1 00:00:01,251 --> 00:00:04,501 옛날 옛적에... 2 00:00:24,543 --> 00:00:25,668 집이다 3 00:00:35,752 --> 00:00:38,710 아빠! 4 00:00:40,084 --> 00:00:41,126 아빠! 5 00:00:43,585 --> 00:00:44,585 아빠! 6 00:00:50,418 --> 00:00:54,002 아빠, 아빠! 저예요! 문 좀 열어보세요, 아빠! 7 00:00:54,084 --> 00:00:56,960 - 제가 어디 갔다 왔게요? - 앨리스 8 00:00:57,043 --> 00:01:00,084 흰 토끼가 제 손을 잡고... 9 00:01:00,168 --> 00:01:01,126 앨리스 10 00:01:02,793 --> 00:01:04,126 정말 너니? 11 00:01:04,209 --> 00:01:05,376 그럼 누구게요? 12 00:01:05,460 --> 00:01:08,168 아주 오랫동안 없어졌잖아 13 00:01:08,877 --> 00:01:11,960 - 우리는 네가... - 제가 뭐요? 14 00:01:12,043 --> 00:01:12,960 죽은 줄 알았어 15 00:01:13,043 --> 00:01:14,710 흰 토끼, 담배를 피우는 애벌레 16 00:01:14,793 --> 00:01:19,501 - 거대한 버섯! - 날 바보로 알지 않는 이상 17 00:01:19,585 --> 00:01:21,543 - 왜 거짓말을 하겠어요? - 댁의 아이는... 18 00:01:22,251 --> 00:01:24,376 망상장애예요 다 꾸며낸 얘기죠 19 00:01:25,002 --> 00:01:25,960 제가 고쳐드릴게요 20 00:01:26,043 --> 00:01:26,877 우리 애가 거짓말쟁이라고요? 21 00:01:26,960 --> 00:01:27,793 네, 그래요 22 00:01:27,877 --> 00:01:30,002 나는 거짓말쟁이가 아니야 진짜였다고 23 00:01:30,835 --> 00:01:32,626 내가 증명해 낼 거야 24 00:01:36,501 --> 00:01:42,418 원스 어폰 어 타임 인 원더랜드 25 00:01:46,084 --> 00:01:48,293 스토리브룩 공공도서관 26 00:01:48,376 --> 00:01:51,084 현재 27 00:02:12,043 --> 00:02:14,752 또 가게 문 닫을 때까지 죽치고 있었지, 리로이? 28 00:02:14,835 --> 00:02:17,376 금주의 손님상이라도 받을 건가 봐? 29 00:02:17,460 --> 00:02:20,835 서로 좋은 거잖아, 애슐리 내 사진도 벽에 걸고... 30 00:02:20,918 --> 00:02:22,877 지금 문 닫을 거예요 31 00:02:22,960 --> 00:02:26,334 폭풍우가 몰려오는 것 같은데 비 피할 곳이나 찾아봐요 32 00:02:28,918 --> 00:02:30,251 제대로 찾은 것 같은데? 33 00:03:20,877 --> 00:03:21,835 여기 있구나 34 00:03:22,084 --> 00:03:24,626 젠장 대체 여기서 뭐 하는 거야? 35 00:03:24,710 --> 00:03:26,668 가는 길에 말해줄게 늦었어 36 00:03:26,752 --> 00:03:29,334 중요한 약속이라고 해도 관심 없어, 토끼야 37 00:03:29,418 --> 00:03:31,460 중요하지 않은 약속도 마찬가지거든 38 00:03:31,543 --> 00:03:35,710 아냐, 일이 있는 건 아니고 누군가 올 거야 39 00:03:36,334 --> 00:03:37,376 누구? 40 00:03:37,918 --> 00:03:39,084 앨리스 41 00:03:41,002 --> 00:03:42,460 앨리스를 도와야 해 42 00:03:42,543 --> 00:03:43,793 너는 네이브 오브 하트잖아 43 00:03:45,710 --> 00:03:46,918 네가 필요해 44 00:03:48,043 --> 00:03:51,376 베들렘 정신병원 영국, 런던 45 00:04:10,002 --> 00:04:11,835 질문에 대답해주겠니? 46 00:04:14,918 --> 00:04:15,877 앨리스! 47 00:04:19,126 --> 00:04:20,168 앨리스 48 00:04:25,168 --> 00:04:26,460 기억이 안 나요 49 00:04:29,002 --> 00:04:30,418 기억이 날 거야 50 00:04:30,501 --> 00:04:33,168 지난 1년 동안 계속 같은 얘기를 해왔잖아 51 00:04:33,793 --> 00:04:36,418 안 보이는 고양이 물담배 피우는 애벌레 52 00:04:36,501 --> 00:04:39,251 먹으면 몸이 변하는 음식과 음료수 53 00:04:39,835 --> 00:04:41,710 잔인한 붉은 여왕... 54 00:04:42,334 --> 00:04:47,585 그리고 토끼 구멍에 빠져서 이 모든 일이 일어났다고 했지 55 00:04:48,209 --> 00:04:50,585 분명히 듣긴 했지만 네 얘기가 전부... 56 00:04:51,501 --> 00:04:53,543 허무맹랑한 것 같지 않니? 57 00:04:54,126 --> 00:04:55,002 네 58 00:04:55,084 --> 00:04:56,043 좋아, 59 00:04:56,501 --> 00:04:59,877 대답 몇 가지만 더 하면 집에 갈 수 있을지도 몰라 60 00:05:01,752 --> 00:05:06,585 아버지는 너를 여기 데려왔을 때 제정신이 아니셨어 61 00:05:08,043 --> 00:05:11,126 이유야 어쨌든 네가 여러 번 사라졌다는 것보다 62 00:05:11,209 --> 00:05:17,043 네가 신비하고 이상하고 무서운 모험을 했다던 63 00:05:18,002 --> 00:05:24,585 원더랜드의 증거를 찾을 거라는 터무니없는 이야기 때문이었지 64 00:05:26,793 --> 00:05:29,293 아직도 그게 사실이라고 믿니? 65 00:05:46,835 --> 00:05:48,460 그거 내 거야 66 00:05:49,960 --> 00:05:51,251 돌려줘 67 00:05:52,918 --> 00:05:56,501 침입자다! 멈춰! 