1 00:00:01,293 --> 00:00:04,964 Ingen troede Alice, da hun fortale om Eventyrland. 2 00:00:05,047 --> 00:00:10,803 Hun forelskede sig i ånden Cyrus, og Hjerter Dame skilte dem ad. 3 00:00:10,886 --> 00:00:14,640 -Hun blev låst inde på en anstalt. -Vi må hjælpe hende. 4 00:00:14,723 --> 00:00:20,938 Så Hjerter Knægt og jeg tog hende med for at finde sin store kærlighed. 5 00:00:21,230 --> 00:00:26,944 -Nogen prøver at stoppe hende. -Pigen må bruge alle sine ønsker. 6 00:00:27,319 --> 00:00:30,990 Men Alices største eventyr er kun lige begyndt. 7 00:00:35,119 --> 00:00:39,415 FOR MANGE ÅR SIDEN I AGRABAH 8 00:00:52,553 --> 00:00:53,637 Kan jeg hjælpe Dem? 9 00:00:54,680 --> 00:00:56,390 Det finder vi snart ud af. 10 00:01:00,269 --> 00:01:04,273 De hedder Farzeen Shahmed og sælger tørklæder på markedet. 11 00:01:04,773 --> 00:01:06,108 Ja. 12 00:01:07,109 --> 00:01:09,820 -Kunne De tænke Dem et? -Må jeg? 13 00:01:17,578 --> 00:01:21,415 De tjener kun lidt, men Deres hjem er veludstyret. 14 00:01:23,334 --> 00:01:26,920 -Tak. -Det var blot en observering. 15 00:01:28,589 --> 00:01:35,179 De har meget frisk grønt i haven, og jeg så to kameler udenfor. 16 00:01:35,929 --> 00:01:38,432 Kun få mænd har råd til én i Agrabah. 17 00:01:38,515 --> 00:01:42,519 Men her er De med to. 18 00:01:44,146 --> 00:01:46,982 -Jeg har været meget heldig. -Så sandelig. 19 00:01:47,066 --> 00:01:49,943 De lader til at have alt, hvad en mand kan ønske sig. 20 00:01:50,861 --> 00:01:54,740 Måske har De mødt en, der kan opfylde dem. 21 00:01:56,283 --> 00:01:57,242 Ønsker. 22 00:01:59,870 --> 00:02:04,833 Jeg forstår ikke... Mit held skyldes en familieinvestering- 23 00:02:04,992 --> 00:02:08,009 -som endelig giver afkast af sig. 24 00:02:08,234 --> 00:02:10,464 -Virkelig? -Ja. 25 00:02:11,965 --> 00:02:16,345 Jeg kan forklare yderligere, hvis jeg må slukke komfuret? 26 00:02:17,096 --> 00:02:22,768 Ja, De skal da ikke koge vandet over. Værsgo. 27 00:02:35,989 --> 00:02:38,158 Mester min, min vilje er din. 28 00:02:38,322 --> 00:02:41,870 Han er her. Ham, du nævnte, med slangestaven. 29 00:02:41,954 --> 00:02:43,747 Han er ikke efter dig. 30 00:02:44,581 --> 00:02:47,918 -Jeg vil have mit tredje ønske. -Vær tålmodig. 31 00:02:48,001 --> 00:02:51,880 Jeg ønsker dig så langt herfra som Jorden fra solen. 32 00:03:00,973 --> 00:03:02,433 Hvor sendte du ham hen? 33 00:03:03,851 --> 00:03:06,729 Det ved jeg ikke. Vær god... 34 00:03:06,937 --> 00:03:08,647 Hvad ønsker du dig? 35 00:03:09,064 --> 00:03:11,525 Kun nåde. 36 00:03:12,901 --> 00:03:17,489 Det lader til, at ingen af os får, hvad vi ønsker i dag. 37 00:03:36,508 --> 00:03:38,093 Hvor er jeg? 38 00:04:08,373 --> 00:04:09,583 Hvad i alverden? 39 00:04:10,584 --> 00:04:11,877 Godt, du er vågen. 40 00:04:15,047 --> 00:04:17,841 -Hvad laver du? -Jeg gør mig klar. 41 00:04:17,925 --> 00:04:19,426 Jeg er lidt rusten. 42 00:04:24,473 --> 00:04:27,226 Nu har du såret træet. Er du så glad? 43 00:04:27,476 --> 00:04:31,063 Ikke før vi har fundet Cyrus. Vi må af sted. 44 00:04:31,396 --> 00:04:34,358 Vores fjender ved, vi er i Eventyrland. 45 00:04:34,441 --> 00:04:38,612 -Vores fjender? Hvem er de? -Godt spørgsmål. Kom. 46 00:04:41,824 --> 00:04:43,325 Jeg har en plan, Knægt. 47 00:04:44,785 --> 00:04:45,994 Og nyt tøj. 48 00:04:46,662 --> 00:04:50,249 -Hvor fandt du det? -Tøjhesten kom forbi. 49 00:04:50,332 --> 00:04:56,171 Vi ved ikke, hvor Cyrus er. Han kunne være taget til fange. 50 00:04:56,255 --> 00:05:02,094 -Kommer der måske en kaffehest... -Men vi behøver ikke at vide det. 51 00:05:02,177 --> 00:05:05,764 For vi ved noget, ingen andre ved. 52 00:05:06,598 --> 00:05:11,061 -Vi ved, hvor flasken er gemt. -Ved du, hvad "vi" betyder? 53 00:05:11,144 --> 00:05:14,523 Planen er todelt: Først finder vi flasken. 54 00:05:14,606 --> 00:05:18,944 Efter tre harmløse ønsker bliver han trukket ind i den. 55 00:05:19,027 --> 00:05:22,322 Der er jo ikke nogen harmløse ønsker. 