1 00:00:37,599 --> 00:00:39,683 En betjent tildelte seks spark, - 2 00:00:39,684 --> 00:00:41,970 - og en anden betjent tildelte et spark. 3 00:00:42,479 --> 00:00:44,939 Det er nok det værste tilfælde af magtmisbrug, - 4 00:00:44,940 --> 00:00:47,983 - jeg har oplevet i mine 27 år i politiet. 5 00:00:47,984 --> 00:00:50,319 De fire betjente, som blev filmet, - 6 00:00:50,320 --> 00:00:53,531 - mens de gentagne gange slog en ubevæbnet mand, blev frikendt. 7 00:00:53,532 --> 00:00:56,784 Jeg synes, det er altødelæggende for byens omdømme, - 8 00:00:56,785 --> 00:00:59,495 - og især for politiets omdømme. 9 00:00:59,496 --> 00:01:02,831 Det vil tage år at rette op på. 10 00:01:02,832 --> 00:01:05,584 Det, der overgik Rodney King i dag, var uretfærdigt. 11 00:01:05,585 --> 00:01:08,538 Det udløste dette århundredes værste optøjer i landet. 12 00:01:09,047 --> 00:01:11,382 Jeg vil bare sige... 13 00:01:11,383 --> 00:01:13,460 Kan vi ikke bare holde fred? 14 00:01:35,991 --> 00:01:40,361 2 ÅR SENERE 15 00:02:16,698 --> 00:02:20,201 Hej, undskyld forsinkelsen. Jeg sov over mig. 16 00:02:20,202 --> 00:02:22,779 Jeg trængte til et bad. 17 00:02:24,789 --> 00:02:27,492 Jeg håber, vi når flyet. 18 00:02:31,004 --> 00:02:32,796 Hr. Simpson, undskyld, - 19 00:02:32,797 --> 00:02:34,882 - jeg stirrede før. 20 00:02:34,883 --> 00:02:37,801 Jeg har aldrig hentet en berømthed. 21 00:02:37,802 --> 00:02:40,095 Det er i orden. 22 00:02:40,096 --> 00:02:42,848 Jeg husker den første berømthed, jeg mødte. 23 00:02:42,849 --> 00:02:44,975 Willie Mays. 24 00:02:44,976 --> 00:02:47,186 Det tog pusten fra mig. 25 00:02:47,187 --> 00:02:49,556 Han var fantastisk. 26 00:02:50,440 --> 00:02:53,317 Jeg var bare en knægt, men jeg tænkte: 27 00:02:53,318 --> 00:02:56,604 "Det er det, vil jeg være, når jeg bliver stor." 28 00:03:20,679 --> 00:03:22,763 Hvad er der galt? 29 00:03:22,764 --> 00:03:24,682 Hvad er der sket med dig? 30 00:03:24,683 --> 00:03:26,600 Har du trådt på et glasskår? 31 00:03:26,601 --> 00:03:28,970 Lad mig se. 32 00:05:21,174 --> 00:05:22,633 Hej. Betjent Risk. 33 00:05:22,634 --> 00:05:24,552 Hvad kan du fortælle mig? 34 00:05:24,553 --> 00:05:26,470 Kvinden - 35 00:05:26,471 --> 00:05:28,556 - er Nicole Brown Simpson. 36 00:05:28,557 --> 00:05:30,724 Hun er husets ejer. 37 00:05:30,725 --> 00:05:33,344 Manden er uidentificeret. 38 00:05:33,436 --> 00:05:36,014 Der er meget blod. Der er et tydeligt hælaftryk. 39 00:05:36,106 --> 00:05:39,149 Der er også en handske, en hat og en kuvert. 40 00:05:39,150 --> 00:05:41,936 På stien er der blodige skoaftryk. 41 00:05:42,153 --> 00:05:43,813 De fører mod baghaven. 42 00:05:43,905 --> 00:05:46,107 Han bløder fra venstre hånd. 43 00:05:58,753 --> 00:06:00,004 Der er ikke rørt noget. 44 00:06:00,005 --> 00:06:02,165 Det er nok ikke et røveri. 45 00:06:04,176 --> 00:06:05,543 - Mark? - Ja. 46 00:06:05,969 --> 00:06:07,796 Vi må trække os fra sagen. 47 00:06:08,388 --> 00:06:10,097 De har sendt den videre. 48 00:06:10,098 --> 00:06:11,223 Til hvem? 49 00:06:11,224 --> 00:06:13,009 Kriminalbetjent Vannatter. Og børnene? 50 00:06:13,059 --> 00:06:14,810 De er på stationen. 51 00:06:14,811 --> 00:06:16,478 Har vi identificeret manden? 52 00:06:16,479 --> 00:06:17,605 Hvad med O.J. Simpson? 53 00:06:17,606 --> 00:06:18,731 Har han fået besked? 54 00:06:18,732 --> 00:06:20,107 Det skal ikke gå som med Belushi. 55 00:06:20,108 --> 00:06:22,109 Han skal ikke høre om det fra fjernsynet. 