1
00:01:05,315 --> 00:01:07,025
¿Qué comió?
2
00:01:08,235 --> 00:01:10,237
Tenían raciones para dos semanas.
3
00:01:10,320 --> 00:01:12,656
Estuvo dentro casi cuatro meses.
4
00:01:13,240 --> 00:01:14,741
No recuerdo haber comido.
5
00:01:17,953 --> 00:01:20,080
¿Cuánto tiempo cree que estuvo ahí?
6
00:01:22,416 --> 00:01:23,416
Algunos días.
7
00:01:24,751 --> 00:01:25,877
Tal vez semanas.
8
00:01:29,798 --> 00:01:31,508
¿Qué le pasó a Josie Radek?
9
00:01:40,517 --> 00:01:42,644
- No lo sé.
- ¿Y a Sheppard?
10
00:01:43,478 --> 00:01:44,771
¿A Thorensen?
11
00:01:48,317 --> 00:01:49,317
Murieron.
12
00:01:49,818 --> 00:01:50,818
¿Ventress?
13
00:01:56,408 --> 00:01:57,408
No lo sé.
14
00:01:58,869 --> 00:02:00,370
¿Y qué es lo que sí sabe?
15
00:02:57,594 --> 00:02:59,596
Esta es una célula.
16
00:03:00,639 --> 00:03:04,518
Como todas, nace de otra célula existente.
17
00:03:05,310 --> 00:03:06,478
Por extensión,
18
00:03:06,895 --> 00:03:10,273
todas nacen de una célula.
19
00:03:10,899 --> 00:03:14,403
Un único organismo en la Tierra,
20
00:03:14,486 --> 00:03:16,405
tal vez en el universo.
21
00:03:16,488 --> 00:03:18,615
Cuatro mil millones de años atrás,
22
00:03:19,866 --> 00:03:22,577
una se dividió en dos, dos en cuatro.
23
00:03:22,661 --> 00:03:26,415
Luego en ocho, 16, 32.
24
00:03:26,998 --> 00:03:29,000
El ritmo del par de división...
25
00:03:30,043 --> 00:03:34,548
que se vuelve la estructura
de cada microbio,
26
00:03:34,631 --> 00:03:37,467
brizna de césped,
criatura marina y terrestre...
27
00:03:38,009 --> 00:03:39,009
y de cada humano.
28
00:03:39,052 --> 00:03:42,097
La estructura de todo lo que tiene vida...
29
00:03:42,931 --> 00:03:45,308
y de todo lo que muere.
30
00:03:45,892 --> 00:03:49,438
Como estudiantes de medicina,
los médicos del futuro,
31
00:03:49,521 --> 00:03:50,939
aquí es donde actuarán.
32
00:03:52,023 --> 00:03:55,736
La célula que estamos viendo
es de un tumor.
33
00:03:55,819 --> 00:03:59,406
Es del cérvix de una paciente
de unos 30 años.
34
00:03:59,781 --> 00:04:01,199
Durante el próximo semestre,
35
00:04:01,283 --> 00:04:04,202
examinaremos en detalle
células tumorales in vitro
36
00:04:04,286 --> 00:04:06,163
y estudiaremos la actividad autofágica.
37
00:04:07,205 --> 00:04:09,207
- ¿Profesora?
- Hola, Katie.
38
00:04:09,291 --> 00:04:11,418
Ya leí el ensayo de John Sulston.
39
00:04:11,501 --> 00:04:13,295
Mi esfuerzo no es suficiente.
40
00:04:13,378 --> 00:04:14,921
Voy lento en comparación.
41
00:04:15,005 --> 00:04:17,674
- Los otros comprenden todo.
- No es así.
42
00:04:17,758 --> 00:04:18,800
- ¿De acuerdo?
- Lena.
43
00:04:21,094 --> 00:04:22,094
Dan.
44
00:04:22,804 --> 00:04:25,432
Te busqué en el almuerzo,
pero ya no te veo.
45
00:04:26,516 --> 00:04:28,018
He estado escribiendo.
46
00:04:28,101 --> 00:04:31,730
No es sano estar tan ocupado.
47
00:04:33,273 --> 00:04:34,858
Quería preguntarte
48
00:04:35,233 --> 00:04:37,319
sí tenías planes para el sábado.
49
00:04:37,402 --> 00:04:39,738
Sarah y yo haremos fiesta en el jardín.
50
00:04:39,946 --> 00:04:41,907
Hay que aprovechar el buen clima.
51
00:04:43,784 --> 00:04:45,202
De hecho, tengo planes.
52
00:04:45,702 --> 00:04:46,828
Será muy divertido.
53
00:04:46,912 --> 00:04:50,248
Gracias, Dan, pero voy a pintar
nuestra alcoba...
54
00:04:50,874 --> 00:04:51,874
La alcoba.
55
00:04:54,795 --> 00:04:55,962
Ya va un año, Lena.
56
00:04:59,132 --> 00:05:00,634
Puedes ir a una barbacoa.
57
00:05:00,717 --> 00:05:05,055
No traicionas ni insultas su recuerdo.
58
00:05:07,516 --> 00:05:09,184
Pintaré la alcoba.
59
00:06:59,127 --> 00:07:00,127
Santo cielo.
60
00:07:04,549 --> 00:07:05,592
¡Dios mío!
61
00:07:14,893 --> 00:07:16,478
Creí que no volverías.
62
00:07:26,237 --> 00:07:27,237
¿Kane?
63
00:07:48,718 --> 00:07:50,679
Nadie sabía nada de tu unidad.
64
00:07:50,762 --> 00:07:52,222
Me comuniqué con todos.
65
00:07:52,681 --> 00:07:53,848
Con quien pude.
66
00:07:54,307 --> 00:07:56,726
Las otras parejas sabían
lo mismo que yo.
67
00:08:02,232 --> 00:08:03,358
¿Era secreto?
68
00:08:07,028 --> 00:08:08,028
Tal vez.
69
00:08:08,154 --> 00:08:10,198
¿Cómo que "tal vez"?
70
00:08:12,534 --> 00:08:15,286
Sí, era secreto. Eso creo.
71
00:08:15,870 --> 00:08:17,288
¿De nuevo en Pakistán?
72
00:08:18,999 --> 00:08:23,086
No sé dónde era...
73
00:08:25,755 --> 00:08:26,589
ni qué era.
74
00:08:26,673 --> 00:08:27,924
¿Cómo es posible?
75
00:08:28,133 --> 00:08:30,135
¿Hacía calor?
76
00:08:31,136 --> 00:08:32,136
¿Había nieve?
77
00:08:32,595 --> 00:08:37,017
¿La gente hablaba portugués,
suajili, pastún?
78
00:08:41,688 --> 00:08:42,689
¿Cuándo volviste?
79
00:08:44,357 --> 00:08:45,233
No lo sé.
80
00:08:45,316 --> 00:08:47,652
¿Cómo volviste?
¿A qué base volaste?
81
00:08:49,529 --> 00:08:50,363
No lo sé.
82
00:08:50,447 --> 00:08:52,741
¿El resto de la unidad
volvió contigo?
83
00:08:55,785 --> 00:08:58,413
Tienes que poder decirme algo.
84
00:08:58,997 --> 00:09:01,416
Desapareciste de la Tierra por un año.
85
00:09:02,208 --> 00:09:04,252
Merezco más que silencio.
86
00:09:04,335 --> 00:09:05,420
¿Acaso importa?
87
00:09:28,610 --> 00:09:29,610
Kane...
88
00:09:31,071 --> 00:09:32,489
¿Cómo llegaste a casa?
89
00:09:36,367 --> 00:09:37,535
Estaba afuera.
90
00:09:39,120 --> 00:09:40,413
¿Afuera de la casa?
91
00:09:41,873 --> 00:09:42,873
No.
92
00:09:43,583 --> 00:09:45,210
Estaba afuera del cuarto.
93
00:09:47,879 --> 00:09:49,297
Del cuarto con la cama.
94
00:09:51,132 --> 00:09:52,759
La puerta estaba abierta...
95
00:09:54,803 --> 00:09:55,845
y te vi.
96
00:10:00,266 --> 00:10:01,518
Te reconocí.
97
00:10:05,772 --> 00:10:06,772
Tu rostro.
98
00:10:21,538 --> 00:10:22,956
No me siento muy bien.
99
00:10:31,923 --> 00:10:35,343
Resiste, amor. Estoy aquí.
100
00:10:35,426 --> 00:10:37,846
Hombre, 31. Hemorragia y convulsiones.
101
00:10:37,929 --> 00:10:40,348
Resiste, cariño. Te amo.
102
00:10:40,431 --> 00:10:41,808
Amor, mírame.
103
00:10:41,891 --> 00:10:42,891
¿Hará algo?
104
00:10:46,729 --> 00:10:48,231
¿Pediste un patrullero?
105
00:10:58,199 --> 00:10:59,617
¡Tranquilo!
106
00:11:12,380 --> 00:11:15,633
- ¡Bajen de la ambulancia!
- ¿Qué hacen?
107
00:11:15,717 --> 00:11:17,343
- ¡Bajen!
- ¡No disparen!
108
00:11:17,427 --> 00:11:18,845
¡Bajen! ¡Muévanse!
109
00:11:18,928 --> 00:11:20,180
¡Bajen!
110
00:11:20,263 --> 00:11:21,263
¿Qué sucede?
111
00:11:22,223 --> 00:11:24,309
¿Qué hacen? No deben moverlo.
112
00:11:24,392 --> 00:11:27,020
¡Suéltenlo!
113
00:11:29,647 --> 00:11:31,024
¡Suéltenlo!
114
00:11:42,327 --> 00:11:46,247
ÁREA X
115
00:12:31,167 --> 00:12:32,669
Debe sentirse pésimo.
116
00:12:33,503 --> 00:12:36,339
Es la resaca del sedante que le dieron.
