1 00:00:20,000 --> 00:00:50,000 .:: Sarikata ::. .:: @oo<_K3R3NGG4_>oo@ ::. 2 00:01:05,273 --> 00:01:06,441 Apa yang kamu makan? 3 00:01:08,485 --> 00:01:10,236 Kamu ada bekalan untuk dua minggu. 4 00:01:10,320 --> 00:01:12,280 Kamu kat dalam hampir empat bulan. 5 00:01:13,281 --> 00:01:14,741 Aku tak ingat makan. 6 00:01:17,952 --> 00:01:19,913 Kamu fikir berapa lama kamu kat dalam? 7 00:01:22,415 --> 00:01:23,249 Berhari-hari. 8 00:01:24,667 --> 00:01:25,794 Mungkin berminggu-minggu. 9 00:01:29,756 --> 00:01:31,466 Apa berlaku pada Josie Radek? 10 00:01:40,433 --> 00:01:42,268 - Aku tak tahu. - Macamana dengan Sheppard? 11 00:01:43,436 --> 00:01:44,270 Thorensen? 12 00:01:48,436 --> 00:01:49,270 Mati. 13 00:01:49,776 --> 00:01:50,693 Ventress? 14 00:01:56,074 --> 00:01:56,950 Aku tak tahu. 15 00:01:58,785 --> 00:02:00,161 Habis tu, apa yang kamu tahu? 16 00:02:44,905 --> 00:02:49,161 PENGHAPUSAN 17 00:02:57,552 --> 00:02:59,554 Inilah sel. 18 00:03:00,597 --> 00:03:04,475 Seperti semua sel, ia lahir dari sel yang sedia ada. 19 00:03:05,310 --> 00:03:06,394 Dan demi kesinambungan, 20 00:03:06,853 --> 00:03:09,856 semua sel akhirnya lahir dari satu sel. 21 00:03:10,857 --> 00:03:14,319 Satu organisma tunggal bersendirian di planet Bumi, 22 00:03:14,402 --> 00:03:16,070 mungkin bersendirian di alam semesta. 23 00:03:16,696 --> 00:03:18,531 Sekitar empat bilion tahun lalu... 24 00:03:19,824 --> 00:03:21,951 satu menjadi dua, dua menjadi empat. 25 00:03:22,994 --> 00:03:25,914 Kemudian lapan, 16, 32. 26 00:03:26,831 --> 00:03:28,917 Corak pembahagian pasangan... 27 00:03:30,043 --> 00:03:34,464 yang menjadi pembentuk setiap microorganisma, 28 00:03:34,547 --> 00:03:37,300 daun-daun rumput, makhluk laut, makhluk darat... 29 00:03:38,009 --> 00:03:38,885 dan manusia. 30 00:03:39,302 --> 00:03:42,013 Pembentuk setiap yang hidup... 31 00:03:42,931 --> 00:03:45,308 dan setiap yang mati. 32 00:03:45,892 --> 00:03:49,437 Sebagai pelajar perubatan, sebagai doktor masa depan, 33 00:03:49,604 --> 00:03:50,939 di sinilah untuk kamu mainkan peranan. 34 00:03:52,023 --> 00:03:55,735 Sel yang sedang kita lihat ianya dari tumor. 35 00:03:55,985 --> 00:03:59,405 Pesakit wanita, awal 30an, diambil dari serviks. 36 00:03:59,781 --> 00:04:01,199 Untuk sepanjang masa yang akan datang, 37 00:04:01,282 --> 00:04:04,118 kita akan memeriksa sel kanser dengan teliti dalam persekitaran buatan 38 00:04:04,202 --> 00:04:06,162 dan membincangkan aktiviti penggunaan sendiri sel. 39 00:04:07,205 --> 00:04:09,207 - Profesor? - Hei, Katie. 40 00:04:09,290 --> 00:04:11,417 Saya baca artikel John Sulston semalam. 41 00:04:11,501 --> 00:04:13,294 Saya masih rasa macam saya tak berusaha dengan keras. 42 00:04:13,378 --> 00:04:14,921 Saya berada belakang pelajar-pelajar lain. 43 00:04:15,004 --> 00:04:17,674 - Mereka temui segalanya lebih mudah. - Kamu tidak, dan mereka tak tahu. 44 00:04:17,757 --> 00:04:18,800 - OK? - Lena! 45 00:04:21,135 --> 00:04:21,970 Dan. 46 00:04:22,804 --> 00:04:25,682 Aku ada cari kamu masa makan tengahari, tapi kamu tak kelihatan pun. 47 00:04:26,516 --> 00:04:28,017 Aku ambil perhatian beberapa penulisan. 48 00:04:28,101 --> 00:04:31,312 Bekerja tanpa rehat, sepertinya... tak berapa baik. 49 00:04:33,273 --> 00:04:34,857 Aku nak tanya. 50 00:04:35,233 --> 00:04:37,318 Kamu ada rancangan hari Sabtu? 51 00:04:37,463 --> 00:04:39,671 Sarah dan aku ada beberapa orang kat sana. 52 00:04:39,988 --> 00:04:41,906 Satu parti taman sementara cuaca baik ni. 53 00:04:43,658 --> 00:04:45,201 Sebenarnya, aku dah ada rancangan. 54 00:04:45,660 --> 00:04:46,828 Aku rasa ianya akan seronok. 55 00:04:46,911 --> 00:04:50,373 Mekasih, Dan. Aku sangat hargainya, tapi aku nak cat bilik tidur kami. 56 00:04:50,790 --> 00:04:51,624 Bilik tidur. 57 00:04:54,836 --> 00:04:55,920 Dah setahun, Lena. 58 00:04:59,173 --> 00:05:02,343 Kamu dibenarkan datang ke barbeku. Ianya bukan pengkhianatan. 59 00:05:02,927 --> 00:05:04,595 Atau penghinaan untuk kenangannya. 60 00:05:07,515 --> 00:05:09,142 Aku nak cat bilik tidur. 62 00:05:25,908 --> 00:05:28,453 ♪ Helplessly hoping ♪ 63 00:05:28,536 --> 00:05:33,207 ♪ Her harlequin hovers nearby ♪ 64 00:05:33,791 --> 00:05:36,252 ♪ Awaiting a word ♪ 65 00:05:39,088 --> 00:05:44,719 ♪ Gasping at glimpses Of gentle, true spirit ♪ 66 00:05:45,219 --> 00:05:50,600 ♪ He runs, wishing he could fly ♪ 67 00:05:51,017 --> 00:05:52,352 ♪ Only to trip ♪ 68 00:05:53,102 --> 00:05:59,692 ♪ At the sound of goodbye ♪ 69 00:06:02,153 --> 00:06:04,489 ♪ Wordlessly watching ♪ 70 00:06:04,572 --> 00:06:09,660 ♪ He waits by the window and wonders ♪ 71 00:06:09,911 --> 00:06:12,830 ♪ At the empty place inside ♪ 72 00:06:15,291 --> 00:06:21,339 ♪ Heartlessly helping himself To her bad dreams ♪ 73 00:06:21,422 --> 00:06:27,303 ♪ He worries, did he hear a goodbye ♪ 74 00:06:27,678 --> 00:06:29,472 ♪ Or even ♪ 75 00:06:31,391 --> 00:06:34,102 ♪ Hello? ♪ 76 00:06:34,185 --> 00:06:37,271 ♪ They are one person ♪ 77 00:06:37,355 --> 00:06:40,691 ♪ They are two alone ♪ 78 00:06:40,775 --> 00:06:43,861 ♪ They are three together ♪ 79 00:06:44,028 --> 00:06:49,075 ♪ They are for each other ♪ 80 00:06:54,455 --> 00:06:57,083 ♪ Stand by the stairway ♪ 81 00:06:57,166 --> 00:07:00,628 -♪ You'll see something certain ♪ Oh, Tuhan. 82 00:07:00,711 --> 00:07:02,338 -♪ To tell you ♪ 83 00:07:02,422 --> 00:07:05,591 -♪ Confusion has its cost ♪ Oh, ya Tuhan. Oh, ya Tuhan! 84 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 Oh! 85 00:07:07,427 --> 00:07:10,263 ♪ Love isn't lying ♪ 86 00:07:10,346 --> 00:07:13,307 ♪ It's loose in a lady ♪ 87 00:07:13,391 --> 00:07:15,685 -♪ Who lingers ♪ Oh, ya Tuhan. Aku fikir kamu dah tiada. 88 00:07:15,768 --> 00:07:19,272 ♪ Saying she is lost ♪ 89 00:07:19,939 --> 00:07:22,275 - Selamanya. ♪ And choking ♪ 90 00:07:23,192 --> 00:07:26,112 ♪ On hello ♪ 91 00:07:26,237 --> 00:07:27,071 Kane? 92 00:07:27,155 --> 00:07:29,782 ♪ They are one person  93 00:07:29,866 --> 00:07:33,077 ♪ They are two alone ♪ 94 00:07:33,161 --> 00:07:35,788 ♪ They are three together ♪ 95 00:07:48,718 --> 00:07:50,636 Takde sesiapa tahu apa-apa pasal unit kamu. 96 00:07:50,720 --> 00:07:52,138 Aku dah hubungi setiap orang. 97 00:07:52,680 --> 00:07:53,764 Setiap orang yang aku boleh. 98 00:07:54,390 --> 00:07:56,642 Rakan-rakan lain hanya tahu sedikit macam aku juga. 99 00:08:02,273 --> 00:08:03,357 Ia rahsia ke? 100 00:08:05,735 --> 00:08:07,445 Mm... Mungkin. 101 00:08:08,154 --> 00:08:10,198 Apa maksudnya tu, "mungkin"? 102 00:08:12,492 --> 00:08:15,286 Baiklah, ya, ia adalah rahsia. Ya, aku rasa begitu. 103 00:08:15,745 --> 00:08:16,913 Pakistan lagi? 104 00:08:18,998 --> 00:08:23,085 Aku tak tahu kat mana, atau... 105 00:08:25,755 --> 00:08:26,589 Apa dia. 106 00:08:26,672 --> 00:08:30,134 Macamana mungkin begitu? Ia panas? 107 00:08:31,135 --> 00:08:31,969 Bersalji kat sana? 108 00:08:32,512 --> 00:08:37,016 Orang kat sana bercakap bahasa Portugis, atau Swahili, atau Pashto? 109 00:08:41,729 --> 00:08:43,272 Dah berapa lama kamu balik? 110 00:08:44,357 --> 00:08:45,233 Aku tak tahu. 111 00:08:45,316 --> 00:08:47,693 Macamana kamu balik? Atas dasar apa kamu dibawa terbang? 112 00:08:49,612 --> 00:08:52,740 - Aku tak tahu. - Unit kamu, mereka balik bersama kamu? 113 00:08:55,785 --> 00:08:57,828 Kamu mesti boleh beritahu aku sesuatu. 114 00:08:58,871 --> 00:09:01,541 Kamu ghaib dari bumi selama 12 bulan. 115 00:09:02,208 --> 00:09:04,252 Aku berhak dapat sebaik penjelasan dari takde penjelasan. 116 00:09:04,335 --> 00:09:05,419 Penting ke? 117 00:09:28,526 --> 00:09:29,527 Kane... 118 00:09:31,070 --> 00:09:32,488 macamana kamu balik? 119 00:09:33,948 --> 00:09:34,782 Hmm? 120 00:09:36,409 --> 00:09:37,535 Aku berada kat luar. 121 00:09:39,161 --> 00:09:40,413 Kat luar rumah? 122 00:09:41,872 --> 00:09:42,707 Bukan. 123 00:09:43,624 --> 00:09:45,167 Bukan, aku berada kat luar bilik. 124 00:09:47,837 --> 00:09:49,297 Bilik berkatil. 