1 00:00:40,270 --> 00:00:44,270 ♪Lãnh tụ vĩ đại của chúng ta khôn ngoan, Ngài thật lịch thiệp, tốt bụng và mạnh mẽ♪ 2 00:00:44,510 --> 00:00:48,270 ♪Cầu mong ngài được vui vẻ. Cầu mong ngài được an bình, được yêu mến.♪ 3 00:00:48,270 --> 00:00:53,270 ♪Và có 1 điều chúng tôi cầu mong hơn nữa...♪ 4 00:00:54,270 --> 00:00:57,270 ♪cầu cho Liên bang Hoa Kỳ bị tiêu tan trong lửa địa ngục.♪ 5 00:00:57,270 --> 00:01:01,270 ♪Họ sẽ phải đói khổ, cầu xin và bị tàn phá bởi dịch bệnh.♪ 6 00:01:01,270 --> 00:01:07,270 ♪Họ sẽ không được cứu giúp bị nghèo đói, đau khổ và lạnh lẽo!♪ 7 00:01:07,270 --> 00:01:10,270 ♪Họ kiêu ngạo và béo phì! Họ ngu ngốc và ác độc!♪ 8 00:01:11,270 --> 00:01:15,270 ♪Họ sẽ bị chôn vùi trong máu và phân của chính họ!♪ 9 00:01:15,270 --> 00:01:17,270 ♪Chết đi Mỹ ơi, chết đi!♪ 10 00:01:17,270 --> 00:01:19,270 ♪Chết đi cho chúng tôi nhờ.♪ 11 00:01:20,270 --> 00:01:24,270 ♪Điều đó sẽ làm cho trái tim nhỏ bé của tôi được vui vẻ!♪ 12 00:01:24,270 --> 00:01:28,270 ♪Phụ nữ của các người sẽ bị động vật trong rừng "hấp diêm"!♪ 13 00:01:28,270 --> 00:01:31,270 ♪trong khi lũ trẻ ngồi nhìn!♪ 14 00:01:41,910 --> 00:01:45,340 Giờ chúng ta sẽ chuyển đến tin tức về quốc gia thù địch Triều Tiên. 15 00:01:45,440 --> 00:01:47,640 Họ tin rằng tên lửa phóng thử mới đây đủ mạnh 16 00:01:47,740 --> 00:01:50,550 để bắn tới bờ biển phía Tây nước Mỹ. 17 00:01:50,650 --> 00:01:53,120 Hôm nay, văn phòng Liên hợp Quốc 18 00:01:53,220 --> 00:01:56,650 đã thông báo với thế giới rằng... Không còn nhầm lẫn gì... 19 00:01:56,750 --> 00:02:00,120 về việc chúng ta đang sống trong thời kỳ của Hít Le hiện đại. 20 00:02:00,220 --> 00:02:03,590 Một lãnh đạo trẻ tuổi, chưa được kiểm tra thần kinh với tham vọng về vũ khí hạt nhân. 21 00:02:03,690 --> 00:02:05,360 - Kim Jong-un. - Kim Jong-un. 22 00:02:05,460 --> 00:02:07,730 Chúng ta đang nói đến Kim Jong-un. 23 00:02:07,830 --> 00:02:09,270 Xin chào quý vị. 24 00:02:09,370 --> 00:02:11,170 Tôi là Dave Skylark (Dave Sơn ca). 25 00:02:11,270 --> 00:02:14,770 Tối nay, chúng ta sẽ cùng với người đã 13 lần thắng giải Grammy, 26 00:02:14,870 --> 00:02:17,140 giải Oscar về bài hát hay nhất, 27 00:02:17,240 --> 00:02:19,580 Eminem đến từ Detroit của chúng ta. 28 00:02:19,680 --> 00:02:22,150 Anh ấy sẽ nói với chúng ta về đĩa nhạc mới của mình, 29 00:02:22,250 --> 00:02:23,850 hiện đang gây ra tranh cãi 30 00:02:23,950 --> 00:02:28,750 vì lời bài hát có liên quan đến việc hạ thấp danh dự những người cao tuổi. 31 00:02:28,850 --> 00:02:30,550 Tối nay... 32 00:02:30,650 --> 00:02:32,290 Trong chương trình "Sơn Ca tối nay." 33 00:02:40,830 --> 00:02:44,400 Và... diễn. 34 00:02:44,500 --> 00:02:45,770 "Là Shady đúng là địa ngục. 35 00:02:45,870 --> 00:02:48,340 Hôm qua tôi đã la hét sỉ nhục 36 00:02:48,440 --> 00:02:50,340 một bà già. 37 00:02:50,440 --> 00:02:53,780 Rồi hỏi nếu 80 tuổi thì sẽ thế nào. 38 00:02:53,880 --> 00:02:56,850 "'F là một công dân lớn tuổi. 39 00:02:56,950 --> 00:02:59,420 Giống như một cây xúc xích Đức, ngồi và xoay." 40 00:02:59,520 --> 00:03:01,350 - "Giống như một cây xúc xích Đức, ngồi và xoay.." 41 00:03:01,450 --> 00:03:02,590 Rất hài hước. 42 00:03:02,690 --> 00:03:05,620 "Sao mấy người lái xe chậm vậy? 43 00:03:05,720 --> 00:03:07,390 "Không phải mấy người muốn đến nơi thật nhanh 44 00:03:07,490 --> 00:03:11,460 "vì có thể mai là mấy người chết rồi, mụ già? 45 00:03:11,560 --> 00:03:13,430 "Chết đi, mụ già, đi chết đi, 46 00:03:13,530 --> 00:03:15,270 trước khi tôi giết mụ." 47 00:03:15,370 --> 00:03:17,200 Anh có ý gì, Em? 48 00:03:17,300 --> 00:03:19,240 Đầu tiên, tôi thấy khi hát Ráp, 49 00:03:19,340 --> 00:03:22,670 kiểu như mọi người hát sai từ ngữ của tôi. 50 00:03:22,770 --> 00:03:24,370 Nhưng anh có thấy 51 00:03:24,470 --> 00:03:27,280 những người lớn tuổi có thể nói rằng, 52 00:03:27,380 --> 00:03:31,520 "Tôi nghĩ điều mà anh chàng này muốn nói vói chúng tôi... cậu Eminem... rằng tôi nên 53 00:03:31,620 --> 00:03:34,850 tự sát, và tôi... tôi không thích điều đó." 54 00:03:34,950 --> 00:03:37,350 Ý tôi là tôi không 55 00:03:37,450 --> 00:03:40,820 nhất thiết phải hát về điều tôi ghét. 56 00:03:40,920 --> 00:03:43,430 Mà là về ... điều tôi sợ. 57 00:03:43,530 --> 00:03:45,630 - Tôi hiểu. - Anh biết đấy, giống như, 58 00:03:45,730 --> 00:03:48,700 - nếu tôi nói điều gì đó về phụ nữ hay cái gì gì đó... - Vâng. 59 00:03:48,800 --> 00:03:50,360 Tôi nghĩ rất nhiều về việc 60 00:03:50,400 --> 00:03:52,500 xử lý các vấn đề... 61 00:03:52,600 --> 00:03:54,540 anh biết đấy, những vấn đề cũ với mẹ tôi hay cái gì đó. 62 00:03:54,640 --> 00:03:55,940 Với "bà già" của anh. 63 00:03:56,040 --> 00:03:58,310 Vâng... anh biết đấy, 64 00:03:58,410 --> 00:03:59,730 khi tôi viết về mấy thằng ẻo lả 65 00:03:59,780 --> 00:04:01,410 hay mấy người nghĩ rằng lời bài hát của tôi có tính đả kích, 66 00:04:01,510 --> 00:04:03,480 - Hừm. - Anh biết đấy, vì tôi cũng ẻo lả. 67 00:04:03,580 --> 00:04:05,650 Khi tôi hát về bạo lực 68 00:04:05,750 --> 00:04:08,420 - Khoan... - hoặc anh nghe có vẻ như tôi là người có xu hướng bạo lực, 69 00:04:08,520 --> 00:04:10,720 Tôi nghĩ rằng, ờ... anh biết đấy, 70 00:04:10,820 --> 00:04:12,660 - nó ít nhiều gì cũng... - Sao? - Sao, sao, sao? 71 00:04:12,760 --> 00:04:14,840 Anh biết đấy, đại loại như... đại loại như tôi, 72 00:04:14,890 --> 00:04:16,460 anh biết đấy, đối đầu với nó. 73 00:04:16,560 --> 00:04:17,930 - Anh ta vừa mới nói gì? - Khoan, chúng ta có thể quay...? 74 00:04:18,030 --> 00:04:19,660 - Anh ta nói mình ẻo lả. - Có phải là...? Dave? Dave? 75 00:04:19,760 --> 00:04:21,000 - Có phải anh ta vừa nói mình là ẻo lả không? - Chúng tôi khá chắc chắn 76 00:04:21,100 --> 00:04:23,000 là vừa nghe anh ta nói là mình ẻo lả. 77 00:04:23,100 --> 00:04:26,440 Em, ta hãy... quay lại một chút. 78 00:04:26,540 --> 00:04:29,410 Anh... vừa mới nói 79 00:04:29,510 --> 00:04:31,470 là anh ẻo lả hả? 80 00:04:31,570 --> 00:04:34,610 ừm... tôi chỉ hơi tò mò 81 00:04:34,710 --> 00:04:36,710 ý anh chính xác là gì. 82 00:04:36,810 --> 00:04:38,680 Ý tôi là tôi ẻo lả. 83 00:04:38,780 --> 00:04:41,820 Tôi hơi bối rối chút vì "ẻo lả" 84 00:04:41,920 --> 00:04:43,420 có thể có nhiều nghĩa. 85 00:04:43,520 --> 00:04:44,820 Tôi là người đồng tính . 86 00:04:47,360 --> 00:04:49,830 Nghĩa là...? 87 00:04:49,930 --> 00:04:51,890 Tôi thích đàn ông. 88 00:04:53,830 --> 00:04:55,600 Chuyện gì đang diễn ra vậy? 89 00:04:55,700 --> 00:04:57,600 Eminem vừa mới nói anh ta ẻo lả ... 4 lần rồi. 90 00:04:57,700 --> 00:04:59,300 Đó là chuyện đang diễn ra đấy . 91 00:04:59,400 --> 00:05:00,440 - Mẹ ơi. - Mẹ ơi. 92 00:05:00,540 --> 00:05:01,700 Eminem ẻo lả đang trong chương trình của chúng ta. 93 00:05:01,810 --> 00:05:03,710 - Eminem ẻo lả đang trong chương trình của chúng ta! - Lạy Chúa tôi! 94 00:05:03,810 --> 00:05:05,310 - Camera số 2! Camera số 2! 95 00:05:05,410 --> 00:05:06,510 Twitter! Cộng đồng Twitter lên tin rồi này. 96 00:05:06,610 --> 00:05:07,890 - Mẹ ơi. - Đổi chữ chạy mau lên. 97 00:05:07,980 --> 00:05:09,450 "Eminem ẻo lả?!" Dấu chấm hỏi, dấu chấm than. 98 00:05:09,550 --> 00:05:12,050 Dave, dụ anh ta nói đi. Dụ anh ta nói đi. 99 00:05:12,150 --> 00:05:13,880 - Lạy Chúa tôi. - Mẹ ơi. Tập trung vào Eminem ẻo lả! 100 00:05:13,980 --> 00:05:15,660 Đây là giây phút tuyệt vời trong lịch sử! 101 00:05:15,720 --> 00:05:18,920 ...khá là sốc vì điều anh vừa nói. 102 00:05:19,020 --> 00:05:21,860 Tôi còn sốc hơn vì không ai biết cả. 103 00:05:21,960 --> 00:05:24,460 Ý tôi là kiểu như tôi chơi trò đó. 104 00:05:24,560 --> 00:05:25,900 Trò đó. 105 00:05:26,000 --> 00:05:27,330 Ừ. Nhưng... 106 00:05:27,430 --> 00:05:28,660 Chết tiệt. Camera số 1. Camera số 1. 107 00:05:28,760 --> 00:05:30,400 - Buổi phỏng vấn kết thúc. Tắt đi. - Không! 108 00:05:30,430 --> 00:05:31,900 - Tắt đi. - Cút ngay ra khỏi đây, Darryl. 109 00:05:32,000 --> 00:05:33,640 Tôi là nhà xuất bản Marshall, tôi nói anh biết, 110 00:05:33,740 --> 00:05:35,040 - rút ngay cái phích điện ra. - Không. Đây là vàng đấy. 111 00:05:35,140 --> 00:05:36,640 Tôi sẽ không cắt buổi phỏng vấn này ra đâu. 112 00:05:36,740 --> 00:05:38,010 Đây là buổi phỏng vấn tuyệt nhất mà ta từng làm. 113 00:05:38,110 --> 00:05:39,640 - Chuyện gì sẽ xảy ra nếu tôi cứ làm? - Không, cút ra. 114 00:05:39,740 --> 00:05:42,550 Tắt đi! Tắt đi! 115 00:05:42,650 --> 00:05:44,480 Đem anh ta ra ngoài! Đem anh ta cút ra ngoài ngay! 116 00:05:44,580 --> 00:05:45,880 Tôi sẽ giết anh và những người anh yêu! 117 00:05:45,980 --> 00:05:48,050 Cảm ơn anh. Dave, nghe này, tôi có lời bài hát. 118 00:05:48,150 --> 00:05:49,520 Nói theo lời tôi nhé: 119 00:05:49,620 --> 00:05:52,560 Ý của anh khi anh hát Rap... 120 00:05:52,660 --> 00:05:54,760 "Tôi nói ruột già tốt, tôi đã..." 121 00:05:54,860 --> 00:05:56,490 "...triệt sản, Hector. 122 00:05:56,590 --> 00:05:58,760 "nên em sẽ không dính bầu đâu 123 00:05:58,860 --> 00:06:01,900 nếu anh có quan hệ với em." 124 00:06:02,000 --> 00:06:03,970 Tôi đã để lại khá nhiều... 125 00:06:04,070 --> 00:06:05,840 dấu vết về việc tôi là ẻo lả. 126 00:06:05,940 --> 00:06:07,670 - Tôi hiểu. - Anh biết đấy. 127 00:06:07,770 --> 00:06:08,910 Nhưng, thật ra Hector... 128 00:06:09,010 --> 00:06:10,770 Hector là một người có thật. 129 00:06:10,870 --> 00:06:13,040 Hector và khúc ruột già là có thật? 130 00:06:13,140 --> 00:06:15,440 - Mẹ ơi. - Có thật! Hector ruột già có thật! 131 00:06:15,550 --> 00:06:18,780 - Vâng! Vâng! - Tôi biết mà! - Slim Shady, mọi người ơi! 132 00:06:18,880 --> 00:06:19,650 Anh bạn, anh bạn! 133 00:06:19,750 --> 00:06:21,390 Aaron, đưa hết vô bản tin. 134 00:06:21,490 --> 00:06:23,450 - Lạy Chúa tôi, lạy Chúa tôi. - Đưa lên bản tin, anh bạn! 135 00:06:23,550 --> 00:06:24,830 Lạy Chúa tôi... 136 00:06:24,890 --> 00:06:26,860 - Ôi...! - Lạy Chúa tôi! 137 00:06:26,960 --> 00:06:28,430 Cái gì mới diễn ra vậy? 138 00:06:28,520 --> 00:06:29,860 Là Slim Shady thật vừa mới xuất hiện. (Slim Shady là tên khác của Eminem) 139 00:06:29,960 --> 00:06:31,530 - Oh! - Đó là chuyện vừa mới xảy ra. 140 00:06:31,630 --> 00:06:33,800 Giống như Spike Lee nói anh ta là người da trắng. 141 00:06:33,900 --> 00:06:35,180 Không tin nổi chuyện vừa diễn ra. 142 00:06:35,230 --> 00:06:37,130 - Anh thật tuyệt! Anh thật tuyệt! - Anh thật tuyệt! 143 00:06:37,230 --> 00:06:38,400 Anh thật tuyệt. 144 00:06:38,500 --> 00:06:40,000 Anh thật tuyệt. Anh thật tuyệt. 145 00:06:40,100 --> 00:06:41,640 - Không tin được. - Được rồi, nghe này, tôi sẽ tẩy lớp hóa trang. 146 00:06:41,740 --> 00:06:42,840 Tôi muốn gặp anh ở dưới lầu 147 00:06:42,940 --> 00:06:44,110 Tôi có thứ này cho anh xem. 148 00:06:44,210 --> 00:06:46,410 Anh bạn, hãy... chúng ta đang đi đâu vậy? 149 00:06:46,510 --> 00:06:48,410 Tôi tưởng chúng ta sẽ đến Hamptons cuối tuần này chứ. 150 00:06:48,510 --> 00:06:49,880 - Không, không, không... - Đây là đâu? 151 00:06:49,980 --> 00:06:52,820 Chúng ta chỉ, anh biết đấy... hẹn hò. 152 00:06:52,920 --> 00:06:55,080 - Được rồi. - Được rồi, được rồi, được rồi. 153 00:06:55,190 --> 00:06:56,950 Đây là bữa tiệc bất ngờ cho anh. 154 00:06:57,050 --> 00:06:58,860 Cái gì? Sao? Sao cậu lại nói tôi biết? 155 00:06:58,950 --> 00:07:00,420 Vâng! Tôi... Vì tôi háo hức quá. 156 00:07:00,520 --> 00:07:02,430 Điều này sẽ rất tuyệt. Điều này sẽ rất tuyệt. 157 00:07:02,530 --> 00:07:03,690 Tôi không hiểu chuyện gì đang diễn ra. 158 00:07:03,790 --> 00:07:05,730 Ngạc nhiên chưa! 159 00:07:05,830 --> 00:07:07,160 Được rồi, được rồi. Tôi nói anh ấy biết rồi. 160 00:07:07,260 --> 00:07:08,870 Tôi nói anh ấy biết rồi. Thôi nào, thôi nào. 161 00:07:08,960 --> 00:07:10,570 Cậu tuyệt nhất quả đất, Cậu tuyệt vời ông mặt giời. 162 00:07:10,670 --> 00:07:12,440 Được rồi, không phải bây giờ, Malcolm. không phải bây giờ. Thôi nào. 163 00:07:12,540 --> 00:07:14,540 - Thôi nào. - Cảm ơn. Sao... sao lại có bữa tiệc này? 164 00:07:14,540 --> 00:07:16,110 Anh đã ở với chúng tôi 165 00:07:16,210 --> 00:07:17,640 suốt 1000 tập rồi. 166 00:07:17,740 --> 00:07:19,780 - Anh đùa hả? - Mười năm rồi cưng! 167 00:07:19,880 --> 00:07:21,140 - Anh có... - Thôi nào. 168 00:07:21,240 --> 00:07:23,180 Thật đấy. Chỉ, ừm... Tôi rất cảm kích 169 00:07:23,280 --> 00:07:24,850 - Được rồi. - Okay. 170 00:07:24,950 --> 00:07:26,450 Được rồi, nào, 171 00:07:26,550 --> 00:07:30,620 Tôi biết tôi thích để đèn sáng, vui vẻ nhé. 172 00:07:30,720 --> 00:07:33,620 Tôi sẽ đưa ra một lời khuyên thực sự. 173 00:07:33,720 --> 00:07:35,990 Tôi sẽ nói về Aaron. 174 00:07:36,090 --> 00:07:38,460 Trước khi chúng ta làm việc cùng nhau, 175 00:07:38,560 --> 00:07:40,930 Chương trình của tôi hiếm khi lọt top 15. 176 00:07:41,030 --> 00:07:42,930 Nên tôi đã gọi cho chuyên gia 177 00:07:43,030 --> 00:07:44,830 từng làm ở học viện báo chí Colombia rằng tôi.. 178 00:07:44,830 --> 00:07:46,600 đã ngủ với anh ta và tôi, 179 00:07:46,700 --> 00:07:50,070 "tôi cần người thông minh hơn trong ngành giải trí này. 180 00:07:50,170 --> 00:07:52,140 tôi cần một phóng viên thực sự." 181 00:07:52,240 --> 00:07:55,910 Aaron, anh chính là Samwise Gamgee (nhân vật trong Chúa nhẫn) 182 00:07:56,010 --> 00:07:58,050 đối với Frodo Baggins tôi đây. (nhân vật trong Chúa Nhẫn) 183 00:07:58,150 --> 00:08:01,620 Anh chính là Gandalf đối với Bilbo Baggins tôi đây. 184 00:08:01,720 --> 00:08:04,790 Trong tất cả những gì về Chúa Nhẫn mà tôi biết, 185 00:08:04,890 --> 00:08:06,160 điều quan trọng nhất: 186 00:08:07,890 --> 00:08:10,630 - Tôi là Gollum... 187 00:08:10,730 --> 00:08:13,230 ...và anh là báu vật của tôi. 188 00:08:14,900 --> 00:08:16,900 Smeagol cần có Aaron. 189 00:08:17,000 --> 00:08:18,900 "Một chiếc Nhẫn cai trị tất cả, 190 00:08:19,000 --> 00:08:21,510 và ràng buộc họ trong bóng đêm." 191 00:08:21,610 --> 00:08:24,240 Nào, lên đây! Lên trên này! 192 00:08:24,340 --> 00:08:26,710 - Lên đây anh bạn. Tôi yêu anh. - Được rồi. Được rồi. 193 00:08:26,810 --> 00:08:28,680 - Tôi rất yêu anh. - Ồ... 194 00:08:32,950 --> 00:08:34,780 Này. 195 00:08:35,820 --> 00:08:37,050 Này! 196 00:08:37,150 --> 00:08:39,060 Này. 197 00:08:39,150 --> 00:08:41,820 Ừ, kiểu như cái gì vậy? 198 00:08:41,920 --> 00:08:42,930 Thôi nào anh bạn. Chuyện gì vậy? 199 00:08:43,030 --> 00:08:44,660 - Ê ê. - Ê ê. 200 00:08:44,760 --> 00:08:46,200 - Ch-Chuyện gì vậy? - Thế nào rồi anh bạn? 201 00:08:46,300 --> 00:08:48,930 Từ hồi tốt nghiệp mình chưa gặp nhau đúng không? 202 00:08:49,030 --> 00:08:51,130 - Ừ, chắc vậy. - Và, ừm... 203 00:08:51,230 --> 00:08:53,200 Khoan. Tớ có nhầm không? Có phải cậu... 204 00:08:53,300 --> 00:08:55,540 cậu là nhà sản xuất mới của chương trình "60 phút," phải không? 205 00:08:55,640 --> 00:08:56,770 Giờ tớ là nhà sản xuất lâu năm rồi. 206 00:08:56,870 --> 00:08:58,170 - Đời nào, anh bạn. - Yeah. Yeah. 207 00:08:58,270 --> 00:08:59,710 - Thật tuyệt. - Cảm ơn cậu. 208 00:08:59,810 --> 00:09:02,850 Nhìn này... cả hai chúng tôi đều là nhà sản xuất tin tức trên truyền hình. 209 00:09:02,950 --> 00:09:04,010 Ừ. 210 00:09:04,110 --> 00:09:06,680 - Cái gì vậy? - Không có gì. 211 00:09:06,780 --> 00:09:08,850 Chắc chắn là có gì mà. Trò đùa là gì vậy? 212 00:09:08,950 --> 00:09:10,550 Không, ý tớ là, cậu có việc của cậu, 213 00:09:10,650 --> 00:09:12,120 tớ có việc của tớ, chúng ta khác nhau mà, đúng không? 214 00:09:12,220 --> 00:09:13,590 Việc của cậu rất tuyệt, còn tớ thì 215 00:09:13,690 --> 00:09:14,960 hơi nghiêm túc một chút, cậu hiểu chứ? 216 00:09:15,060 --> 00:09:17,130 Cậu nói gì? Chúng ta có công việc giống nhau. 217 00:09:17,230 --> 00:09:20,260 Tớ đưa tin có thật... cậu biết đấy, những thứ quan trọng... 218 00:09:20,360 --> 00:09:22,630 còn cậu thì đưa tin theo kiểu 219 00:09:22,730 --> 00:09:23,730 "ai có ngọai hình mới", 220 00:09:23,830 --> 00:09:25,270 với mấy thứ linh tinh, lộn xộn. 221 00:09:25,370 --> 00:09:27,140 Cậu cũng thực sự góp phần xây dựng chương trình "60 phút," hả? 222 00:09:27,240 --> 00:09:28,770 Họ sẽ chẳng là gì nếu không có cậu. 223 00:09:28,870 --> 00:09:30,270 Chương trình đó đã có hơn 80 năm rồi. 224 00:09:30,370 --> 00:09:31,840 Nghe này, tớ... xin lỗi. 225 00:09:31,940 --> 00:09:33,240 Tớ xin lỗi... tớ không nên nói điều đó, 226 00:09:33,340 --> 00:09:35,180 nhưng bọn tớ có một buổi khai mạc trong chương trình "60 phút," 227 00:09:35,280 --> 00:09:37,150 và bọn tớ cần 1 người giống như cậu. 228 00:09:37,250 --> 00:09:38,780 Nói thật chứ? 229 00:09:38,880 --> 00:09:40,580 Tớ mời cậu ấy hả. Thôi nào, cậu hả? 230 00:09:40,680 --> 00:09:42,790 Ở chỗ tớ làm hả? Cậu sẽ bị ăn tươi nuốt sống ấy chứ. 231 00:09:42,890 --> 00:09:44,720 Được rồi, tớ đang liên lạc với mấy người này, 232 00:09:44,820 --> 00:09:45,920 chúc mừng nhé anh bạn. 233 00:09:46,020 --> 00:09:48,160 Chúc mừng... sao cũng được. 234 00:09:52,730 --> 00:09:54,730 Khi nào thì tóc bắt đầu mọc? 235 00:09:54,830 --> 00:09:56,230 - Tôi có thể nói 236 00:09:56,330 --> 00:09:57,930 xung quanh dự án "Những kẻ ngoài cuộc." 237 00:10:01,270 --> 00:10:03,100 Khi anh sẵn sàng. 238 00:10:03,110 --> 00:10:06,010 Tôi không nghĩ là tôi sẽ sẵn sàng nhưng... 239 00:10:06,110 --> 00:10:08,140 - Sắp lột tóc ra kìa. - Oh. 240 00:10:13,680 --> 00:10:15,090 Ồ. 241 00:10:15,180 --> 00:10:16,750 Lạy Chúa. 242 00:10:16,850 --> 00:10:18,760 Sao anh ta còn để mấy sợi dài vậy? 243 00:10:18,860 --> 00:10:20,620 Đầu anh ta trông cứ như khối u của ai đó vậy. 244 00:10:20,720 --> 00:10:22,890 - Trông anh không khác mấy. - Cảm ơn anh. 245 00:10:22,990 --> 00:10:24,630 Anh.. Anh từng nói mình bị hói. 246 00:10:24,730 --> 00:10:26,300 Tôi... tôi thấy có vài thứ ở trên. 247 00:10:26,400 --> 00:10:28,160 - Rất thoải mái! - Rob... 248 00:10:28,260 --> 00:10:33,040 Có điều gì anh muốn nói với nước Mỹ không? 249 00:10:37,940 --> 00:10:38,940 Xin chào. 250 00:10:39,040 --> 00:10:40,040 Tôi là Phillip Sterling 251 00:10:40,080 --> 00:10:41,950 cũng với bản tin đặc biệt UBS. 252 00:10:42,040 --> 00:10:43,180 Ồ. 253 00:10:43,280 --> 00:10:44,880 Lực lượng quân đội của Kim Jong-un 254 00:10:44,980 --> 00:10:47,320 đã nhắm vào một hòn đảo không người ở Nam Thái Bình Dương 255 00:10:47,420 --> 00:10:50,320 với một quả bom hạt nhân có sức công phá 15 megaton ICBM. 256 00:10:50,420 --> 00:10:51,950 Này, Dave, mình không còn truyền hình trực tiếp nữa. 257 00:10:52,050 --> 00:10:53,860 - Họ cắt bản tin chúng ta rồi. - Chúng ta bị cắt sóng hả? 258 00:10:53,960 --> 00:10:56,890 Chết tiệt! Rob, anh đội bộ tóc giả lên được không? 259 00:10:56,990 --> 00:10:58,660 Bọn nó chơi đếu mình! 260 00:10:58,760 --> 00:11:00,200 Ai đó nói tôi biết chuyện gì đang diễn ra được không? 261 00:11:00,300 --> 00:11:04,730 Anh bạn... thật hả, có chuyện gì vậy? 262 00:11:04,830 --> 00:11:07,070 Anh biết tôi giỏi lấy lại năng lượng thế nào mà? 263 00:11:07,170 --> 00:11:09,810 Anh đừng có giở chứng lúc này đấy. 264 00:11:09,910 --> 00:11:11,370 Chuyện gì vậy? 265 00:11:11,470 --> 00:11:13,010 Chúng ta có hàng triệu khán giả mỗi đêm 266 00:11:13,110 --> 00:11:14,740 đang xem chương trình của chúng ta, và chúng ta đã làm gì? 267 00:11:14,840 --> 00:11:16,280 Chúng ta đã xúc phân vào mặt họ. 268 00:11:16,380 --> 00:11:18,080 Chắc chắn chúng ta phải làm gì đó. 269 00:11:18,180 --> 00:11:21,990 Chúng ta có thể có nhà văn, những nhà hoạt động, các chính trị gia. 270 00:11:22,090 --> 00:11:23,990 Đó là điều họ muốn. "Cho tôi ít phân. 271 00:11:24,090 --> 00:11:25,820 "Há ra. Chúng tôi là người. Cho tôi ít phân. 272 00:11:25,920 --> 00:11:27,690 Há ra." 273 00:11:27,790 --> 00:11:31,230 Anh bạn, tôi muốn làm một bản tin thật sự, không phải tin về cái lỗ của Nicky Minaj 274 00:11:31,330 --> 00:11:32,730 bỗng nhiên bị lòi ra trong giải Grammy. 