117
00:12:37,131 --> 00:12:38,216
Venga, siéntese.
118
00:12:42,887 --> 00:12:43,972
¿Quién es usted?
119
00:12:54,065 --> 00:12:55,817
Yo soy la doctora Ventress.
120
00:12:56,943 --> 00:12:58,194
Soy psicóloga.
121
00:12:58,945 --> 00:13:01,030
¿Por qué estoy con una psicóloga?
122
00:13:03,700 --> 00:13:05,076
¿Estoy en un manicomio?
123
00:13:05,660 --> 00:13:07,203
- No.
- ¿Entonces?
124
00:13:07,870 --> 00:13:08,871
¿Dónde estoy?
125
00:13:10,206 --> 00:13:11,541
¿Dónde está mi esposo?
126
00:13:12,250 --> 00:13:15,003
Estuvo siete años en el ejército.
127
00:13:16,337 --> 00:13:18,840
Soy profesora en Johns Hopkins.
128
00:13:19,048 --> 00:13:21,426
Quiero saber qué mierda hago aquí.
129
00:13:21,509 --> 00:13:26,055
Usted investiga el ciclo celular
genéticamente programado.
130
00:13:26,139 --> 00:13:27,557
¿Dónde está mi esposo?
131
00:13:27,640 --> 00:13:30,601
Quiero hablar del sargento Kane.
132
00:13:32,103 --> 00:13:33,980
¿Cuándo regresó a casa?
133
00:13:36,733 --> 00:13:39,944
- Quiero ver a un abogado.
- No podrá hacerlo.
134
00:13:44,991 --> 00:13:46,534
¿Explicó cómo regresó?
135
00:13:48,453 --> 00:13:51,122
- No.
- ¿La contactó en algún momento
136
00:13:51,205 --> 00:13:52,290
mientras no estuvo?
137
00:13:52,874 --> 00:13:53,874
No.
138
00:13:55,126 --> 00:13:57,879
¿Qué le contó de la misión al regresar?
139
00:13:59,047 --> 00:14:00,798
- Nada.
- ¿Y antes de irse?
140
00:14:01,299 --> 00:14:03,885
¿Alguna vez dijo adónde iría
o qué haría?
141
00:14:03,968 --> 00:14:05,762
No dijo nada y yo no pregunté.
142
00:14:05,845 --> 00:14:10,558
Pero le pidió información a su comandante
en varias oportunidades.
143
00:14:11,809 --> 00:14:14,479
Hasta hace seis meses,
luego no preguntó más.
144
00:14:16,773 --> 00:14:19,275
¿Por qué? ¿Creyó que había muerto?
145
00:14:19,567 --> 00:14:21,194
¿Qué era hora de aceptarlo?
146
00:14:22,278 --> 00:14:24,489
No es fácil aceptarlo.
147
00:14:26,449 --> 00:14:27,449
No lo acepté.
148
00:14:34,916 --> 00:14:38,378
Me cansé de responder.
Ahora le toca a usted.
149
00:14:39,504 --> 00:14:40,922
Su esposo está aquí.
150
00:14:42,965 --> 00:14:44,258
Está muy enfermo.
151
00:14:44,342 --> 00:14:45,343
¿En qué sentido?
152
00:14:45,593 --> 00:14:47,178
Falla orgánica múltiple.
153
00:14:48,846 --> 00:14:50,431
Hemorragia interna masiva.
154
00:14:51,474 --> 00:14:55,103
Debe haber estado expuesto
a algún tipo de radiación,
155
00:14:55,728 --> 00:14:57,355
a alguna clase de virus.
156
00:14:57,980 --> 00:15:00,149
Debe decirme dónde estuvo, qué hizo.
157
00:15:03,736 --> 00:15:05,363
Podría ayudarlo.
158
00:15:50,032 --> 00:15:51,367
Un suceso religioso.
159
00:15:52,452 --> 00:15:54,579
Un suceso extraterrestre.
160
00:15:55,663 --> 00:15:57,165
Una dimensión superior.
161
00:15:57,957 --> 00:15:59,667
Tenemos muchas teorías.
162
00:16:00,084 --> 00:16:01,752
Pero pocos datos.
163
00:16:02,336 --> 00:16:04,464
Comenzó hace alrededor de tres años.
164
00:16:04,839 --> 00:16:08,551
El parque nacional Blackwater informó
que había un faro rodeado
165
00:16:08,634 --> 00:16:11,304
por algo que llamaron "un resplandor".
166
00:16:11,971 --> 00:16:15,516
Uno de los guardabosques fue a investigar.
167
00:16:16,767 --> 00:16:17,767
Jamás regresó.
168
00:16:18,853 --> 00:16:20,396
El suceso fue clasificado.
169
00:16:20,730 --> 00:16:23,441
Desde entonces,
hemos ido por tierra, por mar,
170
00:16:23,524 --> 00:16:27,403
hemos enviado drones, animales
y equipos de personas.
171
00:16:27,987 --> 00:16:29,447
Pero nada regresa.
172
00:16:30,198 --> 00:16:33,034
Y el límite se va agrandando,
se va expandiendo.
173
00:16:33,242 --> 00:16:35,745
Hasta ahora llega
a un pantano desolado,
174
00:16:35,828 --> 00:16:40,291
el cual evacuamos
bajo pretexto de un derrame químico,
175
00:16:40,374 --> 00:16:43,044
pero eso no durará mucho más.
176
00:16:43,920 --> 00:16:48,841
En unos meses, el área habrá crecido
hasta donde estamos ahora.
177
00:16:51,385 --> 00:16:54,138
Luego serán ciudades...
178
00:16:54,972 --> 00:16:56,182
estados...
179
00:16:57,975 --> 00:16:59,185
y más allá.
180
00:17:01,437 --> 00:17:03,189
Dijo que nada regresa.
181
00:17:04,398 --> 00:17:05,858
Pero algo volvió.
182
00:17:07,944 --> 00:17:08,944
Sí.
183
00:17:17,703 --> 00:17:18,703
Está muriendo.
184
00:17:20,748 --> 00:17:21,748
Sí.
185
00:17:24,835 --> 00:17:28,089
Debemos definir qué haremos con usted.
186
00:17:28,673 --> 00:17:30,341
¿No me dejará volver a casa?
187
00:17:34,262 --> 00:17:36,556
¿Eso quiere? ¿Irse a casa?
188
00:17:40,977 --> 00:17:41,977
No.
189
00:17:42,853 --> 00:17:44,313
Quiero estar con él.
190
00:18:03,624 --> 00:18:05,126
No me hablas.
191
00:18:07,044 --> 00:18:08,044
Lo siento.
192
00:18:09,630 --> 00:18:10,631
Me distraje.
193
00:18:12,258 --> 00:18:14,051
¿Piensas en la próxima misión?
194
00:18:16,721 --> 00:18:17,721
No.
195
00:18:18,806 --> 00:18:20,349
Sólo miraba la Luna.
196
00:18:23,102 --> 00:18:25,771
Siempre es raro verla de día.
197
00:18:26,272 --> 00:18:28,107
Como si fuera un error de Dios.
198
00:18:28,524 --> 00:18:29,775
Dejó las luces encendidas.
199
00:18:29,859 --> 00:18:31,986
Dios no comete errores.
200
00:18:32,612 --> 00:18:34,822
Es el punto de que sea algo de Dios.
201
00:18:37,033 --> 00:18:38,367
Claro que se equivoca.
202
00:18:39,452 --> 00:18:41,579
Sabes que nos está escuchando, ¿no?
203
00:18:43,497 --> 00:18:44,790
Si tomas una célula
204
00:18:44,874 --> 00:18:47,418
y eludes el límite de Hayflick,
previenes la vejez.
205
00:18:49,086 --> 00:18:51,088
Iba a decir exactamente lo mismo.
206
00:18:51,339 --> 00:18:54,300
La célula no envejece,
se vuelve inmortal.
207
00:18:54,383 --> 00:18:55,593
Sólo se divide sin parar.
208
00:18:58,721 --> 00:19:02,933
Vemos la vejez como algo natural,
pero es una falla genética.
209
00:19:05,144 --> 00:19:07,772
Me excita que me subestimes.
Es muy sensual.
210
00:19:07,855 --> 00:19:10,775
Sin eso, me vería así por siempre.
211
00:19:10,858 --> 00:19:14,070
Bueno, eso podría considerarse un error.
212
00:19:20,284 --> 00:19:22,411
No me dijiste adónde vas esta vez.
213
00:19:24,497 --> 00:19:27,583
Hay algo raro en esta misión.
214
00:19:31,170 --> 00:19:32,171
¿Por qué?
215
00:19:33,798 --> 00:19:36,842
El silencio es más notorio.
216
00:19:39,303 --> 00:19:41,931
Estoy pidiendo una pista.
217
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
¿Entonces...?
218
00:19:52,024 --> 00:19:54,110
Estaremos en el mismo hemisferio.
219
00:19:55,695 --> 00:19:56,779
¿Eso qué significa?
220
00:19:58,948 --> 00:20:01,617
Significa que si miras al cielo...
221
00:20:03,494 --> 00:20:04,995
veremos las mismas estrellas.
222
00:20:05,079 --> 00:20:07,623
- Joder.
- ¿Qué?
223
00:20:07,707 --> 00:20:09,333
- ¿Es broma?
- ¿Qué?
224
00:20:09,417 --> 00:20:11,877
¿Piensas que hago eso
mientras no estás?
225
00:20:12,461 --> 00:20:15,047
- ¿Qué?
- ¿Crees que salgo al jardín
226
00:20:15,131 --> 00:20:17,341
y te extraño mientras miro el cielo?
227
00:20:18,676 --> 00:20:20,678
- Cállate, ¿sí?
- Sólo pensar
228
00:20:20,761 --> 00:20:22,596
- que mi amado Kane...
- Bien.
229
00:20:22,680 --> 00:20:25,391
Está viendo la misma Luna.
