1 00:00:01,152 --> 00:00:04,919 Kukaan ei uskonut Alicea, kun hän kertoi seikkailuistaan Ihmemaassa. 2 00:00:05,531 --> 00:00:09,815 Siellä hän rakastui Cyrukseen, mutta Punainen kuningatar erotti heidät. 3 00:00:10,619 --> 00:00:14,415 -Alice teljettiin mielisairaalaan. -Alice tarvitsee apua. 4 00:00:15,040 --> 00:00:18,794 Herttasotilas ja minä toimme hänet Ihmemaahan etsimään rakkauttaan. 5 00:00:18,961 --> 00:00:20,713 Tunnen, että hän on täällä. 6 00:00:20,880 --> 00:00:22,882 Alice yritetään pysäyttää. 7 00:00:23,048 --> 00:00:27,011 Emme saa haluamaamme ilman täytettyjä toiveita. 8 00:00:27,261 --> 00:00:30,764 Alicen suurin seikkailu on vasta alussa. 9 00:00:35,102 --> 00:00:39,398 VUOSIA SITTEN AGRABAH'SSA 10 00:00:52,369 --> 00:00:56,123 -Voinko auttaa? -Se nähdään kohta. 11 00:01:00,252 --> 00:01:04,048 Olette Farzeen Shahmed ja myytte torilla huiveja. 12 00:01:04,722 --> 00:01:09,887 -Kyllä. Haluaisitteko yhden? -Voinko astua sisään? 13 00:01:17,645 --> 00:01:21,190 Pienistä tuloistanne huolimatta kotinne on hienosti sisustettu. 14 00:01:23,275 --> 00:01:26,820 -Kiitos. -Se oli pelkkä huomio. 15 00:01:28,447 --> 00:01:34,954 Puutarhanne on täynnä vihanneksia, ja pihallanne on kaksi kamelia. 16 00:01:35,996 --> 00:01:42,294 Harvalla on varaa edes yhteen, mutta teillä on kaksi. 17 00:01:43,921 --> 00:01:46,715 -Olen ollut onnekas. -Todellakin. 18 00:01:47,149 --> 00:01:50,069 Teillä on kaikkea, mitä toivoa saattaa. 19 00:01:50,761 --> 00:01:57,351 Ehkä tapasitte jonkun, joka soi teille toivomuksia. 20 00:01:59,603 --> 00:02:01,021 En tiedä, mitä tarkoitatte. 21 00:02:01,689 --> 00:02:07,778 Onneni on peräisin sijoituksista, jotka lopulta kannattivat. 22 00:02:08,070 --> 00:02:10,239 -Niinkö? -Kyllä. 23 00:02:11,981 --> 00:02:16,245 Voin kertoa lisää, jos saan ensin sammuttaa hellan. 24 00:02:17,079 --> 00:02:23,669 Toki. Olisihan ikävää, jos vesi kiehuisi yli. Siitä vain. 25 00:02:32,011 --> 00:02:37,933 -Henki. -Valtijani minun, tahtoni on sinun. 26 00:02:38,198 --> 00:02:41,645 Nyt hän saapui. Mies, jolla on käärmekeppi. 27 00:02:41,951 --> 00:02:43,522 Ei hän ole sinun perässäsi. 28 00:02:44,398 --> 00:02:46,984 -Haluan nyt kolmannen toivomukseni. -Rauhoitu. Voin auttaa. 29 00:02:47,151 --> 00:02:49,320 Haluan sinut yhtä kauas- 30 00:02:49,486 --> 00:02:51,822 -Agrabah'sta kuin maa on auringosta. 31 00:02:54,283 --> 00:02:55,826 Ei! 32 00:03:00,497 --> 00:03:06,295 -Minne lähetitte hänet? -En tiedä. Älkää! 33 00:03:06,462 --> 00:03:10,966 -Mitä haluatte? -Vain armoa. 34 00:03:12,801 --> 00:03:17,389 Sitten kumpikaan meistä ei saa tänään haluamaansa. 35 00:03:36,622 --> 00:03:37,743 Missä oikein olen? 36 00:04:08,440 --> 00:04:11,485 -Mitä ihmettä? -Hyvä. Olet hereillä. 37 00:04:14,947 --> 00:04:17,533 -Mitä sinä teet? -Valmistaudun. 38 00:04:17,983 --> 00:04:19,360 Taitoni ovat hieman ruosteessa. 39 00:04:23,706 --> 00:04:27,000 Nyt puuta sattui. Oletko tyytyväinen? 40 00:04:27,167 --> 00:04:30,838 Olen sitten, kun löydämme Cyruksen. Meidän on jatkettava matkaa. 41 00:04:31,004 --> 00:04:34,133 Vihollisemme tietävät jo, että olemme Ihmemaassa. 42 00:04:34,299 --> 00:04:38,387 -Keitä he ovat? -Erinomainen kysymys. Tule. 43 00:04:41,682 --> 00:04:43,225 Minulla on suunnitelma. 44 00:04:44,601 --> 00:04:50,023 -Ja uusi asu. Mistä sait tuon? -Pyykkitelineeltä. 45 00:04:50,190 --> 00:04:52,943 Suurin pulmamme on, ettemme tiedä, missä Cyrus on. 46 00:04:53,110 --> 00:04:55,946 Hän on voi olla loukussa tai vangittuna jossakin... 47 00:04:56,113 --> 00:04:58,157 Ei kahvitelineitä ole näkynyt? 48 00:04:58,323 --> 00:05:01,869 -Mutta ei meidän tarvitsekaan tietää. -Miksei? 49 00:05:02,035 --> 00:05:05,497 Koska tiedämme jotakin, mitä kukaan muu ei tiedä. 50 00:05:06,457 --> 00:05:10,836 -Tiedämme, missä pullo on. -Et taida ymmärtää sanaa "me". 51 00:05:11,003 --> 00:05:14,298 Suunnitelma on kaksivaiheinen. Ensin etsimme pullon. 52 00:05:14,465 --> 00:05:18,719 Sitten teemme kolme vaaratonta toivomusta, ja Cyrus palaa pulloon. 