1 00:01:05,315 --> 00:01:07,025 ¿Qué comió? 2 00:01:08,235 --> 00:01:10,237 Tenían raciones para dos semanas. 3 00:01:10,320 --> 00:01:12,656 Estuvo dentro casi cuatro meses. 4 00:01:13,240 --> 00:01:14,741 No recuerdo haber comido. 5 00:01:17,953 --> 00:01:20,080 ¿Cuánto tiempo cree que estuvo ahí? 6 00:01:22,416 --> 00:01:23,416 Algunos días. 7 00:01:24,751 --> 00:01:25,877 Tal vez semanas. 8 00:01:29,798 --> 00:01:31,508 ¿Qué le pasó a Josie Radek? 9 00:01:40,517 --> 00:01:42,644 - No lo sé. - ¿Y a Sheppard? 10 00:01:43,478 --> 00:01:44,771 ¿A Thorensen? 11 00:01:48,317 --> 00:01:49,317 Murieron. 12 00:01:49,818 --> 00:01:50,818 ¿Ventress? 13 00:01:56,408 --> 00:01:57,408 No lo sé. 14 00:01:58,869 --> 00:02:00,370 ¿Y qué es lo que sí sabe? 15 00:02:57,594 --> 00:02:59,596 Esta es una célula. 16 00:03:00,639 --> 00:03:04,518 Como todas, nace de otra célula existente. 17 00:03:05,310 --> 00:03:06,478 Por extensión, 18 00:03:06,895 --> 00:03:10,273 todas nacen de una célula. 19 00:03:10,899 --> 00:03:14,403 Un único organismo en la Tierra, 20 00:03:14,486 --> 00:03:16,405 tal vez en el universo. 21 00:03:16,488 --> 00:03:18,615 Cuatro mil millones de años atrás, 22 00:03:19,866 --> 00:03:22,577 una se dividió en dos, dos en cuatro. 23 00:03:22,661 --> 00:03:26,415 Luego en ocho, 16, 32. 24 00:03:26,998 --> 00:03:29,000 El ritmo del par de división... 25 00:03:30,043 --> 00:03:34,548 que se vuelve la estructura de cada microbio, 26 00:03:34,631 --> 00:03:37,467 brizna de césped, criatura marina y terrestre... 27 00:03:38,009 --> 00:03:39,009 y de cada humano. 28 00:03:39,052 --> 00:03:42,097 La estructura de todo lo que tiene vida... 29 00:03:42,931 --> 00:03:45,308 y de todo lo que muere. 30 00:03:45,892 --> 00:03:49,438 Como estudiantes de medicina, los médicos del futuro, 31 00:03:49,521 --> 00:03:50,939 aquí es donde actuarán. 32 00:03:52,023 --> 00:03:55,736 La célula que estamos viendo es de un tumor. 33 00:03:55,819 --> 00:03:59,406 Es del cérvix de una paciente de unos 30 años. 34 00:03:59,781 --> 00:04:01,199 Durante el próximo semestre, 35 00:04:01,283 --> 00:04:04,202 examinaremos en detalle células tumorales in vitro 36 00:04:04,286 --> 00:04:06,163 y estudiaremos la actividad autofágica. 37 00:04:07,205 --> 00:04:09,207 - ¿Profesora? - Hola, Katie. 38 00:04:09,291 --> 00:04:11,418 Ya leí el ensayo de John Sulston. 39 00:04:11,501 --> 00:04:13,295 Mi esfuerzo no es suficiente. 40 00:04:13,378 --> 00:04:14,921 Voy lento en comparación. 41 00:04:15,005 --> 00:04:17,674 - Los otros comprenden todo. - No es así. 42 00:04:17,758 --> 00:04:18,800 - ¿De acuerdo? - Lena. 43 00:04:21,094 --> 00:04:22,094 Dan. 44 00:04:22,804 --> 00:04:25,432 Te busqué en el almuerzo, pero ya no te veo. 45 00:04:26,516 --> 00:04:28,018 He estado escribiendo. 46 00:04:28,101 --> 00:04:31,730 No es sano estar tan ocupado. 47 00:04:33,273 --> 00:04:34,858 Quería preguntarte 48 00:04:35,233 --> 00:04:37,319 sí tenías planes para el sábado. 49 00:04:37,402 --> 00:04:39,738 Sarah y yo haremos fiesta en el jardín. 50 00:04:39,946 --> 00:04:41,907 Hay que aprovechar el buen clima. 51 00:04:43,784 --> 00:04:45,202 De hecho, tengo planes. 52 00:04:45,702 --> 00:04:46,828 Será muy divertido. 53 00:04:46,912 --> 00:04:50,248 Gracias, Dan, pero voy a pintar nuestra alcoba... 54 00:04:50,874 --> 00:04:51,874 La alcoba. 55 00:04:54,795 --> 00:04:55,962 Ya va un año, Lena. 56 00:04:59,132 --> 00:05:00,634 Puedes ir a una barbacoa. 57 00:05:00,717 --> 00:05:05,055 No traicionas ni insultas su recuerdo. 58 00:05:07,516 --> 00:05:09,184 Pintaré la alcoba. 59 00:06:59,127 --> 00:07:00,127 Santo cielo. 60 00:07:04,549 --> 00:07:05,592 ¡Dios mío! 61 00:07:14,893 --> 00:07:16,478 Creí que no volverías. 62 00:07:26,237 --> 00:07:27,237 ¿Kane? 63 00:07:48,718 --> 00:07:50,679 Nadie sabía nada de tu unidad. 64 00:07:50,762 --> 00:07:52,222 Me comuniqué con todos. 65 00:07:52,681 --> 00:07:53,848 Con quien pude. 66 00:07:54,307 --> 00:07:56,726 Las otras parejas sabían lo mismo que yo. 67 00:08:02,232 --> 00:08:03,358 ¿Era secreto? 68 00:08:07,028 --> 00:08:08,028 Tal vez. 69 00:08:08,154 --> 00:08:10,198 ¿Cómo que "tal vez"? 70 00:08:12,534 --> 00:08:15,286 Sí, era secreto. Eso creo. 71 00:08:15,870 --> 00:08:17,288 ¿De nuevo en Pakistán? 72 00:08:18,999 --> 00:08:23,086 No sé dónde era... 73 00:08:25,755 --> 00:08:26,589 ni qué era. 74 00:08:26,673 --> 00:08:27,924 ¿Cómo es posible? 75 00:08:28,133 --> 00:08:30,135 ¿Hacía calor? 76 00:08:31,136 --> 00:08:32,136 ¿Había nieve? 77 00:08:32,595 --> 00:08:37,017 ¿La gente hablaba portugués, suajili, pastún? 78 00:08:41,688 --> 00:08:42,689 ¿Cuándo volviste? 79 00:08:44,357 --> 00:08:45,233 No lo sé. 80 00:08:45,316 --> 00:08:47,652 ¿Cómo volviste? ¿A qué base volaste? 81 00:08:49,529 --> 00:08:50,363 No lo sé. 82 00:08:50,447 --> 00:08:52,741 ¿El resto de la unidad volvió contigo? 83 00:08:55,785 --> 00:08:58,413 Tienes que poder decirme algo. 84 00:08:58,997 --> 00:09:01,416 Desapareciste de la Tierra por un año. 85 00:09:02,208 --> 00:09:04,252 Merezco más que silencio. 86 00:09:04,335 --> 00:09:05,420 ¿Acaso importa? 87 00:09:28,610 --> 00:09:29,610 Kane... 88 00:09:31,071 --> 00:09:32,489 ¿Cómo llegaste a casa? 89 00:09:36,367 --> 00:09:37,535 Estaba afuera. 90 00:09:39,120 --> 00:09:40,413 ¿Afuera de la casa? 91 00:09:41,873 --> 00:09:42,873 No. 92 00:09:43,583 --> 00:09:45,210 Estaba afuera del cuarto. 93 00:09:47,879 --> 00:09:49,297 Del cuarto con la cama. 94 00:09:51,132 --> 00:09:52,759 La puerta estaba abierta... 95 00:09:54,803 --> 00:09:55,845 y te vi. 96 00:10:00,266 --> 00:10:01,518 Te reconocí. 97 00:10:05,772 --> 00:10:06,772 Tu rostro. 98 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 No me siento muy bien. 99 00:10:31,923 --> 00:10:35,343 Resiste, amor. Estoy aquí. 100 00:10:35,426 --> 00:10:37,846 Hombre, 31. Hemorragia y convulsiones. 101 00:10:37,929 --> 00:10:40,348 Resiste, cariño. Te amo. 102 00:10:40,431 --> 00:10:41,808 Amor, mírame. 103 00:10:41,891 --> 00:10:42,891 ¿Hará algo? 104 00:10:46,729 --> 00:10:48,231 ¿Pediste un patrullero? 105 00:10:58,199 --> 00:10:59,617 ¡Tranquilo! 106 00:11:12,380 --> 00:11:15,633 - ¡Bajen de la ambulancia! - ¿Qué hacen? 107 00:11:15,717 --> 00:11:17,343 - ¡Bajen! - ¡No disparen! 108 00:11:17,427 --> 00:11:18,845 ¡Bajen! ¡Muévanse! 109 00:11:18,928 --> 00:11:20,180 ¡Bajen! 110 00:11:20,263 --> 00:11:21,263 ¿Qué sucede? 111 00:11:22,223 --> 00:11:24,309 ¿Qué hacen? No deben moverlo. 112 00:11:24,392 --> 00:11:27,020 ¡Suéltenlo! 113 00:11:29,647 --> 00:11:31,024 ¡Suéltenlo! 114 00:11:42,327 --> 00:11:46,247 ÁREA X 115 00:12:31,167 --> 00:12:32,669 Debe sentirse pésimo. 116 00:12:33,503 --> 00:12:36,339 Es la resaca del sedante que le dieron. 117 00:12:37,131 --> 00:12:38,216 Venga, siéntese. 118 00:12:42,887 --> 00:12:43,972 ¿Quién es usted? 119 00:12:54,065 --> 00:12:55,817 Yo soy la doctora Ventress. 