1 00:00:55,153 --> 00:00:59,153 WWW.SUBSCENE.COM 2 00:01:02,153 --> 00:01:04,153 Kaj ste jedli? 3 00:01:05,365 --> 00:01:09,865 Hrane ste imeli za dva tedna. Notri ste bili pa skoraj štiri mesece. 4 00:01:10,161 --> 00:01:12,661 Ne spomnim se da bi jedli. 5 00:01:14,832 --> 00:01:18,332 Koliko časa mislite da ste bili notri? 6 00:01:19,295 --> 00:01:23,295 Nekaj dni. Mogoče par tednov. 7 00:01:26,636 --> 00:01:29,136 Kaj se je zgodilo z Josie Radek? 8 00:01:37,313 --> 00:01:41,813 Ne vem. -Kaj pa z Sheppardovo? Ali Thorensonovo? 9 00:01:45,289 --> 00:01:48,789 Mrtve. -Ventrresova? 10 00:01:52,954 --> 00:01:54,954 Ne vem. 11 00:01:55,665 --> 00:01:58,165 Kaj pa potem veste? 12 00:02:06,880 --> 00:02:20,280 Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN (FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 13 00:02:20,280 --> 00:02:31,080 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 14 00:02:36,280 --> 00:02:41,780 EKIPA CRAZY SRBIN PRODUCTION VAM PREDSTAVLJA: 15 00:02:41,880 --> 00:02:46,380 UNIČENJE 16 00:02:54,432 --> 00:03:01,932 To je celica. Kot vse celice, je nastala iz obstoječe celice. 17 00:03:02,190 --> 00:03:06,690 In po analogiji, so vse celice nastale iz ene celice. 18 00:03:07,737 --> 00:03:13,237 En organizem sam na planetu Zemlji, mogoče sam v univerzumu. 19 00:03:13,576 --> 00:03:19,076 Pred približno 4 miljardami leti, so od ene nastale dve, od dveh štiri. 20 00:03:19,874 --> 00:03:26,374 In potem 8, 16, 32. Tempo deljenega para, 21 00:03:26,923 --> 00:03:34,423 je postal struktura vsakega mikroba, niti trave, morskega bitja, kopenskega bitja, 22 00:03:34,480 --> 00:03:41,980 in človeka. Struktura vsega kar živi, in vsega kar umre. 23 00:03:42,772 --> 00:03:48,272 Kot študenti medicine, kot bodoči zdravniki, tukaj vi vskočite. 24 00:03:48,903 --> 00:03:52,403 Celica ki jo gledamo je iz tumorja. 25 00:03:52,865 --> 00:03:56,365 Ženski pacient, starost 30 let, vzeta iz maternice. 26 00:03:56,461 --> 00:04:01,961 Tekom naslednjega semestra bomo od blizu opazovali kancerogene celice in vitro, 27 00:04:02,080 --> 00:04:06,080 in govorili bomo o avtofagiji. -Profesorica? -Pozdravljena, Katie. 28 00:04:06,170 --> 00:04:08,170 Včeraj sem prebrala doktorat od Johna Salstona. 29 00:04:08,280 --> 00:04:12,280 Še vedno imam občutek da ne delam dovolj marljivo. In da zaostajam za ostalimi. 30 00:04:12,280 --> 00:04:16,280 Nič ne zaostajaš. Prav? -Lena! 31 00:04:18,080 --> 00:04:22,580 Dan. -Iskal sem te pri kosilu. Ampak izgleda da nikoli nisi tam. 32 00:04:23,396 --> 00:04:27,896 Končujem neko delo. -Ni zdravo samo delati. 33 00:04:30,153 --> 00:04:34,153 Hotel sem te vprašati. Ali imaš kakšne načrte v soboto? 34 00:04:34,280 --> 00:04:38,780 Sara in jaz smo povabili nekaj ljudi. Imeli bomo vrtno zabavo, dokler je še lepo vreme. 35 00:04:40,538 --> 00:04:44,038 Pravzaprav imam načrte. -Mislim da bo bilo zelo zabavno. 36 00:04:44,080 --> 00:04:48,580 Hvala, Dan. To zelo cenim, ampak barvala bom našo spalnico. Spalnico. 37 00:04:51,716 --> 00:04:54,216 Minilo je že eno leto, Lena. 38 00:04:56,053 --> 00:05:01,553 Lahko prideš na zabavo. To ni izdaja ali pa žalitev spomina na njega. 39 00:05:04,395 --> 00:05:06,895 Barvala bom spalnico. 40 00:06:56,060 --> 00:06:58,060 Oh, moj Gospod. 41 00:06:59,680 --> 00:07:03,180 Oh moj Gospod. Oh, moj Gospod. 42 00:07:10,480 --> 00:07:13,980 Oh, moj Gospod. Mislila sem da si mrtev. 43 00:07:16,880 --> 00:07:19,380 Za vedno. 44 00:07:23,117 --> 00:07:25,117 Kane? 45 00:07:45,598 --> 00:07:49,098 Nihče ni nič vedel o tvoji enoti. Vse sem kontaktirala. 46 00:07:49,560 --> 00:07:54,060 Vse ki sem jih lahko. Ostali partnerji so vedeli isto kot jaz. 47 00:07:59,153 --> 00:08:01,653 Ali je bila to tajna operacija? 48 00:08:02,615 --> 00:08:07,115 Mogoče. -Kaj pomeni, mogoče? 49 00:08:09,372 --> 00:08:14,872 Dobro, to je bila tajna operacija. Vsaj mislim da je bila. -Spet Pakistan? 50 00:08:15,880 --> 00:08:23,380 Ne vem kje je bilo, ali kaj je bilo to. 51 00:08:23,480 --> 00:08:28,980 Kako je to mogoče? Ali je bilo toplo? Ali je bil sneg? 52 00:08:29,480 --> 00:08:33,980 Ali so ljudje tam govorili, portugalsko, svahili ali pa paštu? 53 00:08:38,480 --> 00:08:41,980 Kdaj si se vrnil nazaj? -Ne vem. 54 00:08:42,196 --> 00:08:45,696 Kako si se vrnil? V katero bazo si letel? 55 00:08:46,492 --> 00:08:50,492 Ne vem. -Kaj pa ostanek tvoje enote, ali so se vrnili nazaj s tabo? 56 00:08:52,665 --> 00:08:55,665 Nekaj mi lahko poveš. 57 00:08:55,751 --> 00:08:58,751 Izginil si iz obličja zemlje za 12 mesecev. 58 00:08:59,088 --> 00:09:03,088 Zaslužim si boljšo razlago, kot pa nobeno. -Ali je sploh pomembno? 59 00:09:25,406 --> 00:09:29,406 Kane. Kako si prišel domov? 60 00:09:33,289 --> 00:09:37,789 Bil sem zunaj. -Zunaj hiše? 61 00:09:38,680 --> 00:09:42,180 Ne. Ne, bil sem zunaj sobe. 62 00:09:44,717 --> 00:09:49,217 Sobe z posteljo. Vrata so bila odprta. 63 00:09:51,682 --> 00:09:54,182 Videl sem te. 64 00:09:57,188 --> 00:09:59,688 Prepoznal sem te. 65 00:10:02,610 --> 00:10:05,110 Tvoj obraz. 66 00:10:18,417 --> 00:10:20,917 Ne počutim se dobro. 67 00:10:28,802 --> 00:10:32,302 Ostani z mano, ljubček. Točno tukaj sem. 68 00:10:32,306 --> 00:10:36,806 Moški, 31 let, krvavitve in krči. -Ostani z mano ljubček, rada te imam. 69 00:10:37,380 --> 00:10:40,380 Ljubček, poglej me. Ali lahko kaj naredite!? 70 00:10:43,526 --> 00:10:46,026 Ali ste vi klicali policijsko spremstvo? 71 00:10:55,079 --> 00:10:57,079 Počasi! Počasi! 72 00:11:09,280 --> 00:11:12,780 Takoj ven iz vozila! -Kaj počnete? 73 00:11:12,880 --> 00:11:15,880 Ven! -Ne streljajte! -Ven! Gremo! 74 00:11:15,880 --> 00:11:18,380 Ven, ven! -Kaj se dogaja? 75 00:11:18,880 --> 00:11:23,380 Kaj počnete? Ne smete ga premikati! -Pustite ga! Pustite ga! 76 00:11:26,527 --> 00:11:28,527 Pustite ga! 77 00:11:39,280 --> 00:11:43,280 OBMOČJE X 78 00:12:28,047 --> 00:12:33,547 Morate se počutiti slabo. To je zaspanost od sedativa, ki smo vam ga dali. 79 00:12:34,011 --> 00:12:36,011 Kar sedite. 