1
00:00:01,169 --> 00:00:04,589
ERA UMA VEZ...
2
00:00:24,359 --> 00:00:25,652
Casa.
3
00:00:35,704 --> 00:00:36,705
Pai!
4
00:00:37,789 --> 00:00:38,790
Pai!
5
00:00:40,000 --> 00:00:41,001
Pai!
6
00:00:43,670 --> 00:00:44,588
Pai!
7
00:00:50,343 --> 00:00:52,387
Pai! Sou eu!
8
00:00:52,554 --> 00:00:53,888
Vá lá, pai!
9
00:00:54,055 --> 00:00:55,932
Não vais acreditar onde estive!
10
00:00:56,099 --> 00:00:58,935
- Alice.
- Tudo começou com um coelho branco...
11
00:00:59,269 --> 00:01:02,063
- Alice?
- ... que quis levar-me o chapéu e...
12
00:01:02,731 --> 00:01:03,773
És mesmo tu?
13
00:01:04,024 --> 00:01:05,191
Quem mais podia ser?
14
00:01:05,442 --> 00:01:07,986
Desapareceste durante muito tempo.
15
00:01:08,153 --> 00:01:09,613
Pensámos que estavas...
16
00:01:09,738 --> 00:01:11,573
Que estava o quê?
17
00:01:12,073 --> 00:01:13,074
Morta.
18
00:01:13,283 --> 00:01:16,494
Coelhos brancos, lagartas que fumam?
19
00:01:16,703 --> 00:01:17,746
Cogumelos gigantes?
20
00:01:17,829 --> 00:01:19,331
Ela acha que sou idiota?
21
00:01:19,497 --> 00:01:22,000
- Porque mentiria?
- A sua filha delira.
22
00:01:22,167 --> 00:01:24,419
Está a delirar. Está a inventar tudo.
23
00:01:24,669 --> 00:01:26,212
Mas eu posso curá-la.
24
00:01:26,338 --> 00:01:27,589
- É mentirosa?
- Sim.
25
00:01:27,672 --> 00:01:28,757
Não sou!
26
00:01:28,923 --> 00:01:30,258
Foi real!
27
00:01:30,592 --> 00:01:32,844
E vou prová-lo.
28
00:01:48,401 --> 00:01:51,279
ATUALMENTE
29
00:02:11,925 --> 00:02:14,010
Voltas a ser o último a sair, Leroy.
30
00:02:14,594 --> 00:02:16,930
Queres mesmo ser o "cliente da semana".
31
00:02:17,222 --> 00:02:19,724
Todos ganham, Ashley.
Pões a minha foto na parede
32
00:02:19,933 --> 00:02:22,394
e eu, por fim...
Desculpa, irmão. Vamos fechar.
33
00:02:22,811 --> 00:02:25,772
Vem aí uma tempestade.
Encontre um sítio para se abrigar.
34
00:02:28,900 --> 00:02:30,318
Vou tratar já disso.
35
00:03:20,785 --> 00:03:23,121
- Aí estás tu.
- Maldição!
36
00:03:23,371 --> 00:03:25,373
- Que fazes aqui?
- Conto-te no caminho.
37
00:03:25,540 --> 00:03:26,750
Estamos atrasados.
38
00:03:26,833 --> 00:03:29,127
Não quero saber
dos teus encontros importantes,
39
00:03:29,294 --> 00:03:31,171
nem dos não importantes, já agora.
40
00:03:31,337 --> 00:03:33,256
Não. Não estamos atrasados para algo.
41
00:03:33,423 --> 00:03:35,008
Estamos atrasados para alguém.
42
00:03:36,217 --> 00:03:37,218
Quem?
43
00:03:37,677 --> 00:03:38,887
A Alice.
44
00:03:40,722 --> 00:03:42,056
Ela precisa de ajuda.
45
00:03:42,432 --> 00:03:43,892
És o Valete de Copas.
46
00:03:45,351 --> 00:03:46,728
Ela precisa de ti.
47
00:03:48,104 --> 00:03:51,566
HOSPÍCIO BETHLEM
LONDRES, INGLATERRA
48
00:04:10,168 --> 00:04:11,878
Responde à pergunta, por favor.
49
00:04:15,006 --> 00:04:15,965
Alice?
50
00:04:19,302 --> 00:04:20,303
Alice?
51
00:04:25,517 --> 00:04:26,851
Não me lembro.
52
00:04:29,103 --> 00:04:30,230
Acho que te lembras.
53
00:04:30,438 --> 00:04:33,274
Já passou um ano,
e tens sido muito clara nas afirmações.
54
00:04:33,775 --> 00:04:36,194
Um gato invisível,
uma lagarta que fuma narguilé,
55
00:04:36,569 --> 00:04:39,697
comida e bebida
que alteram a tua forma física,
56
00:04:39,948 --> 00:04:41,783
uma rainha vermelha assassina.
57
00:04:42,408 --> 00:04:45,203
E encontraste tudo isso, literalmente,
58
00:04:45,870 --> 00:04:47,789
ao cair numa toca de coelho.
59
00:04:48,414 --> 00:04:50,500
Ouvi-lo, em voz alta, soa um pouco...
60
00:04:51,376 --> 00:04:53,628
... absurdo. Não concordarias, Alice?
61
00:04:54,128 --> 00:04:55,129
Sim.
62
00:04:55,380 --> 00:04:56,381
Ainda bem.
63
00:04:56,548 --> 00:05:00,093
Só mais umas perguntas. E, desta vez,
talvez possas regressar a casa.
64
00:05:02,011 --> 00:05:04,806
Quando o teu pai,
finalmente, te trouxe até nós,
65
00:05:04,973 --> 00:05:06,266
estava no seu limite.
66
00:05:08,059 --> 00:05:11,271
O que lhe pesou não foram só
os teus vários desaparecimentos,
67
00:05:11,396 --> 00:05:13,731
mas as tuas explicações ridículas
68
00:05:14,107 --> 00:05:15,692
de andares à procura de provas
69
00:05:15,942 --> 00:05:17,652
desse sítio, desse...
70
00:05:18,278 --> 00:05:20,530
... País das Maravilhas, em que tiveste
71
00:05:20,697 --> 00:05:22,240
milagrosas, estranhas
72
00:05:22,407 --> 00:05:24,701
e aterrorizadoras aventuras.
73
00:05:26,995 --> 00:05:29,789
Continuas a acreditar que isso é verdade?
74
00:05:46,973 --> 00:05:48,683
Isso é meu!
