1
00:01:05,315 --> 00:01:07,025
Ne yediniz? İki haftalık erzakınız vardı.
2
00:01:10,320 --> 00:01:12,655
Neredeyse dört ay içerideydiniz.
3
00:01:13,281 --> 00:01:14,741
Yediğimi hatırlamıyorum.
4
00:01:17,827 --> 00:01:20,080
İçeride ne kadar kaldığınızı düşündün?
5
00:01:22,415 --> 00:01:23,291
Günlerce.
6
00:01:24,751 --> 00:01:25,877
Belki haftalarca.
7
00:01:29,798 --> 00:01:31,508
Josie Radek'e ne oldu?
8
00:01:40,517 --> 00:01:42,644
-Bilmiyorum.
-Ya Sheppard'a?
9
00:01:43,478 --> 00:01:44,771
Thorensen'a?
10
00:01:48,316 --> 00:01:49,150
Öldüler.
11
00:01:49,818 --> 00:01:50,735
Ventress?
12
00:01:56,407 --> 00:01:57,283
Bilmiyorum.
13
00:01:58,952 --> 00:02:00,328
Peki ne biliyorsun?
14
00:02:44,706 --> 00:02:49,169
YOK OLUŞ
15
00:02:57,594 --> 00:02:59,596
Bu bir hücre.
16
00:03:00,638 --> 00:03:04,517
Tüm hücreler gibi,
var olan bir hücreden doğdu.
17
00:03:05,310 --> 00:03:06,477
Dolayısıyla
18
00:03:06,895 --> 00:03:10,273
esasen tüm hücreler
tek bir hücreden doğmuştur.
19
00:03:10,899 --> 00:03:14,402
Dünya gezegeninde,
belki de evrende yalnız olan
20
00:03:14,485 --> 00:03:16,404
tek bir organizmadan.
21
00:03:16,487 --> 00:03:18,615
Yaklaşık dört milyar yıl önce...
22
00:03:19,866 --> 00:03:22,577
...birken iki oldu, ikiyken dört.
23
00:03:22,660 --> 00:03:26,414
Sonra sekiz, 16, 32.
24
00:03:26,873 --> 00:03:28,875
Bu ritimle bölünen ikili...
25
00:03:30,043 --> 00:03:34,547
...her mikrobun, ot sapının,
deniz canlısının,
26
00:03:34,631 --> 00:03:37,383
kara canlısının ve insanın yapısı
27
00:03:38,009 --> 00:03:38,968
hâline geldi.
28
00:03:39,052 --> 00:03:42,096
Yaşayan ve ölen...
29
00:03:42,931 --> 00:03:45,308
...her şeyin yapısı.
30
00:03:45,892 --> 00:03:49,187
Sizler tıp öğrencileri
ve yarının doktorları olarak
31
00:03:49,270 --> 00:03:50,939
burada devreye giriyorsunuz.
32
00:03:52,023 --> 00:03:55,735
Bu gördüğümüz hücre, bir tümörden.
33
00:03:55,818 --> 00:03:59,447
30'larının başındaki bir kadın hastanın
rahim ağzından alınmış.
34
00:03:59,781 --> 00:04:01,199
Önümüzdeki dönem boyunca
35
00:04:01,282 --> 00:04:03,952
kanser hücrelerini yakından inceleyerek
36
00:04:04,035 --> 00:04:06,162
otofajik faaliyetleri tartışacağız.
37
00:04:07,205 --> 00:04:09,207
-Profesör?
-Merhaba Katie.
38
00:04:09,290 --> 00:04:11,417
Dün John Sulston makalesini okudum.
39
00:04:11,501 --> 00:04:13,294
Yeterince çalışmıyorum sanki.
40
00:04:13,378 --> 00:04:14,921
Diğerlerinden gerideyim.
41
00:04:15,004 --> 00:04:17,674
-Onlara daha kolay geliyor.
-Yanılıyorsun.
42
00:04:17,757 --> 00:04:18,800
-Tamam mı?
-Lena.
43
00:04:21,094 --> 00:04:21,970
Dan.
44
00:04:22,804 --> 00:04:25,348
Öğle yemeklerinde seni hiç göremiyorum.
45
00:04:26,224 --> 00:04:28,017
Yetişmesi gereken yazılar var.
46
00:04:28,142 --> 00:04:31,729
Hep iş, hep iş. Sağlıklı değil.
47
00:04:33,273 --> 00:04:34,857
Şunu soracaktım,
48
00:04:35,233 --> 00:04:37,318
cumartesi bir planın var mı? Sarah ile birkaç arkadaşı çağırdık.
49
00:04:39,696 --> 00:04:41,906
Hava iyiyken bahçe partisi yapacağız.
50
00:04:43,908 --> 00:04:45,201
Aslında planım var.
51
00:04:45,660 --> 00:04:46,828
Eğlenceli olacak.
52
00:04:46,911 --> 00:04:50,248
Sağ ol Dan, iyi olurdu
ama yatak odamızı boyayacağım...
53
00:04:50,873 --> 00:04:51,749
Yatak odasını.
54
00:04:54,877 --> 00:04:55,962
Bir yıl oldu Lena.
55
00:04:58,965 --> 00:05:00,758
Mangal partisine gelebilirsin.
56
00:05:00,842 --> 00:05:04,804
Onun anısına ihanet
ya da hakaret sayılmaz.
57
00:05:07,515 --> 00:05:09,183
Yatak odasını boyayacağım.
58
00:06:59,127 --> 00:07:00,086
Tanrım.
59
00:07:04,549 --> 00:07:05,591
Aman Tanrım.
60
00:07:14,892 --> 00:07:16,477
Öldüğünü sanmıştım.
61
00:07:26,237 --> 00:07:27,071
Kane?
62
00:07:48,551 --> 00:07:50,678
Birliğinizden kimsenin haberi yoktu.
63
00:07:50,761 --> 00:07:52,221
Herkesi aradım.
64
00:07:52,597 --> 00:07:53,848
Bulabildiğim herkesi.
65
00:07:54,390 --> 00:07:56,726
Diğer eşler de benim kadar habersizdi.
66
00:08:02,231 --> 00:08:03,357
Gizli miydi?
67
00:08:07,028 --> 00:08:07,987
Olabilir.
68
00:08:08,154 --> 00:08:10,198
"Olabilir" de ne demek?
69
00:08:12,533 --> 00:08:15,286
Tamam, evet, gizliydi. Sanırım öyleydi.
70
00:08:15,870 --> 00:08:17,288
Yine mi Pakistan'daydı?
71
00:08:18,998 --> 00:08:23,085
Nerede olduğunu bilmiyorum.
72
00:08:25,671 --> 00:08:26,589
Ne olduğunu da.
73
00:08:26,672 --> 00:08:27,924
Bu nasıl olabilir?
74
00:08:28,132 --> 00:08:30,134
Mesela... Hava sıcak mıydı?
75
00:08:31,135 --> 00:08:31,969
Kar var mıydı?
76
00:08:32,595 --> 00:08:37,016
Nece konuşuyorlardı,
Portekizce mi, Svahili mi, Peştuca mı?
77
00:08:41,729 --> 00:08:42,688
Ne zaman döndün?
78
00:08:44,357 --> 00:08:45,233
Bilmiyorum.
79
00:08:45,316 --> 00:08:47,652
Nasıl döndün? Hangi üsse indin?
80
00:08:49,529 --> 00:08:50,363
Bilmiyorum.
81
00:08:50,446 --> 00:08:52,740
Diğerleri de seninle döndüler mi?
82
00:08:55,785 --> 00:08:58,412
Söyleyebileceğin bir şeyler olmalı.
83
00:08:58,871 --> 00:09:01,290
12 ay tamamen ortadan kayboldun.
84
00:09:02,166 --> 00:09:04,252
Daha iyi bir açıklama hak ediyorum.
85
00:09:04,335 --> 00:09:05,419
Fark eder mi?
86
00:09:28,609 --> 00:09:29,527
Kane...
87
00:09:31,070 --> 00:09:32,488
...eve nasıl döndün?
88
00:09:36,367 --> 00:09:37,535
Dışarıdaydım.
89
00:09:39,120 --> 00:09:40,413
Evin dışında mı?
90
00:09:41,872 --> 00:09:42,748
Hayır.
91
00:09:43,583 --> 00:09:45,209
Hayır, odanın dışındaydım.
92
00:09:47,753 --> 00:09:48,713
Yataklı odanın.
93
00:09:51,173 --> 00:09:52,758
Kapı açıktı ve...
94
00:09:54,802 --> 00:09:55,845
...seni gördüm.
95
00:10:00,266 --> 00:10:01,517
Seni tanıdım.
96
00:10:05,771 --> 00:10:06,731
Yüzünü.
97
00:10:21,537 --> 00:10:22,955
Pek iyi değilim.
98
00:10:31,922 --> 00:10:35,343
Dayan bebeğim. Yanındayım.
99
00:10:35,426 --> 00:10:37,845
31 yaşında erkek. Kanama, nöbet.
100
00:10:37,928 --> 00:10:40,348
Dayan bebeğim. Seni seviyorum.
101
00:10:40,431 --> 00:10:41,807
Bebeğim, bana bak.
102
00:10:41,891 --> 00:10:42,850
Bir şey yapın!
103
00:10:46,562 --> 00:10:48,230
Polis eskortu mu çağırdınız?
104
00:10:58,199 --> 00:10:59,033
Yavaş!
105
00:11:12,380 --> 00:11:13,631
İnin aşağı!
106
00:11:13,714 --> 00:11:15,633
Ne yapıyorsunuz?
107
00:11:15,716 --> 00:11:17,343
-İnin!
-Ateş etmeyin!
108
00:11:17,426 --> 00:11:18,844
Dışarı! Çabuk!
109
00:11:18,928 --> 00:11:20,179
Dışarı!
110
00:11:20,262 --> 00:11:21,222
Neler oluyor?
111
00:11:22,223 --> 00:11:24,308
Ne oluyor? Onu taşıyamazsınız.
112
00:11:24,392 --> 00:11:27,019
Bırakın onu!
113
00:11:29,647 --> 00:11:31,023
Bırakın onu!
114
00:11:42,326 --> 00:11:46,247
X BÖLGESİ
115
00:12:31,167 --> 00:12:32,668
Berbat hissediyorsundur.
116
00:12:33,502 --> 00:12:36,338
Sana verilen yatıştırıcının sersemliği.
117
00:12:37,131 --> 00:12:38,215
Gel, otur. Sen kimsin?