80 00:12:39,808 --> 00:12:41,808 Kdo ste vi? 81 00:12:50,986 --> 00:12:54,986 Ime mi je, doktor Ventress. Sem psihologinja. 82 00:12:55,880 --> 00:12:58,380 Zakaj se pogovarjam z psihologinjo? 83 00:13:00,480 --> 00:13:04,480 Ali sem v psihiatrični bolnici? -Ne. -Kje pa potem? 84 00:13:04,680 --> 00:13:08,680 Kje sem? Kje je moj mož? 85 00:13:09,171 --> 00:13:11,671 Delali ste v vojski 7 let. 86 00:13:13,217 --> 00:13:18,717 Jaz sem profesorica na Johnu Hopkinsu. In hočem vedeti kaj za kurac počnem tukaj! 87 00:13:18,880 --> 00:13:23,380 Vaše raziskovalno delo je gensko programiran življenski cikel celice. 88 00:13:23,480 --> 00:13:27,980 Kje je moj mož? -Da, rada bi se pogovorila o vodniku Kejnu. 89 00:13:29,024 --> 00:13:31,024 Kdaj se je vrnil nazaj domov? 90 00:13:33,654 --> 00:13:37,154 Hočem videti odvetnika. -Ne boste ga mogli videti. 91 00:13:41,745 --> 00:13:45,745 Ali vam je pojasnil kako se je vrnil nazaj? -Ne. 92 00:13:45,880 --> 00:13:51,380 Ali vas je kadarkoli kontaktiral, ko ga ni bilo? -Ne. 93 00:13:51,880 --> 00:13:56,380 Kaj vam je rekel o svoji misiji, ko se je vrnil nazaj? -Nič. 94 00:13:56,480 --> 00:14:00,980 Kaj pa predno je odšel? Ali je omenil kam gre in kaj bo delal? 95 00:14:01,080 --> 00:14:03,080 On nikoli ne govori, jaz nikoli ne sprašujem. 96 00:14:03,080 --> 00:14:08,580 Ampak redno ste pošiljali zahteve po informacijah njegovemu poveljniku enote. 97 00:14:08,814 --> 00:14:12,314 Še pred 6 meseci, in potem ste nehali. 98 00:14:13,610 --> 00:14:18,110 Zakaj? Ali ste mislili da je mrtev? Ali je bil čas da greste naprej? 99 00:14:19,158 --> 00:14:21,658 Ni lahko iti naprej. 100 00:14:23,328 --> 00:14:25,328 Nisem. 101 00:14:31,795 --> 00:14:35,795 Končala sem z odgovarjanjem na vaša vprašanja. Sedaj ste vi na vrsti. 102 00:14:36,383 --> 00:14:38,883 Vaš mož je tukaj. 103 00:14:39,845 --> 00:14:44,345 Zelo je bolan. -V kakšnem smislu? -Večkratna odpoved organov. 104 00:14:45,880 --> 00:14:53,380 Velike notranje krvavitve. -Očitno je bil izpostavljen neki vrsti radiacije, virusu. 105 00:14:54,680 --> 00:14:58,180 Morate mi povedati kje je bil in kaj je počel. 106 00:15:00,449 --> 00:15:02,949 Lahko bi mu pomagala. 107 00:15:46,912 --> 00:15:51,412 Religiozni dogodek. Nezemeljski dogodek. 108 00:15:52,543 --> 00:15:58,043 Višja dimenzija. Imamo veliko teorij, in malo dejstev. 109 00:15:58,880 --> 00:16:03,380 Začelo se je pred tremi leti. Nacionalni park Blackwater je prijavil, 110 00:16:03,680 --> 00:16:08,180 da je svetilnik obkrožilo nekaj kar so klicali, svetlikanje. 111 00:16:08,880 --> 00:16:15,380 Eden od nadzornikov je odšel pogledati. Nikoli se ni več vrnil nazaj. 112 00:16:15,480 --> 00:16:20,980 Dogodek so označili za tajno. Od takrat smo tja hodili po kopnem, po morju, 113 00:16:21,080 --> 00:16:26,580 pošiljali smo drone, živali in ekipe ljudi. Ampak nič se ni vrnilo. 114 00:16:27,286 --> 00:16:30,286 In meja se povečuje. Širi se. 115 00:16:30,480 --> 00:16:33,480 Zaenkrat je zajelo redko poseljeno močvirno področje, 116 00:16:33,880 --> 00:16:37,880 ki smo ga evakuirali pod izgovorom o izlitju kemikalij, 117 00:16:38,080 --> 00:16:40,580 ampak to ne bo trajalo več dolgo. 118 00:16:40,680 --> 00:16:46,180 Čez nekaj mesecev bo zajelo območje, kjer se sedaj nahajamo. 119 00:16:48,280 --> 00:16:55,780 In potem bodo na vrsti mesta, države in tako naprej. 120 00:16:58,317 --> 00:17:05,817 Rekli ste da se nič ni vrnilo nazaj. Ampak nekaj se je. -Da. 121 00:17:14,499 --> 00:17:18,499 On umira. -Da. 122 00:17:21,590 --> 00:17:25,090 Moramo se dogovoriti kaj naj naredimo z vami. 123 00:17:25,280 --> 00:17:28,280 Ne boste me pustili da grem nazaj domov? 124 00:17:30,974 --> 00:17:34,474 Ali to hočete? Iti domov? 125 00:17:37,689 --> 00:17:41,189 Ne. Hočem biti z njim. 126 00:18:00,280 --> 00:18:07,780 Ne govoriš z mano. -Oprosti. Zamislil sem se. 127 00:18:09,080 --> 00:18:12,080 Ali razmišljaš o naslednji misiji? 128 00:18:13,517 --> 00:18:17,517 Ne. Samo v luno sem gledal. 129 00:18:19,880 --> 00:18:23,380 Vedno jo je zelo čudno videti takšno po dnevi. 130 00:18:23,480 --> 00:18:26,980 Kot da je Gospod naredil napako. Pustil je prižgane luči v hodniku. 131 00:18:27,080 --> 00:18:31,580 Gospod ne dela napak. To je nekako ključno, ko si Gospod. 132 00:18:33,912 --> 00:18:38,412 Prepričana sem, da jih dela. -Saj veš, da te sedaj posluša, kajne? 133 00:18:40,335 --> 00:18:44,835 Vzameš celico, obideš mimo Hejflik limit, da lahko preprečiš staranje. 134 00:18:45,841 --> 00:18:48,341 Točno to sem hotel reči tudi jaz. 135 00:18:48,480 --> 00:18:51,480 To pomeni da se celica ne stara, postane nesmrtna. 136 00:18:51,480 --> 00:18:53,980 Deli se naprej, ne umre. 137 00:18:55,600 --> 00:19:00,100 Pravijo da je staranje naravni proces, v bistvu pa je to napaka v naših genih. 138 00:19:01,965 --> 00:19:04,965 Zelo se vzburim, ko se delaš pametno. To je res seksi. 139 00:19:05,080 --> 00:19:09,080 Brez tega bi lahko izgledala takšna za vedno. -V redu. 140 00:19:09,080 --> 00:19:11,580 Temu bi se pa lahko reklo napaka. 141 00:19:17,164 --> 00:19:19,664 Nisi mi rekel kam greš tokrat. 142 00:19:21,334 --> 00:19:24,834 Vem da je nekaj čudnega v zvezi s to misijo. 143 00:19:27,966 --> 00:19:34,466 Zakaj? -Tišina okoli nje je glasnejša kot pa prej. 144 00:19:36,099 --> 00:19:39,099 Iščem sled tukaj. 145 00:19:43,148 --> 00:19:45,148 Torej? 146 00:19:48,695 --> 00:19:54,195 Bili bomo na isti hemisferi. -In kaj mi to pove? 147 00:19:55,702 --> 00:20:02,202 Da če greš ven in pogledaš gor, bova gledala v iste zvezde. 148 00:20:02,280 --> 00:20:08,780 Sranje. -Kaj je? -Ali se hecaš? -Kaj? -Ali misliš da to počnem, ko te ni? 149 00:20:09,280 --> 00:20:13,780 Kaj? -Misliš da sem zunaj na vrtu, te pogrešam in gledam v nebo? 150 00:20:14,680 --> 00:20:22,180 Utihni. -Da jaz razmišljam da moj ljubljeni Kane gleda v isto luno. 151 00:20:22,280 --> 00:20:29,780 Prenehaj. -Moj oddaljeni nebeški prijatelj. Ne. Ne. 152 00:20:29,986 --> 00:20:34,486 Prosim čuvaj mojega pogumnega vojaka. -Veš kaj? Ti si nespoštljiva. Resno. 