56 00:06:22,110 --> 00:06:23,353 Her er ingen pressefolk. 57 00:06:23,445 --> 00:06:25,070 Det er et dobbeltdrab i Brentwood. 58 00:06:25,071 --> 00:06:26,155 De skal nok komme. 59 00:06:26,156 --> 00:06:28,365 Har nogen Simpsons adresse? 60 00:06:28,366 --> 00:06:29,651 Jeg ved, hvor O.J. bor. 61 00:06:30,952 --> 00:06:33,287 Kriminalbetjent Mark Fuhrman. West L.A.s drabsafdeling. 62 00:06:33,288 --> 00:06:34,496 Jeg var derude engang. 63 00:06:34,497 --> 00:06:35,706 Familiestridigheder. 64 00:06:35,707 --> 00:06:37,701 Det ligger få minutter herfra. 65 00:06:41,922 --> 00:06:44,916 Jeg har vist aldrig været her før. 66 00:06:56,853 --> 00:06:58,646 Bilen holder i indkørslen, og der er lys. 67 00:06:58,647 --> 00:06:59,889 Der er nogen hjemme. 68 00:07:00,023 --> 00:07:01,599 Jeg kigger mig omkring. 69 00:07:03,193 --> 00:07:05,478 Jeg prøver igen. 70 00:07:25,048 --> 00:07:27,375 Kom og se det her. 71 00:07:29,928 --> 00:07:33,013 En retstekniker må bekræfte, at det er blod. 72 00:07:33,014 --> 00:07:35,383 Hvorfor lukker de ikke op? 73 00:08:32,490 --> 00:08:34,575 Hallo. 74 00:08:34,576 --> 00:08:37,821 Vi er fra politiet. Er O.J. Simpson hjemme? 75 00:08:38,079 --> 00:08:40,414 Det... ved jeg ikke... 76 00:08:40,415 --> 00:08:41,582 Jeg... hvad? 77 00:08:41,583 --> 00:08:42,833 Er han ikke hjemme? 78 00:08:42,834 --> 00:08:44,035 Er... 79 00:08:44,252 --> 00:08:46,962 Hvad er klokken? 80 00:08:46,963 --> 00:08:48,756 Har her været jordskælv? 81 00:08:48,757 --> 00:08:51,008 Jeg hørte nogle underlige bump. 82 00:08:51,009 --> 00:08:52,927 - Nogle høje bump ved... - Undskyld. 83 00:08:52,928 --> 00:08:54,921 Er De påvirket? 84 00:08:56,264 --> 00:08:58,140 Hvad? 85 00:08:58,141 --> 00:09:01,219 Nej, jeg er ikke - 86 00:09:01,603 --> 00:09:03,972 - ansat her. 87 00:09:04,022 --> 00:09:06,649 Jeg... bor bare heromme. 88 00:09:06,650 --> 00:09:08,651 Vi skal tale med hr. Simpson. 89 00:09:08,652 --> 00:09:09,978 Hvor er han? 90 00:09:11,863 --> 00:09:13,072 Åh, jo. 91 00:09:13,073 --> 00:09:15,658 Han er i Chicago. 92 00:09:15,659 --> 00:09:17,701 I bør tale med hans datter. 93 00:09:17,702 --> 00:09:18,945 Arnelle. 94 00:09:20,038 --> 00:09:21,281 Hun er... 95 00:09:23,166 --> 00:09:24,583 Chicago O'Hare Plaza. 96 00:09:24,584 --> 00:09:25,626 O.J. Simpson, tak. 97 00:09:25,627 --> 00:09:26,911 Et øjeblik. 98 00:09:28,171 --> 00:09:29,296 Hallo? 99 00:09:29,297 --> 00:09:30,540 Er De O.J. Simpson? 100 00:09:30,841 --> 00:09:32,542 Ja, hvem taler jeg med? 101 00:09:32,884 --> 00:09:34,385 Kriminalbetjent Tom Lange - 102 00:09:34,386 --> 00:09:36,337 - fra Los Angeles' politi. 103 00:09:36,388 --> 00:09:38,423 Jeg har dårlige nyheder. 104 00:09:38,473 --> 00:09:41,509 Deres ekskone, Nicole Simpson, er blevet dræbt. 105 00:09:41,643 --> 00:09:43,727 Du godeste! 106 00:09:43,728 --> 00:09:45,855 Er Nicole blevet dræbt? 107 00:09:45,856 --> 00:09:49,601 Noget ramte klimaanlægget hårdt. 108 00:09:49,609 --> 00:09:52,979 Jeg troede, muren ville brase sammen. 109 00:09:55,448 --> 00:09:57,700 Du godeste, er hun død? 110 00:09:57,701 --> 00:09:58,868 Ja. 111 00:09:58,869 --> 00:10:01,905 Det gør mig ondt, hr. Simpson. 112 00:10:02,205 --> 00:10:05,241 Jeg tager med det første fly fra Chicago i morgen. 113 00:10:05,250 --> 00:10:07,327 Jeg er i Los Angeles i morgen. 114 00:10:42,245 --> 00:10:44,072 Hvad er der? 115 00:10:44,414 --> 00:10:46,908 Han spurgte ikke, hvordan hun døde. 116 00:10:49,878 --> 00:10:52,288 Jeg skal vise jer noget. 117 00:10:54,257 --> 00:10:57,043 Lige her under klimaanlægget. 