1 00:00:01,252 --> 00:00:04,838 Kukaan ei uskonut Alicea, kun hän kertoi seikkailuistaan Ihmemaassa. 2 00:00:05,422 --> 00:00:10,636 Siellä hän rakastui Cyrukseen, mutta Punainen kuningatar erotti heidät. 3 00:00:10,886 --> 00:00:14,640 -Alice teljettiin mielisairaalaan. -Alice tarvitsee apua. 4 00:00:14,974 --> 00:00:19,520 Herttasotilas ja minä toimme hänet Ihmemaahan etsimään rakkauttaan. 5 00:00:19,645 --> 00:00:20,938 Tunnen, että hän on täällä. 6 00:00:21,313 --> 00:00:23,315 Alice yritetään pysäyttää. 7 00:00:23,440 --> 00:00:27,152 Emme saa haluamaamme ilman täytettyjä toiveita. 8 00:00:27,236 --> 00:00:30,489 Alicen suurin seikkailu on vasta alussa. 9 00:00:32,616 --> 00:00:34,702 Aiemmin tapahtunutta: 10 00:00:34,952 --> 00:00:38,455 -Kuka Anastasia on? -Se on sydäntä särkevä tarina. 11 00:00:40,916 --> 00:00:42,334 Pullo on poissa. 12 00:00:43,335 --> 00:00:48,007 Tapan Alicen edessäsi, ellet kerro pullon sijaintia. 13 00:00:48,382 --> 00:00:49,967 Se on minulla. 14 00:00:52,428 --> 00:00:54,513 Rakkain Alice, et ole turvassa täällä. 15 00:00:56,640 --> 00:00:57,850 TULEN HAKEMAAN SINUT 16 00:01:06,025 --> 00:01:08,152 MUUTAMA VUOSI AIEMMIN 17 00:01:09,445 --> 00:01:11,322 LUMOTUSSA METSÄSSÄ 18 00:01:25,002 --> 00:01:27,421 -Kuka siellä? -Tarvitsemme apua. 19 00:01:27,546 --> 00:01:32,301 -Ystävämme putosi hevosen selästä. -Teidän on autettava meitä. 20 00:01:34,595 --> 00:01:37,561 -Mitä tämä on? -Odottakaa. Me hoidamme tämän. 21 00:01:37,789 --> 00:01:38,670 Mielelläni. 22 00:01:39,224 --> 00:01:41,262 -Äkkiä. -Vartioi heitä. 23 00:01:44,938 --> 00:01:46,732 Hänen jalkansa taitaa olla katki. 24 00:01:48,734 --> 00:01:51,445 -Onko tuo verta? -Vuoto on tyrehdytettävä. 25 00:01:51,612 --> 00:01:53,113 Tuokaa vettäkin. 26 00:01:54,156 --> 00:01:58,327 -Auta häntä. -Nopeasti. 27 00:01:59,328 --> 00:02:02,498 -Luojan tähden. -Juo. 28 00:02:05,000 --> 00:02:06,126 Voi Luoja! 29 00:02:14,885 --> 00:02:18,180 Näittekö hänen ilmeensä? Luulin hänen pyörtyvän. 30 00:02:19,556 --> 00:02:24,311 Karhunvatukoista sai tehtyä vallan aidonnäköistä verta. 31 00:02:25,270 --> 00:02:26,563 Loistavaa työtä. 32 00:02:27,314 --> 00:02:32,361 -Iloisille veikoilleni. -Robin Hood! 33 00:02:43,163 --> 00:02:48,752 Mitä sanot? 34 00:02:54,717 --> 00:02:56,510 Sanon, että hyvin hoidettu. 35 00:02:58,470 --> 00:03:04,059 Tervetuloa joukkoon. Will Scarletille! 36 00:03:19,450 --> 00:03:20,659 ETSINTÄKUULUTUS HERTTASOTILAS 37 00:03:20,743 --> 00:03:23,370 -Onpa komea kundi. -Etsintäkuulutettu kundi. 38 00:03:24,246 --> 00:03:30,544 "Varkaus, petos, rauhan häirintä ja alastomana esiintyminen." 39 00:03:30,627 --> 00:03:34,548 Minut sidottiin puuhun ja vaatteeni vietiin. Se ei ollut minun vikani. 40 00:03:34,923 --> 00:03:38,385 Ilmoituksia on kaikkialla. Kaalimato haluaa löytää sinut. 41 00:03:38,677 --> 00:03:43,056 -"Pään kanssa tai päättömänä." -Meidän pitää lähteä eri suuntiin. 42 00:03:43,891 --> 00:03:47,519 Etsintäkuulutettu varas ei auta hengen löytämisessä. 43 00:03:47,603 --> 00:03:53,192 Joku varasti pullon. Varas tuntee varkaan. 44 00:03:54,693 --> 00:03:56,403 Kai tuo oli kohteliaisuus. 45 00:03:56,737 --> 00:04:00,032 Vain minä ja Cyrus tiesimme, missä pullo oli. 46 00:04:00,282 --> 00:04:04,578 Pullon kaivajan täytyy tietää, missä Cyrus on. 47 00:04:04,912 --> 00:04:08,791 Näetkö? Et tarvitse minua. Selvität tämän omin avuin. 48 00:04:08,874 --> 00:04:12,503 Olisipa edes jokin johtolanka. 49 00:04:13,545 --> 00:04:16,131 Nyt on vain tyhjä kuoppa. 50 00:04:17,090 --> 00:04:20,052 Hieman aikaisemmin varas olisi jäänyt kiinni itse teossa. 51 00:04:20,385 --> 00:04:25,015 Siinä se. Selvitämme, kuka ehti ennen meitä. 52 00:04:25,557 --> 00:04:31,438 -Ellei sinulla ole aikakonetta... -Riittää, kun näemme menneen. 