125 00:09:51,215 --> 00:09:52,758 Pintu terbuka, dan... 126 00:09:54,802 --> 00:09:55,845 Aku nampak kamu. 127 00:10:00,308 --> 00:10:01,517 Aku mengenali kamu. 128 00:10:05,730 --> 00:10:06,731 Wajah kamu. 129 00:10:21,537 --> 00:10:22,955 Aku rasa tak berapa sihat. 130 00:10:31,922 --> 00:10:33,007 Tinggallah bersama aku, sayang. 131 00:10:33,090 --> 00:10:35,343 Aku ada bersama kamu. 132 00:10:35,426 --> 00:10:37,845 Lelaki, 31, pendarahan, serangan tiba-tiba. 133 00:10:37,928 --> 00:10:40,348 Tinggallah bersama aku, sayang. Aku cinta kamu. 134 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 Sayang, tengok aku. Boleh kamu buat sesuatu?! 135 00:10:46,646 --> 00:10:48,230 Kamu telepon polis pengiring? 136 00:10:58,199 --> 00:10:59,617 Hei, tenang, tenang! 137 00:11:12,380 --> 00:11:13,631 Keluar dari trak, sekarang! 138 00:11:13,714 --> 00:11:15,633 Kamu nak buat apa? 139 00:11:15,716 --> 00:11:17,343 - Keluar! - Jangan tembak! 140 00:11:17,426 --> 00:11:18,844 Keluar! Cepat! 141 00:11:18,928 --> 00:11:20,179 Keluar, keluar, keluar! 142 00:11:20,262 --> 00:11:21,430 Apa sedang berlaku? 143 00:11:22,223 --> 00:11:24,308 Kamu nak buat apa? Kamu tak boleh pindahkan dia! 144 00:11:24,392 --> 00:11:27,019 Biarkan dia! Biarkan dia! 145 00:11:29,647 --> 00:11:31,023 Biarkan dia! 146 00:11:42,367 --> 00:11:46,368 KAWASAN X 147 00:12:31,167 --> 00:12:32,668 Kamu mesti rasa sangat teruk. 148 00:12:33,502 --> 00:12:36,338 Ianya kesan dari sedatif yang diberikan. 149 00:12:37,131 --> 00:12:38,215 Marilah duduk. 150 00:12:42,928 --> 00:12:43,763 Kamu siapa? 151 00:12:54,106 --> 00:12:55,816 Nama aku, Dr. Ventress. 152 00:12:56,942 --> 00:12:58,194 Aku ahli psikologi. 153 00:12:58,944 --> 00:13:01,030 Kenapa aku bercakap dengan ahli psikologi? 154 00:13:03,783 --> 00:13:05,075 Aku kat hospital psikiatri? 155 00:13:05,493 --> 00:13:07,203 - Taklah. - Habis tu apa? 156 00:13:07,912 --> 00:13:08,871 Aku kat mana? 157 00:13:10,289 --> 00:13:11,540 Mana suami aku? 158 00:13:12,291 --> 00:13:14,502 Kamu berkhidmat dalam tentera selama tujuh tahun. 159 00:13:16,337 --> 00:13:18,839 Aku adalah profesor dari Johns Hopkins. 160 00:13:19,048 --> 00:13:21,425 Aku nak tahu apa aku buat kat sini. 161 00:13:21,509 --> 00:13:26,055 Bidang penyelidikan kamu adalah kitaran hidup sel yang diprogramkan secara genetik. 162 00:13:26,138 --> 00:13:27,556 Kat mana suami aku? 163 00:13:27,640 --> 00:13:30,601 Ya, aku nak cakap pasal Sarjan Kane. 164 00:13:32,144 --> 00:13:33,979 Bila dia sampai kat rumah? 165 00:13:36,774 --> 00:13:39,527 - Aku nak jumpa peguam. - Kamu takkan dibenarkan. 166 00:13:44,865 --> 00:13:46,534 Dia jelaskan macamana dia dapat balik? 167 00:13:48,452 --> 00:13:51,121 - Tak. - Dia ada hubungi kamu 168 00:13:51,205 --> 00:13:52,289 semasa dia pergi? 169 00:13:52,915 --> 00:13:53,833 Tak. 170 00:13:55,125 --> 00:13:58,003 Apa yang dia beritahu kamu pasal misi dia masa dia kembali? 171 00:13:59,046 --> 00:14:00,923 - Takde apa-apa. - Macamana sebelum dia pergi? 172 00:14:01,298 --> 00:14:03,884 Pernah dia sebut ke mana dia nak pergi, apa yang dia nak buat? 173 00:14:04,260 --> 00:14:05,761 Dia tak pernah cakap, aku tak pernah tanya. 174 00:14:05,845 --> 00:14:10,558 Tapi kamu buat permintaan tetap untuk maklumat dari pegawai pemerintah unit dia. 175 00:14:11,934 --> 00:14:13,894 Sehinggalah enam bulan lalu, dan kemudian kamu berhenti. 176 00:14:16,730 --> 00:14:19,275 Kenapa tu? Terfikir dia dah mati? 177 00:14:19,692 --> 00:14:20,818 Masa untuk teruskan kehidupan? 178 00:14:22,278 --> 00:14:24,488 Bukannya senang nak teruskan kehidupan. 179 00:14:26,448 --> 00:14:27,408 Aku tak. 180 00:14:34,915 --> 00:14:37,835 Aku dah selesai jawab soalan. Giliran kamu pula. 181 00:14:39,503 --> 00:14:40,921 Suami kamu kat sini. 182 00:14:42,965 --> 00:14:44,258 Dia sakit teruk. 183 00:14:44,341 --> 00:14:47,177 - Yang macamana? - Kegagalan pelbagai organ. 184 00:14:48,929 --> 00:14:50,431 Pendarahan dalaman besaran. 185 00:14:51,473 --> 00:14:55,102 Dia mesti dah terdedah pada beberapa radiasi, 186 00:14:55,728 --> 00:14:57,354 beberapa jenis virus. 187 00:14:57,980 --> 00:15:00,399 Kamu patut beritahu kat mana dia, apa yang dia buat. 188 00:15:03,569 --> 00:15:05,362 Aku sebenarnya boleh bantu dia. 189 00:15:50,032 --> 00:15:51,492 Peristiwa keagamaan. 190 00:15:52,451 --> 00:15:54,578 Peristiwa luar angkasa. 191 00:15:55,663 --> 00:15:57,164 Dimensi yang lebih tinggi. 192 00:15:57,957 --> 00:15:59,667 Kami ada banyak teori, 193 00:16:00,084 --> 00:16:01,251 beberapa fakta. 194 00:16:02,294 --> 00:16:04,463 Ia bermula sekitar tiga tahun lalu. 195 00:16:04,964 --> 00:16:08,550 Taman Negara Blackwater melaporkan rumah api tu dikelilingi 196 00:16:08,634 --> 00:16:11,303 oleh sesuatu yang mereka namakan "kilauan." 197 00:16:11,971 --> 00:16:15,516 Salah seorang penjaga pergi menyiasat. 198 00:16:16,767 --> 00:16:17,601 Tak pernah kembali. 199 00:16:18,852 --> 00:16:20,396 Peristiwa itu diklasifikasikan. 200 00:16:20,813 --> 00:16:23,440 Sejak itu, kami menghampiri melalui darat, melalui laut, 201 00:16:23,524 --> 00:16:26,902 menghantar drone, haiwan, dan sekumpulan manusia. 202 00:16:27,903 --> 00:16:29,446 Tapi takde yang kembali. 203 00:16:30,406 --> 00:16:32,950 Dan sempadannya makin membesar. Ia sedang memperluaskan. 204 00:16:33,242 --> 00:16:35,744 Setakat ini, ia menelan kawasan paya yang baru dihuni, 205 00:16:35,828 --> 00:16:40,290 macam kamu tahu, kita dipindahkan dibawah alasan ketumpahan kimia, 206 00:16:40,374 --> 00:16:43,043 tapi... itu takkan bertahan lama. 207 00:16:43,919 --> 00:16:48,841 Dalam beberapa bulan, kawasan tu akan membesar hinggalah kat mana kita berada sekarang. 208 00:16:51,385 --> 00:16:54,138 Dan nanti kita cakap bandar-bandar... 209 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 negeri-negeri... dan yang selebihnya. 210 00:17:01,437 --> 00:17:03,188 Kamu kata takde yang kembali. 211 00:17:04,398 --> 00:17:05,858 Tapi ada sesuatu. 212 00:17:07,943 --> 00:17:08,777 Ya. 213 00:17:17,619 --> 00:17:18,579 Dia nazak. 214 00:17:20,622 --> 00:17:21,457 Ya. 215 00:17:24,710 --> 00:17:28,088 Kita perlu dapatkan persetujuan mengenai apa nak buat dengan kamu. 216 00:17:28,464 --> 00:17:30,215 Kamu takkan biarkan aku balik rumah? 217 00:17:34,094 --> 00:17:36,555 Itu ke yang kamu nak? Balik ke rumah? 218 00:17:40,809 --> 00:17:41,643 Bukan. 219 00:17:42,561 --> 00:17:44,313 Aku nak bersama dengannya. 220 00:18:03,332 --> 00:18:04,833 Kamu taknak bercakap dengan aku. 221 00:18:06,877 --> 00:18:07,836 Maaf. 222 00:18:09,505 --> 00:18:10,506 Sangat letih. 223 00:18:12,257 --> 00:18:13,884 Fikirkan pasal misi seterusnya? 224 00:18:16,637 --> 00:18:17,471 Bukan. 225 00:18:18,680 --> 00:18:20,265 Aku hanya memandang bulan. 226 00:18:22,976 --> 00:18:25,771 Ia selalu begitu pelik memandangnya macam tu pada siang hari. 227 00:18:26,355 --> 00:18:27,815 Macam Tuhan buat kesilapan. 228 00:18:27,898 --> 00:18:29,775 Biarkan lampu dunia terpasang. 229 00:18:30,025 --> 00:18:31,860 Tuhan tak buat kesilapan. Itulah... 230 00:18:32,528 --> 00:18:34,863 semacam kunci kepada seluruh kejadian "menjadi tuhan". 231 00:18:37,032 --> 00:18:38,200 Sangat pasti Dia lakukannya. 232 00:18:39,368 --> 00:18:41,745 Kamu tahu yang Dia mendengar sekarang, kan? 233 00:18:43,455 --> 00:18:44,665 Kamu mengambil sel, 234 00:18:44,748 --> 00:18:47,417 mengelak batas Hayflick*, kamu boleh halang penuaan. 235 00:18:44,748 --> 00:18:47,417 *Had pembahagian sel hingga 50x sebelum mati 236 00:18:48,961 --> 00:18:51,171 Aku berkira-kira nak buat benda yang sama. 237 00:18:51,255 --> 00:18:54,299 Maksudnya sel tak menjadi tua, ia menjadi abadi. 238 00:18:54,383 --> 00:18:55,592 Terus membahagi, takkan mati. 239 00:18:58,720 --> 00:19:02,933 Mereka kata penuaan proses semulajadi, tapi sebenarnya ia kecacatan dalam gen kita. 240 00:19:05,185 --> 00:19:07,646 Aku betul-betul terangsang bila kamu melayan aku. Ianya sangat panas. 241 00:19:07,729 --> 00:19:10,649 Tanpanya, aku boleh terus kelihatan macam ni selamanya. 242 00:19:10,732 --> 00:19:11,859 Oh, baiklah. 