118 00:11:02,098 --> 00:11:04,384 Det her er et gerningssted. 119 00:11:07,491 --> 00:11:18,257 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 120 00:11:22,410 --> 00:11:23,695 Hej, Travis. 121 00:11:23,828 --> 00:11:25,405 Hold op med at lege med maden. 122 00:11:25,455 --> 00:11:26,580 Jeg mener det. 123 00:11:26,581 --> 00:11:28,082 Spis nu. Du har 90 sekunder. 124 00:11:28,083 --> 00:11:29,416 Jeg vil ikke have cornflakes. 125 00:11:29,417 --> 00:11:30,978 Bare ærgerligt. Vi har ikke andet. 126 00:11:31,044 --> 00:11:33,121 - Jeg kan ikke lide det. - Surt, spis det. 127 00:11:33,129 --> 00:11:35,339 - Han har fået puslespil. - Åh nej. Mener du det? 128 00:11:35,340 --> 00:11:37,007 Hvorfor ligger puslespilsbrikkerne i... 129 00:11:37,008 --> 00:11:39,294 Ved I hvad? Så er det nok. I må sulte. 130 00:11:39,386 --> 00:11:41,804 - I må klare jer til frokost. - Så bliver jeg sulten. 131 00:11:41,805 --> 00:11:43,798 Det skulle du have tænkt på noget før. 132 00:11:45,809 --> 00:11:46,976 Ja. 133 00:11:46,977 --> 00:11:49,721 Marcia, Phil Vannatter. Har du tid? 134 00:11:49,813 --> 00:11:52,231 Jeg vil høre din mening om et dobbeltdrab. 135 00:11:52,232 --> 00:11:55,351 - Mor. - Drenge, hent jeres ting. 136 00:11:56,152 --> 00:11:57,236 Hvad har I? 137 00:11:57,237 --> 00:11:59,613 Vi har to ofre i Brentwood på Bundy Drive. 138 00:11:59,614 --> 00:12:00,906 Det er ret barsk. 139 00:12:00,907 --> 00:12:02,032 Brentwood? 140 00:12:02,033 --> 00:12:04,118 Ingen bliver myrdet i Brentwood. 141 00:12:04,119 --> 00:12:06,829 Et af ofrene er O.J. Simpsons ekskone. 142 00:12:06,830 --> 00:12:08,372 - Hvem? - Marcia, O.J. Simpson. 143 00:12:08,373 --> 00:12:10,116 Du ved, fodboldspilleren. 144 00:12:10,208 --> 00:12:12,877 Jeg aner ikke, hvem du snakker om. 145 00:12:12,878 --> 00:12:15,212 Marcia, O.J., The Juice? Han er filmstjerne. 146 00:12:15,213 --> 00:12:16,915 Han er med i Høj pistolføring. 147 00:12:16,965 --> 00:12:19,300 Det er ham fra Hertz-reklamerne. 148 00:12:19,301 --> 00:12:20,885 Nå, ham. 149 00:12:20,886 --> 00:12:23,804 Sig, hvad der er sket. 150 00:12:23,805 --> 00:12:25,598 Kom her. Nu skal jeg snøre din sko. 151 00:12:25,599 --> 00:12:27,766 Der er meget blod på drabsstedet. 152 00:12:27,767 --> 00:12:29,768 Og her på O.J.s ejendom - 153 00:12:29,769 --> 00:12:31,896 - er der tilsyneladende blod på en af hans biler. 154 00:12:31,897 --> 00:12:35,100 Og vi kan se blodspor, som fører ind i huset. 155 00:12:35,817 --> 00:12:37,151 Der er også to blodige handsker. 156 00:12:37,152 --> 00:12:39,562 En hvert sted, og de ser ud til at passe sammen. 157 00:12:43,283 --> 00:12:45,402 Hvad lavede I hos Simpson? 158 00:12:45,577 --> 00:12:47,870 Vi kom for at give et familiemedlem besked. 159 00:12:47,871 --> 00:12:50,456 Vi vidste ikke, han ville være en mistænkt. 160 00:12:50,457 --> 00:12:52,625 Det lyder, som om I har nok til at anholde ham. 161 00:12:52,626 --> 00:12:53,792 Det er stort. 162 00:12:53,793 --> 00:12:55,628 Nej. En ting ad gangen. 163 00:12:55,629 --> 00:12:57,549 Lige nu vil jeg have en ransagningskendelse. 164 00:12:57,631 --> 00:12:59,666 Jeg ville bare høre en anklagers mening. 165 00:13:00,258 --> 00:13:03,753 Den her anklager siger, I skal tage ham. 166 00:13:04,429 --> 00:13:07,716 Drenge, ud i bilen! 167 00:13:40,090 --> 00:13:41,590 Hej, det er Nicole. 168 00:13:41,591 --> 00:13:42,834 Du ved, hvad du skal. 169 00:13:43,260 --> 00:13:45,344 Mor, hvor er du? 170 00:13:45,345 --> 00:13:47,839 Hvorfor er vi på politistationen? 