53 00:04:31,605 --> 00:04:33,982 -Oletko kuullut Muistiköydestä? -Mistä? 54 00:04:34,525 --> 00:04:36,860 Se on mittaamattoman arvokas lumottu köysi. 55 00:04:36,944 --> 00:04:41,990 Kun se sidotaan lassoksi, siitä tulee pyöreä kuvakehys. 56 00:04:43,617 --> 00:04:47,746 -Tuo on tosiaan taikuutta. -Siitä läpi katsominen on. 57 00:04:48,872 --> 00:04:52,125 Siitä näkee viimeisen tapahtuman jossakin tietyssä paikassa. 58 00:04:53,168 --> 00:04:56,964 -Kun pidämme sitä kuopassa... -Näemme, kuka pullon kaivoi. 59 00:04:57,339 --> 00:05:00,634 Tuohan on nerokasta. Mistä löydämme köyden? 60 00:05:01,593 --> 00:05:03,929 Se tässä vaikeinta onkin. 61 00:05:04,721 --> 00:05:07,683 Ei haittaa. Selvitän kyllä tämänkin. 62 00:05:08,600 --> 00:05:10,227 Olen liian lähellä Cyruksen löytämistä. 63 00:05:33,500 --> 00:05:35,711 -Mitä tämä on? -Illallinen. 64 00:05:35,919 --> 00:05:37,546 Ajattelimme, että liittyisit seuraamme. 65 00:05:37,963 --> 00:05:40,591 -Näännyn mieluummin nälkään. -Oletko varma? 66 00:05:41,258 --> 00:05:44,136 Et ole vielä nähnyt pöytäkoristettakaan. 67 00:05:45,637 --> 00:05:50,601 Tein sen taikahippusesta, joka lenteli pitkin käytäviä. 68 00:05:52,728 --> 00:05:57,149 Viestisi Alicelle. Hän vastasi sinulle. 69 00:06:00,152 --> 00:06:01,361 "Tulen hakemaan sinut." 70 00:06:02,779 --> 00:06:06,283 Hän ei välittänyt varotuksestasi. 71 00:06:08,327 --> 00:06:12,247 Et taida olla juhlatuulella. Ehkä koriste oli liikaa. 72 00:06:13,832 --> 00:06:17,586 Luulisi sinun tietävän, että taikuudella on hintansa. 73 00:06:17,669 --> 00:06:21,423 -Kuten sen varastamisellakin. -En varasta taikuuttasi. 74 00:06:21,882 --> 00:06:24,426 Olen kolmen toivomuksen päässä sen omistamisesta. 75 00:06:24,718 --> 00:06:27,638 -Alice ei käytä niitä. -Kuten ei koskaan palaa vuoksesi. 76 00:06:27,804 --> 00:06:31,433 -Alice on vahvempi kuin luulette. -Se selviää pian. 77 00:06:31,767 --> 00:06:36,104 Saisit kylvettää vankisi välillä. Tämä alkaa jo haista. 78 00:06:36,313 --> 00:06:40,192 -Onko istuttava näin lähellä? -Vain hetki. 79 00:06:40,442 --> 00:06:45,656 Haluan nähdä hänen ilmeensä, kun Alice käyttää ensimmäisen toiveensa. 80 00:06:48,867 --> 00:06:52,412 -Kirja. -Niin. 81 00:07:00,587 --> 00:07:04,800 -Mitä aiot tehdä Alicelle? -Ei, Cyrus. 82 00:07:04,967 --> 00:07:08,595 Oikea kysymys kuuluu: Mitä sinä teet hänelle? 83 00:07:11,473 --> 00:07:15,978 Muistiköysi on siis Kaalimadolla. Se ei ole ratkaisu, vaan pulma. 84 00:07:16,144 --> 00:07:20,023 -Odota täällä, kun haen sen. -Haet sen? 85 00:07:20,607 --> 00:07:24,778 Luuletko, että sinua jahtaava olento ojentaa Muistiköyden noin vain? 86 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 Hän tykkää käydä kauppaa. Minulla on hänelle ehdotus. 87 00:07:27,990 --> 00:07:32,619 -Miksei hän vain tappaisi sinua? -Se riski on olemassa. 88 00:07:34,329 --> 00:07:38,000 -Teetkö todella tämän vuokseni? -Älä heittäydy tunteelliseksi. 89 00:07:38,625 --> 00:07:41,712 Teen tämän itseni takia. Puhdistan nimeni. 90 00:07:43,088 --> 00:07:46,883 -Mennään yhdessä. -Hyvä on. 91 00:07:58,228 --> 00:08:04,026 -Isompi kuin ulkoa näyttää. -Tervetuloa Alamaailmaan. 92 00:08:13,076 --> 00:08:16,163 Pysy perässäni. Tämä on minun maailmani. Minä hoidan asiat. 93 00:08:18,874 --> 00:08:24,254 -Hauska nähdä taas sinua, Nazim. -Älä siinä mielistele. 94 00:08:24,546 --> 00:08:28,550 Olet minulle velkaa. Olet kaikille velkaa. 95 00:08:29,634 --> 00:08:33,388 -Pidetään päät kylminä. -Sanoinhan, että hoidan asiat. 96 00:08:40,479 --> 00:08:45,859 -Ehkä pieni apu kelpaisi. -Seis! Päästäkää hänet. 97 00:08:51,323 --> 00:08:52,866 Päästäkää heidät läpi. 98 00:08:57,746 --> 00:09:02,084 Herttasotilas. Sinua onkin ollut ikävä. 99 00:09:06,421 --> 00:09:08,131 Tunne ei ole molemminpuolinen. 100 00:09:08,340 --> 00:09:13,553 Oikeastaan ikävöin rahojani. Taisit tulla maksamaan velkasi. 