230
00:20:25,850 --> 00:20:26,976
Basta.
231
00:20:27,059 --> 00:20:30,563
Mi distante amigo celestial...
232
00:20:30,938 --> 00:20:32,773
No.
233
00:20:33,107 --> 00:20:35,401
Cuida a mi valiente soldado.
234
00:20:35,484 --> 00:20:37,403
Cielos. Eres irrespetuosa
235
00:20:37,486 --> 00:20:40,197
con tus antiguos colegas soldados
236
00:20:40,281 --> 00:20:42,408
- y con el presidente.
- Y la bandera.
237
00:20:42,491 --> 00:20:45,286
Ya iba a mencionar la maldita bandera.
238
00:20:45,369 --> 00:20:46,412
Mi héroe.
239
00:20:46,495 --> 00:20:48,205
- Ya verás.
- Bien.
240
00:20:58,591 --> 00:21:01,802
Está sola. ¿Deberíamos hacernos amigas?
241
00:21:01,886 --> 00:21:04,722
- Tú deberías.
- Sí, lo haré.
242
00:21:08,642 --> 00:21:09,642
Hola.
243
00:21:10,519 --> 00:21:11,353
Hola.
244
00:21:11,437 --> 00:21:13,647
- ¿Interrumpo?
- No, para nada.
245
00:21:14,982 --> 00:21:15,982
Qué bien.
246
00:21:16,817 --> 00:21:18,944
Siempre estás sola.
247
00:21:20,780 --> 00:21:24,575
Tal vez te sientas incómoda.
248
00:21:26,285 --> 00:21:27,661
Un poco, creo.
249
00:21:28,871 --> 00:21:31,499
No te sientas mal, en serio.
250
00:21:32,792 --> 00:21:35,085
La gente aquí se duerme
en posición fetal
251
00:21:35,169 --> 00:21:36,462
y arrullándose.
252
00:21:37,463 --> 00:21:38,589
Es todo muy raro.
253
00:21:40,841 --> 00:21:42,676
- Soy Anya.
- Lena.
254
00:21:43,260 --> 00:21:44,970
- Un gusto.
- Igualmente.
255
00:21:46,347 --> 00:21:48,015
Ven a conocer a mis amigas.
256
00:21:48,390 --> 00:21:50,059
Ven a hacer amigas. Vamos.
257
00:21:51,977 --> 00:21:54,188
Señoritas, les presento a Lena.
258
00:21:54,939 --> 00:21:56,273
- Encantada.
- Un gusto.
259
00:21:56,357 --> 00:21:59,193
Ellas son Cassie Sheppard
y Josie Radek.
260
00:21:59,276 --> 00:22:00,986
- Hola. Mucho gusto.
- Hola.
261
00:22:01,070 --> 00:22:02,154
¿Quieres sentarte?
262
00:22:02,780 --> 00:22:03,781
Gracias.
263
00:22:04,406 --> 00:22:07,159
- Primer día en Southern Reach.
- Sí.
264
00:22:08,869 --> 00:22:10,162
- Gracias.
- De nada.
265
00:22:11,330 --> 00:22:12,540
¿Llevan tiempo aquí?
266
00:22:14,250 --> 00:22:15,626
Sí, desde el comienzo.
267
00:22:15,709 --> 00:22:17,086
Yo soy geomorfóloga.
268
00:22:17,169 --> 00:22:20,381
He examinado los campos magnéticos
en el límite,
269
00:22:20,464 --> 00:22:23,634
que es como usar confeti
para analizar un huracán.
270
00:22:24,844 --> 00:22:27,888
Hace diez meses que estoy aquí.
271
00:22:28,347 --> 00:22:29,598
Vaya, diez meses.
272
00:22:29,682 --> 00:22:31,141
Soy paramédica de Chicago.
273
00:22:31,225 --> 00:22:33,310
Intenté unirme a una ONG,
vieron mi solicitud,
274
00:22:33,394 --> 00:22:34,520
y vine a Southern Reach.
275
00:22:35,020 --> 00:22:36,020
Sólo dos meses.
276
00:22:36,438 --> 00:22:39,733
Soy física. Recién terminé
mi posdoctorado en Cambridge.
277
00:22:40,484 --> 00:22:41,569
Es muy lista.
278
00:22:42,778 --> 00:22:44,196
¿Qué hay de ti, Lena?
279
00:22:44,822 --> 00:22:46,740
Soy bióloga en Johns Hopkins.
280
00:22:46,824 --> 00:22:48,492
- Eso es.
- ¿Bióloga?
281
00:22:48,576 --> 00:22:50,119
- Dije que era lista.
- ¿Qué?
282
00:22:50,202 --> 00:22:53,455
Apostamos por tu profesión,
y Josie dijo "bióloga".
283
00:22:56,041 --> 00:22:58,502
- Yo dije "policía".
- Yo dije "soltera".
284
00:22:58,586 --> 00:23:01,255
Cielos. ¿Siempre tienes que coquetear?
285
00:23:01,338 --> 00:23:02,923
A la mierda. Dada la situación,
286
00:23:03,007 --> 00:23:05,342
creo que merezco sacar provecho.
287
00:23:06,594 --> 00:23:07,970
¿Qué situación?
288
00:23:10,973 --> 00:23:13,893
Por más loco que parezca...
289
00:23:14,476 --> 00:23:16,061
Por más loco que sea.
290
00:23:18,772 --> 00:23:20,649
Vamos en esa dirección.
291
00:23:25,821 --> 00:23:28,365
- ¿Irán al Resplandor?
- En seis días.
292
00:23:30,534 --> 00:23:32,077
- ¿Las tres?
- Cuatro.
293
00:23:32,828 --> 00:23:33,828
Ventress.
294
00:23:35,372 --> 00:23:36,624
¿La doctora Ventress?
295
00:23:37,166 --> 00:23:38,166
La líder del equipo.
296
00:23:39,460 --> 00:23:41,337
- Todas mujeres.
- Científicas.
297
00:23:41,420 --> 00:23:44,381
Los equipos anteriores
en su mayoría militares...
298
00:23:44,465 --> 00:23:45,465
Sí.
299
00:23:46,634 --> 00:23:47,760
¿Qué creen que les pasó?
300
00:23:48,469 --> 00:23:52,181
Hay dos teorías
sobre lo que pasó en el Resplandor.
301
00:23:52,264 --> 00:23:54,183
Una: algo los mató.
302
00:23:54,266 --> 00:23:56,852
Dos: enloquecieron
y se mataron entre ellos.
303
00:23:58,687 --> 00:24:00,856
Un militar logró escapar.
304
00:24:00,940 --> 00:24:01,940
Sí.
305
00:24:02,358 --> 00:24:03,192
Un sargento.
306
00:24:03,275 --> 00:24:05,486
Pero oyeron cómo estaba.
307
00:24:53,701 --> 00:24:54,701
Kane...
308
00:24:57,746 --> 00:24:59,540
Sé por qué fuiste.
309
00:25:08,799 --> 00:25:10,092
Lo siento mucho.
310
00:25:12,970 --> 00:25:14,847
Y sé lo que tengo que hacer.
311
00:25:18,851 --> 00:25:22,021
¿No les habló de su relación
con el sargento Kane?
312
00:25:22,604 --> 00:25:25,274
Creí que complicaría la situación.
313
00:25:26,316 --> 00:25:27,316
¿Qué?
314
00:25:28,277 --> 00:25:29,903
¿Qué podría complicar?
315
00:25:36,410 --> 00:25:38,495
¿Por qué irá al Resplandor?
316
00:25:40,622 --> 00:25:43,167
El objetivo de la misión es llegar
317
00:25:43,250 --> 00:25:46,170
al supuesto origen del Resplandor,
el faro,
318
00:25:46,253 --> 00:25:50,215
ingresar, recoger información, y regresar.
319
00:25:51,967 --> 00:25:54,887
Pero no creo que ese sea su objetivo.
320
00:26:00,309 --> 00:26:01,309
No.
321
00:26:09,610 --> 00:26:13,113
Hace tiempo que observo este fenómeno.
322
00:26:13,697 --> 00:26:16,241
Yo hago el perfil de los voluntarios.
323
00:26:17,326 --> 00:26:19,453
Elijo los equipos.
324
00:26:21,455 --> 00:26:24,500
Ellos entran, yo observo.
325
00:26:27,002 --> 00:26:29,004
Veo cómo se acerca.
326
00:26:32,091 --> 00:26:34,218
Hay un tiempo limitado para hacerlo.
327
00:26:36,303 --> 00:26:38,138
Necesita saber qué hay adentro.
328
00:26:40,057 --> 00:26:42,059
Así es.
329
00:26:44,853 --> 00:26:46,105
Yo también.
330
00:26:47,356 --> 00:26:49,108
Ese es el problema.
331
00:26:50,859 --> 00:26:51,985
Quiere unírsenos.
332
00:26:53,570 --> 00:26:55,572
No puedo ayudarlo desde aquí.
333
00:26:57,533 --> 00:26:58,992
Soldado y científica.
334
00:27:00,244 --> 00:27:01,703
Puede luchar.
335
00:27:02,830 --> 00:27:03,956
Puede aprender.
336
00:27:06,583 --> 00:27:07,793
Puede salvarlo.
337
00:27:14,258 --> 00:27:16,260
Usted pidió unirse a la misión.
338
00:27:16,844 --> 00:27:18,887
Sabía del fracaso de las otras misiones
339
00:27:18,971 --> 00:27:21,932
y del estado crítico del sobreviviente.
340
00:27:22,766 --> 00:27:24,184
Fue una decisión valiente.
341
00:27:25,185 --> 00:27:26,185
Se lo debía.
342
00:27:28,605 --> 00:27:30,732
Intento comprender su motivación.
343
00:27:34,319 --> 00:27:35,320
Se lo debía...
344
00:27:38,240 --> 00:27:39,240
y decidí ir.