171 00:13:48,098 --> 00:13:50,140 Mor, vær sød at ringe. 172 00:13:50,141 --> 00:13:51,634 Hvad er der sket? 173 00:13:51,810 --> 00:13:52,977 Mor! 174 00:13:52,978 --> 00:13:54,103 Svar nu! 175 00:13:54,104 --> 00:13:55,972 Tag nu telefonen! 176 00:13:56,022 --> 00:13:57,766 Så farvel. 177 00:14:11,329 --> 00:14:13,198 Hvad foregår der? 178 00:14:23,258 --> 00:14:24,425 Tak. 179 00:14:24,426 --> 00:14:25,509 Godmorgen, Marcia. 180 00:14:25,510 --> 00:14:27,504 Godmorgen. Har vi hørt fra politiet? 181 00:14:28,013 --> 00:14:29,471 Hvornår kommer Simpson? 182 00:14:29,472 --> 00:14:30,973 Han lander ved middagstid. 183 00:14:30,974 --> 00:14:32,266 Blomsterhandleren har ringet. 184 00:14:32,267 --> 00:14:34,643 De spurgte, om tulipanerne må være ferskenfarvede. 185 00:14:34,644 --> 00:14:37,104 Dine læber bevæger sig, men jeg forstår ingenting. 186 00:14:37,105 --> 00:14:38,230 Lynns babygilde. 187 00:14:38,231 --> 00:14:39,356 Kors i hytten! 188 00:14:39,357 --> 00:14:40,608 I dag ved frokosttid. 189 00:14:40,609 --> 00:14:42,401 Hvad tid er jeg inviteret? 190 00:14:42,402 --> 00:14:44,646 Marcia, du er ikke inviteret. Du afholder det. 191 00:14:45,238 --> 00:14:47,690 Ikke længere. 192 00:14:47,866 --> 00:14:49,909 Jeg siger det. Hun vil forstå det. 193 00:14:49,910 --> 00:14:51,452 Og Gordons advokat ringede. 194 00:14:51,453 --> 00:14:52,953 Det har jeg ikke tid til i dag. 195 00:14:52,954 --> 00:14:54,163 Javel. 196 00:14:54,164 --> 00:14:55,623 Undskyld. 197 00:14:55,624 --> 00:14:56,749 BASERET PÅ BOGEN "THE RUN OF HIS LIFE: THE PEOPLE VS. O.J. SIMPSON" 198 00:14:56,750 --> 00:14:58,042 Sig til Gil, jeg er på vej. 199 00:14:58,043 --> 00:14:59,494 Hvornår fløj han til Chicago? 200 00:14:59,586 --> 00:15:01,045 Klokken 23.45. 201 00:15:01,046 --> 00:15:03,923 - Og det anslåede drabstidspunkt? - Mellem klokken 22 og 23. 202 00:15:03,924 --> 00:15:05,257 Manden, Ronald Goldman, - 203 00:15:05,258 --> 00:15:07,092 - arbejdede på en restaurant i nærheden. 204 00:15:07,093 --> 00:15:10,338 Han var 25 og skuespiller/tjener. 205 00:15:10,388 --> 00:15:12,507 Han gik lidt før klokken 22. 206 00:15:14,643 --> 00:15:16,602 Havde O.J. tid nok til at gøre det? 207 00:15:16,603 --> 00:15:17,728 Tja, han er hurtig. 208 00:15:17,729 --> 00:15:19,097 Lad os holde fokus. 209 00:15:19,189 --> 00:15:20,390 Hvad med motivet? 210 00:15:20,482 --> 00:15:21,607 Det ved jeg ikke. 211 00:15:21,608 --> 00:15:22,983 Ekskone sammen med yngre mand? 212 00:15:22,984 --> 00:15:24,735 Et varmt bad og stearinlys. 213 00:15:24,736 --> 00:15:25,986 Var han hendes kæreste? 214 00:15:25,987 --> 00:15:27,689 Uvist. Han kom med et par briller, - 215 00:15:27,739 --> 00:15:29,573 - som hendes mor havde glemt på restauranten. 216 00:15:29,574 --> 00:15:31,200 Hendes mor. Det lyder vanvittigt. 217 00:15:31,201 --> 00:15:34,119 Ja. Jeg har aldrig hørt om en restaurant, som yder sådan en service. 218 00:15:34,120 --> 00:15:36,163 Vi må antage, at drabsmanden overraskede - 219 00:15:36,164 --> 00:15:37,873 - dem sammen... Tak. 220 00:15:37,874 --> 00:15:40,827 Eller at Goldman overraskede morderen. 221 00:15:51,054 --> 00:15:53,256 Fotos fra gerningsstedet. 222 00:16:01,815 --> 00:16:03,933 Kors i hytten. 223 00:16:04,317 --> 00:16:06,895 De er godt nok barske. 224 00:16:08,530 --> 00:16:11,066 Hun er praktisk taget halshugget. 225 00:16:13,910 --> 00:16:16,912 Jeg kan ikke forestille mig O.J. Simpson gøre det. 226 00:16:16,913 --> 00:16:18,873 Jeg mødte ham engang til et golfstævne. 