56 00:05:22,406 --> 00:05:29,037 Det går nok, hvis man ønsker sig noget småt, såsom en kage. 57 00:05:29,121 --> 00:05:33,667 -Og det bringer os til dig. -Så kommer det. 58 00:05:33,750 --> 00:05:37,963 Du gnider flasken, og vi er sammen igen. 59 00:05:38,505 --> 00:05:41,675 Så finder vi en måde at frigøre ham for evigt på. 60 00:05:41,967 --> 00:05:46,179 Hvis jeg gnider flasken, bliver Cyrus så ikke til min ånd? 61 00:05:47,389 --> 00:05:49,850 Jeg må vel bare stole på dig. 62 00:05:50,893 --> 00:05:53,687 Godt så. Hvor finder vi så flasken? 63 00:05:53,770 --> 00:05:57,316 I Mimsy Meadows under TumTum-træet. 64 00:05:57,399 --> 00:06:01,737 -Ingen kommer der. -Nok kun Care Bears med det navn. 65 00:06:02,821 --> 00:06:05,782 -Hvad er en Care Bear? -Lige meget. 66 00:06:06,617 --> 00:06:07,993 Vil du eller skal jeg vække ham? 67 00:06:10,454 --> 00:06:14,750 -Han har været nok igennem. -Så han forsinker os? 68 00:06:15,334 --> 00:06:18,086 Kom så, vi skal finde flasken. 69 00:06:21,340 --> 00:06:22,674 Vi skal finde Cyrus. 70 00:06:24,843 --> 00:06:26,470 Alice! 71 00:06:28,096 --> 00:06:30,557 Hvad sker der? Alt i orden? 72 00:06:41,276 --> 00:06:45,364 En ad gangen. Hendes Majestæt forlanger orden. 73 00:06:45,447 --> 00:06:48,075 -Vandforsyningen tørrer ud. -Mine afgrøder visner. 74 00:06:51,328 --> 00:06:55,374 -Hjælp os! -Må jeg være ærlig, mine kære? 75 00:06:56,124 --> 00:06:57,751 Jeres problemer keder mig. 76 00:07:14,810 --> 00:07:17,562 Kære Jafar... 77 00:07:19,606 --> 00:07:23,485 Kom frit frem. 78 00:07:28,240 --> 00:07:33,328 Jeg forstår ikke, hvordan du kan høre på dem dag ind og dag ud. 79 00:07:34,371 --> 00:07:37,916 Jeg er dronning. Det er mit job. 80 00:07:38,000 --> 00:07:41,378 Din fejl. Du prøver at vinde deres respekt. 81 00:07:41,461 --> 00:07:46,383 -Du må bare tage den. -Jeg tog tronen og Eventyrland. 82 00:07:46,466 --> 00:07:49,219 Men det er ikke nok, er det? 83 00:07:49,302 --> 00:07:52,931 Hvis vi var tilfreds med det, vi havde- 84 00:07:53,015 --> 00:07:56,351 -lod vi nok Alice og hendes ånd være. 85 00:07:56,435 --> 00:08:00,522 Kan du ikke finde flasken, spilder jeg måske tiden. 86 00:08:00,605 --> 00:08:04,860 Jeg spekulerer mere på, om du kan, hvad du siger. 87 00:08:04,943 --> 00:08:10,657 Kan du virkelig ændre magiens love med flaskens kræfter? 88 00:08:10,835 --> 00:08:14,551 For at gøre det umulige muligt... 89 00:08:15,631 --> 00:08:18,634 må ens ønsker i sandhed være uhellige. 90 00:08:18,735 --> 00:08:19,958 Det er de. 91 00:08:22,461 --> 00:08:24,212 Kan du gøre det? 92 00:08:25,255 --> 00:08:30,093 Naturligvis. Men alt dette betyder intet, før vi har flasken. 93 00:08:30,177 --> 00:08:35,557 Så spild ikke tiden på bønder, og fokuser på opgaven foran dig. 94 00:08:35,640 --> 00:08:40,437 Om jeg bryder mig om det eller ej, har jeg et ansvar. 95 00:08:46,318 --> 00:08:47,486 Sådan... 96 00:08:48,612 --> 00:08:50,489 Jeg har ryddet din dag. 97 00:08:50,864 --> 00:08:53,408 Find så flasken, så jeg kan få Alice til at ønske... 98 00:08:55,118 --> 00:08:57,496 ..og så kan dine tvillinger også feje hende væk. 99 00:09:09,841 --> 00:09:12,803 Følg nu med. Vi er i god tid. 100 00:09:13,428 --> 00:09:16,681 Bliver vi ved, når vi frem inden middag. 101 00:09:16,765 --> 00:09:21,728 Sænk stemmen, der er vægge med virkelige ører her. 102 00:09:21,812 --> 00:09:25,065 -Hele landet skal vel ikke høre os? -Nej. 103 00:09:25,148 --> 00:09:28,693 -Hvad sker der, hvis vi finder ham? -Når. 104 00:09:28,777 --> 00:09:32,280 Når. Hvad nu, hvis han ikke er, som du tror? 105 00:09:33,532 --> 00:09:36,076 Hvad skal det betyde? 106 00:09:36,159 --> 00:09:39,955 Du bør beskytte dig selv, hvis tingene nu er forandret. 107 00:09:40,831 --> 00:09:44,626 -Du har været længe væk. -Cyrus behøver mig. 108 00:09:44,709 --> 00:09:48,964 Hvorfor så ingen kontakt? Han ved vel, hvor du er. 109 00:09:49,047 --> 00:09:54,219 Det er kun, fordi han er i problemer, og derfor må vi skynde os. 110 00:09:55,595 --> 00:10:01,685 -Eller han er kommet videre. -Nej. Hvad Cyrus og jeg har... 111 00:10:01,768 --> 00:10:02,936 Du ville ikke forstå det. 112 00:10:04,354 --> 00:10:07,482 Nej, det ville jeg vel ikke. 113 00:10:09,818 --> 00:10:11,862 Intet vil komme imellem os. 114 00:10:16,867 --> 00:10:18,410 Undtaget dette måske. 