275 00:11:32,800 --> 00:11:34,040 Anh không thích mấy em da màu nóng bỏng hả? 276 00:11:34,100 --> 00:11:35,700 Không có gì để làm với mấy em đó cả. 277 00:11:35,800 --> 00:11:37,160 Tôi không thể làm thế này mãi được? 278 00:11:37,230 --> 00:11:38,330 Chúng ta phải thay đổi. 279 00:11:41,870 --> 00:11:43,970 - Tốt thôi. - Anh nói nghiêm túc hả? 280 00:11:44,070 --> 00:11:45,940 - Ừ. - Anh hữa là sẽ làm chứ? 281 00:11:46,040 --> 00:11:49,110 Tôi sẽ hứa nếu anh hứa là không bỏ đi. 282 00:11:49,210 --> 00:11:50,780 Nếu anh hứa thì tôi hứa. 283 00:11:50,880 --> 00:11:52,310 - Vậy, nói cùng lúc nào. - Một, hai, ba. 284 00:11:52,410 --> 00:11:53,420 - Xin hứa. - Xin hứa. 285 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 - Được. - Được. 286 00:11:54,550 --> 00:11:55,950 Đó là điều chúng ta phải nói. 287 00:11:56,050 --> 00:11:57,450 - Tốt thôi. - Đừng bắt tôi phải làm thế. 288 00:11:57,550 --> 00:12:00,160 - Được. - Tôi không thích chúng ta cãi nhau. 289 00:12:00,260 --> 00:12:02,390 Không, đây không phải chuyện đùa? 290 00:12:02,490 --> 00:12:04,160 Tôi nghĩ anh đang tự hạ thấp mình đấy. 291 00:12:04,260 --> 00:12:05,430 - Nhìn này, nhìn này... -Cái gì? Vâng... chờ chút. 292 00:12:05,530 --> 00:12:07,160 Im đi. Tôi đang có điện thoại. 293 00:12:07,260 --> 00:12:08,900 - Được rồi? Ừ... 294 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Có chuyện gì vậy anh bạn? Cuộc gọi từ văn phòng của John Kerry. 295 00:12:12,100 --> 00:12:13,270 Quên cái chuyện cây sồi rình mò đi. 296 00:12:13,370 --> 00:12:15,400 Vụ này là đỉnh của đỉnh. Tờ "Thời Đại" đã viết 297 00:12:15,510 --> 00:12:17,870 về... về Triều Tiên. Đọc đoạn giữa đi. 298 00:12:17,970 --> 00:12:20,480 Sau tất cả... hành quân chết tiệt. 299 00:12:20,580 --> 00:12:22,380 "Mặc dù Kim Jong-un đã kêu gọi dân chúng 300 00:12:22,480 --> 00:12:24,280 với lời kêu gọi về sự phá huỷ 301 00:12:24,380 --> 00:12:26,450 của nước Mỹ, ông ta được biết đến 302 00:12:26,550 --> 00:12:29,220 là một người cuồng mê với chương trình giải trí của nước Mỹ. 303 00:12:29,320 --> 00:12:32,150 Chương trình truyền hình yêu thích của ông ta là 'The Big Bang Theory...'" 304 00:12:32,260 --> 00:12:34,090 và...? 305 00:12:34,190 --> 00:12:36,460 "...và Skylark tối nay.'" 306 00:12:36,560 --> 00:12:38,230 Ồ! Bùm! 307 00:12:40,200 --> 00:12:41,400 Thật tuyệt! 308 00:12:41,500 --> 00:12:43,230 Đây là chuyện mà anh nói sao. 309 00:12:43,330 --> 00:12:45,330 Tôi sẽ phỏng vấn ông ta. 310 00:12:45,430 --> 00:12:47,000 Anh đùa hả? Ông ta là 311 00:12:47,100 --> 00:12:48,200 lãnh đạo bí ẩn nhất hành tinh đấy. 312 00:12:48,300 --> 00:12:49,810 Đó là chuyện sẽ xảy ra. 313 00:12:49,910 --> 00:12:51,770 Ông ta sống ở Triều Tiên. Chúng ta không thể đến đó được. 314 00:12:51,880 --> 00:12:54,910 Dave Skylark... sẽ đến bất cứ chỗ nào. 315 00:12:55,010 --> 00:12:56,810 Anh có nhớ câu lạc bộ đó không? 316 00:12:56,910 --> 00:12:58,180 Danh sách chờ dài ba tháng. 317 00:12:58,280 --> 00:12:59,850 Đêm đầu tiên. 318 00:12:59,950 --> 00:13:02,050 Tôi không nghĩ nó giống như bình thường. 319 00:13:02,150 --> 00:13:04,190 Ở đó có rất nhiều gái châu Á. 320 00:13:04,290 --> 00:13:05,460 Không thể được, Dave. 321 00:13:05,550 --> 00:13:06,820 Đây là điều chúng ta sẽ làm. 322 00:13:06,920 --> 00:13:08,420 Chúng ta sẽ thực hiện buổi phỏng vấn đó, 323 00:13:08,520 --> 00:13:12,030 mọi người sẽ cho anh là cực kỳ siêu, 324 00:13:12,130 --> 00:13:14,530 và rồi anh sẽ không bao giờ bỏ tôi mà đi. 325 00:13:14,630 --> 00:13:16,470 Triều Tiên ở Olympics, phải không? 326 00:13:16,570 --> 00:13:18,500 Tôi cá là họ có một văn phòng 327 00:13:18,600 --> 00:13:20,200 liên lạc với Ủy ban Olympic, 328 00:13:20,300 --> 00:13:21,440 chắc chắn 329 00:13:21,540 --> 00:13:23,370 có vài cơ sở hạ tầng để liên lạc với 330 00:13:23,470 --> 00:13:25,070 thế giới bên ngoài chứ. 331 00:13:25,170 --> 00:13:26,810 Ý tưởng hay. Bánh xe bắt đầu quay rồi đấy. 332 00:13:26,910 --> 00:13:28,480 - Nếu tôi nhắn đến văn phòng đó... - Ừ. 333 00:13:28,580 --> 00:13:30,350 - Thì có thể, họ sẽ hâm mộ chương trình, -Hừm. 334 00:13:30,450 --> 00:13:32,150 - Hừm. - Chúng ta có thể thực sự ra tay. 335 00:13:32,250 --> 00:13:34,220 - Chúng ta có thể phỏng vấn người đàn ông nổi tiếng nhất hành tinh. - Đúng vậy. 336 00:13:34,320 --> 00:13:35,950 - Đó sẽ là buổi phỏng vấn nổi tiếng nhất từ trước tới giờ. - Đúng... 337 00:13:36,050 --> 00:13:37,490 Các cậu, các cậu! Tôi không biết 338 00:13:37,590 --> 00:13:39,270 anh đã nghe chuyện này chưa, có vài tấm hình 339 00:13:39,360 --> 00:13:40,890 trông có vẻ như McConaughey giống dê. 340 00:13:40,990 --> 00:13:43,230 - Ồ. "McConaughey Dê" hả? - Eo... 341 00:13:43,330 --> 00:13:44,960 McConaughey Dê. 342 00:13:45,060 --> 00:13:46,400 - Ừ... 343 00:13:46,500 --> 00:13:49,030 Được rồi, chúng ta sẽ phỏng vấn anh ta trước, 344 00:13:49,130 --> 00:13:50,470 rồi... cúng ta có thể làm chung. 345 00:13:50,570 --> 00:13:52,370 Nhưng chúng ta đang làm vụ Triều Tiên, được chứ? 346 00:13:52,470 --> 00:13:54,270 - Ngày mai làm việc ngày mai. - Hẹn anh ta đi, được rồi, hẹn đi. 347 00:13:54,370 --> 00:13:56,010 - Hẹn đi, hẹn đi, hẹn đi! Hẹn con dê ấy! - Tôi sẽ phỏng vấn. 348 00:13:56,110 --> 00:13:57,840 Hẹn con dê đi! 349 00:13:57,940 --> 00:13:59,840 Tôi có mấy câu hỏi cho con dê đó. 350 00:14:05,950 --> 00:14:08,380 A lô. Tôi là Aaron Rapoport từ chương trình Skylark tối nay. 351 00:14:08,480 --> 00:14:10,290 Chúng tôi nghe nói lãnh đạo cấp cao của anh là người hâm mộ 352 00:14:10,390 --> 00:14:12,390 chương trình của chúng tôi, và chúng tôi muốn phỏng vấn ông ta. 353 00:14:12,490 --> 00:14:15,020 Hãy gọi lại và báo tôi biết nhé. 354 00:14:15,120 --> 00:14:17,160 Tôi đang đến một cuộc họp quan trọng, 355 00:14:17,260 --> 00:14:19,000 nhưng có thể sáng nay tôi sẽ rảnh. 356 00:14:19,100 --> 00:14:20,380 - Hy vọng sớm được nghe tin từ anh. 357 00:14:20,430 --> 00:14:23,070 Ồ! 358 00:14:24,170 --> 00:14:25,570 - Chào. - Chào. 359 00:14:25,670 --> 00:14:28,570 Ừ, Mercer và Spring, xin mời. 360 00:14:28,670 --> 00:14:30,570 Hú! 361 00:14:37,680 --> 00:14:39,050 A lô? 362 00:14:39,150 --> 00:14:40,450 A lô. Ai vậy? 363 00:14:40,550 --> 00:14:42,280 Tôi muốn gặp Aaron Rapoport. 364 00:14:42,380 --> 00:14:43,620 Anh đang gặp Aaron Rapoport đây. 365 00:14:43,720 --> 00:14:45,890 - Ai vậy? - Anh đã để lại lời nhắn 366 00:14:45,990 --> 00:14:47,120 ở văn phòng tôi về việc muốn phỏng vấn. 367 00:14:47,220 --> 00:14:48,590 Nghe này Dave, là anh hả? 368 00:14:48,690 --> 00:14:50,060 Vì nếu là vậy, 369 00:14:50,160 --> 00:14:52,430 thì cậu giả giọng người châu Á dở quá. 370 00:14:52,530 --> 00:14:53,960 Tôi rất "xin lỗi." 371 00:14:54,060 --> 00:14:56,130 Tôi phải đi rồi. 372 00:14:56,230 --> 00:14:58,100 Tôi gọi đến từ văn phòng Sook-yin Park, 373 00:14:58,200 --> 00:14:59,900 thư ký truyền thông, 374 00:15:00,000 --> 00:15:02,080 của Cộng hòa Dân chủ Nhân dân Triều Tiên. 375 00:15:02,170 --> 00:15:04,040 Lạy Chúa tôi. 376 00:15:04,140 --> 00:15:05,640 Chết thật. Tôi rât xin lỗi. 377 00:15:05,740 --> 00:15:07,910 Ý tôi là tôi rât xin lỗi. Ý tôi là xin lỗi... 378 00:15:08,010 --> 00:15:10,980 Tôi tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi. 379 00:15:11,080 --> 00:15:13,650 Chúng tôi muốn thảo luận về cuộc họp 380 00:15:13,750 --> 00:15:16,050 giữa lãnh đạo cấp cao và Dave Skylark. 381 00:15:16,150 --> 00:15:17,250 Vì vấn đề an ninh 382 00:15:17,350 --> 00:15:19,450 vấn đề này sẽ được thảo luận riêng tư. 383 00:15:19,550 --> 00:15:22,090 Được thôi, tuyệt. Ta sẽ thảo luận ở đâu? 384 00:15:22,190 --> 00:15:25,500 Chúng tôi sẽ gặp anh ở vĩ độ 40.1326, 385 00:15:25,600 --> 00:15:28,400 kinh độ 123.9889. 386 00:15:28,500 --> 00:15:30,230 Chỉ là tôi không được giỏi 387 00:15:30,330 --> 00:15:31,500 về kinh độ, vĩ độ, 388 00:15:31,600 --> 00:15:33,200 chỗ đó là ở đâu vậy? 389 00:15:33,300 --> 00:15:36,640 cách Đan Đông 50 cây số về phía tây, phía Đông Bắc Trung Quốc. 390 00:15:36,740 --> 00:15:38,470 Anh vừa nói Trung Quốc hả? 391 00:15:38,570 --> 00:15:40,480 Anh vừa nói Đông gì hả? 392 00:15:47,420 --> 00:15:49,320 Đến Trung Quốc ngay và luôn đi. 393 00:15:50,590 --> 00:16:01,26026 . 394 00:16:06,770 --> 00:16:08,370 Xin lỗi, tôi có thể vào trong không? 395 00:16:08,470 --> 00:16:10,140 Cảm ơn. 396 00:16:10,240 --> 00:16:11,610 Xin chào. 397 00:16:11,710 --> 00:16:13,280 Xin chào! 398 00:16:13,380 --> 00:16:15,210 Không, cảm ơn. 399 00:16:15,310 --> 00:16:18,450 Lát cho tôi ké một điếu là được rồi. 400 00:16:20,310 --> 00:16:22,420 Tự sướng nào! 401 00:16:50,810 --> 00:16:52,450 Họ ở chỗ quái nào vậy? 402 00:16:52,550 --> 00:16:55,380 Cái quái gì vậy? 403 00:17:10,200 --> 00:17:11,430 Không, không! 404 00:17:29,750 --> 00:17:31,120 Không! Không! 405 00:17:31,220 --> 00:17:32,760 Tôi là du khách người Mỹ! 406 00:17:32,850 --> 00:17:33,850 Aaron Rapoport! 407 00:17:33,920 --> 00:17:34,920 Tôi được mời đến đây! 408 00:17:36,360 --> 00:17:37,560 Tôi đến trong hòa bình! 409 00:17:37,660 --> 00:17:38,690 Tôi đến đây để phỏng vấn! 410 00:17:38,790 --> 00:17:42,360 Xin đừng giết tôi! 411 00:17:53,770 --> 00:17:57,510 Anh Rapoport, tôi là Sook-yin Park. 412 00:17:57,610 --> 00:18:00,080 Lãnh đạo cấp cao sẽ cho 1 tiếng để phỏng vấn 413 00:18:00,180 --> 00:18:02,390 với anh Skylark ở Triều Tiên. 414 00:18:02,490 --> 00:18:05,320 Tất cả câu hỏi sẽ được ngài Lãnh đạo Cấp cao cung cấp. 415 00:18:05,420 --> 00:18:08,660 Điều kiện là không thương lượng. Anh có 24 giờ để quyết định. 416 00:18:08,760 --> 00:18:11,660 - Thế thôi à? - Vâng. 417 00:18:11,760 --> 00:18:13,730 Sao mấy người không nói luôn trên điện thoại đi? 418 00:18:13,830 --> 00:18:15,670 hay Skype cũng được? Mấy người biết xài Skype không? 419 00:18:15,760 --> 00:18:17,530 Cô có Skype ở đây không? Được rồi. 420 00:18:17,630 --> 00:18:19,430 Cho tôi ít nước được không? 421 00:18:19,530 --> 00:18:21,400 Anh ta có nước! 422 00:18:21,500 --> 00:18:23,510 Cho tôi đi nhờ đến chỗ nào đó! 423 00:18:23,610 --> 00:18:25,540 Tôi chưa chuẩn bị gì cho chuyến đi này! 424 00:18:25,640 --> 00:18:27,410 Tôi xếp đồ như thằng đần vậy! 425 00:18:27,510 --> 00:18:29,750 Như thằng ngu chết tiệt vậy! 426 00:18:29,840 --> 00:18:32,810 Làm ơn! Làm ơn! 427 00:18:48,630 --> 00:18:50,430 Chết tiệt, cô ta hấp dẫn quá. 428 00:18:50,530 --> 00:18:52,830 Trực thăng hạ cánh. 429 00:18:52,940 --> 00:18:54,470 Tôi đang ở giữa chỗ nào đó. 430 00:18:54,570 --> 00:18:56,140 Hai lính gác nhảy ra. 431 00:18:56,240 --> 00:18:57,400 Tôi nghĩ mình sẽ bị giết. 432 00:18:57,410 --> 00:18:59,740 Rồi Sook xuất hiện. 433 00:18:59,840 --> 00:19:00,840 Tôi đã kể anh nghe về cô ấy. 434 00:19:00,840 --> 00:19:02,380 Cô ấy chui từ trực thăng ra. 435 00:19:02,480 --> 00:19:04,250 - Cô ấy thật nóng bỏng, siêu hấp dẫn. - Nóng thế nào? 436 00:19:04,350 --> 00:19:05,920 - Anh vào trong đó chưa? - Rồi, tôi vào trực thăng cùng với cô ấy. 437 00:19:06,010 --> 00:19:07,320 Anh bạn của tôi! 438 00:19:07,420 --> 00:19:09,890 Không, tôi không làm thế. Không! 439 00:19:09,990 --> 00:19:11,790 - Được rồi. - Cô ấy nói chúng ta không được hỏi câu hỏi của mình. 440 00:19:11,890 --> 00:19:14,190 Họ sẽ viết các câu hỏi. 441 00:19:14,290 --> 00:19:15,320 Không thể làm thế được. 442 00:19:15,420 --> 00:19:16,590 Chủ yếu là để ông ta 443 00:19:16,690 --> 00:19:19,160 tự phỏng vấn bằng miệng của anh vậy đấy. 444 00:19:19,260 --> 00:19:20,460 Nhìn này! 445 00:19:20,560 --> 00:19:21,630 Nhìn cái mông này! 446 00:19:21,730 --> 00:19:23,870 Ông ta có cả cuộc diễu hành vũ khí hạt nhân. 447 00:19:23,970 --> 00:19:25,230 Ông ta sẵn sàng dùng nó. 448 00:19:25,330 --> 00:19:27,400 Nếu anh ám chỉ đến Bin Laden 449 00:19:27,500 --> 00:19:30,410 Hít Le hay anh Ủn 450 00:19:30,510 --> 00:19:32,870 anh sẽ lãnh đủ đấy! 451 00:19:32,980 --> 00:19:34,610 Đó là luật ưu tiên hàng đầu của khách du lịch. 452 00:19:34,710 --> 00:19:36,610 Anh phải cho dân chúng thứ họ muốn. 453 00:19:36,710 --> 00:19:37,910 Đó không phải luật ưu tiên hàng đâu của khách du lịch. 454 00:19:38,010 --> 00:19:39,290 Tôi nghĩ đó là luật ưu tiên hàng đầu của, 455 00:19:39,380 --> 00:19:40,860 rạp xiếc và những kẻ ngu mà cố tỏ ra nguy hiểm. 456 00:19:40,880 --> 00:19:43,890 Đây là cuộc phỏng vấn lớn nhất kể từ thời Frosty Nixon. 457 00:19:43,990 --> 00:19:45,890 - Frosty Nixon? - Ý tôi là trong 10 năm nữa 458 00:19:45,990 --> 00:19:48,260 Ron Howard sẽ làm 1 bộ phim về chuyện này. 459 00:19:48,360 --> 00:19:49,490 Chúng ta sẽ làm, chúng ta có thể phỏng vấn 460 00:19:49,590 --> 00:19:52,400 bất kỳ vị tổng thống nào trên hành tinh này. 461 00:19:52,500 --> 00:19:55,200 Rồi anh có thể hỏi họ những câu hỏi thực sự. 462 00:19:55,300 --> 00:19:58,370 Giống như ăn rau vậy. 463 00:19:58,470 --> 00:19:59,600 Một khi anh đã ăn rồi, 464 00:19:59,700 --> 00:20:01,400 thì anh sẽ chuyển qua ăn thịt. 465 00:20:01,500 --> 00:20:03,510 Và ta biết Aaron muốn ăn thịt. 466 00:20:03,610 --> 00:20:06,380 Giống như... 467 00:20:06,480 --> 00:20:07,510 "Chúa tể những chiếc Nhẫn." 468 00:20:07,610 --> 00:20:09,280 Hiểu chứ? 469 00:20:09,380 --> 00:20:12,720 Tôi thực sự giống như Frodo Baggins. 470 00:20:14,650 --> 00:20:17,690 Còn cậu là Sam của tôi. 471 00:20:17,790 --> 00:20:18,950 Samwise của tôi. 472 00:20:19,050 --> 00:20:20,920 Tôi không thể làm mà không có anh. 473 00:20:21,020 --> 00:20:22,660 - Được rồi - Đi với tôi nào. 474 00:20:22,760 --> 00:20:24,290 Đến Mordor. 475 00:20:24,390 --> 00:20:25,960 Được rồi, hãy làm thôi. 476 00:20:26,060 --> 00:20:27,700 - Ừ? - Ừ. 477 00:20:31,070 --> 00:20:33,840 Như mọi khi, tôi muốn cảm ơn các vị khách của mình, 478 00:20:33,940 --> 00:20:35,470 Joe Gordon-Levitt. 479 00:20:35,570 --> 00:20:36,740 Và trước khi chúng ta đi 480 00:20:36,840 --> 00:20:39,580 Tôi có một thông báo quan trọng. 481 00:20:39,680 --> 00:20:42,810 Với sự giúp đỡ của nhà sán xuất, 482 00:20:42,910 --> 00:20:45,810 Aaron Rapoport, tôi đã bảo vệ cuộc phỏng vấn quan trọng nhất 483 00:20:45,920 --> 00:20:48,250 của thế kỳ 21. 484 00:20:48,350 --> 00:20:50,290 Ba tuần nữa kể từ hôm nay, 485 00:20:50,390 --> 00:20:53,360 tôi sẽ bay đến Bình Nhưỡng, Triều Tiên, 486 00:20:53,460 --> 00:20:57,360 để tiến hành cuộc phỏng vấn đầu tiên được phát sóng toàn cầu 487 00:20:57,460 --> 00:20:59,430 với Tổng thống Kim Jong-un. 488 00:20:59,530 --> 00:21:02,860 Tôi vô cảm thấy vô cùng vinh dự 489 00:21:02,970 --> 00:21:06,440 khi được trao cho một trách nhiệm tuyệt vời thế này. 490 00:21:06,530 --> 00:21:08,870 Hiển nhiên, Dave Skylark sẽ phỏng vấn 491 00:21:08,970 --> 00:21:10,840 nhà độc tài Triều Tiên. 492 00:21:10,940 --> 00:21:12,910 Cá 100 đô là Skylark nghĩ rằng 493 00:21:13,010 --> 00:21:14,840 ông ta là người hát bài "Gangnam Style." 494 00:21:14,940 --> 00:21:17,610 Tôn vinh một cách bẩn thỉu nhà độc tài tàn bạo. 495 00:21:17,710 --> 00:21:19,450 Đây là kẻ đã tra tấn, 496 00:21:19,550 --> 00:21:21,680 khủng bố và bỏ đói nhân dân của mình. 497 00:21:21,780 --> 00:21:24,450 - Skylark là kẻ ti tiện. - Chết tiệt. 498 00:21:24,550 --> 00:21:26,520 Meo. 499 00:21:26,620 --> 00:21:29,060 Đúng là con mụ khốn nạn, phải không? 500 00:21:29,160 --> 00:21:30,730 Không, anh sai rồi. 501 00:21:30,830 --> 00:21:32,730 Anh ta không phải con khốn. Anh ta hoàn toàn đúng. 502 00:21:32,830 --> 00:21:36,530 Anh ta là đồ ẻo lả và ghen ăn tức ở (GATO). 503 00:21:36,630 --> 00:21:38,030 - Anh ta không GATO. - Anh ta 504 00:21:38,130 --> 00:21:40,040 GATO vô cớ với tất cả. 505 00:21:40,140 --> 00:21:42,040 Có gì mà phải GATO chứ? 506 00:21:42,140 --> 00:21:44,070 Họ ghét chúng ta vì họ không phải chúng ta. 507 00:21:44,170 --> 00:21:45,740 Họ ghét chúng ta vì mông của ta á? 508 00:21:45,840 --> 00:21:47,720 Cái mông thì liên quan gì ở đây chứ? 509 00:21:47,810 --> 00:21:50,080 Họ ghét ta vì họ không phải là chúng ta. 510 00:21:50,180 --> 00:21:51,810 Không phải vậy. 511 00:21:51,910 --> 00:21:53,350 - Phải. - Không phải. 512 00:21:53,450 --> 00:21:54,720 Họ ghét chúng ta vì chính chúng ta, 513 00:21:54,820 --> 00:21:56,820 và điều chúng ta làm thì kinh khủng. 514 00:21:56,920 --> 00:21:58,720 Họ ghét ta vì họ không được như chúng ta. 515 00:21:58,820 --> 00:22:00,760 - Đừng nói như vậy nữa. Họ không phải vậy - Ghét ta vì không được như chúng ta. 516 00:22:00,860 --> 00:22:02,830 - Ghét ta vì không được như chúng ta! - Ghét ta vì không được như chúng ta! 517 00:22:02,930 --> 00:22:04,690 - Họ không ghét ta vì không được như chúng ta. - Tôi thường như thế. 518 00:22:04,790 --> 00:22:06,790 - Ghét ta vì không được như chúng ta. - Thôi đi. Thôi đi. 519 00:22:06,830 --> 00:22:09,070 - Đừng có nói nữa. - Suỵt. 520 00:22:09,170 --> 00:22:10,670 Cưng à. 521 00:22:10,770 --> 00:22:12,630 Những người ghen ghét sẽ ghen ghét. 522 00:22:14,040 --> 00:22:15,570 Và những người không làm được sẽ không làm được. 523 00:22:15,670 --> 00:22:18,070 Đó không phải điều mọi người vẫn nói. 524 00:22:18,170 --> 00:22:19,940 Đây là điều anh làm với những người ghen ghét. 525 00:22:20,040 --> 00:22:22,850 Hãy mỉm cười. 526 00:22:29,020 --> 00:22:30,950 Cái gì vậy? 527 00:22:31,050 --> 00:22:33,960 Cảm giác lâng lâng nhất mà tôi từng có. 528 00:22:54,580 --> 00:22:56,010 Ồ... 529 00:22:56,110 --> 00:22:58,080 Ồ, cái gì vậy? 530 00:22:59,780 --> 00:23:01,380 Được rồi. 531 00:23:02,650 --> 00:23:03,750 Được rồi, tôi đến đây. 532 00:23:09,460 --> 00:23:10,960 Ồ, mẹ nó. 533 00:23:12,790 --> 00:23:14,560 Ồ... ồ, lạy Chúa. 534 00:23:17,100 --> 00:23:18,430 Anh Rapoport. 535 00:23:18,530 --> 00:23:19,900 Tôi là đặc vụ Lacey 536 00:23:20,000 --> 00:23:21,140 của Trung tâm tình báo, 537 00:23:21,240 --> 00:23:22,710 và đây là cộng sự của tôi, Agent Botwin. 538 00:23:22,800 --> 00:23:24,610 Aaron, dù đây là ai, 539 00:23:24,710 --> 00:23:25,870 thì hãy nói họ biến đi. 540 00:23:25,980 --> 00:23:27,710 Dave, đây là, ừm, 541 00:23:27,810 --> 00:23:30,850 - Đây không phải... - Này, anh không biết tối qua tôi đã gây sự với ai đâu, 542 00:23:30,950 --> 00:23:33,180 tôi vẫn còn đang hăng máu đấy nhé. 543 00:23:33,280 --> 00:23:36,190 Hăng máu đấy! 544 00:23:36,280 --> 00:23:38,790 Anh kỳ quá, giống như, 545 00:23:38,890 --> 00:23:41,060 muốn đánh hơi vậy. 546 00:23:41,160 --> 00:23:43,490 Anh kêu tôi tới đây để hửi phân hả. 547 00:23:43,590 --> 00:23:44,730 Này, đến mà ngửi. 548 00:23:44,830 --> 00:23:45,860 Anh phải xác nhận điều này. 549 00:23:45,960 --> 00:23:47,060 Tôi không biết đây là cái gì. 550 00:23:47,160 --> 00:23:48,830 Xin lỗi. 551 00:23:48,930 --> 00:23:50,170 Anh ta đang hăng máu. 552 00:23:50,270 --> 00:23:52,440 Nó có mùi giống món món xà lách bơ. 553 00:23:52,530 --> 00:23:54,140 Chúng tôi vào được không? 554 00:23:54,240 --> 00:23:56,440 Anh có thể, ừm, 555 00:23:56,540 --> 00:23:59,610 có phải đồ uống hay thuốc phiện của Aaron không? 