1 00:01:05,315 --> 00:01:07,025 Ne yediniz? İki haftalık erzakınız vardı. 2 00:01:10,320 --> 00:01:12,655 Neredeyse dört ay içerideydiniz. 3 00:01:13,281 --> 00:01:14,741 Yediğimi hatırlamıyorum. 4 00:01:17,827 --> 00:01:20,080 İçeride ne kadar kaldığınızı düşündün? 5 00:01:22,415 --> 00:01:23,291 Günlerce. 6 00:01:24,751 --> 00:01:25,877 Belki haftalarca. 7 00:01:29,798 --> 00:01:31,508 Josie Radek'e ne oldu? 8 00:01:40,517 --> 00:01:42,644 -Bilmiyorum. -Ya Sheppard'a? 9 00:01:43,478 --> 00:01:44,771 Thorensen'a? 10 00:01:48,316 --> 00:01:49,150 Öldüler. 11 00:01:49,818 --> 00:01:50,735 Ventress? 12 00:01:56,407 --> 00:01:57,283 Bilmiyorum. 13 00:01:58,952 --> 00:02:00,328 Peki ne biliyorsun? 14 00:02:44,706 --> 00:02:49,169 YOK OLUŞ 15 00:02:57,594 --> 00:02:59,596 Bu bir hücre. 16 00:03:00,638 --> 00:03:04,517 Tüm hücreler gibi, var olan bir hücreden doğdu. 17 00:03:05,310 --> 00:03:06,477 Dolayısıyla 18 00:03:06,895 --> 00:03:10,273 esasen tüm hücreler tek bir hücreden doğmuştur. 19 00:03:10,899 --> 00:03:14,402 Dünya gezegeninde, belki de evrende yalnız olan 20 00:03:14,485 --> 00:03:16,404 tek bir organizmadan. 21 00:03:16,487 --> 00:03:18,615 Yaklaşık dört milyar yıl önce... 22 00:03:19,866 --> 00:03:22,577 ...birken iki oldu, ikiyken dört. 23 00:03:22,660 --> 00:03:26,414 Sonra sekiz, 16, 32. 24 00:03:26,873 --> 00:03:28,875 Bu ritimle bölünen ikili... 25 00:03:30,043 --> 00:03:34,547 ...her mikrobun, ot sapının, deniz canlısının, 26 00:03:34,631 --> 00:03:37,383 kara canlısının ve insanın yapısı 27 00:03:38,009 --> 00:03:38,968 hâline geldi. 28 00:03:39,052 --> 00:03:42,096 Yaşayan ve ölen... 29 00:03:42,931 --> 00:03:45,308 ...her şeyin yapısı. 30 00:03:45,892 --> 00:03:49,187 Sizler tıp öğrencileri ve yarının doktorları olarak 31 00:03:49,270 --> 00:03:50,939 burada devreye giriyorsunuz. 32 00:03:52,023 --> 00:03:55,735 Bu gördüğümüz hücre, bir tümörden. 33 00:03:55,818 --> 00:03:59,447 30'larının başındaki bir kadın hastanın rahim ağzından alınmış. 34 00:03:59,781 --> 00:04:01,199 Önümüzdeki dönem boyunca 35 00:04:01,282 --> 00:04:03,952 kanser hücrelerini yakından inceleyerek 36 00:04:04,035 --> 00:04:06,162 otofajik faaliyetleri tartışacağız. 37 00:04:07,205 --> 00:04:09,207 -Profesör? -Merhaba Katie. 38 00:04:09,290 --> 00:04:11,417 Dün John Sulston makalesini okudum. 39 00:04:11,501 --> 00:04:13,294 Yeterince çalışmıyorum sanki. 40 00:04:13,378 --> 00:04:14,921 Diğerlerinden gerideyim. 41 00:04:15,004 --> 00:04:17,674 -Onlara daha kolay geliyor. -Yanılıyorsun. 42 00:04:17,757 --> 00:04:18,800 -Tamam mı? -Lena. 43 00:04:21,094 --> 00:04:21,970 Dan. 44 00:04:22,804 --> 00:04:25,348 Öğle yemeklerinde seni hiç göremiyorum. 45 00:04:26,224 --> 00:04:28,017 Yetişmesi gereken yazılar var. 46 00:04:28,142 --> 00:04:31,729 Hep iş, hep iş. Sağlıklı değil. 47 00:04:33,273 --> 00:04:34,857 Şunu soracaktım, 48 00:04:35,233 --> 00:04:37,318 cumartesi bir planın var mı? Sarah ile birkaç arkadaşı çağırdık. 49 00:04:39,696 --> 00:04:41,906 Hava iyiyken bahçe partisi yapacağız. 50 00:04:43,908 --> 00:04:45,201 Aslında planım var. 51 00:04:45,660 --> 00:04:46,828 Eğlenceli olacak. 52 00:04:46,911 --> 00:04:50,248 Sağ ol Dan, iyi olurdu ama yatak odamızı boyayacağım... 53 00:04:50,873 --> 00:04:51,749 Yatak odasını. 54 00:04:54,877 --> 00:04:55,962 Bir yıl oldu Lena. 55 00:04:58,965 --> 00:05:00,758 Mangal partisine gelebilirsin. 56 00:05:00,842 --> 00:05:04,804 Onun anısına ihanet ya da hakaret sayılmaz. 57 00:05:07,515 --> 00:05:09,183 Yatak odasını boyayacağım. 58 00:06:59,127 --> 00:07:00,086 Tanrım. 59 00:07:04,549 --> 00:07:05,591 Aman Tanrım. 60 00:07:14,892 --> 00:07:16,477 Öldüğünü sanmıştım. 61 00:07:26,237 --> 00:07:27,071 Kane? 62 00:07:48,551 --> 00:07:50,678 Birliğinizden kimsenin haberi yoktu. 63 00:07:50,761 --> 00:07:52,221 Herkesi aradım. 64 00:07:52,597 --> 00:07:53,848 Bulabildiğim herkesi. 65 00:07:54,390 --> 00:07:56,726 Diğer eşler de benim kadar habersizdi. 66 00:08:02,231 --> 00:08:03,357 Gizli miydi? 67 00:08:07,028 --> 00:08:07,987 Olabilir. 68 00:08:08,154 --> 00:08:10,198 "Olabilir" de ne demek? 69 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 Tamam, evet, gizliydi. Sanırım öyleydi. 70 00:08:15,870 --> 00:08:17,288 Yine mi Pakistan'daydı? 71 00:08:18,998 --> 00:08:23,085 Nerede olduğunu bilmiyorum. 72 00:08:25,671 --> 00:08:26,589 Ne olduğunu da. 73 00:08:26,672 --> 00:08:27,924 Bu nasıl olabilir? 74 00:08:28,132 --> 00:08:30,134 Mesela... Hava sıcak mıydı? 75 00:08:31,135 --> 00:08:31,969 Kar var mıydı? 76 00:08:32,595 --> 00:08:37,016 Nece konuşuyorlardı, Portekizce mi, Svahili mi, Peştuca mı? 77 00:08:41,729 --> 00:08:42,688 Ne zaman döndün? 78 00:08:44,357 --> 00:08:45,233 Bilmiyorum. 79 00:08:45,316 --> 00:08:47,652 Nasıl döndün? Hangi üsse indin? 80 00:08:49,529 --> 00:08:50,363 Bilmiyorum. 81 00:08:50,446 --> 00:08:52,740 Diğerleri de seninle döndüler mi? 82 00:08:55,785 --> 00:08:58,412 Söyleyebileceğin bir şeyler olmalı. 83 00:08:58,871 --> 00:09:01,290 12 ay tamamen ortadan kayboldun. 84 00:09:02,166 --> 00:09:04,252 Daha iyi bir açıklama hak ediyorum. 85 00:09:04,335 --> 00:09:05,419 Fark eder mi? 86 00:09:28,609 --> 00:09:29,527 Kane... 87 00:09:31,070 --> 00:09:32,488 ...eve nasıl döndün? 88 00:09:36,367 --> 00:09:37,535 Dışarıdaydım. 89 00:09:39,120 --> 00:09:40,413 Evin dışında mı? 90 00:09:41,872 --> 00:09:42,748 Hayır. 91 00:09:43,583 --> 00:09:45,209 Hayır, odanın dışındaydım. 92 00:09:47,753 --> 00:09:48,713 Yataklı odanın. 93 00:09:51,173 --> 00:09:52,758 Kapı açıktı ve... 94 00:09:54,802 --> 00:09:55,845 ...seni gördüm. 95 00:10:00,266 --> 00:10:01,517 Seni tanıdım. 96 00:10:05,771 --> 00:10:06,731 Yüzünü. 97 00:10:21,537 --> 00:10:22,955 Pek iyi değilim. 98 00:10:31,922 --> 00:10:35,343 Dayan bebeğim. Yanındayım. 99 00:10:35,426 --> 00:10:37,845 31 yaşında erkek. Kanama, nöbet. 100 00:10:37,928 --> 00:10:40,348 Dayan bebeğim. Seni seviyorum. 101 00:10:40,431 --> 00:10:41,807 Bebeğim, bana bak. 102 00:10:41,891 --> 00:10:42,850 Bir şey yapın! 103 00:10:46,562 --> 00:10:48,230 Polis eskortu mu çağırdınız? 104 00:10:58,199 --> 00:10:59,033 Yavaş! 105 00:11:12,380 --> 00:11:13,631 İnin aşağı! 106 00:11:13,714 --> 00:11:15,633 Ne yapıyorsunuz? 107 00:11:15,716 --> 00:11:17,343 -İnin! -Ateş etmeyin! 108 00:11:17,426 --> 00:11:18,844 Dışarı! Çabuk! 109 00:11:18,928 --> 00:11:20,179 Dışarı! 110 00:11:20,262 --> 00:11:21,222 Neler oluyor? 111 00:11:22,223 --> 00:11:24,308 Ne oluyor? Onu taşıyamazsınız. 112 00:11:24,392 --> 00:11:27,019 Bırakın onu! 113 00:11:29,647 --> 00:11:31,023 Bırakın onu! 114 00:11:42,326 --> 00:11:46,247 X BÖLGESİ 115 00:12:31,167 --> 00:12:32,668 Berbat hissediyorsundur. 116 00:12:33,502 --> 00:12:36,338 Sana verilen yatıştırıcının sersemliği. 117 00:12:37,131 --> 00:12:38,215 Gel, otur. Sen kimsin? 118 00:12:54,064 --> 00:12:55,816 Adım Dr. Ventress. 119 00:12:56,942 --> 00:12:58,194 Psikoloğum. 