine. Ne cherchez pas plus loin. 343 00:22:14,176 --> 00:22:15,542 On a du travail. 344 00:22:16,269 --> 00:22:17,217 En effet. 345 00:22:26,354 --> 00:22:29,191 Voilà, flaire sa piste. 346 00:22:29,775 --> 00:22:33,069 Et maintenant, trouve Alice. 347 00:22:47,250 --> 00:22:50,581 Allons-nous-en, Will. Je dois rester en vie. 348 00:22:51,031 --> 00:22:54,189 - Oublions la corde. - Il nous la faut. Je vais lui parler. 349 00:22:54,633 --> 00:22:57,511 Rassure-toi, je sais y faire avec les monstres. 350 00:22:58,720 --> 00:23:00,520 Il s'agit de moi. Partons. 351 00:23:00,653 --> 00:23:02,378 Et de moi. On renoncera pas. 352 00:23:03,058 --> 00:23:04,726 Excusez-moi, M. Grendel ! 353 00:23:06,478 --> 00:23:09,356 La femme que vous regardez est charmante. 354 00:23:09,856 --> 00:23:11,274 Silence. 355 00:23:12,125 --> 00:23:15,045 Vous la connaissez ? Comment elle s'appelle ? 356 00:23:21,118 --> 00:23:23,495 Raconte, j'adore cette histoire. 357 00:23:30,961 --> 00:23:33,505 Je te la raconterais avec plaisir... 358 00:23:33,839 --> 00:23:35,006 Pour toujours. 359 00:23:41,304 --> 00:23:44,182 Vous étiez ensemble, pas vrai ? Vous l'aimiez. 360 00:23:46,435 --> 00:23:49,104 Perdre un être cher, ça change un homme. 361 00:23:49,802 --> 00:23:51,606 Qu'est-ce que tu en sais ? 362 00:23:51,898 --> 00:23:54,025 Votre apparence reflète mes sentiments. 363 00:23:57,279 --> 00:23:58,655 Croyez-moi, 364 00:23:58,822 --> 00:24:01,158 je comprends ce que vous ressentez. 365 00:24:04,744 --> 00:24:06,830 Continue, ça marche. 366 00:24:06,997 --> 00:24:11,084 Le seul moyen d'avancer, c'est de se libérer du passé. 367 00:24:11,626 --> 00:24:13,575 Regarder dans la corde, penser à elle, 368 00:24:13,700 --> 00:24:16,882 la voir, se souvenir, c'est douloureux. 369 00:24:17,674 --> 00:24:20,260 Pour avancer, oubliez la souffrance. 370 00:24:21,178 --> 00:24:22,763 C'est la seule solution. 371 00:24:30,562 --> 00:24:32,147 Je ne veux pas oublier. 372 00:24:32,606 --> 00:24:34,191 Parfois, on n'a pas le choix. 373 00:24:35,474 --> 00:24:37,861 Ça vaut mieux comme ça. Croyez-moi. 374 00:24:38,111 --> 00:24:39,529 Silence ! 375 00:24:47,913 --> 00:24:49,372 C'est l'heure de manger. 376 00:25:04,913 --> 00:25:08,361 Vous avez déjà vu un truc aussi beau de toute votre vie ? 377 00:25:08,561 --> 00:25:11,645 Un coffre d'or n'égale pas la beauté d'une femme. 378 00:25:11,978 --> 00:25:14,314 - Ça dépend qui. - Et si elle a du coffre. 379 00:25:22,554 --> 00:25:26,445 Vous, les voleurs qui avez pris mon bien, 380 00:25:26,620 --> 00:25:28,387 gardez l'or, s'il le faut. 381 00:25:29,104 --> 00:25:32,858 Ce n'est que le résidu des entrailles de la terre. 382 00:25:33,025 --> 00:25:36,611 Mais rendez l'autre trésor que vous avez volé. 383 00:25:36,778 --> 00:25:39,851 Son pouvoir a beau être attirant, 384 00:25:40,001 --> 00:25:43,287 il ne vous apportera que des tourments ! 385 00:25:52,586 --> 00:25:55,088 Mes instructions étaient claires ! 386 00:25:55,630 --> 00:25:58,091 Lequel d'entre vous m'a désobéi ? 387 00:26:00,594 --> 00:26:02,262 Qui a pris cet autre trésor ? 388 00:26:10,211 --> 00:26:12,236 Il coupe du bois. Il va revenir. 