1
00:00:01,026 --> 00:00:04,822
Nul n'avait cru ce que disait Alice
du pays des Merveilles,
2
00:00:05,401 --> 00:00:07,800
de son amour pour le génie Cyrus,
3
00:00:07,941 --> 00:00:10,682
et de la reine qui les avait séparés.
4
00:00:10,911 --> 00:00:12,722
On l'avait internée.
5
00:00:12,830 --> 00:00:14,643
Alice a besoin d'aide.
6
00:00:14,978 --> 00:00:17,901
Le valet de cœur et moi
l'avons ramenée au pays des Merveilles
7
00:00:18,026 --> 00:00:19,571
pour retrouver l'homme de sa vie.
8
00:00:19,696 --> 00:00:20,946
Il est là. Je le sens.
9
00:00:21,101 --> 00:00:23,276
Certains voudront l'arrêter.
10
00:00:23,401 --> 00:00:27,161
Pour accomplir notre mission,
Alice doit faire ses vœux.
11
00:00:27,241 --> 00:00:30,598
Mais la plus grande aventure d'Alice
commence à peine.
12
00:00:32,558 --> 00:00:34,677
Précédemment...
13
00:00:35,060 --> 00:00:36,140
Qui est Anastasia ?
14
00:00:36,340 --> 00:00:38,490
Une histoire de cœur brisé.
15
00:00:40,941 --> 00:00:42,109
Le flacon a disparu.
16
00:00:43,253 --> 00:00:48,115
Je tuerai Alice sous tes yeux
si tu ne me dis pas où est le flacon.
17
00:00:48,394 --> 00:00:49,919
Je l'ai.
18
00:00:52,403 --> 00:00:54,488
Chère Alice, tu es en danger.
19
00:00:56,641 --> 00:00:57,851
JE VIENS TE CHERCHER !
20
00:01:06,021 --> 00:01:08,151
QUELQUES ANNÉES PLUS TÔT...
21
00:01:09,452 --> 00:01:11,301
DANS LA FORÊT MAGIQUE...
22
00:01:24,889 --> 00:01:27,365
- Qui va là ?
- Aidez-nous.
23
00:01:27,465 --> 00:01:29,787
Il est tombé de cheval et sa jambe...
24
00:01:29,887 --> 00:01:32,159
Par pitié, aidez-nous !
25
00:01:34,538 --> 00:01:35,563
Qu'y a-t-il ?
26
00:01:35,704 --> 00:01:37,624
Attendez là. On s'en occupe.
27
00:01:37,748 --> 00:01:40,126
Parfait. Faites vite.
28
00:01:40,417 --> 00:01:41,794
Aie-les à l'œil.
29
00:01:44,839 --> 00:01:46,885
Sa jambe... Elle est cassée.
30
00:01:48,676 --> 00:01:51,420
- Il saigne ?
- Il faut arrêter l'hémorragie !
31
00:01:51,554 --> 00:01:53,208
De l'eau, s'il vous plaît.
32
00:01:53,981 --> 00:01:54,910
Aidez-le.
33
00:01:55,474 --> 00:01:56,851
Vite !
34
00:01:57,351 --> 00:01:58,602
Ça va aller.
35
00:01:59,228 --> 00:02:00,604
Mon Dieu...
36
00:02:00,980 --> 00:02:02,231
Buvez.
37
00:02:04,999 --> 00:02:06,125
Oh, mon Dieu !
38
00:02:14,910 --> 00:02:16,537
Vous avez vu sa tête ?
39
00:02:16,787 --> 00:02:18,038
Il a failli s'évanouir !
40
00:02:19,582 --> 00:02:24,155
Ces mûres nous ont bien servi.
On aurait dit du sang frais !
41
00:02:25,421 --> 00:02:26,797
Bien joué.
42
00:02:27,506 --> 00:02:30,647
Je trinque à mes joyeux compagnons !
43
00:02:31,022 --> 00:02:32,845
À Robin des Bois !
44
00:02:43,272 --> 00:02:44,523
Alors ?
45
00:02:47,526 --> 00:02:48,819
Qu'en dis-tu ?
46
00:02:54,867 --> 00:02:56,660
Je dis bravo, mon garçon.
47
00:02:58,496 --> 00:02:59,899
Bienvenue parmi nous.
48
00:03:00,777 --> 00:03:02,291
À Will Scarlet !
49
00:03:19,477 --> 00:03:20,639
AVIS DE RECHERCHE
VALET DE CŒUR
50
00:03:20,768 --> 00:03:23,646
- En voilà un beau gosse.
- Il est recherché.
51
00:03:24,355 --> 00:03:28,493
"Vol, escroquerie, imposture,
trouble de l'ordre public et...
52
00:03:29,193 --> 00:03:30,444
attentat à la pudeur" ?
53
00:03:30,694 --> 00:03:34,949
On m'a ligoté et déshabillé.
C'était pas vraiment ma faute.
54
00:03:35,157 --> 00:03:38,472
C'est affiché partout.
Le ver à soie te veut à tout prix.
55
00:03:38,597 --> 00:03:41,122
"Avec ou sans tête".
56
00:03:41,372 --> 00:03:43,064
Mieux vaut qu'on se sépare.
57
00:03:43,836 --> 00:03:47,419
Un voleur recherché
t'aidera pas à trouver ton génie.
58
00:03:47,670 --> 00:03:50,256
Quelqu'un a volé le flacon de Cyrus.
59
00:03:50,422 --> 00:03:53,717
Pour attraper un voleur,
tu es bien placé !
60
00:03:54,802 --> 00:03:56,303
Merci du compliment.
61
00:03:56,554 --> 00:04:00,057
Cyrus et moi étions seuls à savoir
où était le flacon.
62
00:04:00,224 --> 00:04:02,059
Celui qui l'a déterré
63
00:04:02,226 --> 00:04:04,687
détient Cyrus ou sait qui le détient.
64
00:04:04,854 --> 00:04:06,856
Tu vois ? Tu as pas besoin de moi.
65
00:04:07,022 --> 00:04:09,191
Tu as tout compris toute seule.
66
00:04:09,441 --> 00:04:13,070
Il faudrait qu'ils aient laissé
un indice pour qu'on avance.
67
00:04:13,561 --> 00:04:16,073
Mais on n'a qu'un trou dans le sol.
68
00:04:17,616 --> 00:04:20,072
On aurait pu les surprendre.
69
00:04:20,303 --> 00:04:22,690
- J'y suis !
- Quoi ?
70
00:04:22,840 --> 00:04:25,035
Trouvons qui nous a devancés.
71
00:04:26,000 --> 00:04:28,814
Il faudrait pouvoir
remonter dans le temps.
72
00:04:28,889 --> 00:04:32,965
Il suffit de voir le passé
grâce au nœud-m'oublie-pas.