556 00:23:59,710 --> 00:24:01,640 Đây không phải thuốc phiện của chúng tôi. Đây là... 557 00:24:01,740 --> 00:24:03,080 Không, tôi chắc chắn không phải. 558 00:24:03,180 --> 00:24:06,510 Vậy, chúng tôi có thể, chúng tôi có thể làm gì cho các anh? 559 00:24:06,610 --> 00:24:08,150 Vì gì mà chúng tôi được hưởng sự thoải mái này? 560 00:24:08,250 --> 00:24:09,680 Ừm, Aaron, Dave, 561 00:24:09,780 --> 00:24:10,850 Tôi chắc chắn 562 00:24:10,950 --> 00:24:12,620 các anh đã biết rồi, 563 00:24:12,720 --> 00:24:13,890 Kim Jong-un có thể 564 00:24:13,990 --> 00:24:17,190 thả bom hạt nhân hết bờ biển phía Tây. 565 00:24:17,290 --> 00:24:19,790 Vấn đề chúng ta đang nói tới là một quốc gia hạt nhân 566 00:24:19,900 --> 00:24:21,800 gây chiến với các nước khác. 567 00:24:21,900 --> 00:24:23,170 Bom hạt nhân đấy. 568 00:24:23,260 --> 00:24:24,570 Ông ta có 569 00:24:24,670 --> 00:24:26,900 lợi thế chiến thuật ở phía Tây. 570 00:24:27,000 --> 00:24:29,910 Ông ta sẵn lòng để cho hàng triệu 571 00:24:30,010 --> 00:24:31,470 người dân của ông ta chết. 572 00:24:31,570 --> 00:24:34,710 Bùm. Nổ tung. Ngay trước mặt. 573 00:24:34,810 --> 00:24:36,910 Xin lỗi, chúng tôi đã có một đêm khá dài. 574 00:24:37,010 --> 00:24:38,080 Sao các anh lại nói cho chúng tôi 575 00:24:38,180 --> 00:24:39,980 - tất cả những thông tin này? - Thì, 576 00:24:40,080 --> 00:24:42,990 chúng tôi nói cho các anh biết vì hai người là những người may mắn 577 00:24:43,080 --> 00:24:44,920 sẽ được gặp riêng ông ta, 578 00:24:45,020 --> 00:24:46,490 và nhân tiện đây xin chúc mừng. 579 00:24:46,590 --> 00:24:47,920 Đúng thế! 580 00:24:48,020 --> 00:24:49,700 Đó cũng là một phần lý do chúng tôi có mặt ở đây. 581 00:24:49,760 --> 00:24:51,190 CIA sẽ rất thích 582 00:24:51,290 --> 00:24:53,560 nếu hai người có thế... 583 00:24:53,660 --> 00:24:55,560 loại bỏ ông ta. 584 00:24:57,060 --> 00:24:58,800 Hả? 585 00:24:58,900 --> 00:25:00,540 - Loại bỏ ông ta. - Loại bỏ ông ta hả? 586 00:25:00,640 --> 00:25:02,200 - Kiểu như nhậu xỉn ấy hả? - Không, không, không. 587 00:25:02,300 --> 00:25:04,070 - Loại bỏ ông ta. - Loại bỏ ấy. 588 00:25:04,170 --> 00:25:05,910 - Giống như, đi ăn tối hả? - Đưa ông ta đi ăn tối hả? 589 00:25:06,010 --> 00:25:07,210 Loại bỏ ông ta. 590 00:25:07,310 --> 00:25:08,910 - Như kiểu trong thành phố hả? - Tiệc ư? 591 00:25:09,010 --> 00:25:10,910 Không, hừm... 592 00:25:11,010 --> 00:25:13,080 loại bỏ ông ta. 593 00:25:13,180 --> 00:25:16,750 Các anh muốn chúng tôi ám sát lãnh đạo Triều Tiên hả? 594 00:25:16,850 --> 00:25:19,690 - Đúng vậy. - Cái quái gì...?! 595 00:25:19,790 --> 00:25:21,150 Nếu chúng tôi giết ông ấy, không phải họ cũng sẽ 596 00:25:21,220 --> 00:25:22,740 một thằng béo tốt, với kiểu tóc ngớ ngẩn 597 00:25:22,790 --> 00:25:24,130 lên thay thế hay sao? 598 00:25:24,230 --> 00:25:26,760 - Chính xác, chính xác. - Rồi thì điều tương tự cũng sẽ diễn ra ? 599 00:25:26,860 --> 00:25:28,630 Uh, thực ra, chúng tôi biết một nhóm nhỏ 600 00:25:28,730 --> 00:25:31,100 thuộc các quan chức cấp cao cũng muốn loại bỏ ông ta. 601 00:25:31,200 --> 00:25:33,600 Họ muốn thay đổi; họ quá sợ hãi khi phải hành động một mình, 602 00:25:33,700 --> 00:25:35,000 và họ cần hai anh vào trong đó... 603 00:25:35,100 --> 00:25:36,270 Hừm... 604 00:25:36,370 --> 00:25:40,140 loại bỏ ông Kim, làm họ yên tâm đảo chính 605 00:25:40,240 --> 00:25:42,110 và lên nắm quyền. 606 00:25:42,210 --> 00:25:45,550 Vậy anh đặc vụ Lacey,có liên quan đến vụ này không? 607 00:25:45,650 --> 00:25:48,650 Tôi sẽ là tai mắt của anh, 608 00:25:48,750 --> 00:25:52,120 luôn bên anh mỗi bước đi hành động.. 609 00:25:52,220 --> 00:25:54,990 Vậy thì tôi có một câu trả lời. 610 00:25:55,090 --> 00:25:56,930 Sẽ không còn ngài Kim nữa. 611 00:25:57,030 --> 00:25:58,760 Ờ, anh biết gì không? 612 00:25:58,860 --> 00:26:00,060 Thực ra tôi nghĩ là chúng tôi nên bàn bạc lại chút. 613 00:26:00,160 --> 00:26:01,800 - Được rồi. - Được rồi hãy... 614 00:26:01,900 --> 00:26:02,870 - Chúng tôi sẽ chỉ nói chuyện thôi. - Chúng tôi sẽ chỉ nói chuyện thôi. 615 00:26:02,970 --> 00:26:03,970 Nghĩa đen cũng như nghĩa bóng. 616 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 Chỉ để ghi lại, 617 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 tôi không hăng máu đâu. 618 00:26:07,100 --> 00:26:09,340 Lại đây, lại đây, lại đây... 619 00:26:09,440 --> 00:26:12,140 Tôi nghĩ chúng ta cần làm điều này. 620 00:26:12,240 --> 00:26:14,680 Cô ấy thật tuyệt. 621 00:26:14,780 --> 00:26:16,820 Cậu không thấy điều gì đang diễn ra à, nó rất rõ ràng. 622 00:26:16,910 --> 00:26:17,910 - Thật điên rồ anh bạn à. - Cái gì? 623 00:26:18,010 --> 00:26:19,680 Họ đang nịnh nọt chúng ta. 624 00:26:19,780 --> 00:26:20,860 - Cái gì? - Đó là một nữ gián điệp 625 00:26:20,920 --> 00:26:22,280 quyến rũ mồi chài đàn ông 626 00:26:22,380 --> 00:26:23,790 làm một việc mà họ không nên làm. 627 00:26:23,890 --> 00:26:25,020 Sao anh lại không thấy được điều đó hả? 628 00:26:25,120 --> 00:26:27,760 - Vì nó quá quyến rũ. - Thế à? 629 00:26:27,860 --> 00:26:28,860 - Đây là năm 2014. - Anh bạn... 630 00:26:28,890 --> 00:26:30,230 Phụ nữ bây giờ rất thông minh. 631 00:26:30,320 --> 00:26:32,090 Cậu thực sự nghĩ rằng cô ta bỗng nhiên 632 00:26:32,190 --> 00:26:34,000 khiến cho cậu thấy cô ta quyến rũ à? 633 00:26:34,100 --> 00:26:36,830 Đầy đặn, kính cận? 634 00:26:36,930 --> 00:26:37,930 Đồ giả đó anh bạn à. 635 00:26:38,000 --> 00:26:39,300 Kính giả ư? 636 00:26:39,400 --> 00:26:41,170 Làm sao mà CIA lại xuất hiện người như thế được? 637 00:26:41,270 --> 00:26:42,940 Có thể cô ta bị mù giống như bọn dơi. 638 00:26:43,040 --> 00:26:45,810 Được rồi, tôi chỉ muốn nói là khi chúng ta đến Molly 639 00:26:45,910 --> 00:26:47,340 và khi chúng ta hứng lên thì có thể... 640 00:26:47,440 --> 00:26:48,340 - Hứng lên hả? - Anh hứng rồi. 641 00:26:48,440 --> 00:26:49,850 Cho tôi xin! 642 00:26:49,950 --> 00:26:53,050 Giờ anh đang nửa thẳng nửa cong! 643 00:26:53,150 --> 00:26:54,820 - Bỏ cái tay ra. - Hừm. 644 00:26:54,920 --> 00:26:56,320 - Tôi thấy đó là lời nói dối. - Tôi sẽ không bỏ tay ra đâu. 645 00:26:56,420 --> 00:26:57,990 Bỏ cái tay ra ngay. 646 00:26:58,090 --> 00:26:59,220 Được rồi, anh muốn thấy nó hả? 647 00:26:59,320 --> 00:27:01,020 - Ừ. - Nhìn cho đã con mắt đi. 648 00:27:01,120 --> 00:27:02,090 Được rồi, đây là chuyện sẽ xảy ra. 649 00:27:02,190 --> 00:27:03,430 Tôi sẽ bỏ số thuốc này ra. 650 00:27:03,490 --> 00:27:04,690 Anh là đồ vô tích sự. 651 00:27:04,790 --> 00:27:06,330 Nếu chúng ta vẫn còn muốn nói chuyện 652 00:27:06,430 --> 00:27:08,960 sau này thì chúng ta có thể, nhưng chưa được cho đến lúc đó. 653 00:27:09,060 --> 00:27:12,030 Dave Skylark không bao giờ bỏ cuộc vì một kẻ vô tích sự. 654 00:27:14,400 --> 00:27:16,710 Trong 3 ngày nữa, 655 00:27:16,800 --> 00:27:18,870 các anh sẽ bay từ New York đến Bắc Kinh, 656 00:27:18,970 --> 00:27:21,240 ở đó các anh sẽ chuyển máy bay 657 00:27:21,340 --> 00:27:23,650 đưa các anh đến thẳng Bình Nhưỡng. 658 00:27:23,750 --> 00:27:25,150 Tôi xin lỗi, chuyện này không liên quan, 659 00:27:25,250 --> 00:27:28,650 nhưng, có chuyện gì với cặp kính của cô vậy? 660 00:27:29,820 --> 00:27:32,820 Tôi... tôi đã mổ mắt. 661 00:27:32,920 --> 00:27:34,360 Từ lúc tôi gặp cô đến bây giờ hả? 662 00:27:34,460 --> 00:27:36,860 - Đúng vậy. - Được rồi. 663 00:27:36,960 --> 00:27:38,990 Theo nguồn tin của chúng tôi thì các anh sẽ được đưa đến đây, 664 00:27:39,090 --> 00:27:41,960 khu phức hợp riêng của Kim Jong Un. 665 00:27:42,060 --> 00:27:44,300 Trước khi phỏng vấn, 666 00:27:44,400 --> 00:27:46,370 các anh sẽ bắt tay với ông Kim, 667 00:27:46,470 --> 00:27:49,840 sử dụng mũi thuốc độc... 668 00:27:49,940 --> 00:27:52,410 này, một thứ thẩm thấu chậm 669 00:27:52,510 --> 00:27:53,910 chất độc cây thầu dầu. 670 00:27:54,010 --> 00:27:55,380 Khi anh bắt tay ông ta, 671 00:27:55,480 --> 00:27:58,750 chất độc sẽ được hấp thụ qua da, 672 00:27:58,850 --> 00:28:01,750 ở đó nó sẽ được chuyển hóa sau 12 tiếng. 673 00:28:01,850 --> 00:28:04,750 Sẽ không một ai biết được các anh có liên quan. 674 00:28:04,850 --> 00:28:06,390 Không ai biết sao? 675 00:28:06,490 --> 00:28:10,790 Phía Mỹ sẽ hoàn toàn phủ nhận và từ chối liên quan. 676 00:28:10,890 --> 00:28:13,130 - Hoàn toàn phủ nhận ư? - Hiển nhiên. 677 00:28:13,230 --> 00:28:14,860 - Không giống với điều tôi tưởng tượng. - Anh tưởng tượng thế nào? 678 00:28:14,960 --> 00:28:16,760 Tôi đi vào đó như một tên xã hội đen 679 00:28:16,860 --> 00:28:18,930 và bắn tung cái mông hắn 680 00:28:19,030 --> 00:28:20,270 ngay trên truyền hình. 681 00:28:20,370 --> 00:28:23,410 Đây là một chương trình truyền hình lớn. 682 00:28:23,510 --> 00:28:26,110 Anh sẽ không muốn nó kết thúc bằng cái chết đâu. 683 00:28:26,210 --> 00:28:28,010 Được chứ? 684 00:28:28,110 --> 00:28:31,750 Trong phim heo, chúng tôi gọi nó là phát bắn dứt điểm. 685 00:28:31,850 --> 00:28:33,720 Anh không có cả đám người ở đó, 686 00:28:33,820 --> 00:28:36,420 và ngay trước khi anh làm xong, anh bị cắt hình 687 00:28:36,520 --> 00:28:37,950 và nói, "Ồ, đừng lo, 688 00:28:38,050 --> 00:28:40,020 12 tiếng sau, họ sẽ lại gặp nhau nữa mà." 689 00:28:40,120 --> 00:28:41,920 Không! Chúng tôi muốn 690 00:28:42,020 --> 00:28:43,290 được quay cận cảnh. 691 00:28:43,390 --> 00:28:44,160 Cận cảnh mặt ông ta. 692 00:28:44,260 --> 00:28:46,500 Kết thúc! 693 00:28:46,590 --> 00:28:48,360 Á... 694 00:28:49,360 --> 00:28:50,830 Bùm! 695 00:28:50,930 --> 00:28:52,070 Anh xem cái thể loại phim heo gì vậy? 696 00:28:52,170 --> 00:28:53,530 Chuyện gì sẽ xảy ra nếu vệ sĩ của ông ta 697 00:28:53,530 --> 00:28:55,740 bắt đầu nghi ngờ anh về việc ám sát lãnh đạo của họ 698 00:28:55,840 --> 00:28:57,170 ngay trước mặt họ hả? 699 00:28:57,270 --> 00:28:59,040 - Đó là cậu hỏi hay. - Áo chống đạn của tôi... 700 00:28:59,140 --> 00:29:01,240 Không, anh không có áo chống đạn. 701 00:29:01,340 --> 00:29:03,850 - Anh không hề có cái nào cả. - Tôi sẽ né đạn. 702 00:29:03,950 --> 00:29:05,980 Chuyện gì sẽ xảy ra sau khi anh thoát khỏi khu phức hợp, Dave? 703 00:29:06,080 --> 00:29:07,350 Tôi sẽ nhìn lại. 704 00:29:07,450 --> 00:29:09,250 Tôi thấy Aaron. Tôi tóm lấy anh ấy. 705 00:29:09,350 --> 00:29:10,850 Chúng tôi sẽ chạy vào rừng. 706 00:29:10,950 --> 00:29:13,820 Có lẽ sẽ có một đường hầm bí mật. 707 00:29:13,920 --> 00:29:15,320 Chúng tôi sẽ thoát ra bằng đường hầm đó. 708 00:29:15,420 --> 00:29:18,460 Tại địa điểm hẹn, nhóm SEAL 6 (Đội đặc nhiệm được cử đi ám sát Bin Laden) 709 00:29:18,560 --> 00:29:20,930 sẽ tấn công vào, đưa chúng ta 710 00:29:21,030 --> 00:29:23,800 lên một trong những mô tô nước bơm hơi của họ, chúng ta rơi xuống nước, 711 00:29:23,900 --> 00:29:26,170 chúng ta thoát ra, đến gặp anh. 712 00:29:26,270 --> 00:29:28,770 Nếu anh định làm thế, thì điều gì sẽ giết anh trước? 713 00:29:28,870 --> 00:29:29,910 Nhiệt độ đóng băng. 714 00:29:29,940 --> 00:29:31,210 Tôi không chịu được lạnh. 715 00:29:31,310 --> 00:29:34,010 - Được rồi, chúng ta... - Đói, sẽ đói đến chết. 716 00:29:34,110 --> 00:29:35,810 Anh nói với tôi là CIA không có 717 00:29:35,910 --> 00:29:37,950 áo khoác North Face và Kho Báu cướp biển sao? 718 00:29:38,050 --> 00:29:39,480 Cap'n Crunch thì sao? 719 00:29:39,580 --> 00:29:40,950 Thế còn cọp Siberian? 720 00:29:41,050 --> 00:29:42,990 - Anh chỉ nghĩ có thế thôi hả? - Cái gì? 721 00:29:43,080 --> 00:29:44,390 Anh sẽ không bắn ông ta. 722 00:29:44,490 --> 00:29:45,850 Sẽ không có áo chống đạn, 723 00:29:45,950 --> 00:29:47,360 và sẽ không ai biết 724 00:29:47,460 --> 00:29:49,260 anh làm gì trong vụ này. 725 00:29:49,360 --> 00:29:51,130 Đó là kế hoạch. 726 00:29:51,230 --> 00:29:52,290 - Dừng. - Được rồi. 727 00:29:52,390 --> 00:29:53,900 Hai năm sau, 728 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 Tôi sẽ cho xuất bản cuốn sách bán chạy nhất của mình. 729 00:29:56,100 --> 00:29:57,370 "Cuộc hành trình không mong đợi: 730 00:29:57,470 --> 00:30:00,500 Dave Skylark và cuộc phiêu lưu ở Triều Tiên." 731 00:30:00,600 --> 00:30:02,140 Anh không thể viết tự truyện được. 732 00:30:02,240 --> 00:30:03,910 "Chúng ta sẽ ở trong căn phòng kỳ quặc màu xám 733 00:30:05,000 --> 00:30:05,870 "ở trụ sở CIA. 734 00:30:05,970 --> 00:30:07,010 Đặc vụ may mắn bất ngờ Lacey..." 735 00:30:07,110 --> 00:30:08,240 Thôi đi. 736 00:30:08,340 --> 00:30:09,980 - Tại sao? - Không có tự truyện gì cả. 737 00:30:10,080 --> 00:30:12,250 "'Không có tự truyện gì cả ' đặc vụ Lacey nói. 738 00:30:12,350 --> 00:30:14,050 "Cô ấy nhìn anh. 739 00:30:14,150 --> 00:30:17,450 Cô ấy run lên vì giận dữ hay xúc động?" 740 00:30:17,550 --> 00:30:19,860 - Thôi đi. - Tôi chỉ muốn mọi người biết 741 00:30:19,960 --> 00:30:22,160 rằng tôi biết cô đã làm gì với tôi. 742 00:30:22,260 --> 00:30:24,230 - Với cặp kính ư? - Cái gì? 743 00:30:24,330 --> 00:30:26,430 - Bị say thuốc. - Nó có nghĩa là gì? 744 00:30:26,530 --> 00:30:28,200 Cô nịnh hót anh ta. Nó là nịnh hót đấy. 745 00:30:28,300 --> 00:30:30,020 - Cô nịnh hót tôi. - Cô nịnh hót anh ta. 746 00:30:30,100 --> 00:30:31,900 - Không, không có. - Anh ta toàn nói những thứ ngớ ngẩn 747 00:30:31,930 --> 00:30:33,070 trong suốt 10 phút trước, nhưng thật ra, 748 00:30:33,170 --> 00:30:34,540 là cô đã dụ dỗ anh ta. 749 00:30:34,640 --> 00:30:36,570 Tôi cá là cô đưa anh ta tới đây 750 00:30:36,670 --> 00:30:38,310 để phòng trường hợp tôi ẻo lả, nhưng tôi không ẻo lả, 751 00:30:38,410 --> 00:30:40,140 nhưng nếu tôi ẻo lả, tôi cũng không thèm nhìn đến anh ta. 752 00:30:40,240 --> 00:30:42,540 - Anh bị dụ dỗ? - Nghe này, cô ấy không dụ dỗ anh, 753 00:30:42,640 --> 00:30:44,550 - và tôi cũng không dụ dỗ anh ta. - Rất mất lòng đấy, 754 00:30:44,650 --> 00:30:46,550 vì nếu anh nghĩ về những gì anh đã nói với tôi, 755 00:30:46,650 --> 00:30:48,020 anh nói thế vì tôi là một cô gái 756 00:30:48,120 --> 00:30:49,890 và vì tôi rất hấp dẫn, 757 00:30:49,990 --> 00:30:53,020 và tôi chỉ dùng nó để điều khiển đàn ông. 758 00:30:53,120 --> 00:30:54,420 Tôi cũng nghĩ là nó gây mất lòng đấy. 759 00:30:54,520 --> 00:30:56,080 và đó chính là điều tôi đã nói với Aaron. 760 00:30:56,120 --> 00:30:57,930 Tôi nói rằng con mụ đó bị mù như con dơi vậy. 761 00:30:58,030 --> 00:30:59,430 Chúng ta có thể tiếp tục được chứ? 762 00:30:59,530 --> 00:31:02,100 Chúng ta có một kẻ độc tài phải bị giết. 763 00:31:02,200 --> 00:31:04,230 Khi giữ chất độc cây thầu dầu này, 764 00:31:04,330 --> 00:31:06,600 nhớ phải cẩn trọng. 765 00:31:06,700 --> 00:31:09,500 Chỉ cần một tiếp xúc nhỏ cũng có thể gây chết người. 766 00:31:09,600 --> 00:31:12,570 Chất độc sẽ không phát tác trong 12 tiếng. 767 00:31:12,670 --> 00:31:14,640 Sau thời gian đó thì sẽ bị chảy máu vỏ não, 768 00:31:14,740 --> 00:31:17,380 tim sẽ đập nhanh đến 160 nhịp. 769 00:31:17,480 --> 00:31:19,350 Cơ thể anh sẽ cố gắng đào thải chất độc 770 00:31:19,450 --> 00:31:21,580 bằng cách đổ mồ hôi, đi vệ sinh, nôn mửa. 771 00:31:21,680 --> 00:31:22,960 Trong vòng vài phút các anh sẽ chết. 772 00:31:23,020 --> 00:31:24,390 - Được rồi. - Hiểu chứ? 773 00:31:26,720 --> 00:31:29,460 Aaron lột miếng dán có đánh dấu A, 774 00:31:29,560 --> 00:31:32,190 lộ ra lớp keo dính. 775 00:31:32,290 --> 00:31:34,530 Sau đó dán lên cổ tay Dave. 776 00:31:34,630 --> 00:31:37,230 - Được rồi... -Aaron sau đó sẽ lột miếng dán có đánh dấu B, 777 00:31:37,330 --> 00:31:39,230 để lộ chất độc ra. 778 00:31:39,330 --> 00:31:40,330 - Rõ chứ. - Được rồi, đã rõ. 779 00:31:40,370 --> 00:31:41,600 - Được rồi. - Được rồi. 780 00:31:41,700 --> 00:31:43,240 Dave phải giả bộ bất ngờ 781 00:31:43,340 --> 00:31:45,340 khi được chuyển ra khỏi phòng 782 00:31:45,440 --> 00:31:47,310 - Được rồi. - Đến đài truyền hình. 783 00:31:47,410 --> 00:31:50,280 Quan trọng là anh phải nhớ luôn mở lòng bàn tay 784 00:31:50,380 --> 00:31:51,510 và không chạm vào cái gì hết. 785 00:31:53,420 --> 00:31:54,950 Dave Skylark. 786 00:31:55,050 --> 00:31:56,250 - Ngài Kim... 787 00:31:56,350 --> 00:31:58,150 Hãy bắt tay nào. 788 00:31:58,250 --> 00:32:00,220 Xin chào. 789 00:32:00,320 --> 00:32:01,660 Rất vui được gặp ông. 790 00:32:01,760 --> 00:32:03,690 Dave sẽ cúi đầu chào ông Kim 791 00:32:03,790 --> 00:32:05,130 rồi bắt tay ông ta, 792 00:32:05,230 --> 00:32:07,160 lập tức ngay sau đó phải xử lý miếng dán 793 00:32:07,260 --> 00:32:09,500 trong túi áo khoác, đã được lót 794 00:32:09,600 --> 00:32:13,100 bằng một chất làm trung hòa chất độc. 795 00:32:33,290 --> 00:32:34,960 - Ồ, không! 796 00:32:35,060 --> 00:32:36,320 Này! Này! 797 00:32:36,430 --> 00:32:37,660 Đặc vụ Lacey! 798 00:32:37,760 --> 00:32:39,430 - Điều này có nghĩa gì? - Anh sẽ chết. 799 00:32:39,530 --> 00:32:41,250 Được rồi cậu Skylark, hãy đặt 800 00:32:41,260 --> 00:32:43,470 chất độc vào cái túi này. 801 00:32:43,560 --> 00:32:44,600 Nó sẽ khóa bằng từ trường, 802 00:32:44,700 --> 00:32:46,300 và anh sẽ sẵn sàng lên đường. 803 00:32:46,400 --> 00:32:48,970 Vậy cô muốn tôi đem theo cái túi này? 804 00:32:49,070 --> 00:32:50,170 Đây là cái túi. 805 00:32:50,270 --> 00:32:51,670 Đây là cái túi xấu quắc. 806 00:32:51,770 --> 00:32:55,080 LACEY: Đồng hồ này có dấu một vài chức năng đặc biệt 807 00:32:55,180 --> 00:32:58,010 Đây là cách anh giữ liên lạc với tôi và ban chỉ huy. 808 00:32:58,110 --> 00:32:59,410 - Aaron gọi Dave. - Tất cả các kênh đều được kết nối 809 00:32:59,510 --> 00:33:01,420 bằng cách sử dụng ký hiệu cuộc gọi. 810 00:33:01,520 --> 00:33:02,680 - Tuyệt. - Dave, 811 00:33:02,780 --> 00:33:04,150 anh là "bọ xít," 812 00:33:04,250 --> 00:33:06,150 - Cái gì? - Còn Aaron, anh là "lợn đất." 813 00:33:06,250 --> 00:33:07,450 Không thể xách nổi! 814 00:33:07,490 --> 00:33:08,620 Không thể xách nổi là sao? 815 00:33:08,720 --> 00:33:09,730 Mất hết cả động lực. 816 00:33:09,820 --> 00:33:10,620 Nó đụng trúng chân tôi. 817 00:33:10,730 --> 00:33:12,330 Nó, cồng kềnh quá. 818 00:33:12,430 --> 00:33:15,400 Xin hãy nhớ cho, các anh đang dấn thân vào 819 00:33:15,500 --> 00:33:19,030 một quốc gia cực kỳ nguy hiểm và khó đoán nhất thế giới. 820 00:33:19,130 --> 00:33:21,600 Kim Jong-un là bậc thầy lãnh đạo. 821 00:33:21,700 --> 00:33:24,470 Nhân dân tôn thờ ông ta như một vị thánh. 822 00:33:24,570 --> 00:33:26,110 Họ tin vào mọi thứ 823 00:33:26,210 --> 00:33:30,250 ông ta nói với họ, kể cả chuyện ông ta nói chuyện được với cá heo 824 00:33:30,340 --> 00:33:32,250 hay ông ta không đi vệ sinh gì cả. 825 00:33:32,350 --> 00:33:33,720 Ồ 826 00:33:33,810 --> 00:33:36,050 Cô đang nói là ổng không đi vệ sinh gì hết hả? 827 00:33:36,150 --> 00:33:37,320 Tôi nói với anh ông ta có đi, nhưng ông ta nói láo 828 00:33:37,420 --> 00:33:38,320 với nhân dân và ai cũng tin điều đó. 829 00:33:38,420 --> 00:33:39,760 Ai cũng phải đi vệ sinh. 830 00:33:39,850 --> 00:33:41,660 Nếu không đi thì sao? Ông ta sẽ nổ tung. 831 00:33:41,760 --> 00:33:43,190 Nhưng ông ta có nói chuyện được với cá heo. 832 00:34:02,740 --> 00:34:04,680 Ồ 833 00:34:04,780 --> 00:34:06,350 Được rồi, trông tôi thế nào? 834 00:34:06,450 --> 00:34:07,750 Tuyệt cú mèo hả? 835 00:34:07,850 --> 00:34:09,380 Ừm, thực ra thì trông cũng được. 836 00:34:09,480 --> 00:34:11,350 - Ừm. - Chỉ hơi... 837 00:34:11,450 --> 00:34:13,350 Cái quái gì đây? 838 00:34:13,450 --> 00:34:14,760 - Đó là túi của tôi. - Nó thật tuyệt. 839 00:34:14,860 --> 00:34:16,760 Đây không phải cái túi mà CIA đưa cho các anh. 840 00:34:16,860 --> 00:34:18,230 Ồ, cái túi đó hả? 841 00:34:18,330 --> 00:34:19,560 Ừ, cái túi đó! 842 00:34:19,660 --> 00:34:21,220 Cái túi đó xấu chết đi được 843 00:34:22,230 --> 00:34:22,760 Nó được thiết kế để đựng chất độc 844 00:34:23,770 --> 00:34:24,570 mà chúng ta phải tuồn vào nước khác đấy. 845 00:34:25,100 --> 00:34:26,370 Ông Kim là một người hâm mộ. 846 00:34:26,470 --> 00:34:28,170 Ông ta sẽ biết là tôi đang mạo hiểm về thời trang đấy. 847 00:34:28,270 --> 00:34:29,300 Nghe này, tôi xuất hiện với cái túi kia, 848 00:34:29,400 --> 00:34:30,470 ngài Kim có thể sẽ thế này, 849 00:34:30,570 --> 00:34:31,770 "Ồ không. 