153 00:20:34,680 --> 00:20:38,180 Ne samo do svojih bivših vojaških soborcev, ampak tudi do predsednika. 154 00:20:38,280 --> 00:20:41,780 Pozabil si na zastavo. -Prišel bom tudi do usrane zastave. 155 00:20:41,880 --> 00:20:45,380 Oh, moj heroj. -Jebi se. -Prav. 156 00:20:55,470 --> 00:20:58,970 Sama je. Ali ne mislite da bi morali postati prijatelji? 157 00:20:59,280 --> 00:21:02,280 Očitno je da bi morali. -Prav, naredila bom to. 158 00:21:05,422 --> 00:21:12,922 Živjo. -Živjo. -Ali motim? -Ne, sploh ne. -V redu. 159 00:21:13,697 --> 00:21:16,697 Vedno te videvam tukaj samo. 160 00:21:17,534 --> 00:21:21,534 Verjetno se počutiš čudno ali pa neugodno. 161 00:21:23,081 --> 00:21:28,581 Do neke meje, mislim. -Ne. Resno, ne. 162 00:21:29,480 --> 00:21:33,480 Ljudje tukaj spijo v položaju fetusa in delajo otroške zvoke. 163 00:21:34,080 --> 00:21:37,080 To je čudno. -Vem. 164 00:21:37,680 --> 00:21:41,680 Jaz sem Anja. -Lena. -Me veseli. -Tudi mene. 165 00:21:41,975 --> 00:21:47,475 Zakaj ne prideš spoznati moje ekipe? Da dobiš prijatelje. Pridi. 166 00:21:48,773 --> 00:21:53,273 Dame, spoznajte Leno. -Zdravo. -Zdravo. -Me veseli. -Tudi mene. 167 00:21:53,280 --> 00:21:57,780 To je Casey Sheppard in Josey Radek. -Živjo. -Živjo. -Me veseli. 168 00:21:57,880 --> 00:22:00,880 Ali se hočeš vsesti? -Hvala. 169 00:22:00,880 --> 00:22:04,380 Torej, prvi dan v bazi? -Da. 170 00:22:05,749 --> 00:22:10,249 Hvala. -Ni za kaj. -Ali ste vsi že dolgo časa tukaj? 171 00:22:10,295 --> 00:22:16,795 Da, od začetka. -Jaz sem geomorfologinja. Testiram magnetna polja okoli meje. 172 00:22:17,280 --> 00:22:20,780 To je kot če bi uporabljal konfete, da testiraš orkan. 173 00:22:21,056 --> 00:22:27,556 In jaz sem tukaj že 10 mesecev. 10 mesecev. Bolničarka iz Chichaga. 174 00:22:28,080 --> 00:22:30,080 Probala sem se pridružiti NVO, 175 00:22:30,080 --> 00:22:32,580 ampak moja prijava je bila zavrnjena, zato sem končala tukaj. 176 00:22:32,680 --> 00:22:36,680 Samo dva meseca. Jaz sem fizik. Prišla sem direktno iz Cambridga 177 00:22:37,280 --> 00:22:39,280 Ona je zelo pametna. 178 00:22:39,480 --> 00:22:43,980 In kakšna je tvoja zgodba, Lena? -Jaz sem iz Johna Hopkinsa, biologinja. 179 00:22:44,480 --> 00:22:47,480 Biologinja? -Sem vam rekla da je pametna. -Kaj? 180 00:22:47,480 --> 00:22:50,980 Stavile smo kaj si po poklicu, in Jessy je rekla da si biologinja, seveda. 181 00:22:52,880 --> 00:22:55,380 Jaz sem rekla da si v varovanju. -Jaz pa da nisi v vezi. 182 00:22:55,480 --> 00:22:58,480 Sranje. Ali moraš vedno vsakega osvajati? 183 00:22:58,480 --> 00:23:01,980 Jebeš to. Pod temi okoliščinami mi je dovoljeno še parkrat vreči kocko. 184 00:23:03,280 --> 00:23:05,780 In kakšne okoliščine so to? 185 00:23:07,769 --> 00:23:13,269 Da, noro kot se zdi. -Noro, kot tudi je. 186 00:23:15,480 --> 00:23:17,980 Mi gremo tja. 187 00:23:22,617 --> 00:23:26,617 Greste v Svetlikanje? -Čez šest dni. 188 00:23:27,330 --> 00:23:31,330 Ve tri? -Štiri. Še Ventresova. 189 00:23:32,252 --> 00:23:37,752 Doktor Ventress. -Da, vodja ekipe. -Same ženske. -Znanstvenice. 190 00:23:38,300 --> 00:23:41,800 Predhodne ekipe so bile v glavnem vojaške, tako, da. 191 00:23:43,280 --> 00:23:45,780 Kaj mislite da se jim je zgodilo? 192 00:23:46,080 --> 00:23:49,080 Obstajata dve teoriji o tem kaj je šlo narobe v Svetlikanju. 193 00:23:49,080 --> 00:23:54,580 Prva, nekaj jih ubije. Druga, oni ratajo nori in se pobijejo med sabo. 194 00:23:55,483 --> 00:23:59,983 En vojak je uspel priti nazaj ven. -Da. Vodnik. 195 00:24:00,280 --> 00:24:03,280 Da, ampak saj ste slišali v kakšnem stanju je bil. 196 00:24:50,580 --> 00:24:52,580 Kane. 197 00:24:54,542 --> 00:24:57,042 Vem zakaj si šel notri. 198 00:25:05,595 --> 00:25:08,095 Zelo mi je žal. 199 00:25:09,724 --> 00:25:12,224 In jaz vem kaj moram narediti. 200 00:25:15,647 --> 00:25:19,147 Torej jim niste rekli za vašo vezo z vodnikom Kajnom? 201 00:25:19,317 --> 00:25:23,817 Mislila sem, da bi to zakompliciralo stvari. -Kaj? 202 00:25:25,073 --> 00:25:27,573 Kaj bi zakompliciralo? 203 00:25:33,123 --> 00:25:35,623 Zakaj greste vi v Svetlikanje? 204 00:25:37,419 --> 00:25:42,919 Cilj misije je priti do izvora Svetlikanja v svetilniku, 205 00:25:43,080 --> 00:25:47,580 vstopiti in zbrati podatke, ter se vrniti nazaj. 206 00:25:48,880 --> 00:25:52,880 Ampak jaz mislim, da to ni cilj vaše misije. 207 00:25:57,063 --> 00:25:59,063 Ne. 208 00:26:06,280 --> 00:26:12,780 Že nekaj časa opazujem ta fenomen. Profiliram prostovoljce. 209 00:26:14,080 --> 00:26:16,580 Izbiram ekipe. 210 00:26:18,251 --> 00:26:21,751 Oni gredo notri, jaz gledam. 211 00:26:23,840 --> 00:26:26,340 Gledam kako se približuje. 212 00:26:29,137 --> 00:26:35,637 Tega ne moreš početi za vedno. -Ampak morate vedeti, kaj je notri? 213 00:26:36,853 --> 00:26:39,353 Da, moram. 214 00:26:41,733 --> 00:26:49,233 Tudi jaz. -Torej, to je ta komplikacija. Hočete iti z nami. 215 00:26:50,280 --> 00:26:53,280 Tukaj ne morem narediti nič za njega. 216 00:26:54,204 --> 00:26:58,704 Vojaška znastvenica. Znate se boriti. 217 00:26:59,626 --> 00:27:02,126 Znate se učiti. 218 00:27:03,379 --> 00:27:05,879 Lahko ga rešite. 219 00:27:11,012 --> 00:27:13,512 Zahtevali ste, da se pridružite misiji. 220 00:27:13,680 --> 00:27:19,180 Vedeli ste da vse predhodne misije niso uspele, in da edini preživeli komaj živi. 221 00:27:19,480 --> 00:27:23,480 To je bila pogumna odločitev. -Bila sem mu dolžna. 222 00:27:25,280 --> 00:27:28,780 Samo poskušam razumeti, kaj vas je gnalo? 223 00:27:31,080 --> 00:27:36,580 Bila sem mu dolžna. Zato sem šla notri. 224 00:28:59,480 --> 00:29:04,980 SVETLIKANJE 225 00:30:20,680 --> 00:30:23,680 Kaj pa če bi dobili nekakšne prave obroke. 226 00:30:23,680 --> 00:30:27,180 Špageti. -Tukaj so Radekini zelenjavni krekerji. 227 00:30:29,080 --> 00:30:33,080 Koruzni kruh. To niti ni tako slabo. -Končno si budna. 