1 00:00:01,294 --> 00:00:05,048 Nul n'avait cru ce que disait Alice du pays des Merveilles, 2 00:00:05,257 --> 00:00:07,759 de son amour pour le génie Cyrus, 3 00:00:07,968 --> 00:00:10,762 et de la reine qui les avait séparés. 4 00:00:10,929 --> 00:00:12,722 On l'avait internée. 5 00:00:12,889 --> 00:00:14,558 Alice a besoin d'aide. 6 00:00:15,100 --> 00:00:17,936 Le valet de cœur et moi l'avons ramenée au pays des Merveilles 7 00:00:18,019 --> 00:00:19,396 pour retrouver l'homme de sa vie. 8 00:00:19,479 --> 00:00:20,939 Il est là. Je le sens. 9 00:00:21,106 --> 00:00:23,275 Certains voudront l'arrêter. 10 00:00:23,400 --> 00:00:27,195 Pour accomplir notre mission, Alice doit faire ses vœux. 11 00:00:27,279 --> 00:00:30,824 Mais la plus grande aventure d'Alice commence à peine. 12 00:00:35,203 --> 00:00:39,499 IL Y A BIEN LONGTEMPS À AGRABAH 13 00:00:52,512 --> 00:00:53,555 Je peux vous aider ? 14 00:00:54,764 --> 00:00:56,349 On le saura bientôt. 15 00:01:00,312 --> 00:01:04,316 Tu es Farzeen Shahmed. Tu vends des étoles au marché. 16 00:01:04,774 --> 00:01:05,942 Oui. 17 00:01:07,360 --> 00:01:08,320 Vous en voulez ? 18 00:01:08,778 --> 00:01:10,113 Je peux ? 19 00:01:17,704 --> 00:01:21,458 Tu as des revenus modestes, mais une demeure bien aménagée. 20 00:01:23,418 --> 00:01:24,377 Merci. 21 00:01:24,586 --> 00:01:27,047 Ce n'est pas un compliment, mais une observation. 22 00:01:28,590 --> 00:01:31,468 Ton jardin regorge de légumes frais, 23 00:01:31,760 --> 00:01:35,180 et j'ai remarqué que tu possédais deux chameaux. 24 00:01:35,972 --> 00:01:38,433 Rares sont ceux qui peuvent s'en offrir un. 25 00:01:38,600 --> 00:01:42,312 Et toi, tu en possèdes deux. 26 00:01:44,105 --> 00:01:46,858 - J'ai eu de la chance. - En effet. 27 00:01:47,150 --> 00:01:50,195 À croire que tous tes vœux se réalisent. 28 00:01:50,779 --> 00:01:54,824 Peut-être as-tu rencontré quelqu'un qui les a exaucés. 29 00:01:56,368 --> 00:01:57,744 Tes vœux. 30 00:02:00,038 --> 00:02:01,247 Je ne comprends pas. 31 00:02:01,790 --> 00:02:04,834 Ma réussite provient d'un investissement familial 32 00:02:05,085 --> 00:02:08,004 qui a fini par s'avérer rentable. 33 00:02:08,171 --> 00:02:09,297 Vraiment ? 34 00:02:09,547 --> 00:02:10,423 Oui. 35 00:02:12,092 --> 00:02:16,304 Je peux tout expliquer. Permettez-moi d'éteindre le poêle. 36 00:02:17,222 --> 00:02:18,515 Bien sûr. 37 00:02:18,973 --> 00:02:23,520 Oui, il ne faudrait pas faire trop bouillir l'eau. Vas-y. 38 00:02:32,237 --> 00:02:33,238 Génie ! 39 00:02:36,157 --> 00:02:38,118 Maître, tes désirs sont des ordres. 40 00:02:38,368 --> 00:02:41,830 Celui dont tu parlais est là, avec le sceptre à tête de serpent. 41 00:02:42,080 --> 00:02:43,845 Ce n'est pas toi qu'il cherche. 42 00:02:44,541 --> 00:02:45,834 Mon troisième vœu, vite ! 43 00:02:46,000 --> 00:02:47,335 Patience, je peux t'aider. 44 00:02:47,502 --> 00:02:49,045 - Disparais. - Non ! 45 00:02:49,170 --> 00:02:51,798 Pars très loin d'Agrabah ! 46 00:03:00,849 --> 00:03:02,350 Où l'as-tu envoyé ? 47 00:03:03,727 --> 00:03:05,103 Je ne sais pas ! 48 00:03:05,812 --> 00:03:06,771 Pitié ! 49 00:03:06,980 --> 00:03:08,565 Que désires-tu ? 50 00:03:09,232 --> 00:03:11,359 Simplement être épargné. 51 00:03:12,944 --> 00:03:14,195 Dans ce cas, 52 00:03:14,320 --> 00:03:17,490 comme moi, tu n'obtiendras pas satisfaction aujourd'hui. 53 00:03:36,634 --> 00:03:37,969 Où suis-je ? 54 00:04:08,500 --> 00:04:09,501 Bon sang ! 55 00:04:10,668 --> 00:04:11,711 Tu es réveillé. 56 00:04:15,173 --> 00:04:16,216 Que fais-tu ? 57 00:04:16,382 --> 00:04:19,427 Je m'entraîne. Je suis un peu rouillée. 58 00:04:24,182 --> 00:04:27,268 Tu as abîmé cet arbre. Tu es contente ? 59 00:04:27,560 --> 00:04:29,354 Je le serai quand on aura trouvé Cyrus. 60 00:04:30,021 --> 00:04:31,105 En route. 61 00:04:31,314 --> 00:04:34,192 On a traîné. Nos ennemis savent qu'on est là. 62 00:04:34,526 --> 00:04:36,194 Nos ennemis ? Qui ça ? 63 00:04:36,528 --> 00:04:39,364 Très bonne question. Viens. 64 00:04:41,908 --> 00:04:43,451 J'ai une idée, valet. 65 00:04:44,869 --> 00:04:46,204 Et une nouvelle tenue. 66 00:04:46,579 --> 00:04:47,747 D'où ça sort ? 67 00:04:48,081 --> 00:04:50,250 - Le marchand est passé. - Bien sûr. 68 00:04:50,416 --> 00:04:53,002 Le problème, c'est qu'on ignore où est Cyrus. 69 00:04:53,169 --> 00:04:56,172 Il a pu être pris dans un piège ou capturé. 70 00:04:56,297 --> 00:04:58,383 Où est le marchand de café ? 71 00:04:58,550 --> 00:05:01,261 En tout cas, inutile de le localiser. 72 00:05:01,386 --> 00:05:03,680 - Ah bon ? - On sait une chose. 73 00:05:04,055 --> 00:05:05,932 Une chose que les autres ignorent. 74 00:05:06,516 --> 00:05:08,184 On sait où est le flacon. 75 00:05:08,726 --> 00:05:11,020 Faudrait s'entendre sur le sens de "on". 76 00:05:11,229 --> 00:05:14,065 Il y a deux étapes : trouver le flacon 77 00:05:14,148 --> 00:05:18,945 et faire trois vœux sans danger. Il reviendra dans le flacon. 78 00:05:19,153 --> 00:05:21,239 Il n'y a pas de vœu sans danger. 