120 00:12:58,944 --> 00:13:01,030 Neden bir psikologla konuşuyorum? 121 00:13:03,657 --> 00:13:05,075 Akıl hastanesinde miyim? 122 00:13:05,576 --> 00:13:07,119 -Hayır. -Ne peki? 123 00:13:07,870 --> 00:13:08,871 Neredeyim? 124 00:13:10,122 --> 00:13:10,956 Kocam nerede? 125 00:13:12,249 --> 00:13:15,002 Yedi yıl orduda görev yapmışsın. 126 00:13:16,337 --> 00:13:18,839 Johns Hopkins'te profesörüm. 127 00:13:19,048 --> 00:13:21,425 Burada ne halt ediyorum, onu söyle. 128 00:13:21,509 --> 00:13:26,055 Araştırma alanın, hücrenin genetik olarak programlanmış yaşam döngüsü. 129 00:13:26,138 --> 00:13:27,556 Kocam nerede? 130 00:13:27,640 --> 00:13:30,601 Evet, Çavuş Kane'le ilgili konuşmak istiyorum. 131 00:13:32,102 --> 00:13:33,979 Eve ne zaman döndü? 132 00:13:36,732 --> 00:13:39,944 -Bir avukatla görüşmek istiyorum. -Görüşemeyeceksin. 133 00:13:44,824 --> 00:13:46,534 Nasıl döndüğünü açıkladı mı? 134 00:13:48,452 --> 00:13:51,121 -Hayır. -Görevdeyken seninle hiç 135 00:13:51,205 --> 00:13:52,289 temasa geçti mi? 136 00:13:52,873 --> 00:13:53,749 Hayır. 137 00:13:55,125 --> 00:13:57,878 Döndüğünle göreviyle ilgili ne anlattı? 138 00:13:59,046 --> 00:14:00,798 -Hiç. -Ya gitmeden önce? 139 00:14:00,965 --> 00:14:03,884 Nereye gideceğinden, ne yapacağından bahsetti mi? 140 00:14:03,968 --> 00:14:05,761 Söylemedi, ben de sormadım. 141 00:14:05,845 --> 00:14:10,558 Ama birlik komutanından düzenli olarak bilgi talebinde bulunmuşsun. 142 00:14:11,851 --> 00:14:13,894 Altı ay önce sormayı bırakmışsın. 143 00:14:16,564 --> 00:14:17,398 Neden? 144 00:14:17,982 --> 00:14:21,193 Öldü mü sandın? Hayatına devam etmeye mi karar verdin? 145 00:14:22,278 --> 00:14:24,488 Hayatına devam etmek kolay değil. 146 00:14:26,448 --> 00:14:27,408 Etmedim. 147 00:14:34,915 --> 00:14:38,377 Bu kadar soru cevapladığım yeter. Sıra sende. 148 00:14:39,503 --> 00:14:40,921 Kocan burada. 149 00:14:42,965 --> 00:14:44,258 Çok hasta. 150 00:14:44,341 --> 00:14:45,342 Nesi var? 151 00:14:45,593 --> 00:14:47,177 Çoklu organ yetmezliği. 152 00:14:48,929 --> 00:14:50,431 Şiddetli iç kanama. 153 00:14:51,473 --> 00:14:55,102 Bir tür radyasyona maruz kalmış olmalı, 154 00:14:55,728 --> 00:14:57,354 bir tür virüse. 155 00:14:57,980 --> 00:15:00,232 Neredeydi, ne yapıyordu, söylemelisin. 156 00:15:03,444 --> 00:15:05,362 Ona gerçekten yardım edebilirim. 157 00:15:50,032 --> 00:15:51,367 Devasa bir olay. 158 00:15:52,451 --> 00:15:54,578 Dünya dışı bir olay. 159 00:15:55,663 --> 00:15:57,164 Daha üst bir boyut. 160 00:15:57,957 --> 00:15:59,667 Birçok teorimiz var 161 00:16:00,084 --> 00:16:01,752 ama kesin bilgiler çok az. 162 00:16:02,336 --> 00:16:04,463 Yaklaşık üç yıl önce başladı. 163 00:16:04,964 --> 00:16:08,550 Blackwater Ulusal Parkı, bir fenerin, "parıltı" dedikleri 164 00:16:08,634 --> 00:16:11,303 bir şeyle kuşatıldığını bildirdi. 165 00:16:11,971 --> 00:16:15,516 Görevlilerden biri incelemek için girmiş. 166 00:16:16,642 --> 00:16:17,601 Geri dönmemiş. 167 00:16:18,852 --> 00:16:20,396 Olay gizli tutuldu. 168 00:16:20,813 --> 00:16:23,440 O zamandan beri karadan ve denizden 169 00:16:23,524 --> 00:16:27,403 insansız hava araçları, hayvanlar ve ekipler gönderdik. 170 00:16:27,820 --> 00:16:29,530 Ama hiçbir şey geri dönmüyor. 171 00:16:30,197 --> 00:16:32,950 Sınırı da giderek büyüyor, genişliyor. 172 00:16:33,117 --> 00:16:35,744 Şimdilik az nüfuslu bir bataklığa yayılıyor, 173 00:16:35,828 --> 00:16:40,290 kimyasal sızıntı bahanesiyle tahliye ettik 174 00:16:40,374 --> 00:16:43,043 ama bu durum uzun sürmeyecek. 175 00:16:43,919 --> 00:16:48,841 Birkaç ay içinde bölge, şu anda bulunduğumuz yere yayılmış olacak. 176 00:16:51,385 --> 00:16:54,138 Sonra da şehirlere... 177 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 ...eyaletlere... ...vesaire. 178 00:17:01,353 --> 00:17:03,272 Hiçbir şey geri dönmüyor, dedin. 179 00:17:04,398 --> 00:17:05,858 Ama bir şey geri döndü. 180 00:17:07,943 --> 00:17:08,777 Evet. 181 00:17:17,619 --> 00:17:18,579 Ölüyor. 182 00:17:20,664 --> 00:17:21,498 Evet. 183 00:17:24,752 --> 00:17:28,005 Seni ne yapacağımız konusunda bir anlaşmaya varmalıyız. 184 00:17:28,505 --> 00:17:30,174 Eve göndermeyecek misiniz? 185 00:17:34,178 --> 00:17:36,472 İstediğin bu mu? Eve dönmek mi? 186 00:17:40,851 --> 00:17:41,685 Hayır. 187 00:17:42,936 --> 00:17:44,313 Onunla olmak istiyorum. 188 00:18:03,624 --> 00:18:05,125 Benimle konuşmuyorsun. 189 00:18:06,877 --> 00:18:07,836 Affedersin. 190 00:18:09,505 --> 00:18:10,506 Daldım. 191 00:18:12,257 --> 00:18:13,926 Yeni görevi mi düşünüyorsun? 192 00:18:16,637 --> 00:18:17,471 Hayır. 193 00:18:18,722 --> 00:18:20,265 Sadece Ay'a bakıyordum. 194 00:18:23,018 --> 00:18:25,687 Onu gündüz görmek hep tuhaf geliyor. 195 00:18:26,355 --> 00:18:27,815 Tanrı hata yapmış gibi. 196 00:18:28,065 --> 00:18:29,775 Koridor ışığını açık unutmuş. 197 00:18:29,858 --> 00:18:31,985 Tanrı hata yapmaz. 198 00:18:32,528 --> 00:18:34,738 Tanrı olmanın sırrı gibi bir şey bu. 199 00:18:37,116 --> 00:18:38,367 Bence yapar. 200 00:18:39,368 --> 00:18:41,495 Şu anda dinliyor, farkında mısın? 201 00:18:43,497 --> 00:18:44,540 Bir hücreyi alıp 202 00:18:44,665 --> 00:18:47,376 Hayflick limitini aşarsan yaşlanmayı önlersin. 203 00:18:49,002 --> 00:18:51,004 Ben de aynı şeyi söyleyecektim. 204 00:18:51,255 --> 00:18:53,966 Yani hücre yaşlanmaz, ölümsüzleşir. 205 00:18:54,049 --> 00:18:55,592 Bölünmeyi sürdürür, ölmez. 206 00:18:58,512 --> 00:19:02,933 Yaşlanmayı doğal bir süreç sanırız ama aslında genlerimizdeki bir kusurdur. 207 00:19:05,185 --> 00:19:07,646 Bana bilgiçlik taslaman çok tahrik edici. 208 00:19:07,855 --> 00:19:10,774 Öyle olmasaydı sonsuza dek böyle görünebilirdim. 209 00:19:11,275 --> 00:19:14,069 Peki, bu hata sayılabilirdi işte. 210 00:19:20,325 --> 00:19:22,327 Bu kez gideceğin yeri söylemedin. 211 00:19:24,413 --> 00:19:27,499 Bu görevde bir tuhaflık olduğu belli. 212 00:19:30,752 --> 00:19:31,587 Neden? 213 00:19:33,714 --> 00:19:36,758 Bu kez her zamankinden daha sessizsin. 214 00:19:39,261 --> 00:19:41,889 Bir ipucu koparmaya çalışıyorum. 215 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 Evet? 216 00:19:51,732 --> 00:19:53,358 Aynı yarım kürede olacağız. 217 00:19:55,777 --> 00:19:56,778 Bu ne demek? 218 00:19:58,822 --> 00:20:01,491 Yani dışarı çıkıp gökyüzüne baktığında... 219 00:20:03,285 --> 00:20:04,995 ...aynı yıldızları göreceğiz. 220 00:20:05,078 --> 00:20:07,623 -Ha siktir. -Ne? 221 00:20:07,706 --> 00:20:09,333 -Şaka mı bu? -Niye? 222 00:20:09,416 --> 00:20:11,877 Sen yokken öyle yaptığımı mı sanıyorsun? 223 00:20:12,419 --> 00:20:14,463 -Nasıl? -Bahçeye çıkıp 224 00:20:14,546 --> 00:20:16,924 hasretle gökyüzüne baktığımı mı? 225 00:20:18,675 --> 00:20:20,677 -Sus be. Tamam. -Ah, benim 226 00:20:20,761 --> 00:20:22,596 -canım Kane'im de... -Tamam. 227 00:20:22,679 --> 00:20:25,390 ...şimdi aynı Ay'a bakıyor. 