120 00:12:56,943 --> 00:12:58,194 Soy psicóloga. 121 00:12:58,945 --> 00:13:01,030 ¿Por qué estoy con una psicóloga? 122 00:13:03,700 --> 00:13:05,076 ¿Estoy en un manicomio? 123 00:13:05,660 --> 00:13:07,203 - No. - ¿Entonces? 124 00:13:07,870 --> 00:13:08,871 ¿Dónde estoy? 125 00:13:10,206 --> 00:13:11,541 ¿Dónde está mi esposo? 126 00:13:12,250 --> 00:13:15,003 Estuvo siete años en el ejército. 127 00:13:16,337 --> 00:13:18,840 Soy profesora en Johns Hopkins. 128 00:13:19,048 --> 00:13:21,426 Quiero saber qué mierda hago aquí. 129 00:13:21,509 --> 00:13:26,055 Usted investiga el ciclo celular genéticamente programado. 130 00:13:26,139 --> 00:13:27,557 ¿Dónde está mi esposo? 131 00:13:27,640 --> 00:13:30,601 Quiero hablar del sargento Kane. 132 00:13:32,103 --> 00:13:33,980 ¿Cuándo regresó a casa? 133 00:13:36,733 --> 00:13:39,944 - Quiero ver a un abogado. - No podrá hacerlo. 134 00:13:44,991 --> 00:13:46,534 ¿Explicó cómo regresó? 135 00:13:48,453 --> 00:13:51,122 - No. - ¿La contactó en algún momento 136 00:13:51,205 --> 00:13:52,290 mientras no estuvo? 137 00:13:52,874 --> 00:13:53,874 No. 138 00:13:55,126 --> 00:13:57,879 ¿Qué le contó de la misión al regresar? 139 00:13:59,047 --> 00:14:00,798 - Nada. - ¿Y antes de irse? 140 00:14:01,299 --> 00:14:03,885 ¿Alguna vez dijo adónde iría o qué haría? 141 00:14:03,968 --> 00:14:05,762 No dijo nada y yo no pregunté. 142 00:14:05,845 --> 00:14:10,558 Pero le pidió información a su comandante en varias oportunidades. 143 00:14:11,809 --> 00:14:14,479 Hasta hace seis meses, luego no preguntó más. 144 00:14:16,773 --> 00:14:19,275 ¿Por qué? ¿Creyó que había muerto? 145 00:14:19,567 --> 00:14:21,194 ¿Qué era hora de aceptarlo? 146 00:14:22,278 --> 00:14:24,489 No es fácil aceptarlo. 147 00:14:26,449 --> 00:14:27,449 No lo acepté. 148 00:14:34,916 --> 00:14:38,378 Me cansé de responder. Ahora le toca a usted. 149 00:14:39,504 --> 00:14:40,922 Su esposo está aquí. 150 00:14:42,965 --> 00:14:44,258 Está muy enfermo. 151 00:14:44,342 --> 00:14:45,343 ¿En qué sentido? 152 00:14:45,593 --> 00:14:47,178 Falla orgánica múltiple. 153 00:14:48,846 --> 00:14:50,431 Hemorragia interna masiva. 154 00:14:51,474 --> 00:14:55,103 Debe haber estado expuesto a algún tipo de radiación, 155 00:14:55,728 --> 00:14:57,355 a alguna clase de virus. 156 00:14:57,980 --> 00:15:00,149 Debe decirme dónde estuvo, qué hizo. 157 00:15:03,736 --> 00:15:05,363 Podría ayudarlo. 158 00:15:50,032 --> 00:15:51,367 Un suceso religioso. 159 00:15:52,452 --> 00:15:54,579 Un suceso extraterrestre. 160 00:15:55,663 --> 00:15:57,165 Una dimensión superior. 161 00:15:57,957 --> 00:15:59,667 Tenemos muchas teorías. 162 00:16:00,084 --> 00:16:01,752 Pero pocos datos. 163 00:16:02,336 --> 00:16:04,464 Comenzó hace alrededor de tres años. 164 00:16:04,839 --> 00:16:08,551 El parque nacional Blackwater informó que había un faro rodeado 165 00:16:08,634 --> 00:16:11,304 por algo que llamaron "un resplandor". 166 00:16:11,971 --> 00:16:15,516 Uno de los guardabosques fue a investigar. 167 00:16:16,767 --> 00:16:17,767 Jamás regresó. 168 00:16:18,853 --> 00:16:20,396 El suceso fue clasificado. 169 00:16:20,730 --> 00:16:23,441 Desde entonces, hemos ido por tierra, por mar, 170 00:16:23,524 --> 00:16:27,403 hemos enviado drones, animales y equipos de personas. 171 00:16:27,987 --> 00:16:29,447 Pero nada regresa. 172 00:16:30,198 --> 00:16:33,034 Y el límite se va agrandando, se va expandiendo. 173 00:16:33,242 --> 00:16:35,745 Hasta ahora llega a un pantano desolado, 174 00:16:35,828 --> 00:16:40,291 el cual evacuamos bajo pretexto de un derrame químico, 175 00:16:40,374 --> 00:16:43,044 pero eso no durará mucho más. 176 00:16:43,920 --> 00:16:48,841 En unos meses, el área habrá crecido hasta donde estamos ahora. 177 00:16:51,385 --> 00:16:54,138 Luego serán ciudades... 178 00:16:54,972 --> 00:16:56,182 estados... 179 00:16:57,975 --> 00:16:59,185 y más allá. 180 00:17:01,437 --> 00:17:03,189 Dijo que nada regresa. 181 00:17:04,398 --> 00:17:05,858 Pero algo volvió. 182 00:17:07,944 --> 00:17:08,944 Sí. 183 00:17:17,703 --> 00:17:18,703 Está muriendo. 184 00:17:20,748 --> 00:17:21,748 Sí. 185 00:17:24,835 --> 00:17:28,089 Debemos definir qué haremos con usted. 186 00:17:28,673 --> 00:17:30,341 ¿No me dejará volver a casa? 187 00:17:34,262 --> 00:17:36,556 ¿Eso quiere? ¿Irse a casa? 188 00:17:40,977 --> 00:17:41,977 No. 189 00:17:42,853 --> 00:17:44,313 Quiero estar con él. 190 00:18:03,624 --> 00:18:05,126 No me hablas. 191 00:18:07,044 --> 00:18:08,044 Lo siento. 192 00:18:09,630 --> 00:18:10,631 Me distraje. 193 00:18:12,258 --> 00:18:14,051 ¿Piensas en la próxima misión? 194 00:18:16,721 --> 00:18:17,721 No. 195 00:18:18,806 --> 00:18:20,349 Sólo miraba la Luna. 196 00:18:23,102 --> 00:18:25,771 Siempre es raro verla de día. 197 00:18:26,272 --> 00:18:28,107 Como si fuera un error de Dios. 198 00:18:28,524 --> 00:18:29,775 Dejó las luces encendidas. 199 00:18:29,859 --> 00:18:31,986 Dios no comete errores. 200 00:18:32,612 --> 00:18:34,822 Es el punto de que sea algo de Dios. 201 00:18:37,033 --> 00:18:38,367 Claro que se equivoca. 202 00:18:39,452 --> 00:18:41,579 Sabes que nos está escuchando, ¿no? 203 00:18:43,497 --> 00:18:44,790 Si tomas una célula 204 00:18:44,874 --> 00:18:47,418 y eludes el límite de Hayflick, previenes la vejez. 205 00:18:49,086 --> 00:18:51,088 Iba a decir exactamente lo mismo. 206 00:18:51,339 --> 00:18:54,300 La célula no envejece, se vuelve inmortal. 207 00:18:54,383 --> 00:18:55,593 Sólo se divide sin parar. 208 00:18:58,721 --> 00:19:02,933 Vemos la vejez como algo natural, pero es una falla genética. 209 00:19:05,144 --> 00:19:07,772 Me excita que me subestimes. Es muy sensual. 210 00:19:07,855 --> 00:19:10,775 Sin eso, me vería así por siempre. 211 00:19:10,858 --> 00:19:14,070 Bueno, eso podría considerarse un error. 212 00:19:20,284 --> 00:19:22,411 No me dijiste adónde vas esta vez. 213 00:19:24,497 --> 00:19:27,583 Hay algo raro en esta misión. 214 00:19:31,170 --> 00:19:32,171 ¿Por qué? 215 00:19:33,798 --> 00:19:36,842 El silencio es más notorio. 216 00:19:39,303 --> 00:19:41,931 Estoy pidiendo una pista. 217 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 ¿Entonces...? 218 00:19:52,024 --> 00:19:54,110 Estaremos en el mismo hemisferio. 219 00:19:55,695 --> 00:19:56,779 ¿Eso qué significa? 220 00:19:58,948 --> 00:20:01,617 Significa que si miras al cielo... 221 00:20:03,494 --> 00:20:04,995 veremos las mismas estrellas. 222 00:20:05,079 --> 00:20:07,623 - Joder. - ¿Qué? 223 00:20:07,707 --> 00:20:09,333 - ¿Es broma? - ¿Qué? 224 00:20:09,417 --> 00:20:11,877 ¿Piensas que hago eso mientras no estás? 225 00:20:12,461 --> 00:20:15,047 - ¿Qué? - ¿Crees que salgo al jardín 226 00:20:15,131 --> 00:20:17,341 y te extraño mientras miro el cielo? 