1
00:00:01,294 --> 00:00:05,048
Nul n'avait cru ce que disait Alice
du pays des Merveilles,
2
00:00:05,257 --> 00:00:07,759
de son amour pour le génie Cyrus,
3
00:00:07,968 --> 00:00:10,762
et de la reine qui les avait séparés.
4
00:00:10,929 --> 00:00:12,722
On l'avait internée.
5
00:00:12,889 --> 00:00:14,558
Alice a besoin d'aide.
6
00:00:15,100 --> 00:00:17,936
Le valet de cœur et moi
l'avons ramenée au pays des Merveilles
7
00:00:18,019 --> 00:00:19,396
pour retrouver l'homme de sa vie.
8
00:00:19,479 --> 00:00:20,939
Il est là. Je le sens.
9
00:00:21,106 --> 00:00:23,275
Certains voudront l'arrêter.
10
00:00:23,400 --> 00:00:27,195
Pour accomplir notre mission,
Alice doit faire ses vœux.
11
00:00:27,279 --> 00:00:30,824
Mais la plus grande aventure d'Alice
commence à peine.
12
00:00:35,203 --> 00:00:39,499
IL Y A BIEN LONGTEMPS À AGRABAH
13
00:00:52,512 --> 00:00:53,555
Je peux vous aider ?
14
00:00:54,764 --> 00:00:56,349
On le saura bientôt.
15
00:01:00,312 --> 00:01:04,316
Tu es Farzeen Shahmed.
Tu vends des étoles au marché.
16
00:01:04,774 --> 00:01:05,942
Oui.
17
00:01:07,360 --> 00:01:08,320
Vous en voulez ?
18
00:01:08,778 --> 00:01:10,113
Je peux ?
19
00:01:17,704 --> 00:01:21,458
Tu as des revenus modestes,
mais une demeure bien aménagée.
20
00:01:23,418 --> 00:01:24,377
Merci.
21
00:01:24,586 --> 00:01:27,047
Ce n'est pas un compliment,
mais une observation.
22
00:01:28,590 --> 00:01:31,468
Ton jardin regorge de légumes frais,
23
00:01:31,760 --> 00:01:35,180
et j'ai remarqué
que tu possédais deux chameaux.
24
00:01:35,972 --> 00:01:38,433
Rares sont ceux
qui peuvent s'en offrir un.
25
00:01:38,600 --> 00:01:42,312
Et toi, tu en possèdes deux.
26
00:01:44,105 --> 00:01:46,858
- J'ai eu de la chance.
- En effet.
27
00:01:47,150 --> 00:01:50,195
À croire que tous tes vœux se réalisent.
28
00:01:50,779 --> 00:01:54,824
Peut-être as-tu
rencontré quelqu'un qui les a exaucés.
29
00:01:56,368 --> 00:01:57,744
Tes vœux.
30
00:02:00,038 --> 00:02:01,247
Je ne comprends pas.
31
00:02:01,790 --> 00:02:04,834
Ma réussite provient
d'un investissement familial
32
00:02:05,085 --> 00:02:08,004
qui a fini par s'avérer rentable.
33
00:02:08,171 --> 00:02:09,297
Vraiment ?
34
00:02:09,547 --> 00:02:10,423
Oui.
35
00:02:12,092 --> 00:02:16,304
Je peux tout expliquer.
Permettez-moi d'éteindre le poêle.
36
00:02:17,222 --> 00:02:18,515
Bien sûr.
37
00:02:18,973 --> 00:02:23,520
Oui, il ne faudrait pas
faire trop bouillir l'eau. Vas-y.
38
00:02:32,237 --> 00:02:33,238
Génie !
39
00:02:36,157 --> 00:02:38,118
Maître, tes désirs sont des ordres.
40
00:02:38,368 --> 00:02:41,830
Celui dont tu parlais est là,
avec le sceptre à tête de serpent.
41
00:02:42,080 --> 00:02:43,845
Ce n'est pas toi qu'il cherche.
42
00:02:44,541 --> 00:02:45,834
Mon troisième vœu, vite !
43
00:02:46,000 --> 00:02:47,335
Patience, je peux t'aider.
44
00:02:47,502 --> 00:02:49,045
- Disparais.
- Non !
45
00:02:49,170 --> 00:02:51,798
Pars très loin d'Agrabah !
46
00:03:00,849 --> 00:03:02,350
Où l'as-tu envoyé ?
47
00:03:03,727 --> 00:03:05,103
Je ne sais pas !
48
00:03:05,812 --> 00:03:06,771
Pitié !
49
00:03:06,980 --> 00:03:08,565
Que désires-tu ?
50
00:03:09,232 --> 00:03:11,359
Simplement être épargné.
51
00:03:12,944 --> 00:03:14,195
Dans ce cas,
52
00:03:14,320 --> 00:03:17,490
comme moi, tu n'obtiendras pas
satisfaction aujourd'hui.
53
00:03:36,634 --> 00:03:37,969
Où suis-je ?
54
00:04:08,500 --> 00:04:09,501
Bon sang !
55
00:04:10,668 --> 00:04:11,711
Tu es réveillé.
56
00:04:15,173 --> 00:04:16,216
Que fais-tu ?
57
00:04:16,382 --> 00:04:19,427
Je m'entraîne. Je suis un peu rouillée.
58
00:04:24,182 --> 00:04:27,268
Tu as abîmé cet arbre. Tu es contente ?
59
00:04:27,560 --> 00:04:29,354
Je le serai quand on aura trouvé Cyrus.
60
00:04:30,021 --> 00:04:31,105
En route.
61
00:04:31,314 --> 00:04:34,192
On a traîné.
Nos ennemis savent qu'on est là.
62
00:04:34,526 --> 00:04:36,194
Nos ennemis ? Qui ça ?
63
00:04:36,528 --> 00:04:39,364
Très bonne question. Viens.
64
00:04:41,908 --> 00:04:43,451
J'ai une idée, valet.
65
00:04:44,869 --> 00:04:46,204
Et une nouvelle tenue.
66
00:04:46,579 --> 00:04:47,747
D'où ça sort ?
67
00:04:48,081 --> 00:04:50,250
- Le marchand est passé.
- Bien sûr.
68
00:04:50,416 --> 00:04:53,002
Le problème,
c'est qu'on ignore où est Cyrus.
69
00:04:53,169 --> 00:04:56,172
Il a pu être pris dans un piège
ou capturé.
70
00:04:56,297 --> 00:04:58,383
Où est le marchand de café ?
71
00:04:58,550 --> 00:05:01,261
En tout cas, inutile de le localiser.
72
00:05:01,386 --> 00:05:03,680
- Ah bon ?
- On sait une chose.
73
00:05:04,055 --> 00:05:05,932
Une chose que les autres ignorent.
74
00:05:06,516 --> 00:05:08,184
On sait où est le flacon.
75
00:05:08,726 --> 00:05:11,020
Faudrait s'entendre sur le sens de "on".
76
00:05:11,229 --> 00:05:14,065
Il y a deux étapes : trouver le flacon
77
00:05:14,148 --> 00:05:18,945
et faire trois vœux sans danger.
Il reviendra dans le flacon.