115 00:10:29,880 --> 00:10:31,423 Hårdere. 116 00:10:32,799 --> 00:10:34,843 Hårdere. Hårdere! 117 00:10:35,760 --> 00:10:36,761 Kanin! 118 00:10:42,434 --> 00:10:46,897 -Hvad nyt har du til mig? -Alt går som forudsagt. 119 00:10:46,980 --> 00:10:50,400 De tog af sted i morges for at finde flasken. 120 00:10:50,483 --> 00:10:53,403 -Så du ved altså, hvor den er? -Jeg... 121 00:10:56,823 --> 00:11:00,327 Må jeg minde dig om konsekvenserne ved en løgn? 122 00:11:00,410 --> 00:11:03,914 Nej, jeg ved nøjagtig, hvor den er. 123 00:11:11,379 --> 00:11:13,548 -Vi kunne vel svømme over. -Nej. 124 00:11:15,133 --> 00:11:18,720 -Er du bange for skjulte farer... -Jeg kan ikke svømme. 125 00:11:20,222 --> 00:11:22,390 Hvordan har du aldrig...? 126 00:11:22,474 --> 00:11:24,476 Jeg lavede andre ting. 127 00:11:24,559 --> 00:11:26,728 Som at være bange for vand, Alice. 128 00:11:30,523 --> 00:11:32,984 Fint, så må vi vente på fefærgen. 129 00:11:34,903 --> 00:11:37,822 Eller en bedre ide: Vi går rundt om. 130 00:11:38,990 --> 00:11:43,036 Rundt om alt det? Det tager mindst to dage. 131 00:11:44,329 --> 00:11:45,914 Vi tager fefærgen. 132 00:12:12,023 --> 00:12:13,108 Der er hun. 133 00:12:15,026 --> 00:12:16,486 Herovre, fe. 134 00:12:26,788 --> 00:12:29,165 Jeg hedder Silvermist, hvor kan jeg... 135 00:12:30,417 --> 00:12:32,669 -Jeg... -Hej, Silv. 136 00:12:34,004 --> 00:12:38,383 -Hvordan går det? Sådan. -I kender vist hinanden. 137 00:12:39,551 --> 00:12:43,596 Du er godt nok modig. Der er mange, der leder efter dig. 138 00:12:43,680 --> 00:12:45,932 Der er nok færre, der ikke gør. 139 00:12:46,016 --> 00:12:49,269 -Sjovt. -Jeg kan nok ikke sige noget rigtigt. 140 00:12:49,686 --> 00:12:52,939 I kunne måske mindes gamle dage på vejen over? 141 00:12:53,023 --> 00:12:54,691 Jeg tror, at vi må gå. 142 00:12:56,318 --> 00:12:58,486 Nej, da. Jeg flyver jer gerne. 143 00:12:59,821 --> 00:13:03,867 -Os begge? -Ja, jeg er professionel. 144 00:13:03,950 --> 00:13:08,580 Jeg lader ikke gamle, glemte følelser komme i vejen. 145 00:13:10,040 --> 00:13:11,875 Mange tak. 146 00:13:14,669 --> 00:13:16,755 Ja, mange tak. 147 00:13:17,672 --> 00:13:21,843 Vidunderligt. Vi skal til TumTum-træet i Mimsy Meadows. 148 00:13:22,177 --> 00:13:24,304 Jeg må da fortælle hende, hvor vi skal hen. 149 00:13:25,430 --> 00:13:28,808 Bare rolig. Du kan stole på mig. 150 00:13:41,071 --> 00:13:47,952 Det brændemærke fra tremmerne viser, hvorfor kun dit bur er af sølv. 151 00:13:48,828 --> 00:13:53,458 -Er det, så du ikke flygter? -Så jeg ikke engang overvejer det. 152 00:13:54,542 --> 00:13:57,962 Ånder og sølv duer ikke sammen. 153 00:13:58,046 --> 00:14:01,257 Måske kan vi distrahere dig fra smerten. 154 00:14:03,468 --> 00:14:07,680 Sidste træk var tårn til D3. 155 00:14:08,848 --> 00:14:11,184 Undskyld, gamle. Jeg kan ikke spille i dag. 156 00:14:13,686 --> 00:14:15,605 Har du bedre ting at give dig til? 157 00:14:19,692 --> 00:14:20,735 Ja. 158 00:14:23,029 --> 00:14:25,532 Det har jeg faktisk. 159 00:14:39,838 --> 00:14:42,841 Frue min, min vilje er din. 160 00:14:44,300 --> 00:14:47,011 -Åbn din hånd. -Hvad? 161 00:14:47,095 --> 00:14:49,389 Åbn din hånd. 162 00:14:52,475 --> 00:14:55,228 -Hvad er disse? -Dine ønsker. 163 00:14:56,271 --> 00:14:59,315 -De er så pæne. -Som dig. 164 00:15:00,900 --> 00:15:03,653 -Har du glemt mig? -Undskyld, Kanin. 165 00:15:07,782 --> 00:15:11,161 -Du bærer vil ikke nag? -Det er vel min skyld. 166 00:15:11,244 --> 00:15:15,540 Jeg burde ikke have ført dig herned. Du har kun fået problemer. 167 00:15:15,623 --> 00:15:19,836 -Jeg fulgte efter dig. -Du var altid så nysgerrig. 168 00:15:19,919 --> 00:15:21,796 Held og lykke, Alice. 169 00:15:25,383 --> 00:15:26,634 Hvad sker der så nu? 170 00:15:27,677 --> 00:15:30,054 Hvad som helst. Alt. 171 00:15:30,472 --> 00:15:34,934 -Kan jeg ønske alt? -Der er nogle få restriktioner. 172 00:15:35,018 --> 00:15:38,271 -Magiens love. -Magiens love? 173 00:15:38,354 --> 00:15:40,607 Der er fire: Jeg må ikke dræbe. 