345
00:29:02,616 --> 00:29:08,121
EL RESPLANDOR
346
00:30:24,156 --> 00:30:25,782
hay comida de verdad.
347
00:30:26,825 --> 00:30:27,701
Espagueti.
348
00:30:27,784 --> 00:30:29,786
Galletas de verduras para Radek.
349
00:30:32,247 --> 00:30:34,249
Vaya, pan de maíz. Nada mal.
350
00:30:35,250 --> 00:30:36,251
Al fin despertaste.
351
00:30:36,877 --> 00:30:39,838
Denme un segundo. Estoy desorientada.
352
00:30:40,422 --> 00:30:41,590
Bienvenida al club.
353
00:30:42,174 --> 00:30:44,217
No recuerdas
haber armado campamento, ¿no?
354
00:30:46,470 --> 00:30:50,140
No recuerdo nada
después de la línea de árboles.
355
00:30:51,475 --> 00:30:52,475
Como las demás.
356
00:30:53,435 --> 00:30:55,103
Hicimos un inventario de comida,
357
00:30:55,187 --> 00:30:57,147
y por la escasez,
parece que llegamos
358
00:30:57,230 --> 00:30:59,941
hace tres o cuatro días.
359
00:31:01,651 --> 00:31:02,651
Imposible.
360
00:31:03,320 --> 00:31:04,446
Lo mismo dije yo.
361
00:31:06,740 --> 00:31:11,203
Revisé mis equipos de comunicación
y de navegación.
362
00:31:11,286 --> 00:31:13,622
Encienden bien,
no hay problemas de electrónica,
363
00:31:13,705 --> 00:31:15,123
y la cámara funciona,
364
00:31:15,207 --> 00:31:19,086
pero lo que envía señales
fuera del Resplandor no funciona.
365
00:31:19,920 --> 00:31:22,672
A pesar de tener unos 20 satélites encima,
366
00:31:22,756 --> 00:31:24,966
miren esto.
367
00:31:28,095 --> 00:31:32,474
No tenemos brújulas,
comunicación ni coordenadas...
368
00:31:33,225 --> 00:31:34,476
ni puntos de referencia.
369
00:31:34,559 --> 00:31:36,561
Estamos en el parque estatal.
370
00:31:36,645 --> 00:31:37,896
Nos dirigimos al sur,
371
00:31:37,979 --> 00:31:41,775
luego seguimos la costa
hasta el muro perimetral, ¿no?
372
00:31:43,151 --> 00:31:45,654
- ¿Cómo vamos al sur?
- Vamos, lo sabes.
373
00:31:46,405 --> 00:31:47,823
La manecilla de la hora al Sol.
374
00:31:49,324 --> 00:31:52,285
Divide la diferencia
entre la manecilla y las 12, sur.
375
00:31:52,911 --> 00:31:53,911
Qué bien.
376
00:31:54,121 --> 00:31:55,247
Estamos orientadas.
377
00:31:55,997 --> 00:31:59,501
No esperaban
que funcionen los equipos, ¿no?
378
00:31:59,584 --> 00:32:01,336
Ha habido expediciones por tres años,
379
00:32:01,420 --> 00:32:03,713
y hace tres años que hay silencio.
380
00:32:04,214 --> 00:32:06,216
Juntemos todo y vámonos.
381
00:32:06,883 --> 00:32:08,385
Ya perdimos mucho tiempo.
382
00:33:09,529 --> 00:33:12,324
Revisaré esto.
Así saldremos del pantano.
383
00:33:12,407 --> 00:33:13,407
Muy bien.
384
00:33:14,075 --> 00:33:15,494
Revisemos la choza.
385
00:33:34,137 --> 00:33:36,431
Parece que alguien va a casarse.
386
00:33:39,100 --> 00:33:41,478
Son muy raras.
387
00:33:42,270 --> 00:33:43,270
¿Por qué?
388
00:33:45,232 --> 00:33:47,108
Son todas muy distintas.
389
00:33:47,317 --> 00:33:51,112
A simple vista, no parecen
de la misma especie.
390
00:33:52,030 --> 00:33:54,199
Pero crecen de la misma rama...
391
00:33:55,325 --> 00:33:57,536
así que deben ser especies iguales.
392
00:33:58,161 --> 00:33:59,621
Es la misma planta.
393
00:34:00,872 --> 00:34:03,166
Parecen sufrir una mutación continua.
394
00:34:03,583 --> 00:34:04,668
¿Una patología?
395
00:34:05,919 --> 00:34:06,919
Sí, bueno...
396
00:34:08,755 --> 00:34:12,092
Sin duda sería una patología
si fuera en un humano.
397
00:34:22,936 --> 00:34:23,937
Lotería.
398
00:34:25,146 --> 00:34:26,146
Sheppard.
399
00:34:26,856 --> 00:34:27,856
Modo de transporte.
400
00:34:33,029 --> 00:34:34,364
¿Hay algo interesante?
401
00:34:34,447 --> 00:34:37,492
No. Está abandonada hace mucho,
tal vez desde antes...
402
00:34:39,160 --> 00:34:40,160
¿Radek?
403
00:34:41,746 --> 00:34:42,956
¡Radek!
404
00:34:43,540 --> 00:34:44,416
¡Radek!
405
00:34:44,499 --> 00:34:45,542
¡Tiene mi mochila!
406
00:34:46,334 --> 00:34:47,334
¡Radek!
407
00:34:50,589 --> 00:34:52,257
¡Algo tiene mi mochila!
408
00:34:53,008 --> 00:34:54,008
¡No!
409
00:34:54,676 --> 00:34:55,677
¡Tiene mi mochila!
410
00:35:00,724 --> 00:35:02,851
- ¡Ayúdenme!
- ¿Qué pasa?
411
00:35:04,352 --> 00:35:05,729
¡Sujétate de mi hombro!
412
00:35:09,065 --> 00:35:10,483
Sujétala. Vamos.
413
00:35:11,985 --> 00:35:13,069
La tengo.
414
00:35:13,278 --> 00:35:14,821
Bien. ¿La tienes?
415
00:35:16,364 --> 00:35:17,407
Estás a salvo.
416
00:35:18,533 --> 00:35:19,533
Bien.
417
00:35:26,207 --> 00:35:28,668
Vamos a sentarte. Toma su mochila.
418
00:35:28,752 --> 00:35:29,878
Respira.
419
00:35:29,961 --> 00:35:31,338
Tranquila. Estás bien.
420
00:35:31,421 --> 00:35:33,465
- ¿Qué diablos pasó?
- Algo en el agua.
421
00:35:44,934 --> 00:35:46,770
Levántate. Ve.
422
00:35:56,613 --> 00:35:58,323
- ¡Joder!
- Atrás.
423
00:36:03,244 --> 00:36:05,664
Sheppard, ¡cuidado!
424
00:36:09,793 --> 00:36:11,002
¡Mierda!
425
00:36:55,422 --> 00:36:57,674
Es igual que las flores.
426
00:36:59,008 --> 00:37:00,135
Miren los dientes.
427
00:37:01,553 --> 00:37:03,179
Filas concéntricas.
428
00:37:04,013 --> 00:37:06,933
Algo está afectando el fondo genético.
429
00:37:07,517 --> 00:37:09,060
Los tiburones los tienen así, ¿no?
430
00:37:09,144 --> 00:37:11,146
¿Será una cruza?
431
00:37:12,522 --> 00:37:15,608
No se pueden cruzar
dos especies distintas.
432
00:37:19,237 --> 00:37:20,905
Lena, es pesado.
433
00:37:30,457 --> 00:37:33,001
Las mutaciones era sutiles al comienzo.
434
00:37:34,127 --> 00:37:37,505
Más extremas a medida
que nos acercábamos al faro.
435
00:37:39,048 --> 00:37:41,050
Corrupciones en la forma.
436
00:37:42,343 --> 00:37:44,179
Duplicados.
437
00:37:44,262 --> 00:37:45,263
¿Duplicados?
438
00:37:48,850 --> 00:37:49,850
Ecos.
439
00:37:54,272 --> 00:37:57,066
¿Pudieron ser alucinaciones?
440
00:37:59,068 --> 00:38:01,070
Me pregunté lo mismo.
441
00:38:02,405 --> 00:38:04,616
Pero todas vimos lo mismo.
442
00:38:06,951 --> 00:38:08,661
Era como un sueño.
443
00:38:10,205 --> 00:38:11,205
Una pesadilla.
444
00:38:12,123 --> 00:38:13,249
No siempre.
445
00:38:15,543 --> 00:38:17,629
A veces era hermoso.
446
00:38:46,115 --> 00:38:47,115
¿Estás herida?
447
00:38:47,659 --> 00:38:49,202
Es sólo un golpe.
448
00:38:50,662 --> 00:38:52,789
Debe haber sido por el cocodrilo.
449
00:38:53,373 --> 00:38:54,373
Sí.
450
00:38:59,128 --> 00:39:01,172
¿Dónde aprendiste a disparar?
451
00:39:03,424 --> 00:39:06,219
Fui militar antes de ser profesora.
452
00:39:07,011 --> 00:39:08,011
¿Marine?
453
00:39:08,304 --> 00:39:09,931
Ejército. Siete años.
454
00:39:10,640 --> 00:39:12,684
Siento que fue en otra vida.
455
00:39:12,934 --> 00:39:13,934
Sí.
456
00:39:15,311 --> 00:39:17,814
Todas las vidas se sienten
como otra vida.
457
00:39:18,398 --> 00:39:20,441
Éramos jóvenes, yo estaba casada.
458
00:39:21,818 --> 00:39:25,238
¿Qué llevas en el cuello?
¿Un esposo o un hijo?
459
00:39:25,738 --> 00:39:26,738
Esposo.
460
00:39:28,199 --> 00:39:30,201
También estaba en el Ejército.
461
00:39:30,952 --> 00:39:32,036
Ahí nos conocimos.
