1 00:00:01,169 --> 00:00:04,589 ERA UMA VEZ... 2 00:00:24,359 --> 00:00:25,652 Casa. 3 00:00:35,704 --> 00:00:36,705 Pai! 4 00:00:37,789 --> 00:00:38,790 Pai! 5 00:00:40,000 --> 00:00:41,001 Pai! 6 00:00:43,670 --> 00:00:44,588 Pai! 7 00:00:50,343 --> 00:00:52,387 Pai! Sou eu! 8 00:00:52,554 --> 00:00:53,888 Vá lá, pai! 9 00:00:54,055 --> 00:00:55,932 Não vais acreditar onde estive! 10 00:00:56,099 --> 00:00:58,935 - Alice. - Tudo começou com um coelho branco... 11 00:00:59,269 --> 00:01:02,063 - Alice? - ... que quis levar-me o chapéu e... 12 00:01:02,731 --> 00:01:03,773 És mesmo tu? 13 00:01:04,024 --> 00:01:05,191 Quem mais podia ser? 14 00:01:05,442 --> 00:01:07,986 Desapareceste durante muito tempo. 15 00:01:08,153 --> 00:01:09,613 Pensámos que estavas... 16 00:01:09,738 --> 00:01:11,573 Que estava o quê? 17 00:01:12,073 --> 00:01:13,074 Morta. 18 00:01:13,283 --> 00:01:16,494 Coelhos brancos, lagartas que fumam? 19 00:01:16,703 --> 00:01:17,746 Cogumelos gigantes? 20 00:01:17,829 --> 00:01:19,331 Ela acha que sou idiota? 21 00:01:19,497 --> 00:01:22,000 - Porque mentiria? - A sua filha delira. 22 00:01:22,167 --> 00:01:24,419 Está a delirar. Está a inventar tudo. 23 00:01:24,669 --> 00:01:26,212 Mas eu posso curá-la. 24 00:01:26,338 --> 00:01:27,589 - É mentirosa? - Sim. 25 00:01:27,672 --> 00:01:28,757 Não sou! 26 00:01:28,923 --> 00:01:30,258 Foi real! 27 00:01:30,592 --> 00:01:32,844 E vou prová-lo. 28 00:01:48,401 --> 00:01:51,279 ATUALMENTE 29 00:02:11,925 --> 00:02:14,010 Voltas a ser o último a sair, Leroy. 30 00:02:14,594 --> 00:02:16,930 Queres mesmo ser o "cliente da semana". 31 00:02:17,222 --> 00:02:19,724 Todos ganham, Ashley. Pões a minha foto na parede 32 00:02:19,933 --> 00:02:22,394 e eu, por fim... Desculpa, irmão. Vamos fechar. 33 00:02:22,811 --> 00:02:25,772 Vem aí uma tempestade. Encontre um sítio para se abrigar. 34 00:02:28,900 --> 00:02:30,318 Vou tratar já disso. 35 00:03:20,785 --> 00:03:23,121 - Aí estás tu. - Maldição! 36 00:03:23,371 --> 00:03:25,373 - Que fazes aqui? - Conto-te no caminho. 37 00:03:25,540 --> 00:03:26,750 Estamos atrasados. 38 00:03:26,833 --> 00:03:29,127 Não quero saber dos teus encontros importantes, 39 00:03:29,294 --> 00:03:31,171 nem dos não importantes, já agora. 40 00:03:31,337 --> 00:03:33,256 Não. Não estamos atrasados para algo. 41 00:03:33,423 --> 00:03:35,008 Estamos atrasados para alguém. 42 00:03:36,217 --> 00:03:37,218 Quem? 43 00:03:37,677 --> 00:03:38,887 A Alice. 44 00:03:40,722 --> 00:03:42,056 Ela precisa de ajuda. 45 00:03:42,432 --> 00:03:43,892 És o Valete de Copas. 46 00:03:45,351 --> 00:03:46,728 Ela precisa de ti. 47 00:03:48,104 --> 00:03:51,566 HOSPÍCIO BETHLEM LONDRES, INGLATERRA 48 00:04:10,168 --> 00:04:11,878 Responde à pergunta, por favor. 49 00:04:15,006 --> 00:04:15,965 Alice? 50 00:04:19,302 --> 00:04:20,303 Alice? 51 00:04:25,517 --> 00:04:26,851 Não me lembro. 52 00:04:29,103 --> 00:04:30,230 Acho que te lembras. 53 00:04:30,438 --> 00:04:33,274 Já passou um ano, e tens sido muito clara nas afirmações. 54 00:04:33,775 --> 00:04:36,194 Um gato invisível, uma lagarta que fuma narguilé, 55 00:04:36,569 --> 00:04:39,697 comida e bebida que alteram a tua forma física, 56 00:04:39,948 --> 00:04:41,783 uma rainha vermelha assassina. 57 00:04:42,408 --> 00:04:45,203 E encontraste tudo isso, literalmente, 58 00:04:45,870 --> 00:04:47,789 ao cair numa toca de coelho. 59 00:04:48,414 --> 00:04:50,500 Ouvi-lo, em voz alta, soa um pouco... 60 00:04:51,376 --> 00:04:53,628 ... absurdo. Não concordarias, Alice? 61 00:04:54,128 --> 00:04:55,129 Sim. 62 00:04:55,380 --> 00:04:56,381 Ainda bem. 63 00:04:56,548 --> 00:05:00,093 Só mais umas perguntas. E, desta vez, talvez possas regressar a casa. 64 00:05:02,011 --> 00:05:04,806 Quando o teu pai, finalmente, te trouxe até nós, 65 00:05:04,973 --> 00:05:06,266 estava no seu limite. 66 00:05:08,059 --> 00:05:11,271 O que lhe pesou não foram só os teus vários desaparecimentos, 67 00:05:11,396 --> 00:05:13,731 mas as tuas explicações ridículas 68 00:05:14,107 --> 00:05:15,692 de andares à procura de provas 69 00:05:15,942 --> 00:05:17,652 desse sítio, desse... 70 00:05:18,278 --> 00:05:20,530 ... País das Maravilhas, em que tiveste 71 00:05:20,697 --> 00:05:22,240 milagrosas, estranhas 72 00:05:22,407 --> 00:05:24,701 e aterrorizadoras aventuras. 73 00:05:26,995 --> 00:05:29,789 Continuas a acreditar que isso é verdade? 74 00:05:46,973 --> 00:05:48,683 Isso é meu! 75 00:05:50,184 --> 00:05:51,477 Devolve-mo! 76 00:05:53,229 --> 00:05:56,441 Invasores! Alto! Ela vai para o labirinto! 