389 00:26:12,320 --> 00:26:15,845 Pas de panique. J'ai déjà été plus coincé que ça. 390 00:26:18,904 --> 00:26:20,238 Disons autant. 391 00:26:22,157 --> 00:26:24,166 Qui est celle que tu as dû oublier ? 392 00:26:24,576 --> 00:26:27,019 Sérieux ? On va être dévorés vivants. 393 00:26:27,194 --> 00:26:30,088 - C'est Anastasia ? - Conseil d'ami : ferme-la ! 394 00:26:31,041 --> 00:26:33,251 Attends un peu. Je suis presque... 395 00:26:33,418 --> 00:26:34,711 Libre. 396 00:26:36,171 --> 00:26:37,597 Comment tu as fait ? 397 00:26:38,382 --> 00:26:40,092 Tu voulais que j'utilise un vœu. 398 00:26:40,467 --> 00:26:42,177 Tu n'as pas fait ça ! 399 00:26:42,344 --> 00:26:44,813 - Quel gâchis ! - Du calme. 400 00:26:45,222 --> 00:26:46,681 Leurs pointes sont pratiques. 401 00:26:46,807 --> 00:26:48,590 Un vœu a plusieurs usages. 402 00:26:58,585 --> 00:26:59,496 Vite ! 403 00:27:00,787 --> 00:27:03,151 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je veux la corde. 404 00:27:03,988 --> 00:27:05,063 Le ver aussi. 405 00:27:05,158 --> 00:27:08,431 - Ma tête est en jeu. - La mienne aussi, si on reste. 406 00:27:09,746 --> 00:27:10,670 Viens ! 407 00:27:14,793 --> 00:27:16,267 Prends ton temps ! 408 00:27:29,967 --> 00:27:32,022 - C'est quoi, ça ? - Un Bandersnatch. 409 00:27:32,172 --> 00:27:34,104 - Il veut quoi ? - Moi. 410 00:27:37,482 --> 00:27:38,483 J'ai une idée ! 411 00:28:01,890 --> 00:28:03,225 Il y a cru. 412 00:28:05,002 --> 00:28:06,128 Vas-y ! 413 00:28:10,182 --> 00:28:11,308 - Voilà. - Pas encore. 414 00:28:23,058 --> 00:28:24,083 Où tu vas ? 415 00:28:51,482 --> 00:28:54,151 - Qu'est-ce que c'était ? - La femelle. 416 00:28:54,431 --> 00:28:56,668 Ils s'accouplent à vie. Elle est morte. 417 00:28:56,943 --> 00:28:58,447 Par conséquent, lui aussi. 418 00:28:58,614 --> 00:29:01,533 Par conséquent, Alice a utilisé son premier vœu. 419 00:29:01,783 --> 00:29:02,924 Faux. 420 00:29:03,535 --> 00:29:05,662 - Vous êtes sûr ? - Je le saurais. 421 00:29:05,787 --> 00:29:07,926 Pour Cyrus, c'était la créature idéale. 422 00:29:08,054 --> 00:29:08,976 Justement ! 423 00:29:16,231 --> 00:29:17,190 Qu'y a-t-il ? 424 00:29:20,969 --> 00:29:21,970 Tu souris ? 425 00:29:23,180 --> 00:29:24,848 Ça a fonctionné. 426 00:29:25,516 --> 00:29:27,290 Ma tactique a fonctionné. 427 00:29:27,390 --> 00:29:29,692 Tu savais qu'il tomberait dans le piège ? 428 00:29:30,142 --> 00:29:31,378 C'est grâce à Cyrus 429 00:29:31,698 --> 00:29:34,102 - que j'ai réussi. - Et alors ? 430 00:29:34,360 --> 00:29:36,060 Je l'ai pas vu se faire attaquer. 431 00:29:36,235 --> 00:29:38,768 Le Bandersnatch est féroce, mais bête. 432 00:29:38,893 --> 00:29:40,770 Il y voit mal. Cyrus me l'a dit. 433 00:29:40,958 --> 00:29:41,833 Charmant. 434 00:29:42,032 --> 00:29:44,868 Je lui ai dit que j'en avais peur, étant petite. 435 00:29:45,035 --> 00:29:48,261 Il m'a tout appris sur eux. "Sache qui tu affrontes." 436 00:29:52,251 --> 00:29:54,169 Vous m'avez sauvé. 437 00:29:55,168 --> 00:29:56,043 Merci. 438 00:29:57,631 --> 00:29:59,591 N'en parlons plus. 439 00:30:00,657 --> 00:30:03,929 Alors, on est quittes, non ? On figure plus au menu. 440 00:30:11,520 --> 00:30:12,479 Elle a disparu. 