243 00:19:11,942 --> 00:19:14,236 Itu boleh jadi sebahagian kesilapan. 244 00:19:20,284 --> 00:19:22,494 Kamu tak beritahu aku ke mana kamu menuju ketika ini. 245 00:19:24,454 --> 00:19:27,583 Aku tahu ada sesuatu yang pelik pasal misi ni. 246 00:19:31,086 --> 00:19:32,171 Kenapa? 247 00:19:33,672 --> 00:19:36,842 Kesunyian sekelilingnya lebih jelas dari biasa. 248 00:19:39,219 --> 00:19:41,930 Seakan rancangan klunya kat sini. 249 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 Jadi...? 250 00:19:51,815 --> 00:19:53,358 Kita akan berada di bawah hemisfera yang sama. 251 00:19:55,652 --> 00:19:56,778 Buat apa beritahu aku tu? 252 00:19:58,822 --> 00:20:01,658 Nak beritahu kamu kalau kamu melangkah ke luar dan mendongak... 253 00:20:03,493 --> 00:20:04,995 kita akan memandang bintang yang sama. 254 00:20:05,078 --> 00:20:07,497 - Sangat mengarut. - Apa? 255 00:20:07,581 --> 00:20:09,208 - Kamu bergurau? - Apa? 256 00:20:09,291 --> 00:20:11,293 Kamu fikir itu yang aku buat semasa kamu pergi? 257 00:20:12,377 --> 00:20:15,047 - Apa? - Kamu fikir aku keluar masuk taman, 258 00:20:15,130 --> 00:20:16,840 bersedih, memandang ke langit? 259 00:20:17,758 --> 00:20:21,803 - Diamlah. semuanya betul. - Oh, fikirkan kesayangan aku, Kane... 260 00:20:21,887 --> 00:20:25,390 - OK. Uh-huh. - ...memandang bulan yang sama tu. 261 00:20:25,849 --> 00:20:26,975 Hentikan. 262 00:20:27,059 --> 00:20:30,562 Oh, roh kawan aku yang jauh... 263 00:20:30,938 --> 00:20:32,773 Tak. Tak. 264 00:20:33,106 --> 00:20:35,400 ...tolong jagakan askar aku yang berani. 265 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 Aduss. Kamu tahu tak? Kamu tak menghormati, 266 00:20:37,486 --> 00:20:40,197 sesungguhnya, bukan saja kepada bekas rakan kamu dalam angkatan bersenjata, 267 00:20:40,280 --> 00:20:42,407 - tapi kepada presiden juga. - Kamu terlupa bendera. 268 00:20:42,491 --> 00:20:45,285 Oh, aku sedang dapatkan-- Aku dapat bendera tu. 269 00:20:45,369 --> 00:20:46,411 Oh, wiraku. 270 00:20:46,495 --> 00:20:48,205 - Berasmara. - Baiklah. 271 00:20:58,590 --> 00:21:01,802 Dia sentiasa dengan dirinya. Kamu tak fikir ke kita patut berkawan? 272 00:21:01,885 --> 00:21:04,721 - Jelas sekali kamu patut. - Yep, aku akan lakukan. 273 00:21:08,642 --> 00:21:09,476 Hei. 274 00:21:10,186 --> 00:21:11,262 Hei. 275 00:21:11,270 --> 00:21:13,647 - Aku mengganggu ke? - Tak, tak langsung. 276 00:21:14,856 --> 00:21:16,733 Sejuk. Phew. 277 00:21:16,817 --> 00:21:19,236 Kamu tahu, aku selalu tengok kamu kata sini sendirian. Ianya... 278 00:21:20,654 --> 00:21:24,574 Aku rasa kamu mungkin rasa pelik atau janggal. 279 00:21:26,201 --> 00:21:27,661 Agaknyalah, aku rasa. 280 00:21:28,787 --> 00:21:31,498 Jangan. Serius ni, jangan. 281 00:21:32,708 --> 00:21:35,085 Orang kat sini menetapkan diri mereka tidur dalam kedudukan janin, 282 00:21:35,168 --> 00:21:36,461 membuat bunyian merpati. 283 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 Ianya pelik, kamu tahu. 284 00:21:40,632 --> 00:21:42,676 - Aku Anya. - Lena. 285 00:21:43,176 --> 00:21:44,970 - Selamat berkenalan. - Aku juga. 286 00:21:45,095 --> 00:21:48,181 Um, apa kata kamu ikut dan jumpa kru aku? 287 00:21:48,390 --> 00:21:50,058 Marilah berkawan. Marilah. 288 00:21:51,893 --> 00:21:54,187 Puan-puan, temui Lena. 289 00:21:54,396 --> 00:21:56,273 Hai, selamat berkenalan. 290 00:21:56,356 --> 00:21:59,192 Ya, itulah Cassie Sheppard, dan Josie Radek. 291 00:21:59,276 --> 00:22:00,986 - Hai. Selamat berkenalan. - Hai. 292 00:22:01,069 --> 00:22:03,780 - Kamu nak duduk? - Terimakasih. 293 00:22:03,905 --> 00:22:07,159 - Jadi, hari pertama kat Southern Reach. - Ya. 294 00:22:07,492 --> 00:22:08,744 Ah! 295 00:22:08,869 --> 00:22:10,287 - Terimakasih. - Sama-sama. 296 00:22:11,330 --> 00:22:12,539 Kamu semua dah lama kat sini? 297 00:22:13,415 --> 00:22:15,542 Um, ya, dari permulaan lagi. 298 00:22:15,625 --> 00:22:17,085 Aku ahli geomorfologi. 299 00:22:17,169 --> 00:22:20,255 Aku dah uji medan magnet sekitar sempadan, 300 00:22:20,339 --> 00:22:23,633 seperti menggunakan potongan kertas berwarna untuk menguji taufan. 301 00:22:24,176 --> 00:22:27,888 Uh, dan aku dah kat sini... sepuluh bulan. 302 00:22:28,347 --> 00:22:29,598 Wow, sepuluh bulan. 303 00:22:29,681 --> 00:22:31,141 Paramedik dari Chicago. 304 00:22:31,224 --> 00:22:33,310 Cuba nak sertai NGO, tapi permohonan aku difailkan, 305 00:22:33,393 --> 00:22:34,644 jadi Southern Reach dapat aku. 306 00:22:34,978 --> 00:22:37,189 Hanya dua bulan. Aku ahli fizik. 307 00:22:37,272 --> 00:22:39,733 Aku datang terus dari penyelidikan doktoral Cambridge aku. 308 00:22:40,400 --> 00:22:41,818 Dia sangat bijak. 309 00:22:42,527 --> 00:22:44,196 Apa kisah kamu, Lena? 310 00:22:44,321 --> 00:22:46,740 Uh, aku dari Johns Hopkins, ahli biologi. 311 00:22:46,823 --> 00:22:48,492 - Oh, itu dia. - Ha, ahli biologi? 312 00:22:48,575 --> 00:22:50,118 - Dah cakap dah dia bijak. - Apa? 313 00:22:50,202 --> 00:22:53,455 Kami ada bertaruh pasal pekerjaan kamu, dan Josie kata ahli biologi, tentulah. 314 00:22:56,083 --> 00:22:58,502 - Aku kata penguatkuasa undang-undang. - Aku kata kamu sendiri. 315 00:22:58,585 --> 00:23:01,254 Aduss. Perlu ke kamu kenakan setiap orang, sepanjang masa? 316 00:23:01,338 --> 00:23:02,923 Lantaklah. Dalam situasi semasa, 317 00:23:03,006 --> 00:23:05,926 Aku rasa aku dibenarkan ambil peluang beberapa kali lagi. 318 00:23:06,468 --> 00:23:07,969 Dalam situasi apa? 319 00:23:10,889 --> 00:23:13,892 Ya, gila seperti ia kelihatan... 320 00:23:14,226 --> 00:23:16,061 Gila sebagaimana ia. 321 00:23:18,772 --> 00:23:20,482 ...kami menuju ke arah tu. 322 00:23:25,737 --> 00:23:28,365 - Kamu akan memasuki Shimmer? - Enam hari dan sedang menghitung. 323 00:23:30,450 --> 00:23:32,077 - Kamu bertiga? - Empat. 324 00:23:32,828 --> 00:23:33,662 Ventress. 325 00:23:35,372 --> 00:23:38,083 - Dr. Ventress? - Mmm. Ketua pasukan. 326 00:23:39,459 --> 00:23:41,336 - Semua wanita. - Saintis. 327 00:23:41,420 --> 00:23:44,965 Pasukan terdahulu sebahagian besarnya tentera, jadi, ya. 328 00:23:46,383 --> 00:23:47,759 Kamu fikir apa berlaku pada mereka? 329 00:23:48,385 --> 00:23:51,555 Ada dua teori apa yang tak kena dalam Shimmer. 330 00:23:52,180 --> 00:23:54,182 Satu, sesuatu bunuh mereka. 331 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 Dua, mereka jadi gila dan saling membunuh. 332 00:23:58,603 --> 00:24:00,856 Ada seorang tentera lelaki yang berjaya keluar. 333 00:24:00,939 --> 00:24:01,773 Ya. 334 00:24:01,939 --> 00:24:02,773 Sarjan tu. 335 00:24:03,275 --> 00:24:05,485 Ya, tapi kamu dah dengar pasal keadaan diri dia. 336 00:24:53,700 --> 00:24:54,701 Kane... 337 00:24:57,662 --> 00:24:59,539 Aku tahu kenapa kamu pergi. 338 00:25:08,715 --> 00:25:10,091 Aku sangat simpati. 339 00:25:12,844 --> 00:25:14,846 Dan aku tahu apa yang perlu dilakukan. 340 00:25:18,767 --> 00:25:22,020 Jadi kamu tak beritahu mereka pasal hubungan kamu dengan Sarjan Kane? 341 00:25:22,437 --> 00:25:25,106 Aku fikir ia akan rumitkan keadaan. 342 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 Apa? 343 00:25:28,193 --> 00:25:29,444 Apa yang akan rumitkannya? 344 00:25:36,243 --> 00:25:38,495 Kenapa kamu nak memasuki Shimmer? 345 00:25:40,539 --> 00:25:45,126 Kenyataan misi adalah untuk berhubung dengan yang dianggap sumber Shimmer, 346 00:25:45,210 --> 00:25:49,881 rumah api, masuk, perolehi data dan kembali. 347 00:25:51,716 --> 00:25:54,886 Tapi aku tak rasa yang itulah kenyataan misi kamu. 348 00:26:00,183 --> 00:26:01,017 Bukan. 349 00:26:09,484 --> 00:26:12,654 Aku perhatikan fenomena tu buat sementara waktu sekarang. 350 00:26:13,613 --> 00:26:16,241 Aku kenal pasti sukarelawan. 351 00:26:17,200 --> 00:26:19,452 Aku pilih pasukan-pasukan. 352 00:26:21,371 --> 00:26:24,499 Mereka masuk, aku perhatikan. 353 00:26:26,960 --> 00:26:29,004 Aku perhatikannya semakin menghampiri. 354 00:26:32,257 --> 00:26:34,217 Hanya ada seorang yang boleh lakukannya begitu lama. 355 00:26:36,386 --> 00:26:38,138 Tapi kamu perlu tahu apa ada kat dalammya? 