78
00:05:19,153 --> 00:05:21,239
Il n'y a pas de vœu sans danger.
79
00:05:21,406 --> 00:05:24,492
Pour les vœux d'envergure.
Si on demande une chose
80
00:05:24,659 --> 00:05:26,119
petite et innocente,
81
00:05:26,202 --> 00:05:28,997
comme un gâteau, ça devrait aller.
82
00:05:29,372 --> 00:05:32,500
Ce qui nous amène à toi.
83
00:05:32,876 --> 00:05:36,212
- Évidemment !
- Tu frottes le flacon, Cyrus apparaît,
84
00:05:36,379 --> 00:05:38,006
et on est réunis.
85
00:05:38,506 --> 00:05:41,551
Ensuite, on trouve un moyen de le libérer
une fois pour toutes.
86
00:05:41,759 --> 00:05:42,927
Alice,
87
00:05:43,428 --> 00:05:45,930
si je frotte le flacon, Cyrus est à moi.
88
00:05:47,348 --> 00:05:49,726
Je vais devoir te faire confiance.
89
00:05:50,935 --> 00:05:52,145
Très bien.
90
00:05:52,270 --> 00:05:53,771
Où est le flacon ?
91
00:05:53,897 --> 00:05:57,233
Enterré dans le pré flivoreux,
sous l'arbre tépé.
92
00:05:57,775 --> 00:05:58,985
Personne n'y va.
93
00:05:59,277 --> 00:06:01,779
Un nom pareil attire que les bisounours.
94
00:06:02,655 --> 00:06:03,781
Les bisounours ?
95
00:06:04,616 --> 00:06:05,783
Laisse tomber.
96
00:06:06,618 --> 00:06:08,077
Je le réveille ?
97
00:06:10,163 --> 00:06:12,415
Laisse-le. Pauvre lapin !
98
00:06:12,957 --> 00:06:14,959
Autrement dit, il nous ralentit.
99
00:06:15,501 --> 00:06:18,171
Viens, il faut retrouver le flacon.
100
00:06:21,382 --> 00:06:22,884
Et retrouver Cyrus.
101
00:06:24,844 --> 00:06:26,054
Alice ?
102
00:06:28,097 --> 00:06:30,683
Que se passe-t-il ? Ça va ?
103
00:06:37,690 --> 00:06:39,400
On manque de thé !
104
00:06:41,402 --> 00:06:42,570
Chacun son tour.
105
00:06:42,779 --> 00:06:44,822
Sa Majesté exige un peu de calme.
106
00:06:44,948 --> 00:06:46,741
On manque d'eau.
107
00:06:46,866 --> 00:06:48,076
Et mes récoltes ?
108
00:06:48,159 --> 00:06:50,536
Le Jab-Jab a mangé mon dodo.
109
00:06:51,412 --> 00:06:52,455
Aidez-nous !
110
00:06:52,956 --> 00:06:55,500
Puis-je être honnête avec vous,
mes trésors ?
111
00:06:56,125 --> 00:06:57,710
Vos problèmes m'ennuient.
112
00:07:14,852 --> 00:07:17,313
Cher Jafar...
113
00:07:19,273 --> 00:07:20,525
Montrez-vous.
114
00:07:20,984 --> 00:07:23,444
Montrez-vous, où que vous soyez.
115
00:07:28,491 --> 00:07:33,371
J'ignore comment vous faites
pour supporter leurs litanies.
116
00:07:34,330 --> 00:07:35,790
Je suis la reine.
117
00:07:36,624 --> 00:07:37,917
C'est mon rôle.
118
00:07:38,042 --> 00:07:41,004
Vous essayez de gagner leur respect.
119
00:07:41,212 --> 00:07:43,131
Il vous suffit de le prendre.
120
00:07:43,589 --> 00:07:46,134
J'ai pris le trône et le pays.
121
00:07:46,342 --> 00:07:49,095
Cependant, c'est insuffisant.
122
00:07:49,429 --> 00:07:52,557
Si nous étions satisfaits
de ce que nous avons,
123
00:07:53,016 --> 00:07:56,310
Alice et son génie
ne nous intéresseraient pas.
124
00:07:56,477 --> 00:08:00,565
Si vous ne trouvez pas le flacon,
c'est une perte de temps.
125
00:08:00,690 --> 00:08:04,861
Je me demande surtout
si vous pouvez tenir parole.
126
00:08:05,361 --> 00:08:06,821
Avec le flacon,
127
00:08:07,280 --> 00:08:10,616
pourrez-vous vraiment
changer les lois de la magie ?
128
00:08:10,825 --> 00:08:12,827
Pour rendre l'impossible...
129
00:08:13,369 --> 00:08:14,704
possible...
130
00:08:15,580 --> 00:08:18,624
vous devez avoir des désirs inavouables.
131
00:08:18,791 --> 00:08:20,001
À n'en pas douter.
132
00:08:22,587 --> 00:08:24,088
En êtes-vous capable ?
133
00:08:25,214 --> 00:08:26,215
Bien sûr.
134
00:08:26,382 --> 00:08:29,677
Mais ceci est prématuré,
tant qu'on n'a pas le flacon.
135
00:08:30,303 --> 00:08:33,347
Cessez donc de perdre du temps
avec ces paysans,
136
00:08:33,556 --> 00:08:35,433
concentrez-vous sur l'essentiel.
137
00:08:35,600 --> 00:08:37,977
Que je le veuille ou non, je suis reine.
138
00:08:38,102 --> 00:08:40,188
J'ai des devoirs.
139
00:08:46,360 --> 00:08:47,445
Voilà.
140
00:08:48,780 --> 00:08:50,156
Votre journée est libre.
141
00:08:50,948 --> 00:08:53,576
Trouvez le flacon. Alice fera ses vœux...
142
00:08:55,161 --> 00:08:57,663
et vos laquais la balaieront aussi.
143
00:09:10,218 --> 00:09:12,553
Ne traîne pas. On avance bien.
144
00:09:13,513 --> 00:09:16,432
À ce rythme,
on arrivera au pré avant midi.
145
00:09:16,599 --> 00:09:19,936
Moins fort. Les murs
ont des oreilles, au sens propre.
146
00:09:20,103 --> 00:09:21,771
Des murs avec des oreilles.
147
00:09:21,896 --> 00:09:23,689
Inutile de révéler où on va.
148
00:09:23,856 --> 00:09:25,024
Bien entendu.
149
00:09:25,399 --> 00:09:27,193
Tu ignores si on le trouvera.
150
00:09:27,401 --> 00:09:28,486
Quand.
151
00:09:28,736 --> 00:09:30,029
Quand on le trouvera.
152
00:09:30,738 --> 00:09:32,281
Et si tu es déçue ?
153
00:09:33,658 --> 00:09:34,534
Comment ça ?
154
00:09:34,992 --> 00:09:40,039
Tu devrais envisager la possibilité
que les choses aient changé.
155
00:09:40,706 --> 00:09:42,333
Le temps a passé.
156
00:09:42,708 --> 00:09:44,585
Cyrus m'attend et compte sur moi.
157
00:09:44,794 --> 00:09:46,295
Pourquoi il t'a pas contactée ?
158
00:09:46,629 --> 00:09:48,965
Si tu sais où il est, il sait où tu es.