462
00:39:33,288 --> 00:39:34,581
¿"Estaba"? ¿Renunció?
463
00:39:36,124 --> 00:39:37,292
Muerto en combate.
464
00:39:39,377 --> 00:39:40,753
Lo siento.
465
00:39:42,213 --> 00:39:43,840
Supuse que había un motivo.
466
00:39:44,591 --> 00:39:45,592
¿Qué quieres decir?
467
00:39:48,136 --> 00:39:50,638
Para que te ofrecieras a venir.
468
00:39:50,722 --> 00:39:54,976
No es algo que haces
si tu vida está en armonía.
469
00:39:57,270 --> 00:39:58,980
Aquí todas estamos dañadas.
470
00:39:59,939 --> 00:40:01,065
Anya está sobria...
471
00:40:01,858 --> 00:40:03,067
así que es adicta.
472
00:40:03,484 --> 00:40:05,528
Josie usa mangas largas
473
00:40:05,612 --> 00:40:08,323
para no mostrar
las cicatrices en los brazos.
474
00:40:08,406 --> 00:40:10,074
¿Intentó suicidarse?
475
00:40:10,700 --> 00:40:13,494
Creo que lo contrario.
Intentaba sentirse viva.
476
00:40:16,664 --> 00:40:17,664
¿Ventress?
477
00:40:18,666 --> 00:40:21,252
Por lo que pudimos averiguar...
478
00:40:22,128 --> 00:40:26,090
no tiene amigos,
familia, pareja ni hijos.
479
00:40:27,216 --> 00:40:29,427
No hay transigencia.
480
00:40:31,888 --> 00:40:32,888
¿Y tú?
481
00:40:33,681 --> 00:40:35,099
También perdí a alguien.
482
00:40:37,894 --> 00:40:39,270
No a un esposo...
483
00:40:39,938 --> 00:40:42,190
a mi hija. Leucemia.
484
00:40:43,441 --> 00:40:44,567
Cielos, lo lamento.
485
00:40:45,360 --> 00:40:47,278
En cierto modo, fueron dos pérdidas.
486
00:40:49,155 --> 00:40:51,658
Mi hermosa hija...
487
00:40:53,868 --> 00:40:55,203
y mi antiguo yo.
488
00:40:55,286 --> 00:40:56,537
Oigan.
489
00:40:57,455 --> 00:40:58,831
Encontramos algo.
490
00:41:09,968 --> 00:41:11,970
FUERTE AMAYA
ENTRADA PRINCIPAL
491
00:41:18,393 --> 00:41:21,479
ACCESO PROHIBIDO
LOS INTRUSOS SERÁN PROCESADOS
492
00:41:30,363 --> 00:41:32,782
Este era el cuartel general
de Southern Reach.
493
00:41:34,200 --> 00:41:35,952
Antes de que el Resplandor lo tragara.
494
00:41:39,622 --> 00:41:40,873
Más mutaciones.
495
00:41:42,000 --> 00:41:43,126
Están en todas partes.
496
00:41:44,168 --> 00:41:45,211
Maligno.
497
00:41:46,004 --> 00:41:47,463
Como un tumor.
498
00:41:49,340 --> 00:41:50,883
¿Ese era el comedor?
499
00:41:51,092 --> 00:41:52,092
Sí.
500
00:41:52,135 --> 00:41:54,470
Acomodémonos ahí. Vamos.
501
00:42:30,006 --> 00:42:33,426
Hay camas y mochilas.
¿Creen que haya gente?
502
00:42:34,052 --> 00:42:35,053
Hubo gente.
503
00:42:36,179 --> 00:42:37,847
Sí, concuerdo en tiempo.
504
00:42:58,910 --> 00:42:59,910
Rayos.
505
00:43:06,167 --> 00:43:07,460
Joder.
506
00:43:17,261 --> 00:43:19,680
Esta mierda es pesada.
No puedo cargarla.
507
00:43:36,572 --> 00:43:37,657
Lena, ¿qué pasa?
508
00:43:39,826 --> 00:43:41,077
Chicas, miren esto.
509
00:43:43,329 --> 00:43:45,498
"Peyton, Mayer...
510
00:43:47,458 --> 00:43:49,794
Kane, Shelley".
511
00:43:50,336 --> 00:43:52,547
Los soldados de la última expedición.
512
00:43:53,131 --> 00:43:55,758
Usaron la sala
como base de operaciones.
513
00:43:55,842 --> 00:43:57,635
¿Por qué hay nombres tachados?
514
00:43:57,718 --> 00:43:59,345
No debemos adelantarnos.
515
00:43:59,428 --> 00:44:01,681
- Tal vez deberíamos.
- Sí.
516
00:44:02,306 --> 00:44:04,725
- Este es un plano de la base, ¿no?
- Sí.
517
00:44:04,809 --> 00:44:05,685
Este es el comedor.
518
00:44:05,768 --> 00:44:07,103
- ¿Es este edificio?
- Sí.
519
00:44:07,186 --> 00:44:10,273
Creo que la hora indica
una rotación de vigilancia.
520
00:44:11,065 --> 00:44:12,692
Deberíamos hacer lo mismo.
521
00:44:12,775 --> 00:44:14,360
- Entendido.
- Sí.
522
00:44:27,707 --> 00:44:29,876
Esto podría decirnos algo.
523
00:44:33,504 --> 00:44:35,423
"Para los próximos".
524
00:44:36,799 --> 00:44:39,302
Creo que se refiere a nosotras.
525
00:44:48,227 --> 00:44:49,270
Una tarjeta de memoria.
526
00:44:52,064 --> 00:44:53,858
Puedo reproducirla.
527
00:45:01,449 --> 00:45:02,658
Funciona.
528
00:45:07,496 --> 00:45:08,623
¿De acuerdo?
529
00:45:13,669 --> 00:45:15,421
- ¿Listo?
- Sí.
530
00:45:15,880 --> 00:45:16,880
Bien.
531
00:45:26,933 --> 00:45:28,976
Está bien.
532
00:45:29,060 --> 00:45:29,977
- Bien.
- Sí.
533
00:45:30,061 --> 00:45:31,061
Bien.
534
00:45:31,187 --> 00:45:32,188
Está bien.
535
00:45:45,868 --> 00:45:46,869
Mierda.
536
00:45:47,912 --> 00:45:49,080
¿Qué está haciendo?
537
00:45:57,255 --> 00:45:59,799
Basta.
538
00:46:01,300 --> 00:46:02,969
Sujétenlo.
539
00:46:06,931 --> 00:46:07,931
Miren.
540
00:46:24,991 --> 00:46:27,618
Ahora sabemos
que los últimos enloquecieron.
541
00:46:29,120 --> 00:46:31,163
Había algo vivo dentro de él.
542
00:46:31,247 --> 00:46:33,332
- No, es una ilusión óptica.
- ¿Qué?
543
00:46:33,416 --> 00:46:35,042
Llevo diez años de paramédica.
544
00:46:35,126 --> 00:46:36,377
Despegué gente del asfalto.
545
00:46:36,460 --> 00:46:39,338
Ves cosas muy raras.
Eso fue una ilusión óptica.
546
00:46:39,422 --> 00:46:42,091
- Sus entrañas se movían.
- Fue un reflejo, Radek.
547
00:46:42,174 --> 00:46:44,176
- Fue un reflejo.
- Míralo de nuevo.
548
00:46:44,260 --> 00:46:46,012
¡No lo miraré de nuevo, joder!
549
00:46:46,095 --> 00:46:50,016
- No eran intestinos. Parecía un gusano...
- ¡Míralo tú, Sheppard!
550
00:46:54,520 --> 00:46:55,520
¿Adónde vas?
551
00:47:09,910 --> 00:47:11,620
- ¿Adónde fue?
- Por aquí.
552
00:48:08,594 --> 00:48:09,594
¿Qué es esto?
553
00:48:10,763 --> 00:48:11,889
No lo sé.
554
00:48:29,824 --> 00:48:32,410
- No quiero dormir aquí.
- No hay elección.
555
00:48:34,620 --> 00:48:36,247
- Por favor.
- Vamos.
556
00:48:36,330 --> 00:48:39,208
Es demasiado tarde para irnos.
557
00:48:39,792 --> 00:48:41,043
Ven, salgamos.
558
00:49:23,252 --> 00:49:24,879
Qué amable.
559
00:49:27,506 --> 00:49:29,341
¿Por qué no estás aquí?
560
00:49:31,594 --> 00:49:33,137
Debo partir un día antes.
561
00:49:33,888 --> 00:49:34,888
¿Qué?
562
00:49:36,056 --> 00:49:37,391
Espera, ¿hoy?
563
00:49:39,018 --> 00:49:41,228
- Ahora mismo.
- Joder.
564
00:49:41,604 --> 00:49:43,147
Pero teníamos planes.
565
00:49:43,230 --> 00:49:45,274
- Iríamos al campo...
- No puedo.
566
00:49:46,192 --> 00:49:48,194
- No podemos.
- ¿Al menos...?
567
00:49:53,991 --> 00:49:55,117
Ahora significa ya.
568
00:49:58,954 --> 00:49:59,954
Sí.
569
00:50:03,334 --> 00:50:04,334
¿Qué pasa?
570
00:50:11,675 --> 00:50:12,675
Yo...
571
00:50:16,639 --> 00:50:17,639
te amo...
572
00:50:18,682 --> 00:50:19,682
Lena.
573
00:50:21,977 --> 00:50:23,103
Yo también te amo.
574
00:51:20,411 --> 00:51:21,495
Oye.
575
00:51:23,330 --> 00:51:24,707
¿El misterio se devela?
576
00:51:26,792 --> 00:51:28,460
Algo se está develando.
577
00:51:29,628 --> 00:51:31,130
Lo estás haciendo bien.
578
00:51:33,549 --> 00:51:35,050
Josie está descansando.