77 00:05:56,608 --> 00:05:58,693 Por ordem da Rainha, para! 78 00:05:59,193 --> 00:06:00,653 Não a deixem escapar! 79 00:06:03,615 --> 00:06:06,743 Vai para o jardim da Rainha! Atrás dela! 80 00:06:09,829 --> 00:06:11,164 Acho que foi por aqui! 81 00:06:11,414 --> 00:06:13,124 Ela não pode escapar! 82 00:06:30,099 --> 00:06:32,310 Onde está a rapariga? 83 00:06:32,477 --> 00:06:34,687 Alguém a viu? 84 00:06:35,438 --> 00:06:37,815 Acho que foi por aqui! 85 00:06:40,568 --> 00:06:41,569 Alice? 86 00:06:42,320 --> 00:06:43,655 Alice? 87 00:06:45,531 --> 00:06:46,908 Alice! 88 00:06:47,367 --> 00:06:49,994 Não. Não era verdade. 89 00:06:50,161 --> 00:06:51,496 Nunca saí de Inglaterra. 90 00:06:51,871 --> 00:06:54,248 Então, inventaste tudo? 91 00:06:54,624 --> 00:06:57,418 Porquê? Por atenção? 92 00:06:59,045 --> 00:07:01,130 E parece que a tiveste, não foi? 93 00:07:01,965 --> 00:07:06,260 Mas, hoje, temos de descobrir quando é que estás a representar. 94 00:07:06,427 --> 00:07:10,890 Quando és a menina que conta histórias de festas de chá e rainhas bárbaras 95 00:07:11,015 --> 00:07:14,018 ou a jovem que diz que foi tudo da sua imaginação? 96 00:07:14,602 --> 00:07:15,979 A menina era uma tola. 97 00:07:16,187 --> 00:07:17,522 E a jovem? 98 00:07:19,065 --> 00:07:20,775 Ela sabe o que aconteceu mesmo. 99 00:07:23,361 --> 00:07:25,488 Procurem por todo o lado! 100 00:07:27,657 --> 00:07:30,535 Tem de estar aqui, algures. 101 00:07:31,828 --> 00:07:33,913 Já procurámos em todo o lado! 102 00:07:35,289 --> 00:07:38,001 Não a deixem escapar! 103 00:07:39,127 --> 00:07:41,462 Para onde foi ela? 104 00:07:58,354 --> 00:08:00,023 Que fazes na minha lâmpada? 105 00:08:07,280 --> 00:08:08,990 Entrega-me, e fico grande. 106 00:08:10,950 --> 00:08:12,076 E rebento-te a casa... 107 00:08:12,201 --> 00:08:13,327 BEBE-ME 108 00:08:13,453 --> 00:08:14,954 ... num milhão de pedaços. 109 00:08:15,538 --> 00:08:17,415 Não íamos querer isso, certo? 110 00:08:17,582 --> 00:08:19,959 É difícil encontrar boas lâmpadas hoje em dia. 111 00:08:23,629 --> 00:08:24,756 Chamo-me Cyrus. 112 00:08:25,089 --> 00:08:26,466 Fica à vontade. 113 00:08:31,679 --> 00:08:33,639 Quando, por fim, voltaste à superfície, 114 00:08:33,848 --> 00:08:37,685 afirmaste ter estado num tal "País das Maravilhas". 115 00:08:37,852 --> 00:08:40,188 Podes dizer-nos onde estiveste realmente? 116 00:08:43,900 --> 00:08:45,109 Com um amigo. 117 00:08:45,401 --> 00:08:46,402 Onde? 118 00:08:46,736 --> 00:08:48,488 Agrabá parece ser linda. 119 00:08:49,322 --> 00:08:50,865 Espero voltar a vê-la um dia. 120 00:08:51,115 --> 00:08:52,575 Onde é a tua casa? 121 00:08:52,867 --> 00:08:53,910 Inglaterra. 122 00:08:54,285 --> 00:08:56,204 Apesar de não parecer a minha casa. 123 00:08:56,579 --> 00:08:59,165 Então, somos dois estranhos nesta terra estranha. 124 00:08:59,332 --> 00:09:00,666 "Estranha", boa palavra. 125 00:09:00,833 --> 00:09:02,543 - Maravilhosa. - Perigosa. 126 00:09:02,794 --> 00:09:04,670 Sinto que sabes cuidar de ti. 127 00:09:06,756 --> 00:09:08,508 Terás de voltar para casa em breve? 128 00:09:09,884 --> 00:09:11,385 Já tenho o que vim buscar. 129 00:09:11,844 --> 00:09:12,845 O quê? 130 00:09:13,888 --> 00:09:15,640 A prova de que é tudo real. 131 00:09:21,938 --> 00:09:25,441 Queres provas? Anda cá. Eu dou-te provas! 132 00:09:25,608 --> 00:09:27,527 Um coelho branco de fato e que fala? 133 00:09:29,070 --> 00:09:30,863 Ninguém pode dizer que o imaginei. 134 00:09:31,155 --> 00:09:33,449 Sim. Isso é certo. 135 00:09:34,242 --> 00:09:35,993 Diz-me, Alice, para quem é a prova? 136 00:09:36,160 --> 00:09:37,870 Arriscaste muito ao voltar aqui. 137 00:09:38,371 --> 00:09:40,456 É para um marido? 138 00:09:41,082 --> 00:09:43,126 Não. Não há ninguém assim. 139 00:09:43,668 --> 00:09:44,669 Boa. 140 00:09:45,586 --> 00:09:46,546 "Boa"? 141 00:09:47,171 --> 00:09:49,465 Sim, por não estares longe do teu amor. 142 00:09:49,632 --> 00:09:50,967 Seria um destino horrível. 143 00:09:52,552 --> 00:09:54,470 Sim. Seria. 144 00:09:57,682 --> 00:09:59,308 É para o meu pai. 145 00:09:59,892 --> 00:10:00,977 Acha que estou louca. 146 00:10:01,227 --> 00:10:02,228 A sério? 147 00:10:02,770 --> 00:10:06,023 Estás a arriscar a vida por alguém que não acredita em ti? 148 00:10:07,608 --> 00:10:08,609 Sabes, 149 00:10:09,026 --> 00:10:10,611 quando amamos mesmo alguém, 150 00:10:10,778 --> 00:10:12,613 não precisamos de provas. 