118
00:12:54,064 --> 00:12:55,816
Adım Dr. Ventress.
119
00:12:56,942 --> 00:12:58,194
Psikoloğum.
120
00:12:58,944 --> 00:13:01,030
Neden bir psikologla konuşuyorum?
121
00:13:03,657 --> 00:13:05,075
Akıl hastanesinde miyim?
122
00:13:05,576 --> 00:13:07,119
-Hayır.
-Ne peki?
123
00:13:07,870 --> 00:13:08,871
Neredeyim?
124
00:13:10,122 --> 00:13:10,956
Kocam nerede?
125
00:13:12,249 --> 00:13:15,002
Yedi yıl orduda görev yapmışsın.
126
00:13:16,337 --> 00:13:18,839
Johns Hopkins'te profesörüm.
127
00:13:19,048 --> 00:13:21,425
Burada ne halt ediyorum, onu söyle.
128
00:13:21,509 --> 00:13:26,055
Araştırma alanın, hücrenin genetik olarak
programlanmış yaşam döngüsü.
129
00:13:26,138 --> 00:13:27,556
Kocam nerede?
130
00:13:27,640 --> 00:13:30,601
Evet, Çavuş Kane'le ilgili
konuşmak istiyorum.
131
00:13:32,102 --> 00:13:33,979
Eve ne zaman döndü?
132
00:13:36,732 --> 00:13:39,944
-Bir avukatla görüşmek istiyorum.
-Görüşemeyeceksin.
133
00:13:44,824 --> 00:13:46,534
Nasıl döndüğünü açıkladı mı?
134
00:13:48,452 --> 00:13:51,121
-Hayır.
-Görevdeyken seninle hiç
135
00:13:51,205 --> 00:13:52,289
temasa geçti mi?
136
00:13:52,873 --> 00:13:53,749
Hayır.
137
00:13:55,125 --> 00:13:57,878
Döndüğünle göreviyle ilgili ne anlattı?
138
00:13:59,046 --> 00:14:00,798
-Hiç.
-Ya gitmeden önce?
139
00:14:00,965 --> 00:14:03,884
Nereye gideceğinden,
ne yapacağından bahsetti mi?
140
00:14:03,968 --> 00:14:05,761
Söylemedi, ben de sormadım.
141
00:14:05,845 --> 00:14:10,558
Ama birlik komutanından düzenli olarak
bilgi talebinde bulunmuşsun.
142
00:14:11,851 --> 00:14:13,894
Altı ay önce sormayı bırakmışsın.
143
00:14:16,564 --> 00:14:17,398
Neden?
144
00:14:17,982 --> 00:14:21,193
Öldü mü sandın?
Hayatına devam etmeye mi karar verdin?
145
00:14:22,278 --> 00:14:24,488
Hayatına devam etmek kolay değil.
146
00:14:26,448 --> 00:14:27,408
Etmedim.
147
00:14:34,915 --> 00:14:38,377
Bu kadar soru cevapladığım yeter.
Sıra sende.
148
00:14:39,503 --> 00:14:40,921
Kocan burada.
149
00:14:42,965 --> 00:14:44,258
Çok hasta.
150
00:14:44,341 --> 00:14:45,342
Nesi var?
151
00:14:45,593 --> 00:14:47,177
Çoklu organ yetmezliği.
152
00:14:48,929 --> 00:14:50,431
Şiddetli iç kanama.
153
00:14:51,473 --> 00:14:55,102
Bir tür radyasyona maruz kalmış olmalı,
154
00:14:55,728 --> 00:14:57,354
bir tür virüse.
155
00:14:57,980 --> 00:15:00,232
Neredeydi, ne yapıyordu, söylemelisin.
156
00:15:03,444 --> 00:15:05,362
Ona gerçekten yardım edebilirim.
157
00:15:50,032 --> 00:15:51,367
Devasa bir olay.
158
00:15:52,451 --> 00:15:54,578
Dünya dışı bir olay.
159
00:15:55,663 --> 00:15:57,164
Daha üst bir boyut.
160
00:15:57,957 --> 00:15:59,667
Birçok teorimiz var
161
00:16:00,084 --> 00:16:01,752
ama kesin bilgiler çok az.
162
00:16:02,336 --> 00:16:04,463
Yaklaşık üç yıl önce başladı.
163
00:16:04,964 --> 00:16:08,550
Blackwater Ulusal Parkı,
bir fenerin, "parıltı" dedikleri
164
00:16:08,634 --> 00:16:11,303
bir şeyle kuşatıldığını bildirdi.
165
00:16:11,971 --> 00:16:15,516
Görevlilerden biri incelemek için girmiş.
166
00:16:16,642 --> 00:16:17,601
Geri dönmemiş.
167
00:16:18,852 --> 00:16:20,396
Olay gizli tutuldu.
168
00:16:20,813 --> 00:16:23,440
O zamandan beri karadan ve denizden
169
00:16:23,524 --> 00:16:27,403
insansız hava araçları, hayvanlar
ve ekipler gönderdik.
170
00:16:27,820 --> 00:16:29,530
Ama hiçbir şey geri dönmüyor.
171
00:16:30,197 --> 00:16:32,950
Sınırı da giderek büyüyor, genişliyor.
172
00:16:33,117 --> 00:16:35,744
Şimdilik az nüfuslu
bir bataklığa yayılıyor,
173
00:16:35,828 --> 00:16:40,290
kimyasal sızıntı bahanesiyle tahliye ettik
174
00:16:40,374 --> 00:16:43,043
ama bu durum uzun sürmeyecek.
175
00:16:43,919 --> 00:16:48,841
Birkaç ay içinde bölge, şu anda
bulunduğumuz yere yayılmış olacak.
176
00:16:51,385 --> 00:16:54,138
Sonra da şehirlere...
177
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
...eyaletlere... ...vesaire.
178
00:17:01,353 --> 00:17:03,272
Hiçbir şey geri dönmüyor, dedin.
179
00:17:04,398 --> 00:17:05,858
Ama bir şey geri döndü.
180
00:17:07,943 --> 00:17:08,777
Evet.
181
00:17:17,619 --> 00:17:18,579
Ölüyor.
182
00:17:20,664 --> 00:17:21,498
Evet.
183
00:17:24,752 --> 00:17:28,005
Seni ne yapacağımız konusunda
bir anlaşmaya varmalıyız.
184
00:17:28,505 --> 00:17:30,174
Eve göndermeyecek misiniz?
185
00:17:34,178 --> 00:17:36,472
İstediğin bu mu? Eve dönmek mi?
186
00:17:40,851 --> 00:17:41,685
Hayır.
187
00:17:42,936 --> 00:17:44,313
Onunla olmak istiyorum.
188
00:18:03,624 --> 00:18:05,125
Benimle konuşmuyorsun.
189
00:18:06,877 --> 00:18:07,836
Affedersin.
190
00:18:09,505 --> 00:18:10,506
Daldım.
191
00:18:12,257 --> 00:18:13,926
Yeni görevi mi düşünüyorsun?
192
00:18:16,637 --> 00:18:17,471
Hayır.
193
00:18:18,722 --> 00:18:20,265
Sadece Ay'a bakıyordum.
194
00:18:23,018 --> 00:18:25,687
Onu gündüz görmek hep tuhaf geliyor.
195
00:18:26,355 --> 00:18:27,815
Tanrı hata yapmış gibi.
196
00:18:28,065 --> 00:18:29,775
Koridor ışığını açık unutmuş.
197
00:18:29,858 --> 00:18:31,985
Tanrı hata yapmaz.
198
00:18:32,528 --> 00:18:34,738
Tanrı olmanın sırrı gibi bir şey bu.
199
00:18:37,116 --> 00:18:38,367
Bence yapar.
200
00:18:39,368 --> 00:18:41,495
Şu anda dinliyor, farkında mısın?
201
00:18:43,497 --> 00:18:44,540
Bir hücreyi alıp
202
00:18:44,665 --> 00:18:47,376
Hayflick limitini aşarsan
yaşlanmayı önlersin.
203
00:18:49,002 --> 00:18:51,004
Ben de aynı şeyi söyleyecektim.
204
00:18:51,255 --> 00:18:53,966
Yani hücre yaşlanmaz, ölümsüzleşir.
205
00:18:54,049 --> 00:18:55,592
Bölünmeyi sürdürür, ölmez.
206
00:18:58,512 --> 00:19:02,933
Yaşlanmayı doğal bir süreç sanırız
ama aslında genlerimizdeki bir kusurdur.
207
00:19:05,185 --> 00:19:07,646
Bana bilgiçlik taslaman
çok tahrik edici.
208
00:19:07,855 --> 00:19:10,774
Öyle olmasaydı
sonsuza dek böyle görünebilirdim.
209
00:19:11,275 --> 00:19:14,069
Peki, bu hata sayılabilirdi işte.
210
00:19:20,325 --> 00:19:22,327
Bu kez gideceğin yeri söylemedin.
211
00:19:24,413 --> 00:19:27,499
Bu görevde bir tuhaflık olduğu belli.
212
00:19:30,752 --> 00:19:31,587
Neden?
213
00:19:33,714 --> 00:19:36,758
Bu kez her zamankinden daha sessizsin.
214
00:19:39,261 --> 00:19:41,889
Bir ipucu koparmaya çalışıyorum.
215
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
Evet?
216
00:19:51,732 --> 00:19:53,358
Aynı yarım kürede olacağız.
217
00:19:55,777 --> 00:19:56,778
Bu ne demek?
218
00:19:58,822 --> 00:20:01,491
Yani dışarı çıkıp gökyüzüne baktığında...
219
00:20:03,285 --> 00:20:04,995
...aynı yıldızları göreceğiz.
220
00:20:05,078 --> 00:20:07,623
-Ha siktir.
-Ne?
221
00:20:07,706 --> 00:20:09,333
-Şaka mı bu?
-Niye?
222
00:20:09,416 --> 00:20:11,877
Sen yokken öyle yaptığımı mı sanıyorsun?
223
00:20:12,419 --> 00:20:14,463
-Nasıl?
-Bahçeye çıkıp
224
00:20:14,546 --> 00:20:16,924
hasretle gökyüzüne baktığımı mı?
225
00:20:18,675 --> 00:20:20,677
-Sus be. Tamam.
-Ah, benim
226
00:20:20,761 --> 00:20:22,596
-canım Kane'im de...
-Tamam.
227
00:20:22,679 --> 00:20:25,390
...şimdi aynı Ay'a bakıyor.