356 00:26:39,973 --> 00:26:42,058 Ya, memang. 357 00:26:44,853 --> 00:26:46,104 Begitu juga aku. 358 00:26:47,272 --> 00:26:49,107 Jadi itulah kerumitannya. 359 00:26:50,734 --> 00:26:52,110 Kamu nak ikut kami. 360 00:26:53,486 --> 00:26:55,572 Aku tak dapat buat apa pun untuknya kat sini. 361 00:26:57,324 --> 00:26:58,992 Tentera - saintis. 362 00:27:00,160 --> 00:27:01,703 Kamu boleh bertarung. 363 00:27:02,746 --> 00:27:03,955 Kamu boleh belajar. 364 00:27:06,499 --> 00:27:07,792 Kamu boleh selamatkannya. 365 00:27:14,132 --> 00:27:16,259 Kamu meminta untuk sertai misi. 366 00:27:16,801 --> 00:27:18,887 Kamu tahukan kesemua misi lain dah gagal 367 00:27:18,970 --> 00:27:21,473 dan satu-satunya yang selamat hampir tak dapat hidup. 368 00:27:22,682 --> 00:27:23,892 Itu pilihan yang berani. 369 00:27:25,101 --> 00:27:25,935 Aku berhutang dengannya. 370 00:27:28,521 --> 00:27:30,899 Aku cuba nak memahami apa yang mendorong kamu. 371 00:27:34,235 --> 00:27:35,362 Aku berhutang dengannya... 372 00:27:38,239 --> 00:27:39,115 jadi aku akan masuk. 373 00:29:02,918 --> 00:29:07,955 SHIMMER 374 00:30:23,988 --> 00:30:25,907 Dan buat masa ni kita ada makanan sebenar. 375 00:30:26,699 --> 00:30:29,786 Spageti. Ini biskut sayur Radek. 376 00:30:32,163 --> 00:30:34,249 Wow, roti jagung. Itu bukannya teruk sangat. 377 00:30:34,749 --> 00:30:36,042 Oh, akhirnya kamu bangun. 378 00:30:36,793 --> 00:30:39,838 Kamu kena beri aku beberapa saat. Aku agak keliru. 379 00:30:40,296 --> 00:30:41,589 Jadilah ahli kelab. 380 00:30:42,090 --> 00:30:44,217 Kamu tak ingat dirikan khemah, kan? 381 00:30:46,344 --> 00:30:50,139 Aku tak ingat apa pun... selepas kita sampai ke deretan pokok. 382 00:30:51,474 --> 00:30:52,308 Tak seorang pun dari kita. 383 00:30:53,393 --> 00:30:54,936 Dan kami buat senarai makanan. 384 00:30:55,019 --> 00:30:59,941 Dari keletihan tu, kita dah kat sini setidaknya tiga atau empat hari. 385 00:31:01,651 --> 00:31:02,485 Itu tak mungkin. 386 00:31:03,194 --> 00:31:04,445 Itulah yang aku kata. 387 00:31:06,614 --> 00:31:11,202 Korang, aku dah periksa peralatan komunikasi dan navigasi aku. 388 00:31:11,494 --> 00:31:13,621 Mereka berfungsi dengan baik, takde masalah dengan alat elektronik, 389 00:31:13,705 --> 00:31:15,123 dan kamera berfungsi, 390 00:31:15,206 --> 00:31:19,085 tapi apasaja yang menghantar isyarat keluar dari Shimmer... rosak. 391 00:31:19,794 --> 00:31:22,672 Meskipun kita mungkin ada kira-kira 20 satelit atas kita sekarang, 392 00:31:22,755 --> 00:31:24,966 dan... tengok ni. 393 00:31:28,094 --> 00:31:32,473 Jadi kita takde kompas, takde komunikasi, takde koordinat... 394 00:31:33,391 --> 00:31:34,475 dan takde petunjuk nyata. 395 00:31:34,559 --> 00:31:36,436 Kita tahu kita kat taman negara. 396 00:31:36,519 --> 00:31:37,896 Kita menuju ke selatan, kita berdepan lautan, 397 00:31:37,979 --> 00:31:41,858 maka kita hanya boleh ikut laluan pantai sehingga kita jumpa dinding perimeter. Ye kan? 398 00:31:42,984 --> 00:31:46,029 - Macamana kita nak tahu ia selatan? - Alahai, Josie, kamu tahu ni. 399 00:31:46,404 --> 00:31:47,739 Jam tangan pada cahaya matahari. 400 00:31:49,115 --> 00:31:51,701 Bahagi separuh antara jam tangan dan 12, selatan. 401 00:31:52,827 --> 00:31:53,786 Bagus. 402 00:31:54,037 --> 00:31:55,163 Kita berorientasi. 403 00:31:55,914 --> 00:31:59,167 Kita betul-betul tak mengharapkan peralatan komunikasi berfungsi, ye kan? 404 00:31:59,500 --> 00:32:03,129 Pernah ada tiga tahun ekspedisi dan tiga tahun tanpa radio. 405 00:32:04,130 --> 00:32:06,215 Mari berkemas dan bergerak. 406 00:32:06,758 --> 00:32:08,593 Kita dah banyak kehilangan hari. 407 00:33:09,529 --> 00:33:12,323 Oh, aku akan periksa ni. Dapatlah kita keluar dari paya ni. 408 00:33:12,407 --> 00:33:13,503 Baiklah. 409 00:33:14,407 --> 00:33:16,203 Mari kita periksa pondok tu. 410 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 Nampak macam seseorang nak buat majlis perkahwinan. 411 00:33:39,247 --> 00:33:41,745 Ini sangat pelik. 412 00:33:42,270 --> 00:33:43,104 Kenapa? 413 00:33:45,231 --> 00:33:46,858 Mereka semua begitu berbeza. 414 00:33:47,316 --> 00:33:50,778 Tengoklah mereka, kamu takkan kata mereka spesis yang sama. 415 00:33:52,030 --> 00:33:54,198 Tapi mereka tumbuh dari struktur cabang yang sama... 416 00:33:55,408 --> 00:33:57,493 jadi ia pasti spesis yang sama. 417 00:33:58,161 --> 00:33:59,620 Ianya tumbuhan yang sama. 418 00:34:00,872 --> 00:34:03,332 Ianya macam mereka terperangkap dalam mutasi yang berterusan. 419 00:34:03,583 --> 00:34:04,667 Patologi? 420 00:34:05,918 --> 00:34:06,878 Ya, agaknya... 421 00:34:08,755 --> 00:34:12,091 kamu pasti akan panggilnya patologi kalau kamu lihat ni dalam manusia. 422 00:34:22,935 --> 00:34:24,854 Bertuah. 423 00:34:25,146 --> 00:34:27,732 Sheppard! Cara pengangkutan. 424 00:34:32,945 --> 00:34:34,363 Ada yang menarik dalam tu? 425 00:34:34,781 --> 00:34:37,492 Tak. Dah lama ditinggalkan, mungkin sebelum-- 426 00:34:39,160 --> 00:34:40,036 Radek? 427 00:34:41,204 --> 00:34:42,497 Radek! 428 00:34:43,081 --> 00:34:44,415 Radek! 429 00:34:44,499 --> 00:34:45,708 Ia dapat beg aku! 430 00:34:45,792 --> 00:34:47,043 Radek! 431 00:34:49,754 --> 00:34:52,256 Sesuatu dapat beg aku! 432 00:34:52,507 --> 00:34:53,966 Oh, tak! 433 00:34:54,675 --> 00:34:55,676 Ia dapat beg aku! 434 00:35:00,556 --> 00:35:02,809 - Tolong aku bantu dia! - Apa sedang berlaku? 435 00:35:04,393 --> 00:35:05,853 Hei, capai bahu aku! 436 00:35:09,065 --> 00:35:10,483 Dapatkan dia. Cepat. 437 00:35:11,984 --> 00:35:13,069 Aku dapat dia. 438 00:35:13,277 --> 00:35:14,821 OK? Kamu dapat dia? 439 00:35:14,904 --> 00:35:16,280 Aku dapat dia. OK. 440 00:35:16,364 --> 00:35:17,406 Kamu baik, kamu baik. 441 00:35:18,533 --> 00:35:19,367 Tak apa-apa. 442 00:35:26,207 --> 00:35:28,668 Duduk dulu tenangkan diri. Tolong aku dengan begnya. 443 00:35:28,751 --> 00:35:31,129 OK, bernafas. Tak apa-apa. Kamu baru saja selamat. 444 00:35:31,212 --> 00:35:33,464 - Apa yang terjadi? - Ada sesuatu dalam air. 445 00:35:44,934 --> 00:35:46,769 Bangun, bangun. Pergi. 446 00:35:56,612 --> 00:35:58,322 Oh, giler! Berundur. 447 00:36:03,035 --> 00:36:05,830 Sheppard! Sheppard, jaga-jaga! 448 00:36:09,292 --> 00:36:11,043 Alamak! 449 00:36:52,627 --> 00:36:53,461 Whoa. 450 00:36:55,421 --> 00:36:57,673 Ianya sama seperti bunga tu. 451 00:36:59,008 --> 00:37:00,134 Tengoklah gigi ni. 452 00:37:01,552 --> 00:37:03,179 Barisan berpusat sama. 453 00:37:04,013 --> 00:37:06,933 Sesuatu kat sini sedang buat gelombang raksasa dalam maklumat genetik. 454 00:37:07,516 --> 00:37:09,060 Jerung ada gigi macam tu, kan? 455 00:37:09,143 --> 00:37:11,145 Kamu rasa ianya kacukan? 456 00:37:12,521 --> 00:37:15,608 Kamu tak boleh kacukan antara spesis yang berlainan. 457 00:37:19,237 --> 00:37:20,905 Lena, ini makin berat. 458 00:37:30,456 --> 00:37:33,000 Mutasi sukar dikesan pada mulanya. 459 00:37:34,210 --> 00:37:37,505 Lebih melampau bila kita makin dekat dengan rumah api. 460 00:37:39,048 --> 00:37:41,050 Perubahan bentuk. 461 00:37:42,343 --> 00:37:44,178 Penyalinan bentuk. 462 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 Penyalinan? 463 00:37:48,849 --> 00:37:49,767 Peniruan. 464 00:37:54,272 --> 00:37:56,607 Mungkin ini halusinasi? 465 00:37:59,068 --> 00:38:01,070 Aku tertanya-tanya itu sendiri. 466 00:38:02,405 --> 00:38:04,615 Tapi mereka dah sebahagian di kalangan kita semua. 467 00:38:06,951 --> 00:38:08,661 Ia menyerupai mimpi. 468 00:38:10,246 --> 00:38:11,163 Mimpi buruk. 469 00:38:12,123 --> 00:38:13,165 Bukan selalu. 470 00:38:15,543 --> 00:38:17,628 Kadang-kala ia indah. 471 00:38:41,819 --> 00:38:43,946 Ow. 472 00:38:46,032 --> 00:38:46,991 Kamu cedera? 473 00:38:47,658 --> 00:38:49,201 Hanya lebam. 474 00:38:49,994 --> 00:38:52,788 Mesti dapat tu dari buaya. 475 00:38:53,289 --> 00:38:54,123 Ya. 476 00:38:59,128 --> 00:39:01,172 Jadi, kat mana kamu belajar menembak? 477 00:39:03,424 --> 00:39:05,843 Aku berada dalam ketenteraan sebelum aku seorang pelajar. 