850 00:34:31,870 --> 00:34:33,680 "Anh có cái túi xấu thế? 851 00:34:33,770 --> 00:34:35,180 "Anh không phải Skylark, anh là đặc vụ bí mật. 852 00:34:35,280 --> 00:34:36,510 Tiêu diệt anh ta." 853 00:34:36,610 --> 00:34:38,080 Miếng dán độc đâu rồi? 854 00:34:38,180 --> 00:34:41,180 Tôi bỏ nó vào miếng kẹo sinh-gum. 855 00:34:41,280 --> 00:34:42,650 Họ sẽ không biết được. 856 00:34:42,750 --> 00:34:43,750 Tôi thấy không ổn chút nào. 857 00:34:43,820 --> 00:34:45,520 - Đến giờ trình diễn rồi. - Trình diễn hả? 858 00:34:45,620 --> 00:34:47,260 Đây không phải lúc trình diễn. 859 00:34:47,350 --> 00:34:48,520 - Anh làm cái gì vậy? Thôi đi. - " Tối nay cùng Dave Skylark!" 860 00:34:48,620 --> 00:34:49,660 Đừng có đi nữa! 861 00:34:49,760 --> 00:34:51,130 - Đừng có đi nữa. - Xin chào. 862 00:34:51,230 --> 00:34:52,560 Chúng tôi sẽ đến Triều Tiên. 863 00:34:52,660 --> 00:34:53,830 Này, Skylark, 864 00:34:53,930 --> 00:34:55,530 anh sẽ hôn bên mông nào của tổng thống Kim vậy? 865 00:34:55,630 --> 00:34:57,530 Tôi sẽ không hôn, nhưng tôi có thể nói rằng 866 00:34:57,630 --> 00:34:59,700 tôi sẽ tặng ông ấy một thứ gì đó đặc biệt bằng bàn tay này. 867 00:34:59,800 --> 00:35:01,270 Anh sẽ tự sướng cho ông ấy hả? 868 00:35:01,370 --> 00:35:02,800 Cái gì? Không. 869 00:35:02,900 --> 00:35:04,270 Im đi... Im mồm đi! 870 00:35:04,370 --> 00:35:05,340 - Tôi là người tiên đoán! - Im đi! 871 00:35:05,440 --> 00:35:06,710 Im đi! Vào xe ngay đi! 872 00:35:06,810 --> 00:35:08,680 Im đi! Im đi! 873 00:35:08,780 --> 00:35:11,450 Sao anh lại nói thế hả? Sao anh lại nói thế hả? 874 00:35:20,420 --> 00:35:21,820 Tiếng ồn gì vậy? 875 00:35:21,920 --> 00:35:23,360 - Tôi không biết. - Anh có nghe không? 876 00:35:23,460 --> 00:35:24,590 Có. 877 00:35:34,540 --> 00:35:35,670 Ồ. 878 00:35:36,870 --> 00:35:38,170 Thật điên rồ. 879 00:35:39,340 --> 00:35:42,180 - Xin chào Triều Tiên! - Ồ. 880 00:35:42,280 --> 00:35:43,280 - Thật điên rồ. 881 00:35:43,380 --> 00:35:44,750 Được rồi. Được rồi. 882 00:35:44,850 --> 00:35:46,610 - Phía Bắc! - Được rồi. 883 00:35:46,720 --> 00:35:50,320 Chào. Xin lỗi về... anh ta làm gì vậy. 884 00:35:50,420 --> 00:35:52,450 Xin chào! Ồ... 885 00:35:52,550 --> 00:35:54,460 Tôi thích phong cách của các cô. 886 00:35:56,220 --> 00:35:58,190 Rất vui được gặp lại cô. Cô khỏe không? 887 00:35:58,290 --> 00:35:59,630 - Chào. - Chào. 888 00:35:59,730 --> 00:36:01,230 - Chào. - Thật tuyệt. 889 00:36:01,330 --> 00:36:03,600 Ừ, Dave, đây là, ừm, Sook-yin Park. 890 00:36:03,700 --> 00:36:04,900 - Sook? Sook hả? - Vâng, vâng. 891 00:36:05,000 --> 00:36:06,470 Đó là người anh cứ nói mãi đấy à? 892 00:36:06,570 --> 00:36:08,400 Không đúng. 893 00:36:08,400 --> 00:36:12,400 Mọi người hãy gặp người bạn đến từ Mỹ! 894 00:36:12,400 --> 00:36:17,400 Người sẽ cho cả thế giới thấy 895 00:36:17,400 --> 00:36:21,400 sự thật về quốc gia xinh đẹp của chúng ta! 896 00:36:21,400 --> 00:36:24,400 Anh Dave Skylark! 897 00:36:24,890 --> 00:36:26,760 Chúng ta khác nhau. 898 00:36:26,850 --> 00:36:28,960 Chúng ta không cùng ngôn ngữ. 899 00:36:29,060 --> 00:36:30,790 Hả? 900 00:36:30,890 --> 00:36:33,430 Chúng ta có diện mạo khác nhau, 901 00:36:33,530 --> 00:36:36,260 nhưng bên trong 902 00:36:36,360 --> 00:36:38,700 chúng ta giống nhau. 903 00:36:38,800 --> 00:36:41,670 Giống nhau nhưng khác biệt. 904 00:36:41,770 --> 00:36:43,670 Nhưng vẫn giống. 905 00:36:45,010 --> 00:36:46,370 Ồ, cảm ơn. 906 00:36:46,470 --> 00:36:47,940 Konichiwa. (xin chào - tiếng Nhật) 907 00:36:48,040 --> 00:36:50,510 Cô biết đấy, tôi rất 908 00:36:50,610 --> 00:36:53,280 rất có hứng thú với lịch sử đất nước của cô. 909 00:36:53,380 --> 00:36:54,720 Tôi nghe nói 910 00:36:54,820 --> 00:36:57,350 hầu như mọi người ở đây bị chết đói. 911 00:36:57,450 --> 00:36:58,750 Không. 912 00:36:58,850 --> 00:37:00,920 Không sao cả. 913 00:37:01,020 --> 00:37:02,520 Đây là một sự hiểu nhầm thông thường. 914 00:37:02,620 --> 00:37:04,830 Ồ, được rồi. 915 00:37:04,930 --> 00:37:05,930 Anh hãy tự nhìn đi. 916 00:37:09,060 --> 00:37:10,870 Ồ! Đó là một cửa hàng tạp hóa. 917 00:37:10,970 --> 00:37:12,670 Có vẻ như chỗ tôi ở sẽ có đầy thức ăn. 918 00:37:12,770 --> 00:37:15,740 Đúng, vậy là sẽ chẳng có ai phải chết đói cả. 919 00:37:15,840 --> 00:37:18,110 Chúng tôi có nhiều loại thức ăn. 920 00:37:18,110 --> 00:37:19,940 Nhìn thằng bé mập kia kìa! 921 00:37:20,040 --> 00:37:21,740 Chào nhóc mập! 922 00:37:21,840 --> 00:37:23,950 Chào. Hừm! 923 00:37:24,040 --> 00:37:27,680 Chúng tôi có rất nhiều trẻ béo phì ở Triều Tiên. 924 00:37:27,780 --> 00:37:28,780 Lãnh đạo Cấp cao 925 00:37:28,850 --> 00:37:30,280 tin rằng đó là một dấu hiệu 926 00:37:30,390 --> 00:37:32,020 của sự thịnh vượng và tự cung tự cấp. 927 00:37:32,120 --> 00:37:33,850 Tôi không biết hết mọi thứ, 928 00:37:33,950 --> 00:37:35,820 nhưng đây là 1 điều tôi nghe nói. 929 00:37:35,920 --> 00:37:37,690 Tôi nghe nói ông ấy không đi vệ sinh. 930 00:37:37,790 --> 00:37:41,400 Ngài làm việc rất chăm chỉ, ngài tiêu đốt nó từ bên trong cơ thể. 931 00:37:41,500 --> 00:37:43,700 Cô-cô đang nói là ông ấy không cần phải đi vệ sinh sao? 932 00:37:43,730 --> 00:37:44,970 Ông ấy có hậu môn không vậy? 933 00:37:45,070 --> 00:37:46,900 Ngài ấy không có hậu môn. 934 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 Ngài ấy không cần đến nó. 935 00:38:25,870 --> 00:38:27,910 Ồ! 936 00:38:28,010 --> 00:38:29,640 Chết tiệt! 937 00:38:29,740 --> 00:38:30,810 Chết... 938 00:38:30,910 --> 00:38:32,480 Lối này. 939 00:38:37,620 --> 00:38:39,820 Tôi hiểu rồi. Thôi đi. 940 00:38:53,570 --> 00:38:56,670 Đây là trung sĩ Koh và Yu. 941 00:38:56,770 --> 00:38:57,870 Họ là trưởng ban 942 00:38:57,970 --> 00:39:00,910 an ninh của Lãnh đạo Cấp cao của chúng tôi. 943 00:39:01,010 --> 00:39:03,380 Họ đã ở với ngài từ khi ngài còn là một cậu bé. 944 00:39:03,480 --> 00:39:04,950 Họ sẽ kiểm tra các anh lần cuối 945 00:39:05,050 --> 00:39:07,780 trước khi cho các anh vào nhà của lãnh đạo cấp cao. 946 00:39:11,490 --> 00:39:12,590 Chỉ là một cái túi Gucci thôi mà. 947 00:39:21,100 --> 00:39:23,060 Cái gì đây? 948 00:39:23,160 --> 00:39:25,070 Ừm... 949 00:39:25,170 --> 00:39:26,070 kẹo sinh-gum. 950 00:39:26,170 --> 00:39:27,400 Đó là kẹo sinh-gum. 951 00:39:32,710 --> 00:39:34,910 - Ồ, anh ăn thử nó luôn hả? 952 00:39:35,010 --> 00:39:36,840 Kẹo này chẳng có mùi vị gì cả. 953 00:39:36,950 --> 00:39:38,910 - Nếu anh không thích thì cứ nhổ ra. - Nhổ ra đi. 954 00:39:39,010 --> 00:39:40,450 Chúng tôi sẽ không thấy bị sỉ nhục khi anh nhổ nó ra đâu. 955 00:39:41,780 --> 00:39:43,150 Kẹo của anh dở như cứt. 956 00:39:43,250 --> 00:39:45,550 - Được rồi. 957 00:39:45,650 --> 00:39:47,760 Giờ các anh có thể vào nhà của lãnh đạo cấp cao rồi. 958 00:39:53,960 --> 00:39:55,160 Căn phòng này 959 00:39:55,260 --> 00:39:57,160 - dành cho ngài Skylark. - Tuyệt. 960 00:39:57,270 --> 00:39:59,170 Cảm ơn. 961 00:40:01,240 --> 00:40:03,100 Phòng này cho ngài Rapoport. 962 00:40:03,200 --> 00:40:04,510 Ồ rất dễ thương. 963 00:40:04,610 --> 00:40:05,840 - Cảm ơn. Kỳ quá. - Dễ thương quá. 964 00:40:05,940 --> 00:40:06,940 - Anh biết đấy, tôi hơi mệt. 965 00:40:07,040 --> 00:40:08,710 Anh thấy thế nào? 966 00:40:08,810 --> 00:40:10,580 - Chúng ta đi nào. - Được rồi. 967 00:40:10,680 --> 00:40:12,450 Cái gì đây anh bạn?? 968 00:40:12,550 --> 00:40:14,150 Anh biết đấy, 969 00:40:14,250 --> 00:40:15,920 - bụng anh thấy thế nào? - Anh nên dùng thêm chút kẹo Tums nữa. 970 00:40:16,020 --> 00:40:16,990 Có lẽ anh nên dùng trà thử xem. 971 00:40:17,080 --> 00:40:18,120 Trời ơi. 972 00:40:18,220 --> 00:40:19,220 - Suỵt. - Suỵt. 973 00:40:19,220 --> 00:40:20,620 Có thể họ nghe lén đấy. 974 00:40:20,720 --> 00:40:22,890 - Ồ, cái này. - Cái này, được rồi, đi nào. 975 00:40:22,990 --> 00:40:24,760 - Ồ, ừm... - Phòng đẹp quá. 976 00:40:24,860 --> 00:40:26,560 - Yeah. - Đúng vậy. 977 00:40:26,660 --> 00:40:27,930 Đẹp lắm. Tôi đi tắm cái đã. 978 00:40:28,030 --> 00:40:29,900 Được, tôi sẽ đi chung. 979 00:40:30,000 --> 00:40:31,530 Sao anh lại đi chung với tôi? 980 00:40:31,630 --> 00:40:32,570 Tôi đang giả vờ nói chuyện thôi. 981 00:40:32,670 --> 00:40:33,670 Im mồm. Im ngay cái mồm lại. 982 00:40:35,170 --> 00:40:38,170 Cái... gì... vậy?? 983 00:40:38,270 --> 00:40:40,980 Anh ta đã ăn nó. Anh ta đã ăn nó rồi. 984 00:40:41,080 --> 00:40:42,680 - Thậm chí anh còn chưa đụng đến nó. - Vậy mà anh ta đã ăn nó. 985 00:40:42,780 --> 00:40:45,180 - Nhai. Nhai đi! - Chết tiệt!. 986 00:40:45,280 --> 00:40:46,810 Anh ta sẽ chết. 987 00:40:46,910 --> 00:40:48,520 Nghe này, nghe này... 988 00:40:48,620 --> 00:40:51,020 Anh ta chắc là người bóp cò cho Kim? 989 00:40:51,120 --> 00:40:52,800 Anh ta chắc cũng chỉ như hàng trăm người khác thôi. 990 00:40:52,850 --> 00:40:54,160 Anh ta chắc chắn sẽ tệ hơn Kim, 991 00:40:54,260 --> 00:40:56,020 và chúng ta vẫn sẽ giết Kim, đúng không? 992 00:40:56,120 --> 00:40:57,660 Ừ. 993 00:40:57,760 --> 00:40:59,560 Nhân tiện chúng ta làm thế nào được? 994 00:40:59,590 --> 00:41:00,760 Chúng ta không còn chất độc nữa. 995 00:41:00,860 --> 00:41:02,600 Chuyện gì đã xảy ra? 996 00:41:02,700 --> 00:41:04,100 - Có người ăn rồi. - Có người ăn rồi hả? 997 00:41:04,130 --> 00:41:06,070 Sao anh lại đổi túi hả? 998 00:41:06,170 --> 00:41:07,900 - Dave! - Được rồi, được rồi! 999 00:41:08,000 --> 00:41:10,070 Tôi không nên đổi túi. Tôi xin lỗi. 1000 00:41:10,170 --> 00:41:11,670 - Tôi đã bảo mà. - Nghe đây, ngồi yên xuống. 1001 00:41:11,770 --> 00:41:13,210 Tôi sẽ liên lạc với các anh. 1002 00:41:13,310 --> 00:41:15,110 Không được ngủ. 1003 00:41:15,210 --> 00:41:17,180 Tôi sẽ tìm ra cách giải quyết chuyện này. 1004 00:41:17,280 --> 00:41:18,710 Cảm ơn. Sao anh lại nói với cô ta? 1005 00:41:18,810 --> 00:41:19,910 Nói cái gì? Vì đó là sự thật. 1006 00:41:20,010 --> 00:41:20,980 Sao anh nói với cô ta là anh ta đã ăn nó? 1007 00:41:21,080 --> 00:41:22,180 Vì anh ta đã ăn! 1008 00:41:22,280 --> 00:41:25,550 Đúng là đần độn. 1009 00:41:25,650 --> 00:41:27,920 Gọi thiếu tá Franks ở căn cứ quân sự không quân Osan. 1010 00:41:53,950 --> 00:41:57,620 ETA đang tiếp cận khu vực, còn 20 phút nữa. 1011 00:41:59,590 --> 00:42:01,310 Chúng tôi đang trên đường bay đến đó. 1012 00:42:01,360 --> 00:42:04,160 Sẽ mất khoảng 15 phút. 1013 00:42:04,260 --> 00:42:05,560 Lợn đất, 1014 00:42:05,660 --> 00:42:07,660 đồng hồ của anh sẽ đưa tọa độ 1015 00:42:07,760 --> 00:42:09,160 hướng dẫn anh đến chỗ gói hàng. 1016 00:42:09,260 --> 00:42:11,630 Anh cần phải ra ngoài chỗ nào đó không bị cây che 1017 00:42:11,730 --> 00:42:12,700 và không bị phát hiện. 1018 00:42:12,800 --> 00:42:14,170 Hiểu chứ? 1019 00:42:14,270 --> 00:42:15,970 Cái cái cái...? Lacey, sao tôi phải làm việc đó? 1020 00:42:16,070 --> 00:42:17,240 Sao lại là anh hả? 1021 00:42:17,340 --> 00:42:19,070 Vì nếu Bọ Xít bị bắt 1022 00:42:19,170 --> 00:42:21,580 hoặc bị giết thì sẽ không còn nhiệm vụ nào nữa, rõ chưa? 1023 00:42:21,680 --> 00:42:23,310 Cô thực sự nghĩ là tôi có thể bị tóm hoặc giết sao? 1024 00:42:23,410 --> 00:42:26,080 Này, hãy mặc bộ đồ tối màu vào và ra khỏi đó nhanh 1025 00:42:26,180 --> 00:42:27,620 và đảm bảo rằng anh 1026 00:42:27,720 --> 00:42:29,320 cách xa tòa nhà ít nhất là 18 mét. 1027 00:42:32,850 --> 00:42:34,760 Tiếp cận khu vực. 1028 00:42:40,700 --> 00:42:41,930 Anh sẵn sàng chưa? 1029 00:42:42,030 --> 00:42:43,330 Có lẽ rồi. 1030 00:42:43,430 --> 00:42:45,110 Tôi hơi hồi hộp, nhưng ổn. 1031 00:42:45,130 --> 00:42:46,600 - Được rồi. - Tôi nghĩ tôi có thể làm được. 1032 00:42:49,100 --> 00:42:50,700 - Anh làm gì vậy? -Tôi sẽ trân trọng 1033 00:42:50,770 --> 00:42:52,610 - tất cả những kỷ niệm chúng ta có. - Đừng làm vậy! 1034 00:42:52,710 --> 00:42:54,340 - Sao? -Đừng có nói tôi nghe giống như hôm nay tôi sẽ chết, được chứ? 1035 00:42:54,440 --> 00:42:56,340 - Tôi sẽ ổn! - Được rồi, tôi biết. 1036 00:42:56,440 --> 00:42:58,150 Tôi đang cố lấy lại tinh thần; còn anh thì làm tôi mất tinh thần. 1037 00:42:58,250 --> 00:43:00,650 Tôi sẽ yêu thương mẹ anh như chính mẹ tôi vậy. 1038 00:43:00,750 --> 00:43:02,020 - Im đi. Im đi. - Được rồi. 1039 00:43:02,120 --> 00:43:03,150 Suỵt. 1040 00:43:06,290 --> 00:43:08,190 Ngoài đó thực sự đáng sợ. 1041 00:43:08,290 --> 00:43:09,760 Ừ, cực kỳ đáng sợ. 1042 00:43:09,860 --> 00:43:11,380 - Hãy cẩn thận. - Được rồi. Tốt. Anh giữ tôi nhé? 1043 00:43:11,390 --> 00:43:13,130 - Tôi giữ rồi. Tôi sẽ không làm anh té đâu. - Được rồi. 1044 00:43:13,230 --> 00:43:14,360 - Đừng có làm tôi té đấy. - Tôi giữ rồi. 1045 00:43:14,460 --> 00:43:15,900 - Tôi giữ...! 1046 00:43:18,738 --> 00:43:20,306 Aardvark, anh không sao chứ? 1047 00:43:22,174 --> 00:43:23,776 Tôi ổn. Im đi! 1048 00:43:25,278 --> 00:43:27,981 Aardvark đang tức giận. 1049 00:43:28,080 --> 00:43:31,049 Tôi nhắc lại : Aardvark đang T-Ứ-C, tức giận. 1050 00:43:41,325 --> 00:43:43,061 - Thật là đáng sợ. - Aardvark? 1051 00:43:43,162 --> 00:43:44,830 Anh đang tỏ ra cực kỳ dũng cảm đấy. 1052 00:43:44,930 --> 00:43:47,099 Mọi người ở đây đều rất tự hào về anh. 1053 00:43:47,200 --> 00:43:49,402 - Cả cơ thể tôi đã rụng rời và ướt sũng hết rồi. - Aardvark, 1054 00:43:49,502 --> 00:43:51,371 tôi sẽ bù đắp cho anh khi anh quay về, đừng lo. 1055 00:43:51,470 --> 00:43:53,071 Chỉ vài bước chân nữa thôi, được chứ? 1056 00:43:53,171 --> 00:43:55,173 5 hay 10 bước nữa thôi. 1057 00:43:55,274 --> 00:43:56,409 Tôi phải đi tiếp sao? 1058 00:43:56,508 --> 00:43:57,809 Tôi không muốn đi tiếp đâu. 1059 00:43:57,910 --> 00:43:59,345 Khốn kiếp. 1060 00:43:59,444 --> 00:44:04,149 Kiện hàng sẽ được gửi trong 3, 2, 1, bùm. 1061 00:44:04,249 --> 00:44:06,718 Kiện hàng đã được gửi. 1062 00:44:06,819 --> 00:44:08,721 Thời gian đến, 2 phút. 1063 00:44:10,354 --> 00:44:11,790 Chỉ cần 5 bước nữa thôi. 1064 00:44:11,890 --> 00:44:13,825 5 bước nữa là tới nơi rồi. 1065 00:44:13,926 --> 00:44:15,194 Này, này. 1066 00:44:15,294 --> 00:44:17,096 Này, đừng cử động. 1067 00:44:17,196 --> 00:44:19,132 Tôi nghĩ là mình thấy gì đó. 1068 00:44:19,232 --> 00:44:21,367 - Hả? - Có thứ gì ngoài đó. 1069 00:44:21,466 --> 00:44:23,269 Ý anh là sao, có thứ gì ngoài đó? 1070 00:44:23,368 --> 00:44:25,037 Gì thế? Anh có thể phóng to hơn không? 1071 00:44:25,138 --> 00:44:26,739 Tôi phải làm gì đây? 1072 00:44:26,839 --> 00:44:28,441 Đặc vụ Lacey, cô có thấy được không? 1073 00:44:28,540 --> 00:44:29,408 Phóng to nó lên xem. 1074 00:44:29,508 --> 00:44:31,309 Cái gì vậy? 1075 00:44:31,410 --> 00:44:33,130 Có thứ gì đó đang bò về phía Aardvark. 1076 00:44:33,212 --> 00:44:35,181 Cái quái gì? Cái gì vậy? Nói cho tôi nghe đi. 1077 00:44:35,281 --> 00:44:38,217 Tôi thấy có 4 chân dính với 1 cơ thể. 1078 00:44:38,316 --> 00:44:40,452 Anh nhìn thấy cái gì thế? Tôi chả thấy cái gì cả. 1079 00:44:40,553 --> 00:44:42,255 Chó, chó to lắm. 1080 00:44:42,354 --> 00:44:44,856 - Chó to? - Phải cỡ như Clifford ấy. 1081 00:44:44,957 --> 00:44:46,859 Ta đang nói về Falkor trong truyện "Neverending". 1082 00:44:46,959 --> 00:44:48,127 Như một con chó rồng ấy. 1083 00:44:48,227 --> 00:44:49,328 Nó như một con chó rồng vậy. 1084 00:44:49,428 --> 00:44:51,998 Đó có phải là.... 1085 00:44:52,098 --> 00:44:53,299 Này, tôi đang nhìn gì thế? Tôi không biết... 1086 00:44:53,399 --> 00:44:54,933 Nó như là một con chó to... 1087 00:44:55,033 --> 00:44:56,169 màu cam. 1088 00:44:56,269 --> 00:44:57,736 Có sọc vằn. 1089 00:44:57,837 --> 00:45:00,139 Nó là một con chó to, màu cam và có vằn. 1090 00:45:05,077 --> 00:45:07,013 Nó là hổ mà. 1091 00:45:07,113 --> 00:45:08,413 Nó là một con hổ. 1092 00:45:08,513 --> 00:45:09,881 Là một con hổ. 1093 00:45:09,982 --> 00:45:11,050 Ừ. 1094 00:45:11,149 --> 00:45:12,484 Con Hổ. 1095 00:45:12,584 --> 00:45:15,020 Cô để bạn tôi đi vào khu vực có hổ sao? 1096 00:45:15,120 --> 00:45:16,221 Tôi đã nói là có hổ ở đó rồi mà. 1097 00:45:16,321 --> 00:45:18,024 Mọi người, lúc này tôi thấy rất không vui. 1098 00:45:18,124 --> 00:45:19,024 Nghe này, ngoài đó bây giờ tối lắm. 1099 00:45:19,124 --> 00:45:20,258 Chắc chắn nó không thấy anh đâu. 1100 00:45:20,359 --> 00:45:22,795 Nó thấy tôi đấy. 1101 00:45:22,895 --> 00:45:25,364 - Nó có thể nhìn trong đêm. - Chúng nhìn được trong đêm á? 1102 00:45:25,464 --> 00:45:27,333 Cô hổ đó có kính nhìn trong đêm á? 1103 00:45:27,432 --> 00:45:28,934 Nó không có kính nhìn trong đêm. 1104 00:45:29,035 --> 00:45:30,870 Chỉ là nó tự có thể... 1105 00:45:30,970 --> 00:45:32,270 Nghe này, đừng làm gì dại dột cả. 1106 00:45:32,370 --> 00:45:33,439 Dung Beetle, làm ơn. 1107 00:45:33,538 --> 00:45:35,274 Aardvark gặp rắc rối rồi. 1108 00:45:35,374 --> 00:45:36,908 Mình phải làm gì đây? Mình phải làm gì đây? 1109 00:45:37,008 --> 00:45:38,310 Nói với tôi đi, nói với tôi đi. 1110 00:45:38,410 --> 00:45:39,945 Tôi không muốn mọi chuyện diễn ra như thế này. 1111 00:45:40,046 --> 00:45:41,180 Nhưng anh phải đứng lên và đánh nhau với con hổ đó. 1112 00:45:41,279 --> 00:45:43,281 Không, đừng! Đừng đánh con hổ! 1113 00:45:43,381 --> 00:45:45,784 Đừng làm đàn ông đích thực, đánh thẳng vào 2 hòn của nó ấy. 1114 00:45:45,885 --> 00:45:47,185 Tôi không thấy 2 hòn của nó. 1115 00:45:47,285 --> 00:45:48,887 Đừng đánh con hổ! Anh sẽ thua đấy! 1116 00:45:48,988 --> 00:45:51,190 Nếu nó là một con hổ cái, anh phải đánh vào hạ bộ của nó. 1117 00:45:51,290 --> 00:45:53,450 - Dave im ngay đi. - Đánh vào đó đi! 1118 00:45:53,459 --> 00:45:55,194 Xin hãy nói rằng anh biết đó là một ý tưởng ngu xuẩn đi. 1119 00:45:55,294 --> 00:45:57,296 Làm ơn, làm ơn đừng cố đánh lại con hổ. 1120 00:45:59,932 --> 00:46:01,067 Tôi sẽ chạy. 1121 00:46:01,167 --> 00:46:02,167 Đừng chạy. 1122 00:46:02,234 --> 00:46:03,234 Anh sẽ chết đấy. 1123 00:46:03,236 --> 00:46:04,470 Nó đang tới rồi. 1124 00:46:05,903 --> 00:46:07,372 Nhanh lên anh bạn, nhanh nhanh nhanh! Nhanh lên! 1125 00:46:07,473 --> 00:46:08,808 Cẩn thận, cẩn thận! Nó ngay sau anh kìa! 1126 00:46:08,908 --> 00:46:09,942 Nó ngay sau anh kìa! 1127 00:46:22,486 --> 00:46:24,490 - Chúa ơi, tôi còn sống. - Aaron! 1128 00:46:24,589 --> 00:46:26,491 Tôi còn sống. 1129 00:46:26,591 --> 00:46:27,831 Anh có bị nuốt chưa Aardvark? 1130 00:46:27,926 --> 00:46:29,095 Anh có bị nó nuốt chửng chưa? 1131 00:46:29,194 --> 00:46:30,194 Anh có ổn không? 1132 00:46:30,196 --> 00:46:31,330 Anh lấy được kiện hàng chưa? 1133 00:46:31,430 --> 00:46:33,966 Đây là Aardvark. 1134 00:46:34,066 --> 00:46:36,026 Tôi nghĩ kiện hàng vừa mới giết chết con hổ rồi. 1135 00:46:36,035 --> 00:46:38,971 Tuyệt. Anh phải giấu kiện hàng đi. 1136 00:46:39,071 --> 00:46:40,506 Giấu kiện hàng à. 1137 00:46:46,544 --> 00:46:48,880 Anh ta lấy được kiện hàng rồi. Anh ta có nó rồi. 1138 00:46:48,981 --> 00:46:50,283 Tôi lấy được rồi, tôi sẽ làm gì đây? 1139 00:46:50,383 --> 00:46:51,417 Aardvark, đang có người đi tới. 1140 00:46:51,517 --> 00:46:52,952 Anh phải hành động ngay. 1141 00:46:53,051 --> 00:46:54,586 Giấu kiện hàng đi, giấu kiện hàng đi. 1142 00:46:54,687 --> 00:46:56,322 - Tôi sẽ làm gì đây? Họ đang tới phía anh đó. 1143 00:46:56,421 --> 00:46:57,522 Họ sẽ thấy mất, họ sẽ thấy mất. 1144 00:46:57,622 --> 00:46:58,557 Anh phải giấu cái tên lửa nhỏ nhoi ấy đi. 1145 00:46:58,658 --> 00:46:59,926 Tôi phải giấu đi đâu à? 1146 00:47:00,026 --> 00:47:01,146 Giấu đi đâu bây giờ? 1147 00:47:02,528 --> 00:47:05,865 Tôi sẽ làm gì với nó đây? Tôi sẽ làm gì với nó đây? 1148 00:47:08,332 --> 00:47:10,435 Sẽ ra sao nếu anh giấu vào trong đít của anh? 1149 00:47:12,037 --> 00:47:14,540 Tôi không muốn nó dính vào đít của tôi. 1150 00:47:14,640 --> 00:47:16,308 Anh phải nhét nó vào trong đó thôi Aardvark. 