441 00:30:13,572 --> 00:30:14,573 Qui c'était ? 442 00:30:16,366 --> 00:30:17,868 Ma femme. 443 00:30:18,535 --> 00:30:19,953 Je l'ai perdue. 444 00:30:22,497 --> 00:30:23,362 Désolée. 445 00:30:24,441 --> 00:30:27,027 J'ai cru mourir de chagrin. 446 00:30:28,212 --> 00:30:32,717 Puis j'ai entendu parler de cet objet, détenu par la reine rouge. 447 00:30:33,926 --> 00:30:34,900 Nœud-m'oublie-pas. 448 00:30:35,976 --> 00:30:38,804 Je le lui ai volé, et je l'ai apporté ici. 449 00:30:39,097 --> 00:30:41,433 Ce soir-là, il s'est passé deux choses. 450 00:30:42,601 --> 00:30:44,811 J'ai revu ma femme vivante. 451 00:30:46,352 --> 00:30:49,910 Mais pour me punir, elle m'a donné cette apparence. 452 00:30:53,526 --> 00:30:55,632 La reine rouge a détruit votre vie. 453 00:30:57,741 --> 00:30:59,156 Je n'avais pas le choix. 454 00:30:59,368 --> 00:31:02,202 Vous avez fait ça pour celle que vous aimiez. 455 00:31:02,477 --> 00:31:03,577 Où est le mal ? 456 00:31:04,289 --> 00:31:06,667 C'est elle qui est coupable. 457 00:31:09,090 --> 00:31:10,215 Prenez ça. 458 00:31:10,860 --> 00:31:13,298 Ça ne m'est plus utile. 459 00:31:14,800 --> 00:31:15,748 Merci. 460 00:31:15,884 --> 00:31:18,887 J'espère que ça vous apportera ce que vous désirez. 461 00:31:41,668 --> 00:31:42,891 Tu nous as trahis. 462 00:31:42,995 --> 00:31:45,586 - Je cherche à manger. - Je sais tout. 463 00:31:46,098 --> 00:31:47,641 Pourquoi avoir fait ça ? 464 00:31:48,458 --> 00:31:50,433 Pourquoi toucher à la magie ? 465 00:31:51,044 --> 00:31:52,669 L'argent ? Un parent malade ? 466 00:31:52,921 --> 00:31:53,969 Une femme ? 467 00:31:56,208 --> 00:31:58,210 - Une femme. - J'ai mes raisons. 468 00:31:58,427 --> 00:32:02,703 Elles ne sont pas suffisantes. Tu as commis une grave erreur, 469 00:32:02,848 --> 00:32:03,872 elle te hantera. 470 00:32:04,070 --> 00:32:05,100 Que me feras-tu ? 471 00:32:05,350 --> 00:32:08,050 Ce qu'il y a de pire : rien. 472 00:32:09,318 --> 00:32:11,690 - Je peux partir ? - Oui. 473 00:32:12,316 --> 00:32:14,443 Tu auras le sort que tu as cherché. 474 00:32:15,310 --> 00:32:16,311 Que tu mérites. 475 00:32:17,654 --> 00:32:20,449 Et c'est le prince des voleurs qui dit ça ! 476 00:32:23,010 --> 00:32:25,910 Tu es le seul voleur parmi nous. 477 00:32:26,167 --> 00:32:28,967 Parce que je suis pas ton code ? 478 00:32:29,363 --> 00:32:32,408 Mon code me va très bien. Merci. 479 00:32:32,878 --> 00:32:36,465 J'espère que la chance continuera à te sourire. 480 00:32:37,007 --> 00:32:39,215 Mais j'en doute fort. 481 00:33:00,572 --> 00:33:01,462 Bonsoir. 482 00:33:03,175 --> 00:33:05,052 Vous avez l'air en forme. 483 00:33:05,577 --> 00:33:06,617 Toujours pareil. 484 00:33:08,372 --> 00:33:10,332 Mais que s'est-il passé ? 485 00:33:11,333 --> 00:33:13,043 Le Bandersnatch a attaqué. 486 00:33:14,461 --> 00:33:15,546 Vous l'avez tué ? 487 00:33:17,047 --> 00:33:18,215 Non. 488 00:33:18,465 --> 00:33:19,550 Qui l'a tué ? 489 00:33:21,793 --> 00:33:23,295 J'avais des invités. 490 00:33:23,846 --> 00:33:25,180 Des invités ? 491 00:33:26,598 --> 00:33:27,647 Plus d'un ? 492 00:33:31,353 --> 00:33:32,312 Qui ça ? 493 00:33:34,439 --> 00:33:36,155 Répondez, on vous aidera. 