53 00:05:18,886 --> 00:05:23,015 -Eihän vaarattomia toiveita ollut. -Ei niin, jos toivoo jotakin suurta. 54 00:05:23,182 --> 00:05:29,188 Jos toivoo vaikkapa pientä leivonnaista, kaikki sujuu hyvin. 55 00:05:29,354 --> 00:05:33,442 -Siitä pääsemmekin sinuun. -Nyt se tulee. 56 00:05:33,609 --> 00:05:37,780 Sinä hierot pulloa, Cyrus ilmestyy, ja olemme taas yhdessä. 57 00:05:38,405 --> 00:05:41,575 Sitten vapautamme hänet lopullisesti. 58 00:05:41,742 --> 00:05:46,163 Jos hieron pulloa, eikö silloin Cyruksesta tule minun henkeni? 59 00:05:47,289 --> 00:05:52,002 -Pitää kai vain luottaa sinuun. -Hyvä on sitten. 60 00:05:52,169 --> 00:05:53,879 Mistä pullo löytyy? 61 00:05:54,046 --> 00:05:57,090 Hautasimme sen Näpsäniitylle Tumtum-puun alle. 62 00:05:57,257 --> 00:05:58,801 Kukaan ei käy siellä ikinä. 63 00:05:58,967 --> 00:06:01,637 Ei kai, kun nimi on tuollainen, ellei sitten ole Halinalle. 64 00:06:02,346 --> 00:06:05,557 -Mikä Halinalle on? -Unohda. 65 00:06:06,642 --> 00:06:07,935 Kumpi herättää hänet? 66 00:06:10,479 --> 00:06:14,691 -Anna olla. Kanilla on ollut rankkaa. -Tarkoitat, että hän hidastaa meitä. 67 00:06:15,275 --> 00:06:18,111 Tule. Aika hakea pullo. 68 00:06:21,198 --> 00:06:22,699 Aika hakea Cyrus. 69 00:06:24,701 --> 00:06:30,332 Alice. Mitä tapahtuu? Oletko kunnossa? 70 00:06:37,589 --> 00:06:39,925 Tee loppuu! 71 00:06:41,134 --> 00:06:45,138 -Yksi kerrallaan. -Majesteetti pyytää järjestystä. 72 00:06:45,305 --> 00:06:47,808 -Vesi on loppumaisillaan. -Satoni kuolee. 73 00:06:48,517 --> 00:06:52,187 -Jubjub-lintu söi Dodoni. -Auttakaa meitä. 74 00:06:52,771 --> 00:06:57,693 Saanko sanoa rehellisesti? Ongelmanne tylsistyttävät minua. 75 00:07:14,710 --> 00:07:17,462 Rakas Jafar... 76 00:07:19,256 --> 00:07:23,260 Tule pois, tule pois piilosta. 77 00:07:28,557 --> 00:07:33,270 Kuinka jaksat kuunnella heitä päivät pitkät? 78 00:07:34,062 --> 00:07:37,733 Olen kuningatar. Se on tehtäväni. 79 00:07:37,900 --> 00:07:43,196 Se on vikasi. Yrität ansaita heidän kunnioituksensa. Se pitää vain ottaa. 80 00:07:43,363 --> 00:07:48,994 -Otin valtaistuimen ja Ihmemaan. -Eikä se silti riitä. 81 00:07:49,161 --> 00:07:56,126 Jos olisimme tyytyväisiä omaamme, emme tavoittelisi Alicea ja henkeä. 82 00:07:56,293 --> 00:08:00,297 Jos et löydä pulloa, tämä on vain ajanhukkaa. 83 00:08:00,464 --> 00:08:04,635 Olen enemmän huolissani siitä, kykenetkö sinä väittämääsi. 84 00:08:04,801 --> 00:08:10,432 Pystytkö pullon voimalla muuttamaan taikuuden lait? 85 00:08:10,599 --> 00:08:14,603 Jotta mahdottomasta tulee mahdollista... 86 00:08:15,604 --> 00:08:19,566 -...täytyy olla epäpyhiä hajuja. -Niitä minulla on. 87 00:08:22,277 --> 00:08:26,073 -Pystytkö siihen? -Totta kai. 88 00:08:26,239 --> 00:08:29,451 Tämä typerä puhe on kuitenkin ennenaikaista ilman pulloa. 89 00:08:30,077 --> 00:08:35,290 Älä tuhlaa aikaasi talonpoikais- väkeen, vaan keskity tehtävään. 90 00:08:35,457 --> 00:08:39,252 Pidänpä siitä tai en, olen kuningatar ja minulla on velvollisuuteni. 91 00:08:46,134 --> 00:08:50,263 Siinä. Kalenterisi on nyt tyhjä. 92 00:08:50,430 --> 00:08:53,308 Etsi nyt pullo, jotta Alice esittää toivomuksensa. 93 00:08:55,060 --> 00:08:57,521 Sitten voit lakaista hänetkin pois. 94 00:09:10,117 --> 00:09:12,494 Pidä vauhtia. Olemme hyvässä aikataulussa. 95 00:09:13,370 --> 00:09:16,456 Tällä vauhdilla olemme perillä ennen keskipäivää. 96 00:09:16,623 --> 00:09:21,503 Ole hiljempaa. Täällä seinillä on kirjaimellisesti korvat. 97 00:09:21,670 --> 00:09:24,840 -Et halua koko Ihmemaan tietävän. -En tietenkään. 98 00:09:25,007 --> 00:09:30,303 -Mitä tapahtuu, jos löydämme hänet? -Kun löydämme. 99 00:09:30,470 --> 00:09:34,266 -Jospa totuus ei vastaa kuvitelmiasi. -Mitä tarkoitat? 100 00:09:34,433 --> 00:09:39,813 Kannattaa ottaa huomioon, että asiat ovat saattaneet muuttua. 101 00:09:41,064 --> 00:09:44,401 -Olet ollut poissa pitkään. -Cyrus odottaa minua. 