227 00:20:18,676 --> 00:20:20,678 - Cállate, ¿sí? - Sólo pensar 228 00:20:20,761 --> 00:20:22,596 - que mi amado Kane... - Bien. 229 00:20:22,680 --> 00:20:25,391 Está viendo la misma Luna. 230 00:20:25,850 --> 00:20:26,976 Basta. 231 00:20:27,059 --> 00:20:30,563 Mi distante amigo celestial... 232 00:20:30,938 --> 00:20:32,773 No. 233 00:20:33,107 --> 00:20:35,401 Cuida a mi valiente soldado. 234 00:20:35,484 --> 00:20:37,403 Cielos. Eres irrespetuosa 235 00:20:37,486 --> 00:20:40,197 con tus antiguos colegas soldados 236 00:20:40,281 --> 00:20:42,408 - y con el presidente. - Y la bandera. 237 00:20:42,491 --> 00:20:45,286 Ya iba a mencionar la maldita bandera. 238 00:20:45,369 --> 00:20:46,412 Mi héroe. 239 00:20:46,495 --> 00:20:48,205 - Ya verás. - Bien. 240 00:20:58,591 --> 00:21:01,802 Está sola. ¿Deberíamos hacernos amigas? 241 00:21:01,886 --> 00:21:04,722 - Tú deberías. - Sí, lo haré. 242 00:21:08,642 --> 00:21:09,642 Hola. 243 00:21:10,519 --> 00:21:11,353 Hola. 244 00:21:11,437 --> 00:21:13,647 - ¿Interrumpo? - No, para nada. 245 00:21:14,982 --> 00:21:15,982 Qué bien. 246 00:21:16,817 --> 00:21:18,944 Siempre estás sola. 247 00:21:20,780 --> 00:21:24,575 Tal vez te sientas incómoda. 248 00:21:26,285 --> 00:21:27,661 Un poco, creo. 249 00:21:28,871 --> 00:21:31,499 No te sientas mal, en serio. 250 00:21:32,792 --> 00:21:35,085 La gente aquí se duerme en posición fetal 251 00:21:35,169 --> 00:21:36,462 y arrullándose. 252 00:21:37,463 --> 00:21:38,589 Es todo muy raro. 253 00:21:40,841 --> 00:21:42,676 - Soy Anya. - Lena. 254 00:21:43,260 --> 00:21:44,970 - Un gusto. - Igualmente. 255 00:21:46,347 --> 00:21:48,015 Ven a conocer a mis amigas. 256 00:21:48,390 --> 00:21:50,059 Ven a hacer amigas. Vamos. 257 00:21:51,977 --> 00:21:54,188 Señoritas, les presento a Lena. 258 00:21:54,939 --> 00:21:56,273 - Encantada. - Un gusto. 259 00:21:56,357 --> 00:21:59,193 Ellas son Cassie Sheppard y Josie Radek. 260 00:21:59,276 --> 00:22:00,986 - Hola. Mucho gusto. - Hola. 261 00:22:01,070 --> 00:22:02,154 ¿Quieres sentarte? 262 00:22:02,780 --> 00:22:03,781 Gracias. 263 00:22:04,406 --> 00:22:07,159 - Primer día en Southern Reach. - Sí. 264 00:22:08,869 --> 00:22:10,162 - Gracias. - De nada. 265 00:22:11,330 --> 00:22:12,540 ¿Llevan tiempo aquí? 266 00:22:14,250 --> 00:22:15,626 Sí, desde el comienzo. 267 00:22:15,709 --> 00:22:17,086 Yo soy geomorfóloga. 268 00:22:17,169 --> 00:22:20,381 He examinado los campos magnéticos en el límite, 269 00:22:20,464 --> 00:22:23,634 que es como usar confeti para analizar un huracán. 270 00:22:24,844 --> 00:22:27,888 Hace diez meses que estoy aquí. 271 00:22:28,347 --> 00:22:29,598 Vaya, diez meses. 272 00:22:29,682 --> 00:22:31,141 Soy paramédica de Chicago. 273 00:22:31,225 --> 00:22:33,310 Intenté unirme a una ONG, vieron mi solicitud, 274 00:22:33,394 --> 00:22:34,520 y vine a Southern Reach. 275 00:22:35,020 --> 00:22:36,020 Sólo dos meses. 276 00:22:36,438 --> 00:22:39,733 Soy física. Recién terminé mi posdoctorado en Cambridge. 277 00:22:40,484 --> 00:22:41,569 Es muy lista. 278 00:22:42,778 --> 00:22:44,196 ¿Qué hay de ti, Lena? 279 00:22:44,822 --> 00:22:46,740 Soy bióloga en Johns Hopkins. 280 00:22:46,824 --> 00:22:48,492 - Eso es. - ¿Bióloga? 281 00:22:48,576 --> 00:22:50,119 - Dije que era lista. - ¿Qué? 282 00:22:50,202 --> 00:22:53,455 Apostamos por tu profesión, y Josie dijo "bióloga". 283 00:22:56,041 --> 00:22:58,502 - Yo dije "policía". - Yo dije "soltera". 284 00:22:58,586 --> 00:23:01,255 Cielos. ¿Siempre tienes que coquetear? 285 00:23:01,338 --> 00:23:02,923 A la mierda. Dada la situación, 286 00:23:03,007 --> 00:23:05,342 creo que merezco sacar provecho. 287 00:23:06,594 --> 00:23:07,970 ¿Qué situación? 288 00:23:10,973 --> 00:23:13,893 Por más loco que parezca... 289 00:23:14,476 --> 00:23:16,061 Por más loco que sea. 290 00:23:18,772 --> 00:23:20,649 Vamos en esa dirección. 291 00:23:25,821 --> 00:23:28,365 - ¿Irán al Resplandor? - En seis días. 292 00:23:30,534 --> 00:23:32,077 - ¿Las tres? - Cuatro. 293 00:23:32,828 --> 00:23:33,828 Ventress. 294 00:23:35,372 --> 00:23:36,624 ¿La doctora Ventress? 295 00:23:37,166 --> 00:23:38,166 La líder del equipo. 296 00:23:39,460 --> 00:23:41,337 - Todas mujeres. - Científicas. 297 00:23:41,420 --> 00:23:44,381 Los equipos anteriores en su mayoría militares... 298 00:23:44,465 --> 00:23:45,465 Sí. 299 00:23:46,634 --> 00:23:47,760 ¿Qué creen que les pasó? 300 00:23:48,469 --> 00:23:52,181 Hay dos teorías sobre lo que pasó en el Resplandor. 301 00:23:52,264 --> 00:23:54,183 Una: algo los mató. 302 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 Dos: enloquecieron y se mataron entre ellos. 303 00:23:58,687 --> 00:24:00,856 Un militar logró escapar. 304 00:24:00,940 --> 00:24:01,940 Sí. 305 00:24:02,358 --> 00:24:03,192 Un sargento. 306 00:24:03,275 --> 00:24:05,486 Pero oyeron cómo estaba. 307 00:24:53,701 --> 00:24:54,701 Kane... 308 00:24:57,746 --> 00:24:59,540 Sé por qué fuiste. 309 00:25:08,799 --> 00:25:10,092 Lo siento mucho. 310 00:25:12,970 --> 00:25:14,847 Y sé lo que tengo que hacer. 311 00:25:18,851 --> 00:25:22,021 ¿No les habló de su relación con el sargento Kane? 312 00:25:22,604 --> 00:25:25,274 Creí que complicaría la situación. 313 00:25:26,316 --> 00:25:27,316 ¿Qué? 314 00:25:28,277 --> 00:25:29,903 ¿Qué podría complicar? 315 00:25:36,410 --> 00:25:38,495 ¿Por qué irá al Resplandor? 316 00:25:40,622 --> 00:25:43,167 El objetivo de la misión es llegar 317 00:25:43,250 --> 00:25:46,170 al supuesto origen del Resplandor, el faro, 318 00:25:46,253 --> 00:25:50,215 ingresar, recoger información, y regresar. 319 00:25:51,967 --> 00:25:54,887 Pero no creo que ese sea su objetivo. 320 00:26:00,309 --> 00:26:01,309 No. 321 00:26:09,610 --> 00:26:13,113 Hace tiempo que observo este fenómeno. 322 00:26:13,697 --> 00:26:16,241 Yo hago el perfil de los voluntarios. 323 00:26:17,326 --> 00:26:19,453 Elijo los equipos. 324 00:26:21,455 --> 00:26:24,500 Ellos entran, yo observo. 325 00:26:27,002 --> 00:26:29,004 Veo cómo se acerca. 326 00:26:32,091 --> 00:26:34,218 Hay un tiempo limitado para hacerlo. 327 00:26:36,303 --> 00:26:38,138 Necesita saber qué hay adentro. 328 00:26:40,057 --> 00:26:42,059 Así es. 329 00:26:44,853 --> 00:26:46,105 Yo también. 330 00:26:47,356 --> 00:26:49,108 Ese es el problema. 331 00:26:50,859 --> 00:26:51,985 Quiere unírsenos. 332 00:26:53,570 --> 00:26:55,572 No puedo ayudarlo desde aquí. 333 00:26:57,533 --> 00:26:58,992 Soldado y científica. 334 00:27:00,244 --> 00:27:01,703 Puede luchar. 335 00:27:02,830 --> 00:27:03,956 Puede aprender. 336 00:27:06,583 --> 00:27:07,793 Puede salvarlo. 337 00:27:14,258 --> 00:27:16,260 Usted pidió unirse a la misión. 338 00:27:16,844 --> 00:27:18,887 Sabía del fracaso de las otras misiones 339 00:27:18,971 --> 00:27:21,932 y del estado crítico del sobreviviente. 340 00:27:22,766 --> 00:27:24,184 Fue una decisión valiente. 