478 00:39:07,011 --> 00:39:07,845 Marin? 479 00:39:08,304 --> 00:39:09,930 Tentera darat. Tujuh tahun. 480 00:39:10,639 --> 00:39:12,683 Terasa macam hidup waktu yang lalu sekarang. 481 00:39:12,933 --> 00:39:13,768 Ya. 482 00:39:15,394 --> 00:39:17,813 Semua kehidupan lain terasa macam hidup waktu yang lalu. 483 00:39:18,397 --> 00:39:20,441 Kita adalah budak-budak, aku dah kahwin. 484 00:39:21,817 --> 00:39:25,237 Yang mana kamu bawa di leher kamu? Suami atau anak? 485 00:39:25,738 --> 00:39:26,655 Suami. 486 00:39:28,199 --> 00:39:30,201 Dia pun pernah dalam ketenteraan. Begitulah... 487 00:39:30,951 --> 00:39:32,036 Begitulah kami bertemu. 488 00:39:33,287 --> 00:39:34,580 "Pernah" dalam ketenteraan? Dia berhenti? 489 00:39:36,332 --> 00:39:37,521 KIA. (Terbunuh dalam pertempuran) 490 00:39:39,460 --> 00:39:40,628 Aku simpati mendengarnya. 491 00:39:42,380 --> 00:39:44,006 Rasanya kat sana ada sesuatu. 492 00:39:44,632 --> 00:39:45,508 Apa maksud kamu? 493 00:39:48,135 --> 00:39:50,638 Sukarelawan untuk... ini. 494 00:39:50,721 --> 00:39:53,377 Ia bukanlah sesuatu kamu lakukan kalau hidup kamu dalam suasana... 495 00:39:53,595 --> 00:39:54,942 tersangat harmoni. 496 00:39:57,228 --> 00:39:58,979 Kita semua kat sini ada pengalaman traumatik. 497 00:39:59,939 --> 00:40:01,065 Anya tak mabuk... 498 00:40:01,857 --> 00:40:03,067 akibat dari seorang penagih. 499 00:40:03,484 --> 00:40:05,528 Josie memakai lengan panjang 500 00:40:05,611 --> 00:40:08,322 sebab dia taknak kamu tengok parut kat lengan dia. 501 00:40:08,406 --> 00:40:10,074 Dia cuba bunuh diri? 502 00:40:10,699 --> 00:40:13,494 Bukan, aku rasa sebaliknya, cuba nak rasa masih hidup. 503 00:40:16,664 --> 00:40:17,498 Ventress? 504 00:40:18,666 --> 00:40:21,252 Ya. Setakat sesiapa yang tahu... 505 00:40:22,128 --> 00:40:26,090 Takde kawan, takde keluarga, takde pasangan, takde anak. 506 00:40:27,216 --> 00:40:29,009 Takde konsesi langsung pada dirinya. 507 00:40:32,179 --> 00:40:35,099 - Kamu? - Aku pun kehilangan seseorang. 508 00:40:37,935 --> 00:40:39,520 Bukan suami, bagaimanapun, um... 509 00:40:39,937 --> 00:40:40,924 Seorang anak pempuan. 510 00:40:41,719 --> 00:40:42,719 Leukemia. 511 00:40:43,441 --> 00:40:44,567 Oh, Maafkan aku. 512 00:40:45,317 --> 00:40:47,426 Dari sudut pandangan, ianya dua kedukacitaan. 513 00:40:49,238 --> 00:40:51,657 Gadis... cantik aku... 514 00:40:53,868 --> 00:40:55,202 dan orang yang pernah aku ada. 515 00:40:55,286 --> 00:40:56,537 Hei, hei! 516 00:40:57,455 --> 00:40:58,831 Kita ada sesuatu kat sini. 517 00:41:30,362 --> 00:41:33,115 Ini pernah jadi ibu pejabat Southern Reach. 518 00:41:34,408 --> 00:41:35,951 Sebelum Shimmer menelannya. 519 00:41:39,622 --> 00:41:40,873 Lebih banyak mutasi. 520 00:41:41,999 --> 00:41:43,125 Mereka ada di mana-mana. 521 00:41:44,168 --> 00:41:45,211 Merebak. 522 00:41:46,003 --> 00:41:47,463 Macam tumor. 523 00:41:49,340 --> 00:41:50,883 Itu ke dewan makan tentera yang lama? 524 00:41:51,091 --> 00:41:51,926 Ya. 525 00:41:52,134 --> 00:41:54,470 Mari kita menumpang kat sana. Mari. 526 00:42:30,005 --> 00:42:32,883 Ada katil dan beg. Kamu fikir ada orang ke sini? 527 00:42:34,051 --> 00:42:35,052 Pernah ke sini. 528 00:42:36,178 --> 00:42:38,138 Ya, aku akan guna kata kerja untuk masa lalu. 529 00:42:58,909 --> 00:42:59,743 Biar betul. 530 00:43:03,581 --> 00:43:04,498 Oh. 531 00:43:06,166 --> 00:43:07,459 Oh, giler. 532 00:43:17,219 --> 00:43:19,471 Berat giler ni. Takleh bawa ni. 533 00:43:36,488 --> 00:43:37,656 Lena, apa yang berlaku? 534 00:43:39,825 --> 00:43:41,076 Korang, tengok ni. 535 00:43:43,329 --> 00:43:45,497 "Peyton, Mayer... 536 00:43:47,458 --> 00:43:49,793 Kane, Shelley." 537 00:43:50,377 --> 00:43:52,546 Mereka adalah tentera pada ekspedisi terakhir. 538 00:43:52,921 --> 00:43:55,758 Nampak macam mereka guna bilik ni sebagai pangkalan operasi mereka. 539 00:43:55,841 --> 00:43:57,635 Kenapa beberapa nama dipalang? 540 00:43:57,718 --> 00:43:59,345 Janganlah buat kesimpulannya lagi. 541 00:43:59,428 --> 00:44:01,680 - Aku tak tahu, mungkin kita perlu. - Ya. 542 00:44:02,306 --> 00:44:05,684 - Ini pelan pandangan pangkalan, ye kan? - Yap. Ini dewan makan tentera. 543 00:44:05,768 --> 00:44:07,102 - Bangunan kita berada? - Yap. 544 00:44:07,186 --> 00:44:10,230 Aku rasa masa bersebelahan nama adalah giliran menjaga, jadi... 545 00:44:10,939 --> 00:44:12,691 kalau mereka menjaga perimeter, kita pun perlu. 546 00:44:12,775 --> 00:44:14,443 - Faham. - Yap. 547 00:44:27,539 --> 00:44:29,875 Ini mungkin boleh beritahu kita sesuatu. 548 00:44:33,504 --> 00:44:35,422 "Bagi mereka yang mengikuti." 549 00:44:36,799 --> 00:44:39,301 Aku yakin itu bermaksud kita. 550 00:44:48,268 --> 00:44:49,311 Kad memori. 551 00:44:52,064 --> 00:44:53,857 Aku patutnya boleh mainkan ini. 552 00:45:01,448 --> 00:45:02,658 Ia berfungsi. 553 00:45:07,496 --> 00:45:08,622 Baiklah? 554 00:45:13,669 --> 00:45:15,421 -OK? -OK. 555 00:45:15,879 --> 00:45:16,714 OK. 556 00:45:26,932 --> 00:45:28,976 OK. OK. OK. OK. 557 00:45:29,059 --> 00:45:30,811 - OK. OK. - Ya? 558 00:45:30,894 --> 00:45:32,312 OK. 559 00:45:45,868 --> 00:45:46,869 Giler. 560 00:45:47,911 --> 00:45:49,079 Apa dia lakukan? 561 00:45:57,254 --> 00:45:59,798 Berhenti. Berhenti. Berhenti, berhenti, berhenti. 562 00:46:01,300 --> 00:46:02,968 Pegang dia. Pegang dia. 563 00:46:05,053 --> 00:46:06,847 Oh, ya. Ya. 564 00:46:06,930 --> 00:46:08,265 Sana. Sana. 565 00:46:24,990 --> 00:46:28,202 OK, jadi kita tahu apa berlaku pada kumpulan terakhir. Mereka jadi gila. 566 00:46:29,119 --> 00:46:31,163 - Ada sesuatu yang hidup dalam lelaki tu. - Tak. 567 00:46:31,246 --> 00:46:33,332 - Itu adalah helah cahaya. - Apa? 568 00:46:33,415 --> 00:46:36,376 Aku jadi paramedik selama 10 tahun. Aku rawat orang kat jalanan. 569 00:46:36,460 --> 00:46:39,338 Kamu tengok beberapa kepelikan. Itu adalah helah cahaya. 570 00:46:39,421 --> 00:46:41,965 - Bahagian dalamannya bergerak. - Tak, ia adalah kejutan. 571 00:46:42,049 --> 00:46:44,176 - Itu tindakbalas kejutan. - Tengoknya semula. 572 00:46:44,259 --> 00:46:46,011 Tak, aku takkan tengoknya semula! 573 00:46:46,094 --> 00:46:48,055 Itu bukannya usus. Ia adalah cacing-- 574 00:46:48,138 --> 00:46:50,224 Baik, kamu tengoklah, Sheppard! 575 00:46:54,520 --> 00:46:55,646 Ke mana dia nak pergi? 576 00:47:09,910 --> 00:47:11,620 - Ke mana dia pergi? - Hanya ke depan. 577 00:48:08,594 --> 00:48:09,428 Apa tu? 578 00:48:10,762 --> 00:48:11,889 Aku tak tahu. 579 00:48:29,823 --> 00:48:32,409 - Aku taknak tinggal kat sini malam ni. - Kita takde pilihan. 580 00:48:34,620 --> 00:48:36,246 - Tolonglah. - Marilah. 581 00:48:36,330 --> 00:48:39,207 Dah terlalu lewat dalam hari ni untuk kita bergerak. 582 00:48:39,541 --> 00:48:41,043 Jomlah, kita pergi ke luar. 583 00:49:22,751 --> 00:49:24,878 Oh, itulah kebaikan kamu. 584 00:49:27,547 --> 00:49:29,341 Kenapa tak duduk kat sini? 585 00:49:31,593 --> 00:49:33,136 Aku kena pergi sehari lebih awal. 586 00:49:33,887 --> 00:49:34,763 Apa? 587 00:49:36,139 --> 00:49:37,391 Nanti kejap, hari ni? 588 00:49:39,017 --> 00:49:41,228 - Sekarang. - Oh, biar betul. 589 00:49:41,603 --> 00:49:43,146 Tapi kita dah rancang untuk sepanjang hari. 590 00:49:43,230 --> 00:49:45,273 - Kita akan memandu ke pedalaman-- - Tak, kita tak boleh. 591 00:49:46,191 --> 00:49:48,193 - Kita tak dapat. - Boleh kamu setidaknya...? 592 00:49:53,991 --> 00:49:55,117 Sekarang maksudnya sekarang ni. 593 00:49:58,954 --> 00:49:59,788 Ya. 594 00:50:03,333 --> 00:50:04,251 Apa dia? 595 00:50:11,675 --> 00:50:12,592 Aku memang... 596 00:50:16,638 --> 00:50:17,514 cintakan kamu... 597 00:50:18,682 --> 00:50:19,599 Lena. 598 00:50:22,060 --> 00:50:23,020 Aku pun cinta kamu. 599 00:51:20,410 --> 00:51:21,495 Hei. 600 00:51:23,538 --> 00:51:24,706 Misteri berakhir? 601 00:51:26,792 --> 00:51:28,460 Sesuatu sedang berakhir. 602 00:51:29,628 --> 00:51:31,129 Aku rasa kamu tak apa-apa. 603 00:51:33,548 --> 00:51:35,050 Baik untuk Josie dapatkan sedikit rehat. 