174 00:15:40,690 --> 00:15:44,068 Jeg kan ikke omgøre døden eller fortiden. 175 00:15:44,152 --> 00:15:46,529 Og jeg kan ikke få nogen til at forelske sig. 176 00:15:48,448 --> 00:15:49,741 Retfærdigt nok. 177 00:15:50,867 --> 00:15:53,536 Hvad sker der efter det tredje ønske? 178 00:15:54,078 --> 00:15:57,040 Jeg vender tilbage til flasken til en anden. 179 00:15:57,123 --> 00:16:02,045 -Så hele dit liv... -...tjener jeg mine mestres ønsker. 180 00:16:08,468 --> 00:16:11,721 Og hvis jeg ønsker dig fri? 181 00:16:11,804 --> 00:16:16,351 Det er forsøgt, men det er aldrig gået godt for dem eller mig. 182 00:16:16,434 --> 00:16:21,231 Ønsker har en pris. Jo større ønske, jo større konsekvens. 183 00:16:23,483 --> 00:16:27,529 -Det lyder farligt. -Du kan vist lide lidt fare. 184 00:16:28,780 --> 00:16:31,533 Du er stadig ikke sikker på dit ønske. Vi kunne måske... 185 00:16:33,535 --> 00:16:36,538 ...gå en tur. Jeg kan komme med forslag. 186 00:16:37,413 --> 00:16:39,249 Det vil jeg meget gerne. 187 00:16:56,975 --> 00:17:01,062 -Jeg nyder nu at flyve. -Det gjorde du altid. 188 00:17:02,397 --> 00:17:06,734 Jeg nød nu også nogle af de andre ting, Sil. 189 00:17:11,823 --> 00:17:14,075 Ikke nær så meget, som jeg vil nyde det her. 190 00:17:15,326 --> 00:17:16,369 Will! 191 00:17:19,455 --> 00:17:22,959 Jeg har ventet så længe på det. 192 00:17:23,042 --> 00:17:26,254 -Han fortjente det. -Han kan ikke svømme. 193 00:17:26,337 --> 00:17:29,716 -Desværre, ingen omveje. -Pokkers også. 194 00:18:05,668 --> 00:18:09,714 -Hvad gjorde du mod den fe? -Hun smed mig i søen! 195 00:18:09,797 --> 00:18:11,049 Det fortjente du åbenlyst. 196 00:18:12,091 --> 00:18:15,595 Nu sidder vi fast, fordi du knuste en fes hjerte. 197 00:18:16,012 --> 00:18:19,974 -Hun burde ikke give det væk. -Folk forelsker sig ikke med vilje. 198 00:18:21,184 --> 00:18:26,606 Jo, man sniger sig bare ud midt om natten og ser sig aldrig tilbage. 199 00:18:26,898 --> 00:18:31,319 -Hvem har gjort dette mod dig? -Det handler ikke om mig. 200 00:18:31,402 --> 00:18:33,613 Så sad jeg glad foran tv'et derhjemme. 201 00:18:34,739 --> 00:18:38,576 Spørg ikke. Jeg siger bare... 202 00:18:38,660 --> 00:18:42,872 Du har et perfekte billede af, hvordan det var med Cyrus. 203 00:18:42,955 --> 00:18:45,291 Måske var det kun sådan for dig. 204 00:18:45,667 --> 00:18:51,255 Det var ikke sådan. Hvis du virkelig tror det, hvad laver vi så her? 205 00:18:51,339 --> 00:18:55,635 Det er din mission, ikke min. Jeg er her for ønsket. 206 00:18:55,927 --> 00:18:58,054 Ligesom alle andre, der leder efter en ånd. 207 00:19:06,813 --> 00:19:10,316 Er der noget galt? Du virker lidt urolig. 208 00:19:10,400 --> 00:19:15,196 Undskyld. At være ånd er som at være en eftersøgt mand. 209 00:19:15,279 --> 00:19:16,864 Der er altid nogen efter dig. 210 00:19:22,954 --> 00:19:24,247 Ved du, hvem det er? 211 00:19:28,042 --> 00:19:32,380 Lige nu, en mand ved navn Jafar med en slangestav. 212 00:19:32,463 --> 00:19:35,925 -Hvis du ser ham... -Hvad? 213 00:19:36,300 --> 00:19:38,010 Lad os håbe, det aldrig sker. 214 00:19:38,970 --> 00:19:44,642 -Hvad vil han med dig? -Hvad alle vil. Hvad de ikke har. 215 00:19:46,436 --> 00:19:50,189 Du skal ikke blive ude af flasken for mig... 216 00:19:50,273 --> 00:19:54,485 Nej, dette er det tætteste, jeg har været på fri længe. 217 00:19:55,862 --> 00:19:56,988 Jeg kunne sige det samme. 218 00:19:57,822 --> 00:20:01,451 Hvis dit hjem er et fængsel, hvorfor vil du så tilbage? 219 00:20:04,579 --> 00:20:10,084 -Jeg har ingen andre steder. -Du har hele verden. 220 00:20:10,168 --> 00:20:13,629 -Bare ønsk. -Men jeg har flere spørgsmål. 221 00:20:13,921 --> 00:20:16,883 -Hvad vil du ellers gerne vide? -Alt. 222 00:20:17,467 --> 00:20:19,594 Dem, du har mødt. Det, du har gjort. 223 00:20:20,344 --> 00:20:25,099 -Har du dræbt en drage? -Én gang. Jeg kan ikke anbefale det. 224 00:20:26,058 --> 00:20:28,144 Det krævede behændig sværdkamp. 225 00:20:28,227 --> 00:20:33,649 -Jeg har aldrig brudt mig om sværd. -Hvordan har du overlevet så længe? 