101 00:09:14,346 --> 00:09:17,891 Vai maksatko tytöllä? 102 00:09:19,559 --> 00:09:23,105 Tulin hieromaan kauppoja Muistiköydestä. 103 00:09:25,023 --> 00:09:28,652 Haluat siis ottaa lisää velkaa. 104 00:09:28,735 --> 00:09:34,157 Köyden avulla saan maksettua kaiken takaisin. Kaksinkertaisesti. 105 00:09:34,449 --> 00:09:36,201 En usko sinua. 106 00:09:36,368 --> 00:09:41,665 Puhuisimmeko muista maksutavoista? 107 00:09:41,832 --> 00:09:44,167 -Hänellä ei ole sitä. -Mitä? 108 00:09:44,459 --> 00:09:48,088 Köyttä. Hän on ahne. Hän olisi suostunut ehdotukseesi. 109 00:09:49,589 --> 00:09:56,513 -Sinulla ei ole köyttä. -Olet yhä niin fiksu, Alice. 110 00:09:58,056 --> 00:10:00,809 -Tiedät kuitenkin, missä se on. -Jo vain. 111 00:10:01,143 --> 00:10:05,438 Uusi sopimus. Haemme köyden, ja velkani on sillä maksettu. 112 00:10:08,900 --> 00:10:11,987 -Hyväksyn sopimuksen. -Kiitti. 113 00:10:12,320 --> 00:10:16,616 -Missä se on? -Grendelilla. 114 00:10:17,200 --> 00:10:23,331 Uskoakseni hän elää ja syö yhä Kuiskaavassa metsässä. 115 00:10:23,456 --> 00:10:26,209 -Haluat minun epäonnistuvan. -Ei sillä ole väliä. 116 00:10:26,376 --> 00:10:28,879 Lopputulos on joka tapauksessa minulle mieluinen. 117 00:10:29,171 --> 00:10:34,968 Joko onnistut siinä, missä kukaan ei ole onnistunut, ja saat köyden- 118 00:10:35,969 --> 00:10:37,804 -tai kuolet yrittäessäsi. 119 00:10:37,888 --> 00:10:42,893 -Tai yrität pitää köyden itselläsi. -Miten viimeinen hyödyttää sinua? 120 00:10:43,101 --> 00:10:49,900 Silloin saan kostoni, jota olen kauan odottanut. 121 00:10:50,025 --> 00:10:56,781 Silloin en omista ainoastaan köyttä, vaan myös sinut. 122 00:10:56,907 --> 00:10:59,910 Minutko? Luulin, että halusit minun kuolevan. 123 00:11:00,243 --> 00:11:03,997 Kuolemaakin pahempi kohtalo on olemassa. 124 00:11:07,167 --> 00:11:11,338 Kyllä yksi nätti naama aina pöydälleni mahtuu. 125 00:11:17,385 --> 00:11:20,180 -Mitä tiedät Grendelista? -En mitään hyvää. 126 00:11:20,513 --> 00:11:24,976 Vain harvat ovat jääneet eloon hänet nähtyään. Kertomukset ovat karmeita. 127 00:11:25,602 --> 00:11:27,938 Mitä hän tekee Muistiköydellä? 128 00:11:28,104 --> 00:11:30,857 Samaa kuin Kaalimatokin. 129 00:11:31,191 --> 00:11:33,276 Tieto on valtaa. 130 00:11:33,944 --> 00:11:37,572 Ihmisten salaisuudet ja erehdykset. 131 00:11:38,240 --> 00:11:43,912 Teemme julmasta hyönteisestä yhä mahtavamman ja julmemman. 132 00:11:44,162 --> 00:11:45,747 Siltä vaikuttaa. 133 00:11:46,206 --> 00:11:50,460 On oltava jokin keino tehdä se niin, etteivät muut kärsi takiamme. 134 00:11:50,877 --> 00:11:55,215 Jos voisit olla Cyruksen kanssa, mutta joku toinen kärsisi siitä. 135 00:11:55,465 --> 00:11:56,549 Tekisitkö sen? 136 00:11:59,135 --> 00:12:02,430 -Ei se ole vaihtoehto. -Ehkei tänään, mutta huomenna. 137 00:12:02,514 --> 00:12:06,601 Minkä arvoinen Cyrus on sinulle? Muistathan, että olemme varkaissa. 138 00:12:06,768 --> 00:12:11,106 -Siltä näyttää. -Halusit varkaan ja sen sait. 139 00:12:12,941 --> 00:12:16,361 Anna kätesi, Will Scarlet. 140 00:12:16,569 --> 00:12:19,906 -Pelkäätkö, että näpistin jotakin? -En suinkaan. 141 00:12:24,911 --> 00:12:26,162 Olet nyt yksi meistä. 142 00:12:29,124 --> 00:12:31,543 -Ikuisesti. -Varas ikuisesti. 143 00:12:31,710 --> 00:12:38,133 Ei. Meitä kutsutaan varkaiksi, muttemme ole sellaisia. 144 00:12:38,258 --> 00:12:40,468 -Mitä sitten olemme? -Autamme puutteenalaisia. 145 00:12:41,303 --> 00:12:45,473 -Varas ryövää vain itselleen. -Me emme ole sellaisia. 146 00:12:45,974 --> 00:12:51,313 Meillä on suurempi syy. Teemme sen inhimillisyydestä. 147 00:12:51,980 --> 00:12:55,358 Kun varastaa itselleen, kadottaa itsensä. 148 00:12:57,652 --> 00:13:00,780 Lepää. Lähdemme metsästä aamulla. 149 00:13:02,198 --> 00:13:05,201 Haluaisin puhua vielä siitä. 