미로 쪽으로 가고 있어 68 00:05:56,585 --> 00:05:58,960 여왕의 이름으로 명령한다 멈춰라! 69 00:05:59,043 --> 00:06:00,293 놓치면 안 돼 70 00:06:03,877 --> 00:06:06,835 여왕님의 정원으로 가고 있어 쫓아가! 71 00:06:09,960 --> 00:06:11,543 이쪽으로 간 것 같은데 72 00:06:11,626 --> 00:06:12,835 꼭 잡아 73 00:06:29,960 --> 00:06:31,752 어디 간 거야? 74 00:06:32,293 --> 00:06:34,960 누구 본 사람 있어? 75 00:06:35,043 --> 00:06:37,668 이쪽으로 간 것 같아 76 00:06:40,626 --> 00:06:41,626 앨리스? 77 00:06:42,209 --> 00:06:43,334 앨리스! 78 00:06:45,293 --> 00:06:46,585 앨리스! 79 00:06:47,334 --> 00:06:51,334 아뇨, 사실이 아니에요 영국을 떠난 적 없어요 80 00:06:51,835 --> 00:06:54,002 그럼 다 지어낸 거야? 81 00:06:54,543 --> 00:06:57,126 왜? 관심 끌고 싶어서? 82 00:06:59,084 --> 00:07:01,293 관심은 충분히 받았네, 그렇지? 83 00:07:01,835 --> 00:07:06,251 오늘 들어야 할 대답은 어떤 게 진짜냐는 거지 84 00:07:06,334 --> 00:07:10,793 야만적인 여왕과 티파티에 대한 철없는 아이의 이야기인지 85 00:07:10,877 --> 00:07:14,418 아니면 그게 상상일 뿐이었다는 젊은 아가씨의 대답인지 말이야 86 00:07:14,501 --> 00:07:16,084 어린애는 바보였어요 87 00:07:16,168 --> 00:07:17,334 그럼 아가씨는? 88 00:07:18,918 --> 00:07:20,501 실제로 무슨 일이 있었는지 알고 있죠 89 00:07:23,293 --> 00:07:25,043 샅샅이 뒤져봐! 90 00:07:27,334 --> 00:07:30,168 이 근처 어딘가에 있을 거야 91 00:07:32,002 --> 00:07:33,585 빠져나갈 곳이 없어! 92 00:07:35,334 --> 00:07:37,626 도망 못 갈 거야! 93 00:07:58,251 --> 00:07:59,668 내 병 속에서 뭐 하는 거예요? 94 00:08:07,126 --> 00:08:08,710 나를 쫓아낸다면 이걸 마시고 몸이 커져서 95 00:08:10,710 --> 00:08:14,752 당신 집은 당장 산산조각이 나버릴 거예요 96 00:08:15,418 --> 00:08:17,043 안 그럴 거죠? 97 00:08:17,418 --> 00:08:19,543 요즘은 좋은 병 찾기가 힘들거든요 98 00:08:23,460 --> 00:08:25,002 내 이름은 사이러스예요 99 00:08:25,084 --> 00:08:26,251 내 집이 당신 집이죠 100 00:08:31,543 --> 00:08:33,710 네가 돌아왔을 때 101 00:08:33,793 --> 00:08:37,626 원더랜드에 있었다고 얘기했지 102 00:08:37,710 --> 00:08:40,126 실제로는 어디 갔었는지 말해 줄래? 103 00:08:43,752 --> 00:08:44,918 친구랑 있었어요 104 00:08:45,585 --> 00:08:46,418 어디에? 105 00:08:46,501 --> 00:08:47,960 아그라바는 아름다운 곳 같아요 106 00:08:49,126 --> 00:08:51,168 또 가보고 싶어요 107 00:08:51,251 --> 00:08:52,543 집은 어디예요? 108 00:08:52,626 --> 00:08:53,877 영국이요 109 00:08:53,960 --> 00:08:56,376 요즘은 별로 집같이 느껴지지는 않네요 110 00:08:56,460 --> 00:08:59,168 그럼 우리 둘 다 낯선 곳에 있는 낯선 사람들이네요 111 00:08:59,251 --> 00:09:00,626 '낯선'이 알맞은 표현 같네요 112 00:09:00,710 --> 00:09:02,501 - 경이로운? - 위험한 113 00:09:02,585 --> 00:09:04,793 자신을 지킬 수 있는 분 같네요 114 00:09:06,752 --> 00:09:08,501 곧 돌아가야 하나요? 115 00:09:09,960 --> 00:09:11,668 여기 온 이유가 있어서요 116 00:09:11,752 --> 00:09:12,835 이유가 뭐죠? 117 00:09:13,752 --> 00:09:15,334 이 모든 게 사실이라는 걸 증명하는 거요 118 00:09:21,835 --> 00:09:25,209 증명한다고? 증거가 필요해? 나한테는 없어 119 00:09:25,293 --> 00:09:27,293 재킷과 바지를 입은 말하는 흰 토끼라니! 120 00:09:28,960 --> 00:09:31,043 이걸 누가 제 상상이라고 말하겠어요? 121 00:09:31,126 --> 00:09:33,126 그러게요, 그건 분명하네요 122 00:09:34,126 --> 00:09:36,002 그럼, 앨리스 누구한테 증명하려는 거예요? 123 00:09:36,084 --> 00:09:38,209 이렇게 위험을 무릅쓰고 돌아오다니... 124 00:09:38,293 --> 00:09:40,877 남편인가요? 125 00:09:40,960 --> 00:09:43,209 아뇨, 남편 같은 건 없어요 126 00:09:43,835 --> 00:09:45,251 잘됐네요 127 00:09:45,334 --> 00:09:46,293 잘됐다니요? 128 00:09:47,126 --> 00:09:49,543 사랑하는 사람과 떨어져 있지 않다는 거잖아요 129 00:09:49,626 --> 00:09:50,918 그건 정말 끔찍한 일이니까요 130 00:09:52,376 --> 00:09:54,084 네, 그렇겠네요 131 00:09:57,585 --> 00:09:59,293 아버지한테 증명하려고요 132 00:09:59,793 --> 00:10:01,168 제가 미쳤다고 생각하시거든요 133 00:10:01,251 --> 00:10:02,126 정말요? 134 00:10:02,918 --> 00:10:05,877 당신을 믿지도 않는 사람 때문에 위험을 감수한 거예요? 135 00:10:07,543 --> 00:10:12,168 진심으로 누군가를 사랑한다면 증거 따위는 필요 없어요 136 00:10:13,043 --> 00:10:14,334 느낄 수 있잖아요 137 00:10:15,002 --> 00:10:16,918 당신 동네에서는 