1151 00:47:16,408 --> 00:47:17,375 Comm One, làm ơn nói với tôi rằng 1152 00:47:17,475 --> 00:47:18,443 tôi không cần phải nhét nó vào trong đít của tôi. 1153 00:47:18,544 --> 00:47:19,979 Ừ, anh đúng. Hãy cho chúng tôi 1154 00:47:20,078 --> 00:47:21,446 1 vài giây để suy nghĩ kế hoạch tốt hơn. 1155 00:47:21,546 --> 00:47:23,882 Còn chỗ nào để tôi giấu nó nữa không?/ 1156 00:47:23,982 --> 00:47:25,885 Tôi nghĩ là anh ta nên đút vào trong hậu môn của mình. 1157 00:47:25,984 --> 00:47:27,185 Chúng tôi không có kế hoạch tốt hơn. 1158 00:47:27,285 --> 00:47:28,320 Anh sẽ phải nhét vào trong đít của mình. 1159 00:47:28,421 --> 00:47:30,288 Không! Không! 1160 00:47:30,388 --> 00:47:31,557 Không! 1161 00:47:31,656 --> 00:47:33,491 Tôi chưa bao giờ làm thế. 1162 00:47:33,591 --> 00:47:35,093 Tôi đã từng ở đó, nhìn nó to. 1163 00:47:35,194 --> 00:47:37,630 Máu của con hổ sẽ giúp bôi trơn. 1164 00:47:37,729 --> 00:47:39,298 Cái này sẽ phá nát hậu môn tôi mất! 1165 00:47:39,397 --> 00:47:41,433 Aardvark, có người ở đó. 1166 00:47:41,533 --> 00:47:43,001 Họ đang tới gần anh. 1167 00:47:43,102 --> 00:47:44,103 Họ có súng. 1168 00:47:44,203 --> 00:47:46,439 Anh cần phải giấu kiện hàng 1169 00:47:46,538 --> 00:47:47,906 và giấu nó vào trong đít của anh ngay. 1170 00:47:48,006 --> 00:47:48,907 Nhét vào đi. 1171 00:47:49,008 --> 00:47:50,308 Được rồi. 1172 00:47:50,408 --> 00:47:51,943 Tôi đồng hành cùng anh mà, anh bạn, 1173 00:47:52,044 --> 00:47:53,980 Hãy nghe lấy những lời êm dịu trong giọng nói của tôi. 1174 00:47:54,080 --> 00:47:55,081 Hãy hít thở. 1175 00:47:55,180 --> 00:47:56,348 Lạnh quá. 1176 00:47:56,448 --> 00:47:57,649 Hãy thả lỏng đi. 1177 00:47:57,749 --> 00:47:58,583 Tôi không thích việc này tí nào! 1178 00:47:58,683 --> 00:48:00,352 Phần đầu.... 1179 00:48:00,453 --> 00:48:01,954 là phần tồi tệ nhất. 1180 00:48:02,053 --> 00:48:03,321 Hãy tin tôi đi. 1181 00:48:03,421 --> 00:48:04,589 Nhét nó vào đi. 1182 00:48:07,526 --> 00:48:09,127 Kiện hàng đã được giấu. 1183 00:48:09,227 --> 00:48:10,962 Mau nào, cái thứ đó đã nằm trong đít của anh ta. 1184 00:48:13,165 --> 00:48:15,201 Anh đã sắp xong rồi, Aardvark. 1185 00:48:15,301 --> 00:48:16,369 Cố lên. 1186 00:48:24,542 --> 00:48:26,211 Xong rồi. 1187 00:48:26,312 --> 00:48:27,446 Anh là một người hùng. 1188 00:48:27,546 --> 00:48:29,248 Anh là một người hùng. 1189 00:48:29,348 --> 00:48:30,383 Họ tới rồi, tới rồi. 1190 00:48:30,482 --> 00:48:32,250 Tôi phải đi đây. Hết! 1191 00:48:34,153 --> 00:48:35,520 Chào! Đừng bắt tôi! 1192 00:48:35,620 --> 00:48:36,620 Chúa ơi! 1193 00:48:46,365 --> 00:48:48,167 Đừng lại hại tôi, làm ơn. 1194 00:48:49,267 --> 00:48:50,269 Thấy không? Chả có gì cả. 1195 00:48:50,368 --> 00:48:51,368 Không có gì ở đây cả. 1196 00:48:51,403 --> 00:48:53,405 Cái gì? 1197 00:48:53,506 --> 00:48:54,707 Chúa ơi! 1198 00:48:57,243 --> 00:48:58,311 Coi nào! 1199 00:48:58,410 --> 00:48:59,511 Cái quái gì thế? 1200 00:48:59,611 --> 00:49:01,646 Tại sao? Tại sao các người lại làm thế? 1201 00:49:01,747 --> 00:49:02,747 Sao lại làm thế? 1202 00:49:02,781 --> 00:49:04,249 Mấy người thích thế sao? 1203 00:49:04,350 --> 00:49:06,018 Này! Thích không? 1204 00:49:06,118 --> 00:49:07,586 Có thích không? 1205 00:49:07,685 --> 00:49:10,122 Là của các người hết đấy, đồ khốn! 1206 00:49:10,221 --> 00:49:11,301 Ở yên trong phòng đi tên người Mỹ. 1207 00:49:19,731 --> 00:49:23,002 Này họ đi rồi. Họ có kiểm tra đít anh không? 1208 00:49:23,102 --> 00:49:25,136 - Không, họ không kiểm tra. - Vẫn ở trong đó à? 1209 00:49:25,236 --> 00:49:27,106 - Ừ, vẫn ở trong. - Chà, chắc phải sâu lắm nhỉ. 1210 00:49:27,205 --> 00:49:29,140 - Tất nhiên rồi. - Lấy ra đi. 1211 00:49:29,241 --> 00:49:30,609 Tất nhiên là tôi sẽ lấy ra rồi. 1212 00:49:30,709 --> 00:49:32,444 Tôi ở đây để giúp đây. 1213 00:49:52,231 --> 00:49:54,433 - Sao rồi? - 1 mảnh giấy nhỏ có tên anh trên đó. 1214 00:49:54,533 --> 00:49:55,534 Hay quá. 1215 00:49:55,633 --> 00:49:57,769 Được rồi. 1216 00:49:57,870 --> 00:49:59,138 Thấy chưa, có tệ lắm đâu. 1217 00:49:59,238 --> 00:50:00,705 Ừ, đâu có tệ đâu. 1218 00:50:00,805 --> 00:50:02,173 - Cái gì? - Phải rồi đó. 1219 00:50:02,274 --> 00:50:03,308 - Cái đó á? - Cái này đấy. 1220 00:50:03,408 --> 00:50:04,477 - Ở trong mô.... - hậu môn. 1221 00:50:04,577 --> 00:50:06,479 - Không! - Phải. 1222 00:50:06,578 --> 00:50:07,479 Tôi chỉ tưởng tượng nó, như là, cỡ này thôi. 1223 00:50:07,580 --> 00:50:08,740 Ừ, như thế thì còn chấp nhận được. 1224 00:50:08,747 --> 00:50:10,182 Ngay khi anh về nhà, 1225 00:50:10,281 --> 00:50:11,249 tốt nhất là anh nên đi khám bác sĩ ngay. 1226 00:50:11,350 --> 00:50:12,430 Tôi còn không dám nhìn cơ. 1227 00:50:12,484 --> 00:50:14,352 Anh đã bị Robocop chơi rồi anh bạn ạ. 1228 00:50:16,455 --> 00:50:18,790 Ai vậy? 1229 00:50:18,890 --> 00:50:20,625 Tôi là, Kim Jong-un. 1230 00:50:20,725 --> 00:50:22,160 Cái gì? 1231 00:50:22,261 --> 00:50:25,331 Kim Jong- gì cơ? 1232 00:50:25,430 --> 00:50:28,166 Tôi chính là người chỉ huy tối cao của Triều Tiên đây. 1233 00:50:28,267 --> 00:50:29,368 Cái gì? 1234 00:50:29,468 --> 00:50:30,669 Cái quái gì cơ? 1235 00:50:30,769 --> 00:50:32,071 - Là ông ta. - Là ông ta đó. 1236 00:50:32,171 --> 00:50:33,239 Ông ta đang làm gì ở đây? Sao giờ? 1237 00:50:33,339 --> 00:50:34,379 Giấu đi, giấu đi, giấu đi. 1238 00:50:34,439 --> 00:50:35,439 - Nhét nó vào lại đi. - Không. 1239 00:50:35,441 --> 00:50:36,521 Tôi không nhét nó vào lại đâu. 1240 00:50:36,609 --> 00:50:38,177 Không, tôi sẽ giấu nó ở trong phòng. 1241 00:50:38,276 --> 00:50:39,477 - Đi chào ông ta đi. - Tôi phải làm gì với cái này? 1242 00:50:39,578 --> 00:50:40,445 Có cần xài luôn không? 1243 00:50:40,544 --> 00:50:42,180 Không, như thế ông ta sẽ chết khi ta vẫn còn ở đây. 1244 00:50:42,281 --> 00:50:43,281 Nhét vào trong túi anh ấy. 1245 00:50:43,348 --> 00:50:44,482 - Được rồi. - Được rồi. 1246 00:50:44,582 --> 00:50:46,285 - Đi cùng tôi. - Không, tôi phải giấu cái này. 1247 00:50:46,385 --> 00:50:48,120 - Aaron, đi cùng tôi đi. - Không, không. 1248 00:50:48,220 --> 00:50:50,256 Aaron, Aaron. 1249 00:50:57,528 --> 00:50:59,764 Chào. 1250 00:50:59,865 --> 00:51:02,133 Chào buổi sáng, Dave. 1251 00:51:02,234 --> 00:51:03,536 Chào buổi sáng. 1252 00:51:03,636 --> 00:51:05,371 Chào. 1253 00:51:05,470 --> 00:51:07,539 Dave Skylark. 1254 00:51:07,640 --> 00:51:09,141 Thật là vui quá. 1255 00:51:10,875 --> 00:51:12,310 Tôi có quà cho anh này. 1256 00:51:12,410 --> 00:51:13,445 - Thật à? - Ừ. 1257 00:51:14,379 --> 00:51:16,115 Đây. 1258 00:51:16,214 --> 00:51:18,183 Đây là tôi mà. 1259 00:51:18,283 --> 00:51:19,283 Là anh đó. 1260 00:51:19,350 --> 00:51:20,618 Tuyệt quá. 1261 00:51:20,718 --> 00:51:23,254 Tôi luôn muốn có được cái tượng thế này. 1262 00:51:23,354 --> 00:51:24,689 Dave Skylark. 1263 00:51:25,890 --> 00:51:27,325 - Cảm ơn. - Anh thích chứ? 1264 00:51:27,426 --> 00:51:28,794 Ông thích chương trình đó à? 1265 00:51:28,894 --> 00:51:30,796 Không, có lẽ tôi không làm ra vẻ, nhưng tôi thích lắm. 1266 00:51:30,895 --> 00:51:32,163 Ông cứ như là một người hâm mộ vậy. 1267 00:51:32,263 --> 00:51:33,731 Đúng vậy còn gì. 1268 00:51:33,832 --> 00:51:35,134 Ừ. 1269 00:51:35,234 --> 00:51:36,702 Hay quá nhỉ. 1270 00:51:36,801 --> 00:51:39,137 Đừng nói điều gì ngu ngốc cả, Kim. 1271 00:51:39,238 --> 00:51:41,707 Được rồi, tôi 1272 00:51:41,807 --> 00:51:45,144 nghĩ là anh sẽ thích thú với bữa sáng 1273 00:51:45,243 --> 00:51:46,745 và một cuộc dạo quanh nhà của tôi. 1274 00:51:46,845 --> 00:51:48,814 Thật nhiên rồi. 1275 00:51:50,281 --> 00:51:53,385 Ông biết không, tôi phải thừa nhận rằng, trước khi tôi đến đây, 1276 00:51:53,417 --> 00:51:55,553 tôi nghĩ nơi đây chỉ là một đống rác rưởi. 1277 00:51:55,653 --> 00:51:57,222 Tất nhiên. 1278 00:51:57,323 --> 00:51:59,591 Những năm qua, những gì anh đã nghe chỉ là tin đồn : 1279 00:51:59,691 --> 00:52:01,593 "Triều Tiên là một đất nước hoàn toàn sụp đổ, 1280 00:52:01,694 --> 00:52:03,629 họ không thể nuôi chính người dân của mình." 1281 00:52:03,729 --> 00:52:05,464 - Đúng rồi. - Tất cả đều là lời đồn. 1282 00:52:05,564 --> 00:52:07,433 Tôi thấy rồi, ừ, ý tôi là... 1283 00:52:07,533 --> 00:52:09,301 Tôi đã thấy một cậu bé mập mạp 1284 00:52:09,401 --> 00:52:11,337 và một cửa hàng tạp hoá rất đa dạng. 1285 00:52:11,437 --> 00:52:14,473 Ở đây chúng tôi có rất nhiều cửa hàng tạp hoá như vậy. 1286 00:52:14,573 --> 00:52:16,475 Anh biết không, một trong những việc ưa thích của tôi 1287 00:52:16,575 --> 00:52:18,777 đi dạo quanh các gian hàng, 1288 00:52:18,877 --> 00:52:21,313 để xem những loại hoa quả tươi ngon của đất nước tôi. 1289 00:52:21,412 --> 00:52:22,747 Tôi đồng tình. 1290 00:52:22,848 --> 00:52:25,351 Có vẻ như ông rất hay tới cửa hàng tạp hoá vậy. 1291 00:52:25,450 --> 00:52:26,918 Anh thật là, Dave. 1292 00:52:27,019 --> 00:52:29,488 - Này, anh có muốn xem thứ gì đó tuyệt không? - Tất nhiên rồi. 1293 00:52:40,464 --> 00:52:42,567 Ôi mẹ ơi! 1294 00:52:42,667 --> 00:52:44,736 Có phải thật không vậy? 1295 00:52:44,837 --> 00:52:47,506 Đó là một món quá cho ông nội tôi từ Stalin. 1296 00:52:47,606 --> 00:52:51,343 Ở nước tôi, nó được đánh vần là " Stallone." 1297 00:52:51,442 --> 00:52:53,946 Anh thật là vui tính đó Dave. 1298 00:52:54,046 --> 00:52:55,413 Phải rồi. 1299 00:52:55,513 --> 00:52:57,582 Ta có thể xem bên trong không? 1300 00:52:57,682 --> 00:52:59,350 Tất nhiên là được rồi. 1301 00:52:59,450 --> 00:53:01,619 Đi thôi. 1302 00:53:01,720 --> 00:53:03,355 Thật là tuyệt quá. 1303 00:53:03,455 --> 00:53:05,424 - Một chiếc xe tăng. - Ừ, xe tăng. 1304 00:53:06,524 --> 00:53:07,792 Vẫn còn sử dụng được chứ? 1305 00:53:07,892 --> 00:53:09,427 Tôi không biết. 1306 00:53:09,528 --> 00:53:11,696 Sao ta không thử xem xem. 1307 00:53:12,897 --> 00:53:14,366 Coi này... ở đây có cả... hệ thống âm thanh nữa à? 1308 00:53:14,466 --> 00:53:18,203 Không, không, không, đừng... Đừng đụng vào. 1309 00:53:21,640 --> 00:53:23,509 Katy Perry? 1310 00:53:23,609 --> 00:53:26,545 Không, chắc là vợ tôi nhét vào thôi ấy mà. 1311 00:53:26,645 --> 00:53:29,215 Bởi vì trong đời tôi chưa bao giờ nghe qua cả. 1312 00:53:29,314 --> 00:53:30,548 Tôi thích Katy Perry lắm! 1313 00:53:37,622 --> 00:53:38,656 Tôi thích... ý tôi là, tôi có nó trong... 1314 00:53:38,756 --> 00:53:39,657 Tôi nghe nó cả ngày luôn ấy. 1315 00:53:39,758 --> 00:53:42,394 - Thật á? - Tôi yêu cô ấy! 1316 00:53:42,493 --> 00:53:43,928 Ông có biết tại sao tôi thích cô ấy không? 1317 00:53:44,028 --> 00:53:46,331 Bởi vì... bởi vì cô ấy có một thông điệp ý nghĩa 1318 00:53:46,432 --> 00:53:49,635 tới phụ nữ và con gái trên toàn thế giới. 1319 00:53:49,734 --> 00:53:51,470 Cô ấy... Rất là truyền cảm. 1320 00:53:51,569 --> 00:53:53,404 Ừ. 1321 00:53:53,504 --> 00:53:57,408 Anh biết không Dave. Tôi lúc tôi cảm thấy như là một chiếc túi ni lông vậy. 1322 00:53:57,508 --> 00:53:59,844 Cuốn theo chiều gió? 1323 00:53:59,944 --> 00:54:02,481 Muốn bắt đầu lần nữa. 1324 00:54:08,953 --> 00:54:10,689 Vui quá. 1325 00:54:10,788 --> 00:54:12,591 - Ừ. - Ừ. Dave? 1326 00:54:12,691 --> 00:54:15,461 Anh có nghĩ uống Margarita là nữ tính 1327 00:54:15,560 --> 00:54:17,428 vì nó quá ngọt không? 1328 00:54:17,528 --> 00:54:19,764 Ai đã nói với ông à? Uống Margarita là nữ tính á? 1329 00:54:19,865 --> 00:54:22,500 Không, chỉ là tôi thắc mắc thôi. 1330 00:54:22,600 --> 00:54:25,671 Nếu thích Katy Perry và uống Margarita là nữ tính, 1331 00:54:25,770 --> 00:54:27,705 thì ai muốn nam tính chứ? 1332 00:54:27,805 --> 00:54:29,508 - Chắc chắn không phải tôi rồi! - Chán ngắt luôn! 1333 00:54:29,607 --> 00:54:31,442 Margarita tuyệt lắm. 1334 00:54:31,542 --> 00:54:34,712 Và ai đã làm cho ông có ý nghĩ ấy bị điên rồi. 1335 00:54:34,812 --> 00:54:37,282 Cho tôi hỏi một câu nhé. 1336 00:54:38,450 --> 00:54:40,452 Chiếc này còn chạy được không? 1337 00:54:59,403 --> 00:55:01,906 Chúa ơi, tuyệt quá phải không? 1338 00:55:02,006 --> 00:55:03,709 Ta bắn súng được không? 1339 00:55:03,808 --> 00:55:06,312 Anh nghĩ tôi đã rủ anh đi mà không chơi tới bến sao? 1340 00:55:06,412 --> 00:55:07,513 - Thật á? - Đóng cái thứ chết tiệt kia lại đi. 1341 00:55:07,613 --> 00:55:09,481 - Đóng cửa đây! - Được rồi! 1342 00:55:09,580 --> 00:55:11,416 Bùm, bùm, bùm! 1343 00:55:15,486 --> 00:55:17,055 Chúa ơi! 1344 00:55:17,156 --> 00:55:19,325 Mẹ mày, cây! 1345 00:55:20,557 --> 00:55:22,527 Phòng điều khiển luôn luôn đầy đủ người 1346 00:55:22,627 --> 00:55:24,662 để đảm bảo một kết nối liên tục không ngắt quãng. 1347 00:55:24,763 --> 00:55:26,031 Được rồi. 1348 00:55:26,131 --> 00:55:27,799 Đây là công tắc tự huỷ. 1349 00:55:27,899 --> 00:55:30,968 Trong quá trình phỏng vấn, nếu có gì bất trắc xảy ra 1350 00:55:31,069 --> 00:55:33,404 tôi sẽ dùng tới nó và cắt đứt tín hiệu. 1351 00:55:33,504 --> 00:55:35,374 Đừng lo, chúng tôi sẽ làm theo kế hoạch được đề ra mà. 1352 00:55:35,473 --> 00:55:38,376 Tôi sẽ đảm nhiệm mọi khía cạnh trong lần phát thanh này. 1353 00:55:38,477 --> 00:55:40,712 Dave và chương trình rất phụ thuộc vào tôi 1354 00:55:40,812 --> 00:55:43,381 khi mà chúng tôi tiến hành quay chương trình. 1355 00:55:43,482 --> 00:55:44,950 Tôi biết. Tôi đã coi mọi phần 1356 00:55:45,049 --> 00:55:46,919 chuẩn bị cho lần phỏng vấn này. 1357 00:55:48,020 --> 00:55:49,054 Tôi thật sự rất thích 1358 00:55:49,153 --> 00:55:51,589 cái đó của Miley Cyrus đấy. 1359 00:55:51,689 --> 00:55:53,791 Cái đó à, hay đấy. 1360 00:55:53,892 --> 00:55:55,928 Tôi chưa bao giờ thấy sự biểu cảm như vậy. 1361 00:55:56,028 --> 00:55:57,930 Nhưng sau khi xem nó, đó là một sự 1362 00:55:58,029 --> 00:56:00,598 miêu tả tuyệt vời về cô ấy. 1363 00:56:00,698 --> 00:56:02,667 Đúng rồi, nhìn y đúc như vậy luôn, đúng rồi. 1364 00:56:02,767 --> 00:56:04,535 - Rất là sâu. - Rất là sâu, đúng rồi. 1365 00:56:04,636 --> 00:56:05,803 Cô ấy thực sự rất là táo bạo đấy. 1366 00:56:05,903 --> 00:56:09,374 Người Mỹ các anh thật là sáng tạo với cách ám chỉ của mình. 1367 00:56:09,475 --> 00:56:11,710 - Thực sự rất sáng tạo đấy. - Tham khảo rất nhiều từ động vật. 1368 00:56:11,810 --> 00:56:12,810 Ừ, nhiều lắm. 1369 00:56:12,810 --> 00:56:13,910 Anh ta có mặt ở đây thật là một sự sỉ nhục! 1370 00:56:13,910 --> 00:56:15,910 Tôi cần phải kiểm tra hậu môn của anh ta! 1371 00:56:15,910 --> 00:56:16,910 Ông sẽ không làm gì cả! 1372 00:56:16,910 --> 00:56:18,910 Anh ta là khách danh dự của chúng ta! 1373 00:56:19,950 --> 00:56:23,421 Xin hãy giữ bản phô tô của câu hỏi này. 1374 00:56:23,522 --> 00:56:25,624 Đây là những gì Dave đã xem xét kĩ trước khi bắt đầu phỏng vấn. 1375 00:56:25,723 --> 00:56:27,492 Sĩ quan Koh và Yu sẽ đưa anh 1376 00:56:27,593 --> 00:56:29,560 về phòng, anh sẽ được phục vụ bữa trưa tại đó. 1377 00:56:29,660 --> 00:56:30,962 Đi thôi tên người Mỹ. Tới giờ để mập hơn rồi đấy. 1378 00:56:31,062 --> 00:56:32,564 Tuyệt! 1379 00:56:32,663 --> 00:56:34,633 Cảm ơn các anh. 1380 00:56:39,837 --> 00:56:42,140 Tôi đang làm ông lép vế đấy! 1381 00:56:42,241 --> 00:56:43,842 Ông tính làm gì chứ? 1382 00:56:43,941 --> 00:56:45,410 Ông sẽ thả vài quả hạt nhân xuống Los Angeles sao? 1383 00:56:45,511 --> 00:56:46,745 - Hạt nhân cái quái gì! - Tôi cá là 1384 00:56:46,845 --> 00:56:48,480 nó còn không tới được Úc nữa ấy chứ! 1385 00:56:50,716 --> 00:56:51,884 Thấy chưa! 1386 00:56:54,185 --> 00:56:57,122 Thật là tuyệt quá! 1387 00:56:57,221 --> 00:56:59,591 Tôi hỏi ông một câu nhé. 1388 00:56:59,691 --> 00:57:01,426 Đừng nghĩ tùm lum nhé. 1389 00:57:01,526 --> 00:57:03,428 Anh hỏi tôi gì cũng được mà Dave. 1390 00:57:04,495 --> 00:57:06,464 Ông có đi vệ sinh không? 1391 00:57:06,564 --> 00:57:08,200 Anh đã nghe rồi phải không? 1392 00:57:09,200 --> 00:57:11,002 Có, tôi có đi vệ sinh. 1393 00:57:11,102 --> 00:57:12,470 Vậy là ông có hậu môn à? 1394 00:57:12,571 --> 00:57:13,639 Có tôi hậu môn, 1395 00:57:13,738 --> 00:57:15,441 và lần nào nó cũng hoạt động trơn tru cả. 1396 00:57:15,540 --> 00:57:16,874 Ông thật là tuyệt. 1397 00:57:16,975 --> 00:57:19,144 Ông biết không, thật là kì quá. 1398 00:57:19,243 --> 00:57:21,747 Ông cứ như là,... người tuyệt nhất ấy. 1399 00:57:21,846 --> 00:57:23,182 Nhưng rất nhiều người 1400 00:57:23,281 --> 00:57:25,183 nói rằng... 1401 00:57:25,283 --> 00:57:26,885 Ông là một tên điên khùng. 1402 00:57:26,984 --> 00:57:29,854 Họ không sai đâu. 1403 00:57:31,189 --> 00:57:33,158 Tôi đã 31 tuổi rồi. 1404 00:57:33,258 --> 00:57:37,062 Việc mà tôi đang cai trị 1 đất nước là một điều điên rồ. 1405 00:57:37,162 --> 00:57:38,864 Tôi phải làm sao 1406 00:57:38,964 --> 00:57:40,899 khi 24 triệu người 1407 00:57:40,999 --> 00:57:44,770 nhìn tôi với ánh mắt xem tôi là người dẫn đầu, là Chúa của họ? 1408 00:57:44,870 --> 00:57:48,473 Tôi phải làm gì khi ước nguyện trước khi mất của cha tôi 1409 00:57:48,573 --> 00:57:51,175 là tôi sẽ tiếp quản ngọn đuốc của ông ấy? 1410 00:57:54,578 --> 00:57:56,981 Ông có muốn biết bố tôi nói gì với tôi trước khi mất không? 1411 00:57:57,082 --> 00:57:58,817 Ông ấy đã nói gì Dave? 1412 00:57:58,917 --> 00:58:00,219 "Tao rất là thất vọng, 1413 00:58:00,319 --> 00:58:02,654 vì mày chưa hề làm đủ với cuộc sống của mày." 1414 00:58:02,754 --> 00:58:05,089 Thật là nhảm nhí. 1415 00:58:05,189 --> 00:58:06,724 Ừ, chuẩn luôn rồi. 1416 00:58:06,825 --> 00:58:07,993 Jordan! 1417 00:58:11,330 --> 00:58:13,799 - Họ gọi tôi là đồ bất tài. - Đó chính là thứ 1418 00:58:13,899 --> 00:58:17,069 - họ nói về tôi khi tôi có được cuộc phỏng vấn này. - Không thể nào. 1419 00:58:17,169 --> 00:58:20,506 Họ nói, "Dave Skylark là một thằng bất tài và vô dụng." 1420 00:58:20,606 --> 00:58:22,207 Anh đẹp trai, thông minh và khéo léo. 1421 00:58:22,307 --> 00:58:23,841 Sao họ lại dám nói vậy chứ! 1422 00:58:23,941 --> 00:58:28,145 Tôi cứ xem như là không nghe thấy được những lời sỉ nhục của họ. 1423 00:58:28,245 --> 00:58:29,914 Nhưng họ có đấy. 1424 00:58:30,015 --> 00:58:33,252 Anh có biết thứ gì phá huỷ ghê hơn cả hạt nhân không? 1425 00:58:33,352 --> 00:58:35,287 Ngôn từ. 1426 00:58:35,386 --> 00:58:39,156 Và mọi người đang ganh tị với người đàn ông như anh và tôi. 1427 00:58:39,256 --> 00:58:43,628 Họ khinh thường ra bởi vì họ không phải là ta. 1428 00:58:45,830 --> 00:58:47,833 Ghét ta vì họ không phải là ta. 1429 00:58:47,932 --> 00:58:49,834 Chính xác. 1430 00:58:49,935 --> 00:58:51,770 Họ ghét ta vì họ không phải ta. 1431 00:58:54,504 --> 00:58:56,707 - Đó là một cậu nói hay đấy! - Họ ghét ta vị họ không phải ta. 1432 00:58:56,807 --> 00:58:58,309 Họ ghét ta vị họ không phải ta. 1433 00:59:00,145 --> 00:59:01,847 Kim! Ông làm được mà! 1434 00:59:01,946 --> 00:59:03,582 Được rồi! 1435 00:59:07,886 --> 00:59:10,288 - Ổn rồi. - Mắt cá chân của tôi! 1436 00:59:10,388 --> 00:59:12,124 - Ổn rồi. - Kim này. 1437 00:59:13,825 --> 00:59:16,060 Tôi hỏi ông một câu nhé. 1438 00:59:19,162 --> 00:59:23,601 Có phải cha ông là người nói uống Margaritas là nữ tính không? 