75
00:05:50,184 --> 00:05:51,477
Devolve-mo!
76
00:05:53,229 --> 00:05:56,441
Invasores! Alto!
Ela vai para o labirinto!
77
00:05:56,608 --> 00:05:58,693
Por ordem da Rainha, para!
78
00:05:59,193 --> 00:06:00,653
Não a deixem escapar!
79
00:06:03,615 --> 00:06:06,743
Vai para o jardim da Rainha! Atrás dela!
80
00:06:09,829 --> 00:06:11,164
Acho que foi por aqui!
81
00:06:11,414 --> 00:06:13,124
Ela não pode escapar!
82
00:06:30,099 --> 00:06:32,310
Onde está a rapariga?
83
00:06:32,477 --> 00:06:34,687
Alguém a viu?
84
00:06:35,438 --> 00:06:37,815
Acho que foi por aqui!
85
00:06:40,568 --> 00:06:41,569
Alice?
86
00:06:42,320 --> 00:06:43,655
Alice?
87
00:06:45,531 --> 00:06:46,908
Alice!
88
00:06:47,367 --> 00:06:49,994
Não. Não era verdade.
89
00:06:50,161 --> 00:06:51,496
Nunca saí de Inglaterra.
90
00:06:51,871 --> 00:06:54,248
Então, inventaste tudo?
91
00:06:54,624 --> 00:06:57,418
Porquê? Por atenção?
92
00:06:59,045 --> 00:07:01,130
E parece que a tiveste, não foi?
93
00:07:01,965 --> 00:07:06,260
Mas, hoje, temos de descobrir
quando é que estás a representar.
94
00:07:06,427 --> 00:07:10,890
Quando és a menina que conta histórias
de festas de chá e rainhas bárbaras
95
00:07:11,015 --> 00:07:14,018
ou a jovem que diz
que foi tudo da sua imaginação?
96
00:07:14,602 --> 00:07:15,979
A menina era uma tola.
97
00:07:16,187 --> 00:07:17,522
E a jovem?
98
00:07:19,065 --> 00:07:20,775
Ela sabe o que aconteceu mesmo.
99
00:07:23,361 --> 00:07:25,488
Procurem por todo o lado!
100
00:07:27,657 --> 00:07:30,535
Tem de estar aqui, algures.
101
00:07:31,828 --> 00:07:33,913
Já procurámos em todo o lado!
102
00:07:35,289 --> 00:07:38,001
Não a deixem escapar!
103
00:07:39,127 --> 00:07:41,462
Para onde foi ela?
104
00:07:58,354 --> 00:08:00,023
Que fazes na minha lâmpada?
105
00:08:07,280 --> 00:08:08,990
Entrega-me, e fico grande.
106
00:08:10,950 --> 00:08:12,076
E rebento-te a casa...
107
00:08:12,201 --> 00:08:13,327
BEBE-ME
108
00:08:13,453 --> 00:08:14,954
... num milhão de pedaços.
109
00:08:15,538 --> 00:08:17,415
Não íamos querer isso, certo?
110
00:08:17,582 --> 00:08:19,959
É difícil encontrar boas lâmpadas
hoje em dia.
111
00:08:23,629 --> 00:08:24,756
Chamo-me Cyrus.
112
00:08:25,089 --> 00:08:26,466
Fica à vontade.
113
00:08:31,679 --> 00:08:33,639
Quando, por fim, voltaste à superfície,
114
00:08:33,848 --> 00:08:37,685
afirmaste ter estado
num tal "País das Maravilhas".
115
00:08:37,852 --> 00:08:40,188
Podes dizer-nos onde estiveste realmente?
116
00:08:43,900 --> 00:08:45,109
Com um amigo.
117
00:08:45,401 --> 00:08:46,402
Onde?
118
00:08:46,736 --> 00:08:48,488
Agrabá parece ser linda.
119
00:08:49,322 --> 00:08:50,865
Espero voltar a vê-la um dia.
120
00:08:51,115 --> 00:08:52,575
Onde é a tua casa?
121
00:08:52,867 --> 00:08:53,910
Inglaterra.
122
00:08:54,285 --> 00:08:56,204
Apesar de não parecer a minha casa.
123
00:08:56,579 --> 00:08:59,165
Então, somos dois estranhos
nesta terra estranha.
124
00:08:59,332 --> 00:09:00,666
"Estranha", boa palavra.
125
00:09:00,833 --> 00:09:02,543
- Maravilhosa.
- Perigosa.
126
00:09:02,794 --> 00:09:04,670
Sinto que sabes cuidar de ti.
127
00:09:06,756 --> 00:09:08,508
Terás de voltar para casa em breve?
128
00:09:09,884 --> 00:09:11,385
Já tenho o que vim buscar.
129
00:09:11,844 --> 00:09:12,845
O quê?
130
00:09:13,888 --> 00:09:15,640
A prova de que é tudo real.
131
00:09:21,938 --> 00:09:25,441
Queres provas? Anda cá.
Eu dou-te provas!
132
00:09:25,608 --> 00:09:27,527
Um coelho branco de fato e que fala?
133
00:09:29,070 --> 00:09:30,863
Ninguém pode dizer que o imaginei.
134
00:09:31,155 --> 00:09:33,449
Sim. Isso é certo.
135
00:09:34,242 --> 00:09:35,993
Diz-me, Alice, para quem é a prova?
136
00:09:36,160 --> 00:09:37,870
Arriscaste muito ao voltar aqui.
137
00:09:38,371 --> 00:09:40,456
É para um marido?
138
00:09:41,082 --> 00:09:43,126
Não. Não há ninguém assim.
139
00:09:43,668 --> 00:09:44,669
Boa.
140
00:09:45,586 --> 00:09:46,546
"Boa"?
141
00:09:47,171 --> 00:09:49,465
Sim, por não estares longe do teu amor.
142
00:09:49,632 --> 00:09:50,967
Seria um destino horrível.
143
00:09:52,552 --> 00:09:54,470
Sim. Seria.
144
00:09:57,682 --> 00:09:59,308
É para o meu pai.
145
00:09:59,892 --> 00:10:00,977
Acha que estou louca.
146
00:10:01,227 --> 00:10:02,228
A sério?
147
00:10:02,770 --> 00:10:06,023
Estás a arriscar a vida
por alguém que não acredita em ti?
148
00:10:07,608 --> 00:10:08,609
Sabes,
149
00:10:09,026 --> 00:10:10,611
quando amamos mesmo alguém,
150
00:10:10,778 --> 00:10:12,613
não precisamos de provas.