79 00:05:21,406 --> 00:05:24,492 Pour les vœux d'envergure. Si on demande une chose 80 00:05:24,659 --> 00:05:26,119 petite et innocente, 81 00:05:26,202 --> 00:05:28,997 comme un gâteau, ça devrait aller. 82 00:05:29,372 --> 00:05:32,500 Ce qui nous amène à toi. 83 00:05:32,876 --> 00:05:36,212 - Évidemment ! - Tu frottes le flacon, Cyrus apparaît, 84 00:05:36,379 --> 00:05:38,006 et on est réunis. 85 00:05:38,506 --> 00:05:41,551 Ensuite, on trouve un moyen de le libérer une fois pour toutes. 86 00:05:41,759 --> 00:05:42,927 Alice, 87 00:05:43,428 --> 00:05:45,930 si je frotte le flacon, Cyrus est à moi. 88 00:05:47,348 --> 00:05:49,726 Je vais devoir te faire confiance. 89 00:05:50,935 --> 00:05:52,145 Très bien. 90 00:05:52,270 --> 00:05:53,771 Où est le flacon ? 91 00:05:53,897 --> 00:05:57,233 Enterré dans le pré flivoreux, sous l'arbre tépé. 92 00:05:57,775 --> 00:05:58,985 Personne n'y va. 93 00:05:59,277 --> 00:06:01,779 Un nom pareil attire que les bisounours. 94 00:06:02,655 --> 00:06:03,781 Les bisounours ? 95 00:06:04,616 --> 00:06:05,783 Laisse tomber. 96 00:06:06,618 --> 00:06:08,077 Je le réveille ? 97 00:06:10,163 --> 00:06:12,415 Laisse-le. Pauvre lapin ! 98 00:06:12,957 --> 00:06:14,959 Autrement dit, il nous ralentit. 99 00:06:15,501 --> 00:06:18,171 Viens, il faut retrouver le flacon. 100 00:06:21,382 --> 00:06:22,884 Et retrouver Cyrus. 101 00:06:24,844 --> 00:06:26,054 Alice ? 102 00:06:28,097 --> 00:06:30,683 Que se passe-t-il ? Ça va ? 103 00:06:37,690 --> 00:06:39,400 On manque de thé ! 104 00:06:41,402 --> 00:06:42,570 Chacun son tour. 105 00:06:42,779 --> 00:06:44,822 Sa Majesté exige un peu de calme. 106 00:06:44,948 --> 00:06:46,741 On manque d'eau. 107 00:06:46,866 --> 00:06:48,076 Et mes récoltes ? 108 00:06:48,159 --> 00:06:50,536 Le Jab-Jab a mangé mon dodo. 109 00:06:51,412 --> 00:06:52,455 Aidez-nous ! 110 00:06:52,956 --> 00:06:55,500 Puis-je être honnête avec vous, mes trésors ? 111 00:06:56,125 --> 00:06:57,710 Vos problèmes m'ennuient. 112 00:07:14,852 --> 00:07:17,313 Cher Jafar... 113 00:07:19,273 --> 00:07:20,525 Montrez-vous. 114 00:07:20,984 --> 00:07:23,444 Montrez-vous, où que vous soyez. 115 00:07:28,491 --> 00:07:33,371 J'ignore comment vous faites pour supporter leurs litanies. 116 00:07:34,330 --> 00:07:35,790 Je suis la reine. 117 00:07:36,624 --> 00:07:37,917 C'est mon rôle. 118 00:07:38,042 --> 00:07:41,004 Vous essayez de gagner leur respect. 119 00:07:41,212 --> 00:07:43,131 Il vous suffit de le prendre. 120 00:07:43,589 --> 00:07:46,134 J'ai pris le trône et le pays. 121 00:07:46,342 --> 00:07:49,095 Cependant, c'est insuffisant. 122 00:07:49,429 --> 00:07:52,557 Si nous étions satisfaits de ce que nous avons, 123 00:07:53,016 --> 00:07:56,310 Alice et son génie ne nous intéresseraient pas. 124 00:07:56,477 --> 00:08:00,565 Si vous ne trouvez pas le flacon, c'est une perte de temps. 125 00:08:00,690 --> 00:08:04,861 Je me demande surtout si vous pouvez tenir parole. 126 00:08:05,361 --> 00:08:06,821 Avec le flacon, 127 00:08:07,280 --> 00:08:10,616 pourrez-vous vraiment changer les lois de la magie ? 128 00:08:10,825 --> 00:08:12,827 Pour rendre l'impossible... 129 00:08:13,369 --> 00:08:14,704 possible... 130 00:08:15,580 --> 00:08:18,624 vous devez avoir des désirs inavouables. 131 00:08:18,791 --> 00:08:20,001 À n'en pas douter. 132 00:08:22,587 --> 00:08:24,088 En êtes-vous capable ? 133 00:08:25,214 --> 00:08:26,215 Bien sûr. 134 00:08:26,382 --> 00:08:29,677 Mais ceci est prématuré, tant qu'on n'a pas le flacon. 135 00:08:30,303 --> 00:08:33,347 Cessez donc de perdre du temps avec ces paysans, 136 00:08:33,556 --> 00:08:35,433 concentrez-vous sur l'essentiel. 137 00:08:35,600 --> 00:08:37,977 Que je le veuille ou non, je suis reine. 138 00:08:38,102 --> 00:08:40,188 J'ai des devoirs. 139 00:08:46,360 --> 00:08:47,445 Voilà. 140 00:08:48,780 --> 00:08:50,156 Votre journée est libre. 141 00:08:50,948 --> 00:08:53,576 Trouvez le flacon. Alice fera ses vœux... 142 00:08:55,161 --> 00:08:57,663 et vos laquais la balaieront aussi. 143 00:09:10,218 --> 00:09:12,553 Ne traîne pas. On avance bien. 144 00:09:13,513 --> 00:09:16,432 À ce rythme, on arrivera au pré avant midi. 145 00:09:16,599 --> 00:09:19,936 Moins fort. Les murs ont des oreilles, au sens propre. 146 00:09:20,103 --> 00:09:21,771 Des murs avec des oreilles. 147 00:09:21,896 --> 00:09:23,689 Inutile de révéler où on va. 148 00:09:23,856 --> 00:09:25,024 Bien entendu. 149 00:09:25,399 --> 00:09:27,193 Tu ignores si on le trouvera. 150 00:09:27,401 --> 00:09:28,486 Quand. 151 00:09:28,736 --> 00:09:30,029 Quand on le trouvera. 152 00:09:30,738 --> 00:09:32,281 Et si tu es déçue ? 153 00:09:33,658 --> 00:09:34,534 Comment ça ? 154 00:09:34,992 --> 00:09:40,039 Tu devrais envisager la possibilité que les choses aient changé. 155 00:09:40,706 --> 00:09:42,333 Le temps a passé. 156 00:09:42,708 --> 00:09:44,585 Cyrus m'attend et compte sur moi. 157 00:09:44,794 --> 00:09:46,295 Pourquoi il t'a pas contactée ? 