1439 00:59:23,702 --> 00:59:28,740 Ông ấy nói cả tôi và em tôi đều rất nữ tính. 1440 00:59:28,839 --> 00:59:33,144 Rằng cuộc sống thượng hạng đã biến chúng tôi thành những kẻ yếu mềm. 1441 00:59:36,180 --> 00:59:39,183 Giờ tôi không phải lo về điều đó nữa rồi. 1442 00:59:39,283 --> 00:59:42,753 Bởi vì anh đoán xem tôi có gì nào. 1443 00:59:45,189 --> 00:59:46,792 Gái đấy! 1444 00:59:46,892 --> 00:59:48,993 Ôi Chúa ơi! 1445 01:00:22,325 --> 01:00:23,928 Này! 1446 01:00:24,028 --> 01:00:25,796 Này, anh đã đi cùng Kim Jong-Un 1447 01:00:25,897 --> 01:00:26,999 cả ngày này. Chuyện gì đã xày ra? 1448 01:00:28,332 --> 01:00:29,867 Tuyệt lắm! 1449 01:00:29,968 --> 01:00:31,670 - "Tuyệt lắm" ? - Ừ. 1450 01:00:31,770 --> 01:00:34,072 Tôi nghĩ đây là một trong những ngày tuyệt nhất trong đời tôi. 1451 01:00:34,171 --> 01:00:35,740 - Cái gì? - Chúng tôi hút thuốc, 1452 01:00:35,841 --> 01:00:37,875 chơi bóng rổ, 1453 01:00:37,975 --> 01:00:39,343 chơi đồ. 1454 01:00:39,444 --> 01:00:41,146 Chúng tôi uống loại Margaritas tuyệt nhất. 1455 01:00:41,245 --> 01:00:43,147 Anh vừa nói chơi đồ á? 1456 01:00:43,247 --> 01:00:44,348 Chúa ơi! 1457 01:00:44,448 --> 01:00:47,752 Kim Jong là một con thú vật. 1458 01:00:47,852 --> 01:00:49,988 Anh biết là ngày mai anh phải giết ông ta đúng không? 1459 01:00:50,087 --> 01:00:53,424 Tôi đã nghĩ qua về nhiệm vụ này. 1460 01:00:53,524 --> 01:00:54,825 Ừ. 1461 01:00:54,926 --> 01:00:56,862 Nước Mỹ, anh biết đấy, 1462 01:00:56,962 --> 01:01:01,667 luôn luôn trõ mũi vào mọi chuyện và làm rối tung lên. 1463 01:01:01,767 --> 01:01:04,870 Sự thật là, Kim là người là sai lệch mọi thông tin truyền thông. 1464 01:01:04,970 --> 01:01:06,971 - Ừ. - Anh chính là thông tin truyền thông đấy! 1465 01:01:07,071 --> 01:01:08,740 Anh đã biết điều gì đang xảy ra chưa? 1466 01:01:08,839 --> 01:01:10,741 Có lẽ truyền thông đã làm anh sai lệch thì có. 1467 01:01:10,841 --> 01:01:12,410 "Có lẽ truyền thông đã..."? 1468 01:01:12,511 --> 01:01:14,413 Cái quái đó có ý nghĩa gì chứ? 1469 01:01:14,513 --> 01:01:17,115 Tôi là người duy nhất giành thời gian thực sự cùng ông ta, được chứ? 1470 01:01:17,214 --> 01:01:19,116 Mặt đối mặt. 1471 01:01:19,216 --> 01:01:20,452 Đối diện nhau. 1472 01:01:20,551 --> 01:01:23,254 Chỉ là, tôi có thể thông cảm 1473 01:01:23,354 --> 01:01:25,890 với những người bị truyền thông che mắt... điều đó thật là tệ. 1474 01:01:25,991 --> 01:01:28,060 Anh có biết còn điều gì tệ nữa không? 1475 01:01:28,160 --> 01:01:31,730 Trại tập trung, nạn đói, xử tử... 1476 01:01:31,830 --> 01:01:32,731 Tôi chưa thấy qua thứ gì ở đây. Anh thấy chưa? 1477 01:01:32,830 --> 01:01:33,830 Chưa. 1478 01:01:35,198 --> 01:01:37,468 Các anh được mời tới phòng yến tiệc 1479 01:01:37,569 --> 01:01:39,304 của lãnh đạo tối cao. 1480 01:01:39,403 --> 01:01:41,005 - Ông sao thế? - Ừ, thật đấy. 1481 01:01:41,106 --> 01:01:43,274 Trông ông rất là tuyệt đấy. 1482 01:01:43,374 --> 01:01:45,276 Sự ám ảnh về sức khoẻ của 2 anh chỉ làm cho tôi 1483 01:01:45,377 --> 01:01:47,446 càng thêm nghi ngờ về 2 người thôi. 1484 01:01:47,546 --> 01:01:49,114 - Ông không cần phải nghi ngờ đâu. - Không, không. 1485 01:01:49,214 --> 01:01:50,882 Tôi chỉ muốn biết bài tập hằng ngày của ông là gì thôi. 1486 01:01:50,982 --> 01:01:52,884 Trông ông đô lắm. Ông có dùng thực phẩm bổ trợ hay....? 1487 01:01:52,984 --> 01:01:54,052 - Nhìn ông tuyệt lắm. - Ừ, đô thật đấy. 1488 01:01:54,151 --> 01:01:55,419 Đừng hỏi chúng tôi nữa. 1489 01:01:55,520 --> 01:01:57,923 Gặp chúng tôi tại phòng yến tiệc. 1490 01:02:32,522 --> 01:02:36,461 Anh có thấy sự tương phản giữa cây đàn và cơ thể chúng không? 1491 01:02:38,562 --> 01:02:40,164 Tôi nghĩ chuyện này buồn cười lắm. 1492 01:02:40,265 --> 01:02:42,000 Buồn cười thật mà. 1493 01:02:49,272 --> 01:02:51,175 Không. 1494 01:02:51,276 --> 01:02:53,411 Thuốc đang phát tác rồi. 1495 01:02:59,216 --> 01:03:01,886 Dave. 1496 01:03:03,087 --> 01:03:04,389 Dave. 1497 01:03:07,124 --> 01:03:08,124 Không. 1498 01:03:19,537 --> 01:03:21,973 - Khoan, gì cơ? - Hãy nhìn vào t.... 1499 01:03:22,073 --> 01:03:23,841 Chúng giỏi lắm. 1500 01:03:26,011 --> 01:03:29,815 Chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt. 1501 01:03:40,024 --> 01:03:42,227 - Ta phải là gì? - Ông ta sẽ đại tiện đấy! 1502 01:03:57,942 --> 01:04:01,011 Không, không! 1503 01:04:01,111 --> 01:04:02,913 Không, không, không. 1504 01:04:07,183 --> 01:04:08,919 Thuốc phát tác rồi. 1505 01:04:23,368 --> 01:04:25,636 Thật là kinh quá. 1506 01:04:28,138 --> 01:04:30,174 Không, không, không. 1507 01:04:30,274 --> 01:04:33,043 Không, không, không! 1508 01:04:39,383 --> 01:04:43,053 Không, không, không. 1509 01:04:52,729 --> 01:04:55,199 Không sao đâu mà anh bạn. 1510 01:04:55,299 --> 01:04:56,468 Không. 1511 01:04:56,567 --> 01:04:57,903 Coi nào. 1512 01:04:58,002 --> 01:05:00,337 Ta vừa giết chết 2 người vô tội đấy. 1513 01:05:00,437 --> 01:05:01,939 Nghe này Dave, đầu tiên, 1514 01:05:02,040 --> 01:05:04,009 việc họ chết không phải là lỗi của anh. 1515 01:05:04,109 --> 01:05:05,477 Thứ 2, đằng nào họ cũng phải chết, 1516 01:05:05,577 --> 01:05:06,912 họ đã biết ta đang che giấu gì đó rồi. 1517 01:05:08,479 --> 01:05:11,216 - Tôi rút đây! - Cái gì? 1518 01:05:11,316 --> 01:05:13,236 - Anh không thể rút khỏi chuyện này. - Tôi đang rút đây. 1519 01:05:13,317 --> 01:05:14,653 - Ta đã lấn quá sâu rồi. - Tôi đang rút ra đây. 1520 01:05:14,752 --> 01:05:16,086 Không, anh chỉ để im mà thôi. 1521 01:05:16,187 --> 01:05:17,555 Tôi đã rút rồi. 1522 01:05:17,654 --> 01:05:20,024 Anh không được rút khỏi nhiệm vụ này! 1523 01:05:20,124 --> 01:05:21,292 Đó là lí do vì sao ta lại ở đây. 1524 01:05:21,392 --> 01:05:22,660 Ta đang làm việc này. 1525 01:05:22,761 --> 01:05:24,029 Kim không hề xấu xa. 1526 01:05:24,129 --> 01:05:25,663 Chỉ là ông ta được sinh ra trong hoàn cảnh khó khăn mà thôi. 1527 01:05:25,763 --> 01:05:28,700 Anh thật là ngu, và anh rất là bất lịch sự Dave. 1528 01:05:34,238 --> 01:05:36,106 - Anh nói ai bất lịch sự thế hả? - Anh đấy đồ khốn. 1529 01:05:36,207 --> 01:05:38,542 Đồ kiêu ngạo. 1530 01:05:38,642 --> 01:05:40,411 Tất cả những thứ ông ta cho anh xem chỉ là giả tạo. 1531 01:05:40,511 --> 01:05:42,513 Ông ta cho anh thấy thứ mà anh muốn thấy. 1532 01:05:42,613 --> 01:05:44,115 Ông ta đang lừa anh đấy đồ ngu ạ. 1533 01:05:44,214 --> 01:05:47,385 Chúa ơi, xem anh sẵn sàng phản bội tôi thế nào kìa. 1534 01:05:47,484 --> 01:05:51,122 Lúc nào tôi cũng nghĩ anh là Samwise với Frodo của tôi. 1535 01:05:51,221 --> 01:05:53,524 Nhưng anh chỉ là Boromir mà thôi. 1536 01:05:53,624 --> 01:05:55,059 Tôi chả biết anh đang nói cái quái gì cả. 1537 01:05:55,160 --> 01:05:56,360 "Tôi không biết Boromir là ai." 1538 01:05:56,428 --> 01:05:57,529 Thật là một việc Boromir. 1539 01:05:57,629 --> 01:05:58,997 Chuyện này chấm dứt rồi. 1540 01:05:59,096 --> 01:06:00,531 Sau chuyện này thì anh toi đời rồi. 1541 01:06:00,631 --> 01:06:03,000 Một khi anh giết ông ta, chuyện này sẽ chấm dứt. 1542 01:06:03,100 --> 01:06:04,568 Nhưng giờ anh sẽ giết ông ta! 1543 01:06:04,669 --> 01:06:06,437 Anh đã biết tôi thành một khẩu súng, và anh đang 1544 01:06:06,537 --> 01:06:07,972 chĩa tôi về phía người thực sự hiểu tôi. 1545 01:06:08,073 --> 01:06:10,275 Anh biết gì không hả chàng cao bồi? 1546 01:06:10,374 --> 01:06:13,377 Súng sẽ không thể bắn nếu không có đạn. 1547 01:06:13,477 --> 01:06:14,745 Anh làm cái quái gì vậy? 1548 01:06:14,845 --> 01:06:18,148 - Không, không, không, không! - Có, có, có, có có! 1549 01:06:20,285 --> 01:06:21,685 Anh có biết mình vừa làm gì không hả? 1550 01:06:21,785 --> 01:06:23,105 Tôi vừa cuối sống một mạng người đấy, đồ giết người. 1551 01:06:23,187 --> 01:06:25,689 - Anh là đồ chó.... - Anh Skylark. 1552 01:06:25,790 --> 01:06:27,625 Lãnh đão tối cao yêu cầu anh có mặt 1553 01:06:27,725 --> 01:06:29,285 tại nhà hàng ở Bình Nhưỡng vào bữa tối. 1554 01:06:29,327 --> 01:06:32,430 Ông ấy sẽ tới chỗ anh trong 30 phút nữa. 1555 01:06:32,430 --> 01:06:43,430 1556 01:06:44,575 --> 01:06:46,410 Chào, Dave. 1557 01:06:46,511 --> 01:06:49,614 Cảm ơn vì đã đồng hành cùng tôi trong thời khắc đau buồn này. 1558 01:06:51,549 --> 01:06:55,420 Việc đó thật là đáng tiếc và kinh khủng. 1559 01:06:55,520 --> 01:06:57,055 Chào, 1560 01:06:57,154 --> 01:06:59,591 Ngài lãnh đạo tối cao. 1561 01:06:59,691 --> 01:07:00,792 Tôi là Aaron. 1562 01:07:02,660 --> 01:07:04,729 - Aaron? - Xin chào. 1563 01:07:04,828 --> 01:07:08,633 Chúng ta chưa hề có một cuộc gặp mặt trang trọng nào. 1564 01:07:08,732 --> 01:07:11,669 Tôi chỉ muốn bắt tay ông thôi. 1565 01:07:11,769 --> 01:07:15,673 Bạn của Dave chính là bạn của tôi. 1566 01:07:28,618 --> 01:07:30,521 Không! 1567 01:07:30,622 --> 01:07:32,290 - Đừng bắt tay đó! - Tại sao không? 1568 01:07:32,390 --> 01:07:33,558 Ừ, sao lại không chứ? 1569 01:07:33,658 --> 01:07:35,226 Bởi vì Aaron là người Do Thái. 1570 01:07:35,325 --> 01:07:38,128 - Tệ quá. - Đi thôi, lãnh đạo tối cao. 1571 01:07:38,229 --> 01:07:39,631 Ừ, rất vui được gặp anh. 1572 01:07:39,731 --> 01:07:41,765 Anh có biết người Do Thái xui xẻo lắm không? 1573 01:07:41,866 --> 01:07:44,302 Mẹ mày! Mẹ mày! 1574 01:07:44,401 --> 01:07:45,801 Bạn bè không giết bạn của bạn. 1575 01:07:48,872 --> 01:07:51,175 Được rồi, được rồi. 1576 01:07:51,276 --> 01:07:53,578 Khốn kiếp. 1577 01:07:59,482 --> 01:08:01,419 Anh Rapoport, chúng tôi cần phải xem lại vài dữ liệu 1578 01:08:01,519 --> 01:08:03,687 mà lãnh đạo muốn có trong buổi phỏng vấn ngày mai. 1579 01:08:03,787 --> 01:08:06,090 Giờ có vẻ không phải lúc thích hợp. 1580 01:08:06,191 --> 01:08:08,393 Sẽ nhanh thôi ạ. 1581 01:08:08,493 --> 01:08:10,795 Ừ,, được thôi. 1582 01:08:10,895 --> 01:08:12,497 - Tuyệt. - Cảm ơn. 1583 01:08:12,596 --> 01:08:14,665 Anh có muốn uống gì không? 1584 01:08:17,368 --> 01:08:19,104 Cụng ly nào. 1585 01:08:19,204 --> 01:08:20,872 Koh và Yu! 1586 01:08:20,972 --> 01:08:25,610 Koh và Yu sở hữu thứ đặc điểm quý giá nhất của người đàn ông: 1587 01:08:25,709 --> 01:08:27,811 Lòng trung thành. 1588 01:08:27,912 --> 01:08:29,446 Tôi biết cảm giác đó, chú chó Digby chết 1589 01:08:29,547 --> 01:08:32,417 khi tôi còn nhỏ, và giờ tôi vẫn thấy rất đau xót. 1590 01:08:32,417 --> 01:08:33,910 Chú chó Digby? 1591 01:08:33,910 --> 01:08:35,552 Ai thèm quan tâm chứ? 1592 01:08:35,552 --> 01:08:38,756 Lòng trung thành là thứ giúp cho cha tôi 1593 01:08:38,855 --> 01:08:40,824 và ông nội tôi thành công như vậy. 1594 01:08:40,924 --> 01:08:43,461 Đúng rồi, nghe đi. Này, ông kia, nghe đi. 1595 01:08:43,561 --> 01:08:45,430 Nếu không có lòng trung thành, 1596 01:08:45,530 --> 01:08:47,866 một đất nước sẽ trở thành một khu rừng lộn xộn. 1597 01:08:50,868 --> 01:08:53,338 Chào mừng đến với khu rừng, cưng à. Chào mừng tới khu rừng. 1598 01:08:53,437 --> 01:08:55,906 Uống nào. 1599 01:08:56,007 --> 01:09:01,312 Làm sao tôi có thể đánh bại nhiều kẻ thù như vậy nữa đây? 1600 01:09:01,412 --> 01:09:03,213 Những kẻ đào ngũ. 1601 01:09:03,314 --> 01:09:05,150 Nhà tư bản Hàn Quốc. 1602 01:09:05,249 --> 01:09:07,484 Người nào trong căn phòng này.... 1603 01:09:07,584 --> 01:09:10,488 nghĩ rằng tôi không thể đi vừa giày của cha tôi! 1604 01:09:10,588 --> 01:09:13,858 Những tên khốn đó không xứng đáng với lòng nhân từ! 1605 01:09:15,793 --> 01:09:18,930 Tới những người luôn cố hãm hại tôi, 1606 01:09:19,030 --> 01:09:21,199 ở trong hay ngoài nước, 1607 01:09:21,298 --> 01:09:24,234 tôi sẽ đáp trả các người 1608 01:09:24,334 --> 01:09:27,872 bằng toàn bộ sức mạnh của mình! 1609 01:09:27,972 --> 01:09:31,643 Nếu muốn tôi sẽ thiêu đốt 1 tỉ người 1610 01:09:31,743 --> 01:09:33,745 trên trái đất và đất nước tôi 1611 01:09:33,845 --> 01:09:37,347 để chứng minh cho các người 1612 01:09:37,448 --> 01:09:39,816 thấy được sức mạnh thực sự của tôi! 1613 01:09:52,297 --> 01:09:55,299 Kim này, tôi nghĩ mình cần ra ngoài một chút. 1614 01:09:55,400 --> 01:09:57,202 Được không? Tôi thấy mình cảm thấy hơi... 1615 01:09:57,302 --> 01:10:01,206 uống nhiều rượu sô chu, sao cũng được. 1616 01:10:01,306 --> 01:10:03,808 Được rồi. 1617 01:10:03,908 --> 01:10:05,543 Tôi sẽ quay lại. 1618 01:10:05,642 --> 01:10:08,980 Vậy làm sao mà cô trở thành được một trong những người đứng đầu 1619 01:10:09,079 --> 01:10:10,847 của chế độ độc tài này? 1620 01:10:12,616 --> 01:10:14,519 Ngày nọ, một bữa tiệc trịnh trọng 1621 01:10:14,619 --> 01:10:16,421 được tổ chức tại lớp tôi để tìm kiếm một cô gái trẻ 1622 01:10:16,521 --> 01:10:18,790 để phục vụ cho gia đình của Kim. 1623 01:10:18,890 --> 01:10:21,593 Họ đã chọn tôi. 1624 01:10:21,692 --> 01:10:23,328 Những năm sau đó, 1625 01:10:23,427 --> 01:10:25,395 tôi lớn lên cùng với Kim Jong-Un. 1626 01:10:25,495 --> 01:10:28,799 Khi ông ấy lên nắm quyền, ông ta đưa tôi đi cùng. 1627 01:10:30,467 --> 01:10:32,804 Và giờ tôi ở đây. 1628 01:10:32,904 --> 01:10:35,573 Có vẻ cuộc đời của tôi cũng giống cô đấy. 1629 01:10:35,672 --> 01:10:38,675 Anh đã sát cánh cùng Dave một thời gian dài rồi. 1630 01:10:38,775 --> 01:10:40,477 Anh ta rất là khó rời. 1631 01:10:40,578 --> 01:10:42,498 Anh chỉ thích tiền thôi và không thể từ chối Dave. 1632 01:10:42,512 --> 01:10:44,548 Không.... 1633 01:10:44,649 --> 01:10:46,817 Ừ, tôi hiểu anh mà. 1634 01:10:46,918 --> 01:10:48,853 Cô thật là tuyệt vời. 1635 01:10:48,953 --> 01:10:51,556 - Không, tôi không hiểu anh nói gì cả. - Và có hơi lạ một chút. 1636 01:10:51,655 --> 01:10:53,857 Ý tôi là, cô có bạn trai ở đất nước này không? 1637 01:10:53,958 --> 01:10:57,362 Tôi hỏi như vậy có hơi thô lỗ không? 1638 01:10:57,462 --> 01:11:00,464 Cô nhìn gì thế? 1639 01:11:00,565 --> 01:11:03,668 - Tôi nên đi đây. - Tại sao? 1640 01:11:03,767 --> 01:11:06,971 Em e sợ cảm xúc của mình về sức hút của anh 1641 01:11:07,070 --> 01:11:09,274 sẽ khiến tôi phạm sai lầm. 1642 01:11:09,373 --> 01:11:11,341 Cô thấy tôi có sức hút á? 1643 01:11:11,441 --> 01:11:13,877 Chơi luôn đi! 1644 01:11:15,713 --> 01:11:17,313 Từ lúc tôi thấy cô ở trên đỉnh núi đó, 1645 01:11:17,382 --> 01:11:18,850 đây là điều tôi luôn nghĩ tới. 1646 01:11:18,949 --> 01:11:20,450 Tôi cũng vậy. 1647 01:12:40,564 --> 01:12:43,034 Là giả. 1648 01:12:43,133 --> 01:12:45,502 Cà rốt giả. 1649 01:12:45,602 --> 01:12:46,770 Trái cây giả! 1650 01:12:46,870 --> 01:12:47,939 Giả! 1651 01:12:49,739 --> 01:12:51,742 Giả! 1652 01:12:51,842 --> 01:12:54,511 Bưởi giả! 1653 01:12:54,611 --> 01:12:56,513 Là giả! 1654 01:12:57,547 --> 01:12:59,549 Đồ dối trá! 1655 01:13:00,918 --> 01:13:03,921 Đồ dối trá! 1656 01:13:10,927 --> 01:13:12,930 Sao em chưa cởi vậy? 1657 01:13:17,168 --> 01:13:18,669 Tuyệt. 1658 01:13:18,769 --> 01:13:21,138 Đồ lông lá, anh có nhiều lông như con gấu vậy đó! 1659 01:13:21,239 --> 01:13:23,174 Em thật là gợi cảm quá đi. 1660 01:13:23,274 --> 01:13:25,142 Núm của anh hồng quá đi! 1661 01:13:25,243 --> 01:13:26,243 Ừ, hồng mà. 1662 01:13:26,244 --> 01:13:27,578 Em thích lắm! 1663 01:13:28,879 --> 01:13:30,714 Được rồi, không, không! 1664 01:13:30,815 --> 01:13:32,583 - Không dùng tay. - Không dùng tay? 1665 01:13:32,682 --> 01:13:33,717 Anh không thích dùng tay. 1666 01:13:33,817 --> 01:13:34,817 Đó là cách của anh. 1667 01:13:34,886 --> 01:13:35,886 Vậy thì.. 1668 01:13:36,820 --> 01:13:38,990 Cởi ra đi. 1669 01:13:39,089 --> 01:13:40,824 Được thôi. 1670 01:13:41,926 --> 01:13:42,994 Anh nói không dùng tay mà! 1671 01:13:43,093 --> 01:13:44,162 Em đánh anh bằng tay còn gì! 1672 01:13:44,262 --> 01:13:45,963 Sao anh cởi ra được chứ? 1673 01:13:46,062 --> 01:13:49,100 Dùng cái răng to, mập của anh ấy! 1674 01:13:49,199 --> 01:13:51,034 Được rồi, anh sẽ dùng. 1675 01:13:51,135 --> 01:13:52,570 Chuyện này thật là tuyệt. 1676 01:13:58,308 --> 01:14:00,211 Khó quá. 1677 01:14:05,082 --> 01:14:06,082 Chết tiệt..... 1678 01:14:07,583 --> 01:14:09,586 Chuyện gì vậy? 1679 01:14:10,988 --> 01:14:14,892 Sản lượng khoai tây em nói cho anh... 1680 01:14:14,991 --> 01:14:17,028 là phóng đại lên đấy. 1681 01:14:17,128 --> 01:14:18,663 Chẳng sao cả. Anh không quan tâm. 1682 01:14:18,762 --> 01:14:19,842 Nếu em thích thì em có thể 1683 01:14:19,931 --> 01:14:21,598 đưa số liệu thực cho anh và ta lại tiếp tục 1684 01:14:21,699 --> 01:14:24,502 - làm việc ta đang làm. - Không, chuyện này không phải chỉ là số liệu. 1685 01:14:24,601 --> 01:14:26,503 Em là một người tồi tệ. 1686 01:14:26,604 --> 01:14:27,605 Không, đâu phải vậy. Em là người tuyệt nhất. 1687 01:14:27,704 --> 01:14:29,064 Em đã muốn lên giường cùng anh. 1688 01:14:29,105 --> 01:14:30,825 Đó là điều tốt nhất một người có thể làm. 1689 01:14:30,874 --> 01:14:34,611 Em là người tuyên truyền của chế độ chuyên chế độc tài. 1690 01:14:34,712 --> 01:14:36,614 Đó là một lĩnh vực em có thể cải tiến, 1691 01:14:36,713 --> 01:14:39,149 nhưng, em biêt đấy, em đâu nhất thiết phải dính chặt lấy nó. 1692 01:14:39,249 --> 01:14:43,186 Ông ta độc ác y như cha và ông nội mình vậy. 1693 01:14:43,287 --> 01:14:44,856 Trước giờ em vẫn biết chuyện này mà. 1694 01:14:44,955 --> 01:14:46,958 Sao giờ nó lại làm em phiền muộn chứ? 1695 01:14:47,057 --> 01:14:48,959 Chuyện này đã làm em phiền muộn từ lâu rồi, 1696 01:14:49,060 --> 01:14:51,928 và em không phải là người duy nhất, 1697 01:14:52,029 --> 01:14:55,933 nhưng quá nhiều người xem ông ta là Chúa. 1698 01:14:56,033 --> 01:14:58,836 Làm sao anh có thể chứng minh cho 24 triệu người 1699 01:14:58,936 --> 01:15:02,640 thấy rằng Chúa của họ là một tên giết người và giả dối chứ? 1700 01:15:02,739 --> 01:15:04,739 Aaron, ta cần nói chuyện. 1701 01:15:04,741 --> 01:15:06,043 Chết rồi, là Dave... chết tiệt. 1702 01:15:07,278 --> 01:15:08,879 Em, em trốn vào trong đi, anh sẽ quay lại. 1703 01:15:08,980 --> 01:15:11,082 - Anh sẽ đi nói chuyện với anh ta. - Được, đi đi đi.... 1704 01:15:11,181 --> 01:15:12,782 Chết tiệt. 1705 01:15:12,882 --> 01:15:15,586 - Aaron, anh có ở trong không? - Có, chờ chút, chờ chút. 1706 01:15:15,686 --> 01:15:18,523 - Chờ chút... đừng vào, đừng vào đấy. - Tôi cần nói chuyện. 1707 01:15:18,623 --> 01:15:20,191 Sao rồi anh bạn? 1708 01:15:20,290 --> 01:15:21,825 - Không ổn rồi. - Có lẽ giờ 1709 01:15:21,926 --> 01:15:23,127 không đúng lúc, hay là ta đi dạo đi. 1710 01:15:23,226 --> 01:15:25,662 Không, không, không, không. Giờ tôi không muốn đi dạo. 1711 01:15:25,762 --> 01:15:26,830 Giờ tôi không muốn đi dạo. 1712 01:15:26,931 --> 01:15:28,132 Tôi cần phải... 1713 01:15:29,699 --> 01:15:30,867 Bực mình quá đi. 1714 01:15:30,967 --> 01:15:32,127 Tôi muốn đánh cái gì đó quá! 1715 01:15:32,168 --> 01:15:33,168 Không, không! 