227 00:16:18,874 --> 00:16:20,082 Han er så venlig. 228 00:16:20,083 --> 00:16:22,994 Jeg har mødt ham. Han er charmerende. 229 00:16:23,128 --> 00:16:24,454 Han er ikke så vidunderlig. 230 00:16:25,172 --> 00:16:26,422 Han er tidligere straffet. 231 00:16:26,423 --> 00:16:29,800 For fem år siden erklærede han sig skyldig, efter han havde tævet Nicole. 232 00:16:29,801 --> 00:16:31,552 Han udførte ikke sin samfundstjeneste. 233 00:16:31,553 --> 00:16:33,971 Han slap med bedste kendis-stil. 234 00:16:33,972 --> 00:16:37,175 Han rejste penge til Ronald McDonald-lejren. 235 00:16:46,693 --> 00:16:48,277 Undskyld. 236 00:16:48,278 --> 00:16:50,446 Undskyld. 237 00:16:50,447 --> 00:16:51,689 Undskyld. 238 00:16:53,033 --> 00:16:54,609 Undskyld. 239 00:16:56,453 --> 00:16:57,536 Beklager. 240 00:16:57,537 --> 00:16:59,121 Undskyld, må jeg komme forbi? 241 00:16:59,122 --> 00:17:00,247 Nej, hr. 242 00:17:00,248 --> 00:17:01,790 O.J. venter mig. 243 00:17:01,791 --> 00:17:03,250 Jeg er en ven, Robert Kardashian. 244 00:17:03,251 --> 00:17:04,335 Jeg må stå på listen. 245 00:17:04,336 --> 00:17:05,662 Der er ingen liste. 246 00:17:09,174 --> 00:17:10,466 Howard! 247 00:17:10,467 --> 00:17:13,385 Howard! Howard! 248 00:17:13,386 --> 00:17:14,720 - Jeg kender ham. - Det er i orden. 249 00:17:14,721 --> 00:17:16,005 Han er sammen med mig. 250 00:17:17,766 --> 00:17:19,558 Er det ikke utroligt? Sikke et cirkus. 251 00:17:19,559 --> 00:17:21,644 Jeg kom, så snart jeg fik besked. Kris ringede. 252 00:17:21,645 --> 00:17:23,485 Hun og Nicole skulle spise frokost i dag. 253 00:17:23,522 --> 00:17:25,064 - Grufuldt. - Hvordan har han det? 254 00:17:25,065 --> 00:17:27,149 Nogenlunde. Han prøver. 255 00:17:27,150 --> 00:17:29,269 - Hvor er han? - Han er på vej. 256 00:17:29,986 --> 00:17:31,271 Er det ham? 257 00:17:33,573 --> 00:17:35,150 O.J.! 258 00:17:38,245 --> 00:17:39,662 O.J. 259 00:17:39,663 --> 00:17:41,413 O.J. 260 00:17:41,414 --> 00:17:42,998 Pis. 261 00:17:42,999 --> 00:17:44,242 Gå væk! 262 00:17:48,505 --> 00:17:50,540 - Jeg er hans advokat. - Bliv der. 263 00:18:05,730 --> 00:18:06,939 Hvad foregår her? 264 00:18:06,940 --> 00:18:08,065 Hvorfor er De her? 265 00:18:08,066 --> 00:18:11,102 Hr. Simpson, vi er her på grund af deres ekskones død. 266 00:18:11,736 --> 00:18:13,396 Vi fandt et blodspor. 267 00:18:14,364 --> 00:18:16,191 Et spor? 268 00:18:17,325 --> 00:18:19,410 Åh nej. 269 00:18:19,411 --> 00:18:21,446 Du godeste. 270 00:18:21,663 --> 00:18:23,205 Åh nej. 271 00:18:23,206 --> 00:18:25,207 Hr. Simpson, lad os komme væk fra kameraerne. 272 00:18:25,208 --> 00:18:27,619 Lad os gå rundt om hjørnet. 273 00:18:33,425 --> 00:18:34,709 De må gå væk. 274 00:18:34,759 --> 00:18:37,087 Træd tilbage. 275 00:18:52,861 --> 00:18:55,563 Vil I fortælle mig, hvad der nu skal ske? 276 00:19:00,452 --> 00:19:01,911 Hvad laver du? 277 00:19:01,912 --> 00:19:03,154 13.6.1994 278 00:19:03,580 --> 00:19:04,705 Howard? 279 00:19:04,706 --> 00:19:06,616 Lige et øjeblik! 280 00:19:06,708 --> 00:19:07,875 Er det nødvendigt? 281 00:19:07,876 --> 00:19:09,001 Nej. 282 00:19:09,002 --> 00:19:11,413 Han skulle bare tilbageholdes. 283 00:19:12,714 --> 00:19:14,757 Tag det nu roligt. 284 00:19:14,758 --> 00:19:15,883 For fanden da. 285 00:19:15,884 --> 00:19:17,343 Det her er hårdt. 286 00:19:17,344 --> 00:19:18,920 Hr. Simpson, det gør mig ondt. 287 00:19:20,347 --> 00:19:21,597 Men vi har nogle spørgsmål - 288 00:19:21,598 --> 00:19:23,557 - om drabet på deres ekskone, Nicole. 