1
00:00:01,293 --> 00:00:04,964
Ingen troede Alice,
da hun fortale om Eventyrland.
2
00:00:05,047 --> 00:00:10,803
Hun forelskede sig i ånden Cyrus,
og Hjerter Dame skilte dem ad.
3
00:00:10,886 --> 00:00:14,640
-Hun blev låst inde på en anstalt.
-Vi må hjælpe hende.
4
00:00:14,723 --> 00:00:20,938
Så Hjerter Knægt og jeg tog hende med
for at finde sin store kærlighed.
5
00:00:21,230 --> 00:00:26,944
-Nogen prøver at stoppe hende.
-Pigen må bruge alle sine ønsker.
6
00:00:27,319 --> 00:00:30,990
Men Alices største eventyr
er kun lige begyndt.
7
00:00:35,119 --> 00:00:39,415
FOR MANGE ÅR SIDEN
I AGRABAH
8
00:00:52,553 --> 00:00:53,637
Kan jeg hjælpe Dem?
9
00:00:54,680 --> 00:00:56,390
Det finder vi snart ud af.
10
00:01:00,269 --> 00:01:04,273
De hedder Farzeen Shahmed
og sælger tørklæder på markedet.
11
00:01:04,773 --> 00:01:06,108
Ja.
12
00:01:07,109 --> 00:01:09,820
-Kunne De tænke Dem et?
-Må jeg?
13
00:01:17,578 --> 00:01:21,415
De tjener kun lidt,
men Deres hjem er veludstyret.
14
00:01:23,334 --> 00:01:26,920
-Tak.
-Det var blot en observering.
15
00:01:28,589 --> 00:01:35,179
De har meget frisk grønt i haven,
og jeg så to kameler udenfor.
16
00:01:35,929 --> 00:01:38,432
Kun få mænd har råd til én i Agrabah.
17
00:01:38,515 --> 00:01:42,519
Men her er De med to.
18
00:01:44,146 --> 00:01:46,982
-Jeg har været meget heldig.
-Så sandelig.
19
00:01:47,066 --> 00:01:49,943
De lader til at have alt,
hvad en mand kan ønske sig.
20
00:01:50,861 --> 00:01:54,740
Måske har De mødt en,
der kan opfylde dem.
21
00:01:56,283 --> 00:01:57,242
Ønsker.
22
00:01:59,870 --> 00:02:04,833
Jeg forstår ikke... Mit held
skyldes en familieinvestering-
23
00:02:04,992 --> 00:02:08,009
-som endelig giver afkast af sig.
24
00:02:08,234 --> 00:02:10,464
-Virkelig?
-Ja.
25
00:02:11,965 --> 00:02:16,345
Jeg kan forklare yderligere,
hvis jeg må slukke komfuret?
26
00:02:17,096 --> 00:02:22,768
Ja, De skal da ikke koge vandet over.
Værsgo.
27
00:02:35,989 --> 00:02:38,158
Mester min,
min vilje er din.
28
00:02:38,322 --> 00:02:41,870
Han er her. Ham, du nævnte,
med slangestaven.
29
00:02:41,954 --> 00:02:43,747
Han er ikke efter dig.
30
00:02:44,581 --> 00:02:47,918
-Jeg vil have mit tredje ønske.
-Vær tålmodig.
31
00:02:48,001 --> 00:02:51,880
Jeg ønsker dig så langt herfra
som Jorden fra solen.
32
00:03:00,973 --> 00:03:02,433
Hvor sendte du ham hen?
33
00:03:03,851 --> 00:03:06,729
Det ved jeg ikke.
Vær god...
34
00:03:06,937 --> 00:03:08,647
Hvad ønsker du dig?
35
00:03:09,064 --> 00:03:11,525
Kun nåde.
36
00:03:12,901 --> 00:03:17,489
Det lader til, at ingen af os får,
hvad vi ønsker i dag.
37
00:03:36,508 --> 00:03:38,093
Hvor er jeg?
38
00:04:08,373 --> 00:04:09,583
Hvad i alverden?
39
00:04:10,584 --> 00:04:11,877
Godt, du er vågen.
40
00:04:15,047 --> 00:04:17,841
-Hvad laver du?
-Jeg gør mig klar.
41
00:04:17,925 --> 00:04:19,426
Jeg er lidt rusten.
42
00:04:24,473 --> 00:04:27,226
Nu har du såret træet.
Er du så glad?
43
00:04:27,476 --> 00:04:31,063
Ikke før vi har fundet Cyrus.
Vi må af sted.
44
00:04:31,396 --> 00:04:34,358
Vores fjender ved,
vi er i Eventyrland.
45
00:04:34,441 --> 00:04:38,612
-Vores fjender? Hvem er de?
-Godt spørgsmål. Kom.
46
00:04:41,824 --> 00:04:43,325
Jeg har en plan, Knægt.
47
00:04:44,785 --> 00:04:45,994
Og nyt tøj.
48
00:04:46,662 --> 00:04:50,249
-Hvor fandt du det?
-Tøjhesten kom forbi.
49
00:04:50,332 --> 00:04:56,171
Vi ved ikke, hvor Cyrus er.
Han kunne være taget til fange.
50
00:04:56,255 --> 00:05:02,094
-Kommer der måske en kaffehest...
-Men vi behøver ikke at vide det.
51
00:05:02,177 --> 00:05:05,764
For vi ved noget, ingen andre ved.
52
00:05:06,598 --> 00:05:11,061
-Vi ved, hvor flasken er gemt.
-Ved du, hvad "vi" betyder?
53
00:05:11,144 --> 00:05:14,523
Planen er todelt:
Først finder vi flasken.
54
00:05:14,606 --> 00:05:18,944
Efter tre harmløse ønsker
bliver han trukket ind i den.
55
00:05:19,027 --> 00:05:22,322
Der er jo ikke nogen harmløse ønsker.