228 00:20:25,766 --> 00:20:26,892 Kes şunu. 229 00:20:26,975 --> 00:20:30,479 Ah, benim göklerdeki kadim dostum... 230 00:20:30,938 --> 00:20:32,773 Hayır. Yapma. 231 00:20:33,106 --> 00:20:35,400 ...yiğit askerimi koru lütfen. 232 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 Pes artık. Var ya, saygısızsın. 233 00:20:37,486 --> 00:20:40,197 Sadece eski silah arkadaşlarına değil, 234 00:20:40,280 --> 00:20:42,407 -başkana karşı da. -Bayrağı unuttun. 235 00:20:42,491 --> 00:20:45,285 Sıçtığımın bayrağına da geliyorum şimdi. 236 00:20:45,369 --> 00:20:46,411 Kahramanım benim. 237 00:20:46,495 --> 00:20:48,205 -Sokturma şimdi. -Bana uyar. 238 00:20:58,590 --> 00:21:01,802 Tek başına duruyor. Gidip arkadaş olmamız gerekmez mi? 239 00:21:01,885 --> 00:21:04,721 -Kesinlikle sen gitmelisin. -Peki, gidiyorum. 240 00:21:08,558 --> 00:21:09,393 Merhaba. 241 00:21:10,394 --> 00:21:11,228 Merhaba. 242 00:21:11,311 --> 00:21:13,522 -Rahatsız ediyor muyum? -Yok, hayır. 243 00:21:14,856 --> 00:21:15,774 Güzel. 244 00:21:16,817 --> 00:21:18,944 Hep yalnız gibisin. Yani... 245 00:21:20,696 --> 00:21:24,491 Herhâlde kendini tuhaf ya da alakasız hissediyorsundur. 246 00:21:26,243 --> 00:21:27,619 Biraz öyle sanırım. 247 00:21:28,870 --> 00:21:31,498 Hissetme. Cidden hissetme. 248 00:21:32,791 --> 00:21:34,876 Buradakiler cenin pozisyonunda, 249 00:21:34,960 --> 00:21:36,628 mızırdanarak uykuya dalıyor. 250 00:21:37,379 --> 00:21:38,505 Ürkütücü bir şey. 251 00:21:40,841 --> 00:21:42,676 -Adım Anya. -Lena. 252 00:21:43,260 --> 00:21:44,970 -Memnun oldum. -Ben de. 253 00:21:46,346 --> 00:21:48,015 Bizim grupla tanışsana. 254 00:21:48,390 --> 00:21:50,058 Gel, arkadaş edin. Hadi. 255 00:21:51,935 --> 00:21:54,146 Kızlar. Bu Lena. 256 00:21:54,938 --> 00:21:56,315 -Memnun oldum. -Ben de. 257 00:21:56,398 --> 00:21:59,192 Bu Cassie Sheppard, bu da Josie Radek. 258 00:21:59,276 --> 00:22:00,986 -Selam. Memnun oldum. -Selam. 259 00:22:01,069 --> 00:22:02,154 Oturmaz mısın? 260 00:22:02,779 --> 00:22:03,780 Teşekkürler. 261 00:22:04,406 --> 00:22:07,159 -Southern Reach'te ilk günün herhâlde. -Evet. 262 00:22:08,869 --> 00:22:10,287 -Teşekkürler. -Ne demek. 263 00:22:11,163 --> 00:22:12,539 Epeydir burada mısınız? Evet, başından beri. 264 00:22:15,709 --> 00:22:17,085 Ben jeomorfoloğum. 265 00:22:17,169 --> 00:22:20,380 Sınır çevresindeki manyetik alanları test ediyorum, 266 00:22:20,464 --> 00:22:23,633 konfetiyle kasırga test etmek gibi bir şey. 267 00:22:24,760 --> 00:22:27,804 Ben de on aydır buradayım. 268 00:22:28,263 --> 00:22:29,264 Vay be, on ay. 269 00:22:29,348 --> 00:22:31,183 Şikago'da sağlık görevlisiydim. 270 00:22:31,266 --> 00:22:33,352 Bir STK'ya başvurum dikkat çekmiş, 271 00:22:33,435 --> 00:22:34,770 Southern Reach ulaştı. 272 00:22:34,853 --> 00:22:35,854 Daha iki ay oldu. 273 00:22:36,438 --> 00:22:39,733 Fizikçiyim. Cambridge'teki doktoramdan direkt geldim. 274 00:22:40,400 --> 00:22:41,485 Çok akıllıdır. 275 00:22:42,611 --> 00:22:44,029 Senin hikâyen ne Lena? 276 00:22:44,821 --> 00:22:46,740 Johns Hopkins'tenim, biyoloğum. 277 00:22:46,823 --> 00:22:48,492 -İşte, bak. -Biyolog mu? 278 00:22:48,575 --> 00:22:50,118 -Akıllı demiştim. -Ne? 279 00:22:50,202 --> 00:22:53,455 Mesleğine dair iddiaya girmiştik, Josie bildi tabii. 280 00:22:55,665 --> 00:22:58,502 -Ben emniyettendir, dedim. -Ben bekârdır, dedim. 281 00:22:58,585 --> 00:23:01,254 Yok artık. Herkese asılmak zorunda mısın? 282 00:23:01,338 --> 00:23:03,048 Siktir et. Bu şartlar altında 283 00:23:03,131 --> 00:23:05,467 birkaç kere daha şansımı deneyebilirim. 284 00:23:06,510 --> 00:23:07,886 Hangi şartlar altında? 285 00:23:10,847 --> 00:23:13,767 Evet, ne kadar çılgınca görünse de... 286 00:23:14,309 --> 00:23:15,894 Çılgınca olsa da. 287 00:23:18,772 --> 00:23:20,649 ...o tarafa gidiyoruz. 288 00:23:25,695 --> 00:23:28,365 -Parıltı'ya mı gidiyorsunuz? -Altı gün kaldı. 289 00:23:30,409 --> 00:23:31,952 -Üçünüz mü? -Dördümüz. 290 00:23:32,828 --> 00:23:33,662 Ventress. 291 00:23:35,497 --> 00:23:36,581 Dr. Ventress mi? 292 00:23:37,249 --> 00:23:38,083 Ekip lideri. 293 00:23:39,459 --> 00:23:41,336 -Tamamı kadın. -Bilim insanı. 294 00:23:41,420 --> 00:23:44,381 Önceki ekipler genellikle askerlerden oluşuyordu. 295 00:23:44,464 --> 00:23:45,298 Evet. 296 00:23:46,508 --> 00:23:47,759 Sizce onlara ne oldu? 297 00:23:48,468 --> 00:23:51,972 Parıltı'da neyin ters gittiğine dair iki teori var. 298 00:23:52,055 --> 00:23:54,141 İlki, bir şey onları öldürüyor. 299 00:23:54,224 --> 00:23:56,852 İkincisi, delirip birbirlerini öldürüyorlar. 300 00:23:58,687 --> 00:24:00,856 Bir asker sağ çıkmayı başarmış. 301 00:24:00,939 --> 00:24:01,773 Evet. Çavuş. 302 00:24:03,275 --> 00:24:05,485 Ama ne durumda olduğunu duydunuz. 303 00:24:53,700 --> 00:24:54,659 Kane. 304 00:24:57,621 --> 00:24:59,539 Oraya neden girdiğini biliyorum. 305 00:25:08,757 --> 00:25:10,050 Çok üzgünüm. 306 00:25:12,886 --> 00:25:14,763 Yapmam gerekeni biliyorum. 307 00:25:18,808 --> 00:25:22,020 Onlara Çavuş Kane'le bağlantından bahsetmedin mi? 308 00:25:22,604 --> 00:25:25,273 Karışıklığa neden olacağını düşündüm. 309 00:25:26,233 --> 00:25:27,067 Ne? 310 00:25:28,151 --> 00:25:29,778 Ne karışıklığı? 311 00:25:36,326 --> 00:25:38,411 Sen neden Parıltı'ya giriyorsun? Görev tanımı, 312 00:25:42,707 --> 00:25:46,086 Parıltı'nın varsayılan kaynağına, fenere ulaşıp 313 00:25:46,169 --> 00:25:50,131 içeri girmek, bilgi toplamak ve geri dönmek. 314 00:25:51,967 --> 00:25:54,886 Ama senin görev tanımın bu değil bence. 315 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Değil. 316 00:26:09,442 --> 00:26:12,946 Uzun süredir bu olayı izliyorum. 317 00:26:13,613 --> 00:26:16,157 Gönüllüleri analiz ediyorum. 318 00:26:17,284 --> 00:26:19,411 Ekipleri seçiyorum. 319 00:26:21,454 --> 00:26:24,499 İçeri giriyorlar, izliyorum. 320 00:26:27,002 --> 00:26:29,004 Yaklaşmasını izliyorum. 321 00:26:32,257 --> 00:26:34,217 İnsan bir yere kadar izleyebilir. 322 00:26:36,011 --> 00:26:38,138 İçeride ne var, öğrenmek istiyorsun. 323 00:26:39,973 --> 00:26:41,975 Evet, istiyorum. 324 00:26:44,853 --> 00:26:46,104 Ben de. 325 00:26:47,105 --> 00:26:48,982 Karışıklık dediğin buydu demek. 326 00:26:50,734 --> 00:26:52,277 Bizimle gelmek istiyorsun. 327 00:26:53,486 --> 00:26:55,488 Burada onun için bir şey yapamam. 328 00:26:57,532 --> 00:26:58,992 Bilim insanı bir asker. Dövüşebilirsin. 329 00:27:02,746 --> 00:27:03,872 Öğrenebilirsin. 330 00:27:06,499 --> 00:27:07,709 Onu kurtarabilirsin. 331 00:27:14,257 --> 00:27:16,259 Göreve katılmayı talep etmişsin. 332 00:27:16,635 --> 00:27:18,762 Tüm görevlerin başarısız olduğunu 333 00:27:18,845 --> 00:27:21,931 ve sağ kalan tek kişinin can çekiştiğini biliyordun. 334 00:27:22,724 --> 00:27:24,142 Cesur bir seçim olmuş. 335 00:27:25,060 --> 00:27:26,019 Ona borçluydum. 336 00:27:28,313 --> 00:27:30,815 Sadece motivasyonunu anlamaya çalışıyorum. 