579
00:51:35,134 --> 00:51:36,134
Sí.
580
00:51:36,343 --> 00:51:38,220
Con la ayuda de un sedante.
581
00:51:38,304 --> 00:51:40,723
¿Y tú? ¿Pudiste descansar?
582
00:51:41,599 --> 00:51:42,599
Un poco.
583
00:51:43,559 --> 00:51:45,644
Estoy tan asustada como Josie.
584
00:51:47,354 --> 00:51:48,981
Sólo que soy más discreta.
585
00:51:52,901 --> 00:51:54,111
Debo ver a Ventress.
586
00:51:55,988 --> 00:51:56,988
Sí.
587
00:52:28,896 --> 00:52:31,231
¿Qué haces despierta?
Me relevas a las tres.
588
00:52:31,315 --> 00:52:33,233
Ya dormí suficiente.
589
00:52:33,901 --> 00:52:34,901
Está bien.
590
00:52:36,654 --> 00:52:37,738
Ven a ver esto.
591
00:52:41,408 --> 00:52:42,618
Estamos aquí...
592
00:52:44,328 --> 00:52:45,746
y ese es el faro.
593
00:52:46,330 --> 00:52:48,165
Al sudoeste está Ville Perdu.
594
00:52:48,248 --> 00:52:50,959
Una pequeña comunidad
que evacuamos hace dos años.
595
00:52:51,752 --> 00:52:54,254
Deberíamos ir allí mañana,
596
00:52:54,922 --> 00:52:57,675
y salir para la costa la mañana siguiente.
597
00:53:01,136 --> 00:53:02,136
Está bien.
598
00:53:07,434 --> 00:53:08,435
¿Estás bien?
599
00:53:14,733 --> 00:53:16,151
Iba a decirte...
600
00:53:16,944 --> 00:53:19,321
que no hablar
de tu relación con Kane
601
00:53:19,405 --> 00:53:21,365
no me parecía buena idea.
602
00:53:23,659 --> 00:53:25,953
Pero luego de ver el video...
603
00:53:29,206 --> 00:53:30,206
Sí.
604
00:53:30,999 --> 00:53:33,127
No sé cómo habrían reaccionado.
605
00:53:36,255 --> 00:53:38,424
¿Por qué mi esposo fue
en una misión suicida?
606
00:53:39,174 --> 00:53:40,509
¿Eso crees que hacemos?
607
00:53:41,760 --> 00:53:43,804
- ¿Qué nos suicidamos?
- Lo analizaste,
608
00:53:43,887 --> 00:53:45,180
lo evaluaste.
609
00:53:46,640 --> 00:53:48,183
Debió decir algo.
610
00:53:49,727 --> 00:53:51,895
Me preguntas como psicóloga.
611
00:53:53,689 --> 00:53:54,689
Sí.
612
00:53:56,024 --> 00:53:57,693
Como psicóloga...
613
00:53:58,777 --> 00:54:02,281
te digo que confundes
suicidio con autodestrucción.
614
00:54:04,491 --> 00:54:07,035
Casi nadie se suicida...
615
00:54:07,703 --> 00:54:10,205
pero casi todos somos autodestructivos.
616
00:54:10,330 --> 00:54:13,083
De algún modo, en algún aspecto.
617
00:54:14,334 --> 00:54:16,920
Bebemos o fumamos.
618
00:54:17,379 --> 00:54:19,506
Desestabilizamos un buen trabajo.
619
00:54:21,842 --> 00:54:23,177
O un matrimonio feliz.
620
00:54:28,474 --> 00:54:30,476
No son decisiones.
621
00:54:31,393 --> 00:54:32,561
Son impulsos.
622
00:54:33,020 --> 00:54:38,650
- Puedes explicarlo mejor que yo.
- ¿Por qué?
623
00:54:40,110 --> 00:54:41,236
Eres bióloga.
624
00:54:42,613 --> 00:54:45,032
¿No tenemos grabada la autodestrucción?
625
00:54:45,282 --> 00:54:46,909
¿Programada en cada célula?
626
00:54:49,953 --> 00:54:50,953
¿Qué fue eso?
627
00:54:51,413 --> 00:54:52,413
No lo sé.
628
00:55:04,301 --> 00:55:05,302
Josie, despierta.
629
00:55:05,552 --> 00:55:07,763
Despierta, Josie. Vamos. Algo ocurre.
630
00:55:08,347 --> 00:55:10,015
- ¿Ves algo?
- No.
631
00:55:10,474 --> 00:55:12,100
- ¿Qué pasó?
- Oí un ruido.
632
00:55:14,311 --> 00:55:15,395
¿Qué?
633
00:55:17,689 --> 00:55:19,024
Algo atravesó la reja.
634
00:55:20,234 --> 00:55:22,778
- ¿La reja?
- Está abierta como un cierre.
635
00:55:28,367 --> 00:55:30,369
- No veo nada.
- Yo tampoco.
636
00:55:33,038 --> 00:55:34,122
- ¡Sheppard!
- ¡Cielos!
637
00:55:34,957 --> 00:55:35,833
¡Sheppard!
638
00:55:35,916 --> 00:55:36,750
¡Joder!
639
00:55:36,834 --> 00:55:38,001
¿Qué pasó?
640
00:55:38,085 --> 00:55:39,837
Algo se llevó a Sheppard.
641
00:55:40,921 --> 00:55:43,048
¡Joder!
642
00:55:43,131 --> 00:55:44,842
- ¡Sheppard!
- ¡Mierda!
643
00:55:52,015 --> 00:55:53,015
¡Mierda!
644
00:55:56,603 --> 00:55:57,813
¡Sheppard!
645
00:56:33,181 --> 00:56:34,224
Debemos regresar.
646
00:56:34,808 --> 00:56:37,060
- Debemos volver ahora.
- Tiene razón.
647
00:56:37,311 --> 00:56:39,062
¿En qué sentido?
648
00:56:39,146 --> 00:56:40,230
Nos atacaron dos veces.
649
00:56:41,315 --> 00:56:42,733
Perdimos a una.
650
00:56:42,816 --> 00:56:45,944
El video muestra
que enloquecieron y se mataron.
651
00:56:46,028 --> 00:56:48,447
No sé qué otro motivo hace falta.
652
00:56:48,530 --> 00:56:50,282
No llegamos al faro.
653
00:56:50,365 --> 00:56:53,160
Todavía no conocemos
qué causa el Resplandor.
654
00:56:53,243 --> 00:56:55,704
Tenemos información, fotografías.
Ella tiene un video.
655
00:56:55,787 --> 00:56:59,499
Todo hace que el fenómeno
sea menos explicable, no más.
656
00:57:01,960 --> 00:57:03,754
Iré al faro,
657
00:57:03,837 --> 00:57:05,756
puedo ir sola.
658
00:57:05,839 --> 00:57:10,093
Ustedes decidan si vienen o no.
659
00:57:21,939 --> 00:57:24,316
Parece que no notara
que Sheppard murió.
660
00:57:24,399 --> 00:57:25,567
Está loca.
661
00:57:25,776 --> 00:57:27,569
Es una vieja loca.
662
00:57:28,820 --> 00:57:31,198
Gracias por el jodido apoyo, Lena.
663
00:57:32,574 --> 00:57:34,743
- No sabía que había bandos.
- Sí.
664
00:57:35,327 --> 00:57:36,662
Sí, hay bandos.
665
00:57:37,371 --> 00:57:40,791
Concuerdo con ustedes.
Deberíamos regresar.
666
00:57:41,083 --> 00:57:43,126
Bien, perfecto. Regresaremos. ¿Sí?
667
00:57:43,210 --> 00:57:45,504
- Las tres podemos...
- Un momento.
668
00:57:45,587 --> 00:57:46,964
Deberíamos volver, sí.
669
00:57:47,047 --> 00:57:49,508
Pero tardamos seis días en llegar aquí.
670
00:57:49,591 --> 00:57:51,927
Y la costa está a dos días.
671
00:57:52,928 --> 00:57:55,347
Como dijo Sheppard...
672
00:57:56,348 --> 00:57:58,016
cuando lleguemos a la costa,
673
00:57:58,100 --> 00:57:59,726
seguiremos hasta llegar al muro.
674
00:58:00,185 --> 00:58:01,937
¿Propones salir yendo más adentro?
675
00:58:02,688 --> 00:58:04,690
- Sí, si quieres.
- ¿Querer?
676
00:58:05,065 --> 00:58:07,693
No, no quiero, joder.
677
00:58:12,155 --> 00:58:14,783
Es una táctica de mierda
para llevarnos al faro.
678
00:58:14,866 --> 00:58:17,202
No se trata del faro.
679
00:58:17,995 --> 00:58:20,789
Creo que la costa es la mejor salida.
680
00:58:24,835 --> 00:58:25,835
¿De acuerdo?
681
00:58:39,266 --> 00:58:40,308
Les mintió.
682
00:58:43,729 --> 00:58:45,856
No sabía si podríamos regresar.
683
00:58:46,189 --> 00:58:48,900
Por qué sería más seguro
que seguir avanzando.
684
00:58:50,193 --> 00:58:53,864
No lo sabía, pero decidió continuar
como si lo hubiese sabido.
685
00:58:53,947 --> 00:58:55,282
Ventress tomó la decisión.
686
00:58:55,365 --> 00:58:58,160
Ventress tenía cáncer,
no iba a regresar.
687
00:58:59,619 --> 00:59:00,954
Usted estaba al tanto.
688
00:59:01,747 --> 00:59:02,747
Lo supuse.
689
00:59:06,084 --> 00:59:07,711
Y quiso continuar.
690
00:59:09,963 --> 00:59:10,963
Sí.
691
00:59:12,174 --> 00:59:13,174
Así fue.
692
01:00:00,430 --> 01:00:01,890
Podría estar viva.
693
01:00:01,973 --> 01:00:03,433
Es poco probable.