158 00:09:46,629 --> 00:09:48,965 Si tu sais où il est, il sait où tu es. 159 00:09:49,090 --> 00:09:52,009 Il ne m'a pas contactée car il a des ennuis. 160 00:09:52,176 --> 00:09:54,095 Voilà pourquoi on doit accélérer. 161 00:09:55,513 --> 00:09:57,056 Il a pu t'oublier. 162 00:09:57,306 --> 00:10:00,852 Aucun risque. Ce qu'il y a entre Cyrus et moi... 163 00:10:01,727 --> 00:10:02,854 ça te dépasse. 164 00:10:06,065 --> 00:10:07,567 Si tu le dis. 165 00:10:09,777 --> 00:10:12,280 Rien ne peut nous séparer. 166 00:10:16,909 --> 00:10:18,744 Sauf ça. 167 00:10:30,047 --> 00:10:31,215 Plus fort. 168 00:10:32,800 --> 00:10:33,718 Plus fort. 169 00:10:33,968 --> 00:10:34,844 Plus fort ! 170 00:10:35,761 --> 00:10:36,679 Mon lapin ! 171 00:10:42,351 --> 00:10:43,769 Quelles nouvelles apportes-tu ? 172 00:10:43,853 --> 00:10:47,940 Tout se passe comme prévu. Ils sont partis ce matin, 173 00:10:48,191 --> 00:10:50,109 en quête du flacon du génie. 174 00:10:50,359 --> 00:10:51,986 Tu sais donc où il est. 175 00:10:52,403 --> 00:10:53,362 Je... 176 00:10:56,657 --> 00:11:00,077 Dois-je te rappeler ce qui t'attend si tu me mens ? 177 00:11:00,328 --> 00:11:03,664 Non. Je sais parfaitement où il est. 178 00:11:11,297 --> 00:11:13,799 - Traversons à la nage. - Impossible. 179 00:11:15,218 --> 00:11:16,844 Si tu as peur, 180 00:11:17,011 --> 00:11:18,512 - je peux... - Je sais pas nager. 181 00:11:20,181 --> 00:11:22,266 Comment tu as pu ne jamais... 182 00:11:22,433 --> 00:11:24,268 - J'étais occupé. - À quoi ? 183 00:11:24,518 --> 00:11:27,146 À avoir peur de l'eau, Alice. 184 00:11:30,483 --> 00:11:32,777 Alors, attendons le fée-rry. 185 00:11:34,862 --> 00:11:37,615 Si on faisait plutôt le tour à pied ? 186 00:11:38,532 --> 00:11:40,701 Tout le tour à pied ? 187 00:11:41,035 --> 00:11:42,912 On en aurait pour deux jours. 188 00:11:44,372 --> 00:11:46,207 On prend le fée-rry. 189 00:12:12,066 --> 00:12:13,067 Regarde ! 190 00:12:14,944 --> 00:12:16,612 Par ici ! 191 00:12:26,998 --> 00:12:29,125 Je m'appelle Ondine. Où puis-je... 192 00:12:31,585 --> 00:12:32,586 Salut, toi. 193 00:12:34,005 --> 00:12:35,256 Ça baigne ? 194 00:12:35,756 --> 00:12:38,509 - Et voilà. - J'en déduis que vous vous connaissez. 195 00:12:39,510 --> 00:12:43,389 Tu oses venir ici ? Tu sais combien de gens te recherchent ? 196 00:12:43,639 --> 00:12:45,725 Dis-moi plutôt qui me recherche pas. 197 00:12:45,975 --> 00:12:46,892 Ça t'amuse ? 198 00:12:47,018 --> 00:12:49,270 Quoi que je dise, je suis foutu. 199 00:12:49,687 --> 00:12:52,732 Rabibochez-vous pendant la traversée. 200 00:12:53,274 --> 00:12:54,567 Allons-y à pied. 201 00:12:56,444 --> 00:12:58,362 Non, je vous emmène avec plaisir. 202 00:12:59,822 --> 00:13:01,157 Nous deux ? Vraiment ? 203 00:13:01,324 --> 00:13:03,743 Bien sûr, c'est mon métier. 204 00:13:03,909 --> 00:13:05,828 Je ne mélange pas sentiments et travail, 205 00:13:05,953 --> 00:13:08,497 surtout les sentiments éteints. 206 00:13:09,999 --> 00:13:11,667 Merci infiniment. 207 00:13:14,920 --> 00:13:16,505 Oui, merci infiniment. 208 00:13:17,590 --> 00:13:21,093 On veut rejoindre l'arbre tépé et le pré flivoreux. 209 00:13:22,345 --> 00:13:24,138 Je dois lui dire où on va. 210 00:13:25,431 --> 00:13:28,684 Vous pouvez avoir confiance. Je suis à votre service. 211 00:13:41,197 --> 00:13:43,366 Les barreaux t'ont blessé. 212 00:13:43,699 --> 00:13:47,828 Je commence à comprendre pourquoi ta cage est la seule à être en argent. 213 00:13:48,704 --> 00:13:50,623 Pour t'empêcher de t'évader ? 214 00:13:51,082 --> 00:13:54,043 Pour m'empêcher d'envisager l'évasion. 215 00:13:54,460 --> 00:13:57,797 Les génies et l'argent font mauvais ménage. 216 00:13:58,047 --> 00:14:01,592 On peut peut-être te faire oublier la douleur. 217 00:14:03,260 --> 00:14:04,595 Le dernier coup... 218 00:14:05,388 --> 00:14:07,515 c'était la tour en D3. 219 00:14:08,599 --> 00:14:11,519 Désolé. Je ne peux pas jouer aujourd'hui. 220 00:14:13,521 --> 00:14:15,689 Tu as mieux à faire ? 221 00:14:19,610 --> 00:14:20,736 Oui. 222 00:14:22,863 --> 00:14:25,574 Il se trouve que oui. 223 00:14:40,381 --> 00:14:42,800 Maîtresse, tes désirs sont des ordres. 224 00:14:44,677 --> 00:14:46,011 Ouvre ta main. 225 00:14:46,470 --> 00:14:49,765 - Quoi ? - Ta main. Ouvre-la. 226 00:14:52,393 --> 00:14:53,644 Qu'est-ce ? 227 00:14:53,894 --> 00:14:54,895 Tes vœux. 228 00:14:56,480 --> 00:14:57,690 C'est ravissant. 229 00:14:58,149 --> 00:14:59,316 Comme toi. 230 00:15:00,818 --> 00:15:01,735 On m'oublie ? 231 00:15:02,278 --> 00:15:03,821 Pardon, lapin. 232 00:15:07,741 --> 00:15:08,909 Sans rancune ? 233 00:15:09,160 --> 00:15:13,497 Non, c'est ma faute. Je n'aurais pas dû t'entraîner ici. 234 00:15:13,581 --> 00:15:15,374 Ça ne t'a apporté que des ennuis. 235 00:15:15,624 --> 00:15:17,835 C'est moi qui t'ai suivie. 236 00:15:18,002 --> 00:15:19,670 Tu as toujours été curieuse. 237 00:15:20,337 --> 00:15:21,630 Bonne chance, Alice. 238 00:15:25,384 --> 00:15:26,677 Que va-t-il se passer ? 239 00:15:27,761 --> 00:15:30,181 Tout est possible. 240 00:15:30,514 --> 00:15:32,266 Je fais le vœu de mon choix ? 