151 00:10:13,030 --> 00:10:14,365 Sentimo-lo. 152 00:10:15,116 --> 00:10:16,409 Talvez de onde venhas, 153 00:10:16,909 --> 00:10:19,704 mas, na minha terra, quem me dera que as coisas fossem... 154 00:10:20,371 --> 00:10:22,081 Que as coisas fossem como? 155 00:10:22,957 --> 00:10:24,917 Encontraste a minha lâmpada, Alice. 156 00:10:25,084 --> 00:10:26,419 Tudo é possível. 157 00:10:29,297 --> 00:10:32,091 Minha senhora, os seus desejos são ordens. 158 00:10:32,592 --> 00:10:34,302 Diga-me os seus três desejos. 159 00:10:39,348 --> 00:10:42,268 Alice, se desejas sair destas instalações, 160 00:10:42,393 --> 00:10:43,978 tens de... - Não desejo nada! 161 00:10:48,524 --> 00:10:50,109 Terá isto a ver 162 00:10:50,234 --> 00:10:52,528 com o génio que acreditas ter conhecido? 163 00:10:52,778 --> 00:10:55,698 Disseste ao teu pai que o tinhas libertado, 164 00:10:55,865 --> 00:10:58,701 que vocês os dois tinham viajado de mundo em mundo, 165 00:10:58,868 --> 00:11:02,330 lutando contra piratas, nadando com sereias. 166 00:11:03,289 --> 00:11:06,375 E, como é típico entre um homem e uma mulher, 167 00:11:06,959 --> 00:11:08,419 apaixonaram-se. 168 00:11:09,879 --> 00:11:13,007 Estás preparada para admitir que também foi tudo mentira? 169 00:11:24,352 --> 00:11:26,354 Curioso, tão curioso. 170 00:11:27,730 --> 00:11:29,398 Ouvi falar deste mar a ferver, 171 00:11:30,107 --> 00:11:32,360 mas, ao vivo, é ainda mais incrível. 172 00:11:33,319 --> 00:11:34,445 Como tu. 173 00:11:38,991 --> 00:11:39,992 Cuidado! 174 00:11:42,954 --> 00:11:45,331 Nunca conheci um ser humano como tu, Alice. 175 00:11:45,623 --> 00:11:47,708 E eu nunca conheci um génio como tu. 176 00:11:48,751 --> 00:11:51,754 Bem, na verdade, não conheço mais génios, por isso... 177 00:11:53,756 --> 00:11:54,757 Está bem. 178 00:11:57,260 --> 00:11:59,053 Desculpa. Não estou habituado... 179 00:11:59,220 --> 00:12:01,764 Eu concedia desejos, nunca os pedia. 180 00:12:01,931 --> 00:12:02,974 Pedir? 181 00:12:03,432 --> 00:12:04,475 O quê? 182 00:12:04,934 --> 00:12:07,687 Durante 100 anos, estive preso numa lâmpada, 183 00:12:08,187 --> 00:12:10,439 escravo dos sonhos defeituosos dos homens, 184 00:12:10,606 --> 00:12:12,024 e, durante todo esse tempo, 185 00:12:12,191 --> 00:12:14,068 só tinha um desejo... 186 00:12:14,652 --> 00:12:16,404 ... não voltar a ficar preso. 187 00:12:18,864 --> 00:12:19,949 E, agora, 188 00:12:20,574 --> 00:12:21,659 tenho outro. 189 00:12:23,452 --> 00:12:26,330 Acho que, no teu mundo, fazem isto com um joelho no chão. 190 00:12:26,497 --> 00:12:27,498 Sim. 191 00:12:28,040 --> 00:12:29,041 O quê? 192 00:12:29,250 --> 00:12:30,793 Sim! 193 00:12:30,960 --> 00:12:32,920 Não. Eu preparei um discurso. 194 00:12:33,087 --> 00:12:35,506 Era encantador e eloquente e... 195 00:12:55,151 --> 00:12:56,902 Os nossos corações estão ligados. 196 00:12:57,903 --> 00:13:01,532 A partir de agora, saberei quando estás perto, e tu também. 197 00:13:16,505 --> 00:13:17,757 Alice, foge! 198 00:13:18,716 --> 00:13:22,053 Quando o teu pai te encontrou, estavas inconsolável. 199 00:13:22,219 --> 00:13:25,014 Disseste que o amor da tua vida fora assassinado... 200 00:13:25,264 --> 00:13:27,808 Não... Não foi isso que disse. 201 00:13:27,975 --> 00:13:31,979 Alice, eras uma menina ignorada que queria ser amada, 202 00:13:32,146 --> 00:13:35,024 e criaste uma terra imaginária, cheia de personagens 203 00:13:35,191 --> 00:13:36,984 que te ajudavam a ser como querias, 204 00:13:37,151 --> 00:13:38,819 alta, corajosa e bonita. 205 00:13:39,737 --> 00:13:42,073 Não serias a primeira criança a fazê-lo. 206 00:13:42,365 --> 00:13:45,701 Só és a primeira a ter crescido continuando a acreditar nisso. 207 00:13:45,826 --> 00:13:46,827 Não. 208 00:13:48,120 --> 00:13:49,663 Já não acredito nisso. 209 00:13:49,872 --> 00:13:51,582 Sabemos que estás a mentir. 210 00:13:52,708 --> 00:13:54,502 Ainda gritas por ele nos sonhos. 211 00:13:54,919 --> 00:13:56,420 - O quê? - Nos sonhos. 212 00:13:56,587 --> 00:13:58,130 Todas as noites, o mesmo. 213 00:13:59,298 --> 00:14:01,842 Gritas pelo Cyrus. 214 00:14:14,105 --> 00:14:16,023 Desculpem interromper. 215 00:14:46,887 --> 00:14:48,389 Importas-te que o leve? 216 00:14:49,390 --> 00:14:51,267 Cyrus, não! 217 00:14:51,642 --> 00:14:52,643 Cyrus! 218 00:14:53,811 --> 00:14:54,812 Alice! 219 00:15:13,456 --> 00:15:14,748 Cyrus! 220 00:15:16,292 --> 00:15:17,293 Cyrus! 221 00:15:19,086 --> 00:15:20,087 Não! 222 00:15:26,218 --> 00:15:27,219 Cyrus. 