151
00:10:13,030 --> 00:10:14,365
Sentimo-lo.
152
00:10:15,116 --> 00:10:16,409
Talvez de onde venhas,
153
00:10:16,909 --> 00:10:19,704
mas, na minha terra,
quem me dera que as coisas fossem...
154
00:10:20,371 --> 00:10:22,081
Que as coisas fossem como?
155
00:10:22,957 --> 00:10:24,917
Encontraste a minha lâmpada, Alice.
156
00:10:25,084 --> 00:10:26,419
Tudo é possível.
157
00:10:29,297 --> 00:10:32,091
Minha senhora, os seus desejos são ordens.
158
00:10:32,592 --> 00:10:34,302
Diga-me os seus três desejos.
159
00:10:39,348 --> 00:10:42,268
Alice, se desejas sair destas instalações,
160
00:10:42,393 --> 00:10:43,978
tens de...
- Não desejo nada!
161
00:10:48,524 --> 00:10:50,109
Terá isto a ver
162
00:10:50,234 --> 00:10:52,528
com o génio que acreditas ter conhecido?
163
00:10:52,778 --> 00:10:55,698
Disseste ao teu pai
que o tinhas libertado,
164
00:10:55,865 --> 00:10:58,701
que vocês os dois
tinham viajado de mundo em mundo,
165
00:10:58,868 --> 00:11:02,330
lutando contra piratas,
nadando com sereias.
166
00:11:03,289 --> 00:11:06,375
E, como é típico
entre um homem e uma mulher,
167
00:11:06,959 --> 00:11:08,419
apaixonaram-se.
168
00:11:09,879 --> 00:11:13,007
Estás preparada para admitir
que também foi tudo mentira?
169
00:11:24,352 --> 00:11:26,354
Curioso, tão curioso.
170
00:11:27,730 --> 00:11:29,398
Ouvi falar deste mar a ferver,
171
00:11:30,107 --> 00:11:32,360
mas, ao vivo, é ainda mais incrível.
172
00:11:33,319 --> 00:11:34,445
Como tu.
173
00:11:38,991 --> 00:11:39,992
Cuidado!
174
00:11:42,954 --> 00:11:45,331
Nunca conheci
um ser humano como tu, Alice.
175
00:11:45,623 --> 00:11:47,708
E eu nunca conheci um génio como tu.
176
00:11:48,751 --> 00:11:51,754
Bem, na verdade,
não conheço mais génios, por isso...
177
00:11:53,756 --> 00:11:54,757
Está bem.
178
00:11:57,260 --> 00:11:59,053
Desculpa. Não estou habituado...
179
00:11:59,220 --> 00:12:01,764
Eu concedia desejos, nunca os pedia.
180
00:12:01,931 --> 00:12:02,974
Pedir?
181
00:12:03,432 --> 00:12:04,475
O quê?
182
00:12:04,934 --> 00:12:07,687
Durante 100 anos,
estive preso numa lâmpada,
183
00:12:08,187 --> 00:12:10,439
escravo dos sonhos defeituosos dos homens,
184
00:12:10,606 --> 00:12:12,024
e, durante todo esse tempo,
185
00:12:12,191 --> 00:12:14,068
só tinha um desejo...
186
00:12:14,652 --> 00:12:16,404
... não voltar a ficar preso.
187
00:12:18,864 --> 00:12:19,949
E, agora,
188
00:12:20,574 --> 00:12:21,659
tenho outro.
189
00:12:23,452 --> 00:12:26,330
Acho que, no teu mundo,
fazem isto com um joelho no chão.
190
00:12:26,497 --> 00:12:27,498
Sim.
191
00:12:28,040 --> 00:12:29,041
O quê?
192
00:12:29,250 --> 00:12:30,793
Sim!
193
00:12:30,960 --> 00:12:32,920
Não. Eu preparei um discurso.
194
00:12:33,087 --> 00:12:35,506
Era encantador e eloquente e...
195
00:12:55,151 --> 00:12:56,902
Os nossos corações estão ligados.
196
00:12:57,903 --> 00:13:01,532
A partir de agora,
saberei quando estás perto, e tu também.
197
00:13:16,505 --> 00:13:17,757
Alice, foge!
198
00:13:18,716 --> 00:13:22,053
Quando o teu pai te encontrou,
estavas inconsolável.
199
00:13:22,219 --> 00:13:25,014
Disseste que o amor da tua vida
fora assassinado...
200
00:13:25,264 --> 00:13:27,808
Não... Não foi isso que disse.
201
00:13:27,975 --> 00:13:31,979
Alice, eras uma menina ignorada
que queria ser amada,
202
00:13:32,146 --> 00:13:35,024
e criaste uma terra imaginária,
cheia de personagens
203
00:13:35,191 --> 00:13:36,984
que te ajudavam a ser como querias,
204
00:13:37,151 --> 00:13:38,819
alta, corajosa e bonita.
205
00:13:39,737 --> 00:13:42,073
Não serias a primeira criança a fazê-lo.
206
00:13:42,365 --> 00:13:45,701
Só és a primeira a ter crescido
continuando a acreditar nisso.
207
00:13:45,826 --> 00:13:46,827
Não.
208
00:13:48,120 --> 00:13:49,663
Já não acredito nisso.
209
00:13:49,872 --> 00:13:51,582
Sabemos que estás a mentir.
210
00:13:52,708 --> 00:13:54,502
Ainda gritas por ele nos sonhos.
211
00:13:54,919 --> 00:13:56,420
- O quê?
- Nos sonhos.
212
00:13:56,587 --> 00:13:58,130
Todas as noites, o mesmo.
213
00:13:59,298 --> 00:14:01,842
Gritas pelo Cyrus.
214
00:14:14,105 --> 00:14:16,023
Desculpem interromper.
215
00:14:46,887 --> 00:14:48,389
Importas-te que o leve?
216
00:14:49,390 --> 00:14:51,267
Cyrus, não!
217
00:14:51,642 --> 00:14:52,643
Cyrus!
218
00:14:53,811 --> 00:14:54,812
Alice!
219
00:15:13,456 --> 00:15:14,748
Cyrus!
220
00:15:16,292 --> 00:15:17,293
Cyrus!
221
00:15:19,086 --> 00:15:20,087
Não!
222
00:15:26,218 --> 00:15:27,219
Cyrus.
223
00:15:38,105 --> 00:15:39,106
Alice?