494 00:33:41,989 --> 00:33:43,998 Vous pouvez me rendre ma femme ? 495 00:33:44,366 --> 00:33:45,373 Peut-être. 496 00:33:52,124 --> 00:33:53,914 Mais c'est impossible. 497 00:33:54,084 --> 00:33:55,324 Si on réussit, 498 00:33:55,919 --> 00:33:58,303 l'impossible deviendra possible. 499 00:34:03,919 --> 00:34:05,600 Il y avait une jeune femme. 500 00:34:08,307 --> 00:34:09,380 Et un homme. 501 00:34:10,934 --> 00:34:12,316 Qui était cet homme ? 502 00:34:12,995 --> 00:34:14,360 Elle l'appelait "valet." 503 00:34:23,530 --> 00:34:24,845 Merci de votre aide. 504 00:34:25,182 --> 00:34:27,351 Vous avez été d'un grand secours. 505 00:34:28,867 --> 00:34:32,449 Maintenant... je peux rejoindre ma femme ? 506 00:34:32,581 --> 00:34:33,524 Volontiers. 507 00:34:51,308 --> 00:34:53,269 Quand tu as parlé au monstre, 508 00:34:53,436 --> 00:34:55,438 tu as vraiment su trouver les mots. 509 00:34:55,654 --> 00:34:58,029 Un voleur doit savoir jouer des rôles. 510 00:34:58,441 --> 00:35:01,204 Tu ne jouais pas. Tu t'identifiais à lui. 511 00:35:01,460 --> 00:35:02,982 - Tu délires. - Vraiment ? 512 00:35:03,085 --> 00:35:04,985 Tu as compris sa douleur. 513 00:35:07,447 --> 00:35:09,840 Et cette mystérieuse Anastasia ? 514 00:35:10,049 --> 00:35:11,453 Tu as parlé de cœur brisé. 515 00:35:11,620 --> 00:35:13,289 - Exact. - Raconte. 516 00:35:13,456 --> 00:35:15,791 Peu importe. Elle n'est plus là. 517 00:35:17,043 --> 00:35:19,124 La corde me répondra peut-être. 518 00:35:19,253 --> 00:35:20,838 Garde-la pour ta réponse. 519 00:35:21,005 --> 00:35:23,924 Elle peut montrer le passé, mais pas le changer. 520 00:35:24,166 --> 00:35:26,085 Pensons à ce qu'elle peut faire : 521 00:35:26,419 --> 00:35:27,708 changer le futur. 522 00:35:28,037 --> 00:35:30,206 On regarde qui a volé le flacon, 523 00:35:30,372 --> 00:35:32,166 ce qui te rapproche de Cyrus. 524 00:35:32,333 --> 00:35:36,170 Après, on rend la corde, et je dois plus rien au ver à soie. 525 00:35:48,891 --> 00:35:50,226 Tu es prêt ? 526 00:35:50,476 --> 00:35:53,979 Vite, le soleil va se coucher. J'ai une dette à régler. 527 00:36:04,949 --> 00:36:07,159 - Je ne comprends pas. - Attends. 528 00:36:07,368 --> 00:36:08,619 Regarde. 529 00:36:11,422 --> 00:36:12,882 Le lapin ! 530 00:36:20,548 --> 00:36:22,132 Bien joué, trésor. 531 00:36:23,884 --> 00:36:25,636 Je ne comprends pas. 532 00:36:29,056 --> 00:36:30,683 On était amis. 533 00:36:30,975 --> 00:36:33,227 Comment il a pu me trahir ainsi ? 534 00:36:34,767 --> 00:36:38,232 Les gens sont capables de bien des choses. 535 00:36:43,988 --> 00:36:47,366 Il reste peu de temps, valet. 536 00:36:49,998 --> 00:36:54,039 Tiens, quand on parle du loup... 537 00:36:54,345 --> 00:36:56,333 Tu attendais quelqu'un d'autre ? 538 00:36:56,464 --> 00:36:57,960 Le valet ? 539 00:36:58,294 --> 00:37:00,421 Oui. 540 00:37:02,681 --> 00:37:04,008 Parfait. 541 00:37:04,356 --> 00:37:07,553 Dis-moi tout ce que tu sais de lui. 542 00:37:08,971 --> 00:37:10,431 Tout. 543 00:37:11,223 --> 00:37:12,600 Le lapin ! 544 00:37:12,898 --> 00:37:15,615 Je le croyais incapable de me trahir. 545 00:37:15,940 --> 00:37:16,896 Désolé. 