150 00:13:06,119 --> 00:13:08,455 Kannattaisi jäädä vielä muutamaksi päiväksi. 151 00:13:08,621 --> 00:13:12,208 -Miksi? Putsasimme alueen. -Emme täysin. 152 00:13:12,375 --> 00:13:18,298 -Kielletyn vuoren laella on palatsi. -Ei. Se on Pahattaren linna. 153 00:13:18,506 --> 00:13:23,136 Hän on velhotar. Emme sekaannu taikuuteen. 154 00:13:23,386 --> 00:13:28,725 Vaikka saisimme mitä, se ei ole seuraamusten arvoista. 155 00:13:28,892 --> 00:13:31,853 Siksi tähtäämme vain kultaan. 156 00:13:32,187 --> 00:13:35,523 Aulan seinään on piilotettu arkku. 157 00:13:35,857 --> 00:13:40,779 Sillä ruokkisi pari kylää vuosien ajan. 158 00:13:42,447 --> 00:13:45,450 Eikö tarkoitus ollut auttaa ihmisiä? 159 00:13:45,617 --> 00:13:48,631 Minulla on suunnitelma, johon tarvitaan kahdeksan miestä. 160 00:13:48,787 --> 00:13:51,748 Pahatar on poissa eikä palaa päiviin. 161 00:13:52,040 --> 00:13:56,544 Lähdemme illalla ja palaamme ennen aamua kullan kanssa. 162 00:13:59,714 --> 00:14:01,883 Varastaisit hiilihangonkin pirulta. 163 00:14:02,300 --> 00:14:04,177 Ja katoaisin ennen kuin se huomattaisiin. 164 00:14:07,722 --> 00:14:13,353 -Vain kulta. Ei muuta. -Ei tietenkään. En ole varas. 165 00:14:36,626 --> 00:14:37,460 Älä herää. 166 00:14:39,796 --> 00:14:41,673 Minä tässä vain. 167 00:14:43,967 --> 00:14:47,387 Pääsin sisälle. Olen uusin iloinen veikko. 168 00:14:48,513 --> 00:14:53,560 He luulevat minun uskovan asiaansa, ja nyt heidän asiansa on meidän. 169 00:14:53,726 --> 00:14:55,270 -Todellako? -Todella. 170 00:14:56,312 --> 00:15:01,526 Ryöväämme huomenna linnan. Pian pääsemme täältä pois. 171 00:15:01,818 --> 00:15:03,695 Uusi elämä odottaa. 172 00:15:13,121 --> 00:15:16,291 Alice on urhea tyttö. 173 00:15:16,583 --> 00:15:21,212 Miten saamme hänet tekemään ensimmäisen toivomuksensa? 174 00:15:21,921 --> 00:15:23,631 Luuletko, että kertoisin sen? 175 00:15:23,715 --> 00:15:27,927 Jos uskoisin sinun tietävän, pakottaisin sinut kertomaan. 176 00:15:30,180 --> 00:15:31,931 Taisin löytää jotakin. 177 00:15:34,309 --> 00:15:37,437 Kotsapossu. Sen suussa on niin paljon torahampaita- 178 00:15:37,645 --> 00:15:40,690 -että tuntuu kuin olisi kahden piikkimaton välissä. 179 00:15:41,608 --> 00:15:47,322 -Emme halua tappaa häntä. -Minä tunnen tämän tytön. 180 00:15:48,323 --> 00:15:53,953 Vain pelko Cyruksen menettämisestä saa hänet toivomaan. 181 00:15:54,370 --> 00:15:59,375 -Jatka. -Sarlakki. 182 00:15:59,751 --> 00:16:03,338 Tämä sulattelee häntä tuhannen vuoden ajan. Siinä ehtii toivoa. 183 00:16:03,421 --> 00:16:04,214 Jatka toki. 184 00:16:06,466 --> 00:16:09,677 Tämän hän kohtasi täällä lapsena. 185 00:16:09,761 --> 00:16:11,596 Se melkein tappoi hänet. 186 00:16:11,763 --> 00:16:17,101 Pitkäkorvan mukaan se on loputtomien painajaisten lähde. 187 00:16:17,685 --> 00:16:19,062 Päällikieppari. 188 00:16:20,146 --> 00:16:22,732 Siinä se on. 189 00:16:22,899 --> 00:16:25,527 -Oletko varma? -Katso. 190 00:16:26,486 --> 00:16:28,446 Näetkö tuon huolestuneen ilmeen? 191 00:16:31,491 --> 00:16:33,243 Päällikieppari siis. 192 00:16:34,494 --> 00:16:36,412 Kiitos avustasi, henki. 193 00:16:43,795 --> 00:16:48,633 -Onkohan Grendel tuolla? -Menemme joka tapauksessa. 194 00:16:51,928 --> 00:16:53,638 Haastatko hänet kaksintaisteluun? 195 00:16:56,224 --> 00:16:59,686 -Olen taistellut hirviöitä vastaan. -Minä olen varastanut heiltä. 196 00:16:59,852 --> 00:17:05,149 Hirviön voittamista parempaa on, ettei edes ryhdy taisteluun. 197 00:17:05,525 --> 00:17:07,402 Miten sitten saamme köyden? 198 00:17:08,361 --> 00:17:13,783 Minä harhautan Grendelin ulos, ja sinä pakenet köyden kanssa. 199 00:17:14,122 --> 00:17:16,786 Jos eksymme, nähdään pullon hautapaikalla. 200 00:17:20,081 --> 00:17:23,876 Tuo kuulostaa hyvältä. Olet tosiaan varas. 