694
01:00:05,268 --> 01:00:06,269
Debemos asegurarnos.
695
01:00:09,773 --> 01:00:10,774
Ve.
696
01:00:11,316 --> 01:00:12,316
Está bien.
697
01:00:14,820 --> 01:00:15,820
Te acompaño.
698
01:00:17,322 --> 01:00:18,322
Iré sola.
699
01:02:47,639 --> 01:02:48,639
¿La encontraste?
700
01:02:49,307 --> 01:02:50,307
Sí.
701
01:02:51,643 --> 01:02:52,643
Está muerta.
702
01:03:17,502 --> 01:03:18,502
¿Estás bien?
703
01:03:19,421 --> 01:03:22,632
Sí. Déjame en paz, joder.
704
01:03:49,075 --> 01:03:50,493
Acamparemos aquí esta noche.
705
01:03:51,911 --> 01:03:54,122
Son dos horas de caminata
hasta la costa.
706
01:04:32,160 --> 01:04:33,745
Crecieron así.
707
01:04:34,788 --> 01:04:36,247
Eso no tiene sentido.
708
01:04:37,082 --> 01:04:38,249
Tiene sentido.
709
01:04:47,550 --> 01:04:51,137
Creía que el Resplandor
bloqueaba las ondas de radio,
710
01:04:51,221 --> 01:04:55,350
por eso nadie podía comunicarse
con la base,
711
01:04:55,433 --> 01:05:00,688
pero las ondas de luz no son bloqueadas,
son refractadas.
712
01:05:05,276 --> 01:05:07,278
Lo mismo con las ondas de radio.
713
01:05:08,071 --> 01:05:09,489
Las señales siguen ahí,
714
01:05:10,073 --> 01:05:11,408
pero están mezcladas.
715
01:05:17,747 --> 01:05:19,249
La hoja que tienes ahí...
716
01:05:20,500 --> 01:05:22,168
¿Qué obtendrías al secuenciarla?
717
01:05:23,253 --> 01:05:25,380
- ¿Qué?
- Genes Hox humanos.
718
01:05:25,463 --> 01:05:27,006
¿Hox? ¿Qué significa?
719
01:05:27,882 --> 01:05:31,928
Son los genes que definen
el cuerpo, la estructura física.
720
01:05:34,222 --> 01:05:36,349
Las plantas tienen forma de cuerpo humano.
721
01:05:36,433 --> 01:05:39,269
Brazos que salen de los hombros.
722
01:05:39,352 --> 01:05:40,770
Caderas y piernas.
723
01:05:40,854 --> 01:05:42,480
Es imposible.
724
01:05:42,564 --> 01:05:44,149
De hecho, justo eso pasa.
725
01:05:47,110 --> 01:05:50,655
El Resplandor es un prisma,
pero refracta todo.
726
01:05:51,531 --> 01:05:54,367
No sólo ondas de radio y de luz.
727
01:05:54,451 --> 01:05:57,620
ADN de animales, de plantas...
728
01:05:58,872 --> 01:06:00,039
todo el ADN.
729
01:06:00,623 --> 01:06:01,958
¿Cómo que todo el ADN?
730
01:06:02,876 --> 01:06:04,627
Se refiere a nuestro ADN.
731
01:06:07,630 --> 01:06:09,007
Se refiere a nosotras.
732
01:07:15,657 --> 01:07:18,159
Creo que esta es la alcoba.
733
01:07:19,702 --> 01:07:21,538
Aseguremos puertas y ventanas.
734
01:08:47,373 --> 01:08:49,000
Esto fue un error.
735
01:08:51,461 --> 01:08:52,461
Está bien.
736
01:08:59,052 --> 01:09:02,138
Pasas más tiempo
alejada de tu esposo que con él.
737
01:09:03,890 --> 01:09:06,893
Ni tú le hablas de tu trabajo,
ni él del suyo.
738
01:09:06,976 --> 01:09:10,980
Y entre nosotros hay una evidente
conexión física e intelectual.
739
01:09:11,064 --> 01:09:11,939
¿Mencioné todo?
740
01:09:12,023 --> 01:09:14,984
- Olvidaste a tu esposa.
- Amo a mi esposa.
741
01:09:17,403 --> 01:09:18,571
Ella es inocente.
742
01:09:27,413 --> 01:09:28,413
Vamos, Lena.
743
01:09:29,999 --> 01:09:31,584
¿Me dirás qué ocurre?
744
01:09:33,753 --> 01:09:35,922
¿Crees que pudo pasarle algo?
745
01:09:41,177 --> 01:09:42,512
Crees que lo sabe.
746
01:09:45,348 --> 01:09:46,391
Es eso, ¿no?
747
01:09:47,308 --> 01:09:49,936
Crees que de algún modo
supo de lo nuestro.
748
01:09:52,188 --> 01:09:53,231
¿Lo sabe?
749
01:09:54,524 --> 01:09:55,524
Sí.
750
01:09:59,153 --> 01:10:00,153
Deberías irte.
751
01:10:02,532 --> 01:10:03,950
- No, Lena...
- Dan...
752
01:10:04,951 --> 01:10:08,913
No quiero hablar
ni oír lo que tengas para decir.
753
01:10:10,081 --> 01:10:11,582
Sólo vístete y márchate.
754
01:10:14,460 --> 01:10:17,130
No es a mí a quien odias,
sino a ti misma.
755
01:10:20,550 --> 01:10:22,009
No, Dan, a ti también.
756
01:10:26,222 --> 01:10:28,099
No volverá a pasar.
757
01:10:34,105 --> 01:10:35,606
¡Puta mentirosa!
758
01:10:36,983 --> 01:10:38,526
- ¿Qué sucede?
- No.
759
01:10:39,318 --> 01:10:42,071
No puedes hacer preguntas.
¡Ahora responderás!
760
01:11:11,809 --> 01:11:12,809
Hermano.
761
01:11:15,021 --> 01:11:16,021
Novio.
762
01:11:17,982 --> 01:11:18,982
Esposo.
763
01:11:22,904 --> 01:11:24,113
Esposo.
764
01:11:26,365 --> 01:11:27,825
¿Por qué no nos dijiste?
765
01:11:30,661 --> 01:11:31,788
Tú lo sabías.
766
01:11:32,580 --> 01:11:33,790
Obviamente.
767
01:11:38,002 --> 01:11:39,086
¿Tú lo sabías?
768
01:11:43,674 --> 01:11:44,674
Está bien.
769
01:11:49,305 --> 01:11:51,265
Hay dos teorías sobre lo que ocurrió.
770
01:11:51,349 --> 01:11:52,975
Una es que algo aquí los mató.
771
01:11:53,059 --> 01:11:56,896
La otra es que enloquecieron
y se mataron entre ellos.
772
01:11:58,856 --> 01:12:00,900
A Josie casi la mata un cocodrilo,
773
01:12:00,983 --> 01:12:03,611
y a Cass la mató un oso.
774
01:12:06,239 --> 01:12:08,199
La teoría uno encaja.
775
01:12:11,452 --> 01:12:12,452
Pero...
776
01:12:15,331 --> 01:12:17,083
Yo no vi al oso.
777
01:12:18,501 --> 01:12:19,627
Tampoco Josie.
778
01:12:20,795 --> 01:12:22,922
Sólo Lena y Ventress vieron al oso.
779
01:12:23,506 --> 01:12:24,966
No podemos confirmar nada.
780
01:12:25,049 --> 01:12:30,888
Hay que creerles,
creer en lo que dice Lena.
781
01:12:30,972 --> 01:12:32,682
Y lo que sabemos ahora...
782
01:12:34,183 --> 01:12:37,061
lo que sabemos...
783
01:12:37,395 --> 01:12:40,648
es que Lena es una mentirosa.
784
01:12:41,274 --> 01:12:42,775
¡Cierra la puta boca!
785
01:12:44,485 --> 01:12:48,155
Lena, eres una mentirosa.
786
01:12:51,242 --> 01:12:52,242
¿Mataste a Cass?
787
01:12:54,996 --> 01:12:56,372
¿Te volviste loca?
788
01:12:59,625 --> 01:13:02,420
¿O crees que yo estoy loca
y nos vamos a matar entre todas?
789
01:13:02,503 --> 01:13:03,838
Esa es la segunda teoría.
790
01:13:09,677 --> 01:13:10,887
Cielos.
791
01:13:15,641 --> 01:13:17,310
Cuando me veo las manos...
792
01:13:18,311 --> 01:13:19,729
y veo mis huellas...
793
01:13:21,522 --> 01:13:22,565
las veo moverse.
794
01:13:27,904 --> 01:13:29,238
No puedo.
795
01:13:30,114 --> 01:13:31,616
Si las desato,
796
01:13:32,074 --> 01:13:34,744
y me atan a la silla y me abren...
797
01:13:36,495 --> 01:13:39,957
¿mis entrañas se moverán
como mis huellas?
798
01:13:47,548 --> 01:13:51,218
Pero yo no estoy atada.
799
01:13:55,765 --> 01:13:56,765
Ustedes sí.
800
01:14:01,354 --> 01:14:03,314
¡Auxilio!
801
01:14:06,484 --> 01:14:07,735
¡Auxilio!
802
01:14:08,319 --> 01:14:09,319
¡Ayuda!
803
01:14:09,779 --> 01:14:11,322
¿Cass?
804
01:14:14,450 --> 01:14:15,660
Dijiste que había muerto.
805
01:14:16,994 --> 01:14:19,455
¡Cass! ¡Ya voy!
806
01:14:21,958 --> 01:14:22,958
Cass, ¿eres tú?
807
01:15:06,877 --> 01:15:11,841
¡Ayúdenme!
808
01:15:12,425 --> 01:15:15,011
¡Auxilio!
809
01:15:29,608 --> 01:15:30,651
No reacciones.
810
01:15:38,284 --> 01:15:41,328
¡Ayuda!