337 00:27:34,235 --> 00:27:35,236 Ona borçluydum. 338 00:27:38,156 --> 00:27:39,199 O yüzden girdim. 339 00:29:02,615 --> 00:29:08,121 PARILTI 340 00:30:23,947 --> 00:30:25,782 ...sonra gerçek yemekler yeriz. 341 00:30:26,825 --> 00:30:27,700 Spagetti. 342 00:30:27,784 --> 00:30:29,786 İşte Radek'in sebzeli krakerleri. Vay, mısır ekmeği. Fena değil. 343 00:30:35,250 --> 00:30:36,251 Nihayet uyandın. 344 00:30:36,793 --> 00:30:39,754 Bir saniye. Biraz kafam karıştı. 345 00:30:40,171 --> 00:30:41,339 Aramıza hoş geldin. 346 00:30:41,673 --> 00:30:44,217 Kamp kurduğumuzu hatırlamıyorsun, değil mi? 347 00:30:46,469 --> 00:30:50,139 Ağaç hattına ulaştıktan sonraki hiçbir şeyi hatırlamıyorum. 348 00:30:51,474 --> 00:30:52,308 Hepimiz öyle. 349 00:30:53,309 --> 00:30:54,978 Yiyecek envanteri çıkardık. 350 00:30:55,103 --> 00:30:57,063 Eksilme miktarına bakılırsa 351 00:30:57,146 --> 00:30:59,858 en az üç dört gündür buradayız. 352 00:31:01,651 --> 00:31:02,485 Mümkün değil. 353 00:31:03,319 --> 00:31:04,445 Ben de öyle dedim. 354 00:31:06,656 --> 00:31:11,119 Arkadaşlar, telsizlerimi ve navigasyon ekipmanımı kontrol ediyordum. 355 00:31:11,286 --> 00:31:13,705 Açılıyorlar, elektronik cihaz sorunu yok, 356 00:31:13,788 --> 00:31:15,123 kamera da çalışıyor 357 00:31:15,206 --> 00:31:19,085 ama Parıltı dışına sinyal gönderen hiçbir şey çalışmıyor. 358 00:31:19,794 --> 00:31:22,547 Tepemizde muhtemelen 20 uydu olmasına rağmen. 359 00:31:22,630 --> 00:31:24,215 Ayrıca şuna bakın. 360 00:31:27,969 --> 00:31:32,348 Yani ne pusulamız var, ne telsizimiz, ne koordinatımız 361 00:31:32,974 --> 00:31:34,475 ne de belli bir noktamız. 362 00:31:34,559 --> 00:31:36,561 Eyalet parkındayız. 363 00:31:36,644 --> 00:31:37,896 Güneye, okyanusa inip 364 00:31:37,979 --> 00:31:41,774 sınır duvarına varana dek kıyıyı takip ederiz. Değil mi? 365 00:31:42,984 --> 00:31:45,653 -Güneyi nasıl bulacağız? -Yapma, biliyorsun. 366 00:31:46,446 --> 00:31:47,697 Akrebi güneşe çevir. 367 00:31:49,198 --> 00:31:51,701 Akreple 12'nin ortası güneyi gösterir. 368 00:31:52,827 --> 00:31:53,661 Güzel. 369 00:31:53,995 --> 00:31:55,121 Yönümüzü bulduk. 370 00:31:55,788 --> 00:31:59,500 İletişim ekipmanının çalışmasını zaten beklemiyorduk, değil mi? 371 00:31:59,584 --> 00:32:01,336 Üç yıl boyunca hiçbir keşifte 372 00:32:01,419 --> 00:32:03,129 haberleşme sağlanamadı. 373 00:32:04,172 --> 00:32:06,174 Toplanıp yola koyulalım. 374 00:32:06,758 --> 00:32:08,259 Günü epey harcadık zaten. 375 00:33:09,529 --> 00:33:12,323 Şuna bir bakayım. Bataklıktan kurtuluruz belki. 376 00:33:12,407 --> 00:33:13,241 Peki. 377 00:33:14,075 --> 00:33:15,493 Kulübeye bakalım. 378 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 Düğün hazırlığı yapılmış gibi. 379 00:33:39,100 --> 00:33:41,477 Bunlar çok tuhaf. 380 00:33:42,270 --> 00:33:43,104 Neden? 381 00:33:45,231 --> 00:33:47,108 Hepsi çok farklı. 382 00:33:47,316 --> 00:33:51,112 Aynı tür gibi görünmüyorlar. 383 00:33:52,030 --> 00:33:54,198 Ama aynı dal yapısından çıkıyorlar. 384 00:33:55,408 --> 00:33:57,493 Yani aynı tür olmalılar. 385 00:33:58,161 --> 00:33:59,620 Bitki aynı. 386 00:34:00,788 --> 00:34:03,207 Zincirleme bir mutasyona uğruyor gibiler. 387 00:34:03,583 --> 00:34:04,667 Bir hastalık mı? 388 00:34:05,918 --> 00:34:06,794 Şöyle ki... 389 00:34:08,755 --> 00:34:12,091 ...bu bir insanda olsa kesinlikle hastalık denirdi. 390 00:34:22,935 --> 00:34:23,936 İşte bu. 391 00:34:25,146 --> 00:34:25,980 Sheppard. 392 00:34:26,856 --> 00:34:27,732 Ulaşım aracı. 393 00:34:33,029 --> 00:34:34,363 İlginç bir şey var mı? 394 00:34:34,447 --> 00:34:37,492 Yok. Terk edileli epey olmuş, belki daha da önce... 395 00:34:39,160 --> 00:34:40,036 Radek? 396 00:34:41,746 --> 00:34:42,955 Radek! 397 00:34:43,539 --> 00:34:44,415 Radek! 398 00:34:44,499 --> 00:34:45,541 Çantamı kaptı! 399 00:34:46,334 --> 00:34:47,251 Radek! 400 00:34:50,588 --> 00:34:52,256 Bir şey çantamı kaptı! 401 00:34:53,007 --> 00:34:53,966 Hayır! 402 00:34:54,675 --> 00:34:55,676 Çantamı kaptı! 403 00:35:00,556 --> 00:35:02,683 -Yardım et! -Neler oluyor? 404 00:35:04,393 --> 00:35:05,728 Omzuma tutun! 405 00:35:09,065 --> 00:35:10,483 Tut onu. Hadi. 406 00:35:11,776 --> 00:35:12,860 Tuttum. 407 00:35:13,277 --> 00:35:14,821 Tamam mı? Tuttun mu? 408 00:35:16,364 --> 00:35:17,406 İyisin. 409 00:35:18,533 --> 00:35:19,367 Tamam. 410 00:35:26,207 --> 00:35:28,668 Oturalım. Çantaya yardım edin. 411 00:35:28,751 --> 00:35:29,877 Sadece nefes al. 412 00:35:29,961 --> 00:35:31,337 Geçti. İyisin. 413 00:35:31,420 --> 00:35:33,464 -Ne oldu ya? -Suda bir şey vardı. 414 00:35:44,934 --> 00:35:46,769 Kalk. Yürü. 415 00:35:56,612 --> 00:35:58,322 Siktir! Geri çekil. 416 00:36:03,244 --> 00:36:05,663 Sheppard! Dikkat et! 417 00:36:09,792 --> 00:36:11,002 Ha siktir! 418 00:36:55,421 --> 00:36:57,673 Çiçeklerdeki durumun aynısı. 419 00:36:59,008 --> 00:37:00,134 Dişlere bakın. 420 00:37:01,510 --> 00:37:03,179 Eş merkezli sıralar hâlinde. 421 00:37:04,013 --> 00:37:06,933 Bir şey gen havuzunda muazzam değişim yaratıyor. 422 00:37:07,350 --> 00:37:09,060 Köpek balığı dişi gibi sanki. 423 00:37:09,143 --> 00:37:11,145 Melez mi sence? 424 00:37:12,521 --> 00:37:15,608 İki farklı türden melez elde edilemez. 425 00:37:19,237 --> 00:37:20,905 Lena, bu ağırlaşıyor. 426 00:37:30,456 --> 00:37:33,000 Mutasyonlar önceleri hafifti. 427 00:37:34,126 --> 00:37:37,505 Fenere yaklaştıkça etkileri güçlendi. 428 00:37:39,048 --> 00:37:41,050 Şekil bozuklukları. 429 00:37:42,343 --> 00:37:44,178 Şekil suretleri. 430 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 Suretler mi? 431 00:37:48,849 --> 00:37:49,767 Yansımalar. 432 00:37:54,272 --> 00:37:57,066 Halüsinasyon olabilir mi? 433 00:37:59,068 --> 00:38:01,070 Bunu ben de merak ettim. 434 00:38:02,405 --> 00:38:04,615 Ama onları hepimiz görüyorduk. 435 00:38:06,951 --> 00:38:08,661 Rüya gibiydi. 436 00:38:10,204 --> 00:38:11,163 Kâbus gibi. 437 00:38:12,123 --> 00:38:13,249 Her zaman değil. 438 00:38:15,543 --> 00:38:17,628 Bazen çok güzeldi. 439 00:38:46,115 --> 00:38:46,991 Yaralandın mı? 440 00:38:47,658 --> 00:38:49,201 Sadece bir ezik. 441 00:38:50,661 --> 00:38:52,788 Timsah yüzünden olmalı. 442 00:38:53,372 --> 00:38:54,206 Evet. 443 00:38:59,128 --> 00:39:01,172 Ateş etmeyi nereden öğrendin? 444 00:39:03,424 --> 00:39:06,218 Akademisyen olmadan önce askerdim. 445 00:39:07,011 --> 00:39:07,845 Denizci mi? 446 00:39:08,304 --> 00:39:09,930 Karacı. Yedi yıl. 447 00:39:10,639 --> 00:39:12,683 Üstünden bir ömür geçmiş gibi. 448 00:39:12,933 --> 00:39:13,768 Evet. 449 00:39:15,186 --> 00:39:17,980 Tüm yaşananların üstünden bir ömür geçmiş gibi. 450 00:39:18,397 --> 00:39:20,441 Gençtik, evliydim. 451 00:39:21,817 --> 00:39:25,237 Sen boynunda kimi taşıyorsun? Eşini mi, çocuğunu mu? 452 00:39:25,738 --> 00:39:26,655 Eşimi. 