226 00:20:33,733 --> 00:20:39,614 Der er andre måder at slås på, og i Eventyrland må man bare være... 227 00:20:40,573 --> 00:20:41,783 ...kreativ. 228 00:20:42,450 --> 00:20:43,910 Sådan her? 229 00:20:51,459 --> 00:20:53,085 Den er smuk. 230 00:20:55,546 --> 00:20:57,590 Og den dufter som en rose. 231 00:20:57,673 --> 00:21:01,093 Magisk papir. En lille ting fra mine rejser. 232 00:21:01,177 --> 00:21:05,765 -Har du rejst meget? -Det er prisen for mange mestre. 233 00:21:05,848 --> 00:21:09,560 Jeg er aldrig et sted længe. De ønsker, og så... 234 00:21:10,603 --> 00:21:11,729 ...går de bare videre. 235 00:21:13,147 --> 00:21:14,774 Den følelse kender jeg desværre godt. 236 00:21:16,943 --> 00:21:18,820 Jeg ved, hvordan det er, når folk går. 237 00:21:19,695 --> 00:21:22,573 Jeg kan ikke forestille mig, at nogen ville gå fra dig. 238 00:21:27,203 --> 00:21:28,663 Utroligt. 239 00:21:30,081 --> 00:21:33,709 -Vil du lære mig det? -Origami til dig. 240 00:21:34,877 --> 00:21:37,463 Faktisk mente jeg sværdkamp. 241 00:21:50,852 --> 00:21:54,564 Åndens flaske... Du ved, hvor den er. 242 00:21:54,647 --> 00:22:00,027 Er vores forhold allerede forbi høflighederne? Hvor tragisk. 243 00:22:00,111 --> 00:22:04,198 Dette er ikke et forhold, og jeg har meget travlt. 244 00:22:04,282 --> 00:22:09,328 Det siger du, men det lader til, at jeg gør alt arbejdet. 245 00:22:09,412 --> 00:22:11,080 Jeg bragte Alice tilbage hertil. 246 00:22:12,331 --> 00:22:15,918 -Og jeg fandt ud af, hvor flasken er. -Hvor? 247 00:22:16,002 --> 00:22:18,546 Jeg deler gerne den viden med dig. 248 00:22:19,422 --> 00:22:21,632 Men først en lille snak. 249 00:22:22,800 --> 00:22:24,594 Jeg har behov. 250 00:22:26,012 --> 00:22:32,977 Før jeg spiller videre i spillet, vil jeg se, om du kan tilfredsstille dem. 251 00:22:43,195 --> 00:22:46,157 Hvad du behøver, min pige... 252 00:22:47,199 --> 00:22:48,910 ...er at tie. 253 00:22:50,202 --> 00:22:54,457 Hvad du behøver, er at være stille. 254 00:22:55,958 --> 00:22:58,961 I stilhed parerer du ordrer- 255 00:22:59,045 --> 00:23:02,214 -og er taknemmelig for, at jeg lader dig trække vejret. 256 00:23:02,840 --> 00:23:06,427 Vi er ikke partnere. Jeg skylder dig intet. 257 00:23:07,803 --> 00:23:13,476 Du har fået mit ord, og det er mere end de fleste, forstået? 258 00:23:16,187 --> 00:23:17,772 Nå ja, lad mig hjælpe dig. 259 00:23:19,774 --> 00:23:21,609 Er det forstået? 260 00:23:27,031 --> 00:23:28,658 Fortæl mig, hvor flasken er. 261 00:23:32,703 --> 00:23:36,624 Mimsy Meadows under det høje TumTum-træ. 262 00:23:39,043 --> 00:23:43,214 Se bare... Vi udgør et vidunderligt partnerskab. 263 00:23:47,259 --> 00:23:50,972 Vi når aldrig frem. Det er mange kilometer væk. 264 00:23:51,055 --> 00:23:54,016 Så sandt. Dette er et tilbageskridt. 265 00:23:54,934 --> 00:23:58,145 -Men vi finder nok en anden måde. -Hvordan? 266 00:23:58,521 --> 00:24:00,189 Giv mig et øjeblik. 267 00:24:05,945 --> 00:24:10,741 -To øjeblikke. -Nej, vi skal nå frem i dag! 268 00:24:20,376 --> 00:24:22,795 -Hvad var det? -Det ved jeg ikke. 269 00:24:22,878 --> 00:24:24,213 Hvad for en ø er det her? 270 00:24:29,552 --> 00:24:31,637 -Det er ikke en ø. -Hvad? 271 00:24:33,723 --> 00:24:35,725 -Hold godt fast. -I hvad? 272 00:24:35,808 --> 00:24:36,809 I hvad som helst. 273 00:24:38,978 --> 00:24:39,937 Alice! 274 00:24:48,571 --> 00:24:51,240 -Kildede det? -En skildpadde. 275 00:24:51,323 --> 00:24:53,659 Vil du beholde hovedet, svømmer du mig til mit mål. 276 00:24:58,748 --> 00:25:00,207 God, dreng. 277 00:25:02,877 --> 00:25:04,712 Af sted! 278 00:25:26,233 --> 00:25:29,695 For en, der ikke bryder sig om sværd, er du ret dygtig. 279 00:25:31,405 --> 00:25:33,449 Jeg må få mig et en dag. 280 00:25:33,532 --> 00:25:34,909 Nej, det er ikke ønske. 281 00:25:36,368 --> 00:25:38,746 Nu må du bare lære at bruge det. 282 00:25:40,206 --> 00:25:42,083 Flot. Løsn dit greb. 283 00:25:42,875 --> 00:25:44,502 Du holder det som en gadekæmper. 284 00:25:48,964 --> 00:25:51,342 Bedre. Har du altid været lærenem? 285 00:25:51,425 --> 00:25:55,054 Jeg lærte Mozarts sonate i C på en under uge. 286 00:25:57,473 --> 00:25:59,141 Fantastisk, hvordan? 