그런가 보네요 138 00:10:17,002 --> 00:10:19,418 제가 사는 곳에서 제 바람은... 139 00:10:20,251 --> 00:10:21,752 어떤 바람이죠? 140 00:10:22,835 --> 00:10:24,376 제 병을 찾았잖아요, 앨리스 141 00:10:24,877 --> 00:10:26,168 불가능한 건 없어요 142 00:10:29,251 --> 00:10:31,960 주인님, 분부대로 하겠습니다 143 00:10:32,543 --> 00:10:34,002 세 가지 소원을 말해주세요 144 00:10:39,043 --> 00:10:42,251 앨리스, 여기서 나가길 바란다면 145 00:10:42,334 --> 00:10:43,877 아무것도 바라는 거 없어요! 146 00:10:48,793 --> 00:10:52,043 네가 만났다고 생각하는 지니 때문이니? 147 00:10:52,626 --> 00:10:55,793 지니를 풀어줬다고 아빠한테 말했지? 148 00:10:55,877 --> 00:10:58,460 둘이서 이 세상 저 세상으로 놀러 다니며 149 00:10:58,543 --> 00:11:02,418 해적과 싸우기도 하고 인어와 수영도 하고 말이야 150 00:11:03,251 --> 00:11:06,168 그러다가 남녀가 함께 있으면 다 그렇듯 151 00:11:07,002 --> 00:11:08,418 사랑에 빠졌다고? 152 00:11:09,752 --> 00:11:12,585 그것도 거짓말이라고 인정할 준비가 됐니? 153 00:11:24,126 --> 00:11:25,752 갈수록 신기하네 154 00:11:27,501 --> 00:11:29,752 끓는 바다 얘기는 들어본 적 있긴 한데 155 00:11:29,835 --> 00:11:31,918 직접 보니까 훨씬 더 놀라워 156 00:11:33,084 --> 00:11:34,126 너처럼 157 00:11:38,460 --> 00:11:39,668 조심해! 158 00:11:42,918 --> 00:11:44,877 너 같은 사람은 처음이야, 앨리스 159 00:11:45,376 --> 00:11:47,334 너 같은 지니도 처음이야 160 00:11:48,626 --> 00:11:51,460 사실 지니를 만나본 적은 없으니까... 161 00:11:53,793 --> 00:11:54,668 알았어 162 00:11:57,084 --> 00:11:59,209 미안해 내가 익숙하지 않아서... 163 00:11:59,293 --> 00:12:01,668 소원을 들어주기만 했지 빌지는 않거든 164 00:12:01,752 --> 00:12:04,126 소원을 빌어? 무슨 소원? 165 00:12:04,793 --> 00:12:07,960 내가 백 년 동안 병에 갇혀있었잖아 166 00:12:08,043 --> 00:12:10,585 인간의 헛된 꿈에 묶여버린 거지 167 00:12:10,668 --> 00:12:13,835 내내 한 가지 소원이 있었어 168 00:12:14,585 --> 00:12:16,293 다시 자유를 찾는 거야 169 00:12:18,793 --> 00:12:21,460 근데 지금은 소원이 하나 더 생겼어 170 00:12:23,334 --> 00:12:26,251 잠깐, 너희 세상 사람들은 이렇게 무릎을 꿇고... 171 00:12:26,334 --> 00:12:27,334 그래! 172 00:12:28,043 --> 00:12:29,126 뭐? 173 00:12:29,209 --> 00:12:30,877 그래, 그래! 할게! 174 00:12:30,960 --> 00:12:32,877 내 말 다 안 들었잖아? 175 00:12:32,960 --> 00:12:35,168 매력적이고 감동적인... 176 00:12:55,293 --> 00:12:56,877 우리 심장이 연결된 거야 177 00:12:57,668 --> 00:13:00,043 이제부터 네가 가까이 있으면 알게 될 거야 178 00:13:00,126 --> 00:13:01,209 너도 그럴 거고 179 00:13:16,209 --> 00:13:17,543 앨리스, 도망쳐! 180 00:13:18,710 --> 00:13:22,126 아버지가 너를 찾았을 때 너는 슬픔에 빠져있었지 181 00:13:22,209 --> 00:13:24,084 사랑하는 사람을 잃었다고 했어 182 00:13:24,168 --> 00:13:27,918 - 살해됐다고 - 그렇게 말한 적 없어요 183 00:13:28,002 --> 00:13:31,960 앨리스, 넌 사랑받고 싶어하는 어린애였어 184 00:13:32,043 --> 00:13:34,126 환상의 장소를 만들어서 185 00:13:34,209 --> 00:13:37,126 네가 원하는 키 크고, 186 00:13:37,209 --> 00:13:39,168 용감하고 아름다운 캐릭터로 채워 넣은 거지 187 00:13:39,543 --> 00:13:42,126 이랬던 아이는 네가 처음이 아니지만 188 00:13:42,209 --> 00:13:45,543 커서도 그게 정말이라고 믿는 건 네가 처음이야 189 00:13:45,626 --> 00:13:46,585 아뇨 190 00:13:48,168 --> 00:13:49,918 이제는 믿지 않아요 191 00:13:50,002 --> 00:13:51,752 거짓말인 거 다 알아 192 00:13:52,460 --> 00:13:54,877 자면서도 그 이름을 불러대잖아 193 00:13:54,960 --> 00:13:56,376 - 네? - 네가 잠들었을 때 194 00:13:56,460 --> 00:13:58,585 매일 똑같아 195 00:13:59,209 --> 00:14:01,668 사이러스의 이름을 부르지 196 00:14:14,084 --> 00:14:15,418 방해해서 미안하구나 197 00:14:46,752 --> 00:14:48,293 내가 좀 데려가도 괜찮지? 198 00:14:49,376 --> 00:14:50,626 사이러스, 안 돼! 199 00:14:51,460 --> 00:14:52,543 사이러스! 200 00:14:53,793 --> 00:14:54,793 앨리스! 201 00:15:10,835 --> 00:15:11,960 이런... 202 00:15:13,293 --> 00:15:14,543 사이러스! 203 00:15:16,334 --> 00:15:17,334 사이러스! 204 00:15:19,168 --> 00:15:20,209 안 돼! 205 00:15:26,209 --> 00:15:27,293 사이러스... 