604 00:51:35,133 --> 00:51:35,967 Ya. 605 00:51:36,343 --> 00:51:38,220 Dengan bantuan sedikit sedatif. 606 00:51:38,303 --> 00:51:40,722 Macamana kamu? Dapat tidur? 607 00:51:41,598 --> 00:51:42,432 Sedikit. 608 00:51:43,558 --> 00:51:45,644 Aku pun sepanik Josie. 609 00:51:47,354 --> 00:51:48,980 Cuma aku sembunyinya lebih baik. 610 00:51:52,901 --> 00:51:54,111 Aku patut tengok keadaan Ventress. 611 00:51:55,987 --> 00:51:56,822 Yap. 612 00:52:28,812 --> 00:52:31,231 Kenapa kamu bangun? Tak sepatutnya gantikan aku sehinggalah jam 3. 613 00:52:31,314 --> 00:52:33,233 Aku dah tidur untuk malam ni. 614 00:52:33,900 --> 00:52:34,734 Baiklah. 615 00:52:36,653 --> 00:52:37,737 Mari tengok ni. 616 00:52:41,283 --> 00:52:42,617 OK, ini adalah tempat kita berada... 617 00:52:44,327 --> 00:52:45,745 dan itu adalah rumah api. 618 00:52:46,079 --> 00:52:48,165 Barat daya adalah Ville Perdu. 619 00:52:48,248 --> 00:52:50,959 Ianya komuniti kecil yang kami pindahkan dua tahun lalu. 620 00:52:51,585 --> 00:52:54,254 Aku rasa kita patut menuju ke sana esok, 621 00:52:54,921 --> 00:52:57,674 dan kemudian menuju ke pantai keesokan harinya. 622 00:53:01,136 --> 00:53:01,970 Baguslah. 623 00:53:07,434 --> 00:53:08,435 Kamu tak apa-apa? 624 00:53:14,649 --> 00:53:16,151 Aku nak katakan, bila... 625 00:53:16,943 --> 00:53:19,321 kamu tak beritahu pasukan pasal hubungan kamu dengan Kane, 626 00:53:19,404 --> 00:53:21,364 Aku tak pasti kalau itu idea yang bagus. 627 00:53:23,909 --> 00:53:25,952 Tapi selepas tengok rakaman tu... 628 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 Ya. 629 00:53:30,957 --> 00:53:33,376 Aku tak pasti macamana reaksi mereka terhadap kamu. 630 00:53:36,254 --> 00:53:38,423 Kenapa suami aku jadi sukarela untuk misi bunuh diri? 631 00:53:39,132 --> 00:53:40,800 Itu ke yang kamu fikir kami lakukan? 632 00:53:41,635 --> 00:53:43,803 - Membunuh diri? - Kamu mesti dah kenal pastinya, 633 00:53:43,887 --> 00:53:45,263 kamu mesti dah menilainya. 634 00:53:46,640 --> 00:53:48,183 Dia mesti ada katakan sesuatu. 635 00:53:49,684 --> 00:53:51,895 Jadi kamu tanya aku sebagai seorang ahli psikologi. 636 00:53:53,688 --> 00:53:54,522 Ya. 637 00:53:55,941 --> 00:53:57,692 Maka, sebagai ahli psikologi... 638 00:53:58,693 --> 00:54:02,280 Aku akan kata kamu keliru antara bunuh diri dengan kemusnahan diri. 639 00:54:04,783 --> 00:54:07,035 Hampir tak seorang pun dari kita membunuh diri... 640 00:54:07,911 --> 00:54:10,080 dan hampir semuanya dari kita memusnahkan diri. 641 00:54:10,288 --> 00:54:12,958 Dalam beberapa cara, dalam sebahagian kehidupan kita. 642 00:54:14,292 --> 00:54:16,920 Kita minum arak, atau kita merokok. 643 00:54:17,379 --> 00:54:19,506 Kita menjejaskan kerja yang bagus. 644 00:54:21,883 --> 00:54:23,176 Atau perkahwinan yang bahagia. 645 00:54:28,473 --> 00:54:30,475 Ini bukanlah keputusan, semua tu... 646 00:54:31,393 --> 00:54:32,560 Semua tu adalah bisikan hati. 647 00:54:32,936 --> 00:54:37,941 Faktanya, mungkin kamu lebih berkelayakan untuk terangkan ini daripada diri aku. 648 00:54:38,024 --> 00:54:39,567 Apa maksudnya tu? 649 00:54:39,985 --> 00:54:41,236 Kamu seorang ahli biologi. 650 00:54:42,612 --> 00:54:45,031 Bukan ke kemusnahan diri dah dikodkan ke dalam kita? 651 00:54:45,448 --> 00:54:46,908 Diprogramkan ke dalam setiap sel? 652 00:54:49,869 --> 00:54:50,870 Apa tu? 653 00:54:50,954 --> 00:54:52,455 Entahlah. 654 00:55:04,384 --> 00:55:05,302 Josie, bangun. 655 00:55:05,552 --> 00:55:07,762 Bangun, Josie, cepat. Bangun. Ada sesuatu sedang berlaku. 656 00:55:08,221 --> 00:55:10,015 - Kamu nampak apa-apa? - Tak. 657 00:55:10,515 --> 00:55:12,100 Apa terjadi? Aku terdengar bunyi bising. 658 00:55:13,560 --> 00:55:14,811 - Oh. - Apa? 659 00:55:17,647 --> 00:55:19,024 Ada sesuatu masuk menerusi pagar. 660 00:55:20,150 --> 00:55:22,777 - Menerusi pagar? - Ianya terbelah macam zip rosak. 661 00:55:28,366 --> 00:55:29,200 Tak nampak. 662 00:55:29,284 --> 00:55:30,785 Ya, aku pun. 663 00:55:33,079 --> 00:55:34,122 Sheppard! 664 00:55:34,205 --> 00:55:35,832 Sheppard! 665 00:55:35,915 --> 00:55:37,876 - Giler! - Apa sedang berlaku? 666 00:55:37,959 --> 00:55:39,836 Sheppard berada sebelah aku. Ada sesuatu ambil dia. 667 00:55:40,920 --> 00:55:43,923 Oh, tak guna! Oh, tak guna! Sheppard! 668 00:55:44,007 --> 00:55:44,841 Oh, giler! 669 00:55:44,924 --> 00:55:48,553 Tolong! Tolong aku! 670 00:55:52,015 --> 00:55:52,754 Shepp... 671 00:55:56,615 --> 00:55:57,967 Sheppard! 672 00:56:02,359 --> 00:56:03,485 Sheppard! 673 00:56:33,181 --> 00:56:34,224 Kita kena balik. 674 00:56:34,808 --> 00:56:37,060 - Kita kena balik sekarang. - Dia betul. 675 00:56:37,310 --> 00:56:39,062 Betul? Dengan alasan apa? 676 00:56:39,145 --> 00:56:40,605 Kita dah diserang dua kali. 677 00:56:40,855 --> 00:56:42,732 Kita kehilangan seorang ahli kita sendiri. 678 00:56:42,816 --> 00:56:45,944 Kita ada bukti pasukan terdahulu jadi gila dan memotong satu sama lain. 679 00:56:46,027 --> 00:56:48,446 Aku memang tak tahu sebanyak mana betulnya dia. 680 00:56:48,530 --> 00:56:50,156 Kita tak jauh mana dengan rumah api. 681 00:56:50,240 --> 00:56:53,159 Kita masih tak faham penyebab atau sifat Shimmer. 682 00:56:53,243 --> 00:56:55,703 Kita ada data, pemerhatian, gambar. Dia ada rakaman yang melampau. 683 00:56:55,787 --> 00:56:59,499 Kesemuanya jadikan fenomena tu kurang difahami, tidak lebih. 684 00:57:01,960 --> 00:57:03,753 Aku akan pergi ke rumah api, 685 00:57:03,837 --> 00:57:05,755 dan aku tak apa-apa pergi sendiri. 686 00:57:05,839 --> 00:57:07,603 Kamu cuma perlu putuskan. 687 00:57:08,355 --> 00:57:10,093 Sama ada kamu nak ikut aku atau tak. 688 00:57:22,230 --> 00:57:24,315 Ianya macam dia tak perasan yang Sheppard dah mati. 689 00:57:24,399 --> 00:57:25,567 Dia dah gila. 690 00:57:25,775 --> 00:57:27,569 Dia si jalang tua gila. 691 00:57:28,736 --> 00:57:31,281 Kamu tahu, terimakasih sebab menyokong, Lena. 692 00:57:32,574 --> 00:57:33,946 Aku tak sedar adanya pihak-memihak. 693 00:57:33,948 --> 00:57:34,742 Ya. 694 00:57:35,118 --> 00:57:36,077 Ya, adanya pihak-memihak. 695 00:57:37,370 --> 00:57:40,206 Baiklah, aku setuju dengan kamu. Kita patut balik. 696 00:57:41,082 --> 00:57:43,126 Baguslah. OK, bagus. Kita dah putuskan. OK? 697 00:57:43,209 --> 00:57:45,503 - Jadi kita bertiga boleh-- - Tunggu dulu. 698 00:57:45,587 --> 00:57:46,963 Kita patut balik, ya. 699 00:57:47,046 --> 00:57:49,215 Tapi ia dah buat kita, apa ye, enam hari untuk sampai ke sini? 700 00:57:49,591 --> 00:57:51,926 Dan pantai dalam masa dua hari. 701 00:57:52,927 --> 00:57:55,346 Dan macam Sheppard kata... 702 00:57:56,347 --> 00:57:59,726 bila kita sampai ke pantai, kita boleh menyusurinya ke dinding perimeter. 703 00:58:00,185 --> 00:58:01,936 Kamu tengah cakap yang kita akan pergi lebih dalam? 704 00:58:02,687 --> 00:58:04,689 - Ya, kalau kamu suka, ya. - "Suka"? 705 00:58:05,064 --> 00:58:07,692 Tak, aku langsung tak "suka." 706 00:58:12,155 --> 00:58:14,782 Ini bukannya beberapa taktik mengarut untuk bawa kita ke rumah api, ye kan? 707 00:58:14,866 --> 00:58:17,202 Ini bukannya pasal rumah api, OK? 708 00:58:17,994 --> 00:58:20,038 Aku percaya yang pantai adalah laluan keluar terbaik. 709 00:58:24,834 --> 00:58:25,668 OK? 710 00:58:39,224 --> 00:58:40,225 Kamu bohongi mereka. 711 00:58:43,645 --> 00:58:45,688 Aku tak tahu kembali yang dimaksudkan. 712 00:58:46,397 --> 00:58:48,858 Kenapa itu akan jadi lebih selamat daripada meneruskannya. 713 00:58:50,109 --> 00:58:53,780 Kamu tak tahu, tapi buat keputusan nak teruskan seolah kamu dah lakukan. 714 00:58:53,947 --> 00:58:55,281 Ventress yang buat keputusan. 715 00:58:55,365 --> 00:58:58,159 Ventress ada kanser. Dia takkan kembali. 716 00:58:59,494 --> 00:59:00,828 Kamu dah tahu dia sakit. 717 00:59:01,746 --> 00:59:02,664 Aku dah menduganya. 718 00:59:06,084 --> 00:59:07,710 Dan kamu nak teruskan. 719 00:59:09,963 --> 00:59:12,559 Ya. Aku lakukannya. 720 01:00:00,346 --> 01:00:01,889 Dia mungkin masih hidup. 