287 00:25:59,809 --> 00:26:03,437 Min mor spillede. Hun døde, da jeg blev født. 288 00:26:03,521 --> 00:26:06,732 Jeg mente, jeg kunne gøre min far glad. 289 00:26:06,816 --> 00:26:11,028 Men det er svært, når man har mistet en, man elsker. 290 00:26:13,072 --> 00:26:16,408 -Undskyld, jeg ville ikke... -Undskyld ikke. 291 00:26:27,336 --> 00:26:31,298 -Hvad gør jeg nu? -Det samme som altid. Vær kreativ. 292 00:26:33,968 --> 00:26:36,637 Det er svært, når den anden også er det. 293 00:26:36,846 --> 00:26:41,809 Man skal være klogere end sin modstander, så man skal kende ham. 294 00:26:42,852 --> 00:26:44,854 Det skal jeg huske. 295 00:26:45,896 --> 00:26:48,065 Nå, Alice... Hvad nu? 296 00:26:48,774 --> 00:26:52,862 Jeg tror, jeg kender min modstanders svaghed. 297 00:26:53,988 --> 00:26:55,197 Det håber jeg da. 298 00:27:01,036 --> 00:27:02,580 Jeg havde vist ret. 299 00:27:17,636 --> 00:27:21,473 -Hvad venter du på? -Jeg var ved at drukne og blive ædt. 300 00:27:22,308 --> 00:27:24,018 Må jeg få et øjeblik? 301 00:27:24,727 --> 00:27:25,728 Nej. 302 00:27:27,438 --> 00:27:29,982 -Dig igen? -Godt at se dig i live. 303 00:27:30,065 --> 00:27:32,693 Sært, da du prøvede at dræbe mig. 304 00:27:32,776 --> 00:27:37,656 Det var, før jeg hørte om dusøren. Du skylder Kålormen en hel del. 305 00:27:38,657 --> 00:27:41,660 Hør nu, jeg begik en forfærdelig fejl. 306 00:27:42,578 --> 00:27:46,916 Du har ret. Jeg havde det så dårligt med det, der skete mellem os. 307 00:27:47,249 --> 00:27:49,877 Har du nogensinde haft et hjerte? 308 00:27:49,960 --> 00:27:53,964 Måske brugte din elskede Anastasia det op. 309 00:27:56,634 --> 00:28:00,179 Du har ret. Jeg har det ikke dårligt. 310 00:28:00,512 --> 00:28:04,892 Ikke det mindste. For jeg føler ikke meget mere. 311 00:28:05,851 --> 00:28:09,897 Så lad os enes om, at jeg er en nar, og gå hver til sit. 312 00:28:09,980 --> 00:28:12,691 Lad os holde Kålormen uden for. 313 00:28:13,025 --> 00:28:17,863 -Hvorfor skal jeg bekymre mig om dig? -Bekymr dig om hende. 314 00:28:17,947 --> 00:28:23,577 Hun og hendes elskede er gode mennesker, og han er i livsfare. 315 00:28:25,287 --> 00:28:27,790 Lad ikke de gode lide for den ondes fejl. 316 00:28:29,625 --> 00:28:32,169 Jeg er ked af det, Silvermist. For det hele. 317 00:28:38,550 --> 00:28:41,262 -Så gå da. -Virkelig? 318 00:28:41,345 --> 00:28:43,055 Forsvind. Gå. 319 00:28:48,811 --> 00:28:53,482 -Undskyldte du lige? -Det sker, dvæl ikke ved det. 320 00:28:54,650 --> 00:28:57,569 -Hvem er Anastasia? -Ingen. 321 00:28:57,653 --> 00:28:59,947 Under alle omstændigheder, tak. 322 00:29:15,587 --> 00:29:19,300 -Godmorgen. -De har alle været gode med dig. 323 00:29:25,723 --> 00:29:27,016 Hvad skal vi lave i dag? 324 00:29:27,725 --> 00:29:30,936 Du nævnte det kogende hav. Jeg har altid... 325 00:29:31,020 --> 00:29:36,567 -Alice. Jeg tror, tiden er kommet. -Til hvad? 326 00:29:36,650 --> 00:29:38,235 At du ønsker. 327 00:29:44,241 --> 00:29:47,077 -Har jeg gjort noget galt? -Nej. 328 00:29:47,536 --> 00:29:50,164 Jeg kan ikke forestille mig, at du kan det. 329 00:29:52,333 --> 00:29:53,500 Og det er problemet. 330 00:29:53,584 --> 00:29:58,672 -Jeg forstår ikke. -Jeg er ved at forelske mig i dig. 331 00:30:00,591 --> 00:30:03,302 -Cyrus... -Det må ikke ske. 332 00:30:03,385 --> 00:30:07,598 For med tiden vil du ønske og gå videre i livet. 333 00:30:07,681 --> 00:30:11,643 Jeg er vant til at være alene i årevis ad gangen- 334 00:30:11,727 --> 00:30:14,646 -men tanken om en evighed i flasken uden dig... 335 00:30:15,856 --> 00:30:20,986 -Det er mere, end jeg kan bære. -Ønsker jeg ikke, sker det aldrig. 336 00:30:21,070 --> 00:30:23,655 -Alle ønsker. -Jeg gør det ikke. 337 00:30:23,739 --> 00:30:28,535 Det siger du nu, men i alle mine livstider har alle ønsket. 338 00:30:28,619 --> 00:30:33,665 Hvorfor skulle jeg ønske? Jeg har alt, hvad jeg kunne ønske mig. 339 00:30:34,333 --> 00:30:38,253 Du er alt, hvad jeg nogen sinde har ønsket mig. 340 00:30:39,254 --> 00:30:42,841 -Og hvis du skifter mening? -Det gør jeg ikke. 341 00:30:43,470 --> 00:30:45,427 Du må bare stole på mig. 342 00:30:48,856 --> 00:30:50,495 Hvad siger du til, at vi indgår en aftale? 