206 00:15:30,752 --> 00:15:31,752 사이러스... 207 00:15:38,002 --> 00:15:43,793 앨리스, 네 고통을 없앨 수 있는 새로운 수술법이 있단다 208 00:15:45,168 --> 00:15:48,168 전부 잊어버리게 해 줄 거야 209 00:15:50,334 --> 00:15:53,543 무엇이든, 누구든 네 기억에 있는 거라면 210 00:15:55,002 --> 00:16:00,418 치료 한 번에 전부 다 사라질 거야 211 00:16:01,710 --> 00:16:02,877 아픈가요? 212 00:16:06,585 --> 00:16:07,626 약간 213 00:16:09,293 --> 00:16:11,543 그래도 지금 받는 고통보다는 덜할 거야 214 00:16:25,752 --> 00:16:27,043 여기에 서명하면 돼 215 00:16:48,585 --> 00:16:51,835 착하지, 이제 가서 좀 자두거라 216 00:16:52,585 --> 00:16:54,960 내일부터는 새로운 삶이 시작될 거야 217 00:17:09,835 --> 00:17:10,793 사이러스 218 00:17:27,209 --> 00:17:30,293 시간이 다 됐어 앨리스를 데려와 219 00:17:57,877 --> 00:18:00,168 옷 입을 시간이라도 좀 주시면 안 돼요? 220 00:18:03,626 --> 00:18:04,543 너! 221 00:18:05,084 --> 00:18:06,084 너? 222 00:18:06,668 --> 00:18:08,251 반응이 겨우 이 정도야? 너라니? 223 00:18:09,168 --> 00:18:11,126 - 나도 반갑다, 앨리스 - 여기서 뭐 하는 거야? 224 00:18:11,209 --> 00:18:12,334 뭐 하긴, 서둘러 얼른 가야 해 225 00:18:12,418 --> 00:18:14,793 가다니? 아냐, 넌 현실이 아니잖아 226 00:18:14,877 --> 00:18:18,209 현실 확실하지 근데 지금 나가야 해 227 00:18:18,835 --> 00:18:20,835 경비원 몇 명 처리했으니까 나갈 수 있어 228 00:18:20,918 --> 00:18:22,084 아냐, 안 돼, 안 돼 229 00:18:22,168 --> 00:18:23,376 앨리스, 내 말 들어 230 00:18:23,460 --> 00:18:25,585 아니, 아무 데도 안 갈 거야 231 00:18:25,668 --> 00:18:29,126 너는 왜 항상 고집불통이니? 232 00:18:29,209 --> 00:18:30,543 여기 있다 233 00:18:34,043 --> 00:18:35,668 나는 아무 짓도 안 했어요 234 00:18:35,752 --> 00:18:39,376 맞아요, 협조만 잘해줬어도 벌써 저만큼 갔을 거라고요! 235 00:18:40,251 --> 00:18:41,334 저 사람 데려가요! 236 00:18:41,418 --> 00:18:44,460 앨리스, 안 돼 나 알지? 기억하고 있잖아 237 00:18:44,543 --> 00:18:45,960 기억하고 싶지 않아 잊고 싶다고 238 00:18:46,043 --> 00:18:47,918 - 앨리스, 내 말 좀 들어봐 - 싫어! 239 00:18:48,002 --> 00:18:51,084 그 사람이 살아있어 토끼가 봤대 240 00:18:52,084 --> 00:18:54,002 사이러스가 살아있다고 241 00:18:54,543 --> 00:18:55,626 그건 불가능해 242 00:18:55,710 --> 00:18:57,543 너도 잘 알잖아, 앨리스 243 00:18:57,626 --> 00:18:59,376 원더랜드에 불가능한 일은 없다는 거 244 00:19:37,501 --> 00:19:38,710 이게 구출해주는 거야? 245 00:19:38,793 --> 00:19:42,168 원래는 그냥 메시지만 전달해 주려고 했지 246 00:19:42,251 --> 00:19:43,793 이럴 계획은 아니었... 247 00:19:45,084 --> 00:19:46,501 알았어, 그냥 가자 248 00:19:47,585 --> 00:19:48,626 늦었네 249 00:19:49,376 --> 00:19:50,668 놀랍기도 해라 250 00:19:50,752 --> 00:19:52,084 너한테는 모두가 늦지 251 00:19:52,168 --> 00:19:56,334 맞아, 내 기준이 좀 높아 여기 좀 멋지지? 252 00:19:56,418 --> 00:19:58,793 이거 뭘로 만들어진 거야? 밟으니까 꽤 딱딱한데? 253 00:20:01,084 --> 00:20:03,668 앨리스, 가지마! 이러면 안 돼 254 00:20:03,752 --> 00:20:06,043 내가 낫도록 도와줄게 255 00:20:06,126 --> 00:20:09,334 우리 여기 서서 얘기 듣고 있어야 해? 256 00:20:10,960 --> 00:20:12,460 보이나요, 의사 선생님? 257 00:20:13,334 --> 00:20:15,002 헛것이 보이면 수술받아야 한다면서요? 258 00:20:21,293 --> 00:20:23,752 - 이제 어떡하지? - 달려! 259 00:20:23,835 --> 00:20:26,251 조심해! 비키라고! 260 00:20:28,084 --> 00:20:29,126 저리 비켜! 261 00:20:37,877 --> 00:20:38,877 이런 262 00:20:41,043 --> 00:20:41,960 저 가게를 뒤져봐! 263 00:20:42,043 --> 00:20:44,168 - 잡히고 말 거야 - 아냐, 아닐 거야 264 00:20:46,543 --> 00:20:48,168 - 여기로 오고 있어! - 토끼야! 265 00:20:48,251 --> 00:20:51,460 여기? 들판같이 좀 더 푹신한 곳 없을까? 266 00:20:51,543 --> 00:20:52,668 파! 267 00:20:52,752 --> 00:20:53,835 알았어 268 00:20:58,626 --> 00:20:59,668 간다 269 00:21:03,043 --> 00:21:04,251 왜 꾸물대고 있어? 270 00:21:05,418 --> 00:21:08,126 앨리스, 나는 거기를 좋게 떠나지 않았잖아 271 00:21:08,209 --> 00:21:09,501 그래, 근데 사이러스가... 