73
00:04:33,093 --> 00:04:33,993
Quoi ?
74
00:04:34,508 --> 00:04:36,969
C'est un morceau de corde magique
75
00:04:37,511 --> 00:04:39,805
qu'on noue comme un lasso
76
00:04:40,389 --> 00:04:42,183
et qui crée une sorte de cadre.
77
00:04:43,601 --> 00:04:45,453
Ça, c'est de la magie.
78
00:04:46,103 --> 00:04:47,646
Il faut regarder dedans.
79
00:04:49,185 --> 00:04:52,026
On voit ce qui s'est passé sur ce lieu.
80
00:04:53,235 --> 00:04:55,492
En plaçant la corde près du trou...
81
00:04:55,780 --> 00:04:56,864
On verra qui a creusé.
82
00:04:57,573 --> 00:05:00,534
Merveilleux !
Où trouver cet objet précieux ?
83
00:05:01,702 --> 00:05:03,930
C'est la partie la plus délicate.
84
00:05:04,747 --> 00:05:05,683
Peu importe.
85
00:05:06,290 --> 00:05:08,209
Où que ce soit, j'irai.
86
00:05:08,751 --> 00:05:10,711
Je suis si près de le retrouver.
87
00:05:33,484 --> 00:05:34,512
Qu'est-ce ?
88
00:05:34,944 --> 00:05:37,571
- Le repas.
- Tu veux te joindre à nous ?
89
00:05:38,030 --> 00:05:39,183
Plutôt crever de faim.
90
00:05:39,433 --> 00:05:40,608
Tu es sûr ?
91
00:05:41,245 --> 00:05:44,238
Tu n'as pas encore vu la pièce maîtresse.
92
00:05:45,529 --> 00:05:50,498
Je l'ai faite grâce à un peu de magie
qui traînait dans le couloir.
93
00:05:52,724 --> 00:05:53,949
Ton message.
94
00:05:55,339 --> 00:05:57,091
Alice t'a répondu.
95
00:06:00,085 --> 00:06:01,337
"Je viens te chercher."
96
00:06:02,800 --> 00:06:06,642
Oui, génie, elle n'a pas écouté
ta mise en garde.
97
00:06:08,185 --> 00:06:09,939
Tu n'as pas l'air d'humeur festive.
98
00:06:10,214 --> 00:06:12,148
La pièce maîtresse est de trop.
99
00:06:13,899 --> 00:06:15,943
Tu es bien placé pour savoir
100
00:06:16,193 --> 00:06:18,750
- que la magie a un prix.
- La voler aussi.
101
00:06:18,825 --> 00:06:21,824
Je ne volerai pas tes pouvoirs.
102
00:06:21,991 --> 00:06:24,326
Je suis à trois vœux de les posséder.
103
00:06:24,577 --> 00:06:27,538
- Elle ne les fera jamais.
- Et elle ne reviendra pas.
104
00:06:27,780 --> 00:06:29,373
Alice est très forte.
105
00:06:29,749 --> 00:06:31,386
C'est ce qu'on va voir.
106
00:06:31,736 --> 00:06:34,295
Lavez les prisonniers de temps en temps.
107
00:06:34,462 --> 00:06:36,146
Celui-ci commence à empester.
108
00:06:36,346 --> 00:06:38,382
Doit-on rester aussi près ?
109
00:06:38,632 --> 00:06:40,217
Ce ne sera pas long.
110
00:06:40,468 --> 00:06:43,429
Je veux voir son expression pitoyable
111
00:06:43,596 --> 00:06:45,973
quand sa dulcinée fera son premier vœu.
112
00:06:48,851 --> 00:06:50,227
Le livre.
113
00:06:51,270 --> 00:06:52,521
Oui.
114
00:07:00,617 --> 00:07:01,989
Que ferez-vous à Alice ?
115
00:07:02,823 --> 00:07:06,160
Non, Cyrus, la véritable question est :
116
00:07:06,535 --> 00:07:08,704
que vas-tu lui faire ?
117
00:07:11,499 --> 00:07:13,576
Le ver à soie a le nœud-m'oublie-pas ?
118
00:07:13,676 --> 00:07:15,906
Ça ne nous aide pas.
C'est un problème de plus.
119
00:07:16,060 --> 00:07:17,384
Mais si.
120
00:07:17,922 --> 00:07:20,035
- Je vais le chercher.
- Comme ça ?
121
00:07:20,591 --> 00:07:22,760
Le ver a mis le pays à tes trousses.
122
00:07:23,052 --> 00:07:24,720
Il va nous donner la corde ?
123
00:07:25,054 --> 00:07:27,848
Il aime passer des accords.
J'en ai un pour lui.
124
00:07:28,015 --> 00:07:30,559
Tu penses qu'il acceptera
au lieu de te tuer ?
125
00:07:30,893 --> 00:07:32,728
Il y a toujours un risque.
126
00:07:34,438 --> 00:07:36,106
Tu ferais ça pour moi ?
127
00:07:36,607 --> 00:07:38,359
Ne sois pas sentimentale.
128
00:07:38,526 --> 00:07:41,612
Je fais ça pour moi.
Le voleur redore son blason.
129
00:07:43,280 --> 00:07:44,657
Si je t'accompagnais ?
130
00:07:46,278 --> 00:07:47,153
D'accord.
131
00:07:58,337 --> 00:08:00,506
De l'extérieur, ça paraît moins grand.
132
00:08:00,673 --> 00:08:04,009
Après le pays des Merveilles,
voici le pays Sans Soleil.
133
00:08:13,227 --> 00:08:16,772
Suis-moi, c'est mon univers.
Laisse-moi faire.
134
00:08:18,941 --> 00:08:20,734
Nazim, quelle joie de te revoir !
135
00:08:20,901 --> 00:08:22,570
Épargne-moi ton baratin.
136
00:08:22,945 --> 00:08:24,155
Je suis sincère.
137
00:08:24,405 --> 00:08:28,742
Tu me dois de l'argent.
Tu dois de l'argent à tout le monde.
138
00:08:29,785 --> 00:08:31,829
Gardons la tête sur les épaules.
139
00:08:32,079 --> 00:08:33,330
Laisse-moi faire.
140
00:08:40,463 --> 00:08:42,173
Je veux bien un peu d'aide.
141
00:08:42,423 --> 00:08:45,916
Assez ! Lâche-le.
142
00:08:51,390 --> 00:08:52,975
Laissez-les passer.
143
00:08:57,771 --> 00:09:02,109
Le valet de cœur, tu m'as manqué.
144
00:09:06,405 --> 00:09:08,032
J'en dirais pas autant.
145
00:09:08,282 --> 00:09:11,535
C'est plutôt l'argent que tu me dois
qui m'a manqué.
146
00:09:11,994 --> 00:09:13,746
Je suppose que tu me l'apportes.