228 00:30:33,673 --> 00:30:38,173 Morate mi dati malo časa. Malo sem dezorientirana. -Tudi mi. 229 00:30:38,970 --> 00:30:41,970 Ali se spomniš da smo postavili kamp, kajne? 230 00:30:43,224 --> 00:30:49,724 Ničesar več se ne spomnim, potem ko smo prišli do gozda. -Tudi mi ne. 231 00:30:50,173 --> 00:30:52,173 In popisali smo zalogo hrane. 232 00:30:52,280 --> 00:30:56,780 Na osnovi porabljene hrane, smo tukaj vsaj že 3 ali 4 dni. 233 00:30:58,531 --> 00:31:02,031 To ni mogoče. -To sem tudi jaz rekla. 234 00:31:03,494 --> 00:31:07,994 Ljudje, preverjala sem sistem komunikacije in navigacijsko opremo. 235 00:31:08,374 --> 00:31:12,374 Normalno delujejo, ni problema z elektroniko in tudi kamera deluje, ampak. 236 00:31:12,480 --> 00:31:15,980 Vse kar pošilja signal ven iz Svetlikanja, ne dela. 237 00:31:16,674 --> 00:31:22,174 Čeprav je nad nami verjetno kakšnih 20 satelitov, in poglejte to. 238 00:31:24,974 --> 00:31:31,474 Ostali smo brez kompasa, brez komunikacije, brez koordinat in brez oznak. 239 00:31:31,480 --> 00:31:34,980 Vemo da smo v državnem parku. Gremo proti jugu, pridemo do oceana, 240 00:31:35,080 --> 00:31:39,080 in potem lahko sledimo obali dokler ne pridemo do roba meje. Kajne? 241 00:31:39,864 --> 00:31:43,364 Kako naj vemo kje je jug? -Daj no Josey, saj veš to. 242 00:31:43,480 --> 00:31:45,980 Kazalec ki kaže ure, obrneš proti soncu. 243 00:31:46,080 --> 00:31:50,080 In potem razdeliš razliko med kazalcem ki kaže ure, do številke 12. To je jug. 244 00:31:50,080 --> 00:31:52,580 Dobro. Orijentirane smo. 245 00:31:52,680 --> 00:31:56,180 Saj nismo zares pričakovali da bodo komunikacije delovale, kajne? 246 00:31:56,280 --> 00:32:00,780 V vseh treh letih odprav, ni bilo niti enkrat radio signala. 247 00:32:01,010 --> 00:32:05,510 Spakirajmo se in gremo. Izgubili smo že velik del dneva. 248 00:33:06,409 --> 00:33:09,409 Pregledala bom to, mogoče nas izvleče iz tega usranega močvirja. 249 00:33:09,480 --> 00:33:12,480 V redu. Preverimo kočo. 250 00:33:31,080 --> 00:33:33,580 Izgleda kot da se bo nekdo poročil. 251 00:33:35,933 --> 00:33:40,433 Te so zelo čudne. -Zakaj? 252 00:33:42,111 --> 00:33:47,611 Vse so tako različne. Ko jih pogledaš, ne bi rekel da pripadajo isti vrsti. 253 00:33:48,910 --> 00:33:54,410 Ampak rastejo iz iste drevesne strukture, zato morajo biti ista vrsta. 254 00:33:54,880 --> 00:33:57,380 To je ista rastlina. 255 00:33:57,752 --> 00:34:02,252 Kot da so obtičale v kontinuirani mutaciji. -Patološko stanje? 256 00:34:02,798 --> 00:34:04,798 No, da. 257 00:34:05,635 --> 00:34:09,635 Ni dvoma da bi bilo to patološko stanje, če bi to videli pri človeku. 258 00:34:19,815 --> 00:34:25,315 Zadetek. Sheppardova. Prevozno sredstvo. 259 00:34:29,825 --> 00:34:34,325 Ali je kaj zanimivega tam notri? -Ne. Že dolgo je zapuščeno, mogoče celo že. 260 00:34:36,040 --> 00:34:39,540 Radekova? Radekova! 261 00:34:40,280 --> 00:34:44,280 Radekova! -Zgrabilo je moj nahrbtnik! -Radekova! 262 00:34:46,634 --> 00:34:50,634 Nekaj je zgrabilo moj nahrbtnik! Ne! 263 00:34:51,080 --> 00:34:53,580 Ima moj nahrbtnik! 264 00:34:57,480 --> 00:35:00,480 Pomagajte mi glede nje! -Kaj se dogaja? 265 00:35:01,080 --> 00:35:03,580 Kate, primi me za ramo! 266 00:35:05,880 --> 00:35:08,380 Drži jo. Dajmo. 267 00:35:08,880 --> 00:35:11,880 Držim jo! -V redu? Ali jo držiš? 268 00:35:11,880 --> 00:35:14,880 Držim jo. -V redu si. V redu si. 269 00:35:15,413 --> 00:35:17,413 V redu je! 270 00:35:23,087 --> 00:35:25,587 Sedi. Pomagaj mi z njeno torbo. 271 00:35:25,631 --> 00:35:28,131 V redu, samo dihaj. V redu je. Dobro si. 272 00:35:28,280 --> 00:35:30,780 Kaj za kurac se je pa zgodilo? -Nekaj je v vodi. 273 00:35:41,814 --> 00:35:44,314 Vstani. Vstani. Pojdi. 274 00:35:53,492 --> 00:35:55,992 Sranje! Nazaj! 275 00:35:59,915 --> 00:36:02,915 Sheppardova! Sheppardova, pazi! 276 00:36:06,172 --> 00:36:08,172 Sranje! 277 00:36:52,280 --> 00:36:56,780 Isto kot pri rožah. Poglejte zobe. 278 00:36:58,432 --> 00:37:03,932 Koncentrične linije. Nekaj tukaj neverjetno vpliva na genetiko. 279 00:37:04,396 --> 00:37:08,396 Morski psi imajo takšne zobe, kajne? -Ali misliš da je mešanec? 280 00:37:09,401 --> 00:37:13,401 Dve različne vrste na svetu se nikoli ne morejo križati med sabo. 281 00:37:16,117 --> 00:37:18,617 Lena, to postaja težko. 282 00:37:27,336 --> 00:37:30,836 Mutacije so bile na začetku suptilne. 283 00:37:31,090 --> 00:37:34,590 Bolj kot smo se približevali svetilniku, bolj ekstremne so bile. 284 00:37:35,928 --> 00:37:42,428 Nepravilne oblike. Podvojene oblike. -Podvojene oblike? 285 00:37:45,729 --> 00:37:47,729 Odmevi. 286 00:37:51,152 --> 00:37:54,152 Ali je mogoče, da so to bile halucinacije? 287 00:37:55,948 --> 00:38:01,448 Tudi sama sem se spraševala to. Ampak vse smo videle isto. 288 00:38:03,831 --> 00:38:10,331 Bilo je kot v sanjah. -Kot v nočnih morah? -Ne vedno. 289 00:38:12,423 --> 00:38:14,923 Včasih je bilo zelo lepo. 290 00:38:42,912 --> 00:38:50,412 Ali si ranjena? -To je samo praska. Verjetno je od aligatorja. -Da. 291 00:38:56,008 --> 00:38:58,508 Torej, kje si se naučila streljati? 292 00:39:00,304 --> 00:39:06,804 Predno sem postala profesorica sem bila v vojski. -Marinci? -Vojska. Sedem let. 293 00:39:07,480 --> 00:39:10,980 Zdi se mi da je od takrat minila že cela večnost. -Da. 294 00:39:12,274 --> 00:39:15,274 Vsa ostala življenja izgledajo, kot da je od takrat minila cela večnost. 295 00:39:15,280 --> 00:39:17,780 Bili smo otroci, bila sem poročena. 296 00:39:18,697 --> 00:39:23,197 Koga nosiš okoli vratu? Soproga ali otroka? -Soproga. 297 00:39:25,079 --> 00:39:29,079 Tudi on je bil v vojski. Tako sva se spoznala. 298 00:39:30,167 --> 00:39:34,667 Bil je v vojski? Ali jo je zapustil? -Umrl na dolžnosti. 299 00:39:36,340 --> 00:39:38,840 Žal mi je da slišim to. 300 00:39:39,260 --> 00:39:42,760 Moral je obstajati neki razlog. -Kako to misliš? 301 00:39:45,015 --> 00:39:47,015 Da se dobrovoljno prijaviš za to. 302 00:39:47,080 --> 00:39:51,580 To ni ravno nekaj kar narediš, če je tvoje življenje v popolni harmoniji. 