341 00:27:25,185 --> 00:27:26,185 Se lo debía. 342 00:27:28,605 --> 00:27:30,732 Intento comprender su motivación. 343 00:27:34,319 --> 00:27:35,320 Se lo debía... 344 00:27:38,240 --> 00:27:39,240 y decidí ir. 345 00:29:02,616 --> 00:29:08,121 EL RESPLANDOR 346 00:30:24,156 --> 00:30:25,782 hay comida de verdad. 347 00:30:26,825 --> 00:30:27,701 Espagueti. 348 00:30:27,784 --> 00:30:29,786 Galletas de verduras para Radek. 349 00:30:32,247 --> 00:30:34,249 Vaya, pan de maíz. Nada mal. 350 00:30:35,250 --> 00:30:36,251 Al fin despertaste. 351 00:30:36,877 --> 00:30:39,838 Denme un segundo. Estoy desorientada. 352 00:30:40,422 --> 00:30:41,590 Bienvenida al club. 353 00:30:42,174 --> 00:30:44,217 No recuerdas haber armado campamento, ¿no? 354 00:30:46,470 --> 00:30:50,140 No recuerdo nada después de la línea de árboles. 355 00:30:51,475 --> 00:30:52,475 Como las demás. 356 00:30:53,435 --> 00:30:55,103 Hicimos un inventario de comida, 357 00:30:55,187 --> 00:30:57,147 y por la escasez, parece que llegamos 358 00:30:57,230 --> 00:30:59,941 hace tres o cuatro días. 359 00:31:01,651 --> 00:31:02,651 Imposible. 360 00:31:03,320 --> 00:31:04,446 Lo mismo dije yo. 361 00:31:06,740 --> 00:31:11,203 Revisé mis equipos de comunicación y de navegación. 362 00:31:11,286 --> 00:31:13,622 Encienden bien, no hay problemas de electrónica, 363 00:31:13,705 --> 00:31:15,123 y la cámara funciona, 364 00:31:15,207 --> 00:31:19,086 pero lo que envía señales fuera del Resplandor no funciona. 365 00:31:19,920 --> 00:31:22,672 A pesar de tener unos 20 satélites encima, 366 00:31:22,756 --> 00:31:24,966 miren esto. 367 00:31:28,095 --> 00:31:32,474 No tenemos brújulas, comunicación ni coordenadas... 368 00:31:33,225 --> 00:31:34,476 ni puntos de referencia. 369 00:31:34,559 --> 00:31:36,561 Estamos en el parque estatal. 370 00:31:36,645 --> 00:31:37,896 Nos dirigimos al sur, 371 00:31:37,979 --> 00:31:41,775 luego seguimos la costa hasta el muro perimetral, ¿no? 372 00:31:43,151 --> 00:31:45,654 - ¿Cómo vamos al sur? - Vamos, lo sabes. 373 00:31:46,405 --> 00:31:47,823 La manecilla de la hora al Sol. 374 00:31:49,324 --> 00:31:52,285 Divide la diferencia entre la manecilla y las 12, sur. 375 00:31:52,911 --> 00:31:53,911 Qué bien. 376 00:31:54,121 --> 00:31:55,247 Estamos orientadas. 377 00:31:55,997 --> 00:31:59,501 No esperaban que funcionen los equipos, ¿no? 378 00:31:59,584 --> 00:32:01,336 Ha habido expediciones por tres años, 379 00:32:01,420 --> 00:32:03,713 y hace tres años que hay silencio. 380 00:32:04,214 --> 00:32:06,216 Juntemos todo y vámonos. 381 00:32:06,883 --> 00:32:08,385 Ya perdimos mucho tiempo. 382 00:33:09,529 --> 00:33:12,324 Revisaré esto. Así saldremos del pantano. 383 00:33:12,407 --> 00:33:13,407 Muy bien. 384 00:33:14,075 --> 00:33:15,494 Revisemos la choza. 385 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 Parece que alguien va a casarse. 386 00:33:39,100 --> 00:33:41,478 Son muy raras. 387 00:33:42,270 --> 00:33:43,270 ¿Por qué? 388 00:33:45,232 --> 00:33:47,108 Son todas muy distintas. 389 00:33:47,317 --> 00:33:51,112 A simple vista, no parecen de la misma especie. 390 00:33:52,030 --> 00:33:54,199 Pero crecen de la misma rama... 391 00:33:55,325 --> 00:33:57,536 así que deben ser especies iguales. 392 00:33:58,161 --> 00:33:59,621 Es la misma planta. 393 00:34:00,872 --> 00:34:03,166 Parecen sufrir una mutación continua. 394 00:34:03,583 --> 00:34:04,668 ¿Una patología? 395 00:34:05,919 --> 00:34:06,919 Sí, bueno... 396 00:34:08,755 --> 00:34:12,092 Sin duda sería una patología si fuera en un humano. 397 00:34:22,936 --> 00:34:23,937 Lotería. 398 00:34:25,146 --> 00:34:26,146 Sheppard. 399 00:34:26,856 --> 00:34:27,856 Modo de transporte. 400 00:34:33,029 --> 00:34:34,364 ¿Hay algo interesante? 401 00:34:34,447 --> 00:34:37,492 No. Está abandonada hace mucho, tal vez desde antes... 402 00:34:39,160 --> 00:34:40,160 ¿Radek? 403 00:34:41,746 --> 00:34:42,956 ¡Radek! 404 00:34:43,540 --> 00:34:44,416 ¡Radek! 405 00:34:44,499 --> 00:34:45,542 ¡Tiene mi mochila! 406 00:34:46,334 --> 00:34:47,334 ¡Radek! 407 00:34:50,589 --> 00:34:52,257 ¡Algo tiene mi mochila! 408 00:34:53,008 --> 00:34:54,008 ¡No! 409 00:34:54,676 --> 00:34:55,677 ¡Tiene mi mochila! 410 00:35:00,724 --> 00:35:02,851 - ¡Ayúdenme! - ¿Qué pasa? 411 00:35:04,352 --> 00:35:05,729 ¡Sujétate de mi hombro! 412 00:35:09,065 --> 00:35:10,483 Sujétala. Vamos. 413 00:35:11,985 --> 00:35:13,069 La tengo. 414 00:35:13,278 --> 00:35:14,821 Bien. ¿La tienes? 415 00:35:16,364 --> 00:35:17,407 Estás a salvo. 416 00:35:18,533 --> 00:35:19,533 Bien. 417 00:35:26,207 --> 00:35:28,668 Vamos a sentarte. Toma su mochila. 418 00:35:28,752 --> 00:35:29,878 Respira. 419 00:35:29,961 --> 00:35:31,338 Tranquila. Estás bien. 420 00:35:31,421 --> 00:35:33,465 - ¿Qué diablos pasó? - Algo en el agua. 421 00:35:44,934 --> 00:35:46,770 Levántate. Ve. 422 00:35:56,613 --> 00:35:58,323 - ¡Joder! - Atrás. 423 00:36:03,244 --> 00:36:05,664 Sheppard, ¡cuidado! 424 00:36:09,793 --> 00:36:11,002 ¡Mierda! 425 00:36:55,422 --> 00:36:57,674 Es igual que las flores. 426 00:36:59,008 --> 00:37:00,135 Miren los dientes. 427 00:37:01,553 --> 00:37:03,179 Filas concéntricas. 428 00:37:04,013 --> 00:37:06,933 Algo está afectando el fondo genético. 429 00:37:07,517 --> 00:37:09,060 Los tiburones los tienen así, ¿no? 430 00:37:09,144 --> 00:37:11,146 ¿Será una cruza? 431 00:37:12,522 --> 00:37:15,608 No se pueden cruzar dos especies distintas. 432 00:37:19,237 --> 00:37:20,905 Lena, es pesado. 433 00:37:30,457 --> 00:37:33,001 Las mutaciones era sutiles al comienzo. 434 00:37:34,127 --> 00:37:37,505 Más extremas a medida que nos acercábamos al faro. 435 00:37:39,048 --> 00:37:41,050 Corrupciones en la forma. 436 00:37:42,343 --> 00:37:44,179 Duplicados. 437 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 ¿Duplicados? 438 00:37:48,850 --> 00:37:49,850 Ecos. 439 00:37:54,272 --> 00:37:57,066 ¿Pudieron ser alucinaciones? 440 00:37:59,068 --> 00:38:01,070 Me pregunté lo mismo. 441 00:38:02,405 --> 00:38:04,616 Pero todas vimos lo mismo. 442 00:38:06,951 --> 00:38:08,661 Era como un sueño. 443 00:38:10,205 --> 00:38:11,205 Una pesadilla. 444 00:38:12,123 --> 00:38:13,249 No siempre. 445 00:38:15,543 --> 00:38:17,629 A veces era hermoso. 446 00:38:46,115 --> 00:38:47,115 ¿Estás herida? 447 00:38:47,659 --> 00:38:49,202 Es sólo un golpe. 448 00:38:50,662 --> 00:38:52,789 Debe haber sido por el cocodrilo. 449 00:38:53,373 --> 00:38:54,373 Sí. 450 00:38:59,128 --> 00:39:01,172 ¿Dónde aprendiste a disparar? 451 00:39:03,424 --> 00:39:06,219 Fui militar antes de ser profesora. 452 00:39:07,011 --> 00:39:08,011 ¿Marine? 453 00:39:08,304 --> 00:39:09,931 Ejército. Siete años. 454 00:39:10,640 --> 00:39:12,684 Siento que fue en otra vida. 455 00:39:12,934 --> 00:39:13,934 Sí. 456 00:39:15,311 --> 00:39:17,814 Todas las vidas se sienten como otra vida. 457 00:39:18,398 --> 00:39:20,441 Éramos jóvenes, yo estaba casada. 