272 00:21:09,585 --> 00:21:10,752 그럼 너 혼자 가 273 00:21:14,126 --> 00:21:15,334 내 말 잘 들어, 네이브 274 00:21:16,168 --> 00:21:18,918 예전에 내가 네 심장을 되찾아줬잖아 275 00:21:19,002 --> 00:21:22,835 이제는 네가 나를 도와줄 차례야 276 00:21:23,835 --> 00:21:25,002 여기 있다! 277 00:21:25,918 --> 00:21:27,793 아니면 저 사람들하고 잘해보던가 278 00:21:29,460 --> 00:21:30,543 젠장 279 00:21:34,418 --> 00:21:35,668 그래, 알았어 280 00:21:35,752 --> 00:21:37,668 다음 목적지는, 원더랜드! 281 00:21:58,209 --> 00:21:59,334 인간들이란... 282 00:22:02,835 --> 00:22:04,043 나는 정말... 283 00:22:04,960 --> 00:22:06,418 여기가... 284 00:22:07,418 --> 00:22:08,418 싫어! 285 00:22:10,710 --> 00:22:13,626 조심해, 네이브 마시멜로 연못에 떨어졌잖아 286 00:22:13,710 --> 00:22:14,960 당연하지 287 00:22:15,043 --> 00:22:17,668 디저트 토핑으로 만들어진 연못이잖아 288 00:22:17,752 --> 00:22:19,418 이봐, 행운을 빌게 289 00:22:21,334 --> 00:22:22,460 행운 두 개 빌게 290 00:22:26,960 --> 00:22:29,002 엉망진창이군 291 00:22:29,084 --> 00:22:31,960 토끼야, 사이러스 어디 있니? 어디서 봤는지 말해 줘 292 00:22:32,043 --> 00:22:35,668 정확하게 봤다고 하긴 그런데 내가 봤다고 말했어? 293 00:22:35,752 --> 00:22:38,002 - 네가 그랬잖아 - 그냥 비유였지 294 00:22:38,084 --> 00:22:39,626 아니, 네가 봤다고 분명히 말했어 295 00:22:39,710 --> 00:22:42,376 아니, 내 말은... 겨울잠쥐와 차를 마시는데 296 00:22:42,460 --> 00:22:44,376 겨울잠쥐가 사이러스를 봤대 297 00:22:44,460 --> 00:22:47,752 수면 발작증에 걸린 쥐 얘기만 듣고서 여기까지 온 거네? 298 00:22:48,334 --> 00:22:50,293 무시해, 토끼야 계속 얘기해 봐 299 00:22:50,376 --> 00:22:53,918 사이러스가 모자 장수의 버려진 옛날 집에 있대 300 00:22:54,002 --> 00:22:56,460 모자 장수는 원더랜드를 떠난 지 좀 됐어 301 00:22:56,543 --> 00:22:58,126 돌아오지 않을 거잖아 302 00:22:58,209 --> 00:23:01,501 내가 살려고 했던 그곳에서 편안히 살고 있잖아 303 00:23:01,585 --> 00:23:03,209 거기는 말이야 304 00:23:03,293 --> 00:23:05,793 잠자리가 그냥 곤충이래 305 00:23:05,877 --> 00:23:06,918 토끼야, 지금 커지고 있어? 306 00:23:07,002 --> 00:23:10,376 그럴 수 있지 여기선 흔히 일어나는 일이니까 307 00:23:11,460 --> 00:23:12,626 밑으로 빠지고 있어 308 00:23:15,251 --> 00:23:16,418 발이 안 움직여 309 00:23:17,960 --> 00:23:19,626 토끼야, 모자 장수의 집이 어디야? 310 00:23:19,710 --> 00:23:22,293 어디긴, 털지 숲이지 311 00:23:22,376 --> 00:23:24,376 네이브, 여기서 빠져나가야 해 312 00:23:25,168 --> 00:23:27,293 - 그래? - 다 괜찮아질 거야 313 00:23:27,376 --> 00:23:29,293 내가... 있잖아 314 00:23:29,418 --> 00:23:31,209 도움을 요청해 볼게 315 00:23:31,293 --> 00:23:34,501 걱정하지 마! 다 괜찮아질 거야 316 00:23:34,585 --> 00:23:36,460 움직이지 마 더 빨리 가라앉을 거야 317 00:23:36,543 --> 00:23:39,334 그럼 너는 천천히 죽고 싶냐? 318 00:23:39,418 --> 00:23:40,710 이건 굴욕적이야 319 00:23:41,209 --> 00:23:43,084 마시멜로 스모어처럼 죽게 될 거야 320 00:23:43,168 --> 00:23:44,043 뭐라고? 321 00:23:44,126 --> 00:23:46,209 크래커 사이에 초콜릿과 구운 마시멜로를... 322 00:23:46,293 --> 00:23:48,418 아니야! 어쨌든 우리는 죽을 거라는 거지 323 00:23:50,334 --> 00:23:52,002 네이브, 좋은 생각이야 324 00:23:56,376 --> 00:23:57,626 대체 뭐 하는 거야? 325 00:23:57,710 --> 00:23:59,293 - 스모스 만들어 - '스모어'거든! 326 00:23:59,376 --> 00:24:00,376 상관없잖아 327 00:24:00,460 --> 00:24:02,668 정신 병원에 들어갔던 것도 이유가 있을 거야 328 00:24:03,918 --> 00:24:04,918 봤지? 329 00:24:07,002 --> 00:24:08,002 이리 와 330 00:24:25,543 --> 00:24:26,668 토끼는 어디로 갔지? 331 00:24:29,126 --> 00:24:31,752 시간이 늦었네 오늘은 내 침대에서 잘 거야 332 00:24:32,668 --> 00:24:34,460 가면 안 돼, 사이러스를... 333 00:24:34,543 --> 00:24:35,418 사이러스 334 00:24:35,501 --> 00:24:40,002 그래, 토끼가 사이러스 본 적 없다고 말하는 거 들었잖아 335 00:24:40,084 --> 00:24:42,418 내가 알았으면 이런 일 시작도 안 했을 거야 336 00:24:42,501 --> 00:24:44,376 그러니까, 내 말은... 살아있지도 않잖아 337 00:24:44,460 --> 00:24:46,126 살아있다면? 