241 00:15:33,058 --> 00:15:36,353 Il y a quelques restrictions. Les lois de la magie. 242 00:15:36,520 --> 00:15:38,063 - Les lois ? - Oui. 243 00:15:38,314 --> 00:15:40,483 Il y en a quatre. Ne tuer personne. 244 00:15:40,983 --> 00:15:42,693 Ne ressusciter personne. 245 00:15:42,818 --> 00:15:46,530 Ne pas changer le passé. Ne pas rendre quelqu'un amoureux. 246 00:15:48,449 --> 00:15:50,075 C'est compréhensible. 247 00:15:51,035 --> 00:15:53,329 Après le troisième vœu, que se passe-t-il ? 248 00:15:54,079 --> 00:15:56,957 Je rejoins mon flacon, j'attends qu'on me trouve. 249 00:15:57,082 --> 00:15:58,459 Tu passes donc ta vie... 250 00:15:58,709 --> 00:16:00,711 À servir mes maîtres. 251 00:16:01,212 --> 00:16:02,379 Oui. 252 00:16:08,719 --> 00:16:11,514 Si je faisais le vœu que tu sois libre ? 253 00:16:11,764 --> 00:16:13,516 Un essai a déjà été fait. 254 00:16:14,099 --> 00:16:16,101 Mais ça s'est mal passé. 255 00:16:16,519 --> 00:16:19,522 Tout vœu a un prix. Si le vœu est important, 256 00:16:19,772 --> 00:16:20,981 les conséquences aussi. 257 00:16:23,275 --> 00:16:24,443 Ça paraît dangereux. 258 00:16:24,902 --> 00:16:27,279 Je parie que tu aimes le danger. 259 00:16:28,697 --> 00:16:32,034 Tu hésites encore sur tes vœux. On pourrait... 260 00:16:33,619 --> 00:16:34,954 faire un tour. 261 00:16:35,412 --> 00:16:36,956 J'ai des idées à te donner. 262 00:16:37,581 --> 00:16:39,542 Très volontiers. 263 00:16:56,850 --> 00:16:59,436 J'avoue que j'aime voler. 264 00:16:59,603 --> 00:17:00,896 Ça t'a toujours plu. 265 00:17:02,856 --> 00:17:06,569 Crois-moi, Ondine, il n'y a pas que ça qui m'ait plu. 266 00:17:11,824 --> 00:17:13,951 Mais ceci va encore plus me plaire. 267 00:17:15,494 --> 00:17:16,370 Will ! 268 00:17:19,456 --> 00:17:21,250 J'attendais ça depuis longtemps. 269 00:17:21,834 --> 00:17:22,793 Comment... 270 00:17:23,127 --> 00:17:24,503 Il le méritait. 271 00:17:24,753 --> 00:17:26,088 Il ne sait pas nager ! 272 00:17:26,338 --> 00:17:27,423 Pas de détour. 273 00:17:28,507 --> 00:17:29,967 Bon sang ! 274 00:17:48,694 --> 00:17:49,778 Au secours ! 275 00:18:05,586 --> 00:18:07,838 - Que lui as-tu fait ? - Moi ? 276 00:18:08,047 --> 00:18:09,548 Elle m'a jeté à l'eau ! 277 00:18:09,757 --> 00:18:11,050 Tu le méritais. 278 00:18:12,009 --> 00:18:15,721 On est perdus parce que tu as brisé le cœur d'une fée. 279 00:18:15,971 --> 00:18:17,890 Elle aurait pas dû me le donner. 280 00:18:18,140 --> 00:18:19,975 L'amour ne se commande pas. 281 00:18:21,060 --> 00:18:24,021 Mais si. Tu sors en douce, en pleine nuit, 282 00:18:24,104 --> 00:18:26,565 tu prends tes affaires, et tu reviens pas. 283 00:18:26,815 --> 00:18:28,067 Pourquoi tu es comme ça ? 284 00:18:28,317 --> 00:18:30,903 - Qui t'a fait ça ? - Il s'agit pas de moi. 285 00:18:31,236 --> 00:18:33,656 Sinon je serais chez moi, devant la télé. 286 00:18:34,615 --> 00:18:35,991 Laisse tomber. 287 00:18:36,575 --> 00:18:39,995 Je veux juste dire que tu t'es créé une image de Cyrus 288 00:18:40,412 --> 00:18:42,623 avec des petits souvenirs parfaits. 289 00:18:43,123 --> 00:18:45,042 Mais c'est ton point de vue. 290 00:18:45,751 --> 00:18:47,544 Pas du tout. 291 00:18:48,545 --> 00:18:51,006 Si tu penses ça, pourquoi on est ici ? 292 00:18:51,465 --> 00:18:55,386 C'est ta quête, pas la mienne. Moi, je suis là pour le vœu. 293 00:18:55,886 --> 00:18:58,389 Comme tous ceux qui cherchent un génie. 294 00:19:07,022 --> 00:19:08,232 Un problème ? 295 00:19:08,941 --> 00:19:10,150 Tu parais tendu. 296 00:19:10,401 --> 00:19:11,652 Désolé. 297 00:19:12,236 --> 00:19:15,030 Être un génie, c'est comme être recherché. 298 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 Tu es toujours traqué. 299 00:19:22,705 --> 00:19:24,039 Tu sais par qui ? 300 00:19:27,960 --> 00:19:29,586 En ce moment, un certain Jafar. 301 00:19:30,170 --> 00:19:32,172 Il a un sceptre à tête de serpent. 302 00:19:32,423 --> 00:19:34,049 Si jamais tu le vois... 303 00:19:34,758 --> 00:19:35,634 Quoi ? 304 00:19:36,343 --> 00:19:38,303 Espérons que ça n'arrive jamais. 305 00:19:38,971 --> 00:19:40,305 Qu'est-ce qu'il te veut ? 306 00:19:41,056 --> 00:19:44,435 La même chose que les autres. Ce qu'il n'a pas. 307 00:19:46,353 --> 00:19:49,982 Ne reste pas ici pour moi. Si ton flacon est sûr... 308 00:19:51,233 --> 00:19:54,278 Je ne me suis pas senti aussi libre depuis longtemps. 309 00:19:55,738 --> 00:19:57,489 Je pourrais dire la même chose. 310 00:19:57,865 --> 00:20:01,326 Si chez toi, c'est une prison, pourquoi y retourner ? 311 00:20:04,413 --> 00:20:05,748 Je ne sais pas où aller. 312 00:20:06,165 --> 00:20:07,666 Tu as le monde entier. 313 00:20:08,167 --> 00:20:09,877 Je peux te le montrer. 314 00:20:10,085 --> 00:20:11,462 Il suffit d'en faire le vœu. 315 00:20:11,545 --> 00:20:13,422 Mais j'ai d'autres questions. 316 00:20:13,714 --> 00:20:15,340 Que veux-tu savoir de plus ? 317 00:20:15,507 --> 00:20:16,842 Tout. 318 00:20:17,342 --> 00:20:18,469 Tes rencontres, 319 00:20:18,844 --> 00:20:20,053 tes expériences... 