453 00:39:28,199 --> 00:39:30,201 O da askerdi. 454 00:39:30,951 --> 00:39:32,036 Öyle tanıştık. 455 00:39:33,287 --> 00:39:34,580 "İdi" mi? Bıraktı mı? 456 00:39:36,040 --> 00:39:37,291 Görev sırasında öldü. 457 00:39:39,377 --> 00:39:40,753 Üzüldüm. 458 00:39:42,380 --> 00:39:43,714 Bir nedeni olmalıydı. 459 00:39:44,590 --> 00:39:45,591 Nasıl yani? 460 00:39:48,135 --> 00:39:50,638 Buna gönüllü olmanın. 461 00:39:50,721 --> 00:39:54,975 Mükemmel bir hayatı olan birinin yapacağı iş değil. 462 00:39:57,269 --> 00:39:58,979 Hepimiz sorunluyuz. 463 00:39:59,939 --> 00:40:01,065 Anya iyileşiyor, 464 00:40:01,857 --> 00:40:03,067 yani bağımlıymış. 465 00:40:03,484 --> 00:40:05,403 Josie uzun kollu giyiyor 466 00:40:05,486 --> 00:40:08,322 çünkü kolundaki yara izleri görülsün istemiyor. 467 00:40:08,406 --> 00:40:10,074 İntihara mı kalkışmış? 468 00:40:10,658 --> 00:40:13,494 Tersine, yaşadığını hissetmeye çalışmış sanırım. 469 00:40:16,664 --> 00:40:17,498 Ventress? 470 00:40:18,666 --> 00:40:21,252 Evet. Bildiğimiz kadarıyla... 471 00:40:22,128 --> 00:40:26,090 ...ne arkadaşı, ne ailesi, ne eşi, ne de çocuğu var. 472 00:40:27,216 --> 00:40:29,427 Ödün verecek hiçbir şeyi yok. 473 00:40:31,887 --> 00:40:32,721 Sen? 474 00:40:33,681 --> 00:40:35,099 Ben de birini kaybettim. 475 00:40:37,893 --> 00:40:39,270 Eşimi değil ama. 476 00:40:39,937 --> 00:40:42,189 Kızımı. Lösemiden. 477 00:40:43,441 --> 00:40:44,567 Çok üzüldüm. 478 00:40:45,359 --> 00:40:47,278 Bir bakıma iki şeyi kaybettim. 479 00:40:49,155 --> 00:40:51,657 Hem... güzel kızımı... 480 00:40:53,868 --> 00:40:55,202 ...hem de eski hâlimi. 481 00:40:55,286 --> 00:40:56,537 Baksanıza. 482 00:40:57,455 --> 00:40:58,831 Burada bir şey var. 483 00:41:09,967 --> 00:41:11,969 AMAYA ÜSSÜ 484 00:41:18,392 --> 00:41:21,479 YASAK BÖLGE İZİNSİZ GİRENLER CEZALANDIRILIR 485 00:41:30,362 --> 00:41:32,781 Burası Southern Reach'in karargâhıydı. 486 00:41:34,408 --> 00:41:35,951 Parıltı yutmadan önce. 487 00:41:39,622 --> 00:41:40,873 Yine mutasyonlar. 488 00:41:41,999 --> 00:41:43,125 Her yerdeler. 489 00:41:44,168 --> 00:41:45,211 Kötücül. 490 00:41:46,003 --> 00:41:47,463 Tümör gibi. 491 00:41:49,340 --> 00:41:50,883 Orası eski yemekhane mi? 492 00:41:51,091 --> 00:41:51,926 Evet. 493 00:41:52,134 --> 00:41:54,470 Orada konaklayalım. Hadi. 494 00:42:30,005 --> 00:42:33,425 Yataklar ve çantalar var. Sizce birileri var mıdır? 495 00:42:34,051 --> 00:42:35,052 Varmış. 496 00:42:36,178 --> 00:42:37,846 Evet, bence de geçmiş zaman. 497 00:42:58,909 --> 00:42:59,743 Of. 498 00:43:06,166 --> 00:43:07,459 Ha siktir. 499 00:43:17,469 --> 00:43:19,680 Çok ağır be. Taşıyamam. 500 00:43:36,572 --> 00:43:37,656 Lena, ne buldun? 501 00:43:39,825 --> 00:43:41,076 Şuna bakın. 502 00:43:43,329 --> 00:43:45,497 "Peyton, Mayer... 503 00:43:47,458 --> 00:43:49,793 ...Kane, Shelley." 504 00:43:50,377 --> 00:43:52,546 Son keşifteki askerler. 505 00:43:53,047 --> 00:43:55,758 Bu salonu operasyon üssü olarak kullanmışlar. 506 00:43:55,841 --> 00:43:57,635 Neden bazı isimler çizilmiş? 507 00:43:57,718 --> 00:43:59,345 Hemen sonuca varmayalım. 508 00:43:59,428 --> 00:44:01,680 -Belki de varmalıyız. -Evet. 509 00:44:02,306 --> 00:44:04,725 -Bu, üssün planı, değil mi? -Evet. 510 00:44:04,808 --> 00:44:05,684 Bu, yemekhane. 511 00:44:05,768 --> 00:44:07,102 -Bu bina mı? -Evet. 512 00:44:07,186 --> 00:44:10,230 İsimlerin yanındaki saatler nöbet çizelgesi olmalı. 513 00:44:10,981 --> 00:44:12,691 Biz de çevreyi gözlemeliyiz. 514 00:44:12,775 --> 00:44:14,360 -Anlaşıldı. -Evet. 515 00:44:27,706 --> 00:44:29,875 Bundan bir şeyler öğrenebiliriz. 516 00:44:33,504 --> 00:44:35,422 "Bizden sonra gelenlere." 517 00:44:36,799 --> 00:44:39,301 Sanırım bizi kastediyor. 518 00:44:48,227 --> 00:44:49,269 Hafıza kartı. 519 00:44:52,064 --> 00:44:53,857 Bunu oynatabilirim. 520 00:45:01,448 --> 00:45:02,658 Çalışıyor. 521 00:45:07,496 --> 00:45:08,622 Oldu mu? 522 00:45:13,669 --> 00:45:15,421 -Tamam mı? -Tamam. 523 00:45:15,879 --> 00:45:16,714 Tamam. 524 00:45:26,932 --> 00:45:28,976 Tamam. 525 00:45:29,059 --> 00:45:29,977 -Tamam. -Evet. 526 00:45:30,060 --> 00:45:30,894 Tamam. 527 00:45:31,186 --> 00:45:32,187 Tamam. Siktir. 528 00:45:47,911 --> 00:45:49,079 Ne yapıyor? 529 00:45:57,254 --> 00:45:59,798 Dur, dur. 530 00:46:01,300 --> 00:46:02,968 Tutun onu. 531 00:46:06,930 --> 00:46:07,806 İşte. 532 00:46:24,990 --> 00:46:27,618 Son gruba ne olduğu anlaşıldı. Delirmişler. 533 00:46:29,119 --> 00:46:31,163 Adamın içinde canlı bir şey vardı. 534 00:46:31,246 --> 00:46:33,248 -Hayır, ışık oyunuydu. -Ne? 535 00:46:33,332 --> 00:46:34,792 On yıl sağlıkçıydım. 536 00:46:34,875 --> 00:46:36,376 İnsanları yoldan kazıdım. 537 00:46:36,710 --> 00:46:39,379 Tuhaf şeyler görüyorsun. Işık oyunuydu o. 538 00:46:39,463 --> 00:46:42,382 -İç organları hareket ediyordu. -Hayır, şoktandı. 539 00:46:42,466 --> 00:46:44,176 -Şoka tepkiydi. -Yine izle. 540 00:46:44,259 --> 00:46:46,011 Hayır, yine izlemeyeceğim be! 541 00:46:46,094 --> 00:46:47,095 Bağırsak değildi. 542 00:46:47,179 --> 00:46:49,890 -Solucan ya da... -O zaman sen izle Sheppard! 543 00:46:54,520 --> 00:46:55,604 Nereye gidiyorsun? 544 00:47:09,910 --> 00:47:11,620 -Nereye gitti? -İleriye. 545 00:48:08,594 --> 00:48:09,428 O ne? 546 00:48:10,762 --> 00:48:11,889 Bilmiyorum. 547 00:48:29,823 --> 00:48:32,409 -Burada kalmak istemiyorum. -Çaremiz yok. 548 00:48:34,620 --> 00:48:36,246 -Lütfen. -Gel. 549 00:48:36,330 --> 00:48:39,207 Yola çıkmak için çok geç oldu. 550 00:48:39,499 --> 00:48:40,751 Hadi, çıkalım. 551 00:49:23,251 --> 00:49:24,878 Çok düşüncelisin. 552 00:49:27,506 --> 00:49:29,341 Neden yanımda değilsin? 553 00:49:31,510 --> 00:49:33,136 Bir gün erken gitmem gerek. 554 00:49:33,887 --> 00:49:34,763 Ne? 555 00:49:36,056 --> 00:49:37,391 Bugün mü? 556 00:49:39,017 --> 00:49:41,228 -Hemen şimdi. -Siktir. 557 00:49:41,603 --> 00:49:43,146 Ama plan yapmıştık. 558 00:49:43,230 --> 00:49:45,273 -Bugün şehir dışına... -Gidemem. 559 00:49:46,191 --> 00:49:48,193 -Gidemeyiz. -En azından... 560 00:49:53,991 --> 00:49:55,117 Hemen gitmelisin. 561 00:49:58,954 --> 00:49:59,788 Evet. 562 00:50:03,333 --> 00:50:04,251 Ne var? 563 00:50:11,675 --> 00:50:12,592 Seni... 564 00:50:16,596 --> 00:50:17,514 ...seviyorum... 565 00:50:18,682 --> 00:50:19,599 ...Lena. 566 00:50:21,768 --> 00:50:23,103 Ben de seni seviyorum. 567 00:51:20,410 --> 00:51:21,495 Selam. 568 00:51:23,538 --> 00:51:24,706 Gizem çözülüyor mu? 569 00:51:26,792 --> 00:51:28,460 Bir şeyler çözülüyor. 570 00:51:29,628 --> 00:51:31,129 Bence iyi gidiyorsun. 571 00:51:33,548 --> 00:51:35,050 Josie biraz dinleniyor. 572 00:51:35,133 --> 00:51:35,967 Evet. 573 00:51:36,343 --> 00:51:38,220 Biraz yatıştırıcı yardımıyla. 574 00:51:38,303 --> 00:51:40,722 Ya sen? Uyuyabildin mi? 575 00:51:41,598 --> 00:51:42,432 Biraz. 576 00:51:43,558 --> 00:51:45,644 Ben de Josie kadar korkuyorum. 