458 00:39:21,818 --> 00:39:25,238 ¿Qué llevas en el cuello? ¿Un esposo o un hijo? 459 00:39:25,738 --> 00:39:26,738 Esposo. 460 00:39:28,199 --> 00:39:30,201 También estaba en el Ejército. 461 00:39:30,952 --> 00:39:32,036 Ahí nos conocimos. 462 00:39:33,288 --> 00:39:34,581 ¿"Estaba"? ¿Renunció? 463 00:39:36,124 --> 00:39:37,292 Muerto en combate. 464 00:39:39,377 --> 00:39:40,753 Lo siento. 465 00:39:42,213 --> 00:39:43,840 Supuse que había un motivo. 466 00:39:44,591 --> 00:39:45,592 ¿Qué quieres decir? 467 00:39:48,136 --> 00:39:50,638 Para que te ofrecieras a venir. 468 00:39:50,722 --> 00:39:54,976 No es algo que haces si tu vida está en armonía. 469 00:39:57,270 --> 00:39:58,980 Aquí todas estamos dañadas. 470 00:39:59,939 --> 00:40:01,065 Anya está sobria... 471 00:40:01,858 --> 00:40:03,067 así que es adicta. 472 00:40:03,484 --> 00:40:05,528 Josie usa mangas largas 473 00:40:05,612 --> 00:40:08,323 para no mostrar las cicatrices en los brazos. 474 00:40:08,406 --> 00:40:10,074 ¿Intentó suicidarse? 475 00:40:10,700 --> 00:40:13,494 Creo que lo contrario. Intentaba sentirse viva. 476 00:40:16,664 --> 00:40:17,664 ¿Ventress? 477 00:40:18,666 --> 00:40:21,252 Por lo que pudimos averiguar... 478 00:40:22,128 --> 00:40:26,090 no tiene amigos, familia, pareja ni hijos. 479 00:40:27,216 --> 00:40:29,427 No hay transigencia. 480 00:40:31,888 --> 00:40:32,888 ¿Y tú? 481 00:40:33,681 --> 00:40:35,099 También perdí a alguien. 482 00:40:37,894 --> 00:40:39,270 No a un esposo... 483 00:40:39,938 --> 00:40:42,190 a mi hija. Leucemia. 484 00:40:43,441 --> 00:40:44,567 Cielos, lo lamento. 485 00:40:45,360 --> 00:40:47,278 En cierto modo, fueron dos pérdidas. 486 00:40:49,155 --> 00:40:51,658 Mi hermosa hija... 487 00:40:53,868 --> 00:40:55,203 y mi antiguo yo. 488 00:40:55,286 --> 00:40:56,537 Oigan. 489 00:40:57,455 --> 00:40:58,831 Encontramos algo. 490 00:41:09,968 --> 00:41:11,970 FUERTE AMAYA ENTRADA PRINCIPAL 491 00:41:18,393 --> 00:41:21,479 ACCESO PROHIBIDO LOS INTRUSOS SERÁN PROCESADOS 492 00:41:30,363 --> 00:41:32,782 Este era el cuartel general de Southern Reach. 493 00:41:34,200 --> 00:41:35,952 Antes de que el Resplandor lo tragara. 494 00:41:39,622 --> 00:41:40,873 Más mutaciones. 495 00:41:42,000 --> 00:41:43,126 Están en todas partes. 496 00:41:44,168 --> 00:41:45,211 Maligno. 497 00:41:46,004 --> 00:41:47,463 Como un tumor. 498 00:41:49,340 --> 00:41:50,883 ¿Ese era el comedor? 499 00:41:51,092 --> 00:41:52,092 Sí. 500 00:41:52,135 --> 00:41:54,470 Acomodémonos ahí. Vamos. 501 00:42:30,006 --> 00:42:33,426 Hay camas y mochilas. ¿Creen que haya gente? 502 00:42:34,052 --> 00:42:35,053 Hubo gente. 503 00:42:36,179 --> 00:42:37,847 Sí, concuerdo en tiempo. 504 00:42:58,910 --> 00:42:59,910 Rayos. 505 00:43:06,167 --> 00:43:07,460 Joder. 506 00:43:17,261 --> 00:43:19,680 Esta mierda es pesada. No puedo cargarla. 507 00:43:36,572 --> 00:43:37,657 Lena, ¿qué pasa? 508 00:43:39,826 --> 00:43:41,077 Chicas, miren esto. 509 00:43:43,329 --> 00:43:45,498 "Peyton, Mayer... 510 00:43:47,458 --> 00:43:49,794 Kane, Shelley". 511 00:43:50,336 --> 00:43:52,547 Los soldados de la última expedición. 512 00:43:53,131 --> 00:43:55,758 Usaron la sala como base de operaciones. 513 00:43:55,842 --> 00:43:57,635 ¿Por qué hay nombres tachados? 514 00:43:57,718 --> 00:43:59,345 No debemos adelantarnos. 515 00:43:59,428 --> 00:44:01,681 - Tal vez deberíamos. - Sí. 516 00:44:02,306 --> 00:44:04,725 - Este es un plano de la base, ¿no? - Sí. 517 00:44:04,809 --> 00:44:05,685 Este es el comedor. 518 00:44:05,768 --> 00:44:07,103 - ¿Es este edificio? - Sí. 519 00:44:07,186 --> 00:44:10,273 Creo que la hora indica una rotación de vigilancia. 520 00:44:11,065 --> 00:44:12,692 Deberíamos hacer lo mismo. 521 00:44:12,775 --> 00:44:14,360 - Entendido. - Sí. 522 00:44:27,707 --> 00:44:29,876 Esto podría decirnos algo. 523 00:44:33,504 --> 00:44:35,423 "Para los próximos". 524 00:44:36,799 --> 00:44:39,302 Creo que se refiere a nosotras. 525 00:44:48,227 --> 00:44:49,270 Una tarjeta de memoria. 526 00:44:52,064 --> 00:44:53,858 Puedo reproducirla. 527 00:45:01,449 --> 00:45:02,658 Funciona. 528 00:45:07,496 --> 00:45:08,623 ¿De acuerdo? 529 00:45:13,669 --> 00:45:15,421 - ¿Listo? - Sí. 530 00:45:15,880 --> 00:45:16,880 Bien. 531 00:45:26,933 --> 00:45:28,976 Está bien. 532 00:45:29,060 --> 00:45:29,977 - Bien. - Sí. 533 00:45:30,061 --> 00:45:31,061 Bien. 534 00:45:31,187 --> 00:45:32,188 Está bien. 535 00:45:45,868 --> 00:45:46,869 Mierda. 536 00:45:47,912 --> 00:45:49,080 ¿Qué está haciendo? 537 00:45:57,255 --> 00:45:59,799 Basta. 538 00:46:01,300 --> 00:46:02,969 Sujétenlo. 539 00:46:06,931 --> 00:46:07,931 Miren. 540 00:46:24,991 --> 00:46:27,618 Ahora sabemos que los últimos enloquecieron. 541 00:46:29,120 --> 00:46:31,163 Había algo vivo dentro de él. 542 00:46:31,247 --> 00:46:33,332 - No, es una ilusión óptica. - ¿Qué? 543 00:46:33,416 --> 00:46:35,042 Llevo diez años de paramédica. 544 00:46:35,126 --> 00:46:36,377 Despegué gente del asfalto. 545 00:46:36,460 --> 00:46:39,338 Ves cosas muy raras. Eso fue una ilusión óptica. 546 00:46:39,422 --> 00:46:42,091 - Sus entrañas se movían. - Fue un reflejo, Radek. 547 00:46:42,174 --> 00:46:44,176 - Fue un reflejo. - Míralo de nuevo. 548 00:46:44,260 --> 00:46:46,012 ¡No lo miraré de nuevo, joder! 549 00:46:46,095 --> 00:46:50,016 - No eran intestinos. Parecía un gusano... - ¡Míralo tú, Sheppard! 550 00:46:54,520 --> 00:46:55,520 ¿Adónde vas? 551 00:47:09,910 --> 00:47:11,620 - ¿Adónde fue? - Por aquí. 552 00:48:08,594 --> 00:48:09,594 ¿Qué es esto? 553 00:48:10,763 --> 00:48:11,889 No lo sé. 554 00:48:29,824 --> 00:48:32,410 - No quiero dormir aquí. - No hay elección. 555 00:48:34,620 --> 00:48:36,247 - Por favor. - Vamos. 556 00:48:36,330 --> 00:48:39,208 Es demasiado tarde para irnos. 557 00:48:39,792 --> 00:48:41,043 Ven, salgamos. 558 00:49:23,252 --> 00:49:24,879 Qué amable. 559 00:49:27,506 --> 00:49:29,341 ¿Por qué no estás aquí? 560 00:49:31,594 --> 00:49:33,137 Debo partir un día antes. 561 00:49:33,888 --> 00:49:34,888 ¿Qué? 562 00:49:36,056 --> 00:49:37,391 Espera, ¿hoy? 563 00:49:39,018 --> 00:49:41,228 - Ahora mismo. - Joder. 564 00:49:41,604 --> 00:49:43,147 Pero teníamos planes. 565 00:49:43,230 --> 00:49:45,274 - Iríamos al campo... - No puedo. 566 00:49:46,192 --> 00:49:48,194 - No podemos. - ¿Al menos...? 567 00:49:53,991 --> 00:49:55,117 Ahora significa ya. 568 00:49:58,954 --> 00:49:59,954 Sí. 569 00:50:03,334 --> 00:50:04,334 ¿Qué pasa? 570 00:50:11,675 --> 00:50:12,675 Yo... 571 00:50:16,639 --> 00:50:17,639 te amo... 572 00:50:18,682 --> 00:50:19,682 Lena. 573 00:50:21,977 --> 00:50:23,103 Yo también te amo. 574 00:51:20,411 --> 00:51:21,495 Oye. 575 00:51:23,330 --> 00:51:24,707 ¿El misterio se devela? 576 00:51:26,792 --> 00:51:28,460 Algo se está develando. 