721 01:00:01,973 --> 01:00:03,433 Ia sangat meragukan. 722 01:00:05,226 --> 01:00:06,269 Kita perlu tahu. 723 01:00:09,355 --> 01:00:10,189 Pergilah. 724 01:00:11,235 --> 01:00:12,289 Baiklah. 725 01:00:14,819 --> 01:00:15,695 Aku ikut kamu. 726 01:00:17,322 --> 01:00:18,197 Aku akan pergi sendirian. 727 01:02:47,430 --> 01:02:48,473 Kamu jumpa dia? 728 01:02:49,307 --> 01:02:50,141 Ya. 729 01:02:51,642 --> 01:02:52,477 Dia dah mati. 730 01:03:17,502 --> 01:03:18,419 Kamu tak apa-apa? 731 01:03:19,420 --> 01:03:22,632 Tak apa-apa. Cuma biarkan aku sendiri. 732 01:03:49,075 --> 01:03:50,827 Kita akan berkhemah kat sini malam ni. 733 01:03:51,911 --> 01:03:54,121 Dua jam lagi berjalan ke pantai. 734 01:04:32,159 --> 01:04:33,744 Mereka berkembang dengan cara begini. 735 01:04:34,787 --> 01:04:36,247 Itu tak masuk akal langsung. 736 01:04:37,081 --> 01:04:38,249 Aku fikir ia yang buat. 737 01:04:47,550 --> 01:04:51,137 Pada mulanya, aku fikir gelombang radio dah dihalang oleh Shimmer, 738 01:04:51,220 --> 01:04:55,349 dan sebab tulah takde siapa kat dalam boleh berkomunikasi dengan pangkalan atau GPS, 739 01:04:55,433 --> 01:05:00,688 tapi gelombang cahaya tak dihalang, ianya dibiaskan, dan... 740 01:05:05,484 --> 01:05:07,278 ...ianya sama dengan radio. 741 01:05:07,987 --> 01:05:09,488 Isyarat bukannya takde. 742 01:05:10,072 --> 01:05:11,407 Mereka terganggu. 743 01:05:17,663 --> 01:05:19,165 Daun kata tangan kamu tu... 744 01:05:20,374 --> 01:05:22,168 tahu apa akan kamu dapat kalau kamu tentukan urutannya? 745 01:05:23,085 --> 01:05:25,379 - Apa? - Gen Hox manusia. 746 01:05:25,463 --> 01:05:27,476 Hox? Apa tu-- Apa maksud Hox? 747 01:05:27,882 --> 01:05:31,928 Mereka adalah gen yang menerangkan pelan tubuh, struktur fizikal. 748 01:05:34,096 --> 01:05:36,223 Dan tumbuhan yang memiliki pelan tubuh manusia. 749 01:05:36,307 --> 01:05:40,770 Lengan bersambung pada bahu. Kaki pada pinggul. 750 01:05:40,853 --> 01:05:42,480 Ianya sebenarnya bukan mustahil. Itulah sebenarnya yang sedang berlaku. 751 01:05:46,984 --> 01:05:50,655 Shimmer adalah sebuah prisma, tapi ia membiaskan segalanya. 752 01:05:51,489 --> 01:05:53,866 Bukan hanya cahaya dan gelombang radio. 753 01:05:54,450 --> 01:05:57,620 DNA haiwan, DNA tumbuhan... 754 01:05:58,704 --> 01:06:00,039 semua DNA. 755 01:06:00,539 --> 01:06:01,958 Apa maksud kamu, "semua DNA"? 756 01:06:02,875 --> 01:06:04,627 Dia sedang cakap pasal DNA kita. 757 01:06:07,505 --> 01:06:08,881 Dia sedang cakap pasal kita. 758 01:07:15,531 --> 01:07:18,159 Baiklah... Aku rasa inilah bilik tidur. 759 01:07:19,702 --> 01:07:21,537 Mari pastikan pintu dan tingkap selamat. 760 01:08:47,289 --> 01:08:48,999 Ini satu kesilapan. 761 01:08:51,293 --> 01:08:52,128 OK. 762 01:08:58,926 --> 01:09:02,244 Kamu habiskan lebih banyak masa berjauhan dari suami kamu daripada bersamanya. 763 01:09:03,639 --> 01:09:06,892 Kamu tak dapat berbual dengannya pasal kerja, dan dia takkan cakap dengan kamu pasalnya. 764 01:09:06,976 --> 01:09:10,980 Dan adanya hubungan fizikal dan intelektual yang jelas antara kita. 765 01:09:11,063 --> 01:09:13,149 - Perlu ke aku pertimbangkan akibatnya? - Kamu terlupa isteri kamu. 766 01:09:13,232 --> 01:09:14,441 Aku sayang isteri aku. 767 01:09:17,319 --> 01:09:18,737 Dia tak bersalah dalam hal ni. 768 01:09:27,329 --> 01:09:28,205 Tolonglah, Lena. 769 01:09:29,957 --> 01:09:31,584 Apa yang sebetulnya sedang berlaku kat sini? 770 01:09:33,669 --> 01:09:36,005 Kamu fikir bahawa sesuatu mungkin dah berlaku padanya? 771 01:09:41,051 --> 01:09:42,386 Atau kamu fikir dia tahu. 772 01:09:45,264 --> 01:09:46,307 Itu saja, kan? 773 01:09:47,266 --> 01:09:49,894 Kamu juga fikir dia dah mengetahui pasal hubungan sulit kita. 774 01:09:52,104 --> 01:09:53,147 Dia dah mengetahui? 775 01:09:54,481 --> 01:09:55,316 Ya. 776 01:09:59,069 --> 01:09:59,945 Kamu patut pergi. 777 01:10:02,448 --> 01:10:03,866 - Tak, Lena, aku-- - Dan... 778 01:10:04,867 --> 01:10:08,829 Aku tak tertarik dalam perbualan... atau apa saja yang kamu nak katakan. 779 01:10:10,039 --> 01:10:11,540 Berpakaianlah dan keluar. 780 01:10:14,376 --> 01:10:17,046 Kamu tahu, bukannya aku yang kamu benci, ianya diri kamu sendiri. 781 01:10:20,507 --> 01:10:21,967 Tak, Dan, kamu pun. 782 01:10:26,138 --> 01:10:27,640 Ia takkan berlaku lagi. 783 01:10:33,858 --> 01:10:35,640 Kau sedang menipu, jalang! 784 01:10:36,815 --> 01:10:38,525 - Apa sedang berlaku? - Tak. 785 01:10:39,276 --> 01:10:42,196 Kau jangan tanya soalan bodoh tu. Kau yang patut jawabnya! 786 01:11:11,725 --> 01:11:12,559 Abang. 787 01:11:14,995 --> 01:11:16,079 Kekasih. 788 01:11:17,982 --> 01:11:18,816 Suami. 789 01:11:22,903 --> 01:11:24,113 Suami. 790 01:11:26,365 --> 01:11:29,326 Kenapa kamu tak beritahu kami? 791 01:11:30,661 --> 01:11:33,789 Kamu dah tahu. Yang pastinya. 792 01:11:37,876 --> 01:11:40,713 Kamu tahu? 793 01:11:43,369 --> 01:11:44,508 Baiklah. 794 01:11:49,221 --> 01:11:51,265 Ada dua teori apa yang tak kena. 795 01:11:51,348 --> 01:11:52,975 Satu, ada sesuatu kat sini dah bunuh mereka. 796 01:11:53,058 --> 01:11:56,895 Dua... mereka jadi gila dan mereka saling membunuh. 797 01:11:58,731 --> 01:12:00,899 Josie hampir dibunuh oleh buaya, 798 01:12:00,983 --> 01:12:03,610 dan Cass dah dibunuh oleh beruang. 799 01:12:06,113 --> 01:12:08,198 Jadi, ya, teori satu, ia sesuai. 800 01:12:11,452 --> 01:12:12,286 Tapi... 801 01:12:15,247 --> 01:12:16,957 Aku sebenarnya tak nampak beruang. 802 01:12:18,459 --> 01:12:19,626 Dan begitu juga Josie. 803 01:12:20,794 --> 01:12:22,921 Orang yang nampak adalah Lena dan Ventress sahaja. 804 01:12:23,464 --> 01:12:26,175 Jadi takde apa yang sahkannya. Semuanya pada kata-kata mereka. 805 01:12:26,550 --> 01:12:30,888 Semuanya pada kata-kata Lena. 806 01:12:31,263 --> 01:12:32,681 Dan apa yang kita tahu sekarang... 807 01:12:34,141 --> 01:12:37,019 Apa yang kita tahu, 808 01:12:37,394 --> 01:12:40,647 adalah bahawa Lena... seorang pembohong. 809 01:12:40,731 --> 01:12:42,816 DIAM! 810 01:12:44,485 --> 01:12:48,155 Lena... kamu pembohong. 811 01:12:51,241 --> 01:12:52,076 Kamu bunuh Cass? 812 01:12:54,995 --> 01:12:56,372 Kamu dah hilang kata-kata? 813 01:12:59,500 --> 01:13:02,419 Atau kamu fikir aku dah hilang kewarasan dan kita akan bunuh satu sama lain? 814 01:13:02,503 --> 01:13:03,837 Itulah teori kedua. 815 01:13:09,635 --> 01:13:10,844 Oh, Tuhan. 816 01:13:15,641 --> 01:13:17,309 Masa aku tengok tangan aku... 817 01:13:18,310 --> 01:13:19,728 dan cap jari aku... 818 01:13:21,438 --> 01:13:22,564 Aku boleh nampak mereka bergerak. 819 01:13:26,110 --> 01:13:29,238 Aku tak boleh. 820 01:13:30,114 --> 01:13:31,615 Kalau aku lepaskan kamu, 821 01:13:32,074 --> 01:13:34,743 dan kamu ikat aku pada kerusi dan membedah aku... 822 01:13:36,495 --> 01:13:39,957 Ada ke bahagian dalaman aku akan bergerak macam cap jari aku? 823 01:13:47,381 --> 01:13:51,218 Tapi... Bukan aku yang terikat pada kerusi. 824 01:13:55,431 --> 01:13:56,598 Korang. 825 01:14:01,353 --> 01:14:03,313 Tolong aku! 826 01:14:06,150 --> 01:14:07,359 Tolong aku! 827 01:14:07,901 --> 01:14:09,278 Tolong aku! 828 01:14:09,778 --> 01:14:11,321 Oh, Cass? 829 01:14:14,366 --> 01:14:16,785 Kamu kata dia dah mati. 830 01:14:16,994 --> 01:14:19,455 Cass! Cass, aku datang! 831 01:14:21,457 --> 01:14:23,750 Cass, kamu ke tu? 832 01:15:06,877 --> 01:15:11,840 Tolong aku! Tolong aku! 833 01:15:12,674 --> 01:15:15,010 Tolong! 834 01:15:29,608 --> 01:15:30,651 Jangan bertindak balas. 835 01:15:31,443 --> 01:15:32,444 Mmm. 836 01:15:38,283 --> 01:15:41,328 Aku! 837 01:16:07,646 --> 01:16:11,525 Tolong! 838 01:16:24,037 --> 01:16:25,622 Aku! 839 01:16:34,840 --> 01:16:38,677 Tidak! Tidak! 840 01:16:38,760 --> 01:16:40,095 Tidak! 841 01:16:58,196 --> 01:17:00,907 Aku! 842 01:17:14,546 --> 01:17:18,550 Tolong... aku... 843 01:17:42,366 --> 01:17:43,825 Apa kamu buat? 844 01:17:44,201 --> 01:17:46,203 - Aku nak pergi. - Sekarang? 845 01:17:48,580 --> 01:17:51,208 - Malah ia belum cerah lagi. - Aku takde masa nak tunggu. 