228
00:20:25,766 --> 00:20:26,892
Kes şunu.
229
00:20:26,975 --> 00:20:30,479
Ah, benim göklerdeki kadim dostum...
230
00:20:30,938 --> 00:20:32,773
Hayır. Yapma.
231
00:20:33,106 --> 00:20:35,400
...yiğit askerimi koru lütfen.
232
00:20:35,484 --> 00:20:37,402
Pes artık. Var ya, saygısızsın.
233
00:20:37,486 --> 00:20:40,197
Sadece eski silah arkadaşlarına değil,
234
00:20:40,280 --> 00:20:42,407
-başkana karşı da.
-Bayrağı unuttun.
235
00:20:42,491 --> 00:20:45,285
Sıçtığımın bayrağına da geliyorum şimdi.
236
00:20:45,369 --> 00:20:46,411
Kahramanım benim.
237
00:20:46,495 --> 00:20:48,205
-Sokturma şimdi.
-Bana uyar.
238
00:20:58,590 --> 00:21:01,802
Tek başına duruyor.
Gidip arkadaş olmamız gerekmez mi?
239
00:21:01,885 --> 00:21:04,721
-Kesinlikle sen gitmelisin.
-Peki, gidiyorum.
240
00:21:08,558 --> 00:21:09,393
Merhaba.
241
00:21:10,394 --> 00:21:11,228
Merhaba.
242
00:21:11,311 --> 00:21:13,522
-Rahatsız ediyor muyum?
-Yok, hayır.
243
00:21:14,856 --> 00:21:15,774
Güzel.
244
00:21:16,817 --> 00:21:18,944
Hep yalnız gibisin. Yani...
245
00:21:20,696 --> 00:21:24,491
Herhâlde kendini
tuhaf ya da alakasız hissediyorsundur.
246
00:21:26,243 --> 00:21:27,619
Biraz öyle sanırım.
247
00:21:28,870 --> 00:21:31,498
Hissetme. Cidden hissetme.
248
00:21:32,791 --> 00:21:34,876
Buradakiler cenin pozisyonunda,
249
00:21:34,960 --> 00:21:36,628
mızırdanarak uykuya dalıyor.
250
00:21:37,379 --> 00:21:38,505
Ürkütücü bir şey.
251
00:21:40,841 --> 00:21:42,676
-Adım Anya.
-Lena.
252
00:21:43,260 --> 00:21:44,970
-Memnun oldum.
-Ben de.
253
00:21:46,346 --> 00:21:48,015
Bizim grupla tanışsana.
254
00:21:48,390 --> 00:21:50,058
Gel, arkadaş edin. Hadi.
255
00:21:51,935 --> 00:21:54,146
Kızlar. Bu Lena.
256
00:21:54,938 --> 00:21:56,315
-Memnun oldum.
-Ben de.
257
00:21:56,398 --> 00:21:59,192
Bu Cassie Sheppard,
bu da Josie Radek.
258
00:21:59,276 --> 00:22:00,986
-Selam. Memnun oldum.
-Selam.
259
00:22:01,069 --> 00:22:02,154
Oturmaz mısın?
260
00:22:02,779 --> 00:22:03,780
Teşekkürler.
261
00:22:04,406 --> 00:22:07,159
-Southern Reach'te ilk günün herhâlde.
-Evet.
262
00:22:08,869 --> 00:22:10,287
-Teşekkürler.
-Ne demek.
263
00:22:11,163 --> 00:22:12,539
Epeydir burada mısınız? Evet, başından beri.
264
00:22:15,709 --> 00:22:17,085
Ben jeomorfoloğum.
265
00:22:17,169 --> 00:22:20,380
Sınır çevresindeki manyetik alanları
test ediyorum,
266
00:22:20,464 --> 00:22:23,633
konfetiyle kasırga test etmek
gibi bir şey.
267
00:22:24,760 --> 00:22:27,804
Ben de on aydır buradayım.
268
00:22:28,263 --> 00:22:29,264
Vay be, on ay.
269
00:22:29,348 --> 00:22:31,183
Şikago'da sağlık görevlisiydim.
270
00:22:31,266 --> 00:22:33,352
Bir STK'ya başvurum dikkat çekmiş,
271
00:22:33,435 --> 00:22:34,770
Southern Reach ulaştı.
272
00:22:34,853 --> 00:22:35,854
Daha iki ay oldu.
273
00:22:36,438 --> 00:22:39,733
Fizikçiyim. Cambridge'teki
doktoramdan direkt geldim.
274
00:22:40,400 --> 00:22:41,485
Çok akıllıdır.
275
00:22:42,611 --> 00:22:44,029
Senin hikâyen ne Lena?
276
00:22:44,821 --> 00:22:46,740
Johns Hopkins'tenim, biyoloğum.
277
00:22:46,823 --> 00:22:48,492
-İşte, bak.
-Biyolog mu?
278
00:22:48,575 --> 00:22:50,118
-Akıllı demiştim.
-Ne?
279
00:22:50,202 --> 00:22:53,455
Mesleğine dair iddiaya girmiştik,
Josie bildi tabii.
280
00:22:55,665 --> 00:22:58,502
-Ben emniyettendir, dedim.
-Ben bekârdır, dedim.
281
00:22:58,585 --> 00:23:01,254
Yok artık. Herkese asılmak zorunda mısın?
282
00:23:01,338 --> 00:23:03,048
Siktir et. Bu şartlar altında
283
00:23:03,131 --> 00:23:05,467
birkaç kere daha şansımı deneyebilirim.
284
00:23:06,510 --> 00:23:07,886
Hangi şartlar altında?
285
00:23:10,847 --> 00:23:13,767
Evet, ne kadar çılgınca görünse de...
286
00:23:14,309 --> 00:23:15,894
Çılgınca olsa da.
287
00:23:18,772 --> 00:23:20,649
...o tarafa gidiyoruz.
288
00:23:25,695 --> 00:23:28,365
-Parıltı'ya mı gidiyorsunuz?
-Altı gün kaldı.
289
00:23:30,409 --> 00:23:31,952
-Üçünüz mü?
-Dördümüz.
290
00:23:32,828 --> 00:23:33,662
Ventress.
291
00:23:35,497 --> 00:23:36,581
Dr. Ventress mi?
292
00:23:37,249 --> 00:23:38,083
Ekip lideri.
293
00:23:39,459 --> 00:23:41,336
-Tamamı kadın.
-Bilim insanı.
294
00:23:41,420 --> 00:23:44,381
Önceki ekipler
genellikle askerlerden oluşuyordu.
295
00:23:44,464 --> 00:23:45,298
Evet.
296
00:23:46,508 --> 00:23:47,759
Sizce onlara ne oldu?
297
00:23:48,468 --> 00:23:51,972
Parıltı'da neyin ters gittiğine dair
iki teori var.
298
00:23:52,055 --> 00:23:54,141
İlki, bir şey onları öldürüyor.
299
00:23:54,224 --> 00:23:56,852
İkincisi,
delirip birbirlerini öldürüyorlar.
300
00:23:58,687 --> 00:24:00,856
Bir asker sağ çıkmayı başarmış.
301
00:24:00,939 --> 00:24:01,773
Evet. Çavuş.
302
00:24:03,275 --> 00:24:05,485
Ama ne durumda olduğunu duydunuz.
303
00:24:53,700 --> 00:24:54,659
Kane.
304
00:24:57,621 --> 00:24:59,539
Oraya neden girdiğini biliyorum.
305
00:25:08,757 --> 00:25:10,050
Çok üzgünüm.
306
00:25:12,886 --> 00:25:14,763
Yapmam gerekeni biliyorum.
307
00:25:18,808 --> 00:25:22,020
Onlara Çavuş Kane'le bağlantından
bahsetmedin mi?
308
00:25:22,604 --> 00:25:25,273
Karışıklığa neden olacağını düşündüm.
309
00:25:26,233 --> 00:25:27,067
Ne?
310
00:25:28,151 --> 00:25:29,778
Ne karışıklığı?
311
00:25:36,326 --> 00:25:38,411
Sen neden Parıltı'ya giriyorsun? Görev tanımı,
312
00:25:42,707 --> 00:25:46,086
Parıltı'nın varsayılan kaynağına,
fenere ulaşıp
313
00:25:46,169 --> 00:25:50,131
içeri girmek, bilgi toplamak
ve geri dönmek.
314
00:25:51,967 --> 00:25:54,886
Ama senin görev tanımın bu değil bence.
315
00:26:00,225 --> 00:26:01,059
Değil.
316
00:26:09,442 --> 00:26:12,946
Uzun süredir bu olayı izliyorum.
317
00:26:13,613 --> 00:26:16,157
Gönüllüleri analiz ediyorum.
318
00:26:17,284 --> 00:26:19,411
Ekipleri seçiyorum.
319
00:26:21,454 --> 00:26:24,499
İçeri giriyorlar, izliyorum.
320
00:26:27,002 --> 00:26:29,004
Yaklaşmasını izliyorum.
321
00:26:32,257 --> 00:26:34,217
İnsan bir yere kadar izleyebilir.
322
00:26:36,011 --> 00:26:38,138
İçeride ne var, öğrenmek istiyorsun.
323
00:26:39,973 --> 00:26:41,975
Evet, istiyorum.
324
00:26:44,853 --> 00:26:46,104
Ben de.
325
00:26:47,105 --> 00:26:48,982
Karışıklık dediğin buydu demek.
326
00:26:50,734 --> 00:26:52,277
Bizimle gelmek istiyorsun.
327
00:26:53,486 --> 00:26:55,488
Burada onun için bir şey yapamam.
328
00:26:57,532 --> 00:26:58,992
Bilim insanı bir asker. Dövüşebilirsin.
329
00:27:02,746 --> 00:27:03,872
Öğrenebilirsin.
330
00:27:06,499 --> 00:27:07,709
Onu kurtarabilirsin.
331
00:27:14,257 --> 00:27:16,259
Göreve katılmayı talep etmişsin.
332
00:27:16,635 --> 00:27:18,762
Tüm görevlerin başarısız olduğunu
333
00:27:18,845 --> 00:27:21,931
ve sağ kalan tek kişinin
can çekiştiğini biliyordun.
334
00:27:22,724 --> 00:27:24,142
Cesur bir seçim olmuş.
335
00:27:25,060 --> 00:27:26,019
Ona borçluydum.
336
00:27:28,313 --> 00:27:30,815
Sadece motivasyonunu
anlamaya çalışıyorum.
337
00:27:34,235 --> 00:27:35,236
Ona borçluydum.