102 00:09:44,568 --> 00:09:48,739 Miksei hän ole ottanut yhteyttä? Hänenhän pitäisi tietää, missä olet. 103 00:09:48,905 --> 00:09:53,994 Hän ei ole ottanut yhteyttä, koska on pulassa. Pidetään siis kiirettä. 104 00:09:55,370 --> 00:09:58,206 -Tai hän on jatkanut eteenpäin. -Ei varmasti. 105 00:09:58,373 --> 00:10:02,753 Et voi käsittää sitä, mitä meillä on. 106 00:10:04,379 --> 00:10:07,340 En varmaankaan. 107 00:10:09,676 --> 00:10:11,887 Mikään ei estä meitä olemasta yhdessä. 108 00:10:16,725 --> 00:10:18,268 Paitsi ehkä tämä. 109 00:10:29,988 --> 00:10:35,452 Lujempaa. Lujempaa! 110 00:10:35,619 --> 00:10:36,745 Kani. 111 00:10:42,334 --> 00:10:46,797 -Mitä uutisia tuot minulle? -Kaikki sujuu, kuten ennustitte. 112 00:10:46,963 --> 00:10:50,133 He lähtivät aamulla hakemaan pulloa. 113 00:10:50,300 --> 00:10:53,303 Tiedät siis missä se on. 114 00:10:56,640 --> 00:11:00,102 Muistutanko valehtelun seurauksista? 115 00:11:00,268 --> 00:11:03,939 Älkää. Tiedän tarkalleen, missä se on. 116 00:11:11,238 --> 00:11:14,199 -Voisimme uida yli. -Ei onnistu. 117 00:11:15,283 --> 00:11:18,620 -Jos pelkäät vaaroja pinnan alla... -En osaa uida. 118 00:11:20,038 --> 00:11:23,333 -Kuinka et ole koskaan oppinut? -Oli muuta tekemistä. 119 00:11:23,500 --> 00:11:26,711 -Mitä niin? -Pelkäsin vettä. 120 00:11:30,382 --> 00:11:32,759 Odotetaan sitten keijua. 121 00:11:34,761 --> 00:11:37,681 Tai kierretään ympäri. 122 00:11:38,515 --> 00:11:42,811 Se veisi ainakin kaksi päivää. 123 00:11:44,187 --> 00:11:45,480 Menemme keijulla. 124 00:12:11,464 --> 00:12:16,219 Sieltä hän saapuu. Täällä näin! 125 00:12:26,646 --> 00:12:31,276 Olen Hopeasumu. Minne voin... 126 00:12:31,443 --> 00:12:36,156 Tervehdys. Miten menee? 127 00:12:36,323 --> 00:12:38,450 Ilmeisesti tunnette toisenne. 128 00:12:39,409 --> 00:12:41,286 Aika rohkeaa näyttää naamaasi täällä. 129 00:12:41,870 --> 00:12:45,707 -Tiedätkö, moniko etsii sinua? -Helpompi laskea, kuinka moni ei. 130 00:12:45,874 --> 00:12:49,461 -Luuletko olevasi hauska? -Lienee sama, mitä sanon. 131 00:12:49,628 --> 00:12:54,466 -Voitte jatkaa muistelua matkalla. -Meidän täytyy luultavasti kävellä. 132 00:12:56,259 --> 00:12:58,470 Ei lainkaan. Vien mielelläni. 133 00:12:59,679 --> 00:13:03,683 -Molemmatko? -Toki. Olen ammattilainen työssäni. 134 00:13:03,850 --> 00:13:08,355 Tunteet eivät tule työni tielle. Etenkään vanhat unohtuneet tunteet. 135 00:13:09,898 --> 00:13:11,733 Suuret kiitokset. 136 00:13:14,653 --> 00:13:16,529 Niin. Suuret kiitokset. 137 00:13:17,572 --> 00:13:20,992 Meidän pitäisi päästä Näpsäniityn Tumtum-puulle. 138 00:13:21,785 --> 00:13:24,079 Pakkohan minun on kertoa päämäärä. 139 00:13:25,372 --> 00:13:28,583 Voitte luottaa minuun. Olen täällä auttamassa. 140 00:13:41,137 --> 00:13:43,431 Kalterista saamasi palovamma... 141 00:13:43,598 --> 00:13:47,644 Alan ymmärtää, miksi häkkisi on tehty hopeasta. 142 00:13:48,687 --> 00:13:53,233 -Estääkö se sinua pakenemasta? -Jopa ajattelemasta sitä. 143 00:13:54,401 --> 00:13:57,737 Henget ja hopea eivät sovi yhteen. 144 00:13:57,904 --> 00:14:01,324 Ehkä saamme ajatukset pois tuskasta. 145 00:14:03,285 --> 00:14:07,163 Edellinen siirto oli torni D3:een. 146 00:14:08,498 --> 00:14:10,917 Ikävä kyllä en voi pelata tänään. 147 00:14:13,420 --> 00:14:15,338 Onko sinulla parempaa tekemistä? 148 00:14:19,551 --> 00:14:25,307 Kyllä. Itse asiassa on. 149 00:14:40,405 --> 00:14:42,615 Valtijattareni minun, tahtoni on sinun. 150 00:14:44,659 --> 00:14:49,664 Avaa kätesi. Avaa vain. 151 00:14:52,625 --> 00:14:55,295 -Mitä nämä ovat? -Toivomuksesi. 152 00:14:56,087 --> 00:14:59,049 -Ovatpa ne kauniita. -Kuten sinäkin. 153 00:15:00,759 --> 00:15:03,219 -Unohditko minut? -Anteeksi. 154 00:15:07,640 --> 00:15:10,769 -Eihän muistella pahalla? -Ei. Kai se oli omaa syytäni. 155 00:15:10,935 --> 00:15:15,315 Minun ei olisi pitänyt johdattaa sinua tänne. Jouduit vain pulaan. 156 00:15:15,482 --> 00:15:17,734 Et johdattanut minua. Minä seurasin sinua. 157 00:15:17,901 --> 00:15:21,571 Olet aina ollut utelias tyttö. Onnea matkaan, Alice. 