159
00:09:49,090 --> 00:09:52,009
Il ne m'a pas contactée
car il a des ennuis.
160
00:09:52,176 --> 00:09:54,095
Voilà pourquoi on doit accélérer.
161
00:09:55,513 --> 00:09:57,056
Il a pu t'oublier.
162
00:09:57,306 --> 00:10:00,852
Aucun risque.
Ce qu'il y a entre Cyrus et moi...
163
00:10:01,727 --> 00:10:02,854
ça te dépasse.
164
00:10:06,065 --> 00:10:07,567
Si tu le dis.
165
00:10:09,777 --> 00:10:12,280
Rien ne peut nous séparer.
166
00:10:16,909 --> 00:10:18,744
Sauf ça.
167
00:10:30,047 --> 00:10:31,215
Plus fort.
168
00:10:32,800 --> 00:10:33,718
Plus fort.
169
00:10:33,968 --> 00:10:34,844
Plus fort !
170
00:10:35,761 --> 00:10:36,679
Mon lapin !
171
00:10:42,351 --> 00:10:43,769
Quelles nouvelles apportes-tu ?
172
00:10:43,853 --> 00:10:47,940
Tout se passe comme prévu.
Ils sont partis ce matin,
173
00:10:48,191 --> 00:10:50,109
en quête du flacon du génie.
174
00:10:50,359 --> 00:10:51,986
Tu sais donc où il est.
175
00:10:52,403 --> 00:10:53,362
Je...
176
00:10:56,657 --> 00:11:00,077
Dois-je te rappeler ce qui t'attend
si tu me mens ?
177
00:11:00,328 --> 00:11:03,664
Non. Je sais parfaitement où il est.
178
00:11:11,297 --> 00:11:13,799
- Traversons à la nage.
- Impossible.
179
00:11:15,218 --> 00:11:16,844
Si tu as peur,
180
00:11:17,011 --> 00:11:18,512
- je peux...
- Je sais pas nager.
181
00:11:20,181 --> 00:11:22,266
Comment tu as pu ne jamais...
182
00:11:22,433 --> 00:11:24,268
- J'étais occupé.
- À quoi ?
183
00:11:24,518 --> 00:11:27,146
À avoir peur de l'eau, Alice.
184
00:11:30,483 --> 00:11:32,777
Alors, attendons le fée-rry.
185
00:11:34,862 --> 00:11:37,615
Si on faisait plutôt le tour à pied ?
186
00:11:38,532 --> 00:11:40,701
Tout le tour à pied ?
187
00:11:41,035 --> 00:11:42,912
On en aurait pour deux jours.
188
00:11:44,372 --> 00:11:46,207
On prend le fée-rry.
189
00:12:12,066 --> 00:12:13,067
Regarde !
190
00:12:14,944 --> 00:12:16,612
Par ici !
191
00:12:26,998 --> 00:12:29,125
Je m'appelle Ondine. Où puis-je...
192
00:12:31,585 --> 00:12:32,586
Salut, toi.
193
00:12:34,005 --> 00:12:35,256
Ça baigne ?
194
00:12:35,756 --> 00:12:38,509
- Et voilà.
- J'en déduis que vous vous connaissez.
195
00:12:39,510 --> 00:12:43,389
Tu oses venir ici ? Tu sais
combien de gens te recherchent ?
196
00:12:43,639 --> 00:12:45,725
Dis-moi plutôt qui me recherche pas.
197
00:12:45,975 --> 00:12:46,892
Ça t'amuse ?
198
00:12:47,018 --> 00:12:49,270
Quoi que je dise, je suis foutu.
199
00:12:49,687 --> 00:12:52,732
Rabibochez-vous pendant la traversée.
200
00:12:53,274 --> 00:12:54,567
Allons-y à pied.
201
00:12:56,444 --> 00:12:58,362
Non, je vous emmène avec plaisir.
202
00:12:59,822 --> 00:13:01,157
Nous deux ? Vraiment ?
203
00:13:01,324 --> 00:13:03,743
Bien sûr, c'est mon métier.
204
00:13:03,909 --> 00:13:05,828
Je ne mélange pas sentiments et travail,
205
00:13:05,953 --> 00:13:08,497
surtout les sentiments éteints.
206
00:13:09,999 --> 00:13:11,667
Merci infiniment.
207
00:13:14,920 --> 00:13:16,505
Oui, merci infiniment.
208
00:13:17,590 --> 00:13:21,093
On veut rejoindre
l'arbre tépé et le pré flivoreux.
209
00:13:22,345 --> 00:13:24,138
Je dois lui dire où on va.
210
00:13:25,431 --> 00:13:28,684
Vous pouvez avoir confiance.
Je suis à votre service.
211
00:13:41,197 --> 00:13:43,366
Les barreaux t'ont blessé.
212
00:13:43,699 --> 00:13:47,828
Je commence à comprendre pourquoi
ta cage est la seule à être en argent.
213
00:13:48,704 --> 00:13:50,623
Pour t'empêcher de t'évader ?
214
00:13:51,082 --> 00:13:54,043
Pour m'empêcher d'envisager l'évasion.
215
00:13:54,460 --> 00:13:57,797
Les génies et l'argent
font mauvais ménage.
216
00:13:58,047 --> 00:14:01,592
On peut peut-être
te faire oublier la douleur.
217
00:14:03,260 --> 00:14:04,595
Le dernier coup...
218
00:14:05,388 --> 00:14:07,515
c'était la tour en D3.
219
00:14:08,599 --> 00:14:11,519
Désolé.
Je ne peux pas jouer aujourd'hui.
220
00:14:13,521 --> 00:14:15,689
Tu as mieux à faire ?
221
00:14:19,610 --> 00:14:20,736
Oui.
222
00:14:22,863 --> 00:14:25,574
Il se trouve que oui.
223
00:14:40,381 --> 00:14:42,800
Maîtresse, tes désirs sont des ordres.
224
00:14:44,677 --> 00:14:46,011
Ouvre ta main.
225
00:14:46,470 --> 00:14:49,765
- Quoi ?
- Ta main. Ouvre-la.
226
00:14:52,393 --> 00:14:53,644
Qu'est-ce ?
227
00:14:53,894 --> 00:14:54,895
Tes vœux.
228
00:14:56,480 --> 00:14:57,690
C'est ravissant.
229
00:14:58,149 --> 00:14:59,316
Comme toi.
230
00:15:00,818 --> 00:15:01,735
On m'oublie ?
231
00:15:02,278 --> 00:15:03,821
Pardon, lapin.
232
00:15:07,741 --> 00:15:08,909
Sans rancune ?
233
00:15:09,160 --> 00:15:13,497
Non, c'est ma faute.
Je n'aurais pas dû t'entraîner ici.
234
00:15:13,581 --> 00:15:15,374
Ça ne t'a apporté que des ennuis.
235
00:15:15,624 --> 00:15:17,835
C'est moi qui t'ai suivie.
236
00:15:18,002 --> 00:15:19,670
Tu as toujours été curieuse.
237
00:15:20,337 --> 00:15:21,630
Bonne chance, Alice.
238
00:15:25,384 --> 00:15:26,677
Que va-t-il se passer ?