224
00:15:39,732 --> 00:15:43,777
Temos um novo procedimento
que pode acabar com a tua dor.
225
00:15:45,196 --> 00:15:47,948
Fazer-te esquecer tudo...
226
00:15:50,326 --> 00:15:53,621
... ou todos que não queres deixar ir.
227
00:15:54,705 --> 00:15:56,123
Um tratamento.
228
00:15:57,166 --> 00:15:58,834
E tudo...
229
00:15:59,251 --> 00:16:00,461
... desaparece.
230
00:16:01,629 --> 00:16:03,005
Dói?
231
00:16:06,592 --> 00:16:07,593
Um pouco.
232
00:16:09,345 --> 00:16:11,972
Mas muito menos
que a dor que sentes agora.
233
00:16:25,653 --> 00:16:27,238
Assina aqui.
234
00:16:48,592 --> 00:16:49,802
Linda menina.
235
00:16:50,427 --> 00:16:52,096
Agora, vai dormir.
236
00:16:52,846 --> 00:16:55,015
Amanhã, a tua nova vida começa.
237
00:17:02,231 --> 00:17:03,649
HOSPÍCIO BETHLEM
238
00:17:10,072 --> 00:17:11,198
Cyrus.
239
00:17:27,256 --> 00:17:28,257
Está na hora.
240
00:17:29,300 --> 00:17:30,384
Tragam a rapariga.
241
00:17:58,037 --> 00:18:00,164
Podem, ao menos, deixar-me vestir?
242
00:18:03,626 --> 00:18:04,627
Tu.
243
00:18:05,252 --> 00:18:06,211
"Tu"?
244
00:18:06,879 --> 00:18:08,380
Só isso? "Tu"?
245
00:18:08,922 --> 00:18:11,300
- Que bom ver-te, também.
- Que fazes aqui?
246
00:18:11,383 --> 00:18:12,509
Anda. Temos de ir.
247
00:18:12,801 --> 00:18:14,845
Ir? Não. Não és real.
248
00:18:15,012 --> 00:18:16,221
Sou muito real.
249
00:18:16,555 --> 00:18:18,390
E temos de ir. Já!
250
00:18:18,932 --> 00:18:20,934
Tratei de uns guardas. Conseguimos sair.
251
00:18:21,060 --> 00:18:22,144
Não posso.
252
00:18:22,311 --> 00:18:23,520
Alice, tens de me ouvir.
253
00:18:23,687 --> 00:18:25,356
Não! Não vou a lado nenhum!
254
00:18:25,731 --> 00:18:29,151
Porque tens de ser sempre tão teimosa?
255
00:18:29,318 --> 00:18:30,444
Cá está ele.
256
00:18:34,073 --> 00:18:35,491
Não fiz nada.
257
00:18:35,658 --> 00:18:36,659
É verdade.
258
00:18:36,867 --> 00:18:39,912
Se ela tivesse ajudado,
há muito que já cá não estávamos...
259
00:18:40,496 --> 00:18:41,497
Tirem-no daqui.
260
00:18:41,872 --> 00:18:44,416
Alice, não! Tu conheces-me! Tu lembras-te!
261
00:18:44,583 --> 00:18:46,335
Não quero lembrar. Quero esquecer.
262
00:18:46,585 --> 00:18:47,586
Alice, ouve-me.
263
00:18:47,670 --> 00:18:49,213
- Não!
- Ele está vivo.
264
00:18:49,797 --> 00:18:51,090
O Coelho viu-o.
265
00:18:52,424 --> 00:18:54,176
O Cyrus. Ele está vivo.
266
00:18:54,510 --> 00:18:57,388
- É impossível.
- Sabes tão bem quanto eu, Alice,
267
00:18:57,596 --> 00:18:59,431
nada o é, no País das Maravilhas.
268
00:19:37,010 --> 00:19:38,721
É a tua ideia de resgate?
269
00:19:38,887 --> 00:19:42,182
Bem, era para ser mais
a transmissão de uma mensagem.
270
00:19:42,266 --> 00:19:43,434
Não tinha planeado...
271
00:19:45,185 --> 00:19:46,311
Vamos, então.
272
00:19:47,771 --> 00:19:48,856
Estão atrasados.
273
00:19:49,148 --> 00:19:50,566
Que surpresa.
274
00:19:50,733 --> 00:19:52,359
Para ti, todos estão atrasados.
275
00:19:52,568 --> 00:19:54,319
É verdade. Sou muito exigente.
276
00:19:54,486 --> 00:19:55,821
Belo mundo, o teu.
277
00:19:56,321 --> 00:19:58,866
Que raio é isto?
É muito duro para as patas.
278
00:20:01,452 --> 00:20:03,537
Alice! Para. Não faças isto.
279
00:20:03,704 --> 00:20:05,664
Posso ajudar-te a melhorar.
280
00:20:06,373 --> 00:20:09,293
Vamos mesmo ficar aqui
a ouvir aquele tipo?
281
00:20:10,753 --> 00:20:12,045
Está a ver coisas, doutor?
282
00:20:13,422 --> 00:20:15,132
Há um procedimento para isso.
283
00:20:21,221 --> 00:20:22,598
Que fazemos agora?
284
00:20:22,765 --> 00:20:23,682
Fugimos.
285
00:20:23,932 --> 00:20:24,933
Cuidado!
286
00:20:25,100 --> 00:20:26,435
Saiam da frente!
287
00:20:27,811 --> 00:20:29,521
Saiam da minha frente!
288
00:20:37,529 --> 00:20:38,447
Não.
289
00:20:42,242 --> 00:20:44,203
- Vamos ser apanhados.
- Não vamos, não.
290
00:20:46,455 --> 00:20:48,081
- Vêm aí.
- Coelho!
291
00:20:48,540 --> 00:20:51,460
Aqui? Não havia sítio nenhum
mais macio, tipo, um campo...
292
00:20:51,668 --> 00:20:52,586
Cava!
293
00:20:52,669 --> 00:20:53,962
Está bem.
294
00:20:58,467 --> 00:20:59,802
Aqui vai.
295
00:21:02,846 --> 00:21:04,306
Que esperas?
296
00:21:05,557 --> 00:21:07,935
Alice, eu não saí de lá a bem.
297
00:21:08,101 --> 00:21:10,771
- Nem eu, mas, se ele está...
- Vai! Eu não.
298
00:21:14,149 --> 00:21:15,609
Ouve, Valete.
299
00:21:16,401 --> 00:21:18,821
Há muito tempo, devolvi-te o coração.