223 00:15:38,105 --> 00:15:39,106 Alice? 224 00:15:39,732 --> 00:15:43,777 Temos um novo procedimento que pode acabar com a tua dor. 225 00:15:45,196 --> 00:15:47,948 Fazer-te esquecer tudo... 226 00:15:50,326 --> 00:15:53,621 ... ou todos que não queres deixar ir. 227 00:15:54,705 --> 00:15:56,123 Um tratamento. 228 00:15:57,166 --> 00:15:58,834 E tudo... 229 00:15:59,251 --> 00:16:00,461 ... desaparece. 230 00:16:01,629 --> 00:16:03,005 Dói? 231 00:16:06,592 --> 00:16:07,593 Um pouco. 232 00:16:09,345 --> 00:16:11,972 Mas muito menos que a dor que sentes agora. 233 00:16:25,653 --> 00:16:27,238 Assina aqui. 234 00:16:48,592 --> 00:16:49,802 Linda menina. 235 00:16:50,427 --> 00:16:52,096 Agora, vai dormir. 236 00:16:52,846 --> 00:16:55,015 Amanhã, a tua nova vida começa. 237 00:17:02,231 --> 00:17:03,649 HOSPÍCIO BETHLEM 238 00:17:10,072 --> 00:17:11,198 Cyrus. 239 00:17:27,256 --> 00:17:28,257 Está na hora. 240 00:17:29,300 --> 00:17:30,384 Tragam a rapariga. 241 00:17:58,037 --> 00:18:00,164 Podem, ao menos, deixar-me vestir? 242 00:18:03,626 --> 00:18:04,627 Tu. 243 00:18:05,252 --> 00:18:06,211 "Tu"? 244 00:18:06,879 --> 00:18:08,380 Só isso? "Tu"? 245 00:18:08,922 --> 00:18:11,300 - Que bom ver-te, também. - Que fazes aqui? 246 00:18:11,383 --> 00:18:12,509 Anda. Temos de ir. 247 00:18:12,801 --> 00:18:14,845 Ir? Não. Não és real. 248 00:18:15,012 --> 00:18:16,221 Sou muito real. 249 00:18:16,555 --> 00:18:18,390 E temos de ir. Já! 250 00:18:18,932 --> 00:18:20,934 Tratei de uns guardas. Conseguimos sair. 251 00:18:21,060 --> 00:18:22,144 Não posso. 252 00:18:22,311 --> 00:18:23,520 Alice, tens de me ouvir. 253 00:18:23,687 --> 00:18:25,356 Não! Não vou a lado nenhum! 254 00:18:25,731 --> 00:18:29,151 Porque tens de ser sempre tão teimosa? 255 00:18:29,318 --> 00:18:30,444 Cá está ele. 256 00:18:34,073 --> 00:18:35,491 Não fiz nada. 257 00:18:35,658 --> 00:18:36,659 É verdade. 258 00:18:36,867 --> 00:18:39,912 Se ela tivesse ajudado, há muito que já cá não estávamos... 259 00:18:40,496 --> 00:18:41,497 Tirem-no daqui. 260 00:18:41,872 --> 00:18:44,416 Alice, não! Tu conheces-me! Tu lembras-te! 261 00:18:44,583 --> 00:18:46,335 Não quero lembrar. Quero esquecer. 262 00:18:46,585 --> 00:18:47,586 Alice, ouve-me. 263 00:18:47,670 --> 00:18:49,213 - Não! - Ele está vivo. 264 00:18:49,797 --> 00:18:51,090 O Coelho viu-o. 265 00:18:52,424 --> 00:18:54,176 O Cyrus. Ele está vivo. 266 00:18:54,510 --> 00:18:57,388 - É impossível. - Sabes tão bem quanto eu, Alice, 267 00:18:57,596 --> 00:18:59,431 nada o é, no País das Maravilhas. 268 00:19:37,010 --> 00:19:38,721 É a tua ideia de resgate? 269 00:19:38,887 --> 00:19:42,182 Bem, era para ser mais a transmissão de uma mensagem. 270 00:19:42,266 --> 00:19:43,434 Não tinha planeado... 271 00:19:45,185 --> 00:19:46,311 Vamos, então. 272 00:19:47,771 --> 00:19:48,856 Estão atrasados. 273 00:19:49,148 --> 00:19:50,566 Que surpresa. 274 00:19:50,733 --> 00:19:52,359 Para ti, todos estão atrasados. 275 00:19:52,568 --> 00:19:54,319 É verdade. Sou muito exigente. 276 00:19:54,486 --> 00:19:55,821 Belo mundo, o teu. 277 00:19:56,321 --> 00:19:58,866 Que raio é isto? É muito duro para as patas. 278 00:20:01,452 --> 00:20:03,537 Alice! Para. Não faças isto. 279 00:20:03,704 --> 00:20:05,664 Posso ajudar-te a melhorar. 280 00:20:06,373 --> 00:20:09,293 Vamos mesmo ficar aqui a ouvir aquele tipo? 281 00:20:10,753 --> 00:20:12,045 Está a ver coisas, doutor? 282 00:20:13,422 --> 00:20:15,132 Há um procedimento para isso. 283 00:20:21,221 --> 00:20:22,598 Que fazemos agora? 284 00:20:22,765 --> 00:20:23,682 Fugimos. 285 00:20:23,932 --> 00:20:24,933 Cuidado! 286 00:20:25,100 --> 00:20:26,435 Saiam da frente! 287 00:20:27,811 --> 00:20:29,521 Saiam da minha frente! 288 00:20:37,529 --> 00:20:38,447 Não. 289 00:20:42,242 --> 00:20:44,203 - Vamos ser apanhados. - Não vamos, não. 290 00:20:46,455 --> 00:20:48,081 - Vêm aí. - Coelho! 291 00:20:48,540 --> 00:20:51,460 Aqui? Não havia sítio nenhum mais macio, tipo, um campo... 292 00:20:51,668 --> 00:20:52,586 Cava! 293 00:20:52,669 --> 00:20:53,962 Está bem. 294 00:20:58,467 --> 00:20:59,802 Aqui vai. 295 00:21:02,846 --> 00:21:04,306 Que esperas? 296 00:21:05,557 --> 00:21:07,935 Alice, eu não saí de lá a bem. 297 00:21:08,101 --> 00:21:10,771 - Nem eu, mas, se ele está... - Vai! Eu não. 298 00:21:14,149 --> 00:21:15,609 Ouve, Valete. 299 00:21:16,401 --> 00:21:18,821 Há muito tempo, devolvi-te o coração. 