289 00:19:23,558 --> 00:19:25,927 Vil De indvillige i at komme ned på stationen? 290 00:19:26,811 --> 00:19:27,895 Så vi kan snakke? 291 00:19:27,896 --> 00:19:30,356 O.J., O.J., - 292 00:19:30,357 --> 00:19:32,684 - du behøver ikke tale med dem. 293 00:19:34,361 --> 00:19:36,237 Du tager fejl, Howard. 294 00:19:36,238 --> 00:19:38,732 Ellers virker det, som om jeg har noget at skjule. 295 00:19:39,282 --> 00:19:42,736 Ja, hr. betjent, jeg vil gerne samarbejde. 296 00:19:44,579 --> 00:19:45,905 Fint. 297 00:19:54,005 --> 00:19:55,665 13.6.1994 298 00:19:55,841 --> 00:19:57,250 Hvad så nu? 299 00:20:01,304 --> 00:20:03,548 O.J. er mistænkt. 300 00:20:13,859 --> 00:20:15,226 Skat? 301 00:20:17,654 --> 00:20:20,030 Skat, hvor er mit Hugo Boss-sæt? 302 00:20:20,031 --> 00:20:22,032 Jeg er sikker på, hun gemmer mit tøj. 303 00:20:22,033 --> 00:20:23,818 Jeg har ingenting at tage på. 304 00:20:23,869 --> 00:20:25,077 Johnnie. 305 00:20:25,078 --> 00:20:27,121 Jeg skal nå en masse i dag. 306 00:20:27,122 --> 00:20:28,581 Jeg skal forbi anklageren. 307 00:20:28,582 --> 00:20:30,416 Til møde med familien Taylor. 308 00:20:30,417 --> 00:20:31,542 Optræde på TV. 309 00:20:31,543 --> 00:20:32,877 Jeg må ikke se for festlig ud. 310 00:20:32,878 --> 00:20:34,545 Jeg må virke stærk - 311 00:20:34,546 --> 00:20:35,629 - og tillidsvækkende. 312 00:20:35,630 --> 00:20:37,756 Hvad med det limegrønne? 313 00:20:37,757 --> 00:20:39,501 Limegrøn ville være exceptionelt. 314 00:20:39,551 --> 00:20:41,969 Men bagefter skal jeg ud til Neverland. 315 00:20:41,970 --> 00:20:44,221 M.J. har igen skabt postyr, - 316 00:20:44,222 --> 00:20:46,473 - så limegrøn går ikke. Michael er bange for den farve. 317 00:20:46,474 --> 00:20:49,302 Jeg har aldrig mødt nogen med så mange fobier. 318 00:20:49,686 --> 00:20:52,013 Ingen har sagt, dit job ville være nemt. 319 00:20:52,063 --> 00:20:53,397 Hvad med lilla? 320 00:20:53,398 --> 00:20:54,857 Lilla? Det ville være fint... 321 00:20:54,858 --> 00:20:57,435 Nej, jeg vil ikke ligne en vindrue. 322 00:21:01,531 --> 00:21:03,024 DEN SÆRLIGE EFTERFORSKNINGSENHED 323 00:21:04,659 --> 00:21:06,076 Dav, Chris. 324 00:21:06,077 --> 00:21:09,072 Har du afsluttet efterforskningen af Taylor-skudepisoden? 325 00:21:09,998 --> 00:21:12,041 Jeg ville ikke bare sende rapporten. 326 00:21:12,042 --> 00:21:14,126 Jeg synes, vi skulle tale om den. 327 00:21:14,127 --> 00:21:15,336 Glem det, min vej. 328 00:21:15,337 --> 00:21:16,420 Lad mig forklare. 329 00:21:16,421 --> 00:21:17,796 Jeg har haft dit job. 330 00:21:17,797 --> 00:21:19,381 Jeg kender rumlen. 331 00:21:19,382 --> 00:21:21,383 Politiklagenævnet besluttede, at betjenten - 332 00:21:21,384 --> 00:21:23,427 - handlede i selvforsvar. Betjentene var bange. 333 00:21:23,428 --> 00:21:25,971 De var syv mænd med pistoler mod én psykisk syg - 334 00:21:25,972 --> 00:21:27,515 - kvinde med en kniv. 335 00:21:27,516 --> 00:21:28,800 Jeg gjorde mit bedste. 336 00:21:28,850 --> 00:21:31,268 De behøvede bare påstå, at deres liv var i fare. 337 00:21:31,269 --> 00:21:33,395 Fare. De skød hende i ryggen. 338 00:21:33,396 --> 00:21:34,897 Jeg finder det påfaldende, - 339 00:21:34,898 --> 00:21:37,149 - at så mange sorte bliver skudt i ryggen, - 340 00:21:37,150 --> 00:21:38,442 - mens de angriber. 341 00:21:38,443 --> 00:21:41,020 Som om de går baglæns og forlæns samtidig. 