56
00:05:22,406 --> 00:05:29,037
Det går nok, hvis man ønsker sig
noget småt, såsom en kage.
57
00:05:29,121 --> 00:05:33,667
-Og det bringer os til dig.
-Så kommer det.
58
00:05:33,750 --> 00:05:37,963
Du gnider flasken,
og vi er sammen igen.
59
00:05:38,505 --> 00:05:41,675
Så finder vi en måde
at frigøre ham for evigt på.
60
00:05:41,967 --> 00:05:46,179
Hvis jeg gnider flasken,
bliver Cyrus så ikke til min ånd?
61
00:05:47,389 --> 00:05:49,850
Jeg må vel bare stole på dig.
62
00:05:50,893 --> 00:05:53,687
Godt så.
Hvor finder vi så flasken?
63
00:05:53,770 --> 00:05:57,316
I Mimsy Meadows
under TumTum-træet.
64
00:05:57,399 --> 00:06:01,737
-Ingen kommer der.
-Nok kun Care Bears med det navn.
65
00:06:02,821 --> 00:06:05,782
-Hvad er en Care Bear?
-Lige meget.
66
00:06:06,617 --> 00:06:07,993
Vil du eller skal jeg vække ham?
67
00:06:10,454 --> 00:06:14,750
-Han har været nok igennem.
-Så han forsinker os?
68
00:06:15,334 --> 00:06:18,086
Kom så, vi skal finde flasken.
69
00:06:21,340 --> 00:06:22,674
Vi skal finde Cyrus.
70
00:06:24,843 --> 00:06:26,470
Alice!
71
00:06:28,096 --> 00:06:30,557
Hvad sker der?
Alt i orden?
72
00:06:41,276 --> 00:06:45,364
En ad gangen.
Hendes Majestæt forlanger orden.
73
00:06:45,447 --> 00:06:48,075
-Vandforsyningen tørrer ud.
-Mine afgrøder visner.
74
00:06:51,328 --> 00:06:55,374
-Hjælp os!
-Må jeg være ærlig, mine kære?
75
00:06:56,124 --> 00:06:57,751
Jeres problemer keder mig.
76
00:07:14,810 --> 00:07:17,562
Kære Jafar...
77
00:07:19,606 --> 00:07:23,485
Kom frit frem.
78
00:07:28,240 --> 00:07:33,328
Jeg forstår ikke, hvordan du
kan høre på dem dag ind og dag ud.
79
00:07:34,371 --> 00:07:37,916
Jeg er dronning.
Det er mit job.
80
00:07:38,000 --> 00:07:41,378
Din fejl.
Du prøver at vinde deres respekt.
81
00:07:41,461 --> 00:07:46,383
-Du må bare tage den.
-Jeg tog tronen og Eventyrland.
82
00:07:46,466 --> 00:07:49,219
Men det er ikke nok, er det?
83
00:07:49,302 --> 00:07:52,931
Hvis vi var tilfreds med det,
vi havde-
84
00:07:53,015 --> 00:07:56,351
-lod vi nok Alice og hendes ånd være.
85
00:07:56,435 --> 00:08:00,522
Kan du ikke finde flasken,
spilder jeg måske tiden.
86
00:08:00,605 --> 00:08:04,860
Jeg spekulerer mere på,
om du kan, hvad du siger.
87
00:08:04,943 --> 00:08:10,657
Kan du virkelig ændre magiens love
med flaskens kræfter?
88
00:08:10,835 --> 00:08:14,551
For at gøre det umulige muligt...
89
00:08:15,631 --> 00:08:18,634
må ens ønsker i sandhed være uhellige.
90
00:08:18,735 --> 00:08:19,958
Det er de.
91
00:08:22,461 --> 00:08:24,212
Kan du gøre det?
92
00:08:25,255 --> 00:08:30,093
Naturligvis. Men alt dette
betyder intet, før vi har flasken.
93
00:08:30,177 --> 00:08:35,557
Så spild ikke tiden på bønder,
og fokuser på opgaven foran dig.
94
00:08:35,640 --> 00:08:40,437
Om jeg bryder mig om det eller ej,
har jeg et ansvar.
95
00:08:46,318 --> 00:08:47,486
Sådan...
96
00:08:48,612 --> 00:08:50,489
Jeg har ryddet din dag.
97
00:08:50,864 --> 00:08:53,408
Find så flasken,
så jeg kan få Alice til at ønske...
98
00:08:55,118 --> 00:08:57,496
..og så kan dine tvillinger
også feje hende væk.
99
00:09:09,841 --> 00:09:12,803
Følg nu med.
Vi er i god tid.
100
00:09:13,428 --> 00:09:16,681
Bliver vi ved,
når vi frem inden middag.
101
00:09:16,765 --> 00:09:21,728
Sænk stemmen,
der er vægge med virkelige ører her.
102
00:09:21,812 --> 00:09:25,065
-Hele landet skal vel ikke høre os?
-Nej.
103
00:09:25,148 --> 00:09:28,693
-Hvad sker der, hvis vi finder ham?
-Når.
104
00:09:28,777 --> 00:09:32,280
Når. Hvad nu,
hvis han ikke er, som du tror?
105
00:09:33,532 --> 00:09:36,076
Hvad skal det betyde?
106
00:09:36,159 --> 00:09:39,955
Du bør beskytte dig selv,
hvis tingene nu er forandret.
107
00:09:40,831 --> 00:09:44,626
-Du har været længe væk.
-Cyrus behøver mig.
108
00:09:44,709 --> 00:09:48,964
Hvorfor så ingen kontakt?
Han ved vel, hvor du er.
109
00:09:49,047 --> 00:09:54,219
Det er kun, fordi han er i problemer,
og derfor må vi skynde os.
110
00:09:55,595 --> 00:10:01,685
-Eller han er kommet videre.
-Nej. Hvad Cyrus og jeg har...
111
00:10:01,768 --> 00:10:02,936
Du ville ikke forstå det.