320 00:20:20,596 --> 00:20:22,139 Tu as déjà tué un dragon ? 321 00:20:22,556 --> 00:20:24,850 Une fois. Je te le déconseille. 322 00:20:26,101 --> 00:20:27,895 Il faut manier l'épée. 323 00:20:28,187 --> 00:20:29,938 Je ne connais rien aux épées. 324 00:20:30,063 --> 00:20:33,609 Alors, comment tu as survécu pendant tout ce temps ? 325 00:20:33,984 --> 00:20:35,986 On peut se battre autrement. 326 00:20:36,570 --> 00:20:39,364 Au pays des Merveilles, il suffit d'être... 327 00:20:40,324 --> 00:20:41,450 créatif. 328 00:20:42,618 --> 00:20:43,911 Comme ça ? 329 00:20:51,418 --> 00:20:52,836 C'est magnifique. 330 00:20:55,464 --> 00:20:57,341 Et ça sent vraiment la rose. 331 00:20:57,591 --> 00:21:00,677 C'est du papier magique. J'ai découvert ça en voyage. 332 00:21:00,886 --> 00:21:02,429 Tu as beaucoup voyagé. 333 00:21:02,721 --> 00:21:05,474 En effet, car j'ai eu de nombreux maîtres. 334 00:21:05,641 --> 00:21:09,561 Je reste peu au même endroit. Ils font leurs vœux... 335 00:21:10,437 --> 00:21:11,688 et ils m'oublient. 336 00:21:13,273 --> 00:21:15,359 Je crains de savoir ce que c'est. 337 00:21:16,819 --> 00:21:19,321 Je sais ce que c'est d'être oubliée. 338 00:21:19,863 --> 00:21:22,491 Je ne vois pas comment on peut t'oublier. 339 00:21:27,079 --> 00:21:28,372 Incroyable. 340 00:21:30,541 --> 00:21:31,416 Apprends-moi. 341 00:21:31,834 --> 00:21:33,418 Va pour un cours d'origami. 342 00:21:34,503 --> 00:21:37,714 Je parlais de manier l'épée. 343 00:21:50,686 --> 00:21:52,271 Le flacon du génie. 344 00:21:52,688 --> 00:21:54,231 Vous savez où il est. 345 00:21:54,481 --> 00:21:57,943 Échanger des civilités si tôt dans une relation ? 346 00:21:58,068 --> 00:21:59,695 Quelle tragédie ! 347 00:21:59,945 --> 00:22:01,989 Ce n'est pas une relation. 348 00:22:02,239 --> 00:22:03,866 Et je suis très occupé. 349 00:22:04,241 --> 00:22:05,826 Que vous dites. 350 00:22:05,993 --> 00:22:08,996 J'ai l'impression de faire tout le travail. 351 00:22:09,162 --> 00:22:11,540 J'ai ramené Alice au pays des Merveilles, 352 00:22:12,291 --> 00:22:14,293 j'ai localisé le flacon. 353 00:22:14,668 --> 00:22:15,711 Où ça ? 354 00:22:16,003 --> 00:22:18,839 Je partagerais volontiers cette information, 355 00:22:19,214 --> 00:22:21,300 mais d'abord, on doit discuter. 356 00:22:22,759 --> 00:22:24,261 J'ai des besoins. 357 00:22:25,929 --> 00:22:28,557 Avant d'accepter de continuer la partie, 358 00:22:28,724 --> 00:22:32,603 je veux la preuve que vous saurez les satisfaire. 359 00:22:43,030 --> 00:22:45,532 Ce dont vous avez besoin, mon amie... 360 00:22:47,326 --> 00:22:49,036 c'est de vous taire. 361 00:22:50,120 --> 00:22:51,622 Vous devez... 362 00:22:52,789 --> 00:22:54,333 rester tranquille... 363 00:22:55,751 --> 00:22:57,002 silencieuse, 364 00:22:57,252 --> 00:22:58,879 obéir aux ordres. 365 00:22:59,129 --> 00:23:02,591 Surtout, soyez reconnaissante que je vous laisse respirer. 366 00:23:02,758 --> 00:23:04,301 On n'est pas associés. 367 00:23:05,010 --> 00:23:06,887 Je ne vous dois rien. 368 00:23:07,721 --> 00:23:09,765 Je vous ai donné ma parole. 369 00:23:10,182 --> 00:23:13,685 Et c'est déjà beaucoup. C'est bien clair ? 370 00:23:16,647 --> 00:23:17,564 Je vous aide. 371 00:23:19,650 --> 00:23:21,318 C'est bien clair ? 372 00:23:26,865 --> 00:23:28,700 Dites-moi où est le flacon. 373 00:23:32,496 --> 00:23:34,039 Le pré flivoreux, 374 00:23:34,289 --> 00:23:36,875 sous l'arbre tépé. 375 00:23:38,669 --> 00:23:39,920 Vous voyez ? 376 00:23:41,004 --> 00:23:43,256 On forme une équipe de rêve. 377 00:23:47,052 --> 00:23:50,681 On n'y arrivera jamais, c'est à des kilomètres. 378 00:23:50,847 --> 00:23:54,184 C'est un contretemps, je le reconnais. 379 00:23:54,768 --> 00:23:56,478 Mais on trouvera un moyen. 380 00:23:57,270 --> 00:23:58,480 Lequel ? 381 00:23:58,647 --> 00:24:00,273 Accorde-moi une minute. 382 00:24:05,654 --> 00:24:06,613 Deux minutes. 383 00:24:06,863 --> 00:24:08,699 On n'a pas deux minutes. 384 00:24:09,199 --> 00:24:10,826 On doit y être aujourd'hui ! 385 00:24:20,043 --> 00:24:21,420 C'était quoi, ça ? 386 00:24:21,503 --> 00:24:22,546 Aucune idée. 387 00:24:22,796 --> 00:24:24,047 C'est quoi, cette île ? 388 00:24:29,344 --> 00:24:30,387 C'est pas une île. 389 00:24:30,929 --> 00:24:32,222 Quoi ? 390 00:24:33,640 --> 00:24:34,558 Cramponne-toi. 391 00:24:34,683 --> 00:24:36,393 - À quoi ? - Peu importe. 392 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 Ça chatouille ? 393 00:24:49,990 --> 00:24:51,033 Une tortue ? 394 00:24:51,199 --> 00:24:53,660 Si tu tiens à ta tête, obéis-moi ! 395 00:24:58,874 --> 00:25:00,250 C'est bien. 396 00:25:02,919 --> 00:25:04,171 En avant ! 397 00:25:26,526 --> 00:25:28,320 Pour une débutante à l'épée, 398 00:25:28,695 --> 00:25:30,155 tu te débrouilles bien. 399 00:25:31,448 --> 00:25:32,824 Il m'en faudrait une. 400 00:25:33,492 --> 00:25:34,951 C'est pas un vœu. 401 00:25:36,078 --> 00:25:38,455 Apprends à t'en servir. 