158 00:15:25,283 --> 00:15:30,163 -Mitä nyt tapahtuu? -Mitä vain ja kaikkea. 159 00:15:30,330 --> 00:15:36,169 -Voinko toivoa mitä tahansa? -Muutama rajoitus on. Taikuuden lait. 160 00:15:36,336 --> 00:15:40,382 -Taikuuden laitko? -Niitä on neljä. En tapa ketään. 161 00:15:40,548 --> 00:15:43,760 En voi herättää kuolleista. En voi muuttaa menneisyyttä. 162 00:15:43,927 --> 00:15:46,513 En voi pakottaa rakastumaan. 163 00:15:48,431 --> 00:15:49,516 Kuulostaa kohtuulliselta. 164 00:15:50,975 --> 00:15:53,311 Mitä kolmannen toivomuksen jälkeen käy? 165 00:15:53,478 --> 00:15:56,815 Palaan pullooni, kunnes joku toinen löytää minut. 166 00:15:56,981 --> 00:16:02,529 -Olet siis viettänyt koko elämäsi... -Palvellen isäntiäni. 167 00:16:08,326 --> 00:16:11,496 Entä jos toivoisin, että saisit vapautesi? 168 00:16:11,663 --> 00:16:16,126 Sitä on yritetty, eikä se sujunut hyvin. 169 00:16:16,292 --> 00:16:18,378 Toivomuksilla on hintansa. 170 00:16:18,545 --> 00:16:21,005 Mitä suurempi toive, sitä suurempi seuraus. 171 00:16:22,799 --> 00:16:27,303 -Kuulostaa vaaralliselta. -Tuntuu, että sinä pidät vaaroista. 172 00:16:28,638 --> 00:16:34,978 Et tiedä vieläkään, mitä toivoa. Ehkä voisimme käydä kävelyllä. 173 00:16:35,145 --> 00:16:38,731 -Voisin antaa ehdotuksia. -Se olisi mukavaa. 174 00:16:56,875 --> 00:17:00,837 -Lentäminen on kyllä kivaa. -Olet aina pitänyt siitä. 175 00:17:02,255 --> 00:17:06,509 Tykkäsin kyllä muistakin jutuista. 176 00:17:11,723 --> 00:17:16,269 -Et niin paljon, kuin minä tästä. -Will! 177 00:17:19,314 --> 00:17:22,734 -Olen odottanut tätä kauan. -Kuinka saatoit? 178 00:17:22,901 --> 00:17:26,029 -Hän ansaitsi sen. -Hän ei osaa uida! 179 00:17:26,196 --> 00:17:30,283 -Pahoittelen. Ei kiertoajelua. -Piru vie. 180 00:17:48,551 --> 00:17:49,677 Apua! 181 00:18:05,568 --> 00:18:07,820 -Mitä teit keijulle? -Mitäkö? 182 00:18:07,987 --> 00:18:10,907 -Hän heitti minut järveen. -Olit selvästikin ansainnut sen. 183 00:18:12,158 --> 00:18:15,703 Nyt olemme keskellä ei-mitään, koska särjit keijun sydämen. 184 00:18:15,870 --> 00:18:19,791 -Ei olisi antanut sitä alun alkaen. -Ei rakastumiselle voi mitään. 185 00:18:21,000 --> 00:18:26,589 Voipas. Hiipii yöllä ulos housut kourassaan eikä katso taakseen. 186 00:18:26,756 --> 00:18:30,510 -Miten sinusta tuli tuollainen? -Tässä ei ole kyse minusta. 187 00:18:31,261 --> 00:18:36,599 Jos olisi, istuisin kotona television ääressä. Älä kysy. 188 00:18:36,766 --> 00:18:39,978 Yritän vain sanoa, että sinulla on mielikuva Cyruksesta- 189 00:18:40,144 --> 00:18:42,647 -täydelliset muistot menneestä. 190 00:18:42,814 --> 00:18:45,066 Ehkä asiat olivat niin vain sinulle. 191 00:18:45,817 --> 00:18:47,235 Ei se mennyt niin. 192 00:18:48,528 --> 00:18:51,030 Jos uskot tuohon oikeasti, mitä teemme täällä? 193 00:18:51,197 --> 00:18:55,410 Tämä on sinun seikkailusi. Olen tässä toivomusten takia- 194 00:18:55,577 --> 00:18:57,912 -kuten muutkin henkeä etsivät. 195 00:19:06,796 --> 00:19:10,091 Onko jokin vialla? Vaikutat kireältä. 196 00:19:10,258 --> 00:19:16,681 -Henki on aina etsintäkuulutettu. -Joku etsii sinua aina. 197 00:19:22,812 --> 00:19:24,314 Tiedätkö, kuka se joku on? 198 00:19:27,900 --> 00:19:32,071 Tällä hetkellä eräs Jafar, jolla on käärmepäinen keppi. 199 00:19:32,238 --> 00:19:35,700 -Jos näet hänet joskus... -Mitä niin? 200 00:19:36,326 --> 00:19:37,827 Toivotaan, ettet näe. 201 00:19:38,828 --> 00:19:42,206 -Mitä hän haluaa? -Sitä, mitä kaikki. 202 00:19:42,832 --> 00:19:44,417 Sitä, mitä hänellä ei ole. 203 00:19:46,294 --> 00:19:49,964 Ei sinun tarvitse jäädä takiani. Jos pullossa on turvallisempaa... 204 00:19:50,131 --> 00:19:54,218 Tämän lähemmäksi vapautta en ole päässyt aikoihin. 205 00:19:55,678 --> 00:20:01,309 -Voisin sanoa samaa. -Jos kotisi on vankila, miksi palaat? 206 00:20:04,395 --> 00:20:07,649 -Ei ole muutakaan paikkaa. -Sinulla on koko maailma. 