112
00:10:04,354 --> 00:10:07,482
Nej, det ville jeg vel ikke.
113
00:10:09,818 --> 00:10:11,862
Intet vil komme imellem os.
114
00:10:16,867 --> 00:10:18,410
Undtaget dette måske.
115
00:10:29,880 --> 00:10:31,423
Hårdere.
116
00:10:32,799 --> 00:10:34,843
Hårdere. Hårdere!
117
00:10:35,760 --> 00:10:36,761
Kanin!
118
00:10:42,434 --> 00:10:46,897
-Hvad nyt har du til mig?
-Alt går som forudsagt.
119
00:10:46,980 --> 00:10:50,400
De tog af sted i morges
for at finde flasken.
120
00:10:50,483 --> 00:10:53,403
-Så du ved altså, hvor den er?
-Jeg...
121
00:10:56,823 --> 00:11:00,327
Må jeg minde dig
om konsekvenserne ved en løgn?
122
00:11:00,410 --> 00:11:03,914
Nej, jeg ved nøjagtig, hvor den er.
123
00:11:11,379 --> 00:11:13,548
-Vi kunne vel svømme over.
-Nej.
124
00:11:15,133 --> 00:11:18,720
-Er du bange for skjulte farer...
-Jeg kan ikke svømme.
125
00:11:20,222 --> 00:11:22,390
Hvordan har du aldrig...?
126
00:11:22,474 --> 00:11:24,476
Jeg lavede andre ting.
127
00:11:24,559 --> 00:11:26,728
Som at være bange for vand, Alice.
128
00:11:30,523 --> 00:11:32,984
Fint, så må vi vente på fefærgen.
129
00:11:34,903 --> 00:11:37,822
Eller en bedre ide: Vi går rundt om.
130
00:11:38,990 --> 00:11:43,036
Rundt om alt det?
Det tager mindst to dage.
131
00:11:44,329 --> 00:11:45,914
Vi tager fefærgen.
132
00:12:12,023 --> 00:12:13,108
Der er hun.
133
00:12:15,026 --> 00:12:16,486
Herovre, fe.
134
00:12:26,788 --> 00:12:29,165
Jeg hedder Silvermist,
hvor kan jeg...
135
00:12:30,417 --> 00:12:32,669
-Jeg...
-Hej, Silv.
136
00:12:34,004 --> 00:12:38,383
-Hvordan går det? Sådan.
-I kender vist hinanden.
137
00:12:39,551 --> 00:12:43,596
Du er godt nok modig.
Der er mange, der leder efter dig.
138
00:12:43,680 --> 00:12:45,932
Der er nok færre, der ikke gør.
139
00:12:46,016 --> 00:12:49,269
-Sjovt.
-Jeg kan nok ikke sige noget rigtigt.
140
00:12:49,686 --> 00:12:52,939
I kunne måske mindes gamle dage
på vejen over?
141
00:12:53,023 --> 00:12:54,691
Jeg tror, at vi må gå.
142
00:12:56,318 --> 00:12:58,486
Nej, da. Jeg flyver jer gerne.
143
00:12:59,821 --> 00:13:03,867
-Os begge?
-Ja, jeg er professionel.
144
00:13:03,950 --> 00:13:08,580
Jeg lader ikke gamle,
glemte følelser komme i vejen.
145
00:13:10,040 --> 00:13:11,875
Mange tak.
146
00:13:14,669 --> 00:13:16,755
Ja, mange tak.
147
00:13:17,672 --> 00:13:21,843
Vidunderligt. Vi skal
til TumTum-træet i Mimsy Meadows.
148
00:13:22,177 --> 00:13:24,304
Jeg må da fortælle hende,
hvor vi skal hen.
149
00:13:25,430 --> 00:13:28,808
Bare rolig. Du kan stole på mig.
150
00:13:41,071 --> 00:13:47,952
Det brændemærke fra tremmerne viser,
hvorfor kun dit bur er af sølv.
151
00:13:48,828 --> 00:13:53,458
-Er det, så du ikke flygter?
-Så jeg ikke engang overvejer det.
152
00:13:54,542 --> 00:13:57,962
Ånder og sølv duer ikke sammen.
153
00:13:58,046 --> 00:14:01,257
Måske kan vi distrahere dig
fra smerten.
154
00:14:03,468 --> 00:14:07,680
Sidste træk var tårn til D3.
155
00:14:08,848 --> 00:14:11,184
Undskyld, gamle.
Jeg kan ikke spille i dag.
156
00:14:13,686 --> 00:14:15,605
Har du bedre ting at give dig til?
157
00:14:19,692 --> 00:14:20,735
Ja.
158
00:14:23,029 --> 00:14:25,532
Det har jeg faktisk.
159
00:14:39,838 --> 00:14:42,841
Frue min, min vilje er din.
160
00:14:44,300 --> 00:14:47,011
-Åbn din hånd.
-Hvad?
161
00:14:47,095 --> 00:14:49,389
Åbn din hånd.
162
00:14:52,475 --> 00:14:55,228
-Hvad er disse?
-Dine ønsker.
163
00:14:56,271 --> 00:14:59,315
-De er så pæne.
-Som dig.
164
00:15:00,900 --> 00:15:03,653
-Har du glemt mig?
-Undskyld, Kanin.
165
00:15:07,782 --> 00:15:11,161
-Du bærer vil ikke nag?
-Det er vel min skyld.
166
00:15:11,244 --> 00:15:15,540
Jeg burde ikke have ført dig herned.
Du har kun fået problemer.
167
00:15:15,623 --> 00:15:19,836
-Jeg fulgte efter dig.
-Du var altid så nysgerrig.
168
00:15:19,919 --> 00:15:21,796
Held og lykke, Alice.
169
00:15:25,383 --> 00:15:26,634
Hvad sker der så nu?
170
00:15:27,677 --> 00:15:30,054
Hvad som helst.
Alt.
171
00:15:30,472 --> 00:15:34,934
-Kan jeg ønske alt?