1716 01:15:33,204 --> 01:15:34,305 Không, đừng đấm cái gì hết! 1717 01:15:36,839 --> 01:15:37,842 Hít thở đi. 1718 01:15:37,941 --> 01:15:39,743 Hít thở sâu vào, bình tĩnh đi. 1719 01:15:39,843 --> 01:15:41,678 Chết thật anh bạn ạ. 1720 01:15:41,779 --> 01:15:43,013 Kim. 1721 01:15:43,114 --> 01:15:44,848 - Ông ta làm sao? - Ông ta nổi điên rồi. 1722 01:15:44,949 --> 01:15:46,217 Ông ta nói ông ta sẽ cho nổ tung cả thế giới 1723 01:15:46,316 --> 01:15:47,984 chỉ để cho người ta thấy bản thân mình mạnh mẽ. 1724 01:15:48,084 --> 01:15:49,720 Và ban đầu thì, tôi nghĩ, 1725 01:15:49,820 --> 01:15:51,956 "được rồi, chắc là ông ta chỉ nói chơi thôi, 1726 01:15:52,056 --> 01:15:54,692 có lẽ ông ta không có ý đó đâu." 1727 01:15:54,792 --> 01:15:57,861 Và rồi tôi đã thấy đống hoa quả giả đó. 1728 01:15:57,962 --> 01:15:58,995 Cái gì? 1729 01:15:59,963 --> 01:16:01,699 Tất cả mọi thứ trong cửa hàng tạp hoá đó đều là giả. 1730 01:16:01,798 --> 01:16:03,100 Ông ta đã lừa dối tôi. 1731 01:16:03,199 --> 01:16:05,836 Có lẽ,... có lẽ thằng nhóc mập đó không hề mập. 1732 01:16:05,936 --> 01:16:09,840 Ý tôi là,....còn về trại tập trung thì sao? 1733 01:16:09,940 --> 01:16:10,975 Và nạn đói kém... có lẽ đó là sự thật. 1734 01:16:11,074 --> 01:16:13,043 Chúa ơi! 1735 01:16:13,144 --> 01:16:15,745 Đúng mà... tôi đã cố nói với anh rồi còn gì. 1736 01:16:15,846 --> 01:16:16,981 Ông ta đã chơi xỏ tôi. 1737 01:16:17,080 --> 01:16:19,115 Ông ta đã cho tôi 1 vố đau đớn. 1738 01:16:19,216 --> 01:16:21,252 - Tệ thật. - Anh vẫn còn thuốc độc chứ? 1739 01:16:24,354 --> 01:16:26,856 Anh không nói được à? Cái quái gì vậy? 1740 01:16:26,957 --> 01:16:28,758 Tôi muốn biết là anh còn giữ thuốc độc 1741 01:16:28,859 --> 01:16:31,262 - để ta giết chết tên khốn đó không? - Cái gì? 1742 01:16:31,361 --> 01:16:32,930 Gián điệp! Cái quái gì vậy? 1743 01:16:33,030 --> 01:16:34,790 - Cô ấy cùng phe ta. - Chuyện gì xảy ra vậy? 1744 01:16:34,832 --> 01:16:36,267 - Anh có thể tin tôi, tôi ổn mà. - Anh có thể tin cô ấy mà! 1745 01:16:36,366 --> 01:16:38,769 Tin cô ta? Anh đùa à? Ta phải giết cô ta. 1746 01:16:38,869 --> 01:16:40,905 - Chúa ơi, anh làm cái gì vậy? - Này, tôi đã ngủ với cô ấy đấy! 1747 01:16:41,004 --> 01:16:42,138 - Cái gì? - Chúng tôi lên giường cùng nhau. 1748 01:16:42,239 --> 01:16:43,641 - Đó là lí do cô ấy ở đây. - Cái gì? 1749 01:16:43,740 --> 01:16:45,075 Thả anh ấy ra đi, mọi thứ đều ổn mà. 1750 01:16:45,176 --> 01:16:46,276 Giờ ta phải giết người mà anh thích. 1751 01:16:46,377 --> 01:16:47,812 Đây là thời khắc tồi tệ nhất! 1752 01:16:47,912 --> 01:16:49,379 Ta không giết cô ấy! 1753 01:16:51,015 --> 01:16:52,350 - Cô ta trung thành với Kim! - Không! 1754 01:16:52,449 --> 01:16:55,619 Cô ấy vừa nói với tôi rằng cô ấy theo phía ta đấy. 1755 01:16:55,720 --> 01:16:56,753 Tôi ghét Kim. 1756 01:16:56,854 --> 01:16:58,823 Ông ta là một tên lãnh đạo tồi. 1757 01:16:58,922 --> 01:17:00,090 - Thấy chưa? - Được rồi. 1758 01:17:00,190 --> 01:17:01,825 Cô ấy có thể giúp ta giết ông ta. 1759 01:17:01,926 --> 01:17:03,694 Cái gì? Không, không, không giết chóc. 1760 01:17:03,793 --> 01:17:04,793 Kim phải chết. 1761 01:17:04,794 --> 01:17:06,196 Đó là cách của người Mỹ. 1762 01:17:06,297 --> 01:17:09,200 Nước Mỷ có thể mắc sai lầm như vậy bao nhiêu lần? 1763 01:17:09,299 --> 01:17:10,834 Bao nhiêu cũng được. 1764 01:17:10,935 --> 01:17:12,403 Giết Kim chả thay đổi được gì cả. 1765 01:17:12,503 --> 01:17:13,771 Là cô tự nói thôi. 1766 01:17:13,870 --> 01:17:15,405 Ta phải làm gì chứ, phải không? 1767 01:17:15,506 --> 01:17:16,941 Ông ta sẽ được thay thế. 1768 01:17:17,040 --> 01:17:18,174 Ông ta còn có em trai nữa, ông ta vẫn còn người thân mà, 1769 01:17:18,275 --> 01:17:19,377 Người dân cần được khai sáng 1770 01:17:19,476 --> 01:17:22,178 rằng ông ta không phải là Chúa, 1771 01:17:22,279 --> 01:17:23,781 mà là một con người. 1772 01:17:23,881 --> 01:17:25,783 Lúc đó thì họ sẽ sẵn sàng thay đổi. 1773 01:17:25,882 --> 01:17:27,952 Ừ, bằng cách nào? 1774 01:17:28,052 --> 01:17:30,187 Phỏng vấn ông ta. 1775 01:17:30,287 --> 01:17:33,057 Tất cả người dân ở Triều Tiên sẽ xem. 1776 01:17:33,156 --> 01:17:34,958 Không... buổi phóng vấn đã được lên sẵn kịch bản. 1777 01:17:35,058 --> 01:17:38,262 Người của ông ta sẽ không bao giờ để tôi hỏi câu hỏi thực sự. 1778 01:17:38,361 --> 01:17:40,664 Dave, tôi là người của ông ta đây. 1779 01:17:40,765 --> 01:17:41,805 Cô ấy kiểm soát đài truyền hình đấy. 1780 01:17:41,832 --> 01:17:44,035 Tôi không thể làm phỏng vấn về chính trị, 1781 01:17:44,135 --> 01:17:45,936 Tôi làm phỏng vấn về giải trí mà. 1782 01:17:46,035 --> 01:17:48,439 Anh bạn, anh có thể làm được việc này. 1783 01:17:48,539 --> 01:17:50,539 - Vậy sao? Ừ, anh không phỏng vấn bằng đầu của mình,. 1784 01:17:50,540 --> 01:17:52,075 Mà phỏng vấn bằng trái tim của mình! 1785 01:17:52,176 --> 01:17:54,445 - Đúng. - Thái độ của anh đó, Dave. 1786 01:17:54,544 --> 01:17:57,448 Anh làm cho Kim Jon-Un khóc như một đứa bé 1787 01:17:57,547 --> 01:18:00,216 trước mặt mọi người dân Triều Tiên? 1788 01:18:00,316 --> 01:18:01,952 Rồi họ sẽ nhận ra ông ta không phải là Chúa. 1789 01:18:02,052 --> 01:18:05,990 - Tôi nghĩ mình làm được chuyện này đó. - Anh làm được mà. 1790 01:18:06,089 --> 01:18:09,360 Tôi là Dave Skylark, và tôi có thể phỏng vấn bất kỳ ai. 1791 01:18:09,459 --> 01:18:10,828 Ừ, anh có thể! 1792 01:18:10,927 --> 01:18:13,296 Hãy hạ gục tên khốn này thôi nào! 1793 01:18:29,346 --> 01:18:31,186 Em thật là sung sức đấy! 1794 01:18:34,484 --> 01:18:36,721 Được rồi, mọi thứ đã sẵn sàng. 1795 01:18:36,820 --> 01:18:37,854 Anh sẵn sàng chưa? 1796 01:18:37,954 --> 01:18:38,988 Nhớ hết mọi thứ rồi chứ? 1797 01:18:39,088 --> 01:18:40,088 Tôi sẵn sàng rồi cưng ạ. 1798 01:18:40,089 --> 01:18:41,158 Tuyệt. 1799 01:18:41,257 --> 01:18:42,777 Có bao nhiêu người trong trại tập trung? 1800 01:18:42,860 --> 01:18:43,860 200,000. 1801 01:18:43,894 --> 01:18:44,861 Bao nhiêu người thiếu ăn? 1802 01:18:44,962 --> 01:18:46,062 16 triệu. 1803 01:18:46,163 --> 01:18:48,065 Họ tiêu 800 triệu đô la cho hạt nhân vào năm ngoái 1804 01:18:48,164 --> 01:18:51,435 và nhận 200 triệu từ Liên hiệp quốc cho cứu trợ lương thực. 1805 01:18:51,534 --> 01:18:53,803 Tôi còn có nhiều hơn thế nữa cơ. 1806 01:18:53,904 --> 01:18:56,272 Tuyệt lắm..... anh sẽ ngăn chặn được chuyện này thôi. 1807 01:18:56,373 --> 01:18:58,142 - Tôi chỉ mong ta có được một kế hoạch tẩu thoát. - Sao ta không 1808 01:18:58,241 --> 01:19:00,361 - đi Nhật Bản? - Bởi vì ta phải đi qua biển. 1809 01:19:00,377 --> 01:19:02,046 - Sao ta không bơi? - Không bơi xa thế được. 1810 01:19:02,146 --> 01:19:03,914 - Tôi bơi giỏi lắm đấy. - Thực sự rất, rất xa đấy. 1811 01:19:04,013 --> 01:19:05,415 - Có người làm được rồi mà. - Chưa. 1812 01:19:05,516 --> 01:19:07,316 - Rồi, Michael Phelps đã làm rồi. - Không phải vậy. 1813 01:19:07,317 --> 01:19:08,357 Được rồi! 1814 01:19:09,019 --> 01:19:10,299 Skylark, còn 2 phút nữa. 1815 01:19:10,387 --> 01:19:11,789 Hãy cố gắng giữ tỉnh táo nhé. 1816 01:19:11,888 --> 01:19:12,922 Chắc chắn rồi anh bạn. 1817 01:19:13,022 --> 01:19:14,792 Có lẽ ta sẽ không ra khỏi được đây. 1818 01:19:14,891 --> 01:19:16,226 Không, ta có thể chết. 1819 01:19:16,327 --> 01:19:18,796 Tôi đã có một cuộc sống tuyệt vời. 1820 01:19:18,896 --> 01:19:20,164 Tôi đã có một người bạn tuyệt vời. 1821 01:19:20,263 --> 01:19:22,900 Ngủ với nhiều phụ nữ hơn cả Ellen DeGeneres. 1822 01:19:22,999 --> 01:19:24,435 Và giờ 1823 01:19:24,534 --> 01:19:26,770 là lúc để người dân Triều Tiên biết được sự thật. 1824 01:19:28,038 --> 01:19:30,775 Đây chính là cái kết tuyệt vời cho họ. 1825 01:19:32,241 --> 01:19:36,180 2 người bạn thân nhìn vào mắt nhau, 1826 01:19:36,280 --> 01:19:39,183 họ biết rằng đây sẽ là cái kết 1827 01:19:39,283 --> 01:19:41,352 của con đường dài, 1828 01:19:41,452 --> 01:19:43,454 và họ cũng biết 1829 01:19:43,553 --> 01:19:46,257 đối phương quan trọng với mình tới nhường nào, 1830 01:19:46,356 --> 01:19:49,926 hơn nữa họ không thể thốt nên lời 1831 01:19:50,026 --> 01:19:52,495 mắc dù cả 2 cùng chung một suy nghĩ.... 1832 01:19:52,596 --> 01:19:55,132 tôi yêu anh. 1833 01:19:56,967 --> 01:19:59,069 Được rồi anh bạn, anh làm được mà. 1834 01:19:59,168 --> 01:20:00,168 Được rồi. 1835 01:20:03,405 --> 01:20:05,408 Tới giờ trình diễn rồi. 1836 01:21:03,033 --> 01:21:05,069 Dave. 1837 01:21:05,168 --> 01:21:06,403 Kim. 1838 01:21:09,004 --> 01:21:10,444 Anh đã sẵn sàng chia sẽ với cả thế giới 1839 01:21:10,540 --> 01:21:12,409 nụ cười rạng rỡ của anh chưa? 1840 01:21:12,508 --> 01:21:15,479 Tối nay tôi nghĩ họ muốn nhìn nụ cười của ông hơn đấy. 1841 01:21:17,181 --> 01:21:18,415 Tôi có món quà cho anh này. 1842 01:21:18,515 --> 01:21:20,150 Gì cơ? 1843 01:21:22,686 --> 01:21:23,888 Gì đây? 1844 01:21:23,988 --> 01:21:25,222 Mở ra đi. 1845 01:21:33,763 --> 01:21:35,298 Cho tôi à? 1846 01:21:35,399 --> 01:21:37,301 Cho anh đấy. 1847 01:21:40,204 --> 01:21:42,907 Nó y như Digby vậy. 1848 01:21:43,007 --> 01:21:44,107 Y như Digby. 1849 01:21:44,208 --> 01:21:45,442 Tôi nghĩ mình sẽ vui chết mất. 1850 01:21:45,542 --> 01:21:47,378 - Chúa ơi! - Làm ơn đừng chết. 1851 01:21:47,477 --> 01:21:49,445 Dù gì cũng chờ phỏng vấn xong đã chứ. 1852 01:21:49,546 --> 01:21:52,115 Con chó này đang giết tôi bằng sự dễ thương của nó. 1853 01:21:52,216 --> 01:21:54,118 - Nó rất dễ thương đấy. - Tôi có thể giữ nó không? 1854 01:21:54,217 --> 01:21:56,586 Đưa nó về nhà, mãi mãi và mãi mãi. 1855 01:21:56,686 --> 01:21:58,922 Tại sao? 1856 01:21:59,022 --> 01:22:03,627 Tôi sống một cuộc sống cô đơn, Dave... 1857 01:22:03,726 --> 01:22:06,262 và thật ấm áp khi biết rằng 1858 01:22:06,363 --> 01:22:08,198 có người nào đó trên thế giới này 1859 01:22:08,297 --> 01:22:11,401 mà tôi có thể là chính mình khi đi cùng họ. 1860 01:22:11,502 --> 01:22:14,405 Tất cả những thứ họ nói về ông... 1861 01:22:16,138 --> 01:22:17,540 ...họ sai cả rồi. 1862 01:22:19,476 --> 01:22:22,212 Tôi chỉ có một mình và tôi làm điều tốt nhất mà thôi. 1863 01:22:22,311 --> 01:22:23,413 Ông là anh em của tôi. 1864 01:22:25,181 --> 01:22:26,516 Ông là anh em của tôi. 1865 01:22:28,517 --> 01:22:30,354 Bắt đầu đi thôi, được chứ? 1866 01:22:30,454 --> 01:22:32,122 - Được. - Được. 1867 01:22:32,222 --> 01:22:34,658 Và tao sẽ đặt tên gì cho mày đây nhỉ? 1868 01:22:34,757 --> 01:22:36,559 Mày muốn có tên chứ? Tất nhiên là muốn rồi. 1869 01:22:42,598 --> 01:22:44,735 Nhìn này, nó y như Digby vậy đó. 1870 01:22:46,403 --> 01:22:48,372 Anh đang đùa tôi à. 1871 01:22:48,472 --> 01:22:50,641 Gặp lại sau nhé. Tạm biệt. 1872 01:22:52,441 --> 01:22:53,543 - Được rồi. - Được rồi. 1873 01:22:53,644 --> 01:22:55,378 - Ta bắt đầu chứ? - Anh sẵn sàng chưa? 1874 01:22:55,479 --> 01:22:56,680 Im đi. 1875 01:22:56,780 --> 01:22:58,140 Mọi người, bắt đầu rồi này! Bắt đầu rồi! 1876 01:22:59,482 --> 01:23:02,352 Bắt đầu trong 5 1877 01:23:02,453 --> 01:23:04,321 4, 3, .... 1878 01:23:07,356 --> 01:23:09,025 Chào buổi tối. 1879 01:23:09,125 --> 01:23:10,694 Và chào buổi sáng với các khán giả trên khắp thế giới. 1880 01:23:10,793 --> 01:23:12,528 Tôi là Dave Skylark. 1881 01:23:12,628 --> 01:23:16,533 Cảm ơn đã cùng tôi trong khoảch khắc trọng đại của lịch sử này. 1882 01:23:16,632 --> 01:23:18,301 Tôi đang cùng tổng thống Kim Jong-Un, 1883 01:23:18,401 --> 01:23:21,270 người đứng đầu Triều Tiên. 1884 01:23:21,370 --> 01:23:23,207 Chúng tôi đang phát sóng 1885 01:23:23,306 --> 01:23:25,375 tại một điểm này ngoài Bình Nhưỡng. 1886 01:23:25,476 --> 01:23:27,211 Một phiên bản đặc biệt của : 1887 01:23:27,311 --> 01:23:29,079 "Skylark đêm nay." 1888 01:23:30,513 --> 01:23:32,615 Cảm ơn đã nhận lời mời của tôi, 1889 01:23:32,716 --> 01:23:34,317 Ngài Kim Jong-un. 1890 01:23:34,418 --> 01:23:36,086 Rất hân hạnh, Dave. 1891 01:23:36,186 --> 01:23:38,689 Anh biết đấy, có rất nhiều hiểu lầm 1892 01:23:38,789 --> 01:23:40,424 về đất nước Triều Tiên 1893 01:23:40,524 --> 01:23:42,392 và, cả cá nhân tôi nữa. 1894 01:23:42,493 --> 01:23:44,428 Và tôi không nghĩ mình là một người 1895 01:23:44,528 --> 01:23:46,696 thông minh hơn anh. 1896 01:23:46,797 --> 01:23:48,232 Tôi rất biết ơn 1897 01:23:48,332 --> 01:23:50,767 với cơ hội này thay cho chính phủ của tôi 1898 01:23:50,868 --> 01:23:53,169 và cho cộng đồng quốc tế 1899 01:23:53,270 --> 01:23:56,807 để tạo thêm một tình hữu nghị tốt đẹp hơn. 1900 01:23:56,906 --> 01:23:58,574 Vậy là ngài muốn thẳng thắn mọi chuyện à? 1901 01:23:58,674 --> 01:24:00,043 Thực vậy Dave à. 1902 01:24:00,144 --> 01:24:01,578 Máy quay số 3. 1903 01:24:01,677 --> 01:24:03,113 Sự căng thẳng giữa đất nước của ngài 1904 01:24:03,213 --> 01:24:06,350 và Hàn Quốc đang ngày càng nhiều hơn. 1905 01:24:06,449 --> 01:24:09,519 Có thể nói ngài đang trên bờ vực của xung đột vũ khí. 1906 01:24:09,619 --> 01:24:12,189 Và điều tôi muốn biết là : 1907 01:24:12,289 --> 01:24:14,725 trong những lúc căng thẳng tột cùng như vậy, 1908 01:24:14,824 --> 01:24:16,592 ngài có hát karaoke không? 1909 01:24:16,692 --> 01:24:18,361 Vâng, tôi có Dave à. 1910 01:24:18,462 --> 01:24:22,066 Tôi tin rằng điều này là quan trọng với những người quyền lực 1911 01:24:22,165 --> 01:24:24,534 để giữ lại cảm xúc tuyệt đẹp với cuộc sống. 1912 01:24:24,635 --> 01:24:27,671 Ông là một hoạ sĩ được đào tạo kĩ lượng phải không? 1913 01:24:27,771 --> 01:24:29,339 Sao lại không chứ? 1914 01:24:29,439 --> 01:24:30,839 Anh ta đang đọc những câu hỏi trong kịch bản đấy. 1915 01:24:30,841 --> 01:24:32,676 Ông ta mê hoặc anh ấy rồi. 1916 01:24:32,775 --> 01:24:34,278 Đó là một kế hoạch của ông ta. 1917 01:24:34,378 --> 01:24:35,679 Nét đẹp đã dẫn đường cho ông. 1918 01:24:35,779 --> 01:24:37,247 Nó chỉ dẫn cho bàn tay của tôi. 1919 01:24:37,347 --> 01:24:39,783 Thật là nhảm nhí. 1920 01:24:39,882 --> 01:24:41,452 Hãy đi vào vấn đề quan trọng nào. 1921 01:24:41,552 --> 01:24:43,287 Lãnh đạo tối cao Kim, khi... 1922 01:24:43,387 --> 01:24:45,155 nước Mỹ 1923 01:24:45,254 --> 01:24:48,292 có một kho vũ khí hạt nhân to lớn, 1924 01:24:48,391 --> 01:24:53,463 trong khi đất nước của ngài không hề có, 1925 01:24:53,564 --> 01:24:56,499 ngài cảm thấy sao về điều đó? 1926 01:24:56,600 --> 01:24:58,869 Rất nhiều người Mỹ không nhận ra được rằng, 1927 01:24:58,968 --> 01:25:01,171 chiến tranh ở Triều Tiên 1928 01:25:01,271 --> 01:25:03,874 hoàn toàn là lỗi của nước Mỹ. 1929 01:25:03,973 --> 01:25:06,709 Chúa ơi! Kim đang nói tới ta kìa! 1930 01:25:06,810 --> 01:25:08,730 - Anh vẫn còn kỳ vọng sao? - Không, không, không hề 1931 01:25:08,779 --> 01:25:11,181 kỳ vọng tí nào. Anh ấy đã mắc phải bẫy rồi. 1932 01:25:11,280 --> 01:25:13,316 Nước Mỹ đã làm gì tới những người Triều Tiên này? 1933 01:25:13,417 --> 01:25:15,419 Có vẻ hơi xấu hổ đấy. 1934 01:25:15,519 --> 01:25:18,254 Vậy khi ngài nghĩ tất cả những điều mà quốc gia ngài đã trải qua.. 1935 01:25:18,355 --> 01:25:21,158 chiến tranh, lũ lụt, ... 1936 01:25:21,257 --> 01:25:23,693 ngài có nghĩ rằng người dân của mình đang được khen thưởng 1937 01:25:23,793 --> 01:25:26,796 cho lòng kiên cường và sức mạnh của họ không? 1938 01:25:26,896 --> 01:25:29,466 Tất nhiên rồi Dave. 1939 01:25:32,735 --> 01:25:34,571 Vậy sao ngài lại không cho họ ăn? 1940 01:25:46,315 --> 01:25:48,217 Máy quay số 2. 1941 01:25:50,220 --> 01:25:51,922 Tôi... mong anh lặp lại? 1942 01:25:52,021 --> 01:25:54,290 Sao ngài không cho người của mình ăn? 1943 01:25:54,391 --> 01:25:55,491 Họ đang đói. 1944 01:25:55,592 --> 01:25:57,561 Cụ thể hơn, 2 phần 3 trong số họ? 1945 01:25:57,660 --> 01:25:59,930 Có phải điều này hơi xấu hổ không, khi ngài 1946 01:26:00,030 --> 01:26:02,299 được họ xem như là một vị Chúa. 1947 01:26:02,399 --> 01:26:05,369 Và mỗi năm ngài tiêu 800 triệu đô cho hạt nhân? 1948 01:26:05,468 --> 01:26:06,936 Và ngài có 16 triệu người dân 1949 01:26:07,037 --> 01:26:08,539 đang phải chịu cảnh đói khổ. 1950 01:26:08,539 --> 01:26:10,530 - Cắt cảnh này đi. - Đây là một phần của kế hoạch. 1951 01:26:10,530 --> 01:26:12,530 Đừng lo, ông ấy không sao đâu. 1952 01:26:14,543 --> 01:26:17,446 Anh có chắc là mình không.... 1953 01:26:17,547 --> 01:26:20,183 có ý hỏi tôi về sản lượng khoai tây? 1954 01:26:20,284 --> 01:26:21,518 Không, tôi chỉ muốn biết 1955 01:26:21,618 --> 01:26:23,187 về những điều mà tôi vừa hỏi thôi. 1956 01:26:23,287 --> 01:26:24,488 Được,.... 1957 01:26:24,588 --> 01:26:27,324 Dave, như anh đã tự mắt mình thấy 1958 01:26:27,423 --> 01:26:30,194 chúng tôi có một lượng lương thực lớn ở tại Triều Tiên. 1959 01:26:30,293 --> 01:26:32,229 Những gì tôi thấy là 1960 01:26:32,329 --> 01:26:35,599 một cửa hàng tạp hoá giả 1961 01:26:35,699 --> 01:26:37,901 với một đứa trẻ giả mập đứng ngay trước cửa hàng. 1962 01:26:37,901 --> 01:26:39,900 Ta cần phải cắt ngay cảnh này. 1963 01:26:39,900 --> 01:26:41,570 Bỏ tay ra khỏi bảng điều khiển! 1964 01:26:41,570 --> 01:26:43,806 Được rồi, đây là... 1965 01:26:43,906 --> 01:26:45,741 một câu hỏi hơi mang tính công kích đấy! 1966 01:26:45,842 --> 01:26:48,278 Tôi lại không nghĩ vậy. Tôi nghĩ nó rất là quan trọng. 1967 01:26:48,378 --> 01:26:49,513 Hiển nhiên nếu ngài không thể trả lời câu hỏi, 1968 01:26:49,613 --> 01:26:50,681 ngài có thể đứng lên và bỏ đi. 1969 01:26:50,780 --> 01:26:52,748 Tôi không thể ngăn cản ngài được. 1970 01:26:52,848 --> 01:26:54,517 - Anh ta đang cố bấm nút. - Đâu có, anh ta đang ngồi mà. 1971 01:26:54,618 --> 01:26:56,486 - Anh ta không hề động đậy. - ANh ta đang cố với tới nút bấm. 1972 01:26:56,586 --> 01:26:58,622 Anh ta đang cố với tới, anh ta đang cố... 1973 01:26:58,722 --> 01:26:59,623 Không đâu. Chết tiệt! Anh ta đang với tới kìa! 1974 01:26:59,722 --> 01:27:01,891 Cấm nhúc nhích! 1975 01:27:01,991 --> 01:27:03,791 Bỏ tay ra khỏi đó! Đi ra đằng kia! 1976 01:27:03,793 --> 01:27:04,793 Đằng kia! 1977 01:27:04,794 --> 01:27:05,895 Ra đằng kia! 1978 01:27:07,629 --> 01:27:08,664 Tôi sẽ bắn đấy! 1979 01:27:08,765 --> 01:27:09,967 Anh đang bùng nổ năng lượng. 1980 01:27:10,066 --> 01:27:11,601 Anh không thể chuyện này đang xảy ra. 1981 01:27:11,702 --> 01:27:13,904 Anh cảm thấy rất là sung sức bây giờ. Thật là thực quá. 1982 01:27:14,003 --> 01:27:16,439 Anh ta chặn được họng ông ta rồi! Tuyệt lắm! 1983 01:27:16,539 --> 01:27:17,859 - Dave! Dave... - Tôi biết ngài mà, Kim. 1984 01:27:19,850 --> 01:27:20,850 Chuyện này đã đi quá xa rồi. 1985 01:27:20,850 --> 01:27:22,850 Cắt đoạn này ngay. 1986 01:27:25,815 --> 01:27:27,317 Dave... 1987 01:27:27,417 --> 01:27:29,453 Có lẽ câu hỏi anh nên hỏi là: 1988 01:27:29,552 --> 01:27:33,256 Làm sao tôi có thể giữ cho đất nước mình no ấm 1989 01:27:33,356 --> 01:27:36,325 mặc dù tình hình căng thẳng đang tăng cao 1990 01:27:36,426 --> 01:27:40,396 giữa Triều Tiên và Mỹ chứ? 1991 01:27:40,497 --> 01:27:42,966 Căng thẳng? 1992 01:27:43,065 --> 01:27:44,800 Anh không biết là nước Mỹ 1993 01:27:44,900 --> 01:27:47,970 có nhiều người bị tống giam hơn Triều Tiên sao? 1994 01:27:48,070 --> 01:27:49,939 - Không, nhưng... - Vậy, có lẽ, bây giờ 1995 01:27:50,039 --> 01:27:51,741 anh muốn quay lại 1996 01:27:51,842 --> 01:27:55,345 với những gì ta đã bàn bạc trước đó chứ nhỉ. 1997 01:27:57,580 --> 01:27:59,415 Không! 1998 01:28:03,686 --> 01:28:05,622 Chết tiệt! Chuyển qua máy quay số 1! 1999 01:28:09,891 --> 01:28:11,861 Máy quay số 3! Máy quay số 3! 2000 01:28:16,833 --> 01:28:18,902 Cấm nhúc nhích! 2001 01:28:27,476 --> 01:28:29,879 Đưa anh thứ gì đi! Đưa anh thứ gì đi! 2002 01:28:29,980 --> 01:28:31,781 Được rồi! 2003 01:28:31,882 --> 01:28:33,717 Tại sao? 2004 01:28:33,816 --> 01:28:35,918 Khốn kiếp! Đau quá. 2005 01:28:36,019 --> 01:28:38,521 Chúng tôi không có trại tập trung, Dave. 2006 01:28:38,622 --> 01:28:40,856 Anh đã từng thấy ai bị đối xử tệ bạc 2007 01:28:40,957 --> 01:28:42,993 từ khi anh tới đây chưa? 2008 01:28:46,628 --> 01:28:48,497 Chết tiệt! Ai đó đang tới! 2009 01:28:48,597 --> 01:28:49,765 Ai đó đang tới rồi. 2010 01:29:03,646 --> 01:29:05,382 Khốn kiếp! Khốn kiếp! 2011 01:29:05,481 --> 01:29:08,385 Dave, nếu anh không thể chỉ ra một người nào, hay tấm ảnh nào 2012 01:29:08,485 --> 01:29:09,619 và những gì anh nói... 2013 01:29:16,491 --> 01:29:17,491 Aaron! 