300 00:21:19,154 --> 00:21:22,866 Agora... tens de me ajudar a recuperar o meu. 301 00:21:23,659 --> 00:21:24,868 Ali ao fundo! 302 00:21:25,577 --> 00:21:27,287 Ou tentas a sorte com eles. 303 00:21:29,498 --> 00:21:30,707 Maldição! 304 00:21:34,002 --> 00:21:35,128 Muito bem, então. 305 00:21:35,921 --> 00:21:37,881 Próxima paragem, País das Maravilhas! 306 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 Humanos. 307 00:22:03,156 --> 00:22:04,449 Odeio... 308 00:22:05,033 --> 00:22:06,577 ... este maldito... 309 00:22:07,202 --> 00:22:08,161 ... lugar! 310 00:22:10,539 --> 00:22:11,540 Cuidado, Valete. 311 00:22:11,874 --> 00:22:13,458 Aterrámos no Pântano Doce. 312 00:22:13,625 --> 00:22:17,546 Claro, porque um lago feito de algo doce faz todo o sentido. 313 00:22:17,796 --> 00:22:19,423 Venham! Usem uma perna. 314 00:22:21,300 --> 00:22:22,801 Usem as duas. 315 00:22:27,180 --> 00:22:28,682 Que confusão! 316 00:22:29,099 --> 00:22:30,809 Pronto, Coelho. Onde está o Cyrus? 317 00:22:30,976 --> 00:22:32,060 Onde o viste? 318 00:22:32,227 --> 00:22:35,689 Bem, não o vi exatamente. Disseste-lhe que o vi? 319 00:22:35,856 --> 00:22:38,150 - Disseste-o! - Foi uma forma de falar. 320 00:22:38,275 --> 00:22:39,651 Não. Não foi! 321 00:22:39,776 --> 00:22:42,362 Bem, estava a tomar chá com o Leirão, 322 00:22:42,613 --> 00:22:44,364 e ele disse que o viu. 323 00:22:44,531 --> 00:22:47,576 Viemos até cá por algo que um roedor narcolético disse? 324 00:22:48,327 --> 00:22:50,329 Ignora-o, Coelho. Continua. 325 00:22:50,495 --> 00:22:53,290 Disse que o Cyrus estava na casa do Chapeleiro Louco. 326 00:22:53,457 --> 00:22:56,460 Está abandonada. Há muito que o Chapeleiro não vem cá. 327 00:22:56,668 --> 00:22:58,003 E nunca regressará! 328 00:22:58,170 --> 00:23:00,255 Encontrou uma bela vida no sítio 329 00:23:00,380 --> 00:23:03,050 em que estava a construir a minha! Um sítio, já agora, 330 00:23:03,216 --> 00:23:05,469 em que as libelinhas não são dragões. 331 00:23:05,761 --> 00:23:07,012 Coelho, estás a crescer? 332 00:23:07,220 --> 00:23:08,180 É possível. 333 00:23:08,347 --> 00:23:10,682 Isso acontece muito por aqui. 334 00:23:11,558 --> 00:23:12,851 Estamos a afundar. 335 00:23:15,187 --> 00:23:16,647 Não consigo mexer os pés. 336 00:23:17,522 --> 00:23:19,483 Coelho, onde é a casa do Chapeleiro? 337 00:23:19,650 --> 00:23:22,152 Onde mais podia ser? Na Floresta Tulgey. 338 00:23:22,277 --> 00:23:24,029 Valete, temos de sair daqui. 339 00:23:25,197 --> 00:23:27,240 - A sério? - Vai correr tudo bem. 340 00:23:27,407 --> 00:23:28,575 Vou só... 341 00:23:30,118 --> 00:23:31,119 Vou buscar ajuda! 342 00:23:31,536 --> 00:23:34,706 Não se preocupem! Vai ficar tudo bem! 343 00:23:34,873 --> 00:23:38,919 - Não te mexas. Afundamos mais depressa. - Pois! Uma morte lenta é tão melhor. 344 00:23:39,461 --> 00:23:40,837 Isto é humilhante. 345 00:23:41,004 --> 00:23:42,965 Vou morrer como um s'more. 346 00:23:43,090 --> 00:23:44,007 Um quê? 347 00:23:44,132 --> 00:23:48,011 Bolacha, chocolate e derretemos... Esquece, o importante é que vamos morrer. 348 00:23:50,347 --> 00:23:52,140 Valete, isso é brilhante! 349 00:23:56,061 --> 00:23:57,688 Que estás a fazer? 350 00:23:57,854 --> 00:23:59,398 - Uma sopa. - S'mores! 351 00:23:59,564 --> 00:24:02,359 - Tanto faz. - Já percebi porque estavas no hospício. 352 00:24:03,694 --> 00:24:04,695 Vês? 353 00:24:06,905 --> 00:24:07,948 Anda. 354 00:24:25,424 --> 00:24:26,675 O Coelho? 355 00:24:29,177 --> 00:24:31,763 Faz-se tarde e quero dormir na minha cama hoje. 356 00:24:32,556 --> 00:24:34,433 Não podes ir. Não encontrámos... 357 00:24:34,641 --> 00:24:36,435 O Cyrus. Exatamente. 358 00:24:37,477 --> 00:24:38,478 Ouviste o Coelho. 359 00:24:38,645 --> 00:24:39,896 Não o viu. 360 00:24:40,022 --> 00:24:42,274 Se tivesse sabido, não tinha feito nada disto. 361 00:24:42,441 --> 00:24:44,359 Pelo que sabemos, nem está vivo. 362 00:24:44,651 --> 00:24:45,902 E se estiver? 363 00:24:46,445 --> 00:24:47,446 Alice... 364 00:24:48,822 --> 00:24:51,158 Deixei o País das Maravilhas pelo mal que fiz. 365 00:24:51,867 --> 00:24:53,702 Muitos querem-me morto. 366 00:24:54,119 --> 00:24:57,372 Têm as suas razões, e, para ser sincero, são bem válidas. 367 00:24:58,790 --> 00:25:01,668 Deixei este sítio por um futuro que quero muito ver. 368 00:25:02,252 --> 00:25:04,254 Queres que arrisque tudo por um palpite? 369 00:25:08,467 --> 00:25:09,468 Posso pagar-te. 370 00:25:12,137 --> 00:25:13,138 Como? 371 00:25:13,764 --> 00:25:15,474 Não tens nada com que me pagar. 