239
00:15:27,761 --> 00:15:30,181
Tout est possible.
240
00:15:30,514 --> 00:15:32,266
Je fais le vœu de mon choix ?
241
00:15:33,058 --> 00:15:36,353
Il y a quelques restrictions.
Les lois de la magie.
242
00:15:36,520 --> 00:15:38,063
- Les lois ?
- Oui.
243
00:15:38,314 --> 00:15:40,483
Il y en a quatre. Ne tuer personne.
244
00:15:40,983 --> 00:15:42,693
Ne ressusciter personne.
245
00:15:42,818 --> 00:15:46,530
Ne pas changer le passé.
Ne pas rendre quelqu'un amoureux.
246
00:15:48,449 --> 00:15:50,075
C'est compréhensible.
247
00:15:51,035 --> 00:15:53,329
Après le troisième vœu,
que se passe-t-il ?
248
00:15:54,079 --> 00:15:56,957
Je rejoins mon flacon,
j'attends qu'on me trouve.
249
00:15:57,082 --> 00:15:58,459
Tu passes donc ta vie...
250
00:15:58,709 --> 00:16:00,711
À servir mes maîtres.
251
00:16:01,212 --> 00:16:02,379
Oui.
252
00:16:08,719 --> 00:16:11,514
Si je faisais le vœu que tu sois libre ?
253
00:16:11,764 --> 00:16:13,516
Un essai a déjà été fait.
254
00:16:14,099 --> 00:16:16,101
Mais ça s'est mal passé.
255
00:16:16,519 --> 00:16:19,522
Tout vœu a un prix.
Si le vœu est important,
256
00:16:19,772 --> 00:16:20,981
les conséquences aussi.
257
00:16:23,275 --> 00:16:24,443
Ça paraît dangereux.
258
00:16:24,902 --> 00:16:27,279
Je parie que tu aimes le danger.
259
00:16:28,697 --> 00:16:32,034
Tu hésites encore sur tes vœux.
On pourrait...
260
00:16:33,619 --> 00:16:34,954
faire un tour.
261
00:16:35,412 --> 00:16:36,956
J'ai des idées à te donner.
262
00:16:37,581 --> 00:16:39,542
Très volontiers.
263
00:16:56,850 --> 00:16:59,436
J'avoue que j'aime voler.
264
00:16:59,603 --> 00:17:00,896
Ça t'a toujours plu.
265
00:17:02,856 --> 00:17:06,569
Crois-moi, Ondine,
il n'y a pas que ça qui m'ait plu.
266
00:17:11,824 --> 00:17:13,951
Mais ceci va encore plus me plaire.
267
00:17:15,494 --> 00:17:16,370
Will !
268
00:17:19,456 --> 00:17:21,250
J'attendais ça depuis longtemps.
269
00:17:21,834 --> 00:17:22,793
Comment...
270
00:17:23,127 --> 00:17:24,503
Il le méritait.
271
00:17:24,753 --> 00:17:26,088
Il ne sait pas nager !
272
00:17:26,338 --> 00:17:27,423
Pas de détour.
273
00:17:28,507 --> 00:17:29,967
Bon sang !
274
00:17:48,694 --> 00:17:49,778
Au secours !
275
00:18:05,586 --> 00:18:07,838
- Que lui as-tu fait ?
- Moi ?
276
00:18:08,047 --> 00:18:09,548
Elle m'a jeté à l'eau !
277
00:18:09,757 --> 00:18:11,050
Tu le méritais.
278
00:18:12,009 --> 00:18:15,721
On est perdus parce que
tu as brisé le cœur d'une fée.
279
00:18:15,971 --> 00:18:17,890
Elle aurait pas dû me le donner.
280
00:18:18,140 --> 00:18:19,975
L'amour ne se commande pas.
281
00:18:21,060 --> 00:18:24,021
Mais si. Tu sors en douce, en pleine nuit,
282
00:18:24,104 --> 00:18:26,565
tu prends tes affaires, et tu reviens pas.
283
00:18:26,815 --> 00:18:28,067
Pourquoi tu es comme ça ?
284
00:18:28,317 --> 00:18:30,903
- Qui t'a fait ça ?
- Il s'agit pas de moi.
285
00:18:31,236 --> 00:18:33,656
Sinon je serais chez moi, devant la télé.
286
00:18:34,615 --> 00:18:35,991
Laisse tomber.
287
00:18:36,575 --> 00:18:39,995
Je veux juste dire
que tu t'es créé une image de Cyrus
288
00:18:40,412 --> 00:18:42,623
avec des petits souvenirs parfaits.
289
00:18:43,123 --> 00:18:45,042
Mais c'est ton point de vue.
290
00:18:45,751 --> 00:18:47,544
Pas du tout.
291
00:18:48,545 --> 00:18:51,006
Si tu penses ça, pourquoi on est ici ?
292
00:18:51,465 --> 00:18:55,386
C'est ta quête, pas la mienne.
Moi, je suis là pour le vœu.
293
00:18:55,886 --> 00:18:58,389
Comme tous ceux qui cherchent un génie.
294
00:19:07,022 --> 00:19:08,232
Un problème ?
295
00:19:08,941 --> 00:19:10,150
Tu parais tendu.
296
00:19:10,401 --> 00:19:11,652
Désolé.
297
00:19:12,236 --> 00:19:15,030
Être un génie, c'est comme être recherché.
298
00:19:15,280 --> 00:19:16,740
Tu es toujours traqué.
299
00:19:22,705 --> 00:19:24,039
Tu sais par qui ?
300
00:19:27,960 --> 00:19:29,586
En ce moment, un certain Jafar.
301
00:19:30,170 --> 00:19:32,172
Il a un sceptre à tête de serpent.
302
00:19:32,423 --> 00:19:34,049
Si jamais tu le vois...
303
00:19:34,758 --> 00:19:35,634
Quoi ?
304
00:19:36,343 --> 00:19:38,303
Espérons que ça n'arrive jamais.
305
00:19:38,971 --> 00:19:40,305
Qu'est-ce qu'il te veut ?
306
00:19:41,056 --> 00:19:44,435
La même chose que les autres.
Ce qu'il n'a pas.
307
00:19:46,353 --> 00:19:49,982
Ne reste pas ici pour moi.
Si ton flacon est sûr...
308
00:19:51,233 --> 00:19:54,278
Je ne me suis pas senti
aussi libre depuis longtemps.
309
00:19:55,738 --> 00:19:57,489
Je pourrais dire la même chose.
310
00:19:57,865 --> 00:20:01,326
Si chez toi,
c'est une prison, pourquoi y retourner ?
311
00:20:04,413 --> 00:20:05,748
Je ne sais pas où aller.
312
00:20:06,165 --> 00:20:07,666
Tu as le monde entier.
313
00:20:08,167 --> 00:20:09,877
Je peux te le montrer.
314
00:20:10,085 --> 00:20:11,462
Il suffit d'en faire le vœu.
315
00:20:11,545 --> 00:20:13,422
Mais j'ai d'autres questions.
316
00:20:13,714 --> 00:20:15,340
Que veux-tu savoir de plus ?
317
00:20:15,507 --> 00:20:16,842
Tout.