577 00:51:29,628 --> 00:51:31,130 Lo estás haciendo bien. 578 00:51:33,549 --> 00:51:35,050 Josie está descansando. 579 00:51:35,134 --> 00:51:36,134 Sí. 580 00:51:36,343 --> 00:51:38,220 Con la ayuda de un sedante. 581 00:51:38,304 --> 00:51:40,723 ¿Y tú? ¿Pudiste descansar? 582 00:51:41,599 --> 00:51:42,599 Un poco. 583 00:51:43,559 --> 00:51:45,644 Estoy tan asustada como Josie. 584 00:51:47,354 --> 00:51:48,981 Sólo que soy más discreta. 585 00:51:52,901 --> 00:51:54,111 Debo ver a Ventress. 586 00:51:55,988 --> 00:51:56,988 Sí. 587 00:52:28,896 --> 00:52:31,231 ¿Qué haces despierta? Me relevas a las tres. 588 00:52:31,315 --> 00:52:33,233 Ya dormí suficiente. 589 00:52:33,901 --> 00:52:34,901 Está bien. 590 00:52:36,654 --> 00:52:37,738 Ven a ver esto. 591 00:52:41,408 --> 00:52:42,618 Estamos aquí... 592 00:52:44,328 --> 00:52:45,746 y ese es el faro. 593 00:52:46,330 --> 00:52:48,165 Al sudoeste está Ville Perdu. 594 00:52:48,248 --> 00:52:50,959 Una pequeña comunidad que evacuamos hace dos años. 595 00:52:51,752 --> 00:52:54,254 Deberíamos ir allí mañana, 596 00:52:54,922 --> 00:52:57,675 y salir para la costa la mañana siguiente. 597 00:53:01,136 --> 00:53:02,136 Está bien. 598 00:53:07,434 --> 00:53:08,435 ¿Estás bien? 599 00:53:14,733 --> 00:53:16,151 Iba a decirte... 600 00:53:16,944 --> 00:53:19,321 que no hablar de tu relación con Kane 601 00:53:19,405 --> 00:53:21,365 no me parecía buena idea. 602 00:53:23,659 --> 00:53:25,953 Pero luego de ver el video... 603 00:53:29,206 --> 00:53:30,206 Sí. 604 00:53:30,999 --> 00:53:33,127 No sé cómo habrían reaccionado. 605 00:53:36,255 --> 00:53:38,424 ¿Por qué mi esposo fue en una misión suicida? 606 00:53:39,174 --> 00:53:40,509 ¿Eso crees que hacemos? 607 00:53:41,760 --> 00:53:43,804 - ¿Qué nos suicidamos? - Lo analizaste, 608 00:53:43,887 --> 00:53:45,180 lo evaluaste. 609 00:53:46,640 --> 00:53:48,183 Debió decir algo. 610 00:53:49,727 --> 00:53:51,895 Me preguntas como psicóloga. 611 00:53:53,689 --> 00:53:54,689 Sí. 612 00:53:56,024 --> 00:53:57,693 Como psicóloga... 613 00:53:58,777 --> 00:54:02,281 te digo que confundes suicidio con autodestrucción. 614 00:54:04,491 --> 00:54:07,035 Casi nadie se suicida... 615 00:54:07,703 --> 00:54:10,205 pero casi todos somos autodestructivos. 616 00:54:10,330 --> 00:54:13,083 De algún modo, en algún aspecto. 617 00:54:14,334 --> 00:54:16,920 Bebemos o fumamos. 618 00:54:17,379 --> 00:54:19,506 Desestabilizamos un buen trabajo. 619 00:54:21,842 --> 00:54:23,177 O un matrimonio feliz. 620 00:54:28,474 --> 00:54:30,476 No son decisiones. 621 00:54:31,393 --> 00:54:32,561 Son impulsos. 622 00:54:33,020 --> 00:54:38,650 - Puedes explicarlo mejor que yo. - ¿Por qué? 623 00:54:40,110 --> 00:54:41,236 Eres bióloga. 624 00:54:42,613 --> 00:54:45,032 ¿No tenemos grabada la autodestrucción? 625 00:54:45,282 --> 00:54:46,909 ¿Programada en cada célula? 626 00:54:49,953 --> 00:54:50,953 ¿Qué fue eso? 627 00:54:51,413 --> 00:54:52,413 No lo sé. 628 00:55:04,301 --> 00:55:05,302 Josie, despierta. 629 00:55:05,552 --> 00:55:07,763 Despierta, Josie. Vamos. Algo ocurre. 630 00:55:08,347 --> 00:55:10,015 - ¿Ves algo? - No. 631 00:55:10,474 --> 00:55:12,100 - ¿Qué pasó? - Oí un ruido. 632 00:55:14,311 --> 00:55:15,395 ¿Qué? 633 00:55:17,689 --> 00:55:19,024 Algo atravesó la reja. 634 00:55:20,234 --> 00:55:22,778 - ¿La reja? - Está abierta como un cierre. 635 00:55:28,367 --> 00:55:30,369 - No veo nada. - Yo tampoco. 636 00:55:33,038 --> 00:55:34,122 - ¡Sheppard! - ¡Cielos! 637 00:55:34,957 --> 00:55:35,833 ¡Sheppard! 638 00:55:35,916 --> 00:55:36,750 ¡Joder! 639 00:55:36,834 --> 00:55:38,001 ¿Qué pasó? 640 00:55:38,085 --> 00:55:39,837 Algo se llevó a Sheppard. 641 00:55:40,921 --> 00:55:43,048 ¡Joder! 642 00:55:43,131 --> 00:55:44,842 - ¡Sheppard! - ¡Mierda! 643 00:55:52,015 --> 00:55:53,015 ¡Mierda! 644 00:55:56,603 --> 00:55:57,813 ¡Sheppard! 645 00:56:33,181 --> 00:56:34,224 Debemos regresar. 646 00:56:34,808 --> 00:56:37,060 - Debemos volver ahora. - Tiene razón. 647 00:56:37,311 --> 00:56:39,062 ¿En qué sentido? 648 00:56:39,146 --> 00:56:40,230 Nos atacaron dos veces. 649 00:56:41,315 --> 00:56:42,733 Perdimos a una. 650 00:56:42,816 --> 00:56:45,944 El video muestra que enloquecieron y se mataron. 651 00:56:46,028 --> 00:56:48,447 No sé qué otro motivo hace falta. 652 00:56:48,530 --> 00:56:50,282 No llegamos al faro. 653 00:56:50,365 --> 00:56:53,160 Todavía no conocemos qué causa el Resplandor. 654 00:56:53,243 --> 00:56:55,704 Tenemos información, fotografías. Ella tiene un video. 655 00:56:55,787 --> 00:56:59,499 Todo hace que el fenómeno sea menos explicable, no más. 656 00:57:01,960 --> 00:57:03,754 Iré al faro, 657 00:57:03,837 --> 00:57:05,756 puedo ir sola. 658 00:57:05,839 --> 00:57:10,093 Ustedes decidan si vienen o no. 659 00:57:21,939 --> 00:57:24,316 Parece que no notara que Sheppard murió. 660 00:57:24,399 --> 00:57:25,567 Está loca. 661 00:57:25,776 --> 00:57:27,569 Es una vieja loca. 662 00:57:28,820 --> 00:57:31,198 Gracias por el jodido apoyo, Lena. 663 00:57:32,574 --> 00:57:34,743 - No sabía que había bandos. - Sí. 664 00:57:35,327 --> 00:57:36,662 Sí, hay bandos. 665 00:57:37,371 --> 00:57:40,791 Concuerdo con ustedes. Deberíamos regresar. 666 00:57:41,083 --> 00:57:43,126 Bien, perfecto. Regresaremos. ¿Sí? 667 00:57:43,210 --> 00:57:45,504 - Las tres podemos... - Un momento. 668 00:57:45,587 --> 00:57:46,964 Deberíamos volver, sí. 669 00:57:47,047 --> 00:57:49,508 Pero tardamos seis días en llegar aquí. 670 00:57:49,591 --> 00:57:51,927 Y la costa está a dos días. 671 00:57:52,928 --> 00:57:55,347 Como dijo Sheppard... 672 00:57:56,348 --> 00:57:58,016 cuando lleguemos a la costa, 673 00:57:58,100 --> 00:57:59,726 seguiremos hasta llegar al muro. 674 00:58:00,185 --> 00:58:01,937 ¿Propones salir yendo más adentro? 675 00:58:02,688 --> 00:58:04,690 - Sí, si quieres. - ¿Querer? 676 00:58:05,065 --> 00:58:07,693 No, no quiero, joder. 677 00:58:12,155 --> 00:58:14,783 Es una táctica de mierda para llevarnos al faro. 678 00:58:14,866 --> 00:58:17,202 No se trata del faro. 679 00:58:17,995 --> 00:58:20,789 Creo que la costa es la mejor salida. 680 00:58:24,835 --> 00:58:25,835 ¿De acuerdo? 681 00:58:39,266 --> 00:58:40,308 Les mintió. 682 00:58:43,729 --> 00:58:45,856 No sabía si podríamos regresar. 683 00:58:46,189 --> 00:58:48,900 Por qué sería más seguro que seguir avanzando. 684 00:58:50,193 --> 00:58:53,864 No lo sabía, pero decidió continuar como si lo hubiese sabido. 685 00:58:53,947 --> 00:58:55,282 Ventress tomó la decisión. 686 00:58:55,365 --> 00:58:58,160 Ventress tenía cáncer, no iba a regresar. 687 00:58:59,619 --> 00:59:00,954 Usted estaba al tanto. 688 00:59:01,747 --> 00:59:02,747 Lo supuse. 689 00:59:06,084 --> 00:59:07,711 Y quiso continuar. 