300
00:21:19,154 --> 00:21:22,866
Agora... tens de me ajudar
a recuperar o meu.
301
00:21:23,659 --> 00:21:24,868
Ali ao fundo!
302
00:21:25,577 --> 00:21:27,287
Ou tentas a sorte com eles.
303
00:21:29,498 --> 00:21:30,707
Maldição!
304
00:21:34,002 --> 00:21:35,128
Muito bem, então.
305
00:21:35,921 --> 00:21:37,881
Próxima paragem, País das Maravilhas!
306
00:21:58,151 --> 00:21:59,152
Humanos.
307
00:22:03,156 --> 00:22:04,449
Odeio...
308
00:22:05,033 --> 00:22:06,577
... este maldito...
309
00:22:07,202 --> 00:22:08,161
... lugar!
310
00:22:10,539 --> 00:22:11,540
Cuidado, Valete.
311
00:22:11,874 --> 00:22:13,458
Aterrámos no Pântano Doce.
312
00:22:13,625 --> 00:22:17,546
Claro, porque um lago feito
de algo doce faz todo o sentido.
313
00:22:17,796 --> 00:22:19,423
Venham! Usem uma perna.
314
00:22:21,300 --> 00:22:22,801
Usem as duas.
315
00:22:27,180 --> 00:22:28,682
Que confusão!
316
00:22:29,099 --> 00:22:30,809
Pronto, Coelho. Onde está o Cyrus?
317
00:22:30,976 --> 00:22:32,060
Onde o viste?
318
00:22:32,227 --> 00:22:35,689
Bem, não o vi exatamente.
Disseste-lhe que o vi?
319
00:22:35,856 --> 00:22:38,150
- Disseste-o!
- Foi uma forma de falar.
320
00:22:38,275 --> 00:22:39,651
Não. Não foi!
321
00:22:39,776 --> 00:22:42,362
Bem, estava a tomar chá com o Leirão,
322
00:22:42,613 --> 00:22:44,364
e ele disse que o viu.
323
00:22:44,531 --> 00:22:47,576
Viemos até cá por algo
que um roedor narcolético disse?
324
00:22:48,327 --> 00:22:50,329
Ignora-o, Coelho. Continua.
325
00:22:50,495 --> 00:22:53,290
Disse que o Cyrus estava
na casa do Chapeleiro Louco.
326
00:22:53,457 --> 00:22:56,460
Está abandonada. Há muito
que o Chapeleiro não vem cá.
327
00:22:56,668 --> 00:22:58,003
E nunca regressará!
328
00:22:58,170 --> 00:23:00,255
Encontrou uma bela vida no sítio
329
00:23:00,380 --> 00:23:03,050
em que estava a construir a minha!
Um sítio, já agora,
330
00:23:03,216 --> 00:23:05,469
em que as libelinhas não são dragões.
331
00:23:05,761 --> 00:23:07,012
Coelho, estás a crescer?
332
00:23:07,220 --> 00:23:08,180
É possível.
333
00:23:08,347 --> 00:23:10,682
Isso acontece muito por aqui.
334
00:23:11,558 --> 00:23:12,851
Estamos a afundar.
335
00:23:15,187 --> 00:23:16,647
Não consigo mexer os pés.
336
00:23:17,522 --> 00:23:19,483
Coelho, onde é a casa do Chapeleiro?
337
00:23:19,650 --> 00:23:22,152
Onde mais podia ser? Na Floresta Tulgey.
338
00:23:22,277 --> 00:23:24,029
Valete, temos de sair daqui.
339
00:23:25,197 --> 00:23:27,240
- A sério?
- Vai correr tudo bem.
340
00:23:27,407 --> 00:23:28,575
Vou só...
341
00:23:30,118 --> 00:23:31,119
Vou buscar ajuda!
342
00:23:31,536 --> 00:23:34,706
Não se preocupem! Vai ficar tudo bem!
343
00:23:34,873 --> 00:23:38,919
- Não te mexas. Afundamos mais depressa.
- Pois! Uma morte lenta é tão melhor.
344
00:23:39,461 --> 00:23:40,837
Isto é humilhante.
345
00:23:41,004 --> 00:23:42,965
Vou morrer como um s'more.
346
00:23:43,090 --> 00:23:44,007
Um quê?
347
00:23:44,132 --> 00:23:48,011
Bolacha, chocolate e derretemos...
Esquece, o importante é que vamos morrer.
348
00:23:50,347 --> 00:23:52,140
Valete, isso é brilhante!
349
00:23:56,061 --> 00:23:57,688
Que estás a fazer?
350
00:23:57,854 --> 00:23:59,398
- Uma sopa.
- S'mores!
351
00:23:59,564 --> 00:24:02,359
- Tanto faz.
- Já percebi porque estavas no hospício.
352
00:24:03,694 --> 00:24:04,695
Vês?
353
00:24:06,905 --> 00:24:07,948
Anda.
354
00:24:25,424 --> 00:24:26,675
O Coelho?
355
00:24:29,177 --> 00:24:31,763
Faz-se tarde
e quero dormir na minha cama hoje.
356
00:24:32,556 --> 00:24:34,433
Não podes ir. Não encontrámos...
357
00:24:34,641 --> 00:24:36,435
O Cyrus. Exatamente.
358
00:24:37,477 --> 00:24:38,478
Ouviste o Coelho.
359
00:24:38,645 --> 00:24:39,896
Não o viu.
360
00:24:40,022 --> 00:24:42,274
Se tivesse sabido,
não tinha feito nada disto.
361
00:24:42,441 --> 00:24:44,359
Pelo que sabemos, nem está vivo.
362
00:24:44,651 --> 00:24:45,902
E se estiver?
363
00:24:46,445 --> 00:24:47,446
Alice...
364
00:24:48,822 --> 00:24:51,158
Deixei o País das Maravilhas
pelo mal que fiz.
365
00:24:51,867 --> 00:24:53,702
Muitos querem-me morto.
366
00:24:54,119 --> 00:24:57,372
Têm as suas razões, e,
para ser sincero, são bem válidas.
367
00:24:58,790 --> 00:25:01,668
Deixei este sítio por um futuro
que quero muito ver.
368
00:25:02,252 --> 00:25:04,254
Queres que arrisque tudo por um palpite?
369
00:25:08,467 --> 00:25:09,468
Posso pagar-te.
370
00:25:12,137 --> 00:25:13,138
Como?
371
00:25:13,764 --> 00:25:15,474
Não tens nada com que me pagar.