338
00:27:38,156 --> 00:27:39,199
O yüzden girdim.
339
00:29:02,615 --> 00:29:08,121
PARILTI
340
00:30:23,947 --> 00:30:25,782
...sonra gerçek yemekler yeriz.
341
00:30:26,825 --> 00:30:27,700
Spagetti.
342
00:30:27,784 --> 00:30:29,786
İşte Radek'in sebzeli krakerleri. Vay, mısır ekmeği. Fena değil.
343
00:30:35,250 --> 00:30:36,251
Nihayet uyandın.
344
00:30:36,793 --> 00:30:39,754
Bir saniye. Biraz kafam karıştı.
345
00:30:40,171 --> 00:30:41,339
Aramıza hoş geldin.
346
00:30:41,673 --> 00:30:44,217
Kamp kurduğumuzu hatırlamıyorsun,
değil mi?
347
00:30:46,469 --> 00:30:50,139
Ağaç hattına ulaştıktan sonraki
hiçbir şeyi hatırlamıyorum.
348
00:30:51,474 --> 00:30:52,308
Hepimiz öyle.
349
00:30:53,309 --> 00:30:54,978
Yiyecek envanteri çıkardık.
350
00:30:55,103 --> 00:30:57,063
Eksilme miktarına bakılırsa
351
00:30:57,146 --> 00:30:59,858
en az üç dört gündür buradayız.
352
00:31:01,651 --> 00:31:02,485
Mümkün değil.
353
00:31:03,319 --> 00:31:04,445
Ben de öyle dedim.
354
00:31:06,656 --> 00:31:11,119
Arkadaşlar, telsizlerimi ve
navigasyon ekipmanımı kontrol ediyordum.
355
00:31:11,286 --> 00:31:13,705
Açılıyorlar, elektronik cihaz sorunu yok,
356
00:31:13,788 --> 00:31:15,123
kamera da çalışıyor
357
00:31:15,206 --> 00:31:19,085
ama Parıltı dışına sinyal gönderen
hiçbir şey çalışmıyor.
358
00:31:19,794 --> 00:31:22,547
Tepemizde muhtemelen
20 uydu olmasına rağmen.
359
00:31:22,630 --> 00:31:24,215
Ayrıca şuna bakın.
360
00:31:27,969 --> 00:31:32,348
Yani ne pusulamız var,
ne telsizimiz, ne koordinatımız
361
00:31:32,974 --> 00:31:34,475
ne de belli bir noktamız.
362
00:31:34,559 --> 00:31:36,561
Eyalet parkındayız.
363
00:31:36,644 --> 00:31:37,896
Güneye, okyanusa inip
364
00:31:37,979 --> 00:31:41,774
sınır duvarına varana dek
kıyıyı takip ederiz. Değil mi?
365
00:31:42,984 --> 00:31:45,653
-Güneyi nasıl bulacağız?
-Yapma, biliyorsun.
366
00:31:46,446 --> 00:31:47,697
Akrebi güneşe çevir.
367
00:31:49,198 --> 00:31:51,701
Akreple 12'nin ortası güneyi gösterir.
368
00:31:52,827 --> 00:31:53,661
Güzel.
369
00:31:53,995 --> 00:31:55,121
Yönümüzü bulduk.
370
00:31:55,788 --> 00:31:59,500
İletişim ekipmanının çalışmasını
zaten beklemiyorduk, değil mi?
371
00:31:59,584 --> 00:32:01,336
Üç yıl boyunca hiçbir keşifte
372
00:32:01,419 --> 00:32:03,129
haberleşme sağlanamadı.
373
00:32:04,172 --> 00:32:06,174
Toplanıp yola koyulalım.
374
00:32:06,758 --> 00:32:08,259
Günü epey harcadık zaten.
375
00:33:09,529 --> 00:33:12,323
Şuna bir bakayım.
Bataklıktan kurtuluruz belki.
376
00:33:12,407 --> 00:33:13,241
Peki.
377
00:33:14,075 --> 00:33:15,493
Kulübeye bakalım.
378
00:33:34,137 --> 00:33:36,431
Düğün hazırlığı yapılmış gibi.
379
00:33:39,100 --> 00:33:41,477
Bunlar çok tuhaf.
380
00:33:42,270 --> 00:33:43,104
Neden?
381
00:33:45,231 --> 00:33:47,108
Hepsi çok farklı.
382
00:33:47,316 --> 00:33:51,112
Aynı tür gibi görünmüyorlar.
383
00:33:52,030 --> 00:33:54,198
Ama aynı dal yapısından çıkıyorlar.
384
00:33:55,408 --> 00:33:57,493
Yani aynı tür olmalılar.
385
00:33:58,161 --> 00:33:59,620
Bitki aynı.
386
00:34:00,788 --> 00:34:03,207
Zincirleme bir mutasyona uğruyor gibiler.
387
00:34:03,583 --> 00:34:04,667
Bir hastalık mı?
388
00:34:05,918 --> 00:34:06,794
Şöyle ki...
389
00:34:08,755 --> 00:34:12,091
...bu bir insanda olsa
kesinlikle hastalık denirdi.
390
00:34:22,935 --> 00:34:23,936
İşte bu.
391
00:34:25,146 --> 00:34:25,980
Sheppard.
392
00:34:26,856 --> 00:34:27,732
Ulaşım aracı.
393
00:34:33,029 --> 00:34:34,363
İlginç bir şey var mı?
394
00:34:34,447 --> 00:34:37,492
Yok. Terk edileli epey olmuş,
belki daha da önce...
395
00:34:39,160 --> 00:34:40,036
Radek?
396
00:34:41,746 --> 00:34:42,955
Radek!
397
00:34:43,539 --> 00:34:44,415
Radek!
398
00:34:44,499 --> 00:34:45,541
Çantamı kaptı!
399
00:34:46,334 --> 00:34:47,251
Radek!
400
00:34:50,588 --> 00:34:52,256
Bir şey çantamı kaptı!
401
00:34:53,007 --> 00:34:53,966
Hayır!
402
00:34:54,675 --> 00:34:55,676
Çantamı kaptı!
403
00:35:00,556 --> 00:35:02,683
-Yardım et!
-Neler oluyor?
404
00:35:04,393 --> 00:35:05,728
Omzuma tutun!
405
00:35:09,065 --> 00:35:10,483
Tut onu. Hadi.
406
00:35:11,776 --> 00:35:12,860
Tuttum.
407
00:35:13,277 --> 00:35:14,821
Tamam mı? Tuttun mu?
408
00:35:16,364 --> 00:35:17,406
İyisin.
409
00:35:18,533 --> 00:35:19,367
Tamam.
410
00:35:26,207 --> 00:35:28,668
Oturalım. Çantaya yardım edin.
411
00:35:28,751 --> 00:35:29,877
Sadece nefes al.
412
00:35:29,961 --> 00:35:31,337
Geçti. İyisin.
413
00:35:31,420 --> 00:35:33,464
-Ne oldu ya?
-Suda bir şey vardı.
414
00:35:44,934 --> 00:35:46,769
Kalk. Yürü.
415
00:35:56,612 --> 00:35:58,322
Siktir! Geri çekil.
416
00:36:03,244 --> 00:36:05,663
Sheppard! Dikkat et!
417
00:36:09,792 --> 00:36:11,002
Ha siktir!
418
00:36:55,421 --> 00:36:57,673
Çiçeklerdeki durumun aynısı.
419
00:36:59,008 --> 00:37:00,134
Dişlere bakın.
420
00:37:01,510 --> 00:37:03,179
Eş merkezli sıralar hâlinde.
421
00:37:04,013 --> 00:37:06,933
Bir şey gen havuzunda
muazzam değişim yaratıyor.
422
00:37:07,350 --> 00:37:09,060
Köpek balığı dişi gibi sanki.
423
00:37:09,143 --> 00:37:11,145
Melez mi sence?
424
00:37:12,521 --> 00:37:15,608
İki farklı türden melez elde edilemez.
425
00:37:19,237 --> 00:37:20,905
Lena, bu ağırlaşıyor.
426
00:37:30,456 --> 00:37:33,000
Mutasyonlar önceleri hafifti.
427
00:37:34,126 --> 00:37:37,505
Fenere yaklaştıkça etkileri güçlendi.
428
00:37:39,048 --> 00:37:41,050
Şekil bozuklukları.
429
00:37:42,343 --> 00:37:44,178
Şekil suretleri.
430
00:37:44,262 --> 00:37:45,263
Suretler mi?
431
00:37:48,849 --> 00:37:49,767
Yansımalar.
432
00:37:54,272 --> 00:37:57,066
Halüsinasyon olabilir mi?
433
00:37:59,068 --> 00:38:01,070
Bunu ben de merak ettim.
434
00:38:02,405 --> 00:38:04,615
Ama onları hepimiz görüyorduk.
435
00:38:06,951 --> 00:38:08,661
Rüya gibiydi.
436
00:38:10,204 --> 00:38:11,163
Kâbus gibi.
437
00:38:12,123 --> 00:38:13,249
Her zaman değil.
438
00:38:15,543 --> 00:38:17,628
Bazen çok güzeldi.
439
00:38:46,115 --> 00:38:46,991
Yaralandın mı?
440
00:38:47,658 --> 00:38:49,201
Sadece bir ezik.
441
00:38:50,661 --> 00:38:52,788
Timsah yüzünden olmalı.
442
00:38:53,372 --> 00:38:54,206
Evet.
443
00:38:59,128 --> 00:39:01,172
Ateş etmeyi nereden öğrendin?
444
00:39:03,424 --> 00:39:06,218
Akademisyen olmadan önce askerdim.
445
00:39:07,011 --> 00:39:07,845
Denizci mi?
446
00:39:08,304 --> 00:39:09,930
Karacı. Yedi yıl.
447
00:39:10,639 --> 00:39:12,683
Üstünden bir ömür geçmiş gibi.
448
00:39:12,933 --> 00:39:13,768
Evet.
449
00:39:15,186 --> 00:39:17,980
Tüm yaşananların üstünden
bir ömür geçmiş gibi.
450
00:39:18,397 --> 00:39:20,441
Gençtik, evliydim.
451
00:39:21,817 --> 00:39:25,237
Sen boynunda kimi taşıyorsun?
Eşini mi, çocuğunu mu?
452
00:39:25,738 --> 00:39:26,655
Eşimi.
453
00:39:28,199 --> 00:39:30,201
O da askerdi.
454
00:39:30,951 --> 00:39:32,036
Öyle tanıştık.