690 00:59:09,963 --> 00:59:10,963 Sí. 691 00:59:12,174 --> 00:59:13,174 Así fue. 692 01:00:00,430 --> 01:00:01,890 Podría estar viva. 693 01:00:01,973 --> 01:00:03,433 Es poco probable. 694 01:00:05,268 --> 01:00:06,269 Debemos asegurarnos. 695 01:00:09,773 --> 01:00:10,774 Ve. 696 01:00:11,316 --> 01:00:12,316 Está bien. 697 01:00:14,820 --> 01:00:15,820 Te acompaño. 698 01:00:17,322 --> 01:00:18,322 Iré sola. 699 01:02:47,639 --> 01:02:48,639 ¿La encontraste? 700 01:02:49,307 --> 01:02:50,307 Sí. 701 01:02:51,643 --> 01:02:52,643 Está muerta. 702 01:03:17,502 --> 01:03:18,502 ¿Estás bien? 703 01:03:19,421 --> 01:03:22,632 Sí. Déjame en paz, joder. 704 01:03:49,075 --> 01:03:50,493 Acamparemos aquí esta noche. 705 01:03:51,911 --> 01:03:54,122 Son dos horas de caminata hasta la costa. 706 01:04:32,160 --> 01:04:33,745 Crecieron así. 707 01:04:34,788 --> 01:04:36,247 Eso no tiene sentido. 708 01:04:37,082 --> 01:04:38,249 Tiene sentido. 709 01:04:47,550 --> 01:04:51,137 Creía que el Resplandor bloqueaba las ondas de radio, 710 01:04:51,221 --> 01:04:55,350 por eso nadie podía comunicarse con la base, 711 01:04:55,433 --> 01:05:00,688 pero las ondas de luz no son bloqueadas, son refractadas. 712 01:05:05,276 --> 01:05:07,278 Lo mismo con las ondas de radio. 713 01:05:08,071 --> 01:05:09,489 Las señales siguen ahí, 714 01:05:10,073 --> 01:05:11,408 pero están mezcladas. 715 01:05:17,747 --> 01:05:19,249 La hoja que tienes ahí... 716 01:05:20,500 --> 01:05:22,168 ¿Qué obtendrías al secuenciarla? 717 01:05:23,253 --> 01:05:25,380 - ¿Qué? - Genes Hox humanos. 718 01:05:25,463 --> 01:05:27,006 ¿Hox? ¿Qué significa? 719 01:05:27,882 --> 01:05:31,928 Son los genes que definen el cuerpo, la estructura física. 720 01:05:34,222 --> 01:05:36,349 Las plantas tienen forma de cuerpo humano. 721 01:05:36,433 --> 01:05:39,269 Brazos que salen de los hombros. 722 01:05:39,352 --> 01:05:40,770 Caderas y piernas. 723 01:05:40,854 --> 01:05:42,480 Es imposible. 724 01:05:42,564 --> 01:05:44,149 De hecho, justo eso pasa. 725 01:05:47,110 --> 01:05:50,655 El Resplandor es un prisma, pero refracta todo. 726 01:05:51,531 --> 01:05:54,367 No sólo ondas de radio y de luz. 727 01:05:54,451 --> 01:05:57,620 ADN de animales, de plantas... 728 01:05:58,872 --> 01:06:00,039 todo el ADN. 729 01:06:00,623 --> 01:06:01,958 ¿Cómo que todo el ADN? 730 01:06:02,876 --> 01:06:04,627 Se refiere a nuestro ADN. 731 01:06:07,630 --> 01:06:09,007 Se refiere a nosotras. 732 01:07:15,657 --> 01:07:18,159 Creo que esta es la alcoba. 733 01:07:19,702 --> 01:07:21,538 Aseguremos puertas y ventanas. 734 01:08:47,373 --> 01:08:49,000 Esto fue un error. 735 01:08:51,461 --> 01:08:52,461 Está bien. 736 01:08:59,052 --> 01:09:02,138 Pasas más tiempo alejada de tu esposo que con él. 737 01:09:03,890 --> 01:09:06,893 Ni tú le hablas de tu trabajo, ni él del suyo. 738 01:09:06,976 --> 01:09:10,980 Y entre nosotros hay una evidente conexión física e intelectual. 739 01:09:11,064 --> 01:09:11,939 ¿Mencioné todo? 740 01:09:12,023 --> 01:09:14,984 - Olvidaste a tu esposa. - Amo a mi esposa. 741 01:09:17,403 --> 01:09:18,571 Ella es inocente. 742 01:09:27,413 --> 01:09:28,413 Vamos, Lena. 743 01:09:29,999 --> 01:09:31,584 ¿Me dirás qué ocurre? 744 01:09:33,753 --> 01:09:35,922 ¿Crees que pudo pasarle algo? 745 01:09:41,177 --> 01:09:42,512 Crees que lo sabe. 746 01:09:45,348 --> 01:09:46,391 Es eso, ¿no? 747 01:09:47,308 --> 01:09:49,936 Crees que de algún modo supo de lo nuestro. 748 01:09:52,188 --> 01:09:53,231 ¿Lo sabe? 749 01:09:54,524 --> 01:09:55,524 Sí. 750 01:09:59,153 --> 01:10:00,153 Deberías irte. 751 01:10:02,532 --> 01:10:03,950 - No, Lena... - Dan... 752 01:10:04,951 --> 01:10:08,913 No quiero hablar ni oír lo que tengas para decir. 753 01:10:10,081 --> 01:10:11,582 Sólo vístete y márchate. 754 01:10:14,460 --> 01:10:17,130 No es a mí a quien odias, sino a ti misma. 755 01:10:20,550 --> 01:10:22,009 No, Dan, a ti también. 756 01:10:26,222 --> 01:10:28,099 No volverá a pasar. 757 01:10:34,105 --> 01:10:35,606 ¡Puta mentirosa! 758 01:10:36,983 --> 01:10:38,526 - ¿Qué sucede? - No. 759 01:10:39,318 --> 01:10:42,071 No puedes hacer preguntas. ¡Ahora responderás! 760 01:11:11,809 --> 01:11:12,809 Hermano. 761 01:11:15,021 --> 01:11:16,021 Novio. 762 01:11:17,982 --> 01:11:18,982 Esposo. 763 01:11:22,904 --> 01:11:24,113 Esposo. 764 01:11:26,365 --> 01:11:27,825 ¿Por qué no nos dijiste? 765 01:11:30,661 --> 01:11:31,788 Tú lo sabías. 766 01:11:32,580 --> 01:11:33,790 Obviamente. 767 01:11:38,002 --> 01:11:39,086 ¿Tú lo sabías? 768 01:11:43,674 --> 01:11:44,674 Está bien. 769 01:11:49,305 --> 01:11:51,265 Hay dos teorías sobre lo que ocurrió. 770 01:11:51,349 --> 01:11:52,975 Una es que algo aquí los mató. 771 01:11:53,059 --> 01:11:56,896 La otra es que enloquecieron y se mataron entre ellos. 772 01:11:58,856 --> 01:12:00,900 A Josie casi la mata un cocodrilo, 773 01:12:00,983 --> 01:12:03,611 y a Cass la mató un oso. 774 01:12:06,239 --> 01:12:08,199 La teoría uno encaja. 775 01:12:11,452 --> 01:12:12,452 Pero... 776 01:12:15,331 --> 01:12:17,083 Yo no vi al oso. 777 01:12:18,501 --> 01:12:19,627 Tampoco Josie. 778 01:12:20,795 --> 01:12:22,922 Sólo Lena y Ventress vieron al oso. 779 01:12:23,506 --> 01:12:24,966 No podemos confirmar nada. 780 01:12:25,049 --> 01:12:30,888 Hay que creerles, creer en lo que dice Lena. 781 01:12:30,972 --> 01:12:32,682 Y lo que sabemos ahora... 782 01:12:34,183 --> 01:12:37,061 lo que sabemos... 783 01:12:37,395 --> 01:12:40,648 es que Lena es una mentirosa. 784 01:12:41,274 --> 01:12:42,775 ¡Cierra la puta boca! 785 01:12:44,485 --> 01:12:48,155 Lena, eres una mentirosa. 786 01:12:51,242 --> 01:12:52,242 ¿Mataste a Cass? 787 01:12:54,996 --> 01:12:56,372 ¿Te volviste loca? 788 01:12:59,625 --> 01:13:02,420 ¿O crees que yo estoy loca y nos vamos a matar entre todas? 789 01:13:02,503 --> 01:13:03,838 Esa es la segunda teoría. 790 01:13:09,677 --> 01:13:10,887 Cielos. 791 01:13:15,641 --> 01:13:17,310 Cuando me veo las manos... 792 01:13:18,311 --> 01:13:19,729 y veo mis huellas... 793 01:13:21,522 --> 01:13:22,565 las veo moverse. 794 01:13:27,904 --> 01:13:29,238 No puedo. 795 01:13:30,114 --> 01:13:31,616 Si las desato, 796 01:13:32,074 --> 01:13:34,744 y me atan a la silla y me abren... 797 01:13:36,495 --> 01:13:39,957 ¿mis entrañas se moverán como mis huellas? 798 01:13:47,548 --> 01:13:51,218 Pero yo no estoy atada. 799 01:13:55,765 --> 01:13:56,765 Ustedes sí. 800 01:14:01,354 --> 01:14:03,314 ¡Auxilio! 801 01:14:06,484 --> 01:14:07,735 ¡Auxilio! 802 01:14:08,319 --> 01:14:09,319 ¡Ayuda! 803 01:14:09,779 --> 01:14:11,322 ¿Cass? 804 01:14:14,450 --> 01:14:15,660 Dijiste que había muerto. 805 01:14:16,994 --> 01:14:19,455 ¡Cass! ¡Ya voy! 806 01:14:21,958 --> 01:14:22,958 Cass, ¿eres tú? 807 01:15:06,877 --> 01:15:11,841 ¡Ayúdenme! 808 01:15:12,425 --> 01:15:15,011 ¡Auxilio! 809 01:15:29,608 --> 01:15:30,651 No reacciones. 810 01:15:38,284 --> 01:15:41,328 ¡Ayuda! 