303 00:39:54,108 --> 00:40:00,608 Tukaj smo vsi poškodovana roba. Anja je trezna. Za to je odvisnik. 304 00:40:00,680 --> 00:40:05,180 Josey nosi dolge rokave, ker ne želi da vidiš brazgotine na njenih podlahteh. 305 00:40:05,286 --> 00:40:10,786 Poskušala se je ubiti? -Ne, ravno nasprotno. Poskušala se je počutiti živo. 306 00:40:13,544 --> 00:40:18,044 Ventressova? -Da. Vsaj kolikor vemo, 307 00:40:19,280 --> 00:40:23,780 je brez prijateljev, brez družine, brez partnerja, brez otrok. 308 00:40:24,080 --> 00:40:27,080 Pri njej ni nobenih odstopanj. 309 00:40:29,059 --> 00:40:32,559 Ti? -Tudi jaz sem izgubila nekoga. 310 00:40:34,815 --> 00:40:39,315 Čeprav ni soprog. Hčerka. Levkemija. 311 00:40:40,321 --> 00:40:43,821 Oh Gospod, žal mi je. -Na nek način sta to dve izgubi. 312 00:40:46,118 --> 00:40:52,618 Mojo lepo deklico. In osebo kakršna sem nekoč bila. 313 00:40:52,680 --> 00:40:55,680 Ej! Nekaj smo našli tukaj. 314 00:41:08,880 --> 00:41:13,380 AMERIŠKA VOJSKA BAZA AMAYA 315 00:41:27,242 --> 00:41:33,742 To je bilo nekoč poveljstvo Južnega dometa. -Predno ga je zajelo Svetlikanje. 316 00:41:36,502 --> 00:41:40,502 Še več mutacij. -Povsod so. 317 00:41:41,048 --> 00:41:44,548 Maligne. Kot tumorji. 318 00:41:46,220 --> 00:41:51,720 Ali je tisto stara menza? -Da. -Namestimo se tam. Gremo. 319 00:42:26,885 --> 00:42:32,385 Tukaj so postelje in nahrbtniki. Ali mislite da so tukaj ljudje? -Bili so tukaj. 320 00:42:33,058 --> 00:42:35,558 Da, se strinjam da so bili. 321 00:42:55,789 --> 00:42:57,789 Usrano. 322 00:43:03,046 --> 00:43:05,046 Sranje. 323 00:43:14,099 --> 00:43:17,599 To sranje je težko. Tega ne morem nositi. 324 00:43:33,368 --> 00:43:35,868 Lena, kaj se dogaja? 325 00:43:36,705 --> 00:43:39,205 Ljudje, poglejte to. 326 00:43:40,209 --> 00:43:46,709 Peyton, Mayer. Kane. Shelly. 327 00:43:47,080 --> 00:43:49,580 To so bili vojaki iz zadnje odprave. 328 00:43:49,680 --> 00:43:52,680 Izgleda da so uporabljali ta prostor kot njihovo bazo operacije. 329 00:43:52,680 --> 00:43:56,680 Zakaj so nekatera njihova imena prečrtana? -Ne sklepajmo prehitro. 330 00:43:56,680 --> 00:43:59,180 Ne vem, mogoče bi pa morali. -Da. 331 00:43:59,280 --> 00:44:02,280 To je načrt baze, kajne? -Da. -To je menza. 332 00:44:02,369 --> 00:44:04,369 To je stavba v kateri se nahajamo, kajne? -Da. 333 00:44:04,480 --> 00:44:07,480 Mislim da je čas zraven imen razpored straže, torej. 334 00:44:07,680 --> 00:44:11,680 Če so oni stražili območje, bi ga morali tudi mi. -Sprejeto. -Da. 335 00:44:24,419 --> 00:44:27,419 To bi nam mogoče lahko povedalo kaj več. 336 00:44:30,384 --> 00:44:35,884 Za tiste ki nam bodo sledili. Mislim da se to nanaša na nas. 337 00:44:45,148 --> 00:44:47,148 Spominska kartica. 338 00:44:48,944 --> 00:44:51,944 To bi se moralo dati predvajati. 339 00:44:58,328 --> 00:45:00,328 Deluje. 340 00:45:04,376 --> 00:45:06,376 V redu? 341 00:45:10,549 --> 00:45:13,549 V redu? -V redu. -V redu. 342 00:45:23,812 --> 00:45:28,312 V redu. V redu. -V redu. V redu. 343 00:45:42,748 --> 00:45:46,248 Sranje. Kaj to počne? 344 00:45:54,134 --> 00:45:56,634 Stoj. Stoj. 345 00:45:58,180 --> 00:46:01,180 Drži ga dol. 346 00:46:03,620 --> 00:46:05,620 Tam. 347 00:46:21,870 --> 00:46:25,370 Dobro, sedaj vsaj vemo kaj se je zgodilo z predhodno ekipo. Ponoreli so. 348 00:46:25,999 --> 00:46:30,499 Tam je bilo nekaj živega v tistem človeku. -Ne. To je bila igra svetlobe. -Kaj? 349 00:46:30,680 --> 00:46:33,180 Bolničarka sem že deset let. Ljudi sem pobirala iz asfalta. 350 00:46:33,340 --> 00:46:36,340 Vidiš nekatere čudne stvari. Ampak to je bila igra svetlobe. 351 00:46:36,480 --> 00:46:38,980 Njegova notranjost se je premikala. -Ne, to je bil šok. 352 00:46:39,080 --> 00:46:43,080 Radekova, to je bil odziv na šok. -Še enkrat poglej. -Ne bom še enkrat gledala! 353 00:46:43,080 --> 00:46:45,080 To ni bila notranjost. To je bil črv. 354 00:46:45,080 --> 00:46:47,580 Prav! Potem pa ti še enkrat glej, Sheppardova! 355 00:46:51,400 --> 00:46:53,400 Kam greš? 356 00:47:06,790 --> 00:47:09,290 Kam je šla? -Tja malo naprej. 357 00:48:05,474 --> 00:48:08,974 Kaj je to? -Ne vem. 358 00:48:26,703 --> 00:48:30,203 Danes zvečer ne želim ostati tukaj. -Nimamo druge izbire. 359 00:48:31,500 --> 00:48:36,000 Prosim te. -Pridi. -Danes je že prepozno, da gremo drugam. 360 00:48:36,421 --> 00:48:38,921 Pridi, gremo ven. 361 00:49:19,631 --> 00:49:22,131 To je pa zelo lepo od tebe. 362 00:49:24,427 --> 00:49:26,927 Zakaj nisi tukaj? 363 00:49:28,280 --> 00:49:34,780 Moram oditi en dan prej. -Kaj? Počakaj, danes? 364 00:49:35,897 --> 00:49:39,897 Takoj. -Sranje. Ampak imeli smo načrt za celi dan. 365 00:49:40,110 --> 00:49:43,610 Hoteli smo se odpeljati na deželo. -Ne moremo. 366 00:49:43,680 --> 00:49:46,180 Ali lahko vsaj. 367 00:49:50,871 --> 00:49:56,371 Sedaj pomeni, takoj. -Da. 368 00:50:00,080 --> 00:50:02,580 Kaj je? 369 00:50:08,555 --> 00:50:16,055 Res te imam rad, Lena. 370 00:50:18,940 --> 00:50:21,440 Tudi jaz imam rada tebe. 371 00:51:20,418 --> 00:51:22,918 Skrivnost se razkriva. 372 00:51:23,672 --> 00:51:28,172 Nekaj se razkriva. -Mislim da ti gre dobro. 373 00:51:30,428 --> 00:51:32,928 Dobro je da Josey malo počiva. -Da. 374 00:51:33,223 --> 00:51:37,723 Z malo pomočjo sedativa. -Kaj pa ti? Ali si kaj spala? 375 00:51:38,478 --> 00:51:42,978 Malo. Prestrašena sem isto tako kot Josey. 376 00:51:44,234 --> 00:51:46,734 Samo to bolje skrivam. 377 00:51:49,781 --> 00:51:53,281 Morala bi iti pogledati Ventress. -Da. 378 00:52:25,692 --> 00:52:28,192 Zakaj ne spiš? Zamenjati bi me morala šele ob treh. 379 00:52:28,280 --> 00:52:31,780 Končala sem s spanjem za danes. -V redu. 380 00:52:33,533 --> 00:52:36,033 Pridi pogledati to. 381 00:52:38,163 --> 00:52:42,663 Tukaj smo mi. In tam je svetilnik. 