343 00:30:52,434 --> 00:30:57,815 Jeg forlader dig aldrig, hvis du aldrig forlader mig. 344 00:31:08,992 --> 00:31:11,036 Hvad skal vi gøre med den her? 345 00:31:12,996 --> 00:31:13,997 Vi begraver den. 346 00:31:32,516 --> 00:31:33,851 Find flasken. 347 00:31:43,318 --> 00:31:45,946 Vent på mig. Du kan ikke bare... 348 00:31:47,114 --> 00:31:49,992 -Hvad er der? -Vi har selskab. 349 00:31:54,788 --> 00:31:57,833 Jeg er ked af det, Alice. Vi kommer for sent. 350 00:31:58,417 --> 00:32:02,546 -Faktisk kommer vi lige i tide. -Hvad mener du? 351 00:32:02,629 --> 00:32:06,049 -Han er næsten færdig med at grave. -Lad ham. 352 00:32:06,133 --> 00:32:07,718 Flasken er her ikke. 353 00:32:09,052 --> 00:32:10,471 Den var her aldrig. 354 00:32:12,639 --> 00:32:16,602 Hvorfor er vi så her? 355 00:32:16,685 --> 00:32:19,563 Jeg ville vide, hvem vores modstander er. 356 00:32:21,690 --> 00:32:24,193 Så derfor sagde du det til alle? 357 00:32:24,276 --> 00:32:28,030 Man kan stole på, at man ikke kan stole på nogen i Eventyrland. 358 00:32:30,365 --> 00:32:32,034 Du er klog. 359 00:32:32,826 --> 00:32:35,537 -Han hedder Jafar. -Kender du ham? 360 00:32:36,163 --> 00:32:37,498 Jeg kender til ham. 361 00:32:38,540 --> 00:32:42,794 Vent... Du fortalte heller ikke mig sandheden. 362 00:32:42,878 --> 00:32:44,671 Stoler du så heller ikke på mig? 363 00:32:45,672 --> 00:32:49,927 Hvis det hjælper, stoler jeg på dig nu. 364 00:32:50,511 --> 00:32:53,055 -Derfor kommer du med. -Hvorhen? 365 00:32:53,597 --> 00:32:55,849 Der hvor flasken virkelig er gemt. 366 00:33:00,312 --> 00:33:02,064 En passage lavet af ærter... 367 00:33:03,065 --> 00:33:06,610 Et tårn af tigere... Vindmøllen... 368 00:33:06,693 --> 00:33:09,613 Det er her. Og der er løvetanden. 369 00:33:09,696 --> 00:33:14,159 De er ikke så dårlige. Godt, ingen spiste retningspunkterne. 370 00:33:17,287 --> 00:33:18,413 Nej... 371 00:33:21,291 --> 00:33:24,169 Det er umuligt. Flasken er væk. 372 00:33:28,840 --> 00:33:30,592 Det, du sagde før... 373 00:33:31,927 --> 00:33:33,303 Måske havde du ret. 374 00:33:35,764 --> 00:33:37,057 Måske er han kommet videre. 375 00:34:05,836 --> 00:34:06,962 Find hende! 376 00:34:19,308 --> 00:34:20,642 Op med dig! 377 00:34:21,393 --> 00:34:22,686 På fødderne, ånd! 378 00:34:24,438 --> 00:34:25,856 Hvad vil du? 379 00:34:28,525 --> 00:34:30,652 -Hvor er den? -Hvad? 380 00:34:30,736 --> 00:34:34,698 Det ved du udmærket. Flasken, hvor er den? 381 00:34:34,781 --> 00:34:38,660 -Dræb mig bare. -Jeg behøver ikke at dræbe dig. 382 00:34:38,744 --> 00:34:44,291 Jeg dræber hende foran dig, hvis du ikke fortæller mig det nu. 383 00:34:44,666 --> 00:34:46,335 Jeg har den. 384 00:34:49,087 --> 00:34:51,632 Det var et godt råd, du gav mig. 385 00:34:51,715 --> 00:34:57,387 Her troede jeg, at jeg måtte fortjene respekt, men jeg måtte bare tage den. 386 00:34:59,222 --> 00:35:03,268 -Har du flasken? -Hold op med at undervurdere mig. 387 00:35:07,648 --> 00:35:12,944 Sikke en fin fangekælder. Jeg kan se, at du nyder det klamt. 388 00:35:13,820 --> 00:35:16,865 Mind mig om at vise dig vigtigheden af smukke ting. 389 00:35:17,908 --> 00:35:21,787 Jamen dog... Der har vi en. 390 00:35:23,705 --> 00:35:27,167 -Fortæl mig, hvor den er. -Lad os ændre spillet. 391 00:35:27,250 --> 00:35:30,921 Ny regel: Tal ikke ned til mig mere. 392 00:35:32,297 --> 00:35:36,718 Jeg ville fortælle dig det, men så indså jeg noget: 393 00:35:36,802 --> 00:35:38,345 Jeg stoler ikke på dig. 394 00:35:39,221 --> 00:35:44,142 For vores forhold gavner ikke os begge- 395 00:35:44,226 --> 00:35:47,813 -når du holder alle kortene, og jeg intet holder. 396 00:35:51,191 --> 00:35:55,237 Men det har alt sammen ændret sig nu, ikke sandt? 397 00:35:56,780 --> 00:35:58,657 Du har ånden... 398 00:35:59,866 --> 00:36:01,618 ...og jeg har flasken. 399 00:36:15,090 --> 00:36:16,383 Han er kommet videre. 400 00:36:18,385 --> 00:36:20,053 Intet andet giver mening. 