-Der er nogle få restriktioner.
172
00:15:35,018 --> 00:15:38,271
-Magiens love.
-Magiens love?
173
00:15:38,354 --> 00:15:40,607
Der er fire:
Jeg må ikke dræbe.
174
00:15:40,690 --> 00:15:44,068
Jeg kan ikke omgøre døden
eller fortiden.
175
00:15:44,152 --> 00:15:46,529
Og jeg kan ikke få nogen
til at forelske sig.
176
00:15:48,448 --> 00:15:49,741
Retfærdigt nok.
177
00:15:50,867 --> 00:15:53,536
Hvad sker der efter det tredje ønske?
178
00:15:54,078 --> 00:15:57,040
Jeg vender tilbage
til flasken til en anden.
179
00:15:57,123 --> 00:16:02,045
-Så hele dit liv...
-...tjener jeg mine mestres ønsker.
180
00:16:08,468 --> 00:16:11,721
Og hvis jeg ønsker dig fri?
181
00:16:11,804 --> 00:16:16,351
Det er forsøgt, men det er aldrig
gået godt for dem eller mig.
182
00:16:16,434 --> 00:16:21,231
Ønsker har en pris. Jo større ønske,
jo større konsekvens.
183
00:16:23,483 --> 00:16:27,529
-Det lyder farligt.
-Du kan vist lide lidt fare.
184
00:16:28,780 --> 00:16:31,533
Du er stadig ikke sikker
på dit ønske. Vi kunne måske...
185
00:16:33,535 --> 00:16:36,538
...gå en tur.
Jeg kan komme med forslag.
186
00:16:37,413 --> 00:16:39,249
Det vil jeg meget gerne.
187
00:16:56,975 --> 00:17:01,062
-Jeg nyder nu at flyve.
-Det gjorde du altid.
188
00:17:02,397 --> 00:17:06,734
Jeg nød nu også
nogle af de andre ting, Sil.
189
00:17:11,823 --> 00:17:14,075
Ikke nær så meget,
som jeg vil nyde det her.
190
00:17:15,326 --> 00:17:16,369
Will!
191
00:17:19,455 --> 00:17:22,959
Jeg har ventet så længe på det.
192
00:17:23,042 --> 00:17:26,254
-Han fortjente det.
-Han kan ikke svømme.
193
00:17:26,337 --> 00:17:29,716
-Desværre, ingen omveje.
-Pokkers også.
194
00:18:05,668 --> 00:18:09,714
-Hvad gjorde du mod den fe?
-Hun smed mig i søen!
195
00:18:09,797 --> 00:18:11,049
Det fortjente du åbenlyst.
196
00:18:12,091 --> 00:18:15,595
Nu sidder vi fast,
fordi du knuste en fes hjerte.
197
00:18:16,012 --> 00:18:19,974
-Hun burde ikke give det væk.
-Folk forelsker sig ikke med vilje.
198
00:18:21,184 --> 00:18:26,606
Jo, man sniger sig bare ud midt
om natten og ser sig aldrig tilbage.
199
00:18:26,898 --> 00:18:31,319
-Hvem har gjort dette mod dig?
-Det handler ikke om mig.
200
00:18:31,402 --> 00:18:33,613
Så sad jeg glad
foran tv'et derhjemme.
201
00:18:34,739 --> 00:18:38,576
Spørg ikke.
Jeg siger bare...
202
00:18:38,660 --> 00:18:42,872
Du har et perfekte billede af,
hvordan det var med Cyrus.
203
00:18:42,955 --> 00:18:45,291
Måske var det kun sådan for dig.
204
00:18:45,667 --> 00:18:51,255
Det var ikke sådan. Hvis du virkelig
tror det, hvad laver vi så her?
205
00:18:51,339 --> 00:18:55,635
Det er din mission, ikke min.
Jeg er her for ønsket.
206
00:18:55,927 --> 00:18:58,054
Ligesom alle andre,
der leder efter en ånd.
207
00:19:06,813 --> 00:19:10,316
Er der noget galt?
Du virker lidt urolig.
208
00:19:10,400 --> 00:19:15,196
Undskyld. At være ånd er
som at være en eftersøgt mand.
209
00:19:15,279 --> 00:19:16,864
Der er altid nogen efter dig.
210
00:19:22,954 --> 00:19:24,247
Ved du, hvem det er?
211
00:19:28,042 --> 00:19:32,380
Lige nu, en mand ved navn Jafar
med en slangestav.
212
00:19:32,463 --> 00:19:35,925
-Hvis du ser ham...
-Hvad?
213
00:19:36,300 --> 00:19:38,010
Lad os håbe, det aldrig sker.
214
00:19:38,970 --> 00:19:44,642
-Hvad vil han med dig?
-Hvad alle vil. Hvad de ikke har.
215
00:19:46,436 --> 00:19:50,189
Du skal ikke blive ude
af flasken for mig...
216
00:19:50,273 --> 00:19:54,485
Nej, dette er det tætteste,
jeg har været på fri længe.
217
00:19:55,862 --> 00:19:56,988
Jeg kunne sige det samme.
218
00:19:57,822 --> 00:20:01,451
Hvis dit hjem er et fængsel,
hvorfor vil du så tilbage?
219
00:20:04,579 --> 00:20:10,084
-Jeg har ingen andre steder.
-Du har hele verden.
220
00:20:10,168 --> 00:20:13,629
-Bare ønsk.
-Men jeg har flere spørgsmål.
221
00:20:13,921 --> 00:20:16,883
-Hvad vil du ellers gerne vide?
-Alt.
222
00:20:17,467 --> 00:20:19,594
Dem, du har mødt.
Det, du har gjort.
223
00:20:20,344 --> 00:20:25,099
-Har du dræbt en drage?
-Én gang. Jeg kan ikke anbefale det.
224
00:20:26,058 --> 00:20:28,144
Det krævede behændig sværdkamp.