207 00:20:07,815 --> 00:20:09,859 Voin näyttää sen. 208 00:20:10,026 --> 00:20:13,404 -Ei tarvitse kuin toivoa. -Minulla on vielä kysyttävää. 209 00:20:13,571 --> 00:20:16,658 -Mitä muuta haluat tietää? -Kaiken. 210 00:20:17,283 --> 00:20:20,036 Tapaamasi ihmiset ja tekemäsi asiat. 211 00:20:20,203 --> 00:20:24,874 -Oletko surmannut lohikäärmeitä? -Kerran. En voi suositella sitä. 212 00:20:26,125 --> 00:20:29,962 -Pitää olla taitava miekan kanssa. -En ole ikinä pitänyt miekoista. 213 00:20:30,129 --> 00:20:33,424 Kuinka sitten olet selvinnyt täällä? 214 00:20:33,841 --> 00:20:35,885 Taistella voi muillakin tavoin. 215 00:20:36,594 --> 00:20:41,683 Ihmemaassa riittää, kun on luova. 216 00:20:42,433 --> 00:20:43,685 Näinkö? 217 00:20:51,275 --> 00:20:52,819 Onpa kaunis. 218 00:20:55,446 --> 00:21:00,868 -Se tuoksuukin ruusulta. -Taikapaperi. Löysin sen matkoiltani. 219 00:21:01,035 --> 00:21:05,540 -Olet matkustanut paljon. -Niin. Isäntiä on ollut monia. 220 00:21:05,707 --> 00:21:11,754 En ole missään kauan. Toiveiden jälkeen isäntä jatkaa matkaansa. 221 00:21:13,297 --> 00:21:14,590 Tiedän tunteen. 222 00:21:16,843 --> 00:21:18,803 Tiedän, miltä tuntuu tulla unohdetuksi. 223 00:21:19,846 --> 00:21:22,515 Vaikea kuvitella, että kukaan haluaisi hylätä sinut. 224 00:21:27,061 --> 00:21:28,104 Hämmästyttävää. 225 00:21:30,398 --> 00:21:33,693 -Voitko opettaa minua? -Origamioppitunti on sinun. 226 00:21:34,569 --> 00:21:37,530 Tarkoitinkin miekkailua. 227 00:21:50,752 --> 00:21:54,338 Hengen pullo. Tiedät, missä se on. 228 00:21:54,505 --> 00:21:59,802 Jätät kohteliaisuudet väliin näin aikaisessa vaiheessa suhdetta. 229 00:21:59,969 --> 00:22:03,973 Meillä ei ole suhdetta, ja minulla on kiire. 230 00:22:04,140 --> 00:22:09,061 Niinhän sinä sanot. Silti minä teen kaiken työn. 231 00:22:09,228 --> 00:22:11,105 Toin Alicen takaisin Ihmemaahan... 232 00:22:12,190 --> 00:22:15,693 -...ja selvitin pullon sijainnin. -Missä se on? 233 00:22:15,860 --> 00:22:18,446 Kerron sen mielelläni. 234 00:22:19,280 --> 00:22:24,368 Ensin meidän on kuitenkin juteltava. Minulla on tarpeeni. 235 00:22:25,870 --> 00:22:28,372 Ennen kuin pelaan seuraavan käden- 236 00:22:28,539 --> 00:22:32,752 -tarvitsen todisteita, että voit tyydyttää ne. 237 00:22:43,137 --> 00:22:48,810 Se, mitä sinä tarvitset, on vaikeneminen. 238 00:22:50,144 --> 00:22:57,068 Sinun pitää olla aloillasi. Hiljaa. 239 00:22:57,235 --> 00:23:01,989 Noudatat sääntöjä kiitollisena siitä, että saat hengittää. 240 00:23:02,782 --> 00:23:06,442 Emme ole kumppaneita. En ole sinulle velkaa. 241 00:23:07,672 --> 00:23:09,997 Annoin vain sanani- 242 00:23:10,164 --> 00:23:14,043 -ja se on enemmän kuin useimmat saavat. Onko selvä? 243 00:23:16,295 --> 00:23:21,384 Minäpä autan. Onko selvä? 244 00:23:26,889 --> 00:23:29,016 Kerro, missä pullo on. 245 00:23:32,562 --> 00:23:37,233 Näpsäniityllä Tumtum-puun alla. 246 00:23:38,776 --> 00:23:42,738 Näetkö? Olemme loistava tiimi. 247 00:23:47,118 --> 00:23:50,746 Emme ikinä pääse perille. Se on kilometrien päässä. 248 00:23:50,913 --> 00:23:56,586 Tämä on toki pieni takaisku. Keksimme varmasti toisen keinon. 249 00:23:57,503 --> 00:24:00,339 -Minkä? -Anna minuutti aikaa. 250 00:24:05,678 --> 00:24:08,472 -Kaksi minuuttia. -Ei ole. 251 00:24:09,056 --> 00:24:10,766 Sinne on päästävä tänään. 252 00:24:19,984 --> 00:24:22,361 -Mitä tuo oikein oli? -En tiedä. 253 00:24:22,612 --> 00:24:24,030 Millainen saari tämä on? 254 00:24:29,160 --> 00:24:32,121 -Ei tämä ole saari. -Mitä? 255 00:24:33,623 --> 00:24:36,250 -Pidä tiukasti kiinni. -Mistä? 256 00:24:38,628 --> 00:24:39,712 Alice! 257 00:24:48,054 --> 00:24:50,806 -Kutittiko? -Kilpikonna. 258 00:24:50,973 --> 00:24:53,643 Jos haluat pitää pääsi, viet minut määränpäähäni. 259 00:24:58,731 --> 00:25:00,066 Hyvä poika. 260 00:25:02,735 --> 00:25:03,986 Matkaan. 261 00:25:26,509 --> 00:25:29,512 Miekkaan tottumattomaksi olet aika taitava. 262 00:25:31,347 --> 00:25:34,934 Pitää hankkia tällainen joskus. Ei. Se ei ollut toivomus. 