401 00:36:22,264 --> 00:36:26,351 Kun Cyrus og jeg vidste, hvor den flaske var. 402 00:36:26,435 --> 00:36:29,646 -Er du sikker på, at du aldrig... -Ja. 403 00:36:34,401 --> 00:36:36,987 Måske var det bare fjollet, og jeg er fjolset. 404 00:36:41,658 --> 00:36:45,954 -Vi må videre. Her er ikke sikkert. -Hvad så? 405 00:36:51,752 --> 00:36:53,003 Alice... 406 00:36:54,004 --> 00:36:57,466 -Gik alt godt? -Meget godt, tak. 407 00:36:57,549 --> 00:37:00,510 -Så... -Ja? 408 00:37:00,886 --> 00:37:07,225 Med al respekt... Jeg har mere end opfyldt mine forpligtelser. 409 00:37:09,352 --> 00:37:12,481 Så sandt. Det gjorde du. 410 00:37:12,564 --> 00:37:17,152 -Og De lovede... -Løfter er til for at blive brudt. 411 00:37:18,820 --> 00:37:22,574 Som knogler i små kaniner, der glemmer, hvad der står på spil. 412 00:37:24,075 --> 00:37:29,956 For sidste gang: Når jeg får, hvad jeg vil, får du, hvad du vil. 413 00:37:30,040 --> 00:37:33,335 Hvorfor er det så svært for alle at forstå? 414 00:37:34,878 --> 00:37:39,508 Sig mig... Hvordan vidste du, hvor flasken virkelig var? 415 00:37:39,591 --> 00:37:43,512 -Det fortalte du aldrig. -Jeg... jeg så dem. 416 00:37:47,098 --> 00:37:50,936 Før vi gør det... Livet med mig bliver ikke let. 417 00:37:51,353 --> 00:37:54,731 -Det var ikke let uden. -Du må altid være på vagt. 418 00:37:54,815 --> 00:37:56,566 Der vil altid være nogen efter os. 419 00:37:58,360 --> 00:38:01,404 Tror du virkelig på, at kærlighed kan give os frihed? 420 00:38:02,280 --> 00:38:03,865 Jeg tror på, at vores er stærk nok. 421 00:38:06,409 --> 00:38:08,954 -Gør du? For hvis ikke... -Jeg har jo sagt... 422 00:38:09,871 --> 00:38:11,081 Jeg forlader dig aldrig. 423 00:38:15,460 --> 00:38:16,711 Hvad venter du på? 424 00:38:42,362 --> 00:38:43,572 Skøre unger. 425 00:38:43,989 --> 00:38:46,324 Undskyld, jeg kommer for sent, skat. 426 00:38:52,706 --> 00:38:55,500 -Sov nu. -Jeg kan ikke. 427 00:38:55,959 --> 00:39:00,505 -Sov du. -Hvordan, når du tænker så højlydt? 428 00:39:04,718 --> 00:39:08,555 Undskyld, Alice. Jeg gav dig den forfærdelige tanke. 429 00:39:09,139 --> 00:39:13,351 Lyt ikke til mig. Jeg ved intet om det. 430 00:39:14,019 --> 00:39:18,732 Det tror jeg, at du gør. Hvem er Anastasia? 431 00:39:20,859 --> 00:39:24,446 Det er en fortælling om et knust hjerte. 432 00:39:24,529 --> 00:39:27,741 -Dit eller hendes? -Gør det nogen forskel? 433 00:39:27,824 --> 00:39:33,496 Der fik du mig. Jeg ved noget om kærlighed. 434 00:39:35,749 --> 00:39:37,751 Men det betyder ikke, jeg har ret med hensyn til jer. 435 00:39:39,336 --> 00:39:41,588 Tror du på, at han virkelig elsker dig? 436 00:39:43,465 --> 00:39:46,968 -Det gjorde jeg. -Så er det godt. 437 00:39:47,052 --> 00:39:50,639 Elsker man virkelig, kan man ikke komme videre. 438 00:39:53,433 --> 00:39:54,726 Min far gjorde. 439 00:39:55,518 --> 00:39:56,645 Undskyld? 440 00:39:58,563 --> 00:40:01,274 Han elskede mig, og han kom videre. 441 00:40:03,693 --> 00:40:05,487 Og nu sker det igen. 442 00:40:31,513 --> 00:40:34,015 Hvad i alverden er det? 443 00:40:43,233 --> 00:40:44,567 Et bevis. 444 00:40:49,197 --> 00:40:52,993 Kæreste Alice, det tog flere livstider at møde dig- 445 00:40:53,076 --> 00:40:57,831 -men kun sekunder at elske dig, og den kærlighed kan aldrig brydes. 446 00:40:59,124 --> 00:41:01,751 Ikke af trylleformularer eller sværd. 447 00:41:02,419 --> 00:41:07,549 Så med mit hjerte i dine hænder beder jeg om et ønske: 448 00:41:07,632 --> 00:41:08,967 Forlad Eventyrland. 449 00:41:11,928 --> 00:41:15,640 Du er ikke i sikkerhed her, og du kan ikke redde mig. 450 00:41:17,350 --> 00:41:21,521 Det eneste værre end min undergang ville være at forårsage din. 451 00:41:28,903 --> 00:41:33,783 Jeg trygler dig om at rejse hjem, og vid, at jeg altid er hos dig. 452 00:41:34,367 --> 00:41:39,330 For evigt din, for evigt min. Cyrus. 453 00:41:42,667 --> 00:41:49,215 -Han er i live. -Behøvede sand kærlighed beviser? 454 00:41:49,591 --> 00:41:53,261 Nej, men det er stadig rart at have. 455 00:42:00,101 --> 00:42:02,020 Jeg kommer efter dig!