201 00:17:24,252 --> 00:17:25,837 Seuraa minua. 202 00:17:25,920 --> 00:17:30,258 Tärkeintä on itsevarmuus. Ole aina askeleen edellä. 203 00:17:57,160 --> 00:18:00,121 Alice. Alice! 204 00:18:02,707 --> 00:18:05,710 -Oletko kunnossa, Will? -Olen voinut paremminkin. 205 00:18:06,252 --> 00:18:09,422 -Missä me olemme? -Hänen talossaan. 206 00:18:09,964 --> 00:18:11,841 Keittiössä kai. 207 00:18:17,180 --> 00:18:18,348 Anteeksi, sir. 208 00:18:31,986 --> 00:18:34,739 Nyt olisi hyvä hetki käyttää toivomus. 209 00:18:34,822 --> 00:18:36,532 Täytyy olla toinen keino selviytyä. 210 00:18:40,286 --> 00:18:43,206 Ainoa ulospääsy lienee hänen vatsansa kautta. 211 00:18:45,291 --> 00:18:48,670 Sinunhan piti olla mestarivaras. Näytä nyt taitosi. 212 00:19:06,562 --> 00:19:09,565 Pahattarella on käytössään mitä synkintä taikuutta. 213 00:19:10,149 --> 00:19:14,737 Älkää koskeko mihinkään. Tulimme vain kullan takia. 214 00:19:15,071 --> 00:19:18,783 Kulta on seinäpaneelin takana. Etsikää muita pienempi paneeli. 215 00:19:39,220 --> 00:19:41,681 Missä oikein olet? 216 00:20:17,383 --> 00:20:18,509 Pata on tulilla. 217 00:20:20,970 --> 00:20:24,682 Kuulitko tuon? Hän puhuu jollekulle. 218 00:20:24,932 --> 00:20:28,311 Yksi hirviö ei olisikaan riittänyt. 219 00:20:29,353 --> 00:20:30,646 Mitä on päivälliseksi? 220 00:20:35,985 --> 00:20:38,905 Hän on yksin. Sekopää puhuu yksinään. 221 00:20:39,280 --> 00:20:41,365 Varo, ettei hän näe sinua. 222 00:20:45,912 --> 00:20:50,208 Kappas vain. Köysi on tuossa noin. 223 00:21:01,344 --> 00:21:02,553 Piru vie. 224 00:21:05,348 --> 00:21:06,599 Tuoksut ihanalta. 225 00:21:08,726 --> 00:21:10,937 -Meidän on päästävä... -Tuoretta lihaa, rakkaani. 226 00:21:11,771 --> 00:21:15,316 -Laita tuli kuumaksi. -Kiitos. 227 00:21:18,402 --> 00:21:20,321 -Oliko sinulla hyvä päivä? -Oli. 228 00:21:20,863 --> 00:21:22,865 -Kävitkö kävelyllä? -Se oli ihanaa. 229 00:21:22,990 --> 00:21:28,329 He olivat viimeiset huoneessa. Mitä hän teki ihmisparoille? 230 00:21:32,250 --> 00:21:35,878 -Tuskin mitään. -Mitä? 231 00:21:36,379 --> 00:21:40,883 Taitaa olla eräs keino saada haluamamme. 232 00:21:44,554 --> 00:21:50,643 Päällikieppari on ainutlaatuinen. Kun se saa vainun, se ei pysähdy. 233 00:21:50,810 --> 00:21:53,145 Teillä on siis jotakin yhteistä. 234 00:21:53,771 --> 00:21:59,235 -Olen paljon enemmän, miltä näytän. -Se on käynyt selväksi. 235 00:22:00,653 --> 00:22:04,448 Kauniin kuoresi alla- 236 00:22:06,033 --> 00:22:07,577 -on jotakin muuta. 237 00:22:10,413 --> 00:22:12,790 Kuningatar siellä on. Muuta sinun ei tarvitse tietää. 238 00:22:14,208 --> 00:22:17,169 -Meillä on nyt töitä. -Jo vain. 239 00:22:26,387 --> 00:22:29,015 Ota vainu. 240 00:22:29,682 --> 00:22:32,935 Etsi Alice. 241 00:22:47,283 --> 00:22:50,745 Lähdetään täältä. Kuolleena en löydä Cyrusta. 242 00:22:51,120 --> 00:22:54,206 -Unohda köysi. -Se on saatava. Puhun hänelle. 243 00:22:54,332 --> 00:22:57,057 Osaan käsitellä hirviöitä. 244 00:22:57,168 --> 00:23:00,546 Tämä on minun asiani. Keksimme toisen keinon. 245 00:23:00,713 --> 00:23:04,800 On se minunkin asiani. Teemme tämän. Anteeksi, herra Grendel. 246 00:23:06,469 --> 00:23:11,182 -Tuo nainen on kovin kaunis. -Hiljaa. 247 00:23:12,141 --> 00:23:14,810 Tunnetko hänet? Mikä hänen nimensä on? 248 00:23:21,108 --> 00:23:23,569 Kerro vielä se tarina. 249 00:23:30,993 --> 00:23:34,830 Kertoisin siitä mielelläni ikuisesti. 250 00:23:41,420 --> 00:23:44,256 Hän oli naisesi. Rakastit häntä. 251 00:23:46,384 --> 00:23:49,178 Rakkaan menettäminen voi muuttaa ihmisen. 252 00:23:49,845 --> 00:23:54,100 -Mistä sen tiedät? -Näen sen sinusta. 253 00:23:57,269 --> 00:24:00,564 Ymmärrän, mitä käyt läpi. 254 00:24:04,527 --> 00:24:06,529 Jatka puhumista. Se toimii. 255 00:24:07,029 --> 00:24:11,117 Ainoa keino jatkaa eteenpäin on jättää menneisyys taakseen. 