2014 01:29:30,606 --> 01:29:32,508 Đừng có hòng đụng vào cần điều khiển! 2015 01:29:44,921 --> 01:29:47,057 Chết tiệt! Chết tiệt! 2016 01:29:48,156 --> 01:29:49,592 Mày đụng vào rồi! 2017 01:29:51,194 --> 01:29:52,396 Ngồi im! 2018 01:29:52,495 --> 01:29:54,530 Thu nhỏ lại, máy quay số 2! 2019 01:29:54,631 --> 01:29:56,533 Đẩy chậm thôi! 2020 01:30:09,479 --> 01:30:11,548 Cảm ơn cưng! 2021 01:30:11,647 --> 01:30:13,616 Chấp nhận đi Dave, anh đã sai rồi. 2022 01:30:13,717 --> 01:30:17,120 Anh đã nói một điều nhảm nhí mà anh không thể chứng minh được. 2023 01:30:17,220 --> 01:30:18,821 Anh đã đi một chuyến đi dài 2024 01:30:18,922 --> 01:30:21,091 chỉ để cho thế giới thấy rằng họ đã đúng về anh. 2025 01:30:21,190 --> 01:30:25,127 Anh không đủ khả nặng để trở thành một phóng viên thực thụ. 2026 01:30:25,227 --> 01:30:27,763 Anh là một trò hề! 2027 01:30:30,732 --> 01:30:32,702 Có lẽ ông nói đúng. 2028 01:30:32,802 --> 01:30:35,839 Ừ, tệ thật. 2029 01:30:35,939 --> 01:30:38,040 Bởi vì tôi cần người tán thành. 2030 01:30:40,275 --> 01:30:41,744 Thật thất vọng. 2031 01:30:41,845 --> 01:30:43,113 Bởi vì tôi không thế nào hiểu được 2032 01:30:43,213 --> 01:30:45,582 lời của cha tôi khi tôi còn nhỏ. 2033 01:30:52,922 --> 01:30:55,926 Nhưng tôi thấy rất nhiều điều tương đồng trong ông, Kim. 2034 01:30:57,125 --> 01:30:58,727 Cha của ông... 2035 01:30:58,828 --> 01:31:03,600 đã lấy đi của ông niềm vui đơn giản của cuộc sống. 2036 01:31:04,766 --> 01:31:07,203 Ông ta đã nói với ông uống Margaritas là nữ tính. 2037 01:31:07,303 --> 01:31:11,173 Tôi không biết gì về Margaritas cả. 2038 01:31:11,274 --> 01:31:12,875 Vậy sao ông lại không uống chứ? 2039 01:31:12,976 --> 01:31:15,645 Tôi... không thích hương vị của nó. 2040 01:31:16,846 --> 01:31:18,615 Khốn kiếp, Dave. 2041 01:31:18,714 --> 01:31:21,685 Đồ chết tiệt. 2042 01:31:21,784 --> 01:31:23,854 Tôi chỉ muốn hỏi thêm 1 câu thôi. 2043 01:31:25,754 --> 01:31:28,091 ♪Bạn có bao giờ cảm thấy mình ♪ 2044 01:31:28,190 --> 01:31:30,827 ♪ giống như một chiếc túi nhựa♪ 2045 01:31:30,927 --> 01:31:32,896 ♪ Trôi dạt theo làn gió đung đưa ♪ 2046 01:31:32,995 --> 01:31:35,632 ♪ Mong muốn được khởi đầu lần nữa? ♪ 2047 01:31:35,731 --> 01:31:37,167 Cái gì vậy? 2048 01:31:37,266 --> 01:31:39,235 - Tôi không biết anh đang nói gì cả. - Không, ông biết đấy. 2049 01:31:39,336 --> 01:31:41,937 Không, tôi không. Tôi chưa bao giờ nghe thấy nó cả. 2050 01:31:42,038 --> 01:31:43,973 ♪ Bạn có bao giờ cảm thấy ♪ 2051 01:31:44,074 --> 01:31:45,909 ♪cảm thấy mình như một tờ giấy mỏng manh ♪ 2052 01:31:46,008 --> 01:31:48,078 ♪ Như một ngôi nhà xếp bằng nhưng lá bài ♪ 2053 01:31:49,346 --> 01:31:51,982 ♪ Một lần thổi là cuốn trôi đi? ♪ 2054 01:31:52,082 --> 01:31:53,650 Tôi không biết 2055 01:31:53,749 --> 01:31:54,749 anh đang hát cái gì cả. 2056 01:31:54,750 --> 01:31:56,086 Ông biết nó là gì mà. 2057 01:31:56,186 --> 01:31:58,655 - Không, tôi không biết. - Ông không cần phải nói dối nữa đâu. 2058 01:31:58,754 --> 01:32:01,123 Katy Perry là ca sĩ ưa thích của ông! 2059 01:32:01,223 --> 01:32:02,691 Katy gì cơ? 2060 01:32:02,792 --> 01:32:04,272 Tôi không biết anh đang nói về ai cả. 2061 01:32:04,360 --> 01:32:06,061 ♪ Bạn chỉ cần nhóm lên♪ 2062 01:32:06,162 --> 01:32:08,265 ♪ ánh đèn ♪ 2063 01:32:08,364 --> 01:32:10,966 ♪ và để ♪ 2064 01:32:11,066 --> 01:32:12,569 ♪ nó toả sáng ♪ 2065 01:32:12,668 --> 01:32:14,604 - Đừng hát đoạn điêp khúc mà. - ♪ Và sở hữu ♪ 2066 01:32:14,704 --> 01:32:16,106 ♪ màn đêm ♪ 2067 01:32:16,205 --> 01:32:18,842 - Dừng lại! ♪Như ngày 4 tháng 7♪ 2068 01:32:18,941 --> 01:32:21,011 ♪ Bởi vì, Kimmy ♪ 2069 01:32:21,110 --> 01:32:23,979 - Dừng lại! - ♪ bạn là pháo hoa muôn màu ♪ 2070 01:32:24,079 --> 01:32:28,017 ♪Hãy tiến lên và cho mọi người biết giá trị của bạn♪ 2071 01:32:28,118 --> 01:32:29,252 ♪ Khiến họ phải thốt lên ♪ 2072 01:32:29,351 --> 01:32:31,253 ♪ Ồ ♪ 2073 01:32:31,354 --> 01:32:36,092 ♪ Khi bạn thấp sáng cả bầu trời♪ 2074 01:32:36,191 --> 01:32:39,095 ♪ Kimmy, bạn là pháo hoa muôn màu! ♪ 2075 01:32:39,195 --> 01:32:40,697 Không! 2076 01:32:40,797 --> 01:32:42,732 Tôi không cần cha của mình! 2077 01:32:42,832 --> 01:32:45,602 Tôi mạnh mẽ! 2078 01:32:58,600 --> 01:33:00,600 Ông ta đang nói dối! 2079 01:33:00,600 --> 01:33:02,600 Rõ ràng ông ta thích bài hát đó! 2080 01:33:02,600 --> 01:33:04,600 Đồ khốn! 2081 01:33:09,958 --> 01:33:10,958 Tôi xin lỗi. 2082 01:33:11,026 --> 01:33:12,127 Ông vừa mới đi vệ sinh ra à? 2083 01:33:12,227 --> 01:33:13,629 Không, đâu có. 2084 01:33:13,730 --> 01:33:15,932 Là tên quay phim ấy chứ. 2085 01:33:16,031 --> 01:33:17,132 Đâu phải tôi đâu. 2086 01:33:17,232 --> 01:33:18,232 Kính thưa quý vị, 2087 01:33:18,267 --> 01:33:20,169 Kim Jong-un vừa mới đi vệ sinh ra 2088 01:33:20,270 --> 01:33:21,303 quần của mình. 2089 01:33:23,010 --> 01:33:24,010 Ông ta không phải Chúa. Ông ta có hậu môn kìa. 2090 01:33:24,010 --> 01:33:26,010 Sao người dám nói nhà lãnh đạo tối cao như vậy hả? 2091 01:33:27,110 --> 01:33:29,079 Ta đi khỏi đây thôi. 2092 01:33:29,178 --> 01:33:31,681 Ừ, đi thôi. 2093 01:33:36,010 --> 01:33:37,010 Bắn tung cái cửa đó đi! 2094 01:34:11,754 --> 01:34:13,355 Cưng ơi. 2095 01:34:13,455 --> 01:34:15,057 Em khủng khiếp quá đấy. 2096 01:34:15,158 --> 01:34:17,093 Tôi đã nghĩ anh là bạn của tôi, Dave. 2097 01:34:17,192 --> 01:34:20,129 Tôi đã nghĩ ông là bạn của tôi, Kim. 2098 01:34:20,230 --> 01:34:22,799 Tôi đã nghĩ mọi người chỉ bịa đặt về anh. 2099 01:34:22,899 --> 01:34:25,000 Và rồi tôi thấy đống hoa quả giả 2100 01:34:25,101 --> 01:34:27,070 trong cái cửa hàng tạp hoá giả đó, 2101 01:34:27,169 --> 01:34:30,140 và tôi đã nhận ra ông là một người bạn giả. 2102 01:34:31,841 --> 01:34:33,942 Và rồi ông nói sẽ cho nổ tung mọi nơi 2103 01:34:34,043 --> 01:34:36,212 chỉ để cho họ thấy ông mạnh mẽ cỡ nào? 2104 01:34:36,311 --> 01:34:37,713 Chẳng bạn nào lại đánh bom nước của bạn mình cả. 2105 01:34:37,814 --> 01:34:40,249 Ông là một người giả tạo 2106 01:34:40,350 --> 01:34:42,419 với cái hậu môn to cũ rích. 2107 01:34:42,519 --> 01:34:44,753 Và ông cũng đi vệ sinh như mọi người mà thôi. 2108 01:34:54,530 --> 01:34:57,233 Sao đây Dave. 2109 01:34:59,202 --> 01:35:00,837 Mày có còn dám kiêu ngạo 2110 01:35:00,936 --> 01:35:03,305 khi tao bắn nát sọ mày trước toàn thế giới, 2111 01:35:03,405 --> 01:35:05,774 không hả thằng kia? 2112 01:35:05,874 --> 01:35:07,042 Nếu ông bắn tôi 2113 01:35:07,142 --> 01:35:10,279 thì ông chỉ chứng minh là tôi đúng mà thôi. 2114 01:35:10,379 --> 01:35:11,748 Ông chỉ là một cậu bé đau buồn. 2115 01:35:16,351 --> 01:35:18,754 Dave! Dave! Không! 2116 01:35:23,293 --> 01:35:24,894 Tôi là Dave Skylark 2117 01:35:24,994 --> 01:35:26,429 Cuộc phỏng vấn chấm dứt. 2118 01:35:32,935 --> 01:35:34,937 Vĩnh biệt, Dave. 2119 01:35:44,046 --> 01:35:45,749 Chúa ơi. 2120 01:35:52,387 --> 01:35:54,089 Áo chống đạn. 2121 01:35:54,190 --> 01:35:55,892 Thiên tài! 2122 01:35:57,459 --> 01:35:58,962 Anh ta còn sống mọi người ạ! 2123 01:35:59,061 --> 01:36:00,062 Chết thật! 2124 01:36:00,163 --> 01:36:01,897 Anh ta mặc áo chống đạn kìa! 2125 01:36:01,998 --> 01:36:04,334 Tôi không biết anh ta lấy ở đâu, nhưng anh ta đã mặc nó! 2126 01:36:04,433 --> 01:36:06,802 Cảm ơn đã xem chương trình phỏng vấn Kim Jong-Un của tôi. 2127 01:36:06,903 --> 01:36:08,303 Tôi là Dave Skylark 2128 01:36:08,404 --> 01:36:10,373 Cuộc phỏng vấn chấm dứt. 2129 01:36:10,472 --> 01:36:12,174 Không! 2130 01:36:12,275 --> 01:36:14,477 - Aaron! - Ta đi khỏi đây thôi! 2131 01:36:14,577 --> 01:36:15,912 Chờ đã! 2132 01:36:16,012 --> 01:36:17,113 Con chó con. 2133 01:36:17,213 --> 01:36:19,182 Tay anh bị sao vậy? 2134 01:36:19,281 --> 01:36:20,449 Tên chết tiệt nào đó đã cắn mất 2 ngón tay của tôi. 2135 01:36:20,549 --> 01:36:21,851 Y như Frodo vậy! 2136 01:36:21,950 --> 01:36:24,119 Chết tiệt! 2137 01:36:24,220 --> 01:36:25,488 Đừng bắn tôi có chó con đấy! 2138 01:36:25,488 --> 01:36:28,480 Gia đình của Kim không lo gì cho các người cả! 2139 01:36:28,480 --> 01:36:30,480 Họ chỉ phản bội mọi người thôi 2140 01:36:41,037 --> 01:36:42,137 Chạy đi! 2141 01:36:46,241 --> 01:36:47,243 Không, không! 2142 01:36:47,342 --> 01:36:48,422 - Gì vậy? - Không, không! 2143 01:36:48,477 --> 01:36:49,477 Chết tiệt! 2144 01:36:49,512 --> 01:36:51,147 Chúa ơi! 2145 01:36:51,247 --> 01:36:52,382 Không! 2146 01:36:52,481 --> 01:36:54,350 Chết tiệt, còn nữa kìa! 2147 01:36:56,485 --> 01:36:57,553 Anh làm một người hùng! 2148 01:36:57,654 --> 01:36:59,823 Cảm ơn anh! 2149 01:37:01,010 --> 01:37:05,820 Cái thằng này! 2150 01:37:05,820 --> 01:37:07,820 Tại sao mày lại làm vậy? Tại sao? 2151 01:37:07,820 --> 01:37:09,820 Hắn là một tên mật thám, thưa ngài. 2152 01:37:09,820 --> 01:37:11,410 Là gì cơ? 2153 01:37:11,410 --> 01:37:13,610 Hắn ta đã cố tình giả vờ thông cảm và tỏ vẻ thích thú với ngài, 2154 01:37:13,610 --> 01:37:16,610 và dụ dỗ ngài tham gia cuộc phỏng vấn của hắn. 2155 01:37:17,010 --> 01:37:18,610 Nhưng tao mới là người do thám hắn. 2156 01:37:20,010 --> 01:37:21,010 Vâng, sự châm biếm đã rõ, và không thể tha thứ được. 2157 01:37:21,010 --> 01:37:24,010 Châm biếm? 2158 01:37:26,010 --> 01:37:28,510 Hậu môn là một sự châm biếm! 2159 01:37:34,010 --> 01:37:35,010 Skylark vẫn còn sống! 2160 01:37:35,010 --> 01:37:36,010 Cái gì? 2161 01:37:36,010 --> 01:37:38,010 Hắn ta đang bỏ chạy. 2162 01:37:38,010 --> 01:37:40,010 Khốn kiếp! 2163 01:37:40,010 --> 01:37:44,510 Tao muốn đầu của nó nằm trên bàn của tao! 2164 01:37:44,510 --> 01:37:48,510 Chuẩn bị phóng tên lửa hạt nhân ngay! 2165 01:37:53,342 --> 01:37:55,278 Đó là lối thoát duy nhất. 2166 01:37:55,378 --> 01:37:56,279 Này... 2167 01:37:56,378 --> 01:37:58,314 Tôi có ý này. 2168 01:37:58,414 --> 01:37:59,449 Đi theo tôi. 2169 01:38:13,628 --> 01:38:16,498 Có phải là Katy Perry không vậy?! 2170 01:38:16,598 --> 01:38:18,500 Cứ để im đi! Nó giúp tôi tập trung! 2171 01:38:32,114 --> 01:38:34,083 Chết tiệt, đó có phải là tên lửa hạt nhân không vậy? 2172 01:38:34,182 --> 01:38:35,250 Để tôi xem nào! 2173 01:38:38,320 --> 01:38:39,520 Ta tiêu thật rồi! 2174 01:38:39,588 --> 01:38:41,990 Ông ta đang phòng tên lửa đấy! 2175 01:38:47,562 --> 01:38:48,597 Chết tiệt! 2176 01:38:59,540 --> 01:39:01,543 Skylark! 2177 01:39:06,414 --> 01:39:08,984 Kim! 2178 01:39:09,084 --> 01:39:10,686 Khỉ thật! 2179 01:39:12,287 --> 01:39:13,423 Cho tụi nó nổ tung ngay đi! 2180 01:39:26,668 --> 01:39:28,437 Anh trúng đạn rồi! 2181 01:39:28,538 --> 01:39:30,272 - Chó con sao rồi? - Vẫn ổn! 2182 01:39:30,373 --> 01:39:32,141 Hãy bảo vệ nó bằng mạng sống của mình! 2183 01:39:39,140 --> 01:39:41,010 Tên lửa đã sẵn sàng khai hoả! 2184 01:39:41,010 --> 01:39:43,010 Thưa ngài, chúng ta chuẩn bị phóng. 2185 01:39:43,118 --> 01:39:44,153 Ta phải làm gì đó. 2186 01:39:44,253 --> 01:39:45,555 Ông ta sẽ giết ta mất! 2187 01:39:45,655 --> 01:39:46,556 Ta đang trong xe tăng mà. 2188 01:39:46,655 --> 01:39:47,656 Bắn lại đi. 2189 01:39:51,060 --> 01:39:52,562 Đã nạp đạn! 2190 01:39:52,662 --> 01:39:55,597 Hãy nướng chín tên khốn này đi! 2191 01:39:59,010 --> 01:40:00,010 Phóng tên lửa theo lệnh của tao! 2192 01:40:03,239 --> 01:40:04,239 Trong 3 nhịp! 2193 01:40:05,708 --> 01:40:07,176 Chết đi thằng khốn! 2194 01:40:07,176 --> 01:40:08,577 3... 2195 01:40:08,577 --> 01:40:10,178 Bùm, bùm,.... 2196 01:40:11,010 --> 01:40:11,579 2... 2197 01:40:11,579 --> 01:40:12,714 Bùm! 2198 01:41:27,010 --> 01:41:29,010 A lô? A lô? 2199 01:41:38,699 --> 01:41:40,102 Tuyệt! 2200 01:41:40,203 --> 01:41:42,605 Tuyệt! Tuyệt! 2201 01:41:42,704 --> 01:41:44,172 Tuyệt! 2202 01:41:44,272 --> 01:41:46,842 - Được rồi. - Đươc rồi. 2203 01:41:46,942 --> 01:41:49,445 Lối đó. 2204 01:41:49,544 --> 01:41:51,379 Đó là một ống dẫn dầu cũ. 2205 01:41:51,480 --> 01:41:52,647 - Chúa ơi, nó dẫn đi đâu? - Phía Tây! 2206 01:41:52,748 --> 01:41:54,616 Xa khỏi Bình Nhưỡng. 2207 01:41:54,717 --> 01:41:56,319 Cứ đi tới khi nào gặp bãi biển nhé. 2208 01:41:56,418 --> 01:41:58,220 Chúc 2 người may mắn. 2209 01:41:58,320 --> 01:41:59,488 Có vẻ em muốn đi cùng tụi anh. 2210 01:41:59,588 --> 01:42:00,489 - Ừ Sook....? - Em làm gì thế? 2211 01:42:00,589 --> 01:42:02,324 Em cần phải tới Bình Nhưỡng. 2212 01:42:02,424 --> 01:42:03,793 Thế là đi vào hang cọp còn gì? 2213 01:42:03,892 --> 01:42:05,227 Tôi không thể rời bỏ Triều Tiên. 2214 01:42:05,328 --> 01:42:07,129 Em vừa mới giúp các anh tạo nên sự lộn xộn này đấy. 2215 01:42:07,230 --> 01:42:08,731 - Ừ, ừ. - Thì sao đây, anh thấy có gì ghê gớm đâu. 2216 01:42:08,830 --> 01:42:10,399 Em phải chắc chắn rằng 2217 01:42:10,498 --> 01:42:11,938 quyền lực không rơi vào tay người ác độc khác. 2218 01:42:12,000 --> 01:42:13,602 Em không thể phủ nhận 2219 01:42:13,703 --> 01:42:15,504 rằng giữa 2 ta có tình cảm, 2220 01:42:15,605 --> 01:42:18,207 nhưng em phải ở lại vì người dân của mình. 2221 01:42:19,373 --> 01:42:20,742 Được. 2222 01:42:20,842 --> 01:42:23,245 Rất vui được gặp anh. 2223 01:42:23,346 --> 01:42:24,647 Ừ. 2224 01:42:24,747 --> 01:42:26,649 Hôn cô ấy đi. 2225 01:42:28,549 --> 01:42:30,352 Hôn đi anh bạn. 2226 01:42:30,453 --> 01:42:31,888 Có thế chứ. 2227 01:42:41,396 --> 01:42:44,566 Em rất vui vì đã được gặp anh, Aaron. 2228 01:42:44,667 --> 01:42:46,569 Anh cũng vậy. 2229 01:42:47,703 --> 01:42:49,172 Tạm biệt, Sook. 2230 01:42:49,271 --> 01:42:51,173 Vui vẻ với trận chiến nhé. 2231 01:43:13,294 --> 01:43:15,198 - Được rồi, an toàn! - Ừ. 2232 01:43:17,798 --> 01:43:18,868 Được rồi, của anh đây. 2233 01:43:18,967 --> 01:43:20,468 - Đỡ rồi chứ? - Rồi. 2234 01:43:20,569 --> 01:43:21,704 Ừ. 2235 01:43:21,803 --> 01:43:23,739 Ra khỏi cái hố đó chưa cưng? 2236 01:43:26,374 --> 01:43:28,310 Ta đang ở đâu đây? 2237 01:43:28,410 --> 01:43:29,744 Tôi không biết. 2238 01:43:29,845 --> 01:43:31,280 Trung Quốc à? 2239 01:43:31,379 --> 01:43:32,681 Không biết, trông giống Triều Tiên. 2240 01:43:32,781 --> 01:43:33,848 Ừ. 2241 01:43:33,949 --> 01:43:35,484 Chúa ơi! 2242 01:43:35,583 --> 01:43:37,383 - Hướng nào đi tới biển? - Sao tôi biết chứ? 2243 01:43:37,386 --> 01:43:38,721 Thế này có giúp được không? 2244 01:43:38,820 --> 01:43:40,422 Chó luôn luôn chạy tới biển. 2245 01:43:40,522 --> 01:43:42,691 - Làm gì có. - Mày phải tìm ra biển. 2246 01:43:42,792 --> 01:43:44,352 Tôi không nghĩ được đâu Dave. 2247 01:43:44,427 --> 01:43:45,861 Chết tiệt! 2248 01:43:45,961 --> 01:43:47,997 - Chết tiệt! Chết tiệt! Chết tiệt! - Bảo vệ chó con! 2249 01:43:48,097 --> 01:43:50,566 - Bảo vệ chó con! - Dừng lại! Là bọn họ! 2250 01:43:52,566 --> 01:43:53,836 Echo Romeo Five. 2251 01:43:53,936 --> 01:43:55,905 Echo Romeo Five, chúng tôi đã gặp 2252 01:43:56,004 --> 01:43:57,772 Dung Beetle và Aardvark. 2253 01:43:57,873 --> 01:44:00,009 Aaron, Dave, tôi là đại uý Sung, 2254 01:44:00,109 --> 01:44:02,011 - Biệt đội SEAL 6. - Chúa ơi! 2255 01:44:02,110 --> 01:44:03,378 Sao các anh tìm được chúng tôi? 2256 01:44:03,479 --> 01:44:04,614 Chúng tôi lần theo dấu GPS 2257 01:44:04,713 --> 01:44:05,747 - ở trong đồng hồ của anh. - Chúa ơi! 2258 01:44:05,847 --> 01:44:06,915 Ta về nhà thôi nào. 2259 01:44:07,016 --> 01:44:08,351 Chúa ơi! 2260 01:44:08,450 --> 01:44:09,517 Của anh này. 2261 01:44:09,618 --> 01:44:10,919 Tôi á? 2262 01:44:11,020 --> 01:44:12,355 Có phải Tổng Thống không? 2263 01:44:12,454 --> 01:44:13,756 Ngài Obama? 2264 01:44:13,855 --> 01:44:15,724 Không, là tôi đây, đặc vụ Lacey. 2265 01:44:15,824 --> 01:44:17,525 Đặc vụ Lacey. 2266 01:44:17,625 --> 01:44:18,894 Rất vui được nghe giọng của cô từ đây. 2267 01:44:18,994 --> 01:44:21,464 Tôi rất thích cuộc phỏng vấn của anh đấy. 2268 01:44:21,564 --> 01:44:24,033 Giờ đừng có quên nguồn gốc của mình nhé. 2269 01:44:24,132 --> 01:44:26,034 Về nhà an toàn. 2270 01:44:26,135 --> 01:44:29,372 Đoán xem ai sẽ về Mỹ nơi họ không ăn thịt chó nào? 2271 01:44:29,472 --> 01:44:31,374 - Và mày sẽ có mọi thứ còn tốt. - Được rồi, đi khỏi đây thôi. 2272 01:44:31,473 --> 01:44:33,754 - và rất tuyệt. Làm ơn đi ngay đi. 2273 01:44:44,686 --> 01:44:45,821 Đưa họ vào. 2274 01:44:47,388 --> 01:44:48,757 Giữ con chó này. 2275 01:45:12,914 --> 01:45:14,417 Cô ấy đã lợi dụng tôi. 2276 01:45:14,516 --> 01:45:15,984 Gì cơ? Anh đang nói gì thế? 2277 01:45:16,084 --> 01:45:17,319 Sook. 2278 01:45:17,419 --> 01:45:18,687 Nghĩ lại đi anh bạn. 2279 01:45:18,788 --> 01:45:21,390 Ý tôi là, cô ấy điều tra tôi, quyến rũ tôi, 2280 01:45:21,489 --> 01:45:23,725 chiếm đoạt kế hoạch của tôi, biến nó thành của cô ấy. 2281 01:45:23,825 --> 01:45:25,461 Ý tôi là, cô ta đã lợi dụng tôi. 2282 01:45:25,561 --> 01:45:28,998 Tôi thừa nhận là, rất thú vị, 2283 01:45:29,097 --> 01:45:30,966 nhưng cô ta đã lợi dụng tôi. 2284 01:45:31,065 --> 01:45:32,400 Ừ. 2285 01:45:32,500 --> 01:45:33,535 Hãy tống khứ đi. 2286 01:45:33,636 --> 01:45:34,970 Tôi ghét con quỷ cái đó. 2287 01:45:35,070 --> 01:45:36,072 Thật á? 2288 01:45:37,605 --> 01:45:40,608 Không, tôi nghĩ thế sẽ làm anh thấy tốt hơn. 2289 01:45:40,708 --> 01:45:42,610 Đó là tình yêu đích thực của anh. 2290 01:45:42,711 --> 01:45:44,613 Giờ cô ta đi rồi. 2291 01:45:44,713 --> 01:45:47,717 Cô làm tôi thấy tốt hơn đâu. 2292 01:45:47,816 --> 01:45:50,019 Anh còn có tụi tôi mà. 2293 01:45:50,119 --> 01:45:52,021 và "chúng tôi mến anh". 2294 01:45:56,024 --> 01:45:58,627 "Chúng ta đều mến nhau." 2295 01:46:07,235 --> 01:46:09,571 "Và tại bờ biển Triều Tiên 2296 01:46:09,672 --> 01:46:11,473 càng ngày càng xa. 2297 01:46:11,574 --> 01:46:14,910 chúng tôi nghe thấy tiếng súng nổ. 2298 01:46:15,010 --> 01:46:18,748 Đó là sự bắt đầu của một cuộc cách mạng, 2299 01:46:18,847 --> 01:46:23,051 một cuộc cách mạng mà tôi và Aaron đã mở màn". 2300 01:46:23,151 --> 01:46:26,388 "Tất nhiên, trong cầu chuyện như thế này, 2301 01:46:26,489 --> 01:46:28,758 có thể bạn sẽ mong đợi 2302 01:46:28,857 --> 01:46:31,659 vài điệp viên CIA nóng bỏng 2303 01:46:31,760 --> 01:46:33,162 để quyến rũ 2304 01:46:33,262 --> 01:46:35,798 nhân vật chủ chốt..." 2305 01:46:43,070 --> 01:46:44,672 "... Có lẽ vài kẻ lười biếng 2306 01:46:44,772 --> 01:46:47,909 hoặc một điệp viên bí mật." 2307 01:46:48,010 --> 01:46:49,412 Em có Skype rồi này! 2308 01:46:49,512 --> 01:46:50,513 Thế mới nhìn được mặt anh. 2309 01:46:50,613 --> 01:46:52,047 Chờ đã, còn người muốn nói câu chào nữa này. 2310 01:46:53,516 --> 01:46:54,549 Đoán xem tụi anh đã đặt tên cho nó là gì? 2311 01:46:54,650 --> 01:46:55,918 Kim Jong-un. 2312 01:46:56,017 --> 01:46:57,752 Aaron, thế có vẻ hơi quá đáng đấy? 2313 01:46:57,852 --> 01:46:59,922 Quá quá đáng ấy chứ, nhưng nó dễ thương mà. 2314 01:47:00,021 --> 01:47:02,424 "Nhưng chẳng có thứ gì cả. 2315 01:47:02,525 --> 01:47:03,759 Không. 2316 01:47:03,859 --> 01:47:05,928 Đây là một cuộc cách mạng 2317 01:47:06,028 --> 01:47:08,696 khai màn chỉ bằng 2318 01:47:08,797 --> 01:47:10,433 một chiếc máy quay 2319 01:47:10,533 --> 01:47:12,066 và vài câu hỏi. 2320 01:47:12,167 --> 01:47:14,970 Câu hỏi đã khiến cho một người đàn ông 2321 01:47:15,070 --> 01:47:16,639 được tôn sùng là Chúa 2322 01:47:16,739 --> 01:47:19,708 đã phải khóc thét 2323 01:47:19,807 --> 01:47:21,976 và đi vệ sinh ra quần của mình. 2324 01:47:22,077 --> 01:47:25,847 Chấm hết." 2325 01:47:25,948 --> 01:47:26,948 Cảm ơn.