577 00:51:47,354 --> 00:51:48,980 Sadece daha iyi gizliyorum. 578 00:51:52,984 --> 00:51:54,111 Ventress'e bakayım. 579 00:51:55,987 --> 00:51:56,822 Tamam. 580 00:52:28,812 --> 00:52:31,231 Niye kalktın? Üçte nöbet değiştirecektik. 581 00:52:31,314 --> 00:52:33,233 Bu gece artık uyuyamam. 582 00:52:33,900 --> 00:52:34,734 Peki. 583 00:52:36,653 --> 00:52:37,737 Şuna baksana. 584 00:52:41,408 --> 00:52:42,617 Biz buradayız... 585 00:52:44,327 --> 00:52:45,745 ...bu da fener. 586 00:52:46,329 --> 00:52:48,165 Güneybatıda Ville Perdu var. 587 00:52:48,248 --> 00:52:50,959 İki yıl önce boşalttığımız küçük bir köy. 588 00:52:51,710 --> 00:52:54,212 Bence yarın oraya gidip 589 00:52:54,921 --> 00:52:57,674 ertesi sabah da kıyıya gidelim. 590 00:53:01,136 --> 00:53:01,970 Olur. 591 00:53:07,434 --> 00:53:08,435 İyi misin? 592 00:53:14,608 --> 00:53:16,026 Kane'le bağlantını... 593 00:53:16,943 --> 00:53:19,321 ...ekibe söylememen iyi bir fikir mi, 594 00:53:19,404 --> 00:53:21,364 emin değildim. 595 00:53:23,658 --> 00:53:25,952 Ama o görüntüleri gördükten sonra... 596 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 ...evet. 597 00:53:30,999 --> 00:53:33,126 Sana ne tepki verirlerdi, bilmem. 598 00:53:35,879 --> 00:53:38,423 Kocam neden intihar görevine gönüllü oldu? 599 00:53:39,132 --> 00:53:40,508 Sence yaptığımız bu mu? 600 00:53:41,718 --> 00:53:43,803 -İntihar mı? -Psikolojik muayeneden 601 00:53:43,887 --> 00:53:45,180 geçirmişsindir. 602 00:53:46,640 --> 00:53:48,183 Bir şeyler söylemiştir. 603 00:53:49,559 --> 00:53:51,895 Psikolog olarak cevaplamamı istiyorsun. 604 00:53:53,688 --> 00:53:54,522 Evet. 605 00:53:56,024 --> 00:53:57,692 O zaman psikolog olarak... 606 00:53:58,777 --> 00:54:02,280 ...bence intiharı kendine zarar vermekle karıştırıyorsun. 607 00:54:04,491 --> 00:54:07,035 Neredeyse hiçbirimiz intihar etmeyiz. 608 00:54:07,744 --> 00:54:10,247 Neredeyse hepimiz kendimize zarar veririz. 609 00:54:10,330 --> 00:54:13,083 Hayatımızın bir döneminde, bir şekilde. 610 00:54:14,292 --> 00:54:16,795 İçki ya da sigara içeriz. 611 00:54:17,379 --> 00:54:19,506 İyi giden işimizi bozarız. 612 00:54:21,675 --> 00:54:23,176 Ya da mutlu bir evliliği. 613 00:54:28,473 --> 00:54:30,475 Bunlar karar değildir, bunlar... 614 00:54:31,309 --> 00:54:32,477 Bunlar dürtülerdir. 615 00:54:32,978 --> 00:54:37,065 Hatta belki de sen bunu daha iyi açıklayacak donanıma 616 00:54:37,190 --> 00:54:38,650 -sahipsin. -Nasıl yani? 617 00:54:40,026 --> 00:54:41,152 Sen biyologsun. 618 00:54:42,404 --> 00:54:45,031 Kendine zarar vermeye programlı değil miyiz? 619 00:54:45,282 --> 00:54:46,908 Her hücreye kodlanmamış mı? 620 00:54:49,869 --> 00:54:50,787 O neydi? 621 00:54:51,413 --> 00:54:52,330 Bilmiyorum. 622 00:55:04,384 --> 00:55:05,302 Josie, uyan. 623 00:55:05,552 --> 00:55:07,762 Uyan Josie, hadi. Bir şeyler oluyor. 624 00:55:08,179 --> 00:55:10,015 -Bir şey görüyor musun? -Hayır. 625 00:55:10,515 --> 00:55:12,100 Ne oldu? Bir ses duydum. 626 00:55:14,019 --> 00:55:14,853 Ne oldu? 627 00:55:17,397 --> 00:55:19,024 Tel örgüden bir şey geçmiş. 628 00:55:20,066 --> 00:55:22,777 -Tel örgüden mi? -Fermuar gibi açılmış resmen. 629 00:55:28,366 --> 00:55:30,368 -Hiçbir şey göremiyorum. -Ben de. 630 00:55:32,996 --> 00:55:34,122 -Sheppard! -Tanrım! 631 00:55:34,956 --> 00:55:35,832 Sheppard! 632 00:55:35,915 --> 00:55:36,750 Siktir! 633 00:55:36,833 --> 00:55:38,084 -Ne oluyor? -Ne oldu? 634 00:55:38,168 --> 00:55:39,836 Sheppard'ı bir şey kaptı. 635 00:55:40,920 --> 00:55:43,048 Ha siktir! 636 00:55:43,131 --> 00:55:44,841 -Sheppard! -Siktir! 637 00:55:52,015 --> 00:55:52,891 Siktir! 638 00:55:56,519 --> 00:55:57,729 Sheppard! 639 00:56:02,317 --> 00:56:03,443 Sheppard! 640 00:56:33,181 --> 00:56:34,224 Geri dönmeliyiz. 641 00:56:34,808 --> 00:56:37,060 -Hemen geri dönmeliyiz. -Haklı. 642 00:56:37,268 --> 00:56:39,020 Haklı mı? Ne açıdan? 643 00:56:39,104 --> 00:56:40,647 İki kez saldırıya uğradık. 644 00:56:41,314 --> 00:56:42,732 Birini kaybettik. 645 00:56:42,816 --> 00:56:46,027 Önceki ekibin delirip birbirini kestiğinin kanıtı var. 646 00:56:46,111 --> 00:56:48,446 Daha ne kadar haklı olabilir? 647 00:56:48,530 --> 00:56:49,989 Henüz fenere ulaşamadık. 648 00:56:50,073 --> 00:56:52,951 Parıltı'nın nedenini ve doğasını hâlâ çözemedik. 649 00:56:53,034 --> 00:56:55,703 Veri, gözlem, fotoğraf var. Çok görüntü aldı. 650 00:56:55,787 --> 00:56:58,832 Hepsi de olayı daha anlaşılmaz kılıyor. 651 00:57:01,960 --> 00:57:03,753 Fenere gideceğim. 652 00:57:03,837 --> 00:57:05,755 Tek başıma da giderim. 653 00:57:05,839 --> 00:57:10,093 Benimle gelip gelmemek size kalmış. 654 00:57:21,896 --> 00:57:24,315 Sheppard öldü, sanki farkında bile değil. 655 00:57:24,399 --> 00:57:25,567 Delinin teki. 656 00:57:25,733 --> 00:57:27,527 Kartaloz, deli kaltak. 657 00:57:28,695 --> 00:57:31,072 Desteğin için eksik olma be Lena. 658 00:57:32,490 --> 00:57:34,742 -Taraf tuttuğumuzu bilmiyordum. -Evet. 659 00:57:34,993 --> 00:57:36,077 Taraf tutuyoruz. 660 00:57:37,287 --> 00:57:40,206 Peki, o zaman size katılıyorum. Geri dönmeliyiz. 661 00:57:41,082 --> 00:57:43,126 Harika. Tamam işte. 662 00:57:43,209 --> 00:57:45,503 -O zaman üçümüz... -Dur biraz. Bekle. 663 00:57:45,587 --> 00:57:46,963 Evet, geri dönmeliyiz. 664 00:57:47,046 --> 00:57:49,507 Ama buraya kaç günde vardık, altı mı? 665 00:57:49,591 --> 00:57:51,926 Kıyıya sadece iki gün var. 666 00:57:52,927 --> 00:57:55,346 Sheppard'ın dediği gibi... 667 00:57:56,264 --> 00:57:57,932 ...kıyıyı takip edip 668 00:57:58,057 --> 00:57:59,684 sınır duvarına varabiliriz. 669 00:58:00,018 --> 00:58:01,936 Kurtulmak için ilerleyelim yani? 670 00:58:02,687 --> 00:58:04,689 -İsterseniz, evet. -İstersek mi? 671 00:58:04,981 --> 00:58:07,609 Hayır, istemem, siktir et. 672 00:58:11,863 --> 00:58:14,782 Bizi fenere götürmek için saçma bir taktik mi bu? 673 00:58:14,866 --> 00:58:17,202 Mesele fener değil, tamam mı? 674 00:58:17,994 --> 00:58:20,038 Bence en iyi çıkış yolu, kıyı. 675 00:58:24,834 --> 00:58:25,668 Tamam mı? 676 00:58:39,015 --> 00:58:40,391 Onlara yalan söyledin. 677 00:58:43,728 --> 00:58:45,855 Dönsek ne olacaktı, bilmiyordum. 678 00:58:46,397 --> 00:58:48,858 Neden ilerlemekten daha güvenli olacaktı? 679 00:58:50,151 --> 00:58:53,821 Bilmiyordun ama biliyormuş gibi devam etmeye karar verdin. 680 00:58:53,947 --> 00:58:55,281 Kararı Ventress verdi. 681 00:58:55,365 --> 00:58:58,159 Ventress kanserdi, zaten dönmeyecekti. 682 00:58:59,410 --> 00:59:00,954 Hasta olduğunu biliyordun. 683 00:59:01,704 --> 00:59:02,664 Tahmin etmiştim. 684 00:59:06,000 --> 00:59:07,710 Yine de devam etmek istedin. 685 00:59:09,963 --> 00:59:10,797 Evet. İstedim. 686 01:00:00,430 --> 01:00:01,889 Hâlâ hayatta olabilir. 687 01:00:01,973 --> 01:00:03,433 Hiç sanmıyorum. 688 01:00:05,226 --> 01:00:06,227 Emin olmalıyız. 