318
00:20:17,342 --> 00:20:18,469
Tes rencontres,
319
00:20:18,844 --> 00:20:20,053
tes expériences...
320
00:20:20,596 --> 00:20:22,139
Tu as déjà tué un dragon ?
321
00:20:22,556 --> 00:20:24,850
Une fois. Je te le déconseille.
322
00:20:26,101 --> 00:20:27,895
Il faut manier l'épée.
323
00:20:28,187 --> 00:20:29,938
Je ne connais rien aux épées.
324
00:20:30,063 --> 00:20:33,609
Alors, comment tu as survécu
pendant tout ce temps ?
325
00:20:33,984 --> 00:20:35,986
On peut se battre autrement.
326
00:20:36,570 --> 00:20:39,364
Au pays des Merveilles,
il suffit d'être...
327
00:20:40,324 --> 00:20:41,450
créatif.
328
00:20:42,618 --> 00:20:43,911
Comme ça ?
329
00:20:51,418 --> 00:20:52,836
C'est magnifique.
330
00:20:55,464 --> 00:20:57,341
Et ça sent vraiment la rose.
331
00:20:57,591 --> 00:21:00,677
C'est du papier magique.
J'ai découvert ça en voyage.
332
00:21:00,886 --> 00:21:02,429
Tu as beaucoup voyagé.
333
00:21:02,721 --> 00:21:05,474
En effet, car j'ai eu de nombreux maîtres.
334
00:21:05,641 --> 00:21:09,561
Je reste peu au même endroit.
Ils font leurs vœux...
335
00:21:10,437 --> 00:21:11,688
et ils m'oublient.
336
00:21:13,273 --> 00:21:15,359
Je crains de savoir ce que c'est.
337
00:21:16,819 --> 00:21:19,321
Je sais ce que c'est d'être oubliée.
338
00:21:19,863 --> 00:21:22,491
Je ne vois pas comment on peut t'oublier.
339
00:21:27,079 --> 00:21:28,372
Incroyable.
340
00:21:30,541 --> 00:21:31,416
Apprends-moi.
341
00:21:31,834 --> 00:21:33,418
Va pour un cours d'origami.
342
00:21:34,503 --> 00:21:37,714
Je parlais de manier l'épée.
343
00:21:50,686 --> 00:21:52,271
Le flacon du génie.
344
00:21:52,688 --> 00:21:54,231
Vous savez où il est.
345
00:21:54,481 --> 00:21:57,943
Échanger des civilités
si tôt dans une relation ?
346
00:21:58,068 --> 00:21:59,695
Quelle tragédie !
347
00:21:59,945 --> 00:22:01,989
Ce n'est pas une relation.
348
00:22:02,239 --> 00:22:03,866
Et je suis très occupé.
349
00:22:04,241 --> 00:22:05,826
Que vous dites.
350
00:22:05,993 --> 00:22:08,996
J'ai l'impression
de faire tout le travail.
351
00:22:09,162 --> 00:22:11,540
J'ai ramené Alice au pays des Merveilles,
352
00:22:12,291 --> 00:22:14,293
j'ai localisé le flacon.
353
00:22:14,668 --> 00:22:15,711
Où ça ?
354
00:22:16,003 --> 00:22:18,839
Je partagerais volontiers
cette information,
355
00:22:19,214 --> 00:22:21,300
mais d'abord, on doit discuter.
356
00:22:22,759 --> 00:22:24,261
J'ai des besoins.
357
00:22:25,929 --> 00:22:28,557
Avant d'accepter de continuer la partie,
358
00:22:28,724 --> 00:22:32,603
je veux la preuve
que vous saurez les satisfaire.
359
00:22:43,030 --> 00:22:45,532
Ce dont vous avez besoin, mon amie...
360
00:22:47,326 --> 00:22:49,036
c'est de vous taire.
361
00:22:50,120 --> 00:22:51,622
Vous devez...
362
00:22:52,789 --> 00:22:54,333
rester tranquille...
363
00:22:55,751 --> 00:22:57,002
silencieuse,
364
00:22:57,252 --> 00:22:58,879
obéir aux ordres.
365
00:22:59,129 --> 00:23:02,591
Surtout, soyez reconnaissante
que je vous laisse respirer.
366
00:23:02,758 --> 00:23:04,301
On n'est pas associés.
367
00:23:05,010 --> 00:23:06,887
Je ne vous dois rien.
368
00:23:07,721 --> 00:23:09,765
Je vous ai donné ma parole.
369
00:23:10,182 --> 00:23:13,685
Et c'est déjà beaucoup. C'est bien clair ?
370
00:23:16,647 --> 00:23:17,564
Je vous aide.
371
00:23:19,650 --> 00:23:21,318
C'est bien clair ?
372
00:23:26,865 --> 00:23:28,700
Dites-moi où est le flacon.
373
00:23:32,496 --> 00:23:34,039
Le pré flivoreux,
374
00:23:34,289 --> 00:23:36,875
sous l'arbre tépé.
375
00:23:38,669 --> 00:23:39,920
Vous voyez ?
376
00:23:41,004 --> 00:23:43,256
On forme une équipe de rêve.
377
00:23:47,052 --> 00:23:50,681
On n'y arrivera jamais,
c'est à des kilomètres.
378
00:23:50,847 --> 00:23:54,184
C'est un contretemps, je le reconnais.
379
00:23:54,768 --> 00:23:56,478
Mais on trouvera un moyen.
380
00:23:57,270 --> 00:23:58,480
Lequel ?
381
00:23:58,647 --> 00:24:00,273
Accorde-moi une minute.
382
00:24:05,654 --> 00:24:06,613
Deux minutes.
383
00:24:06,863 --> 00:24:08,699
On n'a pas deux minutes.
384
00:24:09,199 --> 00:24:10,826
On doit y être aujourd'hui !
385
00:24:20,043 --> 00:24:21,420
C'était quoi, ça ?
386
00:24:21,503 --> 00:24:22,546
Aucune idée.
387
00:24:22,796 --> 00:24:24,047
C'est quoi, cette île ?
388
00:24:29,344 --> 00:24:30,387
C'est pas une île.
389
00:24:30,929 --> 00:24:32,222
Quoi ?
390
00:24:33,640 --> 00:24:34,558
Cramponne-toi.
391
00:24:34,683 --> 00:24:36,393
- À quoi ?
- Peu importe.
392
00:24:48,363 --> 00:24:49,364
Ça chatouille ?
393
00:24:49,990 --> 00:24:51,033
Une tortue ?
394
00:24:51,199 --> 00:24:53,660
Si tu tiens à ta tête, obéis-moi !
395
00:24:58,874 --> 00:25:00,250
C'est bien.
396
00:25:02,919 --> 00:25:04,171
En avant !
397
00:25:26,526 --> 00:25:28,320
Pour une débutante à l'épée,
398
00:25:28,695 --> 00:25:30,155
tu te débrouilles bien.
399
00:25:31,448 --> 00:25:32,824
Il m'en faudrait une.
400
00:25:33,492 --> 00:25:34,951
C'est pas un vœu.
401
00:25:36,078 --> 00:25:38,455
Apprends à t'en servir.
402
00:25:40,290 --> 00:25:42,042
Bravo. Serre moins fort.