256 00:24:11,450 --> 00:24:16,872 Hänen näkemisensä ja muistamisensa sattuu liikaa. 257 00:24:17,623 --> 00:24:22,211 Haluatko jatkaa elämääsi? Päästä tuskasta irti. 258 00:24:30,594 --> 00:24:34,265 -En halua jatkaa elämääni. -Joskus ei ole vaihtoehtoa. 259 00:24:35,266 --> 00:24:38,561 -Se on omaksi parhaaksesi. -Hiljaa! 260 00:24:47,987 --> 00:24:49,238 Illallisaika. 261 00:25:05,004 --> 00:25:08,591 Oletteko ikinä nähneet mitään näin kaunista? 262 00:25:08,716 --> 00:25:11,218 Ei kulta-arkkua voi verrata naisen kauneuteen. 263 00:25:12,094 --> 00:25:14,388 -Riippuu naisesta. -Riippuu arkusta. 264 00:25:22,646 --> 00:25:26,317 Varkaille, jotka veitte minulta. 265 00:25:26,609 --> 00:25:32,907 Sen kun pidätte kullan. Se on vain maan suoliston jätettä- 266 00:25:33,199 --> 00:25:36,744 -mutta palauttakaa toinen varastamanne aarre. 267 00:25:36,911 --> 00:25:43,417 Vaikka sen voima houkuttelee, se tuo vain kärsimystä. 268 00:25:52,593 --> 00:25:57,598 Käskyni olivat selkeät. Kuka ei totellut? 269 00:26:00,768 --> 00:26:02,394 Kuka vei toisen aarteen? 270 00:26:10,444 --> 00:26:12,238 Hän palaa pian puita pilkkomasta. 271 00:26:12,530 --> 00:26:15,407 Minut on sidottu tiukemminkin. 272 00:26:19,036 --> 00:26:20,412 Ainakin melko samalla tavalla. 273 00:26:22,456 --> 00:26:27,086 -Kuka nainen sinun on unohdettava? -Nytkö kyselet? Meidät syödään pian. 274 00:26:27,169 --> 00:26:30,131 -Anastasiako? -Kaikella ystävyydellä, anna olla. 275 00:26:31,132 --> 00:26:34,135 -Hetki vain ja olen... -Vapaa. 276 00:26:36,262 --> 00:26:40,266 -Kuinka tuon teit? -Käskit käyttää toivomuksen. 277 00:26:40,432 --> 00:26:44,812 -Mitä tuhlausta! -Rauhoitu. 278 00:26:45,354 --> 00:26:48,566 Terävästä kulmasta oli hyötyä. Monikäyttöinen toivomus. 279 00:26:58,325 --> 00:27:03,080 -Vauhtia. Mitä sinä teet? -En lähde ilman köyttä. 280 00:27:03,956 --> 00:27:06,542 Tein sopimuksen Kaalimadon kanssa. 281 00:27:06,625 --> 00:27:08,460 Kuolemme molemmat, ellemme lähde. 282 00:27:09,837 --> 00:27:10,671 Tule. 283 00:27:14,884 --> 00:27:16,260 Ei mitään kiirettä. 284 00:27:30,149 --> 00:27:32,193 -Mikä tuo oikein on? -Päällikieppari. 285 00:27:32,276 --> 00:27:34,111 -Mitä se tekee? -Etsii minua. 286 00:27:37,406 --> 00:27:38,490 Tule. Minulla on suunnitelma. 287 00:28:01,889 --> 00:28:05,517 Läpi meni. Nyt! 288 00:28:10,189 --> 00:28:11,315 -Teit sen! -En vielä. 289 00:28:22,826 --> 00:28:23,994 Minne menet? 290 00:28:51,605 --> 00:28:55,526 -Mitä tuo oli? -Naaras. He ovat ikuisesti pari. 291 00:28:55,859 --> 00:29:01,740 Naaras on kuollut, joten niin on uroskin. Alice käytti toivomuksen. 292 00:29:02,074 --> 00:29:05,786 Ei käyttänyt. Tietäisin kyllä, jos olisi käyttänyt. 293 00:29:05,953 --> 00:29:09,164 -Cyrus osoitti pedon sopivaksi. -Nimenomaan. 294 00:29:16,130 --> 00:29:17,172 Mitä tuo oli? 295 00:29:21,051 --> 00:29:27,099 -Miksi hymyilet? -Koska suunnitelmani toimi. 296 00:29:27,516 --> 00:29:32,646 -Mistä tiesit sen onnistuvan? -Cyrus teki sen. 297 00:29:33,314 --> 00:29:35,816 En nähnyt hänen olevan kohteena. 298 00:29:36,150 --> 00:29:39,903 Päällikiepparit ovat vaarallisia, mutta myös tyhmiä ja heikkonäköisiä. 299 00:29:39,987 --> 00:29:40,821 Cyrus opetti sen. 300 00:29:41,322 --> 00:29:44,802 -Hurmaavaa. -Kerroin pelänneeni niitä lapsena. 301 00:29:45,284 --> 00:29:48,287 Cyrus kertoi minulle kaiken niistä. "Tunne vastustajasi." 302 00:29:52,499 --> 00:29:56,045 Pelastit minut. Kiitos. 303 00:29:56,420 --> 00:29:59,631 Menneen talven lumia. 304 00:30:00,716 --> 00:30:04,011 Olemmeko nyt sujut? Emme kai joudu illalliseksi? 305 00:30:11,518 --> 00:30:12,561 Hän on poissa. 306 00:30:13,604 --> 00:30:17,316 -Kuka hän oli? -Vaimoni. 307 00:30:18,567 --> 00:30:23,197 -Menetin hänet kauan sitten. -Olen pahoillani. 