372
00:25:16,016 --> 00:25:17,350
Não é verdade.
373
00:25:18,477 --> 00:25:20,437
Tenho algo melhor que dinheiro.
374
00:25:30,530 --> 00:25:31,531
Desejos.
375
00:25:32,115 --> 00:25:35,368
Não percebo.
Porque não desejas que o Cyrus volte?
376
00:25:35,660 --> 00:25:38,246
Eles podem ser imprevisíveis.
377
00:25:39,247 --> 00:25:42,042
Se pedisse para o Cyrus voltar,
ele podia aparecer
378
00:25:42,209 --> 00:25:44,753
enforcado numa árvore.
379
00:25:45,504 --> 00:25:46,963
Sabes, os desejos,
380
00:25:47,339 --> 00:25:49,800
às vezes, têm mesmo contrapartidas.
381
00:25:53,637 --> 00:25:56,056
Só temos de ter cuidado
com o que desejamos.
382
00:25:56,681 --> 00:25:58,517
À prova de consequências.
383
00:25:59,935 --> 00:26:01,645
Está bem. Temos acordo.
384
00:26:01,978 --> 00:26:03,480
Então, ficas?
385
00:26:03,688 --> 00:26:06,525
Se encontrarmos o Cyrus, dás-me um desejo.
386
00:26:07,442 --> 00:26:08,568
O que eu quiser.
387
00:26:08,819 --> 00:26:10,403
Leva-me à Floresta Tulgey.
388
00:26:15,325 --> 00:26:16,910
Acreditas mesmo no Coelho?
389
00:26:17,077 --> 00:26:18,078
Sei que duvidas,
390
00:26:18,245 --> 00:26:19,246
mas, sim,
391
00:26:19,746 --> 00:26:21,081
acredito no Coelho.
392
00:26:34,594 --> 00:26:35,679
Não!
393
00:26:43,562 --> 00:26:45,272
Aí estás tu, Coelho.
394
00:26:46,064 --> 00:26:46,982
As minhas orelhas!
395
00:26:47,691 --> 00:26:48,775
Importas-te?
396
00:26:50,235 --> 00:26:51,736
Sua Majestade, posso explicar.
397
00:26:52,154 --> 00:26:53,196
Estás atrasado.
398
00:26:53,864 --> 00:26:58,160
Eu sei. Lamento. Vim, assim que pude.
399
00:27:05,709 --> 00:27:07,836
Contaste à Alice o que ouviste?
400
00:27:08,128 --> 00:27:10,172
Sim, que o Cyrus estava vivo.
401
00:27:10,380 --> 00:27:11,464
E está?
402
00:27:11,631 --> 00:27:13,341
Sou eu que faço perguntas.
403
00:27:13,842 --> 00:27:16,386
Certo. Isto faz com que fiquemos quites?
404
00:27:16,469 --> 00:27:17,888
Disse que, se a trouxesse...
405
00:27:18,013 --> 00:27:19,806
Quando o jogo estiver completo.
406
00:27:19,890 --> 00:27:21,683
Ainda estamos a montar o tabuleiro.
407
00:27:22,601 --> 00:27:24,186
Quanto à tua amiga Alice,
408
00:27:24,603 --> 00:27:26,938
preciso que me digas tudo o que ela faz,
409
00:27:27,272 --> 00:27:29,274
aonde vai, com quem fala,
410
00:27:29,399 --> 00:27:31,151
o que pensa.
411
00:27:31,610 --> 00:27:34,738
Preciso de mais do que os meus olhos.
Preciso das tuas orelhas.
412
00:27:35,197 --> 00:27:37,324
E, ou me ajudas, querido...
413
00:27:38,909 --> 00:27:40,452
... ou vais decorar esta sala.
414
00:27:40,869 --> 00:27:42,245
Percebido?
415
00:27:43,622 --> 00:27:45,790
Sim, Sua Majestade.
416
00:27:46,041 --> 00:27:47,042
Agora, sai.
417
00:27:58,553 --> 00:27:59,971
A Floresta Tulgey.
418
00:28:00,972 --> 00:28:02,557
A casa é do outro lado.
419
00:28:02,724 --> 00:28:03,808
FLORESTA TULGEY
420
00:28:03,934 --> 00:28:05,518
E se for uma armadilha?
421
00:28:05,602 --> 00:28:07,812
Se houver a hipótese
de o Cyrus estar vivo...
422
00:28:08,730 --> 00:28:09,814
... há que arriscar.
423
00:28:16,863 --> 00:28:18,281
Muito bem. Vamos.
424
00:28:19,783 --> 00:28:23,703
Disseste que foi a Rainha Vermelha
que atirou o Cyrus para o mar a ferver.
425
00:28:24,329 --> 00:28:25,497
Porque o faria?
426
00:28:25,664 --> 00:28:28,166
Não sei, mas adoraria perguntar-lhe
427
00:28:28,333 --> 00:28:30,460
e ver a cara dela quando percebesse
428
00:28:30,543 --> 00:28:32,045
que não sou das que perdoa,
429
00:28:32,212 --> 00:28:34,756
sobretudo quando essa cara
levasse com este ramo,
430
00:28:34,923 --> 00:28:36,091
repetidamente.
431
00:28:36,424 --> 00:28:37,634
Nem pareces tu.
432
00:28:37,801 --> 00:28:40,929
Os médicos dizem que sou um perigo
para mim e para os outros.
433
00:28:41,346 --> 00:28:43,265
Já não podemos acreditar no que lemos.
434
00:28:43,431 --> 00:28:44,391
Eu não acredito.
435
00:28:45,475 --> 00:28:46,685
De facto...
436
00:28:47,602 --> 00:28:49,604
... ao achar que o Cyrus estava morto...
437
00:28:50,897 --> 00:28:52,899
... deixei de acreditar em tudo.
438
00:29:08,915 --> 00:29:10,041
Bem?
439
00:29:13,545 --> 00:29:14,546
Ela voltou.
440
00:29:14,796 --> 00:29:16,756
E que está ela a fazer?
441
00:29:18,258 --> 00:29:20,302
Anda à procura do génio, claro.
442
00:29:21,052 --> 00:29:23,346
Não era o que queríamos, Jafar?
443
00:29:33,982 --> 00:29:37,485
O que queremos não pode ser realizado
até termos a lâmpada do génio
444
00:29:37,610 --> 00:29:39,696
e a rapariga ter feito os desejos todos.