225
00:20:28,227 --> 00:20:33,649
-Jeg har aldrig brudt mig om sværd.
-Hvordan har du overlevet så længe?
226
00:20:33,733 --> 00:20:39,614
Der er andre måder at slås på,
og i Eventyrland må man bare være...
227
00:20:40,573 --> 00:20:41,783
...kreativ.
228
00:20:42,450 --> 00:20:43,910
Sådan her?
229
00:20:51,459 --> 00:20:53,085
Den er smuk.
230
00:20:55,546 --> 00:20:57,590
Og den dufter som en rose.
231
00:20:57,673 --> 00:21:01,093
Magisk papir.
En lille ting fra mine rejser.
232
00:21:01,177 --> 00:21:05,765
-Har du rejst meget?
-Det er prisen for mange mestre.
233
00:21:05,848 --> 00:21:09,560
Jeg er aldrig et sted længe.
De ønsker, og så...
234
00:21:10,603 --> 00:21:11,729
...går de bare videre.
235
00:21:13,147 --> 00:21:14,774
Den følelse kender jeg desværre godt.
236
00:21:16,943 --> 00:21:18,820
Jeg ved, hvordan det er,
når folk går.
237
00:21:19,695 --> 00:21:22,573
Jeg kan ikke forestille mig,
at nogen ville gå fra dig.
238
00:21:27,203 --> 00:21:28,663
Utroligt.
239
00:21:30,081 --> 00:21:33,709
-Vil du lære mig det?
-Origami til dig.
240
00:21:34,877 --> 00:21:37,463
Faktisk mente jeg sværdkamp.
241
00:21:50,852 --> 00:21:54,564
Åndens flaske...
Du ved, hvor den er.
242
00:21:54,647 --> 00:22:00,027
Er vores forhold allerede
forbi høflighederne? Hvor tragisk.
243
00:22:00,111 --> 00:22:04,198
Dette er ikke et forhold,
og jeg har meget travlt.
244
00:22:04,282 --> 00:22:09,328
Det siger du, men det lader til,
at jeg gør alt arbejdet.
245
00:22:09,412 --> 00:22:11,080
Jeg bragte Alice tilbage hertil.
246
00:22:12,331 --> 00:22:15,918
-Og jeg fandt ud af, hvor flasken er.
-Hvor?
247
00:22:16,002 --> 00:22:18,546
Jeg deler gerne den viden med dig.
248
00:22:19,422 --> 00:22:21,632
Men først en lille snak.
249
00:22:22,800 --> 00:22:24,594
Jeg har behov.
250
00:22:26,012 --> 00:22:32,977
Før jeg spiller videre i spillet, vil
jeg se, om du kan tilfredsstille dem.
251
00:22:43,195 --> 00:22:46,157
Hvad du behøver, min pige...
252
00:22:47,199 --> 00:22:48,910
...er at tie.
253
00:22:50,202 --> 00:22:54,457
Hvad du behøver, er at være stille.
254
00:22:55,958 --> 00:22:58,961
I stilhed parerer du ordrer-
255
00:22:59,045 --> 00:23:02,214
-og er taknemmelig for,
at jeg lader dig trække vejret.
256
00:23:02,840 --> 00:23:06,427
Vi er ikke partnere.
Jeg skylder dig intet.
257
00:23:07,803 --> 00:23:13,476
Du har fået mit ord, og det
er mere end de fleste, forstået?
258
00:23:16,187 --> 00:23:17,772
Nå ja, lad mig hjælpe dig.
259
00:23:19,774 --> 00:23:21,609
Er det forstået?
260
00:23:27,031 --> 00:23:28,658
Fortæl mig, hvor flasken er.
261
00:23:32,703 --> 00:23:36,624
Mimsy Meadows
under det høje TumTum-træ.
262
00:23:39,043 --> 00:23:43,214
Se bare...
Vi udgør et vidunderligt partnerskab.
263
00:23:47,259 --> 00:23:50,972
Vi når aldrig frem.
Det er mange kilometer væk.
264
00:23:51,055 --> 00:23:54,016
Så sandt.
Dette er et tilbageskridt.
265
00:23:54,934 --> 00:23:58,145
-Men vi finder nok en anden måde.
-Hvordan?
266
00:23:58,521 --> 00:24:00,189
Giv mig et øjeblik.
267
00:24:05,945 --> 00:24:10,741
-To øjeblikke.
-Nej, vi skal nå frem i dag!
268
00:24:20,376 --> 00:24:22,795
-Hvad var det?
-Det ved jeg ikke.
269
00:24:22,878 --> 00:24:24,213
Hvad for en ø er det her?
270
00:24:29,552 --> 00:24:31,637
-Det er ikke en ø.
-Hvad?
271
00:24:33,723 --> 00:24:35,725
-Hold godt fast.
-I hvad?
272
00:24:35,808 --> 00:24:36,809
I hvad som helst.
273
00:24:38,978 --> 00:24:39,937
Alice!
274
00:24:48,571 --> 00:24:51,240
-Kildede det?
-En skildpadde.
275
00:24:51,323 --> 00:24:53,659
Vil du beholde hovedet,
svømmer du mig til mit mål.
276
00:24:58,748 --> 00:25:00,207
God, dreng.
277
00:25:02,877 --> 00:25:04,712
Af sted!
278
00:25:26,233 --> 00:25:29,695
For en, der ikke bryder sig
om sværd, er du ret dygtig.
279
00:25:31,405 --> 00:25:33,449
Jeg må få mig et en dag.
280
00:25:33,532 --> 00:25:34,909
Nej, det er ikke ønske.
281
00:25:36,368 --> 00:25:38,746
Nu må du bare lære at bruge det.
282
00:25:40,206 --> 00:25:42,083
Flot.
Løsn dit greb.
283
00:25:42,875 --> 00:25:44,502
Du holder det som en gadekæmper.
284
00:25:48,964 --> 00:25:51,342
Bedre.