455
00:39:33,287 --> 00:39:34,580
"İdi" mi? Bıraktı mı?
456
00:39:36,040 --> 00:39:37,291
Görev sırasında öldü.
457
00:39:39,377 --> 00:39:40,753
Üzüldüm.
458
00:39:42,380 --> 00:39:43,714
Bir nedeni olmalıydı.
459
00:39:44,590 --> 00:39:45,591
Nasıl yani?
460
00:39:48,135 --> 00:39:50,638
Buna gönüllü olmanın.
461
00:39:50,721 --> 00:39:54,975
Mükemmel bir hayatı olan birinin
yapacağı iş değil.
462
00:39:57,269 --> 00:39:58,979
Hepimiz sorunluyuz.
463
00:39:59,939 --> 00:40:01,065
Anya iyileşiyor,
464
00:40:01,857 --> 00:40:03,067
yani bağımlıymış.
465
00:40:03,484 --> 00:40:05,403
Josie uzun kollu giyiyor
466
00:40:05,486 --> 00:40:08,322
çünkü kolundaki yara izleri
görülsün istemiyor.
467
00:40:08,406 --> 00:40:10,074
İntihara mı kalkışmış?
468
00:40:10,658 --> 00:40:13,494
Tersine, yaşadığını hissetmeye
çalışmış sanırım.
469
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
Ventress?
470
00:40:18,666 --> 00:40:21,252
Evet. Bildiğimiz kadarıyla...
471
00:40:22,128 --> 00:40:26,090
...ne arkadaşı, ne ailesi, ne eşi,
ne de çocuğu var.
472
00:40:27,216 --> 00:40:29,427
Ödün verecek hiçbir şeyi yok.
473
00:40:31,887 --> 00:40:32,721
Sen?
474
00:40:33,681 --> 00:40:35,099
Ben de birini kaybettim.
475
00:40:37,893 --> 00:40:39,270
Eşimi değil ama.
476
00:40:39,937 --> 00:40:42,189
Kızımı. Lösemiden.
477
00:40:43,441 --> 00:40:44,567
Çok üzüldüm.
478
00:40:45,359 --> 00:40:47,278
Bir bakıma iki şeyi kaybettim.
479
00:40:49,155 --> 00:40:51,657
Hem... güzel kızımı...
480
00:40:53,868 --> 00:40:55,202
...hem de eski hâlimi.
481
00:40:55,286 --> 00:40:56,537
Baksanıza.
482
00:40:57,455 --> 00:40:58,831
Burada bir şey var.
483
00:41:09,967 --> 00:41:11,969
AMAYA ÜSSÜ
484
00:41:18,392 --> 00:41:21,479
YASAK BÖLGE
İZİNSİZ GİRENLER CEZALANDIRILIR
485
00:41:30,362 --> 00:41:32,781
Burası Southern Reach'in karargâhıydı.
486
00:41:34,408 --> 00:41:35,951
Parıltı yutmadan önce.
487
00:41:39,622 --> 00:41:40,873
Yine mutasyonlar.
488
00:41:41,999 --> 00:41:43,125
Her yerdeler.
489
00:41:44,168 --> 00:41:45,211
Kötücül.
490
00:41:46,003 --> 00:41:47,463
Tümör gibi.
491
00:41:49,340 --> 00:41:50,883
Orası eski yemekhane mi?
492
00:41:51,091 --> 00:41:51,926
Evet.
493
00:41:52,134 --> 00:41:54,470
Orada konaklayalım. Hadi.
494
00:42:30,005 --> 00:42:33,425
Yataklar ve çantalar var.
Sizce birileri var mıdır?
495
00:42:34,051 --> 00:42:35,052
Varmış.
496
00:42:36,178 --> 00:42:37,846
Evet, bence de geçmiş zaman.
497
00:42:58,909 --> 00:42:59,743
Of.
498
00:43:06,166 --> 00:43:07,459
Ha siktir.
499
00:43:17,469 --> 00:43:19,680
Çok ağır be. Taşıyamam.
500
00:43:36,572 --> 00:43:37,656
Lena, ne buldun?
501
00:43:39,825 --> 00:43:41,076
Şuna bakın.
502
00:43:43,329 --> 00:43:45,497
"Peyton, Mayer...
503
00:43:47,458 --> 00:43:49,793
...Kane, Shelley."
504
00:43:50,377 --> 00:43:52,546
Son keşifteki askerler.
505
00:43:53,047 --> 00:43:55,758
Bu salonu
operasyon üssü olarak kullanmışlar.
506
00:43:55,841 --> 00:43:57,635
Neden bazı isimler çizilmiş?
507
00:43:57,718 --> 00:43:59,345
Hemen sonuca varmayalım.
508
00:43:59,428 --> 00:44:01,680
-Belki de varmalıyız.
-Evet.
509
00:44:02,306 --> 00:44:04,725
-Bu, üssün planı, değil mi?
-Evet.
510
00:44:04,808 --> 00:44:05,684
Bu, yemekhane.
511
00:44:05,768 --> 00:44:07,102
-Bu bina mı?
-Evet.
512
00:44:07,186 --> 00:44:10,230
İsimlerin yanındaki saatler
nöbet çizelgesi olmalı.
513
00:44:10,981 --> 00:44:12,691
Biz de çevreyi gözlemeliyiz.
514
00:44:12,775 --> 00:44:14,360
-Anlaşıldı.
-Evet.
515
00:44:27,706 --> 00:44:29,875
Bundan bir şeyler öğrenebiliriz.
516
00:44:33,504 --> 00:44:35,422
"Bizden sonra gelenlere."
517
00:44:36,799 --> 00:44:39,301
Sanırım bizi kastediyor.
518
00:44:48,227 --> 00:44:49,269
Hafıza kartı.
519
00:44:52,064 --> 00:44:53,857
Bunu oynatabilirim.
520
00:45:01,448 --> 00:45:02,658
Çalışıyor.
521
00:45:07,496 --> 00:45:08,622
Oldu mu?
522
00:45:13,669 --> 00:45:15,421
-Tamam mı?
-Tamam.
523
00:45:15,879 --> 00:45:16,714
Tamam.
524
00:45:26,932 --> 00:45:28,976
Tamam.
525
00:45:29,059 --> 00:45:29,977
-Tamam.
-Evet.
526
00:45:30,060 --> 00:45:30,894
Tamam.
527
00:45:31,186 --> 00:45:32,187
Tamam. Siktir.
528
00:45:47,911 --> 00:45:49,079
Ne yapıyor?
529
00:45:57,254 --> 00:45:59,798
Dur, dur.
530
00:46:01,300 --> 00:46:02,968
Tutun onu.
531
00:46:06,930 --> 00:46:07,806
İşte.
532
00:46:24,990 --> 00:46:27,618
Son gruba ne olduğu anlaşıldı.
Delirmişler.
533
00:46:29,119 --> 00:46:31,163
Adamın içinde canlı bir şey vardı.
534
00:46:31,246 --> 00:46:33,248
-Hayır, ışık oyunuydu.
-Ne?
535
00:46:33,332 --> 00:46:34,792
On yıl sağlıkçıydım.
536
00:46:34,875 --> 00:46:36,376
İnsanları yoldan kazıdım.
537
00:46:36,710 --> 00:46:39,379
Tuhaf şeyler görüyorsun.
Işık oyunuydu o.
538
00:46:39,463 --> 00:46:42,382
-İç organları hareket ediyordu.
-Hayır, şoktandı.
539
00:46:42,466 --> 00:46:44,176
-Şoka tepkiydi.
-Yine izle.
540
00:46:44,259 --> 00:46:46,011
Hayır, yine izlemeyeceğim be!
541
00:46:46,094 --> 00:46:47,095
Bağırsak değildi.
542
00:46:47,179 --> 00:46:49,890
-Solucan ya da...
-O zaman sen izle Sheppard!
543
00:46:54,520 --> 00:46:55,604
Nereye gidiyorsun?
544
00:47:09,910 --> 00:47:11,620
-Nereye gitti?
-İleriye.
545
00:48:08,594 --> 00:48:09,428
O ne?
546
00:48:10,762 --> 00:48:11,889
Bilmiyorum.
547
00:48:29,823 --> 00:48:32,409
-Burada kalmak istemiyorum.
-Çaremiz yok.
548
00:48:34,620 --> 00:48:36,246
-Lütfen.
-Gel.
549
00:48:36,330 --> 00:48:39,207
Yola çıkmak için çok geç oldu.
550
00:48:39,499 --> 00:48:40,751
Hadi, çıkalım.
551
00:49:23,251 --> 00:49:24,878
Çok düşüncelisin.
552
00:49:27,506 --> 00:49:29,341
Neden yanımda değilsin?
553
00:49:31,510 --> 00:49:33,136
Bir gün erken gitmem gerek.
554
00:49:33,887 --> 00:49:34,763
Ne?
555
00:49:36,056 --> 00:49:37,391
Bugün mü?
556
00:49:39,017 --> 00:49:41,228
-Hemen şimdi.
-Siktir.
557
00:49:41,603 --> 00:49:43,146
Ama plan yapmıştık.
558
00:49:43,230 --> 00:49:45,273
-Bugün şehir dışına...
-Gidemem.
559
00:49:46,191 --> 00:49:48,193
-Gidemeyiz.
-En azından...
560
00:49:53,991 --> 00:49:55,117
Hemen gitmelisin.
561
00:49:58,954 --> 00:49:59,788
Evet.
562
00:50:03,333 --> 00:50:04,251
Ne var?
563
00:50:11,675 --> 00:50:12,592
Seni...
564
00:50:16,596 --> 00:50:17,514
...seviyorum...
565
00:50:18,682 --> 00:50:19,599
...Lena.
566
00:50:21,768 --> 00:50:23,103
Ben de seni seviyorum.
567
00:51:20,410 --> 00:51:21,495
Selam.
568
00:51:23,538 --> 00:51:24,706
Gizem çözülüyor mu?
569
00:51:26,792 --> 00:51:28,460
Bir şeyler çözülüyor.
570
00:51:29,628 --> 00:51:31,129
Bence iyi gidiyorsun.
571
00:51:33,548 --> 00:51:35,050
Josie biraz dinleniyor.
572
00:51:35,133 --> 00:51:35,967
Evet.
573
00:51:36,343 --> 00:51:38,220
Biraz yatıştırıcı yardımıyla.
574
00:51:38,303 --> 00:51:40,722
Ya sen? Uyuyabildin mi?
575
00:51:41,598 --> 00:51:42,432
Biraz.