689 01:00:09,772 --> 01:00:10,607 Git. 690 01:00:11,232 --> 01:00:12,066 İyi. 691 01:00:14,694 --> 01:00:15,695 Ben de geliyorum. 692 01:00:17,238 --> 01:00:18,197 Yalnız giderim. 693 01:02:47,638 --> 01:02:48,473 Onu buldun mu? 694 01:02:49,265 --> 01:02:50,099 Evet. 695 01:02:51,642 --> 01:02:52,477 Ölmüş. 696 01:03:17,502 --> 01:03:18,419 İyi misin? 697 01:03:19,420 --> 01:03:22,632 İyiyim. Siktir git başımdan. 698 01:03:49,075 --> 01:03:50,493 Bu gece burada kalalım. 699 01:03:51,911 --> 01:03:54,121 Kıyıya daha iki saat var. 700 01:04:32,159 --> 01:04:33,744 Böyle büyümüşler. 701 01:04:34,787 --> 01:04:36,247 Çok mantıksız. 702 01:04:37,081 --> 01:04:38,249 Bence değil. 703 01:04:47,550 --> 01:04:51,137 Önce Parıltı'nın radyo dalgalarını kestiğini sandım. 704 01:04:51,220 --> 01:04:55,349 Bu yüzden kimse içeriden üsle ya da GPS ile iletişim kuramıyordu. 705 01:04:55,433 --> 01:05:00,688 Ama ışık dalgaları kesilmiyor, kırılıyor ve... 706 01:05:05,359 --> 01:05:07,278 ...telsizlerde de aynısı oluyor. 707 01:05:08,070 --> 01:05:09,488 Sinyaller yok olmuyor. 708 01:05:10,072 --> 01:05:11,407 Karışıyor. 709 01:05:17,663 --> 01:05:19,165 Elindeki o yaprağın... 710 01:05:20,041 --> 01:05:22,168 ...DNA diziliminden ne çıkar dersin? -Ne? -İnsan Hox genleri. 711 01:05:25,463 --> 01:05:27,006 Hox mu? O da ne demek? 712 01:05:27,882 --> 01:05:31,928 Vücut planını, fiziksel yapıyı belirleyen genler. 713 01:05:34,221 --> 01:05:36,349 Bitkiler insan vücudu planına sahip. 714 01:05:36,432 --> 01:05:39,268 Kollar omuzlara bağlı. 715 01:05:39,352 --> 01:05:40,770 Bacaklar kalçalara. 716 01:05:40,853 --> 01:05:42,480 Gerçek anlamda imkânsız. 717 01:05:42,563 --> 01:05:44,482 Gerçek anlamda olan bu. 718 01:05:47,109 --> 01:05:50,655 Parıltı bir prizma ama her şeyi kırıyor. 719 01:05:51,530 --> 01:05:54,367 Sadece ışığı ve radyo dalgalarını değil. 720 01:05:54,450 --> 01:05:57,620 Hayvan DNA'sını, bitki DNA'sını... 721 01:05:58,871 --> 01:06:00,039 ...tüm DNA'ları. 722 01:06:00,623 --> 01:06:01,958 "Tüm DNA'lar" derken? 723 01:06:02,875 --> 01:06:04,627 Bizim DNA'mızı kastediyor. 724 01:06:07,630 --> 01:06:09,006 Bizi kastediyor. 725 01:07:15,656 --> 01:07:18,159 Peki. Yatak odası burası sanırım. 726 01:07:19,493 --> 01:07:21,829 Kapıları, pencereleri sıkıca kapatalım. 727 01:08:47,373 --> 01:08:48,999 Bu bir hataydı. 728 01:08:51,335 --> 01:08:52,169 Peki. 729 01:08:58,926 --> 01:09:01,554 Kocanla beraber olduğundan daha çok ayrısın. 730 01:09:03,597 --> 01:09:06,892 İşin hakkında konuşamıyorsun, o da işinden bahsetmiyor. 731 01:09:06,976 --> 01:09:10,938 Aramızda fiziksel ve entelektüel açıdan bir yakınlık olduğu ortada. 732 01:09:11,021 --> 01:09:12,022 Bir şey kaldı mı? 733 01:09:12,106 --> 01:09:14,984 -Karını unuttun. -Karımı seviyorum. 734 01:09:17,361 --> 01:09:18,821 Onun hiçbir suçu yok. 735 01:09:27,329 --> 01:09:28,205 Yapma Lena. 736 01:09:29,957 --> 01:09:31,542 Asıl mesele nedir? 737 01:09:33,711 --> 01:09:35,880 Sence başına bir şey mi geldi? 738 01:09:41,177 --> 01:09:42,511 Ya da sence biliyor. 739 01:09:45,181 --> 01:09:46,390 Mesele bu, değil mi? 740 01:09:47,308 --> 01:09:49,935 Sence bir şekilde ilişkimizi öğrendi. 741 01:09:52,146 --> 01:09:53,189 Öğrendi mi? 742 01:09:54,481 --> 01:09:55,316 Evet. 743 01:09:59,069 --> 01:09:59,945 Gitmen gerek. 744 01:10:02,448 --> 01:10:03,949 -Hayır Lena, ben... -Dan. 745 01:10:04,867 --> 01:10:08,829 Konuşmak istemiyorum, söyleyeceklerini dinlemek de. 746 01:10:10,080 --> 01:10:11,582 Giyin ve git. 747 01:10:14,418 --> 01:10:17,087 Benden değil, kendinden nefret ediyorsun. 748 01:10:20,382 --> 01:10:22,343 Hayır, senden de nefret ediyorum. 749 01:10:26,180 --> 01:10:28,057 Bir daha asla olmayacak. 750 01:10:34,104 --> 01:10:35,606 Yalancı kaltak! 751 01:10:36,982 --> 01:10:38,525 -Ne oluyor? -Hayır. 752 01:10:39,318 --> 01:10:42,071 O soruyu sen soramazsın lan! Cevaplayacaksın! 753 01:11:11,767 --> 01:11:12,601 Kardeşin. 754 01:11:14,895 --> 01:11:15,854 Erkek arkadaşın. 755 01:11:17,982 --> 01:11:18,816 Kocan. 756 01:11:22,903 --> 01:11:24,113 Kocan. 757 01:11:26,365 --> 01:11:27,616 Niye bize söylemedin? 758 01:11:30,286 --> 01:11:31,203 Sen biliyordun. 759 01:11:32,538 --> 01:11:33,747 Tabii ki. 760 01:11:37,668 --> 01:11:38,544 Ya sen? 761 01:11:43,674 --> 01:11:44,508 Peki. 762 01:11:49,138 --> 01:11:51,265 Parıltı'ya dair iki teori var. 763 01:11:51,348 --> 01:11:53,183 İlki, bir şey onları öldürüyor. 764 01:11:53,267 --> 01:11:56,895 İkincisi... delirip birbirlerini öldürüyorlar. 765 01:11:58,856 --> 01:12:00,899 Josie'yi bir timsah öldürecekti, 766 01:12:00,983 --> 01:12:03,610 Cass'i ise bir ayı öldürdü. 767 01:12:06,155 --> 01:12:08,115 Yani birinci teoriye uyuyor. 768 01:12:11,452 --> 01:12:12,286 Ama... 769 01:12:15,331 --> 01:12:17,082 ...ben bir ayı görmedim. 770 01:12:18,500 --> 01:12:19,626 Josie de görmedi. 771 01:12:20,794 --> 01:12:22,921 Sadece Lena ve Ventress gördüler. 772 01:12:23,505 --> 01:12:24,965 Yani kesin bir şey yok. 773 01:12:25,049 --> 01:12:30,888 Her konuda onların sözüne güvendik. Lena'nın sözüne güvendik. 774 01:12:30,971 --> 01:12:32,681 Ama meğer neymiş? 775 01:12:34,183 --> 01:12:37,061 Meğer... 776 01:12:37,394 --> 01:12:40,647 ...Lena yalancının tekiymiş. 777 01:12:41,273 --> 01:12:42,775 Kapa lan çeneni! 778 01:12:44,485 --> 01:12:48,155 Lena... yalancının tekisin. 779 01:12:50,949 --> 01:12:52,076 Cass'i öldürdün mü? 780 01:12:54,995 --> 01:12:56,372 Kafayı mı yedin? 781 01:12:59,166 --> 01:13:02,419 Yoksa ben kafayı yedim de birbirimizi gebertecek miyiz? 782 01:13:02,503 --> 01:13:03,837 Bu da ikinci teori. 783 01:13:09,676 --> 01:13:10,886 Tanrım. 784 01:13:15,641 --> 01:13:17,309 Ellerime baktığımda... 785 01:13:18,310 --> 01:13:19,728 ...parmak izlerim... 786 01:13:21,480 --> 01:13:22,564 ...hareket ediyor. 787 01:13:27,903 --> 01:13:29,238 Yapamam. 788 01:13:30,114 --> 01:13:31,615 Seni bırakırsam, 789 01:13:32,074 --> 01:13:34,743 beni bir sandalyeye bağlayıp içimi açarsan... 790 01:13:36,495 --> 01:13:39,957 ...iç organlarım da parmak izlerim gibi hareket edecek mi? 791 01:13:47,548 --> 01:13:51,218 Ama sandalyeye bağlı olan ben değilim. 792 01:13:55,764 --> 01:13:56,598 Sensin. 793 01:14:01,353 --> 01:14:03,313 Yardım edin! 794 01:14:06,483 --> 01:14:07,734 Yardım edin! 795 01:14:08,318 --> 01:14:09,278 Yardım edin! 796 01:14:09,778 --> 01:14:11,321 Cass? 797 01:14:14,450 --> 01:14:15,659 Öldü, demiştin. 798 01:14:16,994 --> 01:14:19,455 Cass! Cass, geliyorum! 799 01:14:21,957 --> 01:14:22,958 Cass, sen misin? 800 01:15:06,877 --> 01:15:11,840 Yardım edin! 801 01:15:12,424 --> 01:15:15,010 Yardım... 802 01:15:29,608 --> 01:15:30,651 Tepki verme. 803 01:15:38,283 --> 01:15:41,328 ...edin! 804 01:16:07,646 --> 01:16:09,731 Yardım edin! 805 01:16:35,007 --> 01:16:37,342 Hayır! 806 01:17:42,449 --> 01:17:43,825 Ne yapıyorsun? 