308 00:30:24,490 --> 00:30:26,617 Luulin kuolevani sydänsuruun... 309 00:30:28,285 --> 00:30:32,706 ...mutta sitten kuulin tästä Punaisen kuningattaren esineestä. 310 00:30:34,166 --> 00:30:38,837 -Muistiköydestä. -Varastin sen. 311 00:30:39,129 --> 00:30:41,590 Sinä yönä tapahtui kaksi asiaa. 312 00:30:42,674 --> 00:30:44,551 Näin vaimoni taas elossa... 313 00:30:46,470 --> 00:30:49,598 ...mutta rangaistukseksi kuningatar muutti minut tällaiseksi. 314 00:30:53,644 --> 00:30:59,191 -Punainen kuningatar tuhosi elämäsi. -Niin, mutta vaihtoehtoja ei ollut. 315 00:30:59,483 --> 00:31:03,570 Halusit olla rakkaasi kanssa. Ei se ole rikos. 316 00:31:04,154 --> 00:31:06,490 Ainoa rikos oli se, mitä kuningatar teki sinulle. 317 00:31:09,243 --> 00:31:12,955 Viekää se. Sillä ei ole enää arvoa minulle. 318 00:31:14,998 --> 00:31:18,335 -Kiitos. -Toivottavasti saatte haluamanne. 319 00:31:41,775 --> 00:31:45,571 Petit meidät. Älä edes aloita. 320 00:31:46,071 --> 00:31:50,451 En vain ymmärrä miksi. Miksi olit taikuuden perässä? 321 00:31:51,076 --> 00:31:53,829 Velkojen takiako? Sairaiden vanhempien? Naisen? 322 00:31:56,415 --> 00:31:58,292 -Nainen se oli. -Minulla on syyni. 323 00:31:58,500 --> 00:32:00,419 Eivät kuitenkaan riittävät. 324 00:32:01,003 --> 00:32:03,922 Teit pahan virheen, joka vainoaa sinua. 325 00:32:04,131 --> 00:32:08,051 -Mitä aiot tehdä minulle? -Pahimman. En mitään. 326 00:32:09,470 --> 00:32:11,263 -Annatko minun mennä? -Annan. 327 00:32:12,347 --> 00:32:16,393 Saat ansaitsemasi kohtalon. 328 00:32:17,769 --> 00:32:20,063 Sanoo itse varkaiden kuningas. 329 00:32:22,941 --> 00:32:25,986 Osoitit olevasi ainoa varas joukossamme. 330 00:32:26,069 --> 00:32:28,739 Koska varastan itselleni, vai? 331 00:32:29,448 --> 00:32:32,409 Olen pärjännyt hyvin omilla säännöilläni. 332 00:32:32,910 --> 00:32:39,208 Sinun tähtesi toivon onnesi jatkuvan. Kokemus kertoo kuitenkin toista. 333 00:33:00,604 --> 00:33:01,480 Hyvää iltaa. 334 00:33:03,148 --> 00:33:06,610 Näytät hyvältä. Sellaiselta, millaiseksi jätin sinut. 335 00:33:08,529 --> 00:33:13,200 -Mitä täällä tapahtui? -Päällikieppari hyökkäsi. 336 00:33:14,576 --> 00:33:17,913 -Tapoitko sen? -En. 337 00:33:18,664 --> 00:33:22,834 -Kuka tappoi? -Minulla oli vieraita. 338 00:33:23,961 --> 00:33:27,673 Vieraita. Oliko heitä useampi kuin yksi? 339 00:33:31,343 --> 00:33:36,139 Kerro, keitä he olivat, niin voimme auttaa. 340 00:33:42,104 --> 00:33:45,148 -Voitteko tuoda vaimoni takaisin? -Ehkä. 341 00:33:52,281 --> 00:33:53,907 Sehän on mahdotonta. 342 00:33:54,116 --> 00:33:58,287 Jos onnistumme, silloin mahdoton on mahdollista. 343 00:34:04,084 --> 00:34:09,339 Täällä kävi nuori nainen. Ja mies. 344 00:34:11,091 --> 00:34:14,386 -Kuka mies oli? -Hän kutsui itseään Herttasotilaaksi. 345 00:34:23,687 --> 00:34:26,898 Kiitos rehellisyydestäsi. Olet ollut suureksi avuksi. 346 00:34:28,942 --> 00:34:33,572 -Saanko nähdä nyt vaimoni? -Varmasti. 347 00:34:51,256 --> 00:34:55,218 Puheesi todellakin tehosi hirviöön. 348 00:34:55,761 --> 00:34:58,013 Olen varas. Esittäminen kuuluu työnkuvaan. 349 00:34:58,347 --> 00:35:01,183 En usko, että esitit. Sinä samaistuit häneen. 350 00:35:01,475 --> 00:35:04,978 -Pötypuhetta. -Näit hänen sydänsurunsa. 351 00:35:07,397 --> 00:35:09,900 Kuka on salaperäinen Anastasia, josta et koskaan puhu? 352 00:35:09,983 --> 00:35:12,402 Sanoit sen olevan sydäntä särkevä tarina. 353 00:35:12,569 --> 00:35:15,489 -Mitä tapahtui? -Ei sillä väliä. Hän on poissa. 354 00:35:17,032 --> 00:35:19,117 Ehkä köysi voisi kertoa vastauksen. 355 00:35:19,284 --> 00:35:23,997 Säästä se omaan vastaukseesi. Köysi ei muuta mennyttä. 356 00:35:24,164 --> 00:35:27,918 Käytetään sitä siis tulevaisuuden muuttamiseen. 357 00:35:28,085 --> 00:35:32,089 Selvitetään, kuka varasti pullon. Olette askeleen lähempänä toisianne. 