382 00:52:42,680 --> 00:52:46,180 Jugozahodno je Vill Perdu. To je majhna skupnost, 383 00:52:46,280 --> 00:52:51,780 ki smo jo evakuirali pred dvemi leti. Mislim da bi jutri morali iti tja. 384 00:52:51,801 --> 00:52:59,301 In potem naprej proti obali naslednje jutro. -V redu. 385 00:53:04,314 --> 00:53:06,814 Ali si v redu? 386 00:53:11,529 --> 00:53:16,029 Hotela sem reči, da ko nisi rekla ekipi za tvojo vezo z Kejnom, 387 00:53:16,280 --> 00:53:19,280 nisem bila prepričana da je bila to dobra ideja. 388 00:53:20,789 --> 00:53:24,289 Ampak potem ko sem videla tisti posnetek. 389 00:53:26,080 --> 00:53:30,580 Da. Nisem prepričana kako bi se odzvale na tebe. 390 00:53:32,880 --> 00:53:36,380 Zakaj se je moj mož prijavil na samomorilno misijo? 391 00:53:36,480 --> 00:53:38,480 Ali misliš da to počnemo? 392 00:53:38,515 --> 00:53:42,515 Izvajamo samomore? -Morali ste ga profilirati, morali ste ga oceniti. 393 00:53:43,520 --> 00:53:46,020 Moral je nekaj reči? 394 00:53:46,564 --> 00:53:51,064 Torej me sprašuješ kot psiholog? -Da. 395 00:53:52,680 --> 00:53:59,180 Potem bi ti kot psihologinja rekla, da mešaš samomorilnost z samodestrukcijo. 396 00:54:01,663 --> 00:54:07,163 Skoraj nihče od nas ne izvaja samomora. In skoraj vsi mi smo samodestruktivni. 397 00:54:07,280 --> 00:54:13,780 Na nek način, v določenem življenskem obdobju. Pijemo, kadimo. 398 00:54:14,259 --> 00:54:17,259 Destabiliziramo dobro službo. 399 00:54:18,763 --> 00:54:21,263 Ali pa srečen zakon. 400 00:54:25,353 --> 00:54:29,353 To niso odločitve, to so. To so impulzi. 401 00:54:29,816 --> 00:54:33,316 Pravzaprav, si verjetno bolj usposobljena, 402 00:54:33,480 --> 00:54:38,980 da ti to meni objasniš. -Kaj naj bi to pomenilo? -Ti si biologinja. 403 00:54:39,492 --> 00:54:44,992 Ali ni samouničenje kodirano v nas? Programirano v vsaki naši celici? 404 00:54:46,749 --> 00:54:49,749 Kaj je bilo to? -Ne vem. 405 00:55:01,264 --> 00:55:04,764 Josey, zbudi se. Dajmo, zbudi se. Nekaj se dogaja. 406 00:55:05,101 --> 00:55:09,101 Ali kaj vidiš? -Ne. -Kaj se je zgodilo? -Slišala sem hrup. 407 00:55:10,480 --> 00:55:12,480 Kaj je? 408 00:55:14,527 --> 00:55:20,027 Nekaj je šlo čez ograjo. -Skozi ograjo? -Podrlo jo je kot za šalo. 409 00:55:25,246 --> 00:55:27,746 Nič ne vidim. -Tudi jaz ne. 410 00:55:30,080 --> 00:55:33,080 Sheppardova! Sheppardova! 411 00:55:33,280 --> 00:55:36,780 Kaj se dogaja? -Sheppardova je bila zraven mene, in nekaj jo je odvleklo. 412 00:55:39,280 --> 00:55:42,280 Sranje! Sheppard! -Sranje. 413 00:55:48,895 --> 00:55:50,895 Shep. 414 00:55:53,280 --> 00:55:55,280 Sheppard! 415 00:55:59,239 --> 00:56:01,239 Sheppardova! 416 00:56:30,061 --> 00:56:34,061 Moramo se vrniti nazaj. Takoj se moramo vrniti nazaj. -Prav ima. 417 00:56:34,190 --> 00:56:39,690 Prav? V kakšnem smislu? -Že dvakrat smo bili napadeni. Izgubili smo eno našo. 418 00:56:39,696 --> 00:56:43,196 Imamo dokaze da je predhodna ekipa ponorela, in se medsebojno pobila. 419 00:56:43,280 --> 00:56:47,280 Ne vem kakšen drug razlog potrebuješ? -Nismo še prišli do svetilnika. 420 00:56:47,280 --> 00:56:50,280 Še vedno ne razumemo vzrok niti izvor Svetlikanja. 421 00:56:50,280 --> 00:56:52,780 Imamo podatke, opazovanja, fotografije. Ona ima video posnetek. 422 00:56:52,867 --> 00:56:57,367 Vse to dela ta fenomen še manj nepojasnjenim, in ne ne več. 423 00:56:58,840 --> 00:57:02,840 Prišla bom do svetilnika, in lahko grem tudi sama. 424 00:57:02,880 --> 00:57:07,380 Vi se morate samo odločiti, ali greste z mano ali ne. 425 00:57:19,110 --> 00:57:22,610 Kot da sploh ni opazila da je Sheppardova mrtva. -Nora je. 426 00:57:22,655 --> 00:57:28,155 Ona je nora stara prasica. In hvala za usrano podporo, Lena! 427 00:57:29,454 --> 00:57:33,454 Nisem se zavedala da zavzemamo strani. -Da. Zavzemamo strani. 428 00:57:34,250 --> 00:57:37,750 V redu, potem se pa strinjam s tabo. Morali bi se vrniti nazaj. 429 00:57:37,962 --> 00:57:39,962 Dobro. V redu. Potem pa gremo. 430 00:57:40,089 --> 00:57:44,089 Mi trije lahko potem. -Samo malo. Morali bi se vrniti nazaj, da. 431 00:57:44,280 --> 00:57:46,780 In potrebovali smo, koliko, šest dni da smo prišli do sem? 432 00:57:46,880 --> 00:57:49,380 In obala je odaljena še dva dni. 433 00:57:49,880 --> 00:57:53,880 In kot je že rekla Sheppardova, ko pridemo do obale, 434 00:57:54,080 --> 00:57:57,080 ji lahko samo sledimo, dokler ne pridemo do roba pojava. 435 00:57:57,080 --> 00:57:59,580 Torej ti praviš da bomo prišli ven, če gremo še globje notri? 436 00:57:59,680 --> 00:58:04,180 Da, če želiš temu tako reči. -Če, želim? Ne, usrano ne želim. 437 00:58:08,880 --> 00:58:11,880 To ni neka usrana taktika da nas pripelješ do svetilnika, kajne? 438 00:58:11,880 --> 00:58:17,380 Ne gre se za svetilnik, prav? Verjamem da je obala najboljša možnost za izhod. 439 00:58:21,714 --> 00:58:23,714 V redu? 440 00:58:36,104 --> 00:58:38,104 Lagali ste jim. 441 00:58:40,525 --> 00:58:43,025 Nisem vedela kaj bi pomenilo, če bi se vrnili nazaj. 442 00:58:43,080 --> 00:58:46,080 Zakaj bi to bilo bolj varno, kot pa iti naprej? 443 00:58:46,989 --> 00:58:50,489 Vi niste vedeli, ampak ste sprejeli odločitev, kot če bi vedeli. 444 00:58:50,827 --> 00:58:53,827 Ventressova je sprejela odločitev. -Ventressova je imela karcinom. 445 00:58:53,880 --> 00:58:56,380 Nikoli se ni nameravala vrniti nazaj. 446 00:58:56,480 --> 00:58:59,980 Vedeli ste da je bila bolana. -Predvidevala sem. 447 00:59:02,964 --> 00:59:10,464 In vi ste želeli nadaljevati? -Da, sem. 448 00:59:57,226 --> 01:00:03,726 Mogoče je še živa. -Malo verjetno. -Moramo vedeti. 449 01:00:06,680 --> 01:00:09,180 Pojdi. -V redu. 450 01:00:11,699 --> 01:00:15,699 S tabo grem. -Sama bom šla. 451 01:02:44,310 --> 01:02:49,810 Ali si jo našla? -Da. Mrtva je. 452 01:03:14,382 --> 01:03:19,882 Ali si v redu? -Da. Samo pusti me usrano na miru. 453 01:03:45,955 --> 01:03:51,455 Tukaj bomo kampirali zvečer. Imamo še dve uri hoje do obale. 