576
00:51:43,558 --> 00:51:45,644
Ben de Josie kadar korkuyorum.
577
00:51:47,354 --> 00:51:48,980
Sadece daha iyi gizliyorum.
578
00:51:52,984 --> 00:51:54,111
Ventress'e bakayım.
579
00:51:55,987 --> 00:51:56,822
Tamam.
580
00:52:28,812 --> 00:52:31,231
Niye kalktın? Üçte nöbet değiştirecektik.
581
00:52:31,314 --> 00:52:33,233
Bu gece artık uyuyamam.
582
00:52:33,900 --> 00:52:34,734
Peki.
583
00:52:36,653 --> 00:52:37,737
Şuna baksana.
584
00:52:41,408 --> 00:52:42,617
Biz buradayız...
585
00:52:44,327 --> 00:52:45,745
...bu da fener.
586
00:52:46,329 --> 00:52:48,165
Güneybatıda Ville Perdu var.
587
00:52:48,248 --> 00:52:50,959
İki yıl önce boşalttığımız küçük bir köy.
588
00:52:51,710 --> 00:52:54,212
Bence yarın oraya gidip
589
00:52:54,921 --> 00:52:57,674
ertesi sabah da kıyıya gidelim.
590
00:53:01,136 --> 00:53:01,970
Olur.
591
00:53:07,434 --> 00:53:08,435
İyi misin?
592
00:53:14,608 --> 00:53:16,026
Kane'le bağlantını...
593
00:53:16,943 --> 00:53:19,321
...ekibe söylememen iyi bir fikir mi,
594
00:53:19,404 --> 00:53:21,364
emin değildim.
595
00:53:23,658 --> 00:53:25,952
Ama o görüntüleri gördükten sonra...
596
00:53:29,206 --> 00:53:30,040
...evet.
597
00:53:30,999 --> 00:53:33,126
Sana ne tepki verirlerdi, bilmem.
598
00:53:35,879 --> 00:53:38,423
Kocam neden
intihar görevine gönüllü oldu?
599
00:53:39,132 --> 00:53:40,508
Sence yaptığımız bu mu?
600
00:53:41,718 --> 00:53:43,803
-İntihar mı?
-Psikolojik muayeneden
601
00:53:43,887 --> 00:53:45,180
geçirmişsindir.
602
00:53:46,640 --> 00:53:48,183
Bir şeyler söylemiştir.
603
00:53:49,559 --> 00:53:51,895
Psikolog olarak cevaplamamı istiyorsun.
604
00:53:53,688 --> 00:53:54,522
Evet.
605
00:53:56,024 --> 00:53:57,692
O zaman psikolog olarak...
606
00:53:58,777 --> 00:54:02,280
...bence intiharı
kendine zarar vermekle karıştırıyorsun.
607
00:54:04,491 --> 00:54:07,035
Neredeyse hiçbirimiz intihar etmeyiz.
608
00:54:07,744 --> 00:54:10,247
Neredeyse hepimiz
kendimize zarar veririz.
609
00:54:10,330 --> 00:54:13,083
Hayatımızın bir döneminde,
bir şekilde.
610
00:54:14,292 --> 00:54:16,795
İçki ya da sigara içeriz.
611
00:54:17,379 --> 00:54:19,506
İyi giden işimizi bozarız.
612
00:54:21,675 --> 00:54:23,176
Ya da mutlu bir evliliği.
613
00:54:28,473 --> 00:54:30,475
Bunlar karar değildir, bunlar...
614
00:54:31,309 --> 00:54:32,477
Bunlar dürtülerdir.
615
00:54:32,978 --> 00:54:37,065
Hatta belki de sen
bunu daha iyi açıklayacak donanıma
616
00:54:37,190 --> 00:54:38,650
-sahipsin.
-Nasıl yani?
617
00:54:40,026 --> 00:54:41,152
Sen biyologsun.
618
00:54:42,404 --> 00:54:45,031
Kendine zarar vermeye
programlı değil miyiz?
619
00:54:45,282 --> 00:54:46,908
Her hücreye kodlanmamış mı?
620
00:54:49,869 --> 00:54:50,787
O neydi?
621
00:54:51,413 --> 00:54:52,330
Bilmiyorum.
622
00:55:04,384 --> 00:55:05,302
Josie, uyan.
623
00:55:05,552 --> 00:55:07,762
Uyan Josie, hadi. Bir şeyler oluyor.
624
00:55:08,179 --> 00:55:10,015
-Bir şey görüyor musun?
-Hayır.
625
00:55:10,515 --> 00:55:12,100
Ne oldu? Bir ses duydum.
626
00:55:14,019 --> 00:55:14,853
Ne oldu?
627
00:55:17,397 --> 00:55:19,024
Tel örgüden bir şey geçmiş.
628
00:55:20,066 --> 00:55:22,777
-Tel örgüden mi?
-Fermuar gibi açılmış resmen.
629
00:55:28,366 --> 00:55:30,368
-Hiçbir şey göremiyorum.
-Ben de.
630
00:55:32,996 --> 00:55:34,122
-Sheppard!
-Tanrım!
631
00:55:34,956 --> 00:55:35,832
Sheppard!
632
00:55:35,915 --> 00:55:36,750
Siktir!
633
00:55:36,833 --> 00:55:38,084
-Ne oluyor?
-Ne oldu?
634
00:55:38,168 --> 00:55:39,836
Sheppard'ı bir şey kaptı.
635
00:55:40,920 --> 00:55:43,048
Ha siktir!
636
00:55:43,131 --> 00:55:44,841
-Sheppard!
-Siktir!
637
00:55:52,015 --> 00:55:52,891
Siktir!
638
00:55:56,519 --> 00:55:57,729
Sheppard!
639
00:56:02,317 --> 00:56:03,443
Sheppard!
640
00:56:33,181 --> 00:56:34,224
Geri dönmeliyiz.
641
00:56:34,808 --> 00:56:37,060
-Hemen geri dönmeliyiz.
-Haklı.
642
00:56:37,268 --> 00:56:39,020
Haklı mı? Ne açıdan?
643
00:56:39,104 --> 00:56:40,647
İki kez saldırıya uğradık.
644
00:56:41,314 --> 00:56:42,732
Birini kaybettik.
645
00:56:42,816 --> 00:56:46,027
Önceki ekibin delirip
birbirini kestiğinin kanıtı var.
646
00:56:46,111 --> 00:56:48,446
Daha ne kadar haklı olabilir?
647
00:56:48,530 --> 00:56:49,989
Henüz fenere ulaşamadık.
648
00:56:50,073 --> 00:56:52,951
Parıltı'nın nedenini ve doğasını
hâlâ çözemedik.
649
00:56:53,034 --> 00:56:55,703
Veri, gözlem, fotoğraf var.
Çok görüntü aldı.
650
00:56:55,787 --> 00:56:58,832
Hepsi de olayı daha anlaşılmaz kılıyor.
651
00:57:01,960 --> 00:57:03,753
Fenere gideceğim.
652
00:57:03,837 --> 00:57:05,755
Tek başıma da giderim.
653
00:57:05,839 --> 00:57:10,093
Benimle gelip gelmemek size kalmış.
654
00:57:21,896 --> 00:57:24,315
Sheppard öldü, sanki farkında bile değil.
655
00:57:24,399 --> 00:57:25,567
Delinin teki.
656
00:57:25,733 --> 00:57:27,527
Kartaloz, deli kaltak.
657
00:57:28,695 --> 00:57:31,072
Desteğin için eksik olma be Lena.
658
00:57:32,490 --> 00:57:34,742
-Taraf tuttuğumuzu bilmiyordum.
-Evet.
659
00:57:34,993 --> 00:57:36,077
Taraf tutuyoruz.
660
00:57:37,287 --> 00:57:40,206
Peki, o zaman size katılıyorum.
Geri dönmeliyiz.
661
00:57:41,082 --> 00:57:43,126
Harika. Tamam işte.
662
00:57:43,209 --> 00:57:45,503
-O zaman üçümüz...
-Dur biraz. Bekle.
663
00:57:45,587 --> 00:57:46,963
Evet, geri dönmeliyiz.
664
00:57:47,046 --> 00:57:49,507
Ama buraya kaç günde vardık, altı mı?
665
00:57:49,591 --> 00:57:51,926
Kıyıya sadece iki gün var.
666
00:57:52,927 --> 00:57:55,346
Sheppard'ın dediği gibi...
667
00:57:56,264 --> 00:57:57,932
...kıyıyı takip edip
668
00:57:58,057 --> 00:57:59,684
sınır duvarına varabiliriz.
669
00:58:00,018 --> 00:58:01,936
Kurtulmak için ilerleyelim yani?
670
00:58:02,687 --> 00:58:04,689
-İsterseniz, evet.
-İstersek mi?
671
00:58:04,981 --> 00:58:07,609
Hayır, istemem, siktir et.
672
00:58:11,863 --> 00:58:14,782
Bizi fenere götürmek için
saçma bir taktik mi bu?
673
00:58:14,866 --> 00:58:17,202
Mesele fener değil, tamam mı?
674
00:58:17,994 --> 00:58:20,038
Bence en iyi çıkış yolu, kıyı.
675
00:58:24,834 --> 00:58:25,668
Tamam mı?
676
00:58:39,015 --> 00:58:40,391
Onlara yalan söyledin.
677
00:58:43,728 --> 00:58:45,855
Dönsek ne olacaktı, bilmiyordum.
678
00:58:46,397 --> 00:58:48,858
Neden ilerlemekten daha güvenli olacaktı?
679
00:58:50,151 --> 00:58:53,821
Bilmiyordun ama biliyormuş gibi
devam etmeye karar verdin.
680
00:58:53,947 --> 00:58:55,281
Kararı Ventress verdi.
681
00:58:55,365 --> 00:58:58,159
Ventress kanserdi,
zaten dönmeyecekti.
682
00:58:59,410 --> 00:59:00,954
Hasta olduğunu biliyordun.
683
00:59:01,704 --> 00:59:02,664
Tahmin etmiştim.
684
00:59:06,000 --> 00:59:07,710
Yine de devam etmek istedin.
685
00:59:09,963 --> 00:59:10,797
Evet. İstedim.
686
01:00:00,430 --> 01:00:01,889
Hâlâ hayatta olabilir.
687
01:00:01,973 --> 01:00:03,433
Hiç sanmıyorum.
688
01:00:05,226 --> 01:00:06,227
Emin olmalıyız.
689
01:00:09,772 --> 01:00:10,607
Git.