403
00:25:42,834 --> 00:25:44,711
On dirait un combattant de rue.
404
00:25:49,174 --> 00:25:51,551
Voilà. Tu apprends toujours aussi vite ?
405
00:25:51,968 --> 00:25:55,263
J'ai appris une sonate de Mozart
en une semaine.
406
00:25:57,516 --> 00:25:58,517
Comment ça ?
407
00:26:00,143 --> 00:26:03,605
Ma mère était musicienne.
Elle est morte à ma naissance.
408
00:26:03,855 --> 00:26:05,107
Je voulais...
409
00:26:05,690 --> 00:26:06,900
que mon père soit heureux.
410
00:26:07,150 --> 00:26:08,026
Et alors ?
411
00:26:08,485 --> 00:26:10,904
Perdre un être cher rend malheureux.
412
00:26:12,739 --> 00:26:14,908
Pardon, ce n'était pas voulu.
413
00:26:15,325 --> 00:26:16,493
Ne t'excuse pas.
414
00:26:27,212 --> 00:26:28,213
Et maintenant ?
415
00:26:28,505 --> 00:26:31,174
Fais comme toujours. Sois créative.
416
00:26:33,802 --> 00:26:36,596
C'est dur,
face à un adversaire très créatif.
417
00:26:36,847 --> 00:26:39,683
Il faut toujours surpasser l'adversaire.
418
00:26:39,850 --> 00:26:41,601
Et donc savoir qui on affronte.
419
00:26:42,978 --> 00:26:44,563
Je m'en souviendrai.
420
00:26:45,730 --> 00:26:48,191
Alors, Alice, et maintenant ?
421
00:26:48,567 --> 00:26:50,402
Je crois connaître l'adversaire.
422
00:26:50,652 --> 00:26:51,820
Et sa faiblesse.
423
00:26:52,070 --> 00:26:52,988
Vraiment ?
424
00:26:53,864 --> 00:26:55,365
Je l'espère.
425
00:27:00,996 --> 00:27:02,706
Apparemment, j'avais raison.
426
00:27:17,637 --> 00:27:18,597
Qu'attends-tu ?
427
00:27:18,930 --> 00:27:21,558
J'ai failli finir noyé,
mangé par une tortue.
428
00:27:22,309 --> 00:27:23,935
Je peux souffler un peu ?
429
00:27:24,519 --> 00:27:25,729
Non !
430
00:27:27,397 --> 00:27:28,315
Encore toi ?
431
00:27:28,481 --> 00:27:30,192
Je suis ravie que tu sois vivant.
432
00:27:30,317 --> 00:27:32,777
Bizarre, vu que tu as voulu me tuer.
433
00:27:33,028 --> 00:27:34,946
Ta tête est mise à prix.
434
00:27:35,405 --> 00:27:37,741
Tu dois plein d'argent au ver à soie.
435
00:27:38,700 --> 00:27:41,912
Écoute, j'ai commis une terrible erreur.
436
00:27:42,537 --> 00:27:47,000
Tu avais raison.
Je regrette ce qui s'est passé entre nous.
437
00:27:47,250 --> 00:27:49,794
Qu'est devenu ton cœur ?
438
00:27:50,212 --> 00:27:54,049
À moins que ta chère Anastasia
ne te l'ait pris.
439
00:27:56,885 --> 00:27:58,053
Tu as raison.
440
00:27:58,386 --> 00:28:01,848
Je me sens pas coupable.
Pas le moins du monde.
441
00:28:02,641 --> 00:28:05,060
C'est parce que je ressens plus rien.
442
00:28:06,144 --> 00:28:10,023
Disons simplement que je suis
un salaud et restons-en là.
443
00:28:10,815 --> 00:28:12,734
Oublions le ver à soie.
444
00:28:13,026 --> 00:28:15,320
- Ton sort m'est égal.
- C'est normal.
445
00:28:15,403 --> 00:28:16,905
Pense à elle.
446
00:28:17,697 --> 00:28:20,742
Elle est honnête,
comme celui qu'elle aime,
447
00:28:21,034 --> 00:28:23,662
et dont la vie
tient actuellement à un fil.
448
00:28:25,121 --> 00:28:27,874
Ne te venge pas des méchants
sur les gentils.
449
00:28:29,584 --> 00:28:32,212
Je suis désolé, Ondine. Pour tout.
450
00:28:38,885 --> 00:28:40,178
Alors, va-t'en.
451
00:28:40,804 --> 00:28:43,056
- Vraiment ?
- Allez, file.
452
00:28:48,895 --> 00:28:50,230
Tu t'es excusé ?
453
00:28:50,355 --> 00:28:53,316
Ça arrive.
N'en fais pas toute une histoire.
454
00:28:54,651 --> 00:28:55,986
Qui est Anastasia ?
455
00:28:56,152 --> 00:28:57,612
Personne.
456
00:28:58,071 --> 00:29:00,448
Quoi qu'il en soit, merci.
457
00:29:15,714 --> 00:29:16,798
Bonjour.
458
00:29:17,340 --> 00:29:19,426
Avec toi, chaque jour commence bien.
459
00:29:25,598 --> 00:29:26,933
Qu'est-ce qu'on fait ?
460
00:29:27,934 --> 00:29:31,187
Je rêve de voir la mer bouillonnante.
461
00:29:31,313 --> 00:29:32,522
Alice...
462
00:29:33,690 --> 00:29:35,150
Le moment est venu.
463
00:29:36,067 --> 00:29:38,320
- De quoi ?
- De faire tes vœux.
464
00:29:44,409 --> 00:29:45,827
J'ai fait une bêtise ?
465
00:29:47,704 --> 00:29:49,998
Je ne t'imagine pas faire de bêtise.
466
00:29:52,250 --> 00:29:53,585
C'est bien le problème.
467
00:29:54,169 --> 00:29:55,628
Je ne comprends pas.
468
00:29:56,379 --> 00:29:58,757
Je suis en train de tomber amoureux.
469
00:30:00,717 --> 00:30:01,718
Cyrus...
470
00:30:01,843 --> 00:30:03,386
Ça ne doit pas arriver.
471
00:30:03,970 --> 00:30:07,474
Parce que tu feras tes vœux
et tu m'oublieras.
472
00:30:07,682 --> 00:30:11,353
Je me suis habitué à être seul
des années durant,
473
00:30:11,936 --> 00:30:15,106
mais l'idée
de passer une éternité sans toi...
474
00:30:15,815 --> 00:30:17,192
m'est insupportable.
475
00:30:17,359 --> 00:30:21,071
Si je ne fais aucun vœu,
tu ne retournes pas dans le flacon.
476
00:30:21,321 --> 00:30:22,655
Tout le monde en fait.
477
00:30:22,906 --> 00:30:24,824
- Pas moi.
- Tu dis ça maintenant.
478
00:30:25,241 --> 00:30:28,745
Je n'ai jamais vu personne
renoncer à ses vœux.
479
00:30:28,912 --> 00:30:30,830
Pourquoi ferais-je des vœux ?
480
00:30:31,081 --> 00:30:34,167
J'ai tout ce que je désire.
481
00:30:34,626 --> 00:30:38,296
Tu es tout ce que je désire, Cyrus.