263 00:25:35,893 --> 00:25:38,688 Nyt opettelet vain käyttämään sitä. 264 00:25:40,231 --> 00:25:44,694 Hyvää työtä. Löysempi ote. Pitelet sitä kuin katutappelija. 265 00:25:49,198 --> 00:25:51,534 Parempi. Oletko aina oppinut nopeasti? 266 00:25:51,701 --> 00:25:55,246 Opin soittamaan Mozartin sonaatin alle viikossa. 267 00:25:57,331 --> 00:25:58,708 Hämmästyttävää. Kuinka? 268 00:26:00,084 --> 00:26:03,629 Äitini kuulemma soitti. Hän kuoli syntyessäni. 269 00:26:03,796 --> 00:26:06,924 Ajattelin isäni ilahtuvan, jos soittaisin niin kuin hän. 270 00:26:07,091 --> 00:26:09,135 -Ilahtuiko hän? -Vaikeaa olla iloinen... 271 00:26:09,301 --> 00:26:10,803 ...kun on menettänyt rakkaansa. 272 00:26:12,763 --> 00:26:16,600 -Anteeksi. Ei ollut tarkoitus. -Älä suotta. 273 00:26:27,069 --> 00:26:31,574 -Mitä nyt teen? -Sitä, mitä aina. Ole luova. 274 00:26:33,659 --> 00:26:36,620 Vaikea olla luova, kun vastapuolikin on. 275 00:26:36,787 --> 00:26:39,707 Ole siis vastustajaasi ovelampi. 276 00:26:39,874 --> 00:26:44,295 -Tunne vastustajasi. -Pidän tuon mielessä. 277 00:26:45,212 --> 00:26:50,468 -Mitä seuraavaksi? -Taidan tuntea vastustajani. 278 00:26:50,634 --> 00:26:55,723 -Tunnen hänen heikkoutensa. -Niinkö? 279 00:27:00,978 --> 00:27:02,229 Olin näköjään oikeassa. 280 00:27:17,661 --> 00:27:21,665 -Mitä viivyttelet? -Melkein hukuin ja tulin syödyksi. 281 00:27:21,832 --> 00:27:25,836 -Saanko hengähtää hetken? -Et. 282 00:27:27,338 --> 00:27:30,174 -Sinä taas. -Olen oikeastaan iloinen, että elät. 283 00:27:30,341 --> 00:27:32,885 Sepä outoa, koska yritit tappaa minut. 284 00:27:33,052 --> 00:27:37,598 Se oli ennen kuin kuulin Kaalimadon maksavan sinusta löytöpalkkion. 285 00:27:38,766 --> 00:27:41,852 Hyvä on. Tein kamalan virheen. 286 00:27:42,019 --> 00:27:44,396 Olit oikeassa kaikesta. 287 00:27:44,563 --> 00:27:47,108 Minusta tuntui hirveältä kaiken tapahtuneen takia. 288 00:27:47,274 --> 00:27:50,069 Jos sinulla ikinä oli sydän, mitä sille oikein kävi? 289 00:27:50,236 --> 00:27:54,156 Ehkä rakas Anastasiasi kulutti sen loppuun. 290 00:27:56,909 --> 00:28:01,747 Olet oikeassa. Ei tunnu hirveältä. Ei lainkaan. 291 00:28:02,665 --> 00:28:04,834 En tunne nimittäin enää mitään. 292 00:28:06,127 --> 00:28:10,089 Sovitaan, että olen paskiainen, ja jatketaan eri teitä. 293 00:28:10,256 --> 00:28:12,883 Ei Kaalimatoa tarvitse sotkea tähän. 294 00:28:13,050 --> 00:28:16,846 -Miksi välittäisin kohtalostasi? -Ei tarvitsekaan, mutta välitä hänen. 295 00:28:17,680 --> 00:28:19,765 Hän on hyvä ihminen. 296 00:28:19,932 --> 00:28:23,769 Samoin on hänen rakkaansa, jonka henki on vaarassa. 297 00:28:25,146 --> 00:28:27,982 Älä anna hyvien maksaa pahojen virheistä. 298 00:28:29,608 --> 00:28:32,069 Olen pahoillani kaikesta, Hopeasumu. 299 00:28:38,826 --> 00:28:42,913 Lähde siitä sitten. Mene. 300 00:28:48,794 --> 00:28:53,382 -Oliko tuo anteeksipyyntösi? -Sellaista tapahtuu. Anna olla. 301 00:28:54,633 --> 00:28:57,636 -Kuka Anastasia on? -Ei kukaan. 302 00:28:57,803 --> 00:28:59,930 Kiitos joka tapauksessa. 303 00:29:15,779 --> 00:29:19,491 -Hyvää huomenta. -Kanssasi kaikki aamut ovat hyviä. 304 00:29:25,623 --> 00:29:26,874 Mitä tänään tehdään? 305 00:29:28,083 --> 00:29:32,004 -Mainitsit Kiehuvan meren... -Alice. 306 00:29:33,714 --> 00:29:35,257 Nyt taitaa olla aika. 307 00:29:35,966 --> 00:29:38,385 -Minkä? -Toiveidesi. 308 00:29:44,433 --> 00:29:47,102 -Teinkö jotakin väärin? -Et. 309 00:29:47,728 --> 00:29:50,105 En voi kuvitellakaan, että tekisit väärin. 310 00:29:52,316 --> 00:29:55,736 -Juuri se on ongelma. -En ymmärrä. 311 00:29:56,403 --> 00:29:58,489 Olen rakastunut sinuun. 312 00:30:00,824 --> 00:30:03,494 -Cyrus. -En voi sallia sitä. 313 00:30:04,078 --> 00:30:07,248 Jossakin vaiheessa esität toivomuksesi ja jatkat elämääsi. 314 00:30:07,539 --> 00:30:11,126 Vaikka olen tottunut yksinäisyyteen pullossa- 315 00:30:12,002 --> 00:30:17,174 -ajatus ikuisuudesta ilman sinua on sietämätön. 316 00:30:17,341 --> 00:30:21,178 Jos en esitä toivomuksiani, et palaa pulloon. 