358 00:35:32,255 --> 00:35:35,509 Sitten luovutetaan se Kaalimadolle. 359 00:35:48,855 --> 00:35:50,982 -Oletko valmis? -Pidetään kiirettä. 360 00:35:51,149 --> 00:35:53,318 Aurinko laskee pian. Minulla on velka maksettavana. 361 00:36:04,996 --> 00:36:08,083 -Miksei se... -Odota. Katso nyt. 362 00:36:11,420 --> 00:36:12,337 Kani. 363 00:36:20,470 --> 00:36:25,016 -Hyvää työtä. -En käsitä. 364 00:36:29,104 --> 00:36:32,858 Olimme ystäviä. Kuinka hän voi pettää minut? 365 00:36:34,943 --> 00:36:37,320 Yllättyisit, jos tietäisit, mihin ihmiset ovat valmiita. 366 00:36:43,994 --> 00:36:47,372 Aikaa käy vähiin, Herttasotilas. 367 00:36:50,041 --> 00:36:54,087 Siinä paha, missä mainitaan. 368 00:36:54,254 --> 00:36:57,841 Odotitko jotakuta toista? Herttasotilastako? 369 00:36:58,383 --> 00:37:00,385 Kyllä. 370 00:37:02,554 --> 00:37:07,184 Loistavaa. Kerro kaikki, mitä tiedät hänestä. 371 00:37:08,852 --> 00:37:09,853 Ihan kaikki. 372 00:37:10,979 --> 00:37:16,943 -En olisi ikinä uskonut Kanista. -Olen pahoillani. 373 00:37:17,110 --> 00:37:21,782 Punainen kuningatar tietää kaiken, mitä olemme puhuneet ja tehneet. 374 00:37:22,449 --> 00:37:23,700 Se on aika varmaa. 375 00:37:24,576 --> 00:37:29,247 Kun olemme tavanneet Kaalimadon, piipahdamme kuningattaren luona. 376 00:37:29,748 --> 00:37:34,920 -Taisimme ehtiä ajoissa. -Mitä odotat? Puhdista nimesi. 377 00:37:36,338 --> 00:37:38,089 -Olen miettinyt... -Voi ei. 378 00:37:38,173 --> 00:37:43,011 Ehkä köyden antaminen Kaalimadolle on huono idea. 379 00:37:43,178 --> 00:37:44,971 Mitä tarkoitat? 380 00:37:45,055 --> 00:37:47,682 Hän ei ole Ihmemaan ystävällisin olento. 381 00:37:48,517 --> 00:37:52,437 Hän luultavasti käyttää sitäkin ihmisten satuttamiseen. 382 00:37:52,854 --> 00:37:57,025 Jos et luovuta köyttä, päädyt hänen pöydällensä. 383 00:37:58,652 --> 00:38:00,862 Köysi on avain vapauteesi. 384 00:38:01,029 --> 00:38:03,156 Et olisi enää etsintäkuulutettu varas. 385 00:38:03,949 --> 00:38:07,160 Itse asiassa varkaana olo on kiinni vain itsestäni. 386 00:38:07,911 --> 00:38:10,831 Jos annan köyden Kaalimadolle, silloin varastin sen itseni takia. 387 00:38:12,040 --> 00:38:13,333 Se tekee minusta varkaan. 388 00:38:13,708 --> 00:38:17,254 Jos en anna köyttä, silloin varastin sen sinun takiasi. 389 00:38:17,754 --> 00:38:19,297 Minkä se sitten tekee sinusta? 390 00:38:19,798 --> 00:38:22,133 Toivottavasti miehen, jolla on vielä hitunen inhimillisyyttä. 391 00:38:23,885 --> 00:38:25,595 Ei mitään "toivottavasti". 392 00:39:01,840 --> 00:39:06,219 Anastasia! 393 00:39:11,349 --> 00:39:12,309 Will. 394 00:39:16,688 --> 00:39:17,647 Sain sen. 395 00:39:21,026 --> 00:39:24,738 Huolestuin, kun kesti niin kauan. 396 00:39:24,821 --> 00:39:27,324 Olen kunnossa, ja nyt olemme molemmat. 397 00:39:31,828 --> 00:39:35,707 -Peili. -Onpa se kaunis. 398 00:39:38,084 --> 00:39:40,337 -Onko se oikea? -Niin oikea kuin voi olla. 399 00:39:43,924 --> 00:39:48,678 Toimiiko se? Voiko se oikeasti viedä meidät kauas täältä? 400 00:39:48,845 --> 00:39:50,722 On vain yksi keino ottaa selvää. 401 00:40:01,942 --> 00:40:06,321 -Will. -Oletko valmis? 402 00:40:07,572 --> 00:40:11,743 Niin kauan kuin olen kanssasi, olen valmis mihin tahansa. 403 00:40:12,911 --> 00:40:14,537 Rakastan sinua, Anastasia. 404 00:40:15,705 --> 00:40:17,332 Niin minäkin sinua, Will Scarlet. 405 00:40:27,342 --> 00:40:29,886 Mikä tämä uusi maailma on? 406 00:40:31,262 --> 00:40:37,102 Paikka täynnä taikuutta ja kaikenlaisia ihmeitä. 407 00:40:38,269 --> 00:40:39,854 Siellä kaikki on mahdollista. 408 00:40:40,480 --> 00:40:43,233 Voimme olla, mitä haluamme. 409 00:40:43,775 --> 00:40:48,571 -Kuulostaa hienolta. Mikä se on? -Ihmemaa. 410 00:40:53,284 --> 00:40:56,204 Seuraava pysäkki: Ihmemaa.