147
00:09:14,330 --> 00:09:17,786
À moins que la fille ne serve
à me rembourser.
148
00:09:19,502 --> 00:09:21,695
Je viens te proposer un marché
149
00:09:21,820 --> 00:09:23,047
pour le nœud-m'oublie-pas.
150
00:09:25,007 --> 00:09:28,552
Tu veux t'endetter encore davantage
auprès de moi.
151
00:09:28,803 --> 00:09:29,970
Pas spécialement.
152
00:09:30,387 --> 00:09:34,058
Mais un jour, grâce au nœud,
je te rembourserai le double.
153
00:09:34,517 --> 00:09:36,227
Je ne te crois pas.
154
00:09:36,393 --> 00:09:41,621
Si nous envisagions
d'autres formes de paiement ?
155
00:09:41,941 --> 00:09:44,276
- Il ne l'a pas.
- Quoi ?
156
00:09:44,568 --> 00:09:45,820
La corde.
157
00:09:45,986 --> 00:09:48,030
Il aurait accepté ton offre.
158
00:09:49,698 --> 00:09:51,200
Tu ne l'as pas, hein ?
159
00:09:51,450 --> 00:09:53,077
Alice,
160
00:09:53,369 --> 00:09:56,622
toujours aussi maligne.
161
00:09:58,124 --> 00:09:59,291
Tu sais où elle est.
162
00:09:59,625 --> 00:10:00,751
Exact.
163
00:10:01,168 --> 00:10:05,673
Dis-nous où elle est, on la rapporte,
et ma dette est effacée.
164
00:10:09,218 --> 00:10:10,594
Marché conclu.
165
00:10:11,011 --> 00:10:12,930
Parfait. Où est-elle ?
166
00:10:13,347 --> 00:10:15,015
Chez le Grendel.
167
00:10:15,808 --> 00:10:16,882
Le Grendel ?
168
00:10:17,241 --> 00:10:21,772
Je crois qu'il vit toujours
dans la forêt des murmures.
169
00:10:22,189 --> 00:10:23,274
Bonne chance.
170
00:10:23,524 --> 00:10:24,525
Tu veux ma perte ?
171
00:10:24,775 --> 00:10:26,277
Je m'en moque.
172
00:10:26,444 --> 00:10:28,988
Quel que soit le dénouement, j'y gagne.
173
00:10:29,238 --> 00:10:32,283
Soit tu réussis où les autres ont échoué
174
00:10:32,533 --> 00:10:35,536
et tu prends la corde au Grendel,
175
00:10:35,911 --> 00:10:37,705
soit tu y laisses ta peau.
176
00:10:37,872 --> 00:10:41,167
Ou encore, tu essaies de garder la corde.
177
00:10:41,542 --> 00:10:42,926
Tu y gagnerais quoi ?
178
00:10:43,076 --> 00:10:46,889
Je pourrais me venger de toi
de la façon exacte
179
00:10:46,989 --> 00:10:49,869
dont je rêve depuis si longtemps.
180
00:10:49,994 --> 00:10:54,847
Quand ce sera fini, non seulement
la corde m'appartiendra,
181
00:10:55,097 --> 00:10:56,698
mais tu m'appartiendras aussi.
182
00:10:56,823 --> 00:10:59,810
Je t'appartiendrai ?
Je croyais que tu voulais ma mort.
183
00:11:00,102 --> 00:11:03,981
Certains sorts sont pires que la mort.
184
00:11:06,983 --> 00:11:11,238
J'ai toujours besoin d'un joli minois
sur mon bureau.
185
00:11:17,469 --> 00:11:19,163
Que sais-tu du Grendel ?
186
00:11:19,330 --> 00:11:23,091
Rien d'agréable.
Rares sont ceux qui lui ont survécu.
187
00:11:23,241 --> 00:11:24,718
Et leur récit est terrifiant.
188
00:11:25,920 --> 00:11:28,005
Pourquoi la corde l'intéresse ?
189
00:11:28,172 --> 00:11:31,175
Pour la même raison que le ver à soie.
190
00:11:31,342 --> 00:11:33,928
Savoir ce que d'autres ignorent
est un atout.
191
00:11:34,094 --> 00:11:37,681
Connaître leurs secrets,
ce qu'ils cachent, leurs erreurs.
192
00:11:38,224 --> 00:11:41,060
Alors, on va rendre
le plus cruel des insectes
193
00:11:41,227 --> 00:11:43,938
encore plus puissant et donc plus cruel ?
194
00:11:44,522 --> 00:11:46,190
C'est à peu près ça.
195
00:11:46,565 --> 00:11:50,608
On doit pouvoir arriver à nos fins
sans faire payer les autres.
196
00:11:50,828 --> 00:11:53,122
Si je te proposais de retrouver Cyrus
197
00:11:53,614 --> 00:11:55,180
en faisant souffrir quelqu'un,
198
00:11:55,480 --> 00:11:56,555
tu accepterais ?
199
00:11:59,245 --> 00:12:00,169
Hors de propos.
200
00:12:00,336 --> 00:12:02,790
Aujourd'hui. Mais demain, qui sait ?
201
00:12:02,957 --> 00:12:04,708
À quel point tiens-tu à lui ?
202
00:12:04,875 --> 00:12:06,710
N'oublie pas, on commet un vol.
203
00:12:07,378 --> 00:12:09,171
Oui, je sais.
204
00:12:09,505 --> 00:12:11,674
Tu volais un voleur, tu en as un.
205
00:12:13,050 --> 00:12:14,552
Will ? Will Scarlet !
206
00:12:15,177 --> 00:12:17,763
- Ta main.
- Tu as peur que je vole ?
207
00:12:19,088 --> 00:12:19,974
Pas du tout.
208
00:12:25,271 --> 00:12:26,188
Tu es des nôtres.
209
00:12:29,232 --> 00:12:30,109
Pour la vie.
210
00:12:30,776 --> 00:12:31,652
Voleur à vie ?
211
00:12:31,902 --> 00:12:33,737
Non, pas un voleur.
212
00:12:34,655 --> 00:12:35,739
On dit ça de nous.
213
00:12:36,824 --> 00:12:38,909
- À tort.
- Qu'est-ce qu'on est ?
214
00:12:39,201 --> 00:12:43,080
On aide les gens dans le besoin.
Un voleur ne vole que pour lui.
215
00:12:43,622 --> 00:12:45,499
Je vois. Et on fait pas ça ?
216
00:12:45,941 --> 00:12:49,737
Notre cause dépasse
tous nos besoins personnels.
217
00:12:49,944 --> 00:12:51,464
C'est l'humanité.
218
00:12:52,339 --> 00:12:55,885
Si tu voles pour toi seul,
c'est toi que tu perds.