338 00:24:46,209 --> 00:24:47,209 앨리스 339 00:24:48,626 --> 00:24:51,126 내가 원더랜드에서 나쁜 짓을 많이 해서 떠난 거야 340 00:24:51,710 --> 00:24:53,501 사람들은 내가 죽기를 바라고 있어 341 00:24:54,126 --> 00:24:57,251 솔직히 말하면 충분히 그럴 만해 342 00:24:58,877 --> 00:25:01,376 내가 원하는 미래를 위해서 여기를 떠난 거야 343 00:25:02,251 --> 00:25:04,251 직감 하나로 그 모든 위험을 감수하라는 거야? 344 00:25:08,293 --> 00:25:09,543 보상해 줄게 345 00:25:11,918 --> 00:25:12,918 어떻게? 346 00:25:13,501 --> 00:25:15,877 너는 가진 게 없잖아, 앨리스 347 00:25:15,960 --> 00:25:17,376 꼭 그렇지만은 않아 348 00:25:18,376 --> 00:25:20,418 돈보다 더 좋은 게 있어 349 00:25:30,460 --> 00:25:31,543 소원이야 350 00:25:32,043 --> 00:25:33,334 이해가 안 돼 351 00:25:33,418 --> 00:25:35,418 그걸로 사이러스를 데려올 수 있잖아 352 00:25:35,501 --> 00:25:38,168 소원의 결과는 예측할 수가 없거든 353 00:25:39,084 --> 00:25:44,501 만약 그렇게 한다면 나무에 목을 맨 채로 올 수도 있어 354 00:25:45,585 --> 00:25:49,960 소원은 조건이 달릴 때도 있어 355 00:25:53,668 --> 00:25:55,585 그러면 소원을 빌 때는 조심해야겠네 356 00:25:56,710 --> 00:25:58,293 원하는 대로 되게 하려면 말이야 357 00:25:59,793 --> 00:26:01,334 나는 할 수 있어 358 00:26:01,960 --> 00:26:03,543 남아있겠다는 거야? 359 00:26:03,626 --> 00:26:08,710 사이러스를 찾고 원하는 걸 이룰 소원을 갖는 거야 360 00:26:08,793 --> 00:26:10,543 털지 숲에 데려가 줘 361 00:26:15,626 --> 00:26:16,793 토끼 얘기를 정말 믿는구나? 362 00:26:16,877 --> 00:26:20,918 네가 의심하는 건 알겠는데 나는 토끼를 믿어 363 00:26:34,668 --> 00:26:35,752 안 돼 364 00:26:43,376 --> 00:26:45,460 여기 있구나, 토끼야! 365 00:26:46,293 --> 00:26:48,877 내 귀! 조심 좀 해! 366 00:26:50,168 --> 00:26:51,918 여왕님, 설명해 드릴게요 367 00:26:52,002 --> 00:26:53,126 늦었구나 368 00:26:53,752 --> 00:26:56,626 알아요, 알아요, 죄송해요 369 00:26:56,710 --> 00:26:58,293 최대한 빨리 온 거예요 370 00:27:05,793 --> 00:27:08,002 네가 들은 얘기를 앨리스에게 말했느냐? 371 00:27:08,084 --> 00:27:11,543 네, 사이러스가 살아있다고요 살아있나요? 372 00:27:11,626 --> 00:27:13,710 내가 물어보지 않았니? 373 00:27:13,793 --> 00:27:16,168 맞아요, 이걸로 공평해졌네요 374 00:27:16,251 --> 00:27:17,460 앨리스를 데려오면, 제가... 375 00:27:17,543 --> 00:27:19,543 게임이 끝나야 정산을 한다고 했지? 376 00:27:19,626 --> 00:27:21,668 게임은 아직 시작도 안 했어 377 00:27:22,543 --> 00:27:27,168 네 친구 앨리스 말이야 일거수일투족을 보고해줘 378 00:27:27,251 --> 00:27:30,877 가는 곳과 만나는 사람 무슨 생각을 하는지도 말이야 379 00:27:31,752 --> 00:27:35,168 네 눈과 귀가 필요해 380 00:27:35,251 --> 00:27:36,877 나를 도와주던지 381 00:27:38,543 --> 00:27:40,501 아니면 이 방의 장식품이 될 거야 382 00:27:41,168 --> 00:27:42,334 알겠느냐? 383 00:27:43,418 --> 00:27:45,835 알겠습니다, 폐하 384 00:27:45,918 --> 00:27:47,043 이제 가도 좋다 385 00:27:58,543 --> 00:27:59,710 털지 숲이야 386 00:28:00,960 --> 00:28:03,002 모자 장수의 집은 반대편에 있고 387 00:28:03,835 --> 00:28:05,668 이게 다 함정이면 어떡하지? 388 00:28:05,752 --> 00:28:07,918 사이러스가 살아있을 가능성이 있으면 389 00:28:08,835 --> 00:28:10,209 위험을 감수해야지 390 00:28:16,835 --> 00:28:18,251 자, 가자 391 00:28:19,835 --> 00:28:24,251 사이러스를 끓는 바다에 던진 게 붉은 여왕이라고 했지? 392 00:28:24,334 --> 00:28:25,501 왜 그런 거야? 393 00:28:25,585 --> 00:28:28,501 몰라 나도 물어보고 싶어 394 00:28:28,585 --> 00:28:32,209 내가 용서하지 않는다는 걸 깨달은 여왕의 표정을 볼 거야 395 00:28:32,293 --> 00:28:36,460 특히 이 나뭇가지로 계속 두들겨 맞을 때 표정이 궁금해 396 00:28:36,543 --> 00:28:37,626 너답지 않게 말하네 397 00:28:37,710 --> 00:28:40,626 의사 말이, 내가 나한테도 다른 사람한테도 위험한 존재래 398 00:28:41,835 --> 00:28:43,376 이제 보이는 것을 다 믿지는 않지? 399 00:28:43,460 --> 00:28:44,585 안 믿어 400 00:28:45,460 --> 00:28:49,251 사실, 사이러스가 죽었을 때 401 00:28:50,918 --> 00:28:53,126 아무것도 안 믿기로 했어 402 00:29:08,960 --> 00:29:10,084 그럼? 403 00:29:13,501 --> 00:29:14,626 앨리스가 돌아왔어 404 00:29:14,710 --> 00:29:16,668 앨리스는 지금 뭐 하고 있지? 405 00:29:18,168 --> 00:29:20,543 당연히 지니를 찾아다니고 있지 406 00:29:21,084 --> 00:29:23,293 우리가 원하던 것 