811 01:16:07,646 --> 01:16:09,732 ¡Ayuda! 812 01:16:35,007 --> 01:16:37,343 ¡No! 813 01:17:42,491 --> 01:17:43,826 ¿Qué estás haciendo? 814 01:17:44,410 --> 01:17:46,203 - Me voy. - ¿Ahora? 815 01:17:48,664 --> 01:17:50,833 - Aún no amanece. - No hay tiempo. 816 01:17:51,625 --> 01:17:53,252 Nos estamos desintegrando. 817 01:17:53,335 --> 01:17:55,421 En cuerpo y mente a la vez. ¿Lo sientes? 818 01:17:57,131 --> 01:17:59,049 Es como la aparición de la demencia. 819 01:18:02,261 --> 01:18:03,762 Si no llego pronto al faro... 820 01:18:04,555 --> 01:18:07,474 la persona que comenzó no será la misma que termine. 821 01:18:08,309 --> 01:18:10,102 Y quiero ser yo quien termine. 822 01:19:12,498 --> 01:19:13,874 Debemos irnos, Josie. 823 01:19:22,091 --> 01:19:24,510 ¿Cuánto tiempo estuvo tu esposo en el Resplandor? 824 01:19:26,220 --> 01:19:28,097 Es difícil saberlo. 825 01:19:31,225 --> 01:19:33,143 En teoría, un año. 826 01:19:35,771 --> 01:19:38,941 Es mucho tiempo para quedar intacto. 827 01:19:39,858 --> 01:19:41,652 No creo que haya quedado intacto. 828 01:19:45,990 --> 01:19:46,990 Tengo razón... 829 01:19:48,367 --> 01:19:52,204 - sobre la refracción, ¿no? - Sí. 830 01:19:52,830 --> 01:19:54,665 Analicé mi sangre anoche. 831 01:19:57,501 --> 01:19:59,461 Lo tengo. 832 01:20:02,798 --> 01:20:05,009 Todas lo tendremos. 833 01:20:11,223 --> 01:20:12,891 Fue muy raro oír... 834 01:20:13,767 --> 01:20:17,062 la voz de Sheppard saliendo de esa criatura. 835 01:20:18,397 --> 01:20:21,483 Creo que, mientras moría, parte de su mente se volvió... 836 01:20:22,401 --> 01:20:24,987 parte de la criatura que la mató. 837 01:20:26,739 --> 01:20:29,408 Imagina estar muriendo, con miedo y dolor, 838 01:20:29,491 --> 01:20:32,745 y que sólo esa parte de ti sobreviva. 839 01:20:34,204 --> 01:20:35,873 Eso no me gustaría. 840 01:20:56,685 --> 01:20:58,354 Ventress quiere enfrentarlo. 841 01:20:59,229 --> 01:21:00,481 Tú quieres luchar. 842 01:21:02,316 --> 01:21:05,152 Pero yo no quiero nada de eso. 843 01:21:12,534 --> 01:21:13,534 Josie. 844 01:21:54,118 --> 01:21:58,080 Todas desaparecieron, excepto usted. 845 01:22:00,290 --> 01:22:01,583 ¿Cómo lo explica? 846 01:22:05,712 --> 01:22:07,714 ¿Debo explicarlo? 847 01:22:08,632 --> 01:22:09,925 Sí. 848 01:22:16,640 --> 01:22:17,766 Tenía que regresar. 849 01:22:19,810 --> 01:22:21,562 Creo que ellas no. 850 01:22:23,647 --> 01:22:28,193 EL FARO 851 01:22:28,277 --> 01:22:31,572 LA VIDA INMORTAL DE HENRIETTA LACKS 852 01:22:38,537 --> 01:22:39,537 Hola. 853 01:22:43,876 --> 01:22:44,876 Hola. 854 01:27:37,419 --> 01:27:38,879 Creía que era un hombre. 855 01:27:46,762 --> 01:27:47,929 Tenía una vida. 856 01:27:50,056 --> 01:27:51,558 La gente me llamaba Kane. 857 01:27:54,144 --> 01:27:55,604 Ahora no estoy seguro. 858 01:28:00,650 --> 01:28:02,444 Si yo no era Kane, ¿quién era? 859 01:28:09,034 --> 01:28:10,034 ¿Era tú? 860 01:28:13,914 --> 01:28:14,914 ¿Tú eras yo? 861 01:28:26,802 --> 01:28:28,261 Mi carne se mueve... 862 01:28:29,596 --> 01:28:30,639 como líquido. 863 01:28:34,476 --> 01:28:35,560 Mi mente... 864 01:28:37,938 --> 01:28:39,022 se ha desatado. 865 01:28:40,023 --> 01:28:41,066 No lo soporto. 866 01:28:43,944 --> 01:28:44,986 No lo soporto. 867 01:28:52,410 --> 01:28:54,538 ¿Viste explotar una granada de fósforo blanco? 868 01:28:56,706 --> 01:28:57,706 Son luminosas. 869 01:28:59,709 --> 01:29:00,919 Cúbrete los ojos. 870 01:29:02,879 --> 01:29:05,090 Si logras salir de aquí, busca a Lena. 871 01:29:06,424 --> 01:29:07,424 Lo haré. 872 01:29:08,510 --> 01:29:09,510 No. 873 01:29:12,264 --> 01:29:14,391 Cinco, cuatro... 874 01:29:15,141 --> 01:29:17,269 tres, dos... 875 01:29:26,152 --> 01:29:27,195 No. 876 01:31:10,924 --> 01:31:13,093 Es la última fase. 877 01:31:14,970 --> 01:31:17,013 Se desvanece en el caos. 878 01:31:20,475 --> 01:31:23,520 Mente incomprensible... 879 01:31:27,065 --> 01:31:29,192 y ahora faro. 880 01:31:29,985 --> 01:31:31,611 Ahora mar. 881 01:31:35,657 --> 01:31:36,866 ¿Doctora Ventress? 882 01:31:42,330 --> 01:31:43,330 Lena. 883 01:31:51,006 --> 01:31:52,257 Hablamos. 884 01:31:53,967 --> 01:31:55,427 ¿Qué fue lo que dijimos? 885 01:32:01,141 --> 01:32:05,729 Que yo necesitaba saber qué había en el faro. 886 01:32:08,648 --> 01:32:09,941 Ese momento ya pasó. 887 01:32:13,903 --> 01:32:15,655 Ahora está dentro de mí. 888 01:32:17,073 --> 01:32:19,117 ¿Qué hay dentro de ti? 889 01:32:20,326 --> 01:32:21,703 No es como nosotros. 890 01:32:22,829 --> 01:32:24,664 Es distinto a nosotros. 891 01:32:27,917 --> 01:32:29,544 No sé qué quiere. 892 01:32:30,295 --> 01:32:31,546 O si quiere algo. 893 01:32:32,630 --> 01:32:33,965 Pero crecerá... 894 01:32:34,549 --> 01:32:36,593 hasta que abarque todo. 895 01:32:39,637 --> 01:32:40,722 Cuerpo y mente, 896 01:32:40,805 --> 01:32:43,391 todo será reducido a pequeños fragmentos 897 01:32:43,475 --> 01:32:46,936 hasta que no quede nada. 898 01:32:51,566 --> 01:32:53,026 Aniquilación. 899 01:44:12,163 --> 01:44:13,539 Así que era alienígena. 900 01:44:20,671 --> 01:44:22,214 ¿Puede describir su forma? 901 01:44:27,094 --> 01:44:28,262 No. 902 01:44:28,971 --> 01:44:30,681 ¿Era basado en carbono o...? 903 01:44:34,727 --> 01:44:35,727 No lo sé. 904 01:44:38,481 --> 01:44:39,732 ¿Qué quería? 905 01:44:41,400 --> 01:44:43,402 Creo que no quería nada. 906 01:44:43,861 --> 01:44:46,405 Pero la atacó. 907 01:44:47,323 --> 01:44:48,699 Me emuló. 908 01:44:49,700 --> 01:44:50,785 Yo lo ataqué. 909 01:44:52,411 --> 01:44:54,455 No sé si sabía que yo estaba ahí. 910 01:44:54,538 --> 01:44:56,665 Vino por algún motivo. 911 01:44:57,541 --> 01:45:01,212 Estaba mutando nuestro ambiente, destruyendo todo. 912 01:45:02,505 --> 01:45:04,507 No estaba destruyendo. 913 01:45:06,050 --> 01:45:08,052 Estaba cambiando todo. 914 01:45:08,886 --> 01:45:10,888 Estaba creando algo nuevo. 915 01:45:14,016 --> 01:45:15,016 ¿Qué cosa? 916 01:45:23,275 --> 01:45:24,275 No lo sé. 917 01:45:28,739 --> 01:45:31,450 Un equipo llegó al faro hace unas horas. 918 01:45:32,660 --> 01:45:34,245 Sólo hay cenizas. 919 01:45:34,954 --> 01:45:38,123 Si lo que vio estaba vivo... 920 01:45:38,958 --> 01:45:40,334 ahora murió. 921 01:46:02,189 --> 01:46:04,817 ¿Quiere decirme qué le pasó a mi esposo? 922 01:46:06,694 --> 01:46:08,237 Cuando el Resplandor desapareció, 923 01:46:08,320 --> 01:46:12,366 su presión sanguínea se estabilizó y el pulso aumentó. 924 01:46:13,868 --> 01:46:15,995 Unas horas después, había despertado 925 01:46:16,078 --> 01:46:17,162 y estaba lúcido. 926 01:46:18,831 --> 01:46:20,916 Continúa aislado, por supuesto. 927 01:46:22,376 --> 01:46:23,377 Yo también. 928 01:47:07,546 --> 01:47:08,672 No eres Kane... 929 01:47:10,507 --> 01:47:11,507 ¿verdad? 930 01:47:18,057 --> 01:47:19,183 Creo que no. 931 01:47:27,608 --> 01:47:28,692 ¿Tú eres Lena?