445
00:29:40,030 --> 00:29:41,406
Por isso,
446
00:29:41,573 --> 00:29:43,950
talvez não devesses estar tão orgulhosa.
447
00:29:44,117 --> 00:29:47,120
Não me fales assim, Jafar! Sou a Rainha.
448
00:29:48,163 --> 00:29:49,748
O poder tem isto.
449
00:29:51,333 --> 00:29:52,959
Pode ser tão efémero.
450
00:29:54,794 --> 00:29:56,629
- Isso é uma ameaça?
- Não.
451
00:29:57,714 --> 00:30:00,633
As ameaças são
para quem não está preparado para agir.
452
00:30:02,135 --> 00:30:03,345
Espera.
453
00:30:08,350 --> 00:30:09,559
Precisas de mim.
454
00:30:10,352 --> 00:30:11,394
Já não.
455
00:30:14,564 --> 00:30:17,025
Mas fiz o que não conseguiste. Eu...
456
00:30:17,692 --> 00:30:19,986
Trouxe a Alice de volta
ao País das Maravilhas.
457
00:30:20,153 --> 00:30:23,823
O que significa que o teu trabalho
e utilidade, para mim, acabaram.
458
00:30:25,533 --> 00:30:27,202
Eu assumo o comando agora.
459
00:30:34,209 --> 00:30:35,210
Sabes...
460
00:30:37,712 --> 00:30:39,381
... onde ela está?
461
00:30:42,634 --> 00:30:43,885
Sabes?
462
00:30:54,562 --> 00:30:55,605
Pois é.
463
00:30:57,565 --> 00:30:58,817
Não sabes.
464
00:31:00,276 --> 00:31:03,738
Já não estás em Agrabá, querido.
465
00:31:05,240 --> 00:31:07,492
Este é o meu mundo,
466
00:31:07,659 --> 00:31:11,371
ou seja,
só eu sei exatamente onde ela está.
467
00:31:11,538 --> 00:31:14,833
Só eu sei exatamente para onde vai.
468
00:31:15,500 --> 00:31:17,919
Assim, se queres a minha ajuda...
469
00:31:20,296 --> 00:31:21,214
... sim...
470
00:31:22,173 --> 00:31:24,300
... o nosso acordo mantém-se.
471
00:31:29,180 --> 00:31:31,015
Vou conseguir-te esses desejos.
472
00:31:32,183 --> 00:31:35,270
Em troca de quê, exatamente?
473
00:31:35,854 --> 00:31:37,397
Tudo no seu devido tempo.
474
00:31:39,566 --> 00:31:42,193
Porque não te metes no teu tapete puído
475
00:31:42,360 --> 00:31:43,528
e voas daqui?
476
00:31:45,488 --> 00:31:47,657
E deixa-me ser eu a tratar da Alice!
477
00:31:49,576 --> 00:31:51,035
Para teu bem...
478
00:31:52,078 --> 00:31:53,580
... espero que trates.
479
00:32:18,313 --> 00:32:19,898
Estamos a andar há séculos.
480
00:32:20,064 --> 00:32:21,900
Já devíamos ter chegado à casa.
481
00:32:23,151 --> 00:32:24,152
Maldição!
482
00:32:24,235 --> 00:32:26,779
PROCURADO, COM OU SEM CABEÇA,
VALETE DE COPAS
483
00:32:26,863 --> 00:32:29,449
O que fizeste mesmo
depois de eu me ir embora?
484
00:32:31,034 --> 00:32:32,160
Não perguntes.
485
00:32:35,622 --> 00:32:37,665
- Para onde?
- Para cima.
486
00:32:38,333 --> 00:32:41,002
Estou farta de andar.
Precisamos de outra perspetiva.
487
00:32:42,128 --> 00:32:43,296
Que queres dizer?
488
00:32:44,255 --> 00:32:46,466
Se subir o suficiente, consigo ver a casa.
489
00:32:49,427 --> 00:32:51,054
Tiramos isto.
490
00:33:17,914 --> 00:33:19,874
Já a vejo! A casa do Chapeleiro!
491
00:33:20,041 --> 00:33:21,459
Não está longe!
492
00:33:23,378 --> 00:33:24,420
Valete?
493
00:33:28,258 --> 00:33:29,259
Will?
494
00:33:54,909 --> 00:33:56,119
Cheshire.
495
00:33:56,661 --> 00:33:57,662
És tu.
496
00:33:57,829 --> 00:33:59,205
Assustaste-me.
497
00:34:00,623 --> 00:34:01,791
Chesh?
498
00:34:01,958 --> 00:34:03,543
Lembras-te de mim, certo?
499
00:34:04,002 --> 00:34:05,003
Sou a Alice.
500
00:34:05,169 --> 00:34:08,339
Sim, lembro-me.
501
00:34:09,090 --> 00:34:10,174
Pareces...
502
00:34:11,050 --> 00:34:12,051
... diferente.
503
00:34:12,885 --> 00:34:14,887
Tudo parece, não parece?
504
00:34:15,346 --> 00:34:17,473
O País das Maravilhas está mais estranho.
505
00:34:17,932 --> 00:34:20,226
Eu estou mais estranho.
Tu estás mais estranha.
506
00:34:20,393 --> 00:34:23,271
Juntos, somos estranhos.
507
00:34:23,980 --> 00:34:26,608
Bem, então, como tens passado?
508
00:34:27,317 --> 00:34:30,695
Agora que somos amigos de novo,
não ias querer comer uma amiga...
509
00:34:31,779 --> 00:34:32,780
... pois não?
510
00:34:33,781 --> 00:34:35,867
Não sem pimenta.
511
00:34:37,452 --> 00:34:39,537
É difícil arranjar comida hoje em dia.
512
00:34:39,704 --> 00:34:46,002
A floresta estava cheia de comida,
mas, agora, só está cheia de...
513
00:34:46,294 --> 00:34:47,587
... ti.
514
00:35:33,257 --> 00:35:35,468
A Rainha Vermelha garantiu que serias
515
00:35:35,677 --> 00:35:38,012
a carne mais doce que já provei.
516
00:35:38,221 --> 00:35:40,682
Vamos ver, sim?
517
00:36:05,498 --> 00:36:06,499
Vá, agora,
518
00:36:07,041 --> 00:36:09,043
vai meter-te com alguém do teu tamanho.
519
00:36:14,465 --> 00:36:15,758
Não posso acreditar.
520
00:36:17,009 --> 00:36:19,554
- Tu. Tu foste...
- Corajoso?