219
00:12:57,593 --> 00:12:58,471
Repose-toi.
220
00:12:59,346 --> 00:13:01,474
On quitte la forêt à l'aube.
221
00:13:02,600 --> 00:13:05,895
Justement, je voulais te parler de ça.
222
00:13:06,312 --> 00:13:08,564
On devrait rester quelques jours.
223
00:13:08,814 --> 00:13:10,733
Pourquoi ? On a ratissé le secteur.
224
00:13:11,066 --> 00:13:14,528
Il y a un endroit
au sommet de la montagne interdite.
225
00:13:14,779 --> 00:13:17,114
Non, c'est le château de Maléfique.
226
00:13:17,448 --> 00:13:18,407
Je sais.
227
00:13:18,741 --> 00:13:20,659
C'est une sorcière.
228
00:13:20,826 --> 00:13:23,162
On ne touche pas à la magie.
229
00:13:23,412 --> 00:13:24,372
C'est risqué.
230
00:13:24,486 --> 00:13:28,918
Même si c'est source de richesse,
ça n'en vaut pas la peine.
231
00:13:29,084 --> 00:13:30,669
On laisse tout ça de côté,
232
00:13:30,920 --> 00:13:31,962
et on vise l'or.
233
00:13:32,588 --> 00:13:35,549
Elle cache un coffre
dans un des murs de l'entrée.
234
00:13:35,883 --> 00:13:37,593
Il contiendrait assez d'or
235
00:13:37,760 --> 00:13:40,888
pour nourrir le village
pendant des années.
236
00:13:42,556 --> 00:13:43,891
C'est pas notre but ?
237
00:13:44,600 --> 00:13:45,559
Aider l'humanité ?
238
00:13:46,060 --> 00:13:48,628
Il faut huit hommes
pour neutraliser les gardes.
239
00:13:48,803 --> 00:13:51,982
Elle est absente pour quelques jours.
240
00:13:52,149 --> 00:13:54,500
On y va de nuit, on revient avec l'or,
241
00:13:54,600 --> 00:13:57,363
et rien que l'or, avant le lever du jour.
242
00:13:59,824 --> 00:14:02,057
Tu volerais la fourche du diable.
243
00:14:02,284 --> 00:14:04,203
Et je quitterais l'enfer vite fait.
244
00:14:07,873 --> 00:14:11,168
Très bien. L'or. Rien d'autre.
245
00:14:11,502 --> 00:14:13,379
Bien sûr. Je suis pas un voleur.
246
00:14:36,610 --> 00:14:37,486
Rendors-toi.
247
00:14:40,030 --> 00:14:42,199
Ce n'est que moi, ma belle.
248
00:14:44,076 --> 00:14:45,411
Ils m'ont accepté.
249
00:14:45,695 --> 00:14:47,738
Le tout nouveau joyeux compagnon.
250
00:14:48,622 --> 00:14:49,790
Ils y ont cru.
251
00:14:50,124 --> 00:14:53,582
Pour eux, je crois à leur cause.
Mais leur cause est la nôtre.
252
00:14:53,682 --> 00:14:55,257
- C'est sûr ?
- Certain.
253
00:14:56,380 --> 00:14:58,674
Demain soir, on pillera le château.
254
00:14:58,841 --> 00:15:01,760
Toi et moi, on pourra quitter cet endroit.
255
00:15:02,261 --> 00:15:04,096
Une nouvelle vie nous attend.
256
00:15:13,230 --> 00:15:16,261
Alice est courageuse. Sans aucun doute.
257
00:15:16,436 --> 00:15:18,623
La question qui nous préoccupe, c'est :
258
00:15:18,773 --> 00:15:21,322
comment la forcer à faire un vœu ?
259
00:15:22,156 --> 00:15:23,630
Comme si j'allais répondre.
260
00:15:23,991 --> 00:15:27,953
Si je pensais que tu savais,
tu serais forcé de répondre.
261
00:15:30,289 --> 00:15:31,957
Je crois avoir une idée.
262
00:15:34,376 --> 00:15:35,252
Le Cerbère.
263
00:15:35,703 --> 00:15:37,418
Ses crocs sont si redoutables
264
00:15:37,713 --> 00:15:40,800
qu'on croit être coincé
entre deux rangs de clous.
265
00:15:41,717 --> 00:15:43,616
On ne veut pas la tuer.
266
00:15:43,909 --> 00:15:47,309
- Pas avant d'en avoir fini.
- Je connais cette fille.
267
00:15:48,390 --> 00:15:49,642
La peur...
268
00:15:49,809 --> 00:15:53,979
Seule la peur de perdre Cyrus
lui fera faire un vœu.
269
00:15:54,397 --> 00:15:55,398
J'écoute.
270
00:15:57,608 --> 00:15:59,401
Il y a aussi le Sarlacc.
271
00:15:59,767 --> 00:16:01,865
Mille ans pour la digérer.
272
00:16:01,990 --> 00:16:04,240
- Le temps de faire un vœu.
- Poursuivez.
273
00:16:06,575 --> 00:16:07,576
Autre chose.
274
00:16:07,952 --> 00:16:11,705
Un ennemi d'enfance qui a failli la tuer.
275
00:16:12,081 --> 00:16:14,272
Selon mon ami aux grandes oreilles,
276
00:16:14,447 --> 00:16:17,128
c'est une source de cauchemars sans fin.
277
00:16:17,753 --> 00:16:19,088
Le Bandersnatch.
278
00:16:20,339 --> 00:16:22,690
Voilà, c'est ce qu'il nous faut.
279
00:16:22,815 --> 00:16:24,176
Vous êtes sûr ?
280
00:16:24,700 --> 00:16:25,636
Regardez-le.
281
00:16:26,427 --> 00:16:29,098
Voyez son air inquiet.
282
00:16:31,559 --> 00:16:33,435
Va pour le Bandersnatch.
283
00:16:34,812 --> 00:16:37,022
Merci pour ton aide, génie.
284
00:16:44,071 --> 00:16:45,656
Le Grendel est là-dedans ?
285
00:16:45,823 --> 00:16:48,654
On n'a pas le choix. Il faut qu'on entre.
286
00:16:52,037 --> 00:16:54,123
Tu comptes le provoquer en duel ?
287
00:16:56,375 --> 00:16:58,206
J'ai affronté des monstres. Et toi ?
288
00:16:58,502 --> 00:16:59,795
J'en ai détroussé.
289
00:16:59,962 --> 00:17:01,881
D'après mon expérience,
290
00:17:02,047 --> 00:17:05,816
ne pas en affronter
est encore mieux que d'en vaincre.
291
00:17:05,891 --> 00:17:07,400
Comment lui prendre la corde ?
292
00:17:08,471 --> 00:17:11,797
Facile. Je fais diversion.