372 00:25:16,016 --> 00:25:17,350 Não é verdade. 373 00:25:18,477 --> 00:25:20,437 Tenho algo melhor que dinheiro. 374 00:25:30,530 --> 00:25:31,531 Desejos. 375 00:25:32,115 --> 00:25:35,368 Não percebo. Porque não desejas que o Cyrus volte? 376 00:25:35,660 --> 00:25:38,246 Eles podem ser imprevisíveis. 377 00:25:39,247 --> 00:25:42,042 Se pedisse para o Cyrus voltar, ele podia aparecer 378 00:25:42,209 --> 00:25:44,753 enforcado numa árvore. 379 00:25:45,504 --> 00:25:46,963 Sabes, os desejos, 380 00:25:47,339 --> 00:25:49,800 às vezes, têm mesmo contrapartidas. 381 00:25:53,637 --> 00:25:56,056 Só temos de ter cuidado com o que desejamos. 382 00:25:56,681 --> 00:25:58,517 À prova de consequências. 383 00:25:59,935 --> 00:26:01,645 Está bem. Temos acordo. 384 00:26:01,978 --> 00:26:03,480 Então, ficas? 385 00:26:03,688 --> 00:26:06,525 Se encontrarmos o Cyrus, dás-me um desejo. 386 00:26:07,442 --> 00:26:08,568 O que eu quiser. 387 00:26:08,819 --> 00:26:10,403 Leva-me à Floresta Tulgey. 388 00:26:15,325 --> 00:26:16,910 Acreditas mesmo no Coelho? 389 00:26:17,077 --> 00:26:18,078 Sei que duvidas, 390 00:26:18,245 --> 00:26:19,246 mas, sim, 391 00:26:19,746 --> 00:26:21,081 acredito no Coelho. 392 00:26:34,594 --> 00:26:35,679 Não! 393 00:26:43,562 --> 00:26:45,272 Aí estás tu, Coelho. 394 00:26:46,064 --> 00:26:46,982 As minhas orelhas! 395 00:26:47,691 --> 00:26:48,775 Importas-te? 396 00:26:50,235 --> 00:26:51,736 Sua Majestade, posso explicar. 397 00:26:52,154 --> 00:26:53,196 Estás atrasado. 398 00:26:53,864 --> 00:26:58,160 Eu sei. Lamento. Vim, assim que pude. 399 00:27:05,709 --> 00:27:07,836 Contaste à Alice o que ouviste? 400 00:27:08,128 --> 00:27:10,172 Sim, que o Cyrus estava vivo. 401 00:27:10,380 --> 00:27:11,464 E está? 402 00:27:11,631 --> 00:27:13,341 Sou eu que faço perguntas. 403 00:27:13,842 --> 00:27:16,386 Certo. Isto faz com que fiquemos quites? 404 00:27:16,469 --> 00:27:17,888 Disse que, se a trouxesse... 405 00:27:18,013 --> 00:27:19,806 Quando o jogo estiver completo. 406 00:27:19,890 --> 00:27:21,683 Ainda estamos a montar o tabuleiro. 407 00:27:22,601 --> 00:27:24,186 Quanto à tua amiga Alice, 408 00:27:24,603 --> 00:27:26,938 preciso que me digas tudo o que ela faz, 409 00:27:27,272 --> 00:27:29,274 aonde vai, com quem fala, 410 00:27:29,399 --> 00:27:31,151 o que pensa. 411 00:27:31,610 --> 00:27:34,738 Preciso de mais do que os meus olhos. Preciso das tuas orelhas. 412 00:27:35,197 --> 00:27:37,324 E, ou me ajudas, querido... 413 00:27:38,909 --> 00:27:40,452 ... ou vais decorar esta sala. 414 00:27:40,869 --> 00:27:42,245 Percebido? 415 00:27:43,622 --> 00:27:45,790 Sim, Sua Majestade. 416 00:27:46,041 --> 00:27:47,042 Agora, sai. 417 00:27:58,553 --> 00:27:59,971 A Floresta Tulgey. 418 00:28:00,972 --> 00:28:02,557 A casa é do outro lado. 419 00:28:02,724 --> 00:28:03,808 FLORESTA TULGEY 420 00:28:03,934 --> 00:28:05,518 E se for uma armadilha? 421 00:28:05,602 --> 00:28:07,812 Se houver a hipótese de o Cyrus estar vivo... 422 00:28:08,730 --> 00:28:09,814 ... há que arriscar. 423 00:28:16,863 --> 00:28:18,281 Muito bem. Vamos. 424 00:28:19,783 --> 00:28:23,703 Disseste que foi a Rainha Vermelha que atirou o Cyrus para o mar a ferver. 425 00:28:24,329 --> 00:28:25,497 Porque o faria? 426 00:28:25,664 --> 00:28:28,166 Não sei, mas adoraria perguntar-lhe 427 00:28:28,333 --> 00:28:30,460 e ver a cara dela quando percebesse 428 00:28:30,543 --> 00:28:32,045 que não sou das que perdoa, 429 00:28:32,212 --> 00:28:34,756 sobretudo quando essa cara levasse com este ramo, 430 00:28:34,923 --> 00:28:36,091 repetidamente. 431 00:28:36,424 --> 00:28:37,634 Nem pareces tu. 432 00:28:37,801 --> 00:28:40,929 Os médicos dizem que sou um perigo para mim e para os outros. 433 00:28:41,346 --> 00:28:43,265 Já não podemos acreditar no que lemos. 434 00:28:43,431 --> 00:28:44,391 Eu não acredito. 435 00:28:45,475 --> 00:28:46,685 De facto... 436 00:28:47,602 --> 00:28:49,604 ... ao achar que o Cyrus estava morto... 437 00:28:50,897 --> 00:28:52,899 ... deixei de acreditar em tudo. 438 00:29:08,915 --> 00:29:10,041 Bem? 439 00:29:13,545 --> 00:29:14,546 Ela voltou. 440 00:29:14,796 --> 00:29:16,756 E que está ela a fazer? 441 00:29:18,258 --> 00:29:20,302 Anda à procura do génio, claro. 442 00:29:21,052 --> 00:29:23,346 Não era o que queríamos, Jafar? 443 00:29:33,982 --> 00:29:37,485 O que queremos não pode ser realizado até termos a lâmpada do génio 444 00:29:37,610 --> 00:29:39,696 e a rapariga ter feito os desejos todos. 