846 01:17:51,625 --> 01:17:53,251 Kita sedang mengurai. 847 01:17:53,335 --> 01:17:55,950 Tubuh kita sepantas fikiran kita. Dapat tak, kamu rasakannya? 848 01:17:57,130 --> 01:17:59,049 Ianya macam permulaan demensia. 849 01:18:02,094 --> 01:18:03,762 Kalau aku tak sampai ke rumah api segera... 850 01:18:04,471 --> 01:18:07,891 Orang yang mulakan perjalanan ini takkan jadi orang yang menamatkannya. 851 01:18:08,225 --> 01:18:10,102 Aku nak jadi orang yang menamatkannya. 852 01:19:12,497 --> 01:19:13,874 Kita patut pergi, Josie. 853 01:19:21,923 --> 01:19:24,092 Berapa lama suami kamu dalam Shimmer? 854 01:19:26,219 --> 01:19:28,096 Susah nak kata dengan tepat. 855 01:19:31,099 --> 01:19:33,143 Secara teorinya, selama setahun. 856 01:19:35,645 --> 01:19:38,940 Itu adalah masa yang lama berada kat dalam dan kekal berkeadaan baik. 857 01:19:39,816 --> 01:19:41,651 Aku tak begitu pasti dia berkeadaan baik. 858 01:19:45,989 --> 01:19:46,907 Aku betul... 859 01:19:48,366 --> 01:19:52,204 - Pasal pembiasan... ye kan? - Ya. 860 01:19:52,829 --> 01:19:54,664 Aku dah periksa darah aku semalam. 861 01:19:57,292 --> 01:19:59,461 Ianya... dalam diri aku. 862 01:20:02,631 --> 01:20:04,674 Ia akan berada dalam diri kita semua. 863 01:20:11,056 --> 01:20:12,891 Ianya begitu pelik mendengar... 864 01:20:13,767 --> 01:20:17,062 Suara Sheppard dalam mulut makhluk itu semalam. 865 01:20:18,396 --> 01:20:21,483 Aku rasa semacam dia tengah nazak, sebahagian fikirannya menjadi... 866 01:20:22,400 --> 01:20:24,528 sebahagian makhluk yang membunuhnya. 867 01:20:26,738 --> 01:20:29,407 Membayangkan mati dengan ketakutan dan kesakitan, 868 01:20:29,491 --> 01:20:32,744 dan menerimanya sebagai satu-satunya sebahagian dari kamu yang masih bertahan. 869 01:20:34,204 --> 01:20:36,872 Aku tak menyukainya langsung. 870 01:20:56,104 --> 01:20:58,872 Ventress nak menghadapinya. 871 01:20:59,229 --> 01:21:00,480 Kamu nak melawannya. 872 01:21:02,274 --> 01:21:05,110 Tapi aku tak rasa aku nak salah satu dari keadaan tu. 873 01:21:12,534 --> 01:21:13,368 Josie. 874 01:21:21,063 --> 01:21:22,108 Josie. 875 01:21:26,798 --> 01:21:27,757 Josie! 876 01:21:54,117 --> 01:21:58,079 Seorang demi seorang, semuanya hilang, kecuali kamu. 877 01:22:00,290 --> 01:22:02,083 Macamana kamu nak jelaskannya? 878 01:22:05,712 --> 01:22:07,714 Itu ke sesuatu yang perlu aku jelaskan? 879 01:22:08,590 --> 01:22:09,883 Ya, kamu perlu. 880 01:22:16,598 --> 01:22:17,724 Aku terpaksa kembali. 881 01:22:19,809 --> 01:22:21,861 Aku tak pasti antara mereka yang lakukan. 882 01:22:23,855 --> 01:22:26,608 RUMAH API ♪ Stand by the stairway ♪ 883 01:22:26,691 --> 01:22:31,196 ♪ You'll see something certain To tell you ♪ 884 01:22:31,655 --> 01:22:34,407 ♪ Confusion has its cost ♪ 885 01:22:36,826 --> 01:22:39,371 ♪ Love isn't lying ♪ Hei. 886 01:22:39,454 --> 01:22:43,750 ♪ It's loose in a lady who lingers ♪ 887 01:22:43,875 --> 01:22:44,709 Hei. 888 01:22:45,085 --> 01:22:48,338 ♪ Saying she is lost ♪ 889 01:27:37,293 --> 01:27:38,753 Aku fikir aku adalah manusia. 890 01:27:46,494 --> 01:27:48,164 Aku ada kehidupan. 891 01:27:50,056 --> 01:27:51,786 Orang panggil aku Kane. 892 01:27:54,156 --> 01:27:56,176 Dan sekarang aku tak begitu pasti. 893 01:28:00,650 --> 01:28:02,623 Kalau aku bukannya Kane, aku ni apa? 894 01:28:08,908 --> 01:28:10,164 Aku adalah kamu? 895 01:28:13,908 --> 01:28:15,024 Kamu adalah aku? 896 01:28:26,759 --> 01:28:28,219 Daging aku bergerak... 897 01:28:29,554 --> 01:28:30,596 macam cecair. 898 01:28:34,392 --> 01:28:35,476 Fikiran aku... 899 01:28:38,021 --> 01:28:38,980 tak terkawal. 900 01:28:39,897 --> 01:28:42,483 Aku tak dapat menanggungnya. 901 01:28:43,943 --> 01:28:44,986 Aku tak dapat menanggungnya. 902 01:28:45,903 --> 01:28:47,196 Tak dapat menanggungnya. 903 01:28:52,493 --> 01:28:54,498 Kamu pernah tengok bom tangan fosforus meletup? 904 01:28:56,703 --> 01:28:57,940 Mereka seakan pancaran yang terang. 905 01:28:59,709 --> 01:29:00,918 Lindungi mata kamu. 906 01:29:02,754 --> 01:29:05,089 Kalau kamu dapat keluar dari sini, kamu carilah Lena. 907 01:29:06,299 --> 01:29:07,342 Aku akan cari. 908 01:29:08,509 --> 01:29:09,344 Jangan. 909 01:29:12,138 --> 01:29:17,268 Lima, empat, tiga, dua... 910 01:29:35,036 --> 01:29:37,538 Tak, tak, tak. Tak. 911 01:29:40,583 --> 01:29:44,128 Oh. Oh, Tuhan. Oh, ya Tuhan. 912 01:29:44,712 --> 01:29:45,546 Tak. 913 01:31:10,923 --> 01:31:13,092 Ianya fasa terakhir. 914 01:31:14,969 --> 01:31:17,013 Dighaibkan kepada kebinasaan. 915 01:31:20,475 --> 01:31:23,519 Fikiran yang sukar difahami... 916 01:31:27,064 --> 01:31:29,192 ...dan sekarang pancaran cahaya. 917 01:31:29,984 --> 01:31:31,611 Sekarang laut. 918 01:31:35,406 --> 01:31:36,866 Dr. Ventress? 919 01:31:42,330 --> 01:31:43,247 Lena. 920 01:31:50,963 --> 01:31:52,215 Kita dah cakap. 921 01:31:53,883 --> 01:31:55,426 Apa yang kita dah katakan? 922 01:32:01,140 --> 01:32:05,728 Bahawa aku perlu tahu apa yang ada dalam rumah api. 923 01:32:08,648 --> 01:32:09,941 Saat itu dah berlalu. 924 01:32:13,903 --> 01:32:15,655 Ianya dalam diri aku sekarang. 925 01:32:17,073 --> 01:32:19,116 Apa dia... dalam diri kamu? 926 01:32:20,326 --> 01:32:21,702 Ianya tak macam kita. 927 01:32:22,828 --> 01:32:24,664 Ianya berbeza dengan kita. 928 01:32:27,917 --> 01:32:29,544 Aku tak tahu apa yang ia inginkan. 929 01:32:30,294 --> 01:32:31,546 Atau kalau ia inginkan. 930 01:32:32,630 --> 01:32:33,965 Tapi ia akan berkembang... 931 01:32:34,423 --> 01:32:36,467 sehingga ia merangkumi segalanya. 932 01:32:39,637 --> 01:32:40,721 Tubuh dan fikiran kita 933 01:32:40,805 --> 01:32:44,016 akan dihancurkan kepada bahagian terkecilnya sehingga... 934 01:32:44,850 --> 01:32:46,936 takde satu bahagian yang kekal. 935 01:32:51,566 --> 01:32:53,025 Penghapusan. 936 01:35:47,533 --> 01:35:49,744 Tak, tak, tak. Tidak! 937 01:44:12,204 --> 01:44:13,538 Jadi ia adalah makhluk asing. 938 01:44:20,671 --> 01:44:22,214 Boleh kamu gambarkan bentuknya? 939 01:44:27,094 --> 01:44:27,970 Tak. 940 01:44:28,971 --> 01:44:30,681 Ia berasaskan karbon atau...? 941 01:44:34,726 --> 01:44:35,560 Aku tak tahu. 942 01:44:38,480 --> 01:44:39,731 Apa yang ia inginkan? 943 01:44:41,400 --> 01:44:43,402 Aku tak rasa ia inginkan apa-apa. 944 01:44:43,860 --> 01:44:46,405 Tapi ia... ia menyerang kamu. 945 01:44:47,322 --> 01:44:48,699 Ia meniru aku. 946 01:44:49,700 --> 01:44:50,784 Aku menyerangnya. 947 01:44:52,411 --> 01:44:54,454 Aku tak pasti ia dah tahu aku berada kat situ. 948 01:44:54,538 --> 01:44:56,164 Ia datang ke sini atas alasan. 949 01:44:57,541 --> 01:45:01,211 Ia mengubah persekitaran kita, ia memusnahkan segalanya. 950 01:45:02,504 --> 01:45:04,506 Ia bukan memusnah. 951 01:45:06,024 --> 01:45:08,365 Ia mengubah segalanya. 952 01:45:08,885 --> 01:45:10,887 Ia jadikan sesuatu yang baru. 953 01:45:14,016 --> 01:45:14,975 Jadikan apa? 954 01:45:23,275 --> 01:45:24,192 Aku tak tahu. 955 01:45:28,739 --> 01:45:31,450 Satu pasukan sampai ke rumah api beberapa jam yang lalu. 956 01:45:32,659 --> 01:45:34,244 Semuanya adalah abu. 957 01:45:34,953 --> 01:45:38,123 Kalau apa yang kamu temui pernah hidup... 958 01:45:38,957 --> 01:45:40,724 nampaknya ianya sekarang dah mati. 959 01:46:02,272 --> 01:46:04,816 Sekarang kamu akan beritahu aku apa yang terjadi pada suami aku? 960 01:46:06,568 --> 01:46:08,236 Bila Shimmer menghilang, 961 01:46:08,320 --> 01:46:12,366 tekanan darahnya jadi stabil dan kadar denyutannya mula meningkat. 962 01:46:13,867 --> 01:46:15,994 Beberapa jam kemudian, dia bukan saja terjaga, 963 01:46:16,078 --> 01:46:17,162 dia mudah memahami. 964 01:46:18,830 --> 01:46:20,916 Dia masih dalam pengasingan, yang pastinya. 965 01:46:22,376 --> 01:46:23,377 Begitu juga aku. 966 01:47:07,546 --> 01:47:08,672 Kamu bukan Kane... 967 01:47:10,507 --> 01:47:11,425 kan? 968 01:47:18,056 --> 01:47:19,182 Aku tak rasa begitu. 969 01:47:27,607 --> 01:47:28,692 Kamu Lena? 970 01:48:17,702 --> 01:48:47,709 .:: ありがとう ::. .:: @oo<_K3R3NGG4_>oo@ ::.