Une fois le Grendel dehors,
293
00:17:11,922 --> 00:17:13,999
tu entres, tu prends la corde, tu files.
294
00:17:14,249 --> 00:17:16,896
Si on se perd.
Rendez-vous où le flacon était enterré.
295
00:17:20,191 --> 00:17:22,359
Ça a l'air de se tenir.
296
00:17:22,943 --> 00:17:23,892
Tu es un voleur.
297
00:17:24,445 --> 00:17:25,863
Suis-moi.
298
00:17:26,268 --> 00:17:30,356
Il faut rester calme,
garder son sang-froid et anticiper.
299
00:18:02,757 --> 00:18:04,092
Ça va, Will ?
300
00:18:04,316 --> 00:18:07,113
J'ai connu mieux. Où on est ?
301
00:18:07,797 --> 00:18:09,423
Chez lui, je crois.
302
00:18:09,941 --> 00:18:11,734
Je dirais dans sa cuisine.
303
00:18:17,480 --> 00:18:18,330
Monsieur ?
304
00:18:31,962 --> 00:18:34,714
C'est le moment d'utiliser un des vœux.
305
00:18:34,839 --> 00:18:37,101
Il y a forcément une autre issue.
306
00:18:40,312 --> 00:18:43,733
La seule autre issue,
c'est son tube digestif.
307
00:18:45,401 --> 00:18:46,694
Toi, le grand voleur,
308
00:18:47,003 --> 00:18:49,002
montre de quoi tu es capable.
309
00:19:06,572 --> 00:19:09,450
Maléfique est experte en magie noire.
310
00:19:10,117 --> 00:19:11,994
Ne touchez à rien.
311
00:19:12,245 --> 00:19:14,622
On est là pour une seule chose : l'or.
312
00:19:15,122 --> 00:19:16,457
Il est caché dans un mur.
313
00:19:16,958 --> 00:19:18,668
Cherchez une ouverture.
314
00:19:39,171 --> 00:19:41,594
Où te caches-tu ?
315
00:20:17,390 --> 00:20:18,540
Le feu est prêt.
316
00:20:21,054 --> 00:20:24,724
Tu as entendu ?
On dirait qu'il parle à quelqu'un.
317
00:20:24,891 --> 00:20:28,269
Parfait !
Comme si un monstre suffisait pas.
318
00:20:29,437 --> 00:20:30,855
Qu'y a-t-il au menu ?
319
00:20:35,800 --> 00:20:38,905
Il est seul. Ce dingue parle tout seul.
320
00:20:39,280 --> 00:20:41,324
Attention, il pourrait te voir.
321
00:20:45,912 --> 00:20:47,914
- Ça alors !
- Quoi ?
322
00:20:48,164 --> 00:20:50,166
La corde est tout près.
323
00:21:01,469 --> 00:21:02,679
Bon sang !
324
00:21:05,390 --> 00:21:06,641
Tu sens bon.
325
00:21:08,727 --> 00:21:11,258
- On doit s'échapper.
- De la viande, très chère.
326
00:21:11,771 --> 00:21:13,732
Prépare un bon feu.
327
00:21:14,357 --> 00:21:15,275
Merci.
328
00:21:18,403 --> 00:21:20,468
- Bonne journée ?
- Tout à fait.
329
00:21:21,346 --> 00:21:22,741
Tu t'es promenée ?
330
00:21:22,907 --> 00:21:25,391
Les dernières personnes
à avoir été dans la pièce.
331
00:21:25,993 --> 00:21:28,455
Qu'a-t-il fait à ces malheureux ?
332
00:21:32,208 --> 00:21:33,835
À mon avis, rien.
333
00:21:35,261 --> 00:21:36,236
Quoi ?
334
00:21:37,664 --> 00:21:40,876
Il y a un moyen
d'obtenir tout ce qu'on veut.
335
00:21:44,529 --> 00:21:46,865
Le Bandersnatch est une créature unique.
336
00:21:47,107 --> 00:21:50,617
Une fois sur la piste de sa proie,
rien ne l'arrête.
337
00:21:50,744 --> 00:21:53,158
Cette créature vous ressemble.
338
00:21:53,767 --> 00:21:56,700
Avec moi, il ne faut pas
se fier aux apparences.
339
00:21:57,409 --> 00:21:59,109
C'est une certitude.
340
00:22:00,569 --> 00:22:04,456
Sous la surface et quelle surface...
341
00:22:05,967 --> 00:22:08,011
se cache autre chose.
342
00:22:10,238 --> 00:22:12,789
Une reine. Ne cherchez pas plus loin.
343
00:22:14,176 --> 00:22:15,542
On a du travail.
344
00:22:16,269 --> 00:22:17,217
En effet.
345
00:22:26,354 --> 00:22:29,191
Voilà, flaire sa piste.
346
00:22:29,775 --> 00:22:33,069
Et maintenant, trouve Alice.
347
00:22:47,250 --> 00:22:50,581
Allons-nous-en, Will.
Je dois rester en vie.
348
00:22:51,031 --> 00:22:54,189
- Oublions la corde.
- Il nous la faut. Je vais lui parler.
349
00:22:54,633 --> 00:22:57,511
Rassure-toi,
je sais y faire avec les monstres.
350
00:22:58,720 --> 00:23:00,520
Il s'agit de moi. Partons.
351
00:23:00,653 --> 00:23:02,378
Et de moi. On renoncera pas.
352
00:23:03,058 --> 00:23:04,726
Excusez-moi, M. Grendel !
353
00:23:06,478 --> 00:23:09,356
La femme que vous regardez est charmante.
354
00:23:09,856 --> 00:23:11,274
Silence.
355
00:23:12,125 --> 00:23:15,045
Vous la connaissez ?
Comment elle s'appelle ?
356
00:23:21,118 --> 00:23:23,495
Raconte, j'adore cette histoire.
357
00:23:30,961 --> 00:23:33,505
Je te la raconterais avec plaisir...
358
00:23:33,839 --> 00:23:35,006
Pour toujours.
359
00:23:41,304 --> 00:23:44,182
Vous étiez ensemble, pas vrai ?
Vous l'aimiez.
360
00:23:46,435 --> 00:23:49,104
Perdre un être cher, ça change un homme.
361
00:23:49,802 --> 00:23:51,606
Qu'est-ce que tu en sais ?
362
00:23:51,898 --> 00:23:54,025
Votre apparence reflète mes sentiments.
363
00:23:57,279 --> 00:23:58,655
Croyez-moi,
364
00:23:58,822 --> 00:24:01,158
je comprends ce que vous ressentez.
365
00:24:04,744 --> 00:24:06,830
Continue, ça marche.
366
00:24:06,997 --> 00:24:11,084
Le seul moyen d'avancer,
c'est de se libérer du passé.