342 00:21:41,071 --> 00:21:42,905 Jeg ville ønske, jeg kunne lægge sag an. 343 00:21:42,906 --> 00:21:45,567 Det er forfærdeligt. 344 00:21:45,867 --> 00:21:48,494 Hvis du læser rapporten, vil du bemærke, jeg indflettede, - 345 00:21:48,495 --> 00:21:50,704 - at betjentene måske ikke har været helt ærlige. 346 00:21:50,705 --> 00:21:52,831 Hold dog op! Én sætning ingen vil læse, - 347 00:21:52,832 --> 00:21:54,375 - og så har du bedre samvittighed? 348 00:21:54,376 --> 00:21:55,751 Hvad skal jeg gøre? 349 00:21:55,752 --> 00:21:58,121 Du ved, hvad vi snakker om! Vælg side! 350 00:22:03,552 --> 00:22:05,211 Hør her. 351 00:22:05,554 --> 00:22:08,631 Jeg ved, du har hjertet på rette sted. 352 00:22:08,765 --> 00:22:11,676 Jeg ved, ens muligheder er begrænsede herinde. 353 00:22:12,310 --> 00:22:15,346 Det hele er en endeløs strøm af pis. 354 00:22:16,481 --> 00:22:18,475 - Må jeg være helt ærlig? - Altid. 355 00:22:25,949 --> 00:22:27,650 Jeg hader det her sted. 356 00:22:29,619 --> 00:22:32,371 Jeg hader specialenheden. Jeg overvejer at sige op. 357 00:22:32,372 --> 00:22:35,624 Nu begynder du at lyde fornuftig. 358 00:22:35,625 --> 00:22:37,285 Jeg ved, dine evner rækker længere. 359 00:22:37,836 --> 00:22:42,957 Verden har brug for flere sorte, som vil gøre en forskel. 360 00:22:44,342 --> 00:22:46,002 Det betyder meget for mig at høre. 361 00:22:47,012 --> 00:22:49,346 Jeg har altid betragtet dig som en mentor. 362 00:22:49,347 --> 00:22:50,799 Det må jeg sige. 363 00:22:53,101 --> 00:22:55,303 Op på hesten. 364 00:22:56,438 --> 00:22:58,731 Nu må du have mig undskyldt. 365 00:22:58,732 --> 00:23:02,102 Jeg skal overbringe familien Taylor den dårlige nyhed. 366 00:23:02,527 --> 00:23:05,105 Heldigvis har jeg en plan B. 367 00:23:05,155 --> 00:23:07,907 Jeg vil råde familien til at sagsøge byen - 368 00:23:07,908 --> 00:23:10,201 - for politivold og manddrab. 369 00:23:10,202 --> 00:23:12,077 Nogle gange - 370 00:23:12,078 --> 00:23:15,407 - kan kun penge bringe retfærdighed. 371 00:23:16,458 --> 00:23:19,369 Tag... 372 00:23:29,137 --> 00:23:31,381 Det er uhyrligt. 373 00:23:32,015 --> 00:23:34,141 Otte alarmopkald. 374 00:23:34,142 --> 00:23:37,311 Politiet blev tilkaldt otte gange. 375 00:23:37,312 --> 00:23:41,891 Nicoles havde et ophovnet ansigt, et blåt øje og blødte fra læben. 376 00:23:41,983 --> 00:23:45,103 O.J. knuste en forrude med et baseballbat. 377 00:23:45,946 --> 00:23:47,738 Systemet lod hende i stikken. 378 00:23:47,739 --> 00:23:49,274 Du må lade det gå dig sådan på. 379 00:23:49,324 --> 00:23:50,942 Ved du, hvad det værste er? 380 00:23:51,576 --> 00:23:53,361 Det stod på i årevis. 381 00:23:53,495 --> 00:23:56,163 Så mange tæv, før han overhovedet blev anholdt. 382 00:23:56,164 --> 00:23:58,366 Det er politiet mod en berømt fyr. 383 00:23:59,417 --> 00:24:00,876 Marcia. 384 00:24:00,877 --> 00:24:03,038 Båndet er kommet. 385 00:24:04,172 --> 00:24:07,250 O.J., hvornår så du sidst Nicole? 386 00:24:07,509 --> 00:24:11,512 I går da vi forlod vores datters danseforestilling. 387 00:24:11,513 --> 00:24:15,133 Den sluttede 18.30, 18.45, deromkring. 388 00:24:15,433 --> 00:24:17,927 Hvornår kom du hjem? 389 00:24:18,144 --> 00:24:20,805 Lidt over syv. 390 00:24:22,065 --> 00:24:23,440 Lad mig tænke efter. 391 00:24:23,441 --> 00:24:25,226 Gik jeg? 392 00:24:26,319 --> 00:24:29,446 Jeg ved, jeg måtte sørge for, at min datter - 393 00:24:29,447 --> 00:24:30,899 - fik blomster. 394 00:24:32,033 --> 00:24:33,784 Så ringede jeg til min kæreste, Paula, - 395 00:24:33,785 --> 00:24:35,703 - på vej over til hende. 