317 00:30:21,345 --> 00:30:23,806 -Jokainen esittää. -En minä. 318 00:30:23,973 --> 00:30:28,727 Sanot noin nyt, mutta kukaan ei ole jättänyt toivomatta. 319 00:30:28,894 --> 00:30:33,691 Mitä toivoisin? Minulla on kaikki haluamani. 320 00:30:34,358 --> 00:30:37,945 Olet kaikki, mitä olen toivonut. 321 00:30:39,321 --> 00:30:41,532 -Entä jos muutat mielesi? -En muuta. 322 00:30:41,699 --> 00:30:44,994 -Entä jos muutat? -Sinun on luotettava minuun. 323 00:30:48,998 --> 00:30:50,457 Jospa tekisimme sopimuksen. 324 00:30:52,626 --> 00:30:57,381 En koskaan jätä sinua, jos sinä et jätä minua. 325 00:31:09,059 --> 00:31:15,024 -Mitä tehdään tälle? -Haudataan. 326 00:31:32,499 --> 00:31:33,417 Etsikää pullo. 327 00:31:43,385 --> 00:31:45,804 Odota. Et voi juosta... 328 00:31:46,972 --> 00:31:50,017 -Mitä nyt? -Täällä on muitakin. 329 00:31:54,855 --> 00:32:00,444 -Olen pahoillani. Myöhästyimme. -Itse asiassa olemme juuri ajoissa. 330 00:32:01,070 --> 00:32:04,448 Mitä tarkoitat? Hän on kohta kaivanut. 331 00:32:04,907 --> 00:32:10,496 Kaivakoon. Pullo ei ole tuolla. Ei koskaan ollutkaan. 332 00:32:12,623 --> 00:32:16,085 Miksi sitten olemme täällä? 333 00:32:16,251 --> 00:32:19,630 Halusin tietää vastustajamme. Nyt tiedän. 334 00:32:21,173 --> 00:32:23,675 Siksi siis kerroit kaikille määränpäämme. 335 00:32:23,842 --> 00:32:27,471 Ihmemaassa voi luottaa siihen, ettei kehenkään voi luottaa. 336 00:32:29,807 --> 00:32:31,517 Olet nokkela. 337 00:32:32,851 --> 00:32:33,977 Hänen nimensä on Jafar. 338 00:32:34,645 --> 00:32:37,648 -Tunnetko hänet? -Olen kuullut hänestä. 339 00:32:38,649 --> 00:32:42,194 Hetkinen. Et kertonut minullekaan totuutta. 340 00:32:43,070 --> 00:32:44,613 Etkö luota minuunkaan? 341 00:32:45,739 --> 00:32:51,870 Jos yhtään lohduttaa, luotan nyt. Siksi lähdet mukaani. 342 00:32:52,079 --> 00:32:55,499 -Minne? -Pullon todelliselle piilopaikalle. 343 00:33:00,254 --> 00:33:02,131 Herneportti. 344 00:33:02,923 --> 00:33:04,174 Tiikeritorni. 345 00:33:05,134 --> 00:33:09,096 Tuulimylly. Olemme oikeassa paikassa. Tuolla on voikukkaleijona. 346 00:33:09,263 --> 00:33:13,642 Ei hassumpaa. Onneksi kukaan ei syönyt maamerkkiä. 347 00:33:17,104 --> 00:33:23,652 Voi ei. Mahdotonta. Pullo on poissa. 348 00:33:28,782 --> 00:33:33,120 Saatoit olla oikeassa aiemmin. 349 00:33:35,747 --> 00:33:37,249 Ehkä hän on jatkanut elämäänsä. 350 00:34:05,694 --> 00:34:07,196 Etsi hänet. 351 00:34:19,333 --> 00:34:21,877 Ylös siitä, henki! 352 00:34:24,213 --> 00:34:26,048 Mitä haluat? 353 00:34:28,550 --> 00:34:30,594 -Missä se on? -Mikä? 354 00:34:30,761 --> 00:34:34,640 Tiedät kyllä. Missä pullo on? 355 00:34:34,806 --> 00:34:38,727 -Siitä vain. Tapa minut. -Ei minun tarvitse. 356 00:34:38,894 --> 00:34:44,233 Tapan tytön edessäsi, ellet kerro pullon sijaintia. 357 00:34:44,733 --> 00:34:46,360 Se on minulla. 358 00:34:48,987 --> 00:34:51,573 Annoit aamulla hyvän neuvon. 359 00:34:51,740 --> 00:34:57,204 Kunnioitustasi ei tarvitse ansaita, koska voin vain ottaa sen. 360 00:34:59,081 --> 00:35:03,210 -Onko sinulla pullo? -Älä aliarvioi minua. 361 00:35:07,339 --> 00:35:12,886 Onpa kiva tyrmä. Pidät selvästikin kosteudesta. 362 00:35:13,887 --> 00:35:16,890 Kannattaa pitää kauniit asiat lähellä. 363 00:35:17,891 --> 00:35:21,728 Tuossa on yksi. 364 00:35:23,647 --> 00:35:26,984 -Missä se on? -Eiköhän muuteta peliä? 365 00:35:27,150 --> 00:35:30,862 Aloitetaan uudella säännöllä. Et puhu enää alentavasti minulle. 366 00:35:32,322 --> 00:35:35,200 Aioin kertoa sinulle pullon sijainnin. 367 00:35:35,367 --> 00:35:38,287 Sitten tajusin, etten luota sinuun. 368 00:35:39,162 --> 00:35:43,917 En luota sinuun, koska tämä suhde ei hyödytä molempia. 369 00:35:44,084 --> 00:35:48,213 Sinulla on kaikki kortit, ja minulla ei ole mitään. 370 00:35:51,258 --> 00:35:55,178 Nyt asetelma on muuttunut. 371 00:35:56,555 --> 00:36:01,435 Sinulla on henki, ja minulla on pullo. 372 00:36:14,990 --> 00:36:20,329 Hän on jatkanut elämäänsä. Se on ainoa järkevä selitys. 