811
01:16:07,646 --> 01:16:09,732
¡Ayuda!
812
01:16:35,007 --> 01:16:37,343
¡No!
813
01:17:42,491 --> 01:17:43,826
¿Qué estás haciendo?
814
01:17:44,410 --> 01:17:46,203
- Me voy.
- ¿Ahora?
815
01:17:48,664 --> 01:17:50,833
- Aún no amanece.
- No hay tiempo.
816
01:17:51,625 --> 01:17:53,252
Nos estamos desintegrando.
817
01:17:53,335 --> 01:17:55,421
En cuerpo y mente a la vez.
¿Lo sientes?
818
01:17:57,131 --> 01:17:59,049
Es como la aparición de la demencia.
819
01:18:02,261 --> 01:18:03,762
Si no llego pronto al faro...
820
01:18:04,555 --> 01:18:07,474
la persona que comenzó
no será la misma que termine.
821
01:18:08,309 --> 01:18:10,102
Y quiero ser yo quien termine.
822
01:19:12,498 --> 01:19:13,874
Debemos irnos, Josie.
823
01:19:22,091 --> 01:19:24,510
¿Cuánto tiempo estuvo tu esposo
en el Resplandor?
824
01:19:26,220 --> 01:19:28,097
Es difícil saberlo.
825
01:19:31,225 --> 01:19:33,143
En teoría, un año.
826
01:19:35,771 --> 01:19:38,941
Es mucho tiempo para quedar intacto.
827
01:19:39,858 --> 01:19:41,652
No creo que haya quedado intacto.
828
01:19:45,990 --> 01:19:46,990
Tengo razón...
829
01:19:48,367 --> 01:19:52,204
- sobre la refracción, ¿no?
- Sí.
830
01:19:52,830 --> 01:19:54,665
Analicé mi sangre anoche.
831
01:19:57,501 --> 01:19:59,461
Lo tengo.
832
01:20:02,798 --> 01:20:05,009
Todas lo tendremos.
833
01:20:11,223 --> 01:20:12,891
Fue muy raro oír...
834
01:20:13,767 --> 01:20:17,062
la voz de Sheppard
saliendo de esa criatura.
835
01:20:18,397 --> 01:20:21,483
Creo que, mientras moría,
parte de su mente se volvió...
836
01:20:22,401 --> 01:20:24,987
parte de la criatura que la mató.
837
01:20:26,739 --> 01:20:29,408
Imagina estar muriendo,
con miedo y dolor,
838
01:20:29,491 --> 01:20:32,745
y que sólo esa parte de ti sobreviva.
839
01:20:34,204 --> 01:20:35,873
Eso no me gustaría.
840
01:20:56,685 --> 01:20:58,354
Ventress quiere enfrentarlo.
841
01:20:59,229 --> 01:21:00,481
Tú quieres luchar.
842
01:21:02,316 --> 01:21:05,152
Pero yo no quiero nada de eso.
843
01:21:12,534 --> 01:21:13,534
Josie.
844
01:21:54,118 --> 01:21:58,080
Todas desaparecieron, excepto usted.
845
01:22:00,290 --> 01:22:01,583
¿Cómo lo explica?
846
01:22:05,712 --> 01:22:07,714
¿Debo explicarlo?
847
01:22:08,632 --> 01:22:09,925
Sí.
848
01:22:16,640 --> 01:22:17,766
Tenía que regresar.
849
01:22:19,810 --> 01:22:21,562
Creo que ellas no.
850
01:22:23,647 --> 01:22:28,193
EL FARO
851
01:22:28,277 --> 01:22:31,572
LA VIDA INMORTAL DE HENRIETTA LACKS
852
01:22:38,537 --> 01:22:39,537
Hola.
853
01:22:43,876 --> 01:22:44,876
Hola.
854
01:27:37,419 --> 01:27:38,879
Creía que era un hombre.
855
01:27:46,762 --> 01:27:47,929
Tenía una vida.
856
01:27:50,056 --> 01:27:51,558
La gente me llamaba Kane.
857
01:27:54,144 --> 01:27:55,604
Ahora no estoy seguro.
858
01:28:00,650 --> 01:28:02,444
Si yo no era Kane, ¿quién era?
859
01:28:09,034 --> 01:28:10,034
¿Era tú?
860
01:28:13,914 --> 01:28:14,914
¿Tú eras yo?
861
01:28:26,802 --> 01:28:28,261
Mi carne se mueve...
862
01:28:29,596 --> 01:28:30,639
como líquido.
863
01:28:34,476 --> 01:28:35,560
Mi mente...
864
01:28:37,938 --> 01:28:39,022
se ha desatado.
865
01:28:40,023 --> 01:28:41,066
No lo soporto.
866
01:28:43,944 --> 01:28:44,986
No lo soporto.
867
01:28:52,410 --> 01:28:54,538
¿Viste explotar
una granada de fósforo blanco?
868
01:28:56,706 --> 01:28:57,706
Son luminosas.
869
01:28:59,709 --> 01:29:00,919
Cúbrete los ojos.
870
01:29:02,879 --> 01:29:05,090
Si logras salir de aquí, busca a Lena.
871
01:29:06,424 --> 01:29:07,424
Lo haré.
872
01:29:08,510 --> 01:29:09,510
No.
873
01:29:12,264 --> 01:29:14,391
Cinco, cuatro...
874
01:29:15,141 --> 01:29:17,269
tres, dos...
875
01:29:26,152 --> 01:29:27,195
No.
876
01:31:10,924 --> 01:31:13,093
Es la última fase.
877
01:31:14,970 --> 01:31:17,013
Se desvanece en el caos.
878
01:31:20,475 --> 01:31:23,520
Mente incomprensible...
879
01:31:27,065 --> 01:31:29,192
y ahora faro.
880
01:31:29,985 --> 01:31:31,611
Ahora mar.
881
01:31:35,657 --> 01:31:36,866
¿Doctora Ventress?
882
01:31:42,330 --> 01:31:43,330
Lena.
883
01:31:51,006 --> 01:31:52,257
Hablamos.
884
01:31:53,967 --> 01:31:55,427
¿Qué fue lo que dijimos?
885
01:32:01,141 --> 01:32:05,729
Que yo necesitaba saber
qué había en el faro.
886
01:32:08,648 --> 01:32:09,941
Ese momento ya pasó.
887
01:32:13,903 --> 01:32:15,655
Ahora está dentro de mí.
888
01:32:17,073 --> 01:32:19,117
¿Qué hay dentro de ti?
889
01:32:20,326 --> 01:32:21,703
No es como nosotros.
890
01:32:22,829 --> 01:32:24,664
Es distinto a nosotros.
891
01:32:27,917 --> 01:32:29,544
No sé qué quiere.
892
01:32:30,295 --> 01:32:31,546
O si quiere algo.
893
01:32:32,630 --> 01:32:33,965
Pero crecerá...
894
01:32:34,549 --> 01:32:36,593
hasta que abarque todo.
895
01:32:39,637 --> 01:32:40,722
Cuerpo y mente,
896
01:32:40,805 --> 01:32:43,391
todo será reducido a pequeños fragmentos
897
01:32:43,475 --> 01:32:46,936
hasta que no quede nada.
898
01:32:51,566 --> 01:32:53,026
Aniquilación.
899
01:44:12,163 --> 01:44:13,539
Así que era alienígena.
900
01:44:20,671 --> 01:44:22,214
¿Puede describir su forma?
901
01:44:27,094 --> 01:44:28,262
No.
902
01:44:28,971 --> 01:44:30,681
¿Era basado en carbono o...?
903
01:44:34,727 --> 01:44:35,727
No lo sé.
904
01:44:38,481 --> 01:44:39,732
¿Qué quería?
905
01:44:41,400 --> 01:44:43,402
Creo que no quería nada.
906
01:44:43,861 --> 01:44:46,405
Pero la atacó.
907
01:44:47,323 --> 01:44:48,699
Me emuló.
908
01:44:49,700 --> 01:44:50,785
Yo lo ataqué.
909
01:44:52,411 --> 01:44:54,455
No sé si sabía que yo estaba ahí.
910
01:44:54,538 --> 01:44:56,665
Vino por algún motivo.
911
01:44:57,541 --> 01:45:01,212
Estaba mutando nuestro ambiente,
destruyendo todo.
912
01:45:02,505 --> 01:45:04,507
No estaba destruyendo.
913
01:45:06,050 --> 01:45:08,052
Estaba cambiando todo.
914
01:45:08,886 --> 01:45:10,888
Estaba creando algo nuevo.
915
01:45:14,016 --> 01:45:15,016
¿Qué cosa?
916
01:45:23,275 --> 01:45:24,275
No lo sé.
917
01:45:28,739 --> 01:45:31,450
Un equipo llegó al faro hace unas horas.
918
01:45:32,660 --> 01:45:34,245
Sólo hay cenizas.
919
01:45:34,954 --> 01:45:38,123
Si lo que vio estaba vivo...
920
01:45:38,958 --> 01:45:40,334
ahora murió.
921
01:46:02,189 --> 01:46:04,817
¿Quiere decirme qué le pasó a mi esposo?
922
01:46:06,694 --> 01:46:08,237
Cuando el Resplandor desapareció,
923
01:46:08,320 --> 01:46:12,366
su presión sanguínea se estabilizó
y el pulso aumentó.
924
01:46:13,868 --> 01:46:15,995
Unas horas después, había despertado
925
01:46:16,078 --> 01:46:17,162
y estaba lúcido.
926
01:46:18,831 --> 01:46:20,916
Continúa aislado, por supuesto.
927
01:46:22,376 --> 01:46:23,377
Yo también.
928
01:47:07,546 --> 01:47:08,672
No eres Kane...
929
01:47:10,507 --> 01:47:11,507
¿verdad?
930
01:47:18,057 --> 01:47:19,183
Creo que no.
931
01:47:27,608 --> 01:47:28,692
¿Tú eres Lena?