402 00:25:40,290 --> 00:25:42,042 Bravo. Serre moins fort. 403 00:25:42,834 --> 00:25:44,711 On dirait un combattant de rue. 404 00:25:49,174 --> 00:25:51,551 Voilà. Tu apprends toujours aussi vite ? 405 00:25:51,968 --> 00:25:55,263 J'ai appris une sonate de Mozart en une semaine. 406 00:25:57,516 --> 00:25:58,517 Comment ça ? 407 00:26:00,143 --> 00:26:03,605 Ma mère était musicienne. Elle est morte à ma naissance. 408 00:26:03,855 --> 00:26:05,107 Je voulais... 409 00:26:05,690 --> 00:26:06,900 que mon père soit heureux. 410 00:26:07,150 --> 00:26:08,026 Et alors ? 411 00:26:08,485 --> 00:26:10,904 Perdre un être cher rend malheureux. 412 00:26:12,739 --> 00:26:14,908 Pardon, ce n'était pas voulu. 413 00:26:15,325 --> 00:26:16,493 Ne t'excuse pas. 414 00:26:27,212 --> 00:26:28,213 Et maintenant ? 415 00:26:28,505 --> 00:26:31,174 Fais comme toujours. Sois créative. 416 00:26:33,802 --> 00:26:36,596 C'est dur, face à un adversaire très créatif. 417 00:26:36,847 --> 00:26:39,683 Il faut toujours surpasser l'adversaire. 418 00:26:39,850 --> 00:26:41,601 Et donc savoir qui on affronte. 419 00:26:42,978 --> 00:26:44,563 Je m'en souviendrai. 420 00:26:45,730 --> 00:26:48,191 Alors, Alice, et maintenant ? 421 00:26:48,567 --> 00:26:50,402 Je crois connaître l'adversaire. 422 00:26:50,652 --> 00:26:51,820 Et sa faiblesse. 423 00:26:52,070 --> 00:26:52,988 Vraiment ? 424 00:26:53,864 --> 00:26:55,365 Je l'espère. 425 00:27:00,996 --> 00:27:02,706 Apparemment, j'avais raison. 426 00:27:17,637 --> 00:27:18,597 Qu'attends-tu ? 427 00:27:18,930 --> 00:27:21,558 J'ai failli finir noyé, mangé par une tortue. 428 00:27:22,309 --> 00:27:23,935 Je peux souffler un peu ? 429 00:27:24,519 --> 00:27:25,729 Non ! 430 00:27:27,397 --> 00:27:28,315 Encore toi ? 431 00:27:28,481 --> 00:27:30,192 Je suis ravie que tu sois vivant. 432 00:27:30,317 --> 00:27:32,777 Bizarre, vu que tu as voulu me tuer. 433 00:27:33,028 --> 00:27:34,946 Ta tête est mise à prix. 434 00:27:35,405 --> 00:27:37,741 Tu dois plein d'argent au ver à soie. 435 00:27:38,700 --> 00:27:41,912 Écoute, j'ai commis une terrible erreur. 436 00:27:42,537 --> 00:27:47,000 Tu avais raison. Je regrette ce qui s'est passé entre nous. 437 00:27:47,250 --> 00:27:49,794 Qu'est devenu ton cœur ? 438 00:27:50,212 --> 00:27:54,049 À moins que ta chère Anastasia ne te l'ait pris. 439 00:27:56,885 --> 00:27:58,053 Tu as raison. 440 00:27:58,386 --> 00:28:01,848 Je me sens pas coupable. Pas le moins du monde. 441 00:28:02,641 --> 00:28:05,060 C'est parce que je ressens plus rien. 442 00:28:06,144 --> 00:28:10,023 Disons simplement que je suis un salaud et restons-en là. 443 00:28:10,815 --> 00:28:12,734 Oublions le ver à soie. 444 00:28:13,026 --> 00:28:15,320 - Ton sort m'est égal. - C'est normal. 445 00:28:15,403 --> 00:28:16,905 Pense à elle. 446 00:28:17,697 --> 00:28:20,742 Elle est honnête, comme celui qu'elle aime, 447 00:28:21,034 --> 00:28:23,662 et dont la vie tient actuellement à un fil. 448 00:28:25,121 --> 00:28:27,874 Ne te venge pas des méchants sur les gentils. 449 00:28:29,584 --> 00:28:32,212 Je suis désolé, Ondine. Pour tout. 450 00:28:38,885 --> 00:28:40,178 Alors, va-t'en. 451 00:28:40,804 --> 00:28:43,056 - Vraiment ? - Allez, file. 452 00:28:48,895 --> 00:28:50,230 Tu t'es excusé ? 453 00:28:50,355 --> 00:28:53,316 Ça arrive. N'en fais pas toute une histoire. 454 00:28:54,651 --> 00:28:55,986 Qui est Anastasia ? 455 00:28:56,152 --> 00:28:57,612 Personne. 456 00:28:58,071 --> 00:29:00,448 Quoi qu'il en soit, merci. 457 00:29:15,714 --> 00:29:16,798 Bonjour. 458 00:29:17,340 --> 00:29:19,426 Avec toi, chaque jour commence bien. 459 00:29:25,598 --> 00:29:26,933 Qu'est-ce qu'on fait ? 460 00:29:27,934 --> 00:29:31,187 Je rêve de voir la mer bouillonnante. 461 00:29:31,313 --> 00:29:32,522 Alice... 462 00:29:33,690 --> 00:29:35,150 Le moment est venu. 463 00:29:36,067 --> 00:29:38,320 - De quoi ? - De faire tes vœux. 464 00:29:44,409 --> 00:29:45,827 J'ai fait une bêtise ? 465 00:29:47,704 --> 00:29:49,998 Je ne t'imagine pas faire de bêtise. 466 00:29:52,250 --> 00:29:53,585 C'est bien le problème. 467 00:29:54,169 --> 00:29:55,628 Je ne comprends pas. 468 00:29:56,379 --> 00:29:58,757 Je suis en train de tomber amoureux. 469 00:30:00,717 --> 00:30:01,718 Cyrus... 470 00:30:01,843 --> 00:30:03,386 Ça ne doit pas arriver. 471 00:30:03,970 --> 00:30:07,474 Parce que tu feras tes vœux et tu m'oublieras. 472 00:30:07,682 --> 00:30:11,353 Je me suis habitué à être seul des années durant, 473 00:30:11,936 --> 00:30:15,106 mais l'idée de passer une éternité sans toi... 474 00:30:15,815 --> 00:30:17,192 m'est insupportable. 475 00:30:17,359 --> 00:30:21,071 Si je ne fais aucun vœu, tu ne retournes pas dans le flacon. 476 00:30:21,321 --> 00:30:22,655 Tout le monde en fait. 477 00:30:22,906 --> 00:30:24,824 - Pas moi. - Tu dis ça maintenant. 478 00:30:25,241 --> 00:30:28,745 Je n'ai jamais vu personne renoncer à ses vœux. 479 00:30:28,912 --> 00:30:30,830 Pourquoi ferais-je des vœux ? 480 00:30:31,081 --> 00:30:34,167 J'ai tout ce que je désire. 481 00:30:34,626 --> 00:30:38,296 Tu es tout ce que je désire, Cyrus. 