373 00:36:22,289 --> 00:36:26,293 Vain Cyrus ja minä tiesimme, missä pullo on. 374 00:36:26,460 --> 00:36:30,172 -Oletko varma, ettet maininnut... -Olen. 375 00:36:34,343 --> 00:36:37,429 Ehkä tämä on narrin hommaa, ja minä olen narri. 376 00:36:41,642 --> 00:36:44,019 Etsitään suoja. Täällä ei ole turvallista. 377 00:36:44,353 --> 00:36:45,604 Mitä väliä? 378 00:36:51,860 --> 00:36:55,113 -Alice. -Menikö kaikki hyvin? 379 00:36:55,280 --> 00:36:59,201 -Erittäin hyvin, kiitos. -Sitten... 380 00:36:59,368 --> 00:37:00,494 Niin? 381 00:37:00,911 --> 00:37:03,872 Kaikella kunnioituksella, täytin velvollisuuteni. 382 00:37:04,206 --> 00:37:07,542 Tein kaiken ja enemmänkin. 383 00:37:09,044 --> 00:37:12,631 Totta. Niin teit. 384 00:37:12,756 --> 00:37:16,927 -Lupasitte minulle... -Lupaukset on tehty rikottaviksi. 385 00:37:18,679 --> 00:37:22,599 Kuten sellaisten pienten kanien luut, jotka unohtavat, mitä on pelissä. 386 00:37:23,850 --> 00:37:29,731 Sanon tämän viimeisen kerran. Kun saan haluamani, sinä saat haluamasi. 387 00:37:29,815 --> 00:37:33,443 Miksi sitä on niin vaikea ymmärtää? 388 00:37:34,653 --> 00:37:39,199 Miten tiesit, missä pullo on? 389 00:37:39,366 --> 00:37:43,829 -Et koskaan kertonut. -Näin heidät. 390 00:37:47,165 --> 00:37:50,961 Ymmärräthän, ettei elämä kanssani ole helppoa. 391 00:37:51,128 --> 00:37:56,508 -Eikä elämä ilman sinua. -Joudut olemaan aina varuillasi. 392 00:37:58,135 --> 00:38:01,263 Riittääkö rakkauden voima antamaan meille vapauden? 393 00:38:02,180 --> 00:38:03,890 Uskon, että meidän riittää. 394 00:38:06,351 --> 00:38:11,064 -Uskotko sinä? Jos et... -Sanoinhan, etten jätä sinua ikinä. 395 00:38:15,485 --> 00:38:16,528 Mitä odotat? 396 00:38:42,137 --> 00:38:46,266 Hullut pennut. Kulta! Anteeksi, kun olen myöhässä. 397 00:38:52,522 --> 00:38:56,735 -Ala jo nukkua. -En voi. Nuku sinä. 398 00:38:56,860 --> 00:39:00,155 Kuinka voisin, kun ajattelet noin kovaan ääneen? 399 00:39:04,910 --> 00:39:09,206 Anteeksi. Laitoin sen ajatuksen päähäsi. 400 00:39:09,372 --> 00:39:13,543 Älä minua kuuntele. En minä tiedä mistään mitään. 401 00:39:13,710 --> 00:39:18,340 Taidat tietää. Kuka Anastasia on? 402 00:39:20,717 --> 00:39:24,638 Se on sydäntäsärkevä tarina. 403 00:39:24,805 --> 00:39:27,933 -Sinun vai hänen? -Onko sillä väliä? 404 00:39:28,099 --> 00:39:30,894 Kiinni jäin. 405 00:39:32,103 --> 00:39:37,943 Tiedän jotakin rakkaudesta, mutten välttämättä teistä kahdesta. 406 00:39:39,402 --> 00:39:41,446 Uskotko Cyruksen todella rakastavan sinua? 407 00:39:43,365 --> 00:39:47,202 -Uskoin. -Hyvä niin. 408 00:39:47,369 --> 00:39:50,831 Kun toista rakastaa todella, silloin ei voi jatkaa eteenpäin. 409 00:39:53,250 --> 00:39:56,837 -Isäni jatkoi. -Anteeksi mitä? 410 00:39:58,421 --> 00:40:01,466 Hän rakasti minua, mutta jatkoi eteenpäin. 411 00:40:03,844 --> 00:40:05,136 Nyt se tapahtuu taas. 412 00:40:31,329 --> 00:40:34,583 Mikä ihme tuo on? 413 00:40:43,341 --> 00:40:44,509 Todiste. 414 00:40:48,722 --> 00:40:50,557 Rakkain Alice- 415 00:40:51,099 --> 00:40:54,603 -vei ikuisuuksia tavata sinut, mutta vain hetken rakastua sinuun. 416 00:40:55,770 --> 00:41:01,610 Sitä rakkautta eivät murra loitsut eivätkä miekat. 417 00:41:02,527 --> 00:41:07,532 Pyydän sinulta vain yhtä asiaa. 418 00:41:07,699 --> 00:41:08,825 Lähde Ihmemaasta. 419 00:41:12,162 --> 00:41:15,624 Et ole turvassa täällä etkä voi pelastaa minua. 420 00:41:17,292 --> 00:41:21,296 Omaa kuolemaani pahempi olisi, että aiheuttaisin sinun kuolemasi. 421 00:41:28,887 --> 00:41:33,266 Pyydän sinua palaamaan kotiin. Olen aina kanssasi. 422 00:41:34,184 --> 00:41:38,897 Ikuisesti sinun. Ikuisesti minun. Cyrus. 423 00:41:42,859 --> 00:41:44,194 -Hän elää. -Eikö se ollutkaan niin... 424 00:41:44,653 --> 00:41:48,531 ...että jos jotakuta rakastaa, ei tarvitse todisteita? 425 00:41:49,699 --> 00:41:53,161 Ei niin, mutta niitä on silti mukava saada. 426 00:42:00,085 --> 00:42:01,920 TULEN HAKEMAAN SINUT