454 01:04:29,039 --> 01:04:35,539 Tako so zrasli. -To nima nobenega smisla. -Mislim da ima. 455 01:04:44,430 --> 01:04:47,930 Na začetku sem mislila da radio valove blokira Svetlikanje, 456 01:04:48,080 --> 01:04:53,580 in zato nobeden notri ni mogel komunicirati z bazo, ali pa preko GPS. Ampak, 457 01:04:53,680 --> 01:04:58,180 svetlobni valovi niso blokirani, oni so prelomljeni, in. 458 01:05:02,364 --> 01:05:08,864 Isti primer je z radiom. Signali niso izginili. Pomešani so. 459 01:05:14,543 --> 01:05:21,043 Ta list v tvoji roki. Ali veš kaj bi dobila, če bi ga sekvencinirala? -Kaj? 460 01:05:21,280 --> 01:05:24,780 Človeške Hoks gene. -Hoks? Kaj pomeni Hoks? 461 01:05:24,880 --> 01:05:29,380 To so geni, ki definirajo telo. Fizično strukturo. 462 01:05:30,976 --> 01:05:36,476 In rastline imajo obliko človeškega telesa. Roke so združene z rameni. 463 01:05:36,480 --> 01:05:41,980 Noge so združene z kolki. -To dejansko ni mogoče. -To se dejansko dogaja. 464 01:05:43,864 --> 01:05:47,864 Svetlikanje je prizma, ampak vse se prelamlja. 465 01:05:48,369 --> 01:05:54,869 Ne samo svetloba in radio valovi. Živalska DNK, rastlinska DNK, 466 01:05:55,480 --> 01:06:01,980 celotna DNK. -Kako misliš, celotna DNK? -Misli na našo DNK. 467 01:06:04,385 --> 01:06:06,885 Govori o nas. 468 01:07:12,411 --> 01:07:18,911 V redu. Predvidevam da je to spalnica. Zavarujmo okna in vrata. 469 01:08:44,169 --> 01:08:46,669 To je bila napaka. 470 01:08:48,173 --> 01:08:50,173 V redu. 471 01:08:55,880 --> 01:08:59,380 Več časa si narazen od svojega moža, kot pa si z njim. 472 01:09:00,680 --> 01:09:03,680 Z njim ne moreš govoriti o svoji službi, in on noče govoriti s tabo o svoji. 473 01:09:03,856 --> 01:09:07,856 In tukaj obstaja jasna fizična in intelektualna povezanost med nama. 474 01:09:07,880 --> 01:09:11,880 Ali sem vse zajel? -Pozabil si omeniti svojo ženo. -Jaz imam rad svojo ženo. 475 01:09:14,199 --> 01:09:16,699 Ona je čisto nedolžna kar se tiče vsega tega. 476 01:09:24,209 --> 01:09:28,709 Daj no, Lena. Kaj se res dogaja tukaj? 477 01:09:30,549 --> 01:09:33,049 Ali misliš da se mu je mogoče kaj zgodilo? 478 01:09:37,931 --> 01:09:40,431 Ali misliš, da on ve? 479 01:09:42,144 --> 01:09:46,644 To je to, kajne? Misliš da je nekako izvedel za našo afero. 480 01:09:48,984 --> 01:09:52,484 Ali je izvedel? -Da. 481 01:09:55,949 --> 01:09:58,449 Moral bi iti. 482 01:09:59,328 --> 01:10:01,828 Ne, Lena jaz. -Dan. 483 01:10:01,880 --> 01:10:06,380 Ne želim se pogovarjati, niti ne želim slišati kaj imaš za povedati. 484 01:10:06,919 --> 01:10:09,419 Samo obleci se, in pojdi ven! 485 01:10:11,256 --> 01:10:14,756 Ti ne sovražiš mene, ampak sebe. 486 01:10:17,387 --> 01:10:19,887 Ne, Dan. Tudi tebe sovražim. 487 01:10:22,680 --> 01:10:25,180 To se nikoli več ne bo zgodilo. 488 01:10:30,848 --> 01:10:33,348 Lažnjiva prasica! 489 01:10:33,695 --> 01:10:36,195 Kaj se dogaja? -Ne. 490 01:10:36,280 --> 01:10:39,780 Ti ne moreš postavljati tega usranega vprašanja, ampak moraš odgovoriti na njega! 491 01:11:08,605 --> 01:11:10,605 Brat. 492 01:11:11,717 --> 01:11:13,717 Fant. 493 01:11:14,862 --> 01:11:16,862 Mož. 494 01:11:19,783 --> 01:11:21,783 Mož. 495 01:11:23,245 --> 01:11:25,745 Zakaj nam nisi povedala? 496 01:11:27,541 --> 01:11:31,041 Vedela si. Očitno. 497 01:11:34,756 --> 01:11:37,256 Ali si ti vedela? 498 01:11:40,280 --> 01:11:42,280 V redu. 499 01:11:45,880 --> 01:11:48,380 Torej obstajata dve teoriji kaj je šlo narobe v Svetlikanju. 500 01:11:48,480 --> 01:11:53,980 Prva je da jih je nekaj ubilo. Druga je, da so ponoreli in se pobili med sabo. 501 01:11:55,611 --> 01:12:00,111 Josey je skoraj ubil aligator, in Kas je ubil medved. 502 01:12:03,080 --> 01:12:05,580 Torej ima prva teorija smisel. 503 01:12:08,332 --> 01:12:10,332 Ampak. 504 01:12:12,127 --> 01:12:14,627 Jaz dejansko nisem videla medveda. 505 01:12:15,339 --> 01:12:19,839 In tudi Josey ga ni. Edini ki sta videla medveda, sta bili Lena in Ventress. 506 01:12:20,344 --> 01:12:23,344 Torej ni nič potrjeno. Vse temelji na njihovih besedah. 507 01:12:23,430 --> 01:12:30,930 Vse temelji na Leninih besedah. In tisto kar trenutno vemo. 508 01:12:31,021 --> 01:12:37,521 In tisto kar vemo je, da je Lena lažnjivka. 509 01:12:37,680 --> 01:12:40,180 Usrano utihni! 510 01:12:41,365 --> 01:12:45,365 Lena, ti si lažnjivka. 511 01:12:48,121 --> 01:12:50,621 Ali si ti ubila Kas? 512 01:12:51,875 --> 01:12:54,375 Ali si ponorela? 513 01:12:56,280 --> 01:12:59,280 Ali pa misliš da sem jaz ponorela, in da se bomo sedaj med sabo zjebali? 514 01:12:59,383 --> 01:13:01,883 To je druga teorija. 515 01:13:06,515 --> 01:13:08,515 Oh moj, Gospod. 516 01:13:12,521 --> 01:13:20,021 Ko pogledam svoje roke, in svoje prstne odtise, jih vidim kako se premikajo. 517 01:13:24,280 --> 01:13:26,780 Ne morem. 518 01:13:26,880 --> 01:13:31,380 Če vas spustim, in me vi zavežete za stol ter me razrežete. 519 01:13:33,375 --> 01:13:37,875 Ali se bo moja notranjost premikala tako kot moji prstni odtisi? 520 01:13:44,280 --> 01:13:48,780 Ampak, jaz nisem tista ki je zavezana za stol. 521 01:13:52,680 --> 01:13:55,180 Vi ste. 522 01:13:58,233 --> 01:14:00,233 Pomagajte mi! 523 01:14:03,030 --> 01:14:06,530 Pomagajte mi! Pomagajte mi! 524 01:14:06,680 --> 01:14:09,180 Oh, Kas? 525 01:14:11,246 --> 01:14:15,746 Rekla si da je mrtva. Kas! Kas, prihajam! 526 01:14:18,337 --> 01:14:20,837 Kas, ali si to ti? 527 01:15:03,680 --> 01:15:09,180 POMAGAJTE MI! 528 01:15:09,480 --> 01:15:12,980 POMAGAJTE! 529 01:15:26,488 --> 01:15:28,988 Ne reagirajte. 530 01:15:35,080 --> 01:15:38,580 MENI! 531 01:16:04,526 --> 01:16:06,526 POMAGAJTE! 532 01:16:20,917 --> 01:16:22,917 POMAGAJTE MI! 533 01:16:31,720 --> 01:16:37,220 Ne! Ne! 534 01:16:55,076 --> 01:16:57,576 MENI! 535 01:17:39,246 --> 01:17:43,246 Kaj počneš? -Odhajam. -Sedaj? 536 01:17:45,460 --> 01:17:49,960 Saj še ni dan. -Nimam časa da bi čakala. Mi se razpadamo. 537 01:17:50,080 --> 01:17:53,580 Naša telesa in naš um z isto hitrostjo. Alli ne občutiš tega? 538 01:17:54,010 --> 01:17:56,510 Kot da je to začetek demence. 539 01:17:58,974 --> 01:18:01,474 Če ne pridem kmalu do svetilnika, 540 01:18:01,480 --> 01:18:04,980 oseba ki je začela to potovanje, ne bo več ista oseba ki ga bo končala. 