아닌가, 자파? 407 00:29:33,960 --> 00:29:37,918 지니의 병을 찾고 앨리스가 소원을 빌어야 408 00:29:38,002 --> 00:29:40,084 우리가 원하는 걸 이룰 수 있지 409 00:29:40,168 --> 00:29:44,293 그러니까, 잘난 척 그만해 410 00:29:44,418 --> 00:29:47,626 함부로 말하지 마, 자파 나는 여왕이야 411 00:29:48,293 --> 00:29:50,043 힘이 있다는 거지 412 00:29:51,460 --> 00:29:53,251 그저 순간일 텐데 413 00:29:54,793 --> 00:29:55,835 협박하는 건가? 414 00:29:55,918 --> 00:30:00,293 아니, 협박은 준비가 안 된 사람한테나 통하는 거지 415 00:30:02,126 --> 00:30:03,126 잠깐 416 00:30:08,418 --> 00:30:09,460 내가 필요할 텐데 417 00:30:10,376 --> 00:30:11,501 더 이상은 아니야 418 00:30:14,585 --> 00:30:16,960 네가 못하는 걸 나는 할 수 있지 419 00:30:17,626 --> 00:30:19,877 앨리스를 원더랜드로 다시 데려온 건 나야 420 00:30:19,960 --> 00:30:21,543 당신이 할 일을 한 거지 421 00:30:21,626 --> 00:30:23,918 이제는 당신이 쓸모없다는 뜻이고 422 00:30:25,460 --> 00:30:27,126 이제 당신 목숨은 내 것이야 423 00:30:33,793 --> 00:30:35,043 앨리스가... 424 00:30:37,752 --> 00:30:38,877 어디 있는지 알아? 425 00:30:42,626 --> 00:30:43,668 아느냐고? 426 00:30:54,877 --> 00:30:55,793 그렇겠지 427 00:30:58,002 --> 00:30:59,002 모를 거야 428 00:31:00,501 --> 00:31:03,543 여기는 아그라바가 아니니까 429 00:31:05,168 --> 00:31:07,752 여기는 내 세상이야 430 00:31:07,835 --> 00:31:11,585 앨리스가 어디 있는지 나만 정확히 안다는 뜻이고 431 00:31:11,668 --> 00:31:14,543 어디로 가는지도 나만 안다는 뜻이지 432 00:31:15,793 --> 00:31:17,376 내 도움이 필요하다면 433 00:31:20,376 --> 00:31:24,835 우리 거래는 아직 끝나지 않은 거야 434 00:31:29,334 --> 00:31:31,376 내가 소원들을 당신에게 주지 435 00:31:32,126 --> 00:31:35,626 대가가 뭐야? 436 00:31:35,710 --> 00:31:37,376 때가 되면 알게 돼 437 00:31:39,501 --> 00:31:43,543 내 누더기 양탄자를 타고 날아가 버리는 게 어때? 438 00:31:45,543 --> 00:31:47,752 앨리스는 내가 처리하지 439 00:31:49,543 --> 00:31:50,710 당신 체면이 있으니까 440 00:31:52,084 --> 00:31:53,668 잘 처리하길 바랄게 441 00:32:18,460 --> 00:32:19,835 계속 걸었으니까 442 00:32:19,918 --> 00:32:21,752 이쯤 되면 모자 장수의 집이 나와야 하는데 443 00:32:23,251 --> 00:32:24,626 젠장 444 00:32:26,918 --> 00:32:29,002 내가 떠난 후에 무슨 짓을 한 거야? 445 00:32:31,002 --> 00:32:32,209 묻지 마 446 00:32:35,668 --> 00:32:36,626 어느 쪽이지? 447 00:32:36,710 --> 00:32:38,002 위로 448 00:32:38,084 --> 00:32:40,960 헤매는 것도 이제는 지치네 다른 관점에서 봐야겠어 449 00:32:42,168 --> 00:32:43,251 무슨 뜻이야? 450 00:32:44,126 --> 00:32:46,626 높이 올라가면 모자 장수의 집이 보일 거야 451 00:32:49,501 --> 00:32:50,835 이 정도면 충분할 거야 452 00:33:17,835 --> 00:33:21,293 보인다! 모자 장수의 집이야! 여기서 멀지 않아 453 00:33:23,418 --> 00:33:24,460 네이브? 454 00:33:28,168 --> 00:33:29,126 윌? 455 00:33:55,460 --> 00:33:57,501 체셔! 너구나 456 00:33:58,209 --> 00:33:59,585 놀랐잖아 457 00:34:01,209 --> 00:34:05,084 체셔, 나 기억하지? 나 앨리스야 458 00:34:05,168 --> 00:34:08,460 그럼, 기억하지 459 00:34:09,418 --> 00:34:12,168 너 변한 것 같아 460 00:34:12,960 --> 00:34:15,293 모든 게 변하지, 안 그래? 461 00:34:15,376 --> 00:34:17,793 원더랜드도 낯설게 변했고 462 00:34:17,877 --> 00:34:23,126 나도 낯설고, 너도 낯설어 우리는 모두 낯설지 463 00:34:24,209 --> 00:34:26,793 그럼, 만나서 반가워 464 00:34:27,460 --> 00:34:28,960 이제 다시 친구하자 465 00:34:29,043 --> 00:34:32,585 친구를 잡아먹지는 않을 거잖아, 그렇지? 466 00:34:32,668 --> 00:34:36,168 후추 없이는 안 먹지 467 00:34:37,710 --> 00:34:39,877 요즘은 먹이가 없어서 말이야 468 00:34:39,960 --> 00:34:42,668 예전에 이 숲은 먹을 걸로 가득했는데 469 00:34:42,752 --> 00:34:46,002 지금 있는 거라고는 470 00:34:46,543 --> 00:34:47,626 너뿐이네! 471 00:35:33,501 --> 00:35:37,793 붉은 여왕이 네가 가장 맛있을 거라고 했어 472 00:35:38,418 --> 00:35:40,668 그럼 맛 좀 볼까? 473 00:35:55,043 --> 00:35:56,084 이봐! 474 00:36:06,043 --> 00:36:08,918 이제 네 덩치에 알맞은 먹이를 찾아봐 475 00:36:14,543 --> 00:36:15,877 믿기지가 않네 476 00:36:17,084 --> 00:36:20,793 - 너, 너 말이야... - 용감하다고? 