445 00:29:40,030 --> 00:29:41,406 Por isso, 446 00:29:41,573 --> 00:29:43,950 talvez não devesses estar tão orgulhosa. 447 00:29:44,117 --> 00:29:47,120 Não me fales assim, Jafar! Sou a Rainha. 448 00:29:48,163 --> 00:29:49,748 O poder tem isto. 449 00:29:51,333 --> 00:29:52,959 Pode ser tão efémero. 450 00:29:54,794 --> 00:29:56,629 - Isso é uma ameaça? - Não. 451 00:29:57,714 --> 00:30:00,633 As ameaças são para quem não está preparado para agir. 452 00:30:02,135 --> 00:30:03,345 Espera. 453 00:30:08,350 --> 00:30:09,559 Precisas de mim. 454 00:30:10,352 --> 00:30:11,394 Já não. 455 00:30:14,564 --> 00:30:17,025 Mas fiz o que não conseguiste. Eu... 456 00:30:17,692 --> 00:30:19,986 Trouxe a Alice de volta ao País das Maravilhas. 457 00:30:20,153 --> 00:30:23,823 O que significa que o teu trabalho e utilidade, para mim, acabaram. 458 00:30:25,533 --> 00:30:27,202 Eu assumo o comando agora. 459 00:30:34,209 --> 00:30:35,210 Sabes... 460 00:30:37,712 --> 00:30:39,381 ... onde ela está? 461 00:30:42,634 --> 00:30:43,885 Sabes? 462 00:30:54,562 --> 00:30:55,605 Pois é. 463 00:30:57,565 --> 00:30:58,817 Não sabes. 464 00:31:00,276 --> 00:31:03,738 Já não estás em Agrabá, querido. 465 00:31:05,240 --> 00:31:07,492 Este é o meu mundo, 466 00:31:07,659 --> 00:31:11,371 ou seja, só eu sei exatamente onde ela está. 467 00:31:11,538 --> 00:31:14,833 Só eu sei exatamente para onde vai. 468 00:31:15,500 --> 00:31:17,919 Assim, se queres a minha ajuda... 469 00:31:20,296 --> 00:31:21,214 ... sim... 470 00:31:22,173 --> 00:31:24,300 ... o nosso acordo mantém-se. 471 00:31:29,180 --> 00:31:31,015 Vou conseguir-te esses desejos. 472 00:31:32,183 --> 00:31:35,270 Em troca de quê, exatamente? 473 00:31:35,854 --> 00:31:37,397 Tudo no seu devido tempo. 474 00:31:39,566 --> 00:31:42,193 Porque não te metes no teu tapete puído 475 00:31:42,360 --> 00:31:43,528 e voas daqui? 476 00:31:45,488 --> 00:31:47,657 E deixa-me ser eu a tratar da Alice! 477 00:31:49,576 --> 00:31:51,035 Para teu bem... 478 00:31:52,078 --> 00:31:53,580 ... espero que trates. 479 00:32:18,313 --> 00:32:19,898 Estamos a andar há séculos. 480 00:32:20,064 --> 00:32:21,900 Já devíamos ter chegado à casa. 481 00:32:23,151 --> 00:32:24,152 Maldição! 482 00:32:24,235 --> 00:32:26,779 PROCURADO, COM OU SEM CABEÇA, VALETE DE COPAS 483 00:32:26,863 --> 00:32:29,449 O que fizeste mesmo depois de eu me ir embora? 484 00:32:31,034 --> 00:32:32,160 Não perguntes. 485 00:32:35,622 --> 00:32:37,665 - Para onde? - Para cima. 486 00:32:38,333 --> 00:32:41,002 Estou farta de andar. Precisamos de outra perspetiva. 487 00:32:42,128 --> 00:32:43,296 Que queres dizer? 488 00:32:44,255 --> 00:32:46,466 Se subir o suficiente, consigo ver a casa. 489 00:32:49,427 --> 00:32:51,054 Tiramos isto. 490 00:33:17,914 --> 00:33:19,874 Já a vejo! A casa do Chapeleiro! 491 00:33:20,041 --> 00:33:21,459 Não está longe! 492 00:33:23,378 --> 00:33:24,420 Valete? 493 00:33:28,258 --> 00:33:29,259 Will? 494 00:33:54,909 --> 00:33:56,119 Cheshire. 495 00:33:56,661 --> 00:33:57,662 És tu. 496 00:33:57,829 --> 00:33:59,205 Assustaste-me. 497 00:34:00,623 --> 00:34:01,791 Chesh? 498 00:34:01,958 --> 00:34:03,543 Lembras-te de mim, certo? 499 00:34:04,002 --> 00:34:05,003 Sou a Alice. 500 00:34:05,169 --> 00:34:08,339 Sim, lembro-me. 501 00:34:09,090 --> 00:34:10,174 Pareces... 502 00:34:11,050 --> 00:34:12,051 ... diferente. 503 00:34:12,885 --> 00:34:14,887 Tudo parece, não parece? 504 00:34:15,346 --> 00:34:17,473 O País das Maravilhas está mais estranho. 505 00:34:17,932 --> 00:34:20,226 Eu estou mais estranho. Tu estás mais estranha. 506 00:34:20,393 --> 00:34:23,271 Juntos, somos estranhos. 507 00:34:23,980 --> 00:34:26,608 Bem, então, como tens passado? 508 00:34:27,317 --> 00:34:30,695 Agora que somos amigos de novo, não ias querer comer uma amiga... 509 00:34:31,779 --> 00:34:32,780 ... pois não? 510 00:34:33,781 --> 00:34:35,867 Não sem pimenta. 511 00:34:37,452 --> 00:34:39,537 É difícil arranjar comida hoje em dia. 512 00:34:39,704 --> 00:34:46,002 A floresta estava cheia de comida, mas, agora, só está cheia de... 513 00:34:46,294 --> 00:34:47,587 ... ti. 514 00:35:33,257 --> 00:35:35,468 A Rainha Vermelha garantiu que serias 515 00:35:35,677 --> 00:35:38,012 a carne mais doce que já provei. 516 00:35:38,221 --> 00:35:40,682 Vamos ver, sim? 517 00:36:05,498 --> 00:36:06,499 Vá, agora, 518 00:36:07,041 --> 00:36:09,043 vai meter-te com alguém do teu tamanho. 