367
00:24:11,626 --> 00:24:13,575
Regarder dans la corde, penser à elle,
368
00:24:13,700 --> 00:24:16,882
la voir, se souvenir, c'est douloureux.
369
00:24:17,674 --> 00:24:20,260
Pour avancer, oubliez la souffrance.
370
00:24:21,178 --> 00:24:22,763
C'est la seule solution.
371
00:24:30,562 --> 00:24:32,147
Je ne veux pas oublier.
372
00:24:32,606 --> 00:24:34,191
Parfois, on n'a pas le choix.
373
00:24:35,474 --> 00:24:37,861
Ça vaut mieux comme ça. Croyez-moi.
374
00:24:38,111 --> 00:24:39,529
Silence !
375
00:24:47,913 --> 00:24:49,372
C'est l'heure de manger.
376
00:25:04,913 --> 00:25:08,361
Vous avez déjà vu
un truc aussi beau de toute votre vie ?
377
00:25:08,561 --> 00:25:11,645
Un coffre d'or n'égale pas
la beauté d'une femme.
378
00:25:11,978 --> 00:25:14,314
- Ça dépend qui.
- Et si elle a du coffre.
379
00:25:22,554 --> 00:25:26,445
Vous, les voleurs qui avez pris mon bien,
380
00:25:26,620 --> 00:25:28,387
gardez l'or, s'il le faut.
381
00:25:29,104 --> 00:25:32,858
Ce n'est que le résidu
des entrailles de la terre.
382
00:25:33,025 --> 00:25:36,611
Mais rendez l'autre trésor
que vous avez volé.
383
00:25:36,778 --> 00:25:39,851
Son pouvoir a beau être attirant,
384
00:25:40,001 --> 00:25:43,287
il ne vous apportera que des tourments !
385
00:25:52,586 --> 00:25:55,088
Mes instructions étaient claires !
386
00:25:55,630 --> 00:25:58,091
Lequel d'entre vous m'a désobéi ?
387
00:26:00,594 --> 00:26:02,262
Qui a pris cet autre trésor ?
388
00:26:10,211 --> 00:26:12,236
Il coupe du bois. Il va revenir.
389
00:26:12,320 --> 00:26:15,845
Pas de panique.
J'ai déjà été plus coincé que ça.
390
00:26:18,904 --> 00:26:20,238
Disons autant.
391
00:26:22,157 --> 00:26:24,166
Qui est celle que tu as dû oublier ?
392
00:26:24,576 --> 00:26:27,019
Sérieux ? On va être dévorés vivants.
393
00:26:27,194 --> 00:26:30,088
- C'est Anastasia ?
- Conseil d'ami : ferme-la !
394
00:26:31,041 --> 00:26:33,251
Attends un peu. Je suis presque...
395
00:26:33,418 --> 00:26:34,711
Libre.
396
00:26:36,171 --> 00:26:37,597
Comment tu as fait ?
397
00:26:38,382 --> 00:26:40,092
Tu voulais que j'utilise un vœu.
398
00:26:40,467 --> 00:26:42,177
Tu n'as pas fait ça !
399
00:26:42,344 --> 00:26:44,813
- Quel gâchis !
- Du calme.
400
00:26:45,222 --> 00:26:46,681
Leurs pointes sont pratiques.
401
00:26:46,807 --> 00:26:48,590
Un vœu a plusieurs usages.
402
00:26:58,585 --> 00:26:59,496
Vite !
403
00:27:00,787 --> 00:27:03,151
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je veux la corde.
404
00:27:03,988 --> 00:27:05,063
Le ver aussi.
405
00:27:05,158 --> 00:27:08,431
- Ma tête est en jeu.
- La mienne aussi, si on reste.
406
00:27:09,746 --> 00:27:10,670
Viens !
407
00:27:14,793 --> 00:27:16,267
Prends ton temps !
408
00:27:29,967 --> 00:27:32,022
- C'est quoi, ça ?
- Un Bandersnatch.
409
00:27:32,172 --> 00:27:34,104
- Il veut quoi ?
- Moi.
410
00:27:37,482 --> 00:27:38,483
J'ai une idée !
411
00:28:01,890 --> 00:28:03,225
Il y a cru.
412
00:28:05,002 --> 00:28:06,128
Vas-y !
413
00:28:10,182 --> 00:28:11,308
- Voilà.
- Pas encore.
414
00:28:23,058 --> 00:28:24,083
Où tu vas ?
415
00:28:51,482 --> 00:28:54,151
- Qu'est-ce que c'était ?
- La femelle.
416
00:28:54,431 --> 00:28:56,668
Ils s'accouplent à vie. Elle est morte.
417
00:28:56,943 --> 00:28:58,447
Par conséquent, lui aussi.
418
00:28:58,614 --> 00:29:01,533
Par conséquent,
Alice a utilisé son premier vœu.
419
00:29:01,783 --> 00:29:02,924
Faux.
420
00:29:03,535 --> 00:29:05,662
- Vous êtes sûr ?
- Je le saurais.
421
00:29:05,787 --> 00:29:07,926
Pour Cyrus, c'était la créature idéale.
422
00:29:08,054 --> 00:29:08,976
Justement !
423
00:29:16,231 --> 00:29:17,190
Qu'y a-t-il ?
424
00:29:20,969 --> 00:29:21,970
Tu souris ?
425
00:29:23,180 --> 00:29:24,848
Ça a fonctionné.
426
00:29:25,516 --> 00:29:27,290
Ma tactique a fonctionné.
427
00:29:27,390 --> 00:29:29,692
Tu savais qu'il tomberait dans le piège ?
428
00:29:30,142 --> 00:29:31,378
C'est grâce à Cyrus
429
00:29:31,698 --> 00:29:34,102
- que j'ai réussi.
- Et alors ?
430
00:29:34,360 --> 00:29:36,060
Je l'ai pas vu se faire attaquer.
431
00:29:36,235 --> 00:29:38,768
Le Bandersnatch est féroce, mais bête.
432
00:29:38,893 --> 00:29:40,770
Il y voit mal. Cyrus me l'a dit.
433
00:29:40,958 --> 00:29:41,833
Charmant.
434
00:29:42,032 --> 00:29:44,868
Je lui ai dit que j'en avais peur,
étant petite.
435
00:29:45,035 --> 00:29:48,261
Il m'a tout appris sur eux.
"Sache qui tu affrontes."
436
00:29:52,251 --> 00:29:54,169
Vous m'avez sauvé.
437
00:29:55,168 --> 00:29:56,043
Merci.
438
00:29:57,631 --> 00:29:59,591
N'en parlons plus.
439
00:30:00,657 --> 00:30:03,929
Alors, on est quittes, non ?
On figure plus au menu.
440
00:30:11,520 --> 00:30:12,479
Elle a disparu.
441
00:30:13,572 --> 00:30:14,573
Qui c'était ?