Har du altid været lærenem?
285
00:25:51,425 --> 00:25:55,054
Jeg lærte Mozarts sonate i C
på en under uge.
286
00:25:57,473 --> 00:25:59,141
Fantastisk, hvordan?
287
00:25:59,809 --> 00:26:03,437
Min mor spillede.
Hun døde, da jeg blev født.
288
00:26:03,521 --> 00:26:06,732
Jeg mente,
jeg kunne gøre min far glad.
289
00:26:06,816 --> 00:26:11,028
Men det er svært,
når man har mistet en, man elsker.
290
00:26:13,072 --> 00:26:16,408
-Undskyld, jeg ville ikke...
-Undskyld ikke.
291
00:26:27,336 --> 00:26:31,298
-Hvad gør jeg nu?
-Det samme som altid. Vær kreativ.
292
00:26:33,968 --> 00:26:36,637
Det er svært,
når den anden også er det.
293
00:26:36,846 --> 00:26:41,809
Man skal være klogere end sin
modstander, så man skal kende ham.
294
00:26:42,852 --> 00:26:44,854
Det skal jeg huske.
295
00:26:45,896 --> 00:26:48,065
Nå, Alice... Hvad nu?
296
00:26:48,774 --> 00:26:52,862
Jeg tror, jeg kender
min modstanders svaghed.
297
00:26:53,988 --> 00:26:55,197
Det håber jeg da.
298
00:27:01,036 --> 00:27:02,580
Jeg havde vist ret.
299
00:27:17,636 --> 00:27:21,473
-Hvad venter du på?
-Jeg var ved at drukne og blive ædt.
300
00:27:22,308 --> 00:27:24,018
Må jeg få et øjeblik?
301
00:27:24,727 --> 00:27:25,728
Nej.
302
00:27:27,438 --> 00:27:29,982
-Dig igen?
-Godt at se dig i live.
303
00:27:30,065 --> 00:27:32,693
Sært, da du prøvede at dræbe mig.
304
00:27:32,776 --> 00:27:37,656
Det var, før jeg hørte om dusøren.
Du skylder Kålormen en hel del.
305
00:27:38,657 --> 00:27:41,660
Hør nu, jeg begik
en forfærdelig fejl.
306
00:27:42,578 --> 00:27:46,916
Du har ret. Jeg havde det så dårligt
med det, der skete mellem os.
307
00:27:47,249 --> 00:27:49,877
Har du nogensinde haft et hjerte?
308
00:27:49,960 --> 00:27:53,964
Måske brugte
din elskede Anastasia det op.
309
00:27:56,634 --> 00:28:00,179
Du har ret.
Jeg har det ikke dårligt.
310
00:28:00,512 --> 00:28:04,892
Ikke det mindste.
For jeg føler ikke meget mere.
311
00:28:05,851 --> 00:28:09,897
Så lad os enes om,
at jeg er en nar, og gå hver til sit.
312
00:28:09,980 --> 00:28:12,691
Lad os holde Kålormen uden for.
313
00:28:13,025 --> 00:28:17,863
-Hvorfor skal jeg bekymre mig om dig?
-Bekymr dig om hende.
314
00:28:17,947 --> 00:28:23,577
Hun og hendes elskede er
gode mennesker, og han er i livsfare.
315
00:28:25,287 --> 00:28:27,790
Lad ikke de gode lide
for den ondes fejl.
316
00:28:29,625 --> 00:28:32,169
Jeg er ked af det, Silvermist.
For det hele.
317
00:28:38,550 --> 00:28:41,262
-Så gå da.
-Virkelig?
318
00:28:41,345 --> 00:28:43,055
Forsvind. Gå.
319
00:28:48,811 --> 00:28:53,482
-Undskyldte du lige?
-Det sker, dvæl ikke ved det.
320
00:28:54,650 --> 00:28:57,569
-Hvem er Anastasia?
-Ingen.
321
00:28:57,653 --> 00:28:59,947
Under alle omstændigheder, tak.
322
00:29:15,587 --> 00:29:19,300
-Godmorgen.
-De har alle været gode med dig.
323
00:29:25,723 --> 00:29:27,016
Hvad skal vi lave i dag?
324
00:29:27,725 --> 00:29:30,936
Du nævnte det kogende hav.
Jeg har altid...
325
00:29:31,020 --> 00:29:36,567
-Alice. Jeg tror, tiden er kommet.
-Til hvad?
326
00:29:36,650 --> 00:29:38,235
At du ønsker.
327
00:29:44,241 --> 00:29:47,077
-Har jeg gjort noget galt?
-Nej.
328
00:29:47,536 --> 00:29:50,164
Jeg kan ikke forestille mig,
at du kan det.
329
00:29:52,333 --> 00:29:53,500
Og det er problemet.
330
00:29:53,584 --> 00:29:58,672
-Jeg forstår ikke.
-Jeg er ved at forelske mig i dig.
331
00:30:00,591 --> 00:30:03,302
-Cyrus...
-Det må ikke ske.
332
00:30:03,385 --> 00:30:07,598
For med tiden vil du ønske
og gå videre i livet.
333
00:30:07,681 --> 00:30:11,643
Jeg er vant til at være alene
i årevis ad gangen-
334
00:30:11,727 --> 00:30:14,646
-men tanken om en evighed
i flasken uden dig...
335
00:30:15,856 --> 00:30:20,986
-Det er mere, end jeg kan bære.
-Ønsker jeg ikke, sker det aldrig.
336
00:30:21,070 --> 00:30:23,655
-Alle ønsker.
-Jeg gør det ikke.
337
00:30:23,739 --> 00:30:28,535
Det siger du nu, men i alle
mine livstider har alle ønsket.
338
00:30:28,619 --> 00:30:33,665
Hvorfor skulle jeg ønske? Jeg har
alt, hvad jeg kunne ønske mig.
339
00:30:34,333 --> 00:30:38,253
Du er alt, hvad jeg
nogen sinde har ønsket mig.