521
00:36:19,971 --> 00:36:21,055
Ousado?
522
00:36:22,056 --> 00:36:23,599
Roubaste-me os desejos.
523
00:36:23,808 --> 00:36:24,767
Isso.
524
00:36:25,393 --> 00:36:27,562
Percebeste mal.
525
00:36:28,187 --> 00:36:29,981
Estava só a protegê-los.
526
00:36:30,940 --> 00:36:32,567
Queres que acredite nisso?
527
00:36:32,650 --> 00:36:33,901
Não.
528
00:36:34,902 --> 00:36:38,030
Podemos concentrar-nos na parte
em que voltei e te salvei?
529
00:36:41,075 --> 00:36:42,702
Não podes roubar um desejo.
530
00:36:43,035 --> 00:36:44,620
Tem de ser concedido.
531
00:36:46,581 --> 00:36:47,665
Eu sabia isso.
532
00:36:48,583 --> 00:36:50,126
Toda a gente sabe isso.
533
00:36:53,504 --> 00:36:54,922
Vamos buscar o Cyrus.
534
00:37:03,806 --> 00:37:04,807
Valete.
535
00:37:05,600 --> 00:37:06,809
Ali!
536
00:37:07,101 --> 00:37:08,186
Depressa!
537
00:37:08,436 --> 00:37:09,437
Cyrus!
538
00:37:14,776 --> 00:37:16,068
A casa do Chapeleiro.
539
00:37:17,069 --> 00:37:18,070
Cyrus.
540
00:37:26,496 --> 00:37:27,663
Cyrus!
541
00:37:30,541 --> 00:37:31,542
Cyrus!
542
00:37:39,467 --> 00:37:40,468
Cyrus?
543
00:37:50,895 --> 00:37:52,021
Estou aqui.
544
00:37:52,730 --> 00:37:53,731
Alice.
545
00:37:58,152 --> 00:37:59,278
Tem de estar aqui.
546
00:37:59,904 --> 00:38:02,156
Está muito escuro. Talvez esteja a dormir.
547
00:38:03,032 --> 00:38:04,200
Cá estão vocês.
548
00:38:04,367 --> 00:38:05,868
Procurei-vos por todo o lado.
549
00:38:06,035 --> 00:38:08,621
Apareci com um regimento para vos salvar,
550
00:38:08,704 --> 00:38:09,956
mas tinham desaparecido.
551
00:38:10,331 --> 00:38:11,874
Não faz mal. Leva-nos de volta.
552
00:38:12,500 --> 00:38:14,919
- O Cyrus não está cá.
- Tem de estar!
553
00:38:18,422 --> 00:38:19,423
Alice...
554
00:38:20,591 --> 00:38:21,592
Alice!
555
00:38:22,802 --> 00:38:23,803
Lamento.
556
00:38:24,178 --> 00:38:25,471
Mas ele não está aqui.
557
00:38:26,097 --> 00:38:28,015
E, pelo que sei, nunca esteve.
558
00:38:28,474 --> 00:38:32,228
Talvez o Arganaz
se tenha enganado na casa ou...
559
00:38:32,395 --> 00:38:33,729
Coelho, basta!
560
00:38:36,649 --> 00:38:39,235
Se o Cyrus cá estivesse,
não teria já aparecido?
561
00:38:45,700 --> 00:38:47,118
Ele partiu mesmo.
562
00:38:49,745 --> 00:38:50,746
Alice.
563
00:39:15,354 --> 00:39:17,398
Fizeste-a perder o Cyrus duas vezes.
564
00:39:17,607 --> 00:39:19,317
Porque farias tal coisa?
565
00:39:21,819 --> 00:39:23,446
Will, Coelho, venham depressa!
566
00:39:39,545 --> 00:39:41,631
Encontrei isto. Era do Cyrus.
567
00:39:42,632 --> 00:39:43,925
Onde estava isso?
568
00:39:45,176 --> 00:39:47,803
- Estava aqui, na relva.
- Ele está vivo.
569
00:39:48,387 --> 00:39:50,222
Nada sobrevive àquele mar.
570
00:39:50,389 --> 00:39:52,767
Se isso sobreviveu, ele também.
571
00:39:53,309 --> 00:39:56,979
Alice, esse colar é mágico.
572
00:39:57,563 --> 00:39:58,981
Por isso, sobreviveu.
573
00:39:59,649 --> 00:40:01,943
O dono era de carne e sangue.
574
00:40:02,610 --> 00:40:03,653
Foi-se.
575
00:40:04,236 --> 00:40:05,321
Lamento.
576
00:40:06,614 --> 00:40:08,282
Agora, vamos sair daqui.
577
00:40:08,783 --> 00:40:10,743
O Coelho pode cavar um buraco.
578
00:40:10,910 --> 00:40:12,912
Tens outra vida, encontras outra pessoa.
579
00:40:13,162 --> 00:40:14,747
- Não.
- Não?
580
00:40:14,914 --> 00:40:15,915
Não vou.
581
00:40:16,082 --> 00:40:17,541
Alice, não sejas teimosa.
582
00:40:17,667 --> 00:40:19,377
- Não estou a ser.
- Estás!
583
00:40:20,252 --> 00:40:22,046
Se queres ir, vai.
584
00:40:22,797 --> 00:40:23,965
Mas eu fico.
585
00:40:24,048 --> 00:40:26,759
- Por causa de um colar?
- Porque ele está cá.
586
00:40:26,884 --> 00:40:28,469
Mas não tens provas.
587
00:40:31,013 --> 00:40:32,890
Quando amamos mesmo alguém,
588
00:40:33,933 --> 00:40:35,351
não precisamos de provas.
589
00:40:36,268 --> 00:40:37,645
Sentimo-lo.
590
00:40:39,021 --> 00:40:40,022
Ele está cá.
591
00:40:40,773 --> 00:40:42,233
Vou encontrá-lo.
592
00:40:43,943 --> 00:40:45,319
Só resta uma questão...
593
00:40:46,195 --> 00:40:47,697
Vens comigo?
594
00:40:49,490 --> 00:40:51,659
Receei que me perguntasses isso.
595
00:40:53,202 --> 00:40:54,412
Isso é um "sim"?
596
00:40:57,540 --> 00:40:59,667
Maldição! Vamos lá, então.
597
00:41:08,843 --> 00:41:09,969
Alice.
598
00:41:24,817 --> 00:41:25,901
Não!
599
00:42:52,404 --> 00:42:54,406
Legendas: Vânia Cristina