546 00:37:17,229 --> 00:37:20,107 Tout ce qu'on a dit, tout ce qu'on a fait, 547 00:37:20,274 --> 00:37:22,276 la reine rouge le sait. 548 00:37:22,473 --> 00:37:24,236 Il y a fort à parier. 549 00:37:24,653 --> 00:37:26,947 Quand tout sera réglé avec le ver à soie, 550 00:37:27,364 --> 00:37:29,339 il faudra qu'on aille la voir. 551 00:37:29,614 --> 00:37:31,827 On arrivera juste à temps. 552 00:37:32,870 --> 00:37:34,872 Qu'attends-tu ? Va redorer ton blason. 553 00:37:36,332 --> 00:37:38,081 - J'ai réfléchi. - Oh, non. 554 00:37:38,181 --> 00:37:39,716 Tu avais raison. 555 00:37:39,916 --> 00:37:42,963 Remettre ça au ver à soie est une mauvaise idée. 556 00:37:43,105 --> 00:37:44,352 Explique-toi. 557 00:37:44,502 --> 00:37:47,760 Il brille pas par sa bonté, pas vrai ? 558 00:37:48,574 --> 00:37:52,389 Il s'en servira comme du reste : pour faire du mal. 559 00:37:52,795 --> 00:37:57,061 Si tu lui remets pas la corde, tu es condamné à décorer son bureau. 560 00:37:58,571 --> 00:38:00,860 C'est la clé de ta liberté, 561 00:38:00,990 --> 00:38:03,130 tu ne seras plus un voleur traqué. 562 00:38:03,943 --> 00:38:07,167 Être voleur ou pas, ça dépend que de moi. 563 00:38:07,860 --> 00:38:11,134 Si je lui donne la corde, je l'ai volée pour mon bien, 564 00:38:11,989 --> 00:38:13,616 et ça fait de moi un voleur. 565 00:38:13,783 --> 00:38:15,618 Mais si je la lui donne pas, 566 00:38:16,285 --> 00:38:17,244 j'agis pour toi. 567 00:38:17,870 --> 00:38:19,313 Et ça fait quoi de toi ? 568 00:38:19,830 --> 00:38:22,149 Quelqu'un qui a un peu d'humanité. 569 00:38:23,793 --> 00:38:25,569 Ça ne fait aucun doute. 570 00:39:01,956 --> 00:39:03,249 Anastasia ! 571 00:39:11,340 --> 00:39:12,633 Will ! 572 00:39:16,621 --> 00:39:17,763 Je l'ai. 573 00:39:21,674 --> 00:39:24,274 Tu en as mis du temps. Je m'inquiétais. 574 00:39:24,424 --> 00:39:27,322 On est tirés d'affaire, ma chérie. 575 00:39:31,712 --> 00:39:33,087 Le miroir. 576 00:39:34,530 --> 00:39:36,115 Il est magnifique. 577 00:39:37,949 --> 00:39:40,574 - C'est un vrai ? - Il n'y a pas plus vrai. 578 00:39:43,898 --> 00:39:46,192 Il peut faire ce qu'on prétend ? 579 00:39:47,126 --> 00:39:48,669 Nous emmener loin d'ici ? 580 00:39:49,044 --> 00:39:50,719 Il y a un moyen de le savoir. 581 00:40:05,478 --> 00:40:06,729 Prête ? 582 00:40:07,563 --> 00:40:09,565 Tant que je suis avec toi... 583 00:40:10,316 --> 00:40:11,984 je suis prête à tout. 584 00:40:12,952 --> 00:40:14,787 Je t'aime, Anastasia. 585 00:40:15,661 --> 00:40:17,782 Je t'aime, Will Scarlet. 586 00:40:27,217 --> 00:40:29,851 Dans quel monde va-t-on aller ? 587 00:40:31,212 --> 00:40:34,298 Un endroit qui regorge de magie 588 00:40:34,548 --> 00:40:37,009 et de merveilles dépassant l'imagination. 589 00:40:38,135 --> 00:40:40,137 Un lieu où tout est possible. 590 00:40:40,554 --> 00:40:43,599 Où nous pourrons être qui nous voulons. 591 00:40:43,849 --> 00:40:46,560 Ça me plaît bien. Comment ça s'appelle ? 592 00:40:47,645 --> 00:40:49,313 Le pays des Merveilles. 593 00:40:52,900 --> 00:40:53,792 Allons-y. 594 00:40:54,276 --> 00:40:56,169 Destination : pays des Merveilles. 595 00:41:28,448 --> 00:41:30,448 Adaptation : Odile Manforti