340
00:30:39,254 --> 00:30:42,841
-Og hvis du skifter mening?
-Det gør jeg ikke.
341
00:30:43,470 --> 00:30:45,427
Du må bare stole på mig.
342
00:30:48,856 --> 00:30:50,495
Hvad siger du til,
at vi indgår en aftale?
343
00:30:52,434 --> 00:30:57,815
Jeg forlader dig aldrig,
hvis du aldrig forlader mig.
344
00:31:08,992 --> 00:31:11,036
Hvad skal vi gøre med den her?
345
00:31:12,996 --> 00:31:13,997
Vi begraver den.
346
00:31:32,516 --> 00:31:33,851
Find flasken.
347
00:31:43,318 --> 00:31:45,946
Vent på mig.
Du kan ikke bare...
348
00:31:47,114 --> 00:31:49,992
-Hvad er der?
-Vi har selskab.
349
00:31:54,788 --> 00:31:57,833
Jeg er ked af det, Alice.
Vi kommer for sent.
350
00:31:58,417 --> 00:32:02,546
-Faktisk kommer vi lige i tide.
-Hvad mener du?
351
00:32:02,629 --> 00:32:06,049
-Han er næsten færdig med at grave.
-Lad ham.
352
00:32:06,133 --> 00:32:07,718
Flasken er her ikke.
353
00:32:09,052 --> 00:32:10,471
Den var her aldrig.
354
00:32:12,639 --> 00:32:16,602
Hvorfor er vi så her?
355
00:32:16,685 --> 00:32:19,563
Jeg ville vide,
hvem vores modstander er.
356
00:32:21,690 --> 00:32:24,193
Så derfor sagde du det til alle?
357
00:32:24,276 --> 00:32:28,030
Man kan stole på, at man ikke
kan stole på nogen i Eventyrland.
358
00:32:30,365 --> 00:32:32,034
Du er klog.
359
00:32:32,826 --> 00:32:35,537
-Han hedder Jafar.
-Kender du ham?
360
00:32:36,163 --> 00:32:37,498
Jeg kender til ham.
361
00:32:38,540 --> 00:32:42,794
Vent... Du fortalte
heller ikke mig sandheden.
362
00:32:42,878 --> 00:32:44,671
Stoler du så heller ikke på mig?
363
00:32:45,672 --> 00:32:49,927
Hvis det hjælper,
stoler jeg på dig nu.
364
00:32:50,511 --> 00:32:53,055
-Derfor kommer du med.
-Hvorhen?
365
00:32:53,597 --> 00:32:55,849
Der hvor flasken
virkelig er gemt.
366
00:33:00,312 --> 00:33:02,064
En passage lavet af ærter...
367
00:33:03,065 --> 00:33:06,610
Et tårn af tigere...
Vindmøllen...
368
00:33:06,693 --> 00:33:09,613
Det er her.
Og der er løvetanden.
369
00:33:09,696 --> 00:33:14,159
De er ikke så dårlige. Godt,
ingen spiste retningspunkterne.
370
00:33:17,287 --> 00:33:18,413
Nej...
371
00:33:21,291 --> 00:33:24,169
Det er umuligt.
Flasken er væk.
372
00:33:28,840 --> 00:33:30,592
Det, du sagde før...
373
00:33:31,927 --> 00:33:33,303
Måske havde du ret.
374
00:33:35,764 --> 00:33:37,057
Måske er han kommet videre.
375
00:34:05,836 --> 00:34:06,962
Find hende!
376
00:34:19,308 --> 00:34:20,642
Op med dig!
377
00:34:21,393 --> 00:34:22,686
På fødderne, ånd!
378
00:34:24,438 --> 00:34:25,856
Hvad vil du?
379
00:34:28,525 --> 00:34:30,652
-Hvor er den?
-Hvad?
380
00:34:30,736 --> 00:34:34,698
Det ved du udmærket.
Flasken, hvor er den?
381
00:34:34,781 --> 00:34:38,660
-Dræb mig bare.
-Jeg behøver ikke at dræbe dig.
382
00:34:38,744 --> 00:34:44,291
Jeg dræber hende foran dig,
hvis du ikke fortæller mig det nu.
383
00:34:44,666 --> 00:34:46,335
Jeg har den.
384
00:34:49,087 --> 00:34:51,632
Det var et godt råd, du gav mig.
385
00:34:51,715 --> 00:34:57,387
Her troede jeg, at jeg måtte fortjene
respekt, men jeg måtte bare tage den.
386
00:34:59,222 --> 00:35:03,268
-Har du flasken?
-Hold op med at undervurdere mig.
387
00:35:07,648 --> 00:35:12,944
Sikke en fin fangekælder.
Jeg kan se, at du nyder det klamt.
388
00:35:13,820 --> 00:35:16,865
Mind mig om at vise dig
vigtigheden af smukke ting.
389
00:35:17,908 --> 00:35:21,787
Jamen dog...
Der har vi en.
390
00:35:23,705 --> 00:35:27,167
-Fortæl mig, hvor den er.
-Lad os ændre spillet.
391
00:35:27,250 --> 00:35:30,921
Ny regel: Tal ikke ned til mig mere.
392
00:35:32,297 --> 00:35:36,718
Jeg ville fortælle dig det,
men så indså jeg noget:
393
00:35:36,802 --> 00:35:38,345
Jeg stoler ikke på dig.
394
00:35:39,221 --> 00:35:44,142
For vores forhold
gavner ikke os begge-
395
00:35:44,226 --> 00:35:47,813
-når du holder alle kortene,
og jeg intet holder.
396
00:35:51,191 --> 00:35:55,237
Men det har alt sammen
ændret sig nu, ikke sandt?
397
00:35:56,780 --> 00:35:58,657
Du har ånden...
398
00:35:59,866 --> 00:36:01,618
...og jeg har flasken.
399
00:36:15,090 --> 00:36:16,383
Han er kommet videre.