519 00:36:14,465 --> 00:36:15,758 Não posso acreditar. 520 00:36:17,009 --> 00:36:19,554 - Tu. Tu foste... - Corajoso? 521 00:36:19,971 --> 00:36:21,055 Ousado? 522 00:36:22,056 --> 00:36:23,599 Roubaste-me os desejos. 523 00:36:23,808 --> 00:36:24,767 Isso. 524 00:36:25,393 --> 00:36:27,562 Percebeste mal. 525 00:36:28,187 --> 00:36:29,981 Estava só a protegê-los. 526 00:36:30,940 --> 00:36:32,567 Queres que acredite nisso? 527 00:36:32,650 --> 00:36:33,901 Não. 528 00:36:34,902 --> 00:36:38,030 Podemos concentrar-nos na parte em que voltei e te salvei? 529 00:36:41,075 --> 00:36:42,702 Não podes roubar um desejo. 530 00:36:43,035 --> 00:36:44,620 Tem de ser concedido. 531 00:36:46,581 --> 00:36:47,665 Eu sabia isso. 532 00:36:48,583 --> 00:36:50,126 Toda a gente sabe isso. 533 00:36:53,504 --> 00:36:54,922 Vamos buscar o Cyrus. 534 00:37:03,806 --> 00:37:04,807 Valete. 535 00:37:05,600 --> 00:37:06,809 Ali! 536 00:37:07,101 --> 00:37:08,186 Depressa! 537 00:37:08,436 --> 00:37:09,437 Cyrus! 538 00:37:14,776 --> 00:37:16,068 A casa do Chapeleiro. 539 00:37:17,069 --> 00:37:18,070 Cyrus. 540 00:37:26,496 --> 00:37:27,663 Cyrus! 541 00:37:30,541 --> 00:37:31,542 Cyrus! 542 00:37:39,467 --> 00:37:40,468 Cyrus? 543 00:37:50,895 --> 00:37:52,021 Estou aqui. 544 00:37:52,730 --> 00:37:53,731 Alice. 545 00:37:58,152 --> 00:37:59,278 Tem de estar aqui. 546 00:37:59,904 --> 00:38:02,156 Está muito escuro. Talvez esteja a dormir. 547 00:38:03,032 --> 00:38:04,200 Cá estão vocês. 548 00:38:04,367 --> 00:38:05,868 Procurei-vos por todo o lado. 549 00:38:06,035 --> 00:38:08,621 Apareci com um regimento para vos salvar, 550 00:38:08,704 --> 00:38:09,956 mas tinham desaparecido. 551 00:38:10,331 --> 00:38:11,874 Não faz mal. Leva-nos de volta. 552 00:38:12,500 --> 00:38:14,919 - O Cyrus não está cá. - Tem de estar! 553 00:38:18,422 --> 00:38:19,423 Alice... 554 00:38:20,591 --> 00:38:21,592 Alice! 555 00:38:22,802 --> 00:38:23,803 Lamento. 556 00:38:24,178 --> 00:38:25,471 Mas ele não está aqui. 557 00:38:26,097 --> 00:38:28,015 E, pelo que sei, nunca esteve. 558 00:38:28,474 --> 00:38:32,228 Talvez o Arganaz se tenha enganado na casa ou... 559 00:38:32,395 --> 00:38:33,729 Coelho, basta! 560 00:38:36,649 --> 00:38:39,235 Se o Cyrus cá estivesse, não teria já aparecido? 561 00:38:45,700 --> 00:38:47,118 Ele partiu mesmo. 562 00:38:49,745 --> 00:38:50,746 Alice. 563 00:39:15,354 --> 00:39:17,398 Fizeste-a perder o Cyrus duas vezes. 564 00:39:17,607 --> 00:39:19,317 Porque farias tal coisa? 565 00:39:21,819 --> 00:39:23,446 Will, Coelho, venham depressa! 566 00:39:39,545 --> 00:39:41,631 Encontrei isto. Era do Cyrus. 567 00:39:42,632 --> 00:39:43,925 Onde estava isso? 568 00:39:45,176 --> 00:39:47,803 - Estava aqui, na relva. - Ele está vivo. 569 00:39:48,387 --> 00:39:50,222 Nada sobrevive àquele mar. 570 00:39:50,389 --> 00:39:52,767 Se isso sobreviveu, ele também. 571 00:39:53,309 --> 00:39:56,979 Alice, esse colar é mágico. 572 00:39:57,563 --> 00:39:58,981 Por isso, sobreviveu. 573 00:39:59,649 --> 00:40:01,943 O dono era de carne e sangue. 574 00:40:02,610 --> 00:40:03,653 Foi-se. 575 00:40:04,236 --> 00:40:05,321 Lamento. 576 00:40:06,614 --> 00:40:08,282 Agora, vamos sair daqui. 577 00:40:08,783 --> 00:40:10,743 O Coelho pode cavar um buraco. 578 00:40:10,910 --> 00:40:12,912 Tens outra vida, encontras outra pessoa. 579 00:40:13,162 --> 00:40:14,747 - Não. - Não? 580 00:40:14,914 --> 00:40:15,915 Não vou. 581 00:40:16,082 --> 00:40:17,541 Alice, não sejas teimosa. 582 00:40:17,667 --> 00:40:19,377 - Não estou a ser. - Estás! 583 00:40:20,252 --> 00:40:22,046 Se queres ir, vai. 584 00:40:22,797 --> 00:40:23,965 Mas eu fico. 585 00:40:24,048 --> 00:40:26,759 - Por causa de um colar? - Porque ele está cá. 586 00:40:26,884 --> 00:40:28,469 Mas não tens provas. 587 00:40:31,013 --> 00:40:32,890 Quando amamos mesmo alguém, 588 00:40:33,933 --> 00:40:35,351 não precisamos de provas. 589 00:40:36,268 --> 00:40:37,645 Sentimo-lo. 590 00:40:39,021 --> 00:40:40,022 Ele está cá. 591 00:40:40,773 --> 00:40:42,233 Vou encontrá-lo. 592 00:40:43,943 --> 00:40:45,319 Só resta uma questão... 593 00:40:46,195 --> 00:40:47,697 Vens comigo? 594 00:40:49,490 --> 00:40:51,659 Receei que me perguntasses isso. 595 00:40:53,202 --> 00:40:54,412 Isso é um "sim"? 596 00:40:57,540 --> 00:40:59,667 Maldição! Vamos lá, então. 597 00:41:08,843 --> 00:41:09,969 Alice. 598 00:41:24,817 --> 00:41:25,901 Não! 599 00:42:52,404 --> 00:42:54,406 Legendas: Vânia Cristina