690
01:00:11,232 --> 01:00:12,066
İyi.
691
01:00:14,694 --> 01:00:15,695
Ben de geliyorum.
692
01:00:17,238 --> 01:00:18,197
Yalnız giderim.
693
01:02:47,638 --> 01:02:48,473
Onu buldun mu?
694
01:02:49,265 --> 01:02:50,099
Evet.
695
01:02:51,642 --> 01:02:52,477
Ölmüş.
696
01:03:17,502 --> 01:03:18,419
İyi misin?
697
01:03:19,420 --> 01:03:22,632
İyiyim. Siktir git başımdan.
698
01:03:49,075 --> 01:03:50,493
Bu gece burada kalalım.
699
01:03:51,911 --> 01:03:54,121
Kıyıya daha iki saat var.
700
01:04:32,159 --> 01:04:33,744
Böyle büyümüşler.
701
01:04:34,787 --> 01:04:36,247
Çok mantıksız.
702
01:04:37,081 --> 01:04:38,249
Bence değil.
703
01:04:47,550 --> 01:04:51,137
Önce Parıltı'nın
radyo dalgalarını kestiğini sandım.
704
01:04:51,220 --> 01:04:55,349
Bu yüzden kimse içeriden
üsle ya da GPS ile iletişim kuramıyordu.
705
01:04:55,433 --> 01:05:00,688
Ama ışık dalgaları kesilmiyor,
kırılıyor ve...
706
01:05:05,359 --> 01:05:07,278
...telsizlerde de aynısı oluyor.
707
01:05:08,070 --> 01:05:09,488
Sinyaller yok olmuyor.
708
01:05:10,072 --> 01:05:11,407
Karışıyor.
709
01:05:17,663 --> 01:05:19,165
Elindeki o yaprağın...
710
01:05:20,041 --> 01:05:22,168
...DNA diziliminden ne çıkar dersin? -Ne?
-İnsan Hox genleri.
711
01:05:25,463 --> 01:05:27,006
Hox mu? O da ne demek?
712
01:05:27,882 --> 01:05:31,928
Vücut planını,
fiziksel yapıyı belirleyen genler.
713
01:05:34,221 --> 01:05:36,349
Bitkiler insan vücudu planına sahip.
714
01:05:36,432 --> 01:05:39,268
Kollar omuzlara bağlı.
715
01:05:39,352 --> 01:05:40,770
Bacaklar kalçalara.
716
01:05:40,853 --> 01:05:42,480
Gerçek anlamda imkânsız.
717
01:05:42,563 --> 01:05:44,482
Gerçek anlamda olan bu.
718
01:05:47,109 --> 01:05:50,655
Parıltı bir prizma ama her şeyi kırıyor.
719
01:05:51,530 --> 01:05:54,367
Sadece ışığı ve radyo dalgalarını değil.
720
01:05:54,450 --> 01:05:57,620
Hayvan DNA'sını, bitki DNA'sını...
721
01:05:58,871 --> 01:06:00,039
...tüm DNA'ları.
722
01:06:00,623 --> 01:06:01,958
"Tüm DNA'lar" derken?
723
01:06:02,875 --> 01:06:04,627
Bizim DNA'mızı kastediyor.
724
01:06:07,630 --> 01:06:09,006
Bizi kastediyor.
725
01:07:15,656 --> 01:07:18,159
Peki. Yatak odası burası sanırım.
726
01:07:19,493 --> 01:07:21,829
Kapıları, pencereleri sıkıca kapatalım.
727
01:08:47,373 --> 01:08:48,999
Bu bir hataydı.
728
01:08:51,335 --> 01:08:52,169
Peki.
729
01:08:58,926 --> 01:09:01,554
Kocanla beraber olduğundan
daha çok ayrısın.
730
01:09:03,597 --> 01:09:06,892
İşin hakkında konuşamıyorsun,
o da işinden bahsetmiyor.
731
01:09:06,976 --> 01:09:10,938
Aramızda fiziksel ve entelektüel açıdan
bir yakınlık olduğu ortada.
732
01:09:11,021 --> 01:09:12,022
Bir şey kaldı mı?
733
01:09:12,106 --> 01:09:14,984
-Karını unuttun.
-Karımı seviyorum.
734
01:09:17,361 --> 01:09:18,821
Onun hiçbir suçu yok.
735
01:09:27,329 --> 01:09:28,205
Yapma Lena.
736
01:09:29,957 --> 01:09:31,542
Asıl mesele nedir?
737
01:09:33,711 --> 01:09:35,880
Sence başına bir şey mi geldi?
738
01:09:41,177 --> 01:09:42,511
Ya da sence biliyor.
739
01:09:45,181 --> 01:09:46,390
Mesele bu, değil mi?
740
01:09:47,308 --> 01:09:49,935
Sence bir şekilde ilişkimizi öğrendi.
741
01:09:52,146 --> 01:09:53,189
Öğrendi mi?
742
01:09:54,481 --> 01:09:55,316
Evet.
743
01:09:59,069 --> 01:09:59,945
Gitmen gerek.
744
01:10:02,448 --> 01:10:03,949
-Hayır Lena, ben...
-Dan.
745
01:10:04,867 --> 01:10:08,829
Konuşmak istemiyorum,
söyleyeceklerini dinlemek de.
746
01:10:10,080 --> 01:10:11,582
Giyin ve git.
747
01:10:14,418 --> 01:10:17,087
Benden değil, kendinden nefret ediyorsun.
748
01:10:20,382 --> 01:10:22,343
Hayır, senden de nefret ediyorum.
749
01:10:26,180 --> 01:10:28,057
Bir daha asla olmayacak.
750
01:10:34,104 --> 01:10:35,606
Yalancı kaltak!
751
01:10:36,982 --> 01:10:38,525
-Ne oluyor?
-Hayır.
752
01:10:39,318 --> 01:10:42,071
O soruyu sen soramazsın lan!
Cevaplayacaksın!
753
01:11:11,767 --> 01:11:12,601
Kardeşin.
754
01:11:14,895 --> 01:11:15,854
Erkek arkadaşın.
755
01:11:17,982 --> 01:11:18,816
Kocan.
756
01:11:22,903 --> 01:11:24,113
Kocan.
757
01:11:26,365 --> 01:11:27,616
Niye bize söylemedin?
758
01:11:30,286 --> 01:11:31,203
Sen biliyordun.
759
01:11:32,538 --> 01:11:33,747
Tabii ki.
760
01:11:37,668 --> 01:11:38,544
Ya sen?
761
01:11:43,674 --> 01:11:44,508
Peki.
762
01:11:49,138 --> 01:11:51,265
Parıltı'ya dair iki teori var.
763
01:11:51,348 --> 01:11:53,183
İlki, bir şey onları öldürüyor.
764
01:11:53,267 --> 01:11:56,895
İkincisi...
delirip birbirlerini öldürüyorlar.
765
01:11:58,856 --> 01:12:00,899
Josie'yi bir timsah öldürecekti,
766
01:12:00,983 --> 01:12:03,610
Cass'i ise bir ayı öldürdü.
767
01:12:06,155 --> 01:12:08,115
Yani birinci teoriye uyuyor.
768
01:12:11,452 --> 01:12:12,286
Ama...
769
01:12:15,331 --> 01:12:17,082
...ben bir ayı görmedim.
770
01:12:18,500 --> 01:12:19,626
Josie de görmedi.
771
01:12:20,794 --> 01:12:22,921
Sadece Lena ve Ventress gördüler.
772
01:12:23,505 --> 01:12:24,965
Yani kesin bir şey yok.
773
01:12:25,049 --> 01:12:30,888
Her konuda onların sözüne güvendik.
Lena'nın sözüne güvendik.
774
01:12:30,971 --> 01:12:32,681
Ama meğer neymiş?
775
01:12:34,183 --> 01:12:37,061
Meğer...
776
01:12:37,394 --> 01:12:40,647
...Lena yalancının tekiymiş.
777
01:12:41,273 --> 01:12:42,775
Kapa lan çeneni!
778
01:12:44,485 --> 01:12:48,155
Lena... yalancının tekisin.
779
01:12:50,949 --> 01:12:52,076
Cass'i öldürdün mü?
780
01:12:54,995 --> 01:12:56,372
Kafayı mı yedin?
781
01:12:59,166 --> 01:13:02,419
Yoksa ben kafayı yedim de
birbirimizi gebertecek miyiz?
782
01:13:02,503 --> 01:13:03,837
Bu da ikinci teori.
783
01:13:09,676 --> 01:13:10,886
Tanrım.
784
01:13:15,641 --> 01:13:17,309
Ellerime baktığımda...
785
01:13:18,310 --> 01:13:19,728
...parmak izlerim...
786
01:13:21,480 --> 01:13:22,564
...hareket ediyor.
787
01:13:27,903 --> 01:13:29,238
Yapamam.
788
01:13:30,114 --> 01:13:31,615
Seni bırakırsam,
789
01:13:32,074 --> 01:13:34,743
beni bir sandalyeye bağlayıp
içimi açarsan...
790
01:13:36,495 --> 01:13:39,957
...iç organlarım da
parmak izlerim gibi hareket edecek mi?
791
01:13:47,548 --> 01:13:51,218
Ama sandalyeye bağlı olan ben değilim.
792
01:13:55,764 --> 01:13:56,598
Sensin.
793
01:14:01,353 --> 01:14:03,313
Yardım edin!
794
01:14:06,483 --> 01:14:07,734
Yardım edin!
795
01:14:08,318 --> 01:14:09,278
Yardım edin!
796
01:14:09,778 --> 01:14:11,321
Cass?
797
01:14:14,450 --> 01:14:15,659
Öldü, demiştin.
798
01:14:16,994 --> 01:14:19,455
Cass! Cass, geliyorum!
799
01:14:21,957 --> 01:14:22,958
Cass, sen misin?
800
01:15:06,877 --> 01:15:11,840
Yardım edin!
801
01:15:12,424 --> 01:15:15,010
Yardım...
802
01:15:29,608 --> 01:15:30,651
Tepki verme.
803
01:15:38,283 --> 01:15:41,328
...edin!
804
01:16:07,646 --> 01:16:09,731
Yardım edin!
805
01:16:35,007 --> 01:16:37,342
Hayır!
806
01:17:42,449 --> 01:17:43,825
Ne yapıyorsun?
807
01:17:44,284 --> 01:17:46,203
-Gidiyorum.
-Şimdi mi?
808
01:17:48,372 --> 01:17:50,916
-Hava aydınlanmadı.