482
00:30:39,297 --> 00:30:41,466
- Et si tu changes d'avis ?
- Non.
483
00:30:41,591 --> 00:30:42,884
Mais si ça arrive ?
484
00:30:43,343 --> 00:30:45,470
Fais-moi confiance.
485
00:30:48,890 --> 00:30:50,934
Si on faisait un pacte ?
486
00:30:52,519 --> 00:30:54,687
Je ne t'oublierai jamais...
487
00:30:55,688 --> 00:30:57,857
si tu ne m'oublies jamais.
488
00:31:09,244 --> 00:31:11,746
Que veux-tu faire de ça ?
489
00:31:12,831 --> 00:31:13,957
Enterrons-le.
490
00:31:32,684 --> 00:31:33,601
Le flacon.
491
00:31:43,445 --> 00:31:45,947
Attends-moi ! Arrête de courir.
492
00:31:46,990 --> 00:31:48,283
Qu'est-ce qu'il y a ?
493
00:31:48,575 --> 00:31:49,993
On n'est pas seuls.
494
00:31:54,956 --> 00:31:57,792
Désolé, Alice. On arrive trop tard.
495
00:31:58,418 --> 00:32:00,628
En fait, on tombe pile au bon moment.
496
00:32:01,087 --> 00:32:04,799
Comment ça ? Il a bientôt fini de creuser.
497
00:32:04,966 --> 00:32:06,009
Qu'il creuse.
498
00:32:06,301 --> 00:32:07,552
Le flacon n'est pas là.
499
00:32:09,262 --> 00:32:10,763
Il n'a jamais été là.
500
00:32:12,724 --> 00:32:13,933
Mais alors,
501
00:32:14,142 --> 00:32:16,519
qu'est-ce qu'on fait ici ?
502
00:32:16,728 --> 00:32:19,856
Je voulais voir
à qui on avait affaire. Je le sais.
503
00:32:21,774 --> 00:32:24,277
Voilà pourquoi tu disais où on allait.
504
00:32:24,527 --> 00:32:26,070
Au pays des Merveilles,
505
00:32:26,321 --> 00:32:28,114
on ne peut compter sur personne.
506
00:32:30,492 --> 00:32:32,118
Tu es maligne.
507
00:32:32,785 --> 00:32:35,622
- Il s'appelle Jafar.
- Tu le connais ?
508
00:32:36,080 --> 00:32:37,790
De réputation.
509
00:32:38,583 --> 00:32:39,959
Attends un peu.
510
00:32:40,126 --> 00:32:42,754
Toi non plus, tu m'as pas dit la vérité.
511
00:32:42,962 --> 00:32:45,131
Tu me fais pas confiance ?
512
00:32:45,757 --> 00:32:46,966
Eh bien...
513
00:32:47,258 --> 00:32:50,053
Si ça peut te rassurer, maintenant, si.
514
00:32:50,678 --> 00:32:51,971
Tu vas donc me suivre.
515
00:32:52,263 --> 00:32:53,223
Où ça ?
516
00:32:53,515 --> 00:32:56,017
Là où le flacon est vraiment caché.
517
00:33:00,230 --> 00:33:02,273
Le passage des pois.
518
00:33:03,066 --> 00:33:04,859
La tour des tigres.
519
00:33:05,193 --> 00:33:07,445
Le moulin. On y est !
520
00:33:08,112 --> 00:33:09,656
Et le pissenlion !
521
00:33:09,906 --> 00:33:11,616
Pas mal du tout.
522
00:33:11,991 --> 00:33:14,494
Ton repère aurait pu être mangé.
523
00:33:21,167 --> 00:33:24,045
C'est impossible. Le flacon a disparu.
524
00:33:29,050 --> 00:33:30,343
Ce que tu as dit...
525
00:33:31,678 --> 00:33:33,304
Tu avais peut-être raison.
526
00:33:35,807 --> 00:33:37,767
Il m'a peut-être oubliée.
527
00:34:05,920 --> 00:34:07,338
Trouve-la !
528
00:34:19,350 --> 00:34:20,518
Debout !
529
00:34:21,311 --> 00:34:22,604
Debout, génie.
530
00:34:24,272 --> 00:34:25,690
Que voulez-vous ?
531
00:34:28,693 --> 00:34:29,861
Où est-il ?
532
00:34:30,194 --> 00:34:32,030
- Quoi ?
- Tu sais quoi.
533
00:34:32,363 --> 00:34:33,448
Le flacon.
534
00:34:34,240 --> 00:34:35,283
Où est-il ?
535
00:34:35,408 --> 00:34:36,993
Allez-y, tuez-moi.
536
00:34:37,076 --> 00:34:40,246
Inutile. C'est elle que je tuerai
537
00:34:40,413 --> 00:34:44,208
sous tes yeux, si tu ne me dis pas
immédiatement où est le flacon.
538
00:34:44,876 --> 00:34:46,252
C'est moi qui l'ai.
539
00:34:49,213 --> 00:34:51,674
Vous avez été de bon conseil, ce matin.
540
00:34:52,008 --> 00:34:54,469
Je pensais devoir gagner votre respect,
541
00:34:54,677 --> 00:34:57,597
alors qu'il me suffisait de le prendre.
542
00:34:59,182 --> 00:35:00,767
Vous avez le flacon ?
543
00:35:00,933 --> 00:35:03,227
Cessez de me sous-estimer, Jafar.
544
00:35:07,440 --> 00:35:09,651
Très joli cachot.
545
00:35:10,068 --> 00:35:12,987
Je vois que vous appréciez l'humidité.
546
00:35:13,821 --> 00:35:17,492
Il faut savoir
s'entourer de jolies choses.
547
00:35:20,620 --> 00:35:21,788
En voilà une.
548
00:35:23,748 --> 00:35:24,791
Où est-il ?
549
00:35:25,083 --> 00:35:27,085
Si on jouait à autre chose ?
550
00:35:27,251 --> 00:35:30,922
Voici une nouvelle règle.
Ne me prenez plus de haut.
551
00:35:32,256 --> 00:35:35,259
Je comptais vous dire où était le flacon.
552
00:35:35,426 --> 00:35:38,137
Puis j'ai senti que je me méfiais de vous.
553
00:35:39,222 --> 00:35:40,765
Si je me méfie de vous,
554
00:35:40,848 --> 00:35:44,018
c'est que cette relation
n'est pas équitable.
555
00:35:44,185 --> 00:35:48,272
Vous avez toutes les cartes en main,
alors que je n'ai rien.
556
00:35:51,317 --> 00:35:55,029
Mais la situation a changé,
n'est-ce pas, trésor ?
557
00:35:56,698 --> 00:35:58,157
Vous avez le génie.
558
00:36:00,034 --> 00:36:01,953
Et j'ai le flacon.
559
00:36:15,091 --> 00:36:16,384
Il m'a oubliée.
560
00:36:18,177 --> 00:36:20,388
C'est la seule explication logique.
561
00:36:22,056 --> 00:36:25,977
Cyrus et moi étions seuls à savoir
où se trouvait le flacon.
562
00:36:26,227 --> 00:36:29,021
Tu es sûre de ne jamais en avoir parlé...