대담해? 477 00:36:22,002 --> 00:36:23,793 내 소원들을 훔치다니 478 00:36:23,877 --> 00:36:25,002 아, 그거 479 00:36:25,585 --> 00:36:27,376 네가 오해할 줄 알았어 480 00:36:28,209 --> 00:36:30,334 난 그저 보호해 준 거야 481 00:36:31,084 --> 00:36:32,835 그 말을 믿으라고? 482 00:36:32,918 --> 00:36:34,084 꼭 그런 건 아니야 483 00:36:35,251 --> 00:36:38,002 그래도 내가 돌아와서 네 목숨을 구했잖아 484 00:36:41,209 --> 00:36:44,626 소원은 훔칠 수 없는 거잖아 비는 거지 485 00:36:46,877 --> 00:36:48,126 물론이지 486 00:36:48,752 --> 00:36:50,209 모두가 아는 거잖아 487 00:36:53,710 --> 00:36:54,960 사이러스 찾으러 가자 488 00:37:04,043 --> 00:37:06,710 네이브, 저쪽이야! 489 00:37:07,209 --> 00:37:09,376 서둘러! 사이러스! 490 00:37:14,835 --> 00:37:16,168 모자 장수의 집이야 491 00:37:17,084 --> 00:37:18,168 사이러스 492 00:37:26,793 --> 00:37:27,793 사이러스! 493 00:37:30,668 --> 00:37:31,626 사이러스! 494 00:37:39,626 --> 00:37:40,585 사이러스! 495 00:37:51,002 --> 00:37:52,168 나 왔어! 496 00:37:52,918 --> 00:37:54,002 앨리스 497 00:37:58,251 --> 00:37:59,418 여기에 있을 거야 498 00:38:00,084 --> 00:38:02,334 너무 어둡거나 잠들었을지도 모르지 499 00:38:02,418 --> 00:38:06,043 여기 있구나 사방을 찾아 헤맸어 500 00:38:06,126 --> 00:38:08,668 마시멜로 연못에서 꺼내주려고 사람들을 잔뜩 데려갔는데 501 00:38:08,752 --> 00:38:10,209 이미 가버렸더라고 502 00:38:10,293 --> 00:38:12,251 괜찮아, 토끼야 집에 돌아가게 구멍이나 파 503 00:38:12,793 --> 00:38:14,918 - 사이러스는 여기 없어 -아니 여기 있을 거야 504 00:38:18,626 --> 00:38:19,668 앨리스 505 00:38:20,752 --> 00:38:21,793 앨리스 506 00:38:22,668 --> 00:38:25,418 유감이지만 사이러스는 여기 없어 507 00:38:26,460 --> 00:38:28,209 여기 있던 적도 없다고 508 00:38:28,293 --> 00:38:33,793 - 겨울잠쥐가 잘못 말해주거나 - 토끼, 그만해! 509 00:38:36,460 --> 00:38:37,585 사이러스가 정말 여기 있다면 510 00:38:37,668 --> 00:38:39,293 지금쯤이면 나타나야 하지 않겠어? 511 00:38:45,835 --> 00:38:47,460 정말 가버린 거야? 512 00:38:49,835 --> 00:38:50,877 앨리스 513 00:39:15,418 --> 00:39:17,168 너 때문에 앨리스가 사이러스를 두 번이나 잃었어 514 00:39:17,960 --> 00:39:19,002 왜 그랬어? 515 00:39:21,668 --> 00:39:23,543 윌, 토끼! 빨리 와봐! 516 00:39:39,668 --> 00:39:41,626 이걸 찾았는데, 사이러스 거야 517 00:39:42,626 --> 00:39:44,084 어디서 났어? 518 00:39:45,209 --> 00:39:46,752 여기 잔디 위에 있었어 519 00:39:46,835 --> 00:39:48,460 살아있구나! 520 00:39:48,543 --> 00:39:50,418 끓는 바다에서 살아남을 수 있는 건 없어 521 00:39:50,501 --> 00:39:52,793 만약 이게 남았다면 그도 살아있을 거야! 522 00:39:53,376 --> 00:39:57,002 앨리스, 그 목걸이는 마법이야 523 00:39:57,626 --> 00:39:59,626 그래서 살아남은 거지 524 00:39:59,710 --> 00:40:01,877 목걸이를 걸고 있던 사람은 그냥 피와 살일 뿐이야 525 00:40:02,626 --> 00:40:05,168 사이러스는 죽었어 유감이지만... 526 00:40:06,710 --> 00:40:08,460 이제 여기서 나가자 527 00:40:09,168 --> 00:40:11,002 토끼가 구멍을 파면 528 00:40:11,084 --> 00:40:12,960 새 삶을 찾는 거야 다른 사람도 만나고 529 00:40:13,043 --> 00:40:14,793 - 싫어 - 싫다고? 530 00:40:14,877 --> 00:40:15,835 나 안 갈 거야 531 00:40:15,918 --> 00:40:17,501 앨리스 고집부릴 때가 아니잖아 532 00:40:17,585 --> 00:40:19,418 - 고집부리는 거 아니야 - 맞거든 533 00:40:20,376 --> 00:40:22,293 떠나고 싶으면 혼자 가 534 00:40:23,126 --> 00:40:25,418 - 난 안 갈 거니까 - 목걸이 때문이야? 535 00:40:25,501 --> 00:40:28,668 - 그가 여기 있으니까 - 증거도 없잖아 536 00:40:31,126 --> 00:40:35,168 진심으로 누군가를 사랑한다면 증거 따위는 필요 없어 537 00:40:36,543 --> 00:40:37,918 느낄 수 있으니까 538 00:40:39,126 --> 00:40:42,293 사이러스는 살아있고 내가 찾아낼 거야 539 00:40:44,084 --> 00:40:47,418 하나만 물어볼게 나랑 같이 갈 거야? 540 00:40:49,752 --> 00:40:51,585 그걸 물어볼까봐 겁났어 541 00:40:53,460 --> 00:40:54,626 같이 간다는 거지? 542 00:40:57,752 --> 00:40:59,877 젠장, 그럼 가자 543 00:41:08,960 --> 00:41:10,002 앨리스 544 00:41:25,126 --> 00:41:26,168 안 돼!