-Bekleyecek vaktim yok.
809
01:17:51,416 --> 01:17:54,127
Zihnimiz ve bedenimiz hızla dağılıyor.
810
01:17:54,211 --> 01:17:55,420
Hissetmiyor musunuz?
811
01:17:57,130 --> 01:17:59,049
Bunama başlangıcı gibi.
812
01:18:02,260 --> 01:18:03,762
Yakında fenere varmazsam
813
01:18:04,554 --> 01:18:07,474
bu yolculuğu başlatan kişi bitiremeyecek.
814
01:18:08,350 --> 01:18:10,102
Bitiren ben olmak istiyorum.
815
01:19:12,497 --> 01:19:13,874
Gitmeliyiz Josie.
816
01:19:22,090 --> 01:19:24,509
Kocan, Parıltı'da ne kadar kalmış?
817
01:19:26,219 --> 01:19:28,096
Tam olarak belli değil.
818
01:19:31,183 --> 01:19:33,101
Teoride bir yıl kadar.
819
01:19:35,771 --> 01:19:38,940
İçeride sağlam kalmak için uzun bir süre.
820
01:19:39,775 --> 01:19:41,651
Sağlam olduğundan emin değilim.
821
01:19:45,989 --> 01:19:46,907
Haklıyım.
822
01:19:48,366 --> 01:19:52,204
-Kırılmalar konusunda haklıyım, değil mi?
-Evet.
823
01:19:52,829 --> 01:19:54,664
Dün gece kanımı kontrol ettim.
824
01:19:57,501 --> 01:19:59,461
O... benim içimde.
825
01:20:02,798 --> 01:20:05,008
Hepimizin içine girecek.
826
01:20:11,056 --> 01:20:12,974
Dün gece o yaratığın ağzından...
827
01:20:13,767 --> 01:20:17,062
...Sheppard'ın sesini duymak çok tuhaftı.
828
01:20:18,396 --> 01:20:21,483
Sanırım ölürken zihninin bir parçası...
829
01:20:22,400 --> 01:20:24,986
...onu öldüren yaratıkla bütünleşmiş.
830
01:20:26,738 --> 01:20:29,407
Düşünsene, korku ve acı içinde ölüyorsun
831
01:20:29,491 --> 01:20:32,744
ve hayatta kalan tek parçan bu oluyor.
832
01:20:34,204 --> 01:20:35,872
Bunu hiç istemezdim.
833
01:20:56,434 --> 01:20:58,436
Ventress onunla yüzleşmek istiyor.
834
01:20:59,062 --> 01:21:00,480
Sen savaşmak istiyorsun.
835
01:21:02,315 --> 01:21:05,151
Ama sanırım ben ikisini de istemiyorum.
836
01:21:12,534 --> 01:21:13,368
Josie.
837
01:21:21,126 --> 01:21:22,002
Josie.
838
01:21:26,923 --> 01:21:27,757
Josie.
839
01:21:54,117 --> 01:21:58,079
Hepsi teker teker gitmiş. Sen hariç.
840
01:22:00,165 --> 01:22:01,708
Bunu nasıl açıklayacaksın?
841
01:22:05,712 --> 01:22:07,714
Açıklamam gereken bir şey mi?
842
01:22:08,590 --> 01:22:09,883
Evet, öyle.
843
01:22:16,473 --> 01:22:17,807
Ben dönmeye mecburdum.
844
01:22:19,726 --> 01:22:21,645
Sanırım onların hiçbiri değildi.
845
01:22:23,647 --> 01:22:28,193
FENER
846
01:22:28,276 --> 01:22:31,571
HENRIETTA LACKS'İN ÖLÜMSÜZ HAYATI
847
01:22:38,536 --> 01:22:39,371
Selam.
848
01:22:43,875 --> 01:22:44,709
Selam.
849
01:27:37,252 --> 01:27:38,962
Kendimi bir insan sanıyordum.
850
01:27:46,719 --> 01:27:47,887
Bir hayatım vardı.
851
01:27:50,098 --> 01:27:51,557
Bana Kane derlerdi.
852
01:27:54,060 --> 01:27:55,520
Artık pek emin değilim.
853
01:28:00,650 --> 01:28:02,443
Kane değilsem, neydim?
854
01:28:08,950 --> 01:28:09,826
Sen miydim?
855
01:28:13,871 --> 01:28:14,789
Sen ben miydin?
856
01:28:26,759 --> 01:28:28,219
Etim hareket ediyor.
857
01:28:29,554 --> 01:28:30,596
Sıvı gibi.
858
01:28:34,475 --> 01:28:35,560
Zihnim...
859
01:28:38,021 --> 01:28:38,980
...dağıldı.
860
01:28:40,023 --> 01:28:41,065
Dayanamıyorum.
861
01:28:43,943 --> 01:28:44,986
Dayanamıyorum.
862
01:28:45,987 --> 01:28:46,946
Dayanamıyorum.
863
01:28:52,368 --> 01:28:54,620
Patlayan fosfor bombası gördün mü hiç?
864
01:28:56,706 --> 01:28:57,540
Parlaktır.
865
01:28:59,709 --> 01:29:00,918
Gözlerini koru.
866
01:29:02,879 --> 01:29:05,089
Buradan çıkabilirsen Lena'yı bul.
867
01:29:06,424 --> 01:29:07,342
Bulurum.
868
01:29:08,509 --> 01:29:09,344
Hayır.
869
01:29:12,263 --> 01:29:14,390
Beş, dört, üç, iki...
870
01:29:26,152 --> 01:29:27,195
Hayır.
871
01:29:35,036 --> 01:29:36,287
Hayır.
872
01:29:44,796 --> 01:29:45,630
Hayır.
873
01:31:10,923 --> 01:31:13,092
Bu son evre.
874
01:31:14,969 --> 01:31:17,013
Yok olup gitmek.
875
01:31:20,475 --> 01:31:23,519
Akıl almaz bir zihin...
876
01:31:27,064 --> 01:31:29,192
...ve şimdi fener.
877
01:31:29,984 --> 01:31:31,611
Şimdi deniz.
878
01:31:35,656 --> 01:31:36,866
Dr. Ventress?
879
01:31:42,330 --> 01:31:43,247
Lena.
880
01:31:51,005 --> 01:31:52,256
Konuşmuştuk.
881
01:31:53,966 --> 01:31:55,426
Ne demiştik?
882
01:32:01,140 --> 01:32:05,728
Fenerin içinde ne olduğunu
öğrenmek istediğimi.
883
01:32:08,648 --> 01:32:09,941
O an geçip gitti.
884
01:32:13,903 --> 01:32:15,655
O artık içimde.
885
01:32:17,073 --> 01:32:19,116
Ne içinizde?
886
01:32:20,326 --> 01:32:21,702
Bizim gibi değil.
887
01:32:22,828 --> 01:32:24,664
Bizden farklı.
888
01:32:27,917 --> 01:32:29,544
Ne istiyor, bilmiyorum.
889
01:32:30,044 --> 01:32:31,546
Ya da bir şey istiyor mu?
890
01:32:32,630 --> 01:32:33,965
Ama büyüyecek...
891
01:32:34,549 --> 01:32:36,592
...her şeyi içine alana kadar.
892
01:32:39,595 --> 01:32:40,846
Bedenimiz ve zihnimiz
893
01:32:40,930 --> 01:32:43,391
en ufak parçalarına ayrılacak,
894
01:32:43,474 --> 01:32:46,936
ta ki hiçbir şey kalmayana dek.
895
01:32:51,566 --> 01:32:53,025
Yok oluş.
896
01:44:12,162 --> 01:44:13,872
Yani dünya dışı bir varlıktı. Şeklini tarif edebilir misin?
897
01:44:27,094 --> 01:44:28,262
Hayır.
898
01:44:28,804 --> 01:44:30,681
Karbon temelli miydi, yoksa...
899
01:44:34,726 --> 01:44:35,560
Bilmiyorum.
900
01:44:38,480 --> 01:44:39,731
Ne istiyordu?
901
01:44:41,400 --> 01:44:43,402
Bence hiçbir şey istemiyordu.
902
01:44:43,860 --> 01:44:46,405
Ama sana saldırmış.
903
01:44:47,322 --> 01:44:48,699
Beni yansıttı.
904
01:44:49,700 --> 01:44:50,784
Ben ona saldırdım.
905
01:44:52,035 --> 01:44:54,579
Orada olduğumu bildiğinden
bile şüpheliyim.
906
01:44:54,663 --> 01:44:56,665
Buraya gelmesinin bir amacı vardı.
907
01:44:57,541 --> 01:45:01,211
Çevremizi mutasyona uğratıyor,
her şeyi yok ediyordu.
908
01:45:02,504 --> 01:45:04,506
Yok etmiyordu. Her şeyi değiştiriyordu.
909
01:45:08,885 --> 01:45:10,887
Yeni bir şey yapıyordu.
910
01:45:14,016 --> 01:45:14,975
Ne yapıyordu?
911
01:45:23,275 --> 01:45:24,192
Bilmiyorum.
912
01:45:28,739 --> 01:45:31,450
Birkaç saat önce bir ekip fenere ulaştı.
913
01:45:32,659 --> 01:45:34,244
Her şey kül olmuş.
914
01:45:34,953 --> 01:45:38,123
Karşılaştığın şey
bir zamanlar canlıysa bile...
915
01:45:38,874 --> 01:45:40,500
...görünüşe göre artık ölü.
916
01:46:02,189 --> 01:46:04,816
Şimdi kocama ne olduğunu
söyleyecek misiniz?
917
01:46:06,693 --> 01:46:08,236
Parıltı yok olduğunda
918
01:46:08,320 --> 01:46:12,366
tansiyonu düzeldi
ve nabzı yükselmeye başladı.
919
01:46:13,867 --> 01:46:15,994
Birkaç saat sonra uyanmakla kalmadı,
920
01:46:16,078 --> 01:46:17,162
bilinci de açıldı.
921
01:46:18,830 --> 01:46:20,916
Tabii ki hâlâ tecritte.
922
01:46:22,376 --> 01:46:23,377
Ben de öyle.
923
01:47:07,462 --> 01:47:08,672
Sen Kane değilsin...
924
01:47:10,465 --> 01:47:11,383
...değil mi?
925
01:47:18,056 --> 01:47:19,182
Sanmıyorum.
926
01:47:27,607 --> 01:47:28,692
Sen Lena mısın?
927
01:48:32,714 --> 01:48:39,679
YOK OLUŞ