482 00:30:39,297 --> 00:30:41,466 - Et si tu changes d'avis ? - Non. 483 00:30:41,591 --> 00:30:42,884 Mais si ça arrive ? 484 00:30:43,343 --> 00:30:45,470 Fais-moi confiance. 485 00:30:48,890 --> 00:30:50,934 Si on faisait un pacte ? 486 00:30:52,519 --> 00:30:54,687 Je ne t'oublierai jamais... 487 00:30:55,688 --> 00:30:57,857 si tu ne m'oublies jamais. 488 00:31:09,244 --> 00:31:11,746 Que veux-tu faire de ça ? 489 00:31:12,831 --> 00:31:13,957 Enterrons-le. 490 00:31:32,684 --> 00:31:33,601 Le flacon. 491 00:31:43,445 --> 00:31:45,947 Attends-moi ! Arrête de courir. 492 00:31:46,990 --> 00:31:48,283 Qu'est-ce qu'il y a ? 493 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 On n'est pas seuls. 494 00:31:54,956 --> 00:31:57,792 Désolé, Alice. On arrive trop tard. 495 00:31:58,418 --> 00:32:00,628 En fait, on tombe pile au bon moment. 496 00:32:01,087 --> 00:32:04,799 Comment ça ? Il a bientôt fini de creuser. 497 00:32:04,966 --> 00:32:06,009 Qu'il creuse. 498 00:32:06,301 --> 00:32:07,552 Le flacon n'est pas là. 499 00:32:09,262 --> 00:32:10,763 Il n'a jamais été là. 500 00:32:12,724 --> 00:32:13,933 Mais alors, 501 00:32:14,142 --> 00:32:16,519 qu'est-ce qu'on fait ici ? 502 00:32:16,728 --> 00:32:19,856 Je voulais voir à qui on avait affaire. Je le sais. 503 00:32:21,774 --> 00:32:24,277 Voilà pourquoi tu disais où on allait. 504 00:32:24,527 --> 00:32:26,070 Au pays des Merveilles, 505 00:32:26,321 --> 00:32:28,114 on ne peut compter sur personne. 506 00:32:30,492 --> 00:32:32,118 Tu es maligne. 507 00:32:32,785 --> 00:32:35,622 - Il s'appelle Jafar. - Tu le connais ? 508 00:32:36,080 --> 00:32:37,790 De réputation. 509 00:32:38,583 --> 00:32:39,959 Attends un peu. 510 00:32:40,126 --> 00:32:42,754 Toi non plus, tu m'as pas dit la vérité. 511 00:32:42,962 --> 00:32:45,131 Tu me fais pas confiance ? 512 00:32:45,757 --> 00:32:46,966 Eh bien... 513 00:32:47,258 --> 00:32:50,053 Si ça peut te rassurer, maintenant, si. 514 00:32:50,678 --> 00:32:51,971 Tu vas donc me suivre. 515 00:32:52,263 --> 00:32:53,223 Où ça ? 516 00:32:53,515 --> 00:32:56,017 Là où le flacon est vraiment caché. 517 00:33:00,230 --> 00:33:02,273 Le passage des pois. 518 00:33:03,066 --> 00:33:04,859 La tour des tigres. 519 00:33:05,193 --> 00:33:07,445 Le moulin. On y est ! 520 00:33:08,112 --> 00:33:09,656 Et le pissenlion ! 521 00:33:09,906 --> 00:33:11,616 Pas mal du tout. 522 00:33:11,991 --> 00:33:14,494 Ton repère aurait pu être mangé. 523 00:33:21,167 --> 00:33:24,045 C'est impossible. Le flacon a disparu. 524 00:33:29,050 --> 00:33:30,343 Ce que tu as dit... 525 00:33:31,678 --> 00:33:33,304 Tu avais peut-être raison. 526 00:33:35,807 --> 00:33:37,767 Il m'a peut-être oubliée. 527 00:34:05,920 --> 00:34:07,338 Trouve-la ! 528 00:34:19,350 --> 00:34:20,518 Debout ! 529 00:34:21,311 --> 00:34:22,604 Debout, génie. 530 00:34:24,272 --> 00:34:25,690 Que voulez-vous ? 531 00:34:28,693 --> 00:34:29,861 Où est-il ? 532 00:34:30,194 --> 00:34:32,030 - Quoi ? - Tu sais quoi. 533 00:34:32,363 --> 00:34:33,448 Le flacon. 534 00:34:34,240 --> 00:34:35,283 Où est-il ? 535 00:34:35,408 --> 00:34:36,993 Allez-y, tuez-moi. 536 00:34:37,076 --> 00:34:40,246 Inutile. C'est elle que je tuerai 537 00:34:40,413 --> 00:34:44,208 sous tes yeux, si tu ne me dis pas immédiatement où est le flacon. 538 00:34:44,876 --> 00:34:46,252 C'est moi qui l'ai. 539 00:34:49,213 --> 00:34:51,674 Vous avez été de bon conseil, ce matin. 540 00:34:52,008 --> 00:34:54,469 Je pensais devoir gagner votre respect, 541 00:34:54,677 --> 00:34:57,597 alors qu'il me suffisait de le prendre. 542 00:34:59,182 --> 00:35:00,767 Vous avez le flacon ? 543 00:35:00,933 --> 00:35:03,227 Cessez de me sous-estimer, Jafar. 544 00:35:07,440 --> 00:35:09,651 Très joli cachot. 545 00:35:10,068 --> 00:35:12,987 Je vois que vous appréciez l'humidité. 546 00:35:13,821 --> 00:35:17,492 Il faut savoir s'entourer de jolies choses. 547 00:35:20,620 --> 00:35:21,788 En voilà une. 548 00:35:23,748 --> 00:35:24,791 Où est-il ? 549 00:35:25,083 --> 00:35:27,085 Si on jouait à autre chose ? 550 00:35:27,251 --> 00:35:30,922 Voici une nouvelle règle. Ne me prenez plus de haut. 551 00:35:32,256 --> 00:35:35,259 Je comptais vous dire où était le flacon. 552 00:35:35,426 --> 00:35:38,137 Puis j'ai senti que je me méfiais de vous. 553 00:35:39,222 --> 00:35:40,765 Si je me méfie de vous, 554 00:35:40,848 --> 00:35:44,018 c'est que cette relation n'est pas équitable. 555 00:35:44,185 --> 00:35:48,272 Vous avez toutes les cartes en main, alors que je n'ai rien. 556 00:35:51,317 --> 00:35:55,029 Mais la situation a changé, n'est-ce pas, trésor ? 557 00:35:56,698 --> 00:35:58,157 Vous avez le génie. 558 00:36:00,034 --> 00:36:01,953 Et j'ai le flacon. 559 00:36:15,091 --> 00:36:16,384 Il m'a oubliée. 560 00:36:18,177 --> 00:36:20,388 C'est la seule explication logique. 561 00:36:22,056 --> 00:36:25,977 Cyrus et moi étions seuls à savoir où se trouvait le flacon. 562 00:36:26,227 --> 00:36:29,021 Tu es sûre de ne jamais en avoir parlé... 