442
00:30:16,366 --> 00:30:17,868
Ma femme.
443
00:30:18,535 --> 00:30:19,953
Je l'ai perdue.
444
00:30:22,497 --> 00:30:23,362
Désolée.
445
00:30:24,441 --> 00:30:27,027
J'ai cru mourir de chagrin.
446
00:30:28,212 --> 00:30:32,717
Puis j'ai entendu parler
de cet objet, détenu par la reine rouge.
447
00:30:33,926 --> 00:30:34,900
Nœud-m'oublie-pas.
448
00:30:35,976 --> 00:30:38,804
Je le lui ai volé, et je l'ai apporté ici.
449
00:30:39,097 --> 00:30:41,433
Ce soir-là, il s'est passé deux choses.
450
00:30:42,601 --> 00:30:44,811
J'ai revu ma femme vivante.
451
00:30:46,352 --> 00:30:49,910
Mais pour me punir,
elle m'a donné cette apparence.
452
00:30:53,526 --> 00:30:55,632
La reine rouge a détruit votre vie.
453
00:30:57,741 --> 00:30:59,156
Je n'avais pas le choix.
454
00:30:59,368 --> 00:31:02,202
Vous avez fait ça
pour celle que vous aimiez.
455
00:31:02,477 --> 00:31:03,577
Où est le mal ?
456
00:31:04,289 --> 00:31:06,667
C'est elle qui est coupable.
457
00:31:09,090 --> 00:31:10,215
Prenez ça.
458
00:31:10,860 --> 00:31:13,298
Ça ne m'est plus utile.
459
00:31:14,800 --> 00:31:15,748
Merci.
460
00:31:15,884 --> 00:31:18,887
J'espère que ça vous apportera
ce que vous désirez.
461
00:31:41,668 --> 00:31:42,891
Tu nous as trahis.
462
00:31:42,995 --> 00:31:45,586
- Je cherche à manger.
- Je sais tout.
463
00:31:46,098 --> 00:31:47,641
Pourquoi avoir fait ça ?
464
00:31:48,458 --> 00:31:50,433
Pourquoi toucher à la magie ?
465
00:31:51,044 --> 00:31:52,669
L'argent ? Un parent malade ?
466
00:31:52,921 --> 00:31:53,969
Une femme ?
467
00:31:56,208 --> 00:31:58,210
- Une femme.
- J'ai mes raisons.
468
00:31:58,427 --> 00:32:02,703
Elles ne sont pas suffisantes.
Tu as commis une grave erreur,
469
00:32:02,848 --> 00:32:03,872
elle te hantera.
470
00:32:04,070 --> 00:32:05,100
Que me feras-tu ?
471
00:32:05,350 --> 00:32:08,050
Ce qu'il y a de pire : rien.
472
00:32:09,318 --> 00:32:11,690
- Je peux partir ?
- Oui.
473
00:32:12,316 --> 00:32:14,443
Tu auras le sort que tu as cherché.
474
00:32:15,310 --> 00:32:16,311
Que tu mérites.
475
00:32:17,654 --> 00:32:20,449
Et c'est le prince des voleurs
qui dit ça !
476
00:32:23,010 --> 00:32:25,910
Tu es le seul voleur parmi nous.
477
00:32:26,167 --> 00:32:28,967
Parce que je suis pas ton code ?
478
00:32:29,363 --> 00:32:32,408
Mon code me va très bien. Merci.
479
00:32:32,878 --> 00:32:36,465
J'espère que la chance
continuera à te sourire.
480
00:32:37,007 --> 00:32:39,215
Mais j'en doute fort.
481
00:33:00,572 --> 00:33:01,462
Bonsoir.
482
00:33:03,175 --> 00:33:05,052
Vous avez l'air en forme.
483
00:33:05,577 --> 00:33:06,617
Toujours pareil.
484
00:33:08,372 --> 00:33:10,332
Mais que s'est-il passé ?
485
00:33:11,333 --> 00:33:13,043
Le Bandersnatch a attaqué.
486
00:33:14,461 --> 00:33:15,546
Vous l'avez tué ?
487
00:33:17,047 --> 00:33:18,215
Non.
488
00:33:18,465 --> 00:33:19,550
Qui l'a tué ?
489
00:33:21,793 --> 00:33:23,295
J'avais des invités.
490
00:33:23,846 --> 00:33:25,180
Des invités ?
491
00:33:26,598 --> 00:33:27,647
Plus d'un ?
492
00:33:31,353 --> 00:33:32,312
Qui ça ?
493
00:33:34,439 --> 00:33:36,155
Répondez, on vous aidera.
494
00:33:41,989 --> 00:33:43,998
Vous pouvez me rendre ma femme ?
495
00:33:44,366 --> 00:33:45,373
Peut-être.
496
00:33:52,124 --> 00:33:53,914
Mais c'est impossible.
497
00:33:54,084 --> 00:33:55,324
Si on réussit,
498
00:33:55,919 --> 00:33:58,303
l'impossible deviendra possible.
499
00:34:03,919 --> 00:34:05,600
Il y avait une jeune femme.
500
00:34:08,307 --> 00:34:09,380
Et un homme.
501
00:34:10,934 --> 00:34:12,316
Qui était cet homme ?
502
00:34:12,995 --> 00:34:14,360
Elle l'appelait "valet."
503
00:34:23,530 --> 00:34:24,845
Merci de votre aide.
504
00:34:25,182 --> 00:34:27,351
Vous avez été d'un grand secours.
505
00:34:28,867 --> 00:34:32,449
Maintenant... je peux rejoindre ma femme ?
506
00:34:32,581 --> 00:34:33,524
Volontiers.
507
00:34:51,308 --> 00:34:53,269
Quand tu as parlé au monstre,
508
00:34:53,436 --> 00:34:55,438
tu as vraiment su trouver les mots.
509
00:34:55,654 --> 00:34:58,029
Un voleur doit savoir jouer des rôles.
510
00:34:58,441 --> 00:35:01,204
Tu ne jouais pas. Tu t'identifiais à lui.
511
00:35:01,460 --> 00:35:02,982
- Tu délires.
- Vraiment ?
512
00:35:03,085 --> 00:35:04,985
Tu as compris sa douleur.
513
00:35:07,447 --> 00:35:09,840
Et cette mystérieuse Anastasia ?
514
00:35:10,049 --> 00:35:11,453
Tu as parlé de cœur brisé.
515
00:35:11,620 --> 00:35:13,289
- Exact.
- Raconte.
516
00:35:13,456 --> 00:35:15,791
Peu importe. Elle n'est plus là.
517
00:35:17,043 --> 00:35:19,124
La corde me répondra peut-être.
518
00:35:19,253 --> 00:35:20,838
Garde-la pour ta réponse.
519
00:35:21,005 --> 00:35:23,924
Elle peut montrer le passé,
mais pas le changer.