400
00:36:18,385 --> 00:36:20,053
Intet andet giver mening.
401
00:36:22,264 --> 00:36:26,351
Kun Cyrus og jeg vidste,
hvor den flaske var.
402
00:36:26,435 --> 00:36:29,646
-Er du sikker på, at du aldrig...
-Ja.
403
00:36:34,401 --> 00:36:36,987
Måske var det bare fjollet,
og jeg er fjolset.
404
00:36:41,658 --> 00:36:45,954
-Vi må videre. Her er ikke sikkert.
-Hvad så?
405
00:36:51,752 --> 00:36:53,003
Alice...
406
00:36:54,004 --> 00:36:57,466
-Gik alt godt?
-Meget godt, tak.
407
00:36:57,549 --> 00:37:00,510
-Så...
-Ja?
408
00:37:00,886 --> 00:37:07,225
Med al respekt... Jeg har mere
end opfyldt mine forpligtelser.
409
00:37:09,352 --> 00:37:12,481
Så sandt.
Det gjorde du.
410
00:37:12,564 --> 00:37:17,152
-Og De lovede...
-Løfter er til for at blive brudt.
411
00:37:18,820 --> 00:37:22,574
Som knogler i små kaniner,
der glemmer, hvad der står på spil.
412
00:37:24,075 --> 00:37:29,956
For sidste gang: Når jeg får,
hvad jeg vil, får du, hvad du vil.
413
00:37:30,040 --> 00:37:33,335
Hvorfor er det så svært
for alle at forstå?
414
00:37:34,878 --> 00:37:39,508
Sig mig... Hvordan vidste du,
hvor flasken virkelig var?
415
00:37:39,591 --> 00:37:43,512
-Det fortalte du aldrig.
-Jeg... jeg så dem.
416
00:37:47,098 --> 00:37:50,936
Før vi gør det...
Livet med mig bliver ikke let.
417
00:37:51,353 --> 00:37:54,731
-Det var ikke let uden.
-Du må altid være på vagt.
418
00:37:54,815 --> 00:37:56,566
Der vil altid være nogen efter os.
419
00:37:58,360 --> 00:38:01,404
Tror du virkelig på,
at kærlighed kan give os frihed?
420
00:38:02,280 --> 00:38:03,865
Jeg tror på, at vores er stærk nok.
421
00:38:06,409 --> 00:38:08,954
-Gør du? For hvis ikke...
-Jeg har jo sagt...
422
00:38:09,871 --> 00:38:11,081
Jeg forlader dig aldrig.
423
00:38:15,460 --> 00:38:16,711
Hvad venter du på?
424
00:38:42,362 --> 00:38:43,572
Skøre unger.
425
00:38:43,989 --> 00:38:46,324
Undskyld, jeg kommer for sent, skat.
426
00:38:52,706 --> 00:38:55,500
-Sov nu.
-Jeg kan ikke.
427
00:38:55,959 --> 00:39:00,505
-Sov du.
-Hvordan, når du tænker så højlydt?
428
00:39:04,718 --> 00:39:08,555
Undskyld, Alice.
Jeg gav dig den forfærdelige tanke.
429
00:39:09,139 --> 00:39:13,351
Lyt ikke til mig.
Jeg ved intet om det.
430
00:39:14,019 --> 00:39:18,732
Det tror jeg, at du gør.
Hvem er Anastasia?
431
00:39:20,859 --> 00:39:24,446
Det er en fortælling
om et knust hjerte.
432
00:39:24,529 --> 00:39:27,741
-Dit eller hendes?
-Gør det nogen forskel?
433
00:39:27,824 --> 00:39:33,496
Der fik du mig.
Jeg ved noget om kærlighed.
434
00:39:35,749 --> 00:39:37,751
Men det betyder ikke,
jeg har ret med hensyn til jer.
435
00:39:39,336 --> 00:39:41,588
Tror du på,
at han virkelig elsker dig?
436
00:39:43,465 --> 00:39:46,968
-Det gjorde jeg.
-Så er det godt.
437
00:39:47,052 --> 00:39:50,639
Elsker man virkelig,
kan man ikke komme videre.
438
00:39:53,433 --> 00:39:54,726
Min far gjorde.
439
00:39:55,518 --> 00:39:56,645
Undskyld?
440
00:39:58,563 --> 00:40:01,274
Han elskede mig,
og han kom videre.
441
00:40:03,693 --> 00:40:05,487
Og nu sker det igen.
442
00:40:31,513 --> 00:40:34,015
Hvad i alverden er det?
443
00:40:43,233 --> 00:40:44,567
Et bevis.
444
00:40:49,197 --> 00:40:52,993
Kæreste Alice, det tog
flere livstider at møde dig-
445
00:40:53,076 --> 00:40:57,831
-men kun sekunder at elske dig,
og den kærlighed kan aldrig brydes.
446
00:40:59,124 --> 00:41:01,751
Ikke af trylleformularer eller sværd.
447
00:41:02,419 --> 00:41:07,549
Så med mit hjerte i dine hænder
beder jeg om et ønske:
448
00:41:07,632 --> 00:41:08,967
Forlad Eventyrland.
449
00:41:11,928 --> 00:41:15,640
Du er ikke i sikkerhed her,
og du kan ikke redde mig.
450
00:41:17,350 --> 00:41:21,521
Det eneste værre end min undergang
ville være at forårsage din.
451
00:41:28,903 --> 00:41:33,783
Jeg trygler dig om at rejse hjem,
og vid, at jeg altid er hos dig.
452
00:41:34,367 --> 00:41:39,330
For evigt din,
for evigt min. Cyrus.
453
00:41:42,667 --> 00:41:49,215
-Han er i live.
-Behøvede sand kærlighed beviser?
454
00:41:49,591 --> 00:41:53,261
Nej, men det er stadig rart at have.
455
00:42:00,101 --> 00:42:02,020
Jeg kommer efter dig!