563 00:36:29,188 --> 00:36:30,314 Oui. 564 00:36:34,360 --> 00:36:37,280 Ça n'était qu'un piège dans lequel je suis tombée. 565 00:36:41,617 --> 00:36:44,036 Mettons-nous à l'abri. On est en danger. 566 00:36:44,495 --> 00:36:45,788 Qu'importe ? 567 00:36:53,838 --> 00:36:57,175 - Tout s'est bien passé ? - Très bien, merci. 568 00:36:57,383 --> 00:36:58,551 Alors... 569 00:36:59,302 --> 00:37:00,428 Oui ? 570 00:37:00,803 --> 00:37:04,223 Sauf votre respect, j'ai rempli mes obligations. 571 00:37:04,390 --> 00:37:06,809 Je me suis surpassé pour accomplir mon devoir. 572 00:37:09,061 --> 00:37:10,438 C'est vrai. 573 00:37:11,230 --> 00:37:12,607 Tu as raison. 574 00:37:12,815 --> 00:37:14,692 Vous avez promis... 575 00:37:14,817 --> 00:37:17,445 Les promesses sont faites pour être brisées. 576 00:37:18,529 --> 00:37:22,700 Comme les os des petits lapins qui oublient ce qui est en jeu. 577 00:37:24,076 --> 00:37:26,078 Pour la dernière fois, 578 00:37:26,245 --> 00:37:29,999 quand j'aurai ce que je veux, tu auras ce que tu veux. 579 00:37:30,124 --> 00:37:33,836 Pourquoi tout le monde a du mal à saisir ce concept ? 580 00:37:34,712 --> 00:37:36,088 Dis-moi, 581 00:37:36,923 --> 00:37:39,467 comment as-tu su où était le flacon ? 582 00:37:39,634 --> 00:37:41,219 Tu ne me l'as pas dit. 583 00:37:42,220 --> 00:37:43,679 Je les ai vus. 584 00:37:47,141 --> 00:37:50,937 Auparavant, tu dois savoir que la vie avec moi sera difficile. 585 00:37:51,187 --> 00:37:52,563 Comme la vie sans toi. 586 00:37:52,814 --> 00:37:54,482 On devra être sur nos gardes. 587 00:37:54,732 --> 00:37:56,567 On nous traquera toujours. 588 00:37:58,152 --> 00:38:01,197 Crois-tu l'amour assez fort pour rendre libre ? 589 00:38:02,240 --> 00:38:03,825 Le nôtre, oui. 590 00:38:06,327 --> 00:38:07,703 Si tu en doutes... 591 00:38:07,787 --> 00:38:09,455 Je te l'ai dit. 592 00:38:09,664 --> 00:38:11,582 Je ne te quitterai jamais. 593 00:38:15,461 --> 00:38:16,462 Qu'attends-tu ? 594 00:38:42,196 --> 00:38:43,865 Jeunes fous ! 595 00:38:44,198 --> 00:38:46,826 Ma chérie ! Désolé, je suis en retard ! 596 00:38:52,582 --> 00:38:53,916 Dors, je t'en prie. 597 00:38:54,292 --> 00:38:56,711 Je ne peux pas. Dors, toi. 598 00:38:57,044 --> 00:39:00,673 Comment je pourrais dormir quand tu penses aussi fort ? 599 00:39:04,886 --> 00:39:05,928 Désolé, Alice. 600 00:39:06,637 --> 00:39:09,098 C'est moi qui t'ai mis cette idée en tête. 601 00:39:09,390 --> 00:39:11,267 Ne m'écoute pas, ma jolie. 602 00:39:11,601 --> 00:39:13,519 J'y connais rien. 603 00:39:14,061 --> 00:39:15,563 Je crois que si. 604 00:39:16,981 --> 00:39:18,316 Qui est Anastasia ? 605 00:39:20,735 --> 00:39:24,280 C'est une histoire de cœur brisé. 606 00:39:24,614 --> 00:39:26,032 Le tien ou le sien ? 607 00:39:26,198 --> 00:39:27,909 Peu importe. 608 00:39:28,534 --> 00:39:29,785 Voilà. 609 00:39:30,202 --> 00:39:31,662 Tu m'as démasqué. 610 00:39:32,121 --> 00:39:34,457 Je sais ce qu'est l'amour. 611 00:39:35,750 --> 00:39:37,919 Mais je peux me tromper pour vous. 612 00:39:39,337 --> 00:39:42,048 Tu crois que Cyrus t'aime vraiment ? 613 00:39:43,257 --> 00:39:44,383 Je le croyais. 614 00:39:45,134 --> 00:39:46,677 Alors, c'est parfait. 615 00:39:47,637 --> 00:39:50,806 Quand quelqu'un aime vraiment, il n'oublie jamais. 616 00:39:53,225 --> 00:39:54,393 Mon père, si. 617 00:39:55,478 --> 00:39:56,812 Pardon ? 618 00:39:58,397 --> 00:40:01,776 Il m'aimait, et il m'a oubliée. 619 00:40:03,694 --> 00:40:05,446 Voilà que ça recommence. 620 00:40:31,514 --> 00:40:34,141 Bon sang, c'est quoi, ça ? 621 00:40:43,275 --> 00:40:44,694 Une preuve. 622 00:40:48,990 --> 00:40:50,700 Très chère Alice, 623 00:40:51,117 --> 00:40:55,246 J'ai mis plusieurs vies à te trouver, mais quelques instants pour t'aimer. 624 00:40:55,871 --> 00:40:58,207 Et cet amour ne peut être brisé. 625 00:40:59,250 --> 00:41:02,086 Que ce soit par mille sorts ou mille épées. 626 00:41:02,545 --> 00:41:04,797 Je remets donc mon cœur entre tes mains 627 00:41:05,047 --> 00:41:07,508 pour te demander d'exaucer un seul vœu. 628 00:41:07,675 --> 00:41:09,427 Quitte le pays des Merveilles. 629 00:41:12,138 --> 00:41:13,806 Tu n'y es pas en sécurité, 630 00:41:13,973 --> 00:41:15,975 et tu ne peux pas me sauver. 631 00:41:17,351 --> 00:41:21,605 Savoir que j'ai causé ta perte serait encore pire que la mort. 632 00:41:28,904 --> 00:41:30,948 Je te supplie de rentrer chez toi. 633 00:41:31,198 --> 00:41:33,659 Sache que je serai toujours avec toi. 634 00:41:34,285 --> 00:41:37,329 À toi pour toujours, à moi pour toujours. 635 00:41:37,955 --> 00:41:39,206 Cyrus. 636 00:41:42,918 --> 00:41:44,211 Il est vivant. 637 00:41:44,628 --> 00:41:47,048 Je pensais que quand on aimait vraiment, 638 00:41:47,214 --> 00:41:49,050 on se passait de preuves. 639 00:41:49,592 --> 00:41:50,968 C'est vrai, 640 00:41:51,469 --> 00:41:53,220 mais c'est agréable d'en avoir. 641 00:42:00,144 --> 00:42:02,066 JE VIENS TE CHERCHER ! 642 00:42:51,119 --> 00:42:53,119 Adaptation : Odile Manforti