541 01:18:05,105 --> 01:18:07,605 Želim biti oseba, ki ga bo končala. 542 01:19:09,377 --> 01:19:11,877 Morali bi iti, Josey. 543 01:19:18,803 --> 01:19:22,303 Kako dolgo je bil tvoj mož v Svetlikanju? 544 01:19:23,099 --> 01:19:25,599 Težko je točno reči. 545 01:19:27,979 --> 01:19:30,479 V teoriji, skoraj eno leto. 546 01:19:32,525 --> 01:19:36,025 To je dolgo časa za biti notri, in ostati nepoškodovan. 547 01:19:36,680 --> 01:19:39,680 Nisem tako prepričana, da je ostal nepoškodovan. 548 01:19:42,869 --> 01:19:49,369 Prav imam glede prelomov, kajne? -Da. 549 01:19:49,709 --> 01:19:52,209 Včeraj sem preverila svojo kri. 550 01:19:54,172 --> 01:19:56,672 V meni je. 551 01:19:59,511 --> 01:20:02,011 V vseh nas bo bilo. 552 01:20:07,936 --> 01:20:14,436 Bilo je tako zelo čudno slišati Sheppardin glas v ustih tistega bitja včeraj. 553 01:20:15,276 --> 01:20:19,276 Mislim da dokler je umirala, da je del njenega uma postal del, 554 01:20:19,280 --> 01:20:21,780 stvora ki jo je ubijal. 555 01:20:23,618 --> 01:20:30,118 Zamisli da umiraš prestrašen in v bolečini, in to je edini del tebe, ki je preživel. 556 01:20:31,084 --> 01:20:33,584 To mi sploh ne bi bilo všeč. 557 01:20:53,368 --> 01:20:57,868 Ventressova se hoče soočiti s tem. Ti se želiš boriti proti temu. 558 01:20:59,154 --> 01:21:02,654 Ampak jaz ne želim nič od tega. 559 01:21:09,414 --> 01:21:11,414 Josey. 560 01:21:17,959 --> 01:21:19,959 Josey. 561 01:21:23,678 --> 01:21:25,678 Josey! 562 01:21:50,997 --> 01:21:58,497 Ena po ena, vse so izginile, razen vas. Kako lahko to pojasnite? 563 01:22:02,592 --> 01:22:07,092 Ali je to nekaj kar moram pojasniti? -Da, morate. 564 01:22:13,478 --> 01:22:15,978 Morala sem se vrniti nazaj. 565 01:22:16,689 --> 01:22:20,189 Nisem prepričana da se je katerakoli od njih hotela vrniti nazaj. 566 01:22:20,480 --> 01:22:24,980 SVETILNIK 567 01:22:35,280 --> 01:22:37,280 Živjo. 568 01:22:40,680 --> 01:22:42,680 Živjo. 569 01:27:34,173 --> 01:27:36,673 Mislil sem da sem človek. 570 01:27:43,680 --> 01:27:48,180 Imel sem življenje. Ljudje so me klicali, Kane. 571 01:27:50,801 --> 01:27:53,301 Sedaj pa nisem več tako prepričan. 572 01:27:57,530 --> 01:28:00,030 Če nisem bil Kane, kdo sem potem bil? 573 01:28:05,788 --> 01:28:08,288 Ali sem bil ti? 574 01:28:10,692 --> 01:28:13,192 Ali si bil ti jaz? 575 01:28:23,639 --> 01:28:27,639 Moje meso se premika kot tekočina. 576 01:28:31,272 --> 01:28:38,772 Moj um je. Se je enostavno osvobodil. Tega ne morem prenesti. 577 01:28:40,823 --> 01:28:44,323 Tega ne morem prenesti. Ne morem prenesti. 578 01:28:49,373 --> 01:28:54,873 Ali si kdaj videl kako eksplodira fosforna granata? Nekako svetle so. 579 01:28:56,280 --> 01:28:58,780 Zaščiti svoje oči. 580 01:28:59,634 --> 01:29:04,134 Če boš kdaj prišel ven od tukaj, najdi Leno. -Bom. 581 01:29:05,389 --> 01:29:07,389 Ne. 582 01:29:09,018 --> 01:29:14,518 Pet, štiri, tri, dva. 583 01:29:31,916 --> 01:29:34,416 Ne. 584 01:31:07,803 --> 01:31:14,303 To je zadnja faza. Izginil v kaosu. 585 01:31:17,355 --> 01:31:20,355 Neraziskani um. 586 01:31:23,944 --> 01:31:28,444 In sedaj svetilnik. In sedaj morje. 587 01:31:32,286 --> 01:31:34,786 Doktor Ventress? 588 01:31:39,210 --> 01:31:41,710 Lena. 589 01:31:47,843 --> 01:31:52,343 Pogovarjale smo se. Kaj smo rekle? 590 01:31:58,020 --> 01:32:03,520 Da moram vedeti, kaj je notri v svetilniku. 591 01:32:05,528 --> 01:32:08,028 Ta trenutek je minil. 592 01:32:10,783 --> 01:32:16,283 Sedaj je v meni. -Kaj je v tebi? 593 01:32:17,206 --> 01:32:21,706 To ni kot mi. To je drugačno od nas. 594 01:32:24,797 --> 01:32:29,297 Ne vem kaj želi. Ali sploh želi. 595 01:32:29,510 --> 01:32:34,010 Ampak bo raslo, dokler ne bo zavzelo vse. 596 01:32:36,517 --> 01:32:40,517 Naša telesa in um bodo bili razdeljeni na najmanjše delce, 597 01:32:40,680 --> 01:32:44,180 dokler ne bo nič več ostalo. 598 01:32:48,446 --> 01:32:50,946 Uničenje. 599 01:35:44,413 --> 01:35:47,413 Ne. Ne! 600 01:44:09,084 --> 01:44:12,584 Torej je bil to res nezemljan. 601 01:44:17,551 --> 01:44:20,051 Ali lahko opišete njegovo obliko? 602 01:44:23,974 --> 01:44:28,474 Ne. -Ali je bil na bazi ogljika, ali? 603 01:44:31,606 --> 01:44:37,106 Ne vem. -Kaj je hotel? 604 01:44:38,280 --> 01:44:43,780 Mislim da ni hotel nič. -Ampak, napadel vas je. 605 01:44:44,202 --> 01:44:48,202 Imitiral me je. Jaz sem ga napadla. 606 01:44:49,291 --> 01:44:53,791 Nisem prepričana, če je sploh vedel da sem tam. -Sem je prišel z razlogom. 607 01:44:54,421 --> 01:44:58,421 Mutiral je naše okolje, uničeval je vse. 608 01:44:59,384 --> 01:45:02,884 Nič ni uničeval. 609 01:45:02,930 --> 01:45:08,430 Spreminjal je vse. Ustvarjal je nekaj novega. 610 01:45:10,896 --> 01:45:13,396 Kaj je ustvarjal? 611 01:45:20,155 --> 01:45:22,655 Ne vem. 612 01:45:25,619 --> 01:45:31,119 Ekipa je prišla pred nekaj urami do svetilnika. Ostal je samo pepel. 613 01:45:31,833 --> 01:45:37,333 Če je tisto kar ste srečali tam bilo živo, se zdi da je sedaj mrtvo. 614 01:45:59,152 --> 01:46:02,652 Ali mi boste sedaj povedali kaj ste je zgodilo z mojim možem? 615 01:46:03,448 --> 01:46:06,948 Ko je Svetlikanje izginilo, se je njegov krvni pritisk stabiliziral, 616 01:46:07,080 --> 01:46:10,580 in njegov pulz je spet začel rasti. 617 01:46:10,747 --> 01:46:14,747 Nekaj ur kasneje, ne samo da je bil buden, ampak je bil tudi razumen. 618 01:46:15,710 --> 01:46:20,210 Še vedno je v izolaciji, očitno. -Kot tudi jaz. 619 01:47:04,426 --> 01:47:08,926 Ti nisi, Kane. Kajne? 620 01:47:14,936 --> 01:47:17,436 Ne bi rekel. 621 01:47:24,487 --> 01:47:26,987 Ali si ti, Lena? 622 01:48:14,280 --> 01:48:22,280 Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN (FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 623 01:48:22,280 --> 01:48:30,280 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 624 01:48:30,280 --> 01:48:36,780 UNIČENJE 625 01:48:39,780 --> 01:48:43,780 WWW.SUBSCENE.COM