563
00:36:29,188 --> 00:36:30,314
Oui.
564
00:36:34,360 --> 00:36:37,280
Ça n'était qu'un piège
dans lequel je suis tombée.
565
00:36:41,617 --> 00:36:44,036
Mettons-nous à l'abri. On est en danger.
566
00:36:44,495 --> 00:36:45,788
Qu'importe ?
567
00:36:53,838 --> 00:36:57,175
- Tout s'est bien passé ?
- Très bien, merci.
568
00:36:57,383 --> 00:36:58,551
Alors...
569
00:36:59,302 --> 00:37:00,428
Oui ?
570
00:37:00,803 --> 00:37:04,223
Sauf votre respect,
j'ai rempli mes obligations.
571
00:37:04,390 --> 00:37:06,809
Je me suis surpassé
pour accomplir mon devoir.
572
00:37:09,061 --> 00:37:10,438
C'est vrai.
573
00:37:11,230 --> 00:37:12,607
Tu as raison.
574
00:37:12,815 --> 00:37:14,692
Vous avez promis...
575
00:37:14,817 --> 00:37:17,445
Les promesses sont faites
pour être brisées.
576
00:37:18,529 --> 00:37:22,700
Comme les os des petits lapins
qui oublient ce qui est en jeu.
577
00:37:24,076 --> 00:37:26,078
Pour la dernière fois,
578
00:37:26,245 --> 00:37:29,999
quand j'aurai ce que je veux,
tu auras ce que tu veux.
579
00:37:30,124 --> 00:37:33,836
Pourquoi tout le monde
a du mal à saisir ce concept ?
580
00:37:34,712 --> 00:37:36,088
Dis-moi,
581
00:37:36,923 --> 00:37:39,467
comment as-tu su où était le flacon ?
582
00:37:39,634 --> 00:37:41,219
Tu ne me l'as pas dit.
583
00:37:42,220 --> 00:37:43,679
Je les ai vus.
584
00:37:47,141 --> 00:37:50,937
Auparavant, tu dois savoir
que la vie avec moi sera difficile.
585
00:37:51,187 --> 00:37:52,563
Comme la vie sans toi.
586
00:37:52,814 --> 00:37:54,482
On devra être sur nos gardes.
587
00:37:54,732 --> 00:37:56,567
On nous traquera toujours.
588
00:37:58,152 --> 00:38:01,197
Crois-tu l'amour assez fort
pour rendre libre ?
589
00:38:02,240 --> 00:38:03,825
Le nôtre, oui.
590
00:38:06,327 --> 00:38:07,703
Si tu en doutes...
591
00:38:07,787 --> 00:38:09,455
Je te l'ai dit.
592
00:38:09,664 --> 00:38:11,582
Je ne te quitterai jamais.
593
00:38:15,461 --> 00:38:16,462
Qu'attends-tu ?
594
00:38:42,196 --> 00:38:43,865
Jeunes fous !
595
00:38:44,198 --> 00:38:46,826
Ma chérie ! Désolé, je suis en retard !
596
00:38:52,582 --> 00:38:53,916
Dors, je t'en prie.
597
00:38:54,292 --> 00:38:56,711
Je ne peux pas. Dors, toi.
598
00:38:57,044 --> 00:39:00,673
Comment je pourrais dormir
quand tu penses aussi fort ?
599
00:39:04,886 --> 00:39:05,928
Désolé, Alice.
600
00:39:06,637 --> 00:39:09,098
C'est moi qui t'ai mis cette idée en tête.
601
00:39:09,390 --> 00:39:11,267
Ne m'écoute pas, ma jolie.
602
00:39:11,601 --> 00:39:13,519
J'y connais rien.
603
00:39:14,061 --> 00:39:15,563
Je crois que si.
604
00:39:16,981 --> 00:39:18,316
Qui est Anastasia ?
605
00:39:20,735 --> 00:39:24,280
C'est une histoire de cœur brisé.
606
00:39:24,614 --> 00:39:26,032
Le tien ou le sien ?
607
00:39:26,198 --> 00:39:27,909
Peu importe.
608
00:39:28,534 --> 00:39:29,785
Voilà.
609
00:39:30,202 --> 00:39:31,662
Tu m'as démasqué.
610
00:39:32,121 --> 00:39:34,457
Je sais ce qu'est l'amour.
611
00:39:35,750 --> 00:39:37,919
Mais je peux me tromper pour vous.
612
00:39:39,337 --> 00:39:42,048
Tu crois que Cyrus t'aime vraiment ?
613
00:39:43,257 --> 00:39:44,383
Je le croyais.
614
00:39:45,134 --> 00:39:46,677
Alors, c'est parfait.
615
00:39:47,637 --> 00:39:50,806
Quand quelqu'un aime vraiment,
il n'oublie jamais.
616
00:39:53,225 --> 00:39:54,393
Mon père, si.
617
00:39:55,478 --> 00:39:56,812
Pardon ?
618
00:39:58,397 --> 00:40:01,776
Il m'aimait, et il m'a oubliée.
619
00:40:03,694 --> 00:40:05,446
Voilà que ça recommence.
620
00:40:31,514 --> 00:40:34,141
Bon sang, c'est quoi, ça ?
621
00:40:43,275 --> 00:40:44,694
Une preuve.
622
00:40:48,990 --> 00:40:50,700
Très chère Alice,
623
00:40:51,117 --> 00:40:55,246
J'ai mis plusieurs vies à te trouver,
mais quelques instants pour t'aimer.
624
00:40:55,871 --> 00:40:58,207
Et cet amour ne peut être brisé.
625
00:40:59,250 --> 00:41:02,086
Que ce soit par mille sorts
ou mille épées.
626
00:41:02,545 --> 00:41:04,797
Je remets donc mon cœur entre tes mains
627
00:41:05,047 --> 00:41:07,508
pour te demander d'exaucer un seul vœu.
628
00:41:07,675 --> 00:41:09,427
Quitte le pays des Merveilles.
629
00:41:12,138 --> 00:41:13,806
Tu n'y es pas en sécurité,
630
00:41:13,973 --> 00:41:15,975
et tu ne peux pas me sauver.
631
00:41:17,351 --> 00:41:21,605
Savoir que j'ai causé ta perte
serait encore pire que la mort.
632
00:41:28,904 --> 00:41:30,948
Je te supplie de rentrer chez toi.
633
00:41:31,198 --> 00:41:33,659
Sache que je serai toujours avec toi.
634
00:41:34,285 --> 00:41:37,329
À toi pour toujours, à moi pour toujours.
635
00:41:37,955 --> 00:41:39,206
Cyrus.
636
00:41:42,918 --> 00:41:44,211
Il est vivant.
637
00:41:44,628 --> 00:41:47,048
Je pensais que quand on aimait vraiment,
638
00:41:47,214 --> 00:41:49,050
on se passait de preuves.
639
00:41:49,592 --> 00:41:50,968
C'est vrai,
640
00:41:51,469 --> 00:41:53,220
mais c'est agréable d'en avoir.
641
00:42:00,144 --> 00:42:02,066
JE VIENS TE CHERCHER !
642
00:42:51,119 --> 00:42:53,119
Adaptation : Odile Manforti