807 01:17:44,284 --> 01:17:46,203 -Gidiyorum. -Şimdi mi? 808 01:17:48,372 --> 01:17:50,916 -Hava aydınlanmadı. -Bekleyecek vaktim yok. 809 01:17:51,416 --> 01:17:54,127 Zihnimiz ve bedenimiz hızla dağılıyor. 810 01:17:54,211 --> 01:17:55,420 Hissetmiyor musunuz? 811 01:17:57,130 --> 01:17:59,049 Bunama başlangıcı gibi. 812 01:18:02,260 --> 01:18:03,762 Yakında fenere varmazsam 813 01:18:04,554 --> 01:18:07,474 bu yolculuğu başlatan kişi bitiremeyecek. 814 01:18:08,350 --> 01:18:10,102 Bitiren ben olmak istiyorum. 815 01:19:12,497 --> 01:19:13,874 Gitmeliyiz Josie. 816 01:19:22,090 --> 01:19:24,509 Kocan, Parıltı'da ne kadar kalmış? 817 01:19:26,219 --> 01:19:28,096 Tam olarak belli değil. 818 01:19:31,183 --> 01:19:33,101 Teoride bir yıl kadar. 819 01:19:35,771 --> 01:19:38,940 İçeride sağlam kalmak için uzun bir süre. 820 01:19:39,775 --> 01:19:41,651 Sağlam olduğundan emin değilim. 821 01:19:45,989 --> 01:19:46,907 Haklıyım. 822 01:19:48,366 --> 01:19:52,204 -Kırılmalar konusunda haklıyım, değil mi? -Evet. 823 01:19:52,829 --> 01:19:54,664 Dün gece kanımı kontrol ettim. 824 01:19:57,501 --> 01:19:59,461 O... benim içimde. 825 01:20:02,798 --> 01:20:05,008 Hepimizin içine girecek. 826 01:20:11,056 --> 01:20:12,974 Dün gece o yaratığın ağzından... 827 01:20:13,767 --> 01:20:17,062 ...Sheppard'ın sesini duymak çok tuhaftı. 828 01:20:18,396 --> 01:20:21,483 Sanırım ölürken zihninin bir parçası... 829 01:20:22,400 --> 01:20:24,986 ...onu öldüren yaratıkla bütünleşmiş. 830 01:20:26,738 --> 01:20:29,407 Düşünsene, korku ve acı içinde ölüyorsun 831 01:20:29,491 --> 01:20:32,744 ve hayatta kalan tek parçan bu oluyor. 832 01:20:34,204 --> 01:20:35,872 Bunu hiç istemezdim. 833 01:20:56,434 --> 01:20:58,436 Ventress onunla yüzleşmek istiyor. 834 01:20:59,062 --> 01:21:00,480 Sen savaşmak istiyorsun. 835 01:21:02,315 --> 01:21:05,151 Ama sanırım ben ikisini de istemiyorum. 836 01:21:12,534 --> 01:21:13,368 Josie. 837 01:21:21,126 --> 01:21:22,002 Josie. 838 01:21:26,923 --> 01:21:27,757 Josie. 839 01:21:54,117 --> 01:21:58,079 Hepsi teker teker gitmiş. Sen hariç. 840 01:22:00,165 --> 01:22:01,708 Bunu nasıl açıklayacaksın? 841 01:22:05,712 --> 01:22:07,714 Açıklamam gereken bir şey mi? 842 01:22:08,590 --> 01:22:09,883 Evet, öyle. 843 01:22:16,473 --> 01:22:17,807 Ben dönmeye mecburdum. 844 01:22:19,726 --> 01:22:21,645 Sanırım onların hiçbiri değildi. 845 01:22:23,647 --> 01:22:28,193 FENER 846 01:22:28,276 --> 01:22:31,571 HENRIETTA LACKS'İN ÖLÜMSÜZ HAYATI 847 01:22:38,536 --> 01:22:39,371 Selam. 848 01:22:43,875 --> 01:22:44,709 Selam. 849 01:27:37,252 --> 01:27:38,962 Kendimi bir insan sanıyordum. 850 01:27:46,719 --> 01:27:47,887 Bir hayatım vardı. 851 01:27:50,098 --> 01:27:51,557 Bana Kane derlerdi. 852 01:27:54,060 --> 01:27:55,520 Artık pek emin değilim. 853 01:28:00,650 --> 01:28:02,443 Kane değilsem, neydim? 854 01:28:08,950 --> 01:28:09,826 Sen miydim? 855 01:28:13,871 --> 01:28:14,789 Sen ben miydin? 856 01:28:26,759 --> 01:28:28,219 Etim hareket ediyor. 857 01:28:29,554 --> 01:28:30,596 Sıvı gibi. 858 01:28:34,475 --> 01:28:35,560 Zihnim... 859 01:28:38,021 --> 01:28:38,980 ...dağıldı. 860 01:28:40,023 --> 01:28:41,065 Dayanamıyorum. 861 01:28:43,943 --> 01:28:44,986 Dayanamıyorum. 862 01:28:45,987 --> 01:28:46,946 Dayanamıyorum. 863 01:28:52,368 --> 01:28:54,620 Patlayan fosfor bombası gördün mü hiç? 864 01:28:56,706 --> 01:28:57,540 Parlaktır. 865 01:28:59,709 --> 01:29:00,918 Gözlerini koru. 866 01:29:02,879 --> 01:29:05,089 Buradan çıkabilirsen Lena'yı bul. 867 01:29:06,424 --> 01:29:07,342 Bulurum. 868 01:29:08,509 --> 01:29:09,344 Hayır. 869 01:29:12,263 --> 01:29:14,390 Beş, dört, üç, iki... 870 01:29:26,152 --> 01:29:27,195 Hayır. 871 01:29:35,036 --> 01:29:36,287 Hayır. 872 01:29:44,796 --> 01:29:45,630 Hayır. 873 01:31:10,923 --> 01:31:13,092 Bu son evre. 874 01:31:14,969 --> 01:31:17,013 Yok olup gitmek. 875 01:31:20,475 --> 01:31:23,519 Akıl almaz bir zihin... 876 01:31:27,064 --> 01:31:29,192 ...ve şimdi fener. 877 01:31:29,984 --> 01:31:31,611 Şimdi deniz. 878 01:31:35,656 --> 01:31:36,866 Dr. Ventress? 879 01:31:42,330 --> 01:31:43,247 Lena. 880 01:31:51,005 --> 01:31:52,256 Konuşmuştuk. 881 01:31:53,966 --> 01:31:55,426 Ne demiştik? 882 01:32:01,140 --> 01:32:05,728 Fenerin içinde ne olduğunu öğrenmek istediğimi. 883 01:32:08,648 --> 01:32:09,941 O an geçip gitti. 884 01:32:13,903 --> 01:32:15,655 O artık içimde. 885 01:32:17,073 --> 01:32:19,116 Ne içinizde? 886 01:32:20,326 --> 01:32:21,702 Bizim gibi değil. 887 01:32:22,828 --> 01:32:24,664 Bizden farklı. 888 01:32:27,917 --> 01:32:29,544 Ne istiyor, bilmiyorum. 889 01:32:30,044 --> 01:32:31,546 Ya da bir şey istiyor mu? 890 01:32:32,630 --> 01:32:33,965 Ama büyüyecek... 891 01:32:34,549 --> 01:32:36,592 ...her şeyi içine alana kadar. 892 01:32:39,595 --> 01:32:40,846 Bedenimiz ve zihnimiz 893 01:32:40,930 --> 01:32:43,391 en ufak parçalarına ayrılacak, 894 01:32:43,474 --> 01:32:46,936 ta ki hiçbir şey kalmayana dek. 895 01:32:51,566 --> 01:32:53,025 Yok oluş. 896 01:44:12,162 --> 01:44:13,872 Yani dünya dışı bir varlıktı. Şeklini tarif edebilir misin? 897 01:44:27,094 --> 01:44:28,262 Hayır. 898 01:44:28,804 --> 01:44:30,681 Karbon temelli miydi, yoksa... 899 01:44:34,726 --> 01:44:35,560 Bilmiyorum. 900 01:44:38,480 --> 01:44:39,731 Ne istiyordu? 901 01:44:41,400 --> 01:44:43,402 Bence hiçbir şey istemiyordu. 902 01:44:43,860 --> 01:44:46,405 Ama sana saldırmış. 903 01:44:47,322 --> 01:44:48,699 Beni yansıttı. 904 01:44:49,700 --> 01:44:50,784 Ben ona saldırdım. 905 01:44:52,035 --> 01:44:54,579 Orada olduğumu bildiğinden bile şüpheliyim. 906 01:44:54,663 --> 01:44:56,665 Buraya gelmesinin bir amacı vardı. 907 01:44:57,541 --> 01:45:01,211 Çevremizi mutasyona uğratıyor, her şeyi yok ediyordu. 908 01:45:02,504 --> 01:45:04,506 Yok etmiyordu. Her şeyi değiştiriyordu. 909 01:45:08,885 --> 01:45:10,887 Yeni bir şey yapıyordu. 910 01:45:14,016 --> 01:45:14,975 Ne yapıyordu? 911 01:45:23,275 --> 01:45:24,192 Bilmiyorum. 912 01:45:28,739 --> 01:45:31,450 Birkaç saat önce bir ekip fenere ulaştı. 913 01:45:32,659 --> 01:45:34,244 Her şey kül olmuş. 914 01:45:34,953 --> 01:45:38,123 Karşılaştığın şey bir zamanlar canlıysa bile... 915 01:45:38,874 --> 01:45:40,500 ...görünüşe göre artık ölü. 916 01:46:02,189 --> 01:46:04,816 Şimdi kocama ne olduğunu söyleyecek misiniz? 917 01:46:06,693 --> 01:46:08,236 Parıltı yok olduğunda 918 01:46:08,320 --> 01:46:12,366 tansiyonu düzeldi ve nabzı yükselmeye başladı. 919 01:46:13,867 --> 01:46:15,994 Birkaç saat sonra uyanmakla kalmadı, 920 01:46:16,078 --> 01:46:17,162 bilinci de açıldı. 921 01:46:18,830 --> 01:46:20,916 Tabii ki hâlâ tecritte. 922 01:46:22,376 --> 01:46:23,377 Ben de öyle. 923 01:47:07,462 --> 01:47:08,672 Sen Kane değilsin... 924 01:47:10,465 --> 01:47:11,383 ...değil mi? 925 01:47:18,056 --> 01:47:19,182 Sanmıyorum. 926 01:47:27,607 --> 01:47:28,692 Sen Lena mısın? 927 01:48:32,714 --> 01:48:39,679 YOK OLUŞ