520
00:35:24,166 --> 00:35:26,085
Pensons à ce qu'elle peut faire :
521
00:35:26,419 --> 00:35:27,708
changer le futur.
522
00:35:28,037 --> 00:35:30,206
On regarde qui a volé le flacon,
523
00:35:30,372 --> 00:35:32,166
ce qui te rapproche de Cyrus.
524
00:35:32,333 --> 00:35:36,170
Après, on rend la corde,
et je dois plus rien au ver à soie.
525
00:35:48,891 --> 00:35:50,226
Tu es prêt ?
526
00:35:50,476 --> 00:35:53,979
Vite, le soleil va se coucher.
J'ai une dette à régler.
527
00:36:04,949 --> 00:36:07,159
- Je ne comprends pas.
- Attends.
528
00:36:07,368 --> 00:36:08,619
Regarde.
529
00:36:11,422 --> 00:36:12,882
Le lapin !
530
00:36:20,548 --> 00:36:22,132
Bien joué, trésor.
531
00:36:23,884 --> 00:36:25,636
Je ne comprends pas.
532
00:36:29,056 --> 00:36:30,683
On était amis.
533
00:36:30,975 --> 00:36:33,227
Comment il a pu me trahir ainsi ?
534
00:36:34,767 --> 00:36:38,232
Les gens sont capables de bien des choses.
535
00:36:43,988 --> 00:36:47,366
Il reste peu de temps, valet.
536
00:36:49,998 --> 00:36:54,039
Tiens, quand on parle du loup...
537
00:36:54,345 --> 00:36:56,333
Tu attendais quelqu'un d'autre ?
538
00:36:56,464 --> 00:36:57,960
Le valet ?
539
00:36:58,294 --> 00:37:00,421
Oui.
540
00:37:02,681 --> 00:37:04,008
Parfait.
541
00:37:04,356 --> 00:37:07,553
Dis-moi tout ce que tu sais de lui.
542
00:37:08,971 --> 00:37:10,431
Tout.
543
00:37:11,223 --> 00:37:12,600
Le lapin !
544
00:37:12,898 --> 00:37:15,615
Je le croyais incapable de me trahir.
545
00:37:15,940 --> 00:37:16,896
Désolé.
546
00:37:17,229 --> 00:37:20,107
Tout ce qu'on a dit, tout ce qu'on a fait,
547
00:37:20,274 --> 00:37:22,276
la reine rouge le sait.
548
00:37:22,473 --> 00:37:24,236
Il y a fort à parier.
549
00:37:24,653 --> 00:37:26,947
Quand tout sera réglé avec le ver à soie,
550
00:37:27,364 --> 00:37:29,339
il faudra qu'on aille la voir.
551
00:37:29,614 --> 00:37:31,827
On arrivera juste à temps.
552
00:37:32,870 --> 00:37:34,872
Qu'attends-tu ? Va redorer ton blason.
553
00:37:36,332 --> 00:37:38,081
- J'ai réfléchi.
- Oh, non.
554
00:37:38,181 --> 00:37:39,716
Tu avais raison.
555
00:37:39,916 --> 00:37:42,963
Remettre ça au ver à soie
est une mauvaise idée.
556
00:37:43,105 --> 00:37:44,352
Explique-toi.
557
00:37:44,502 --> 00:37:47,760
Il brille pas par sa bonté, pas vrai ?
558
00:37:48,574 --> 00:37:52,389
Il s'en servira comme du reste :
pour faire du mal.
559
00:37:52,795 --> 00:37:57,061
Si tu lui remets pas la corde,
tu es condamné à décorer son bureau.
560
00:37:58,571 --> 00:38:00,860
C'est la clé de ta liberté,
561
00:38:00,990 --> 00:38:03,130
tu ne seras plus un voleur traqué.
562
00:38:03,943 --> 00:38:07,167
Être voleur ou pas, ça dépend que de moi.
563
00:38:07,860 --> 00:38:11,134
Si je lui donne la corde,
je l'ai volée pour mon bien,
564
00:38:11,989 --> 00:38:13,616
et ça fait de moi un voleur.
565
00:38:13,783 --> 00:38:15,618
Mais si je la lui donne pas,
566
00:38:16,285 --> 00:38:17,244
j'agis pour toi.
567
00:38:17,870 --> 00:38:19,313
Et ça fait quoi de toi ?
568
00:38:19,830 --> 00:38:22,149
Quelqu'un qui a un peu d'humanité.
569
00:38:23,793 --> 00:38:25,569
Ça ne fait aucun doute.
570
00:39:01,956 --> 00:39:03,249
Anastasia !
571
00:39:11,340 --> 00:39:12,633
Will !
572
00:39:16,621 --> 00:39:17,763
Je l'ai.
573
00:39:21,674 --> 00:39:24,274
Tu en as mis du temps. Je m'inquiétais.
574
00:39:24,424 --> 00:39:27,322
On est tirés d'affaire, ma chérie.
575
00:39:31,712 --> 00:39:33,087
Le miroir.
576
00:39:34,530 --> 00:39:36,115
Il est magnifique.
577
00:39:37,949 --> 00:39:40,574
- C'est un vrai ?
- Il n'y a pas plus vrai.
578
00:39:43,898 --> 00:39:46,192
Il peut faire ce qu'on prétend ?
579
00:39:47,126 --> 00:39:48,669
Nous emmener loin d'ici ?
580
00:39:49,044 --> 00:39:50,719
Il y a un moyen de le savoir.
581
00:40:05,478 --> 00:40:06,729
Prête ?
582
00:40:07,563 --> 00:40:09,565
Tant que je suis avec toi...
583
00:40:10,316 --> 00:40:11,984
je suis prête à tout.
584
00:40:12,952 --> 00:40:14,787
Je t'aime, Anastasia.
585
00:40:15,661 --> 00:40:17,782
Je t'aime, Will Scarlet.
586
00:40:27,217 --> 00:40:29,851
Dans quel monde va-t-on aller ?
587
00:40:31,212 --> 00:40:34,298
Un endroit qui regorge de magie
588
00:40:34,548 --> 00:40:37,009
et de merveilles dépassant l'imagination.
589
00:40:38,135 --> 00:40:40,137
Un lieu où tout est possible.
590
00:40:40,554 --> 00:40:43,599
Où nous pourrons être qui nous voulons.
591
00:40:43,849 --> 00:40:46,560
Ça me plaît bien. Comment ça s'appelle ?
592
00:40:47,645 --> 00:40:49,313
Le pays des Merveilles.
593
00:40:52,900 --> 00:40:53,792
Allons-y.
594
00:40:54,276 --> 00:40:56,169
Destination : pays des Merveilles.
595
00:41:28,448 --> 00:41:30,448
Adaptation : Odile Manforti