396 00:24:35,704 --> 00:24:36,988 Og Paula var ikke hjemme. 397 00:24:37,372 --> 00:24:39,032 Hvad sagde han? 398 00:24:39,708 --> 00:24:42,960 Købte han blomsterne før eller efter forestillingen? 399 00:24:42,961 --> 00:24:44,962 Tog han hen til Paula? 400 00:24:44,963 --> 00:24:47,798 Hvornår parkerede du din Bronco på Rockingham Avenue? 401 00:24:47,799 --> 00:24:49,008 Noget over otte. 402 00:24:49,009 --> 00:24:51,378 Syv, otte. 403 00:24:51,428 --> 00:24:53,637 Ni. Jeg ved det ikke. 404 00:24:53,638 --> 00:24:55,924 Cirka deromkring. 405 00:24:56,141 --> 00:24:57,558 Og så var jeg sammen med Kato. 406 00:24:57,559 --> 00:24:59,852 Han havde ikke været i jacuzzi, så vi købte en burger. 407 00:24:59,853 --> 00:25:02,563 Syv, otte, ni. 408 00:25:02,564 --> 00:25:03,772 Det er ikke noget svar. 409 00:25:03,773 --> 00:25:05,858 Få et tidspunkt ud af ham. 410 00:25:05,859 --> 00:25:08,694 Hold ham op på en version, som han ikke kan ændre senere. 411 00:25:08,695 --> 00:25:11,940 Hvad er der sket med din venstre hånd? 412 00:25:12,199 --> 00:25:13,691 Hvordan kom du til skade? 413 00:25:13,742 --> 00:25:15,235 Det ved jeg ikke. 414 00:25:16,578 --> 00:25:18,780 Første gang, da jeg var i Chicago. 415 00:25:19,289 --> 00:25:21,290 Og så kom jeg hjem til huset, - 416 00:25:21,291 --> 00:25:22,750 - og jeg løb rundt, - 417 00:25:22,751 --> 00:25:24,035 - og jeg smadrede et glas. 418 00:25:25,837 --> 00:25:28,748 Og så ringede en af jeres folk. 419 00:25:29,508 --> 00:25:30,716 Faktisk, - 420 00:25:30,717 --> 00:25:32,460 - skar jeg mig før. 421 00:25:32,844 --> 00:25:34,929 Måske sprang det op. 422 00:25:34,930 --> 00:25:36,305 Det er ikke noget særligt. 423 00:25:36,306 --> 00:25:37,473 Jeg bløder hele tiden. 424 00:25:37,474 --> 00:25:39,134 Jeg spiller golf. 425 00:25:39,309 --> 00:25:41,227 Der sker altid et eller andet. 426 00:25:41,228 --> 00:25:42,762 Skrammer og sådan. 427 00:25:43,355 --> 00:25:44,522 Det var det hele. 428 00:25:44,523 --> 00:25:45,807 Jeg er ikke med. 429 00:25:46,233 --> 00:25:49,060 Skar han hånden i Los Angeles eller i Chicago? 430 00:25:49,319 --> 00:25:51,062 Hvordan kom han til skade? 431 00:25:51,363 --> 00:25:53,106 Det her er en fiasko. 432 00:25:53,698 --> 00:25:55,115 Hvorfor accepterede politiet det? 433 00:25:55,116 --> 00:25:57,034 De er ikke vant til at forhøre en stjerne. 434 00:25:57,035 --> 00:25:59,745 Han har løbet bolden over 2.000 yards på en sæson. 435 00:25:59,746 --> 00:26:01,747 Jeg aner ikke, hvad det betyder. 436 00:26:01,748 --> 00:26:03,332 Men det burde være ligegyldigt. 437 00:26:03,333 --> 00:26:04,583 Han slap af sted med vold. 438 00:26:04,584 --> 00:26:06,745 Han slipper ikke af sted med mord. 439 00:26:21,309 --> 00:26:23,310 Værsgo, Simpsons blod. 440 00:26:23,311 --> 00:26:25,729 Okay, men du må vente 48 timer. 441 00:26:25,730 --> 00:26:28,023 Vi må være meget varsomme. Vi tester for DNA. 442 00:26:28,024 --> 00:26:30,143 Okay. 443 00:26:32,737 --> 00:26:34,488 Hvorfor forsvinder de ikke? 444 00:26:34,489 --> 00:26:36,066 Jeg har fortalt dem alt! 445 00:26:36,157 --> 00:26:38,617 De opfører sig, som om jeg har gjort noget. 446 00:26:38,618 --> 00:26:39,861 Jeg dræbte hende ikke! 447 00:26:39,911 --> 00:26:42,072 Det ved vi godt, Orenthal. 448 00:26:42,497 --> 00:26:43,956 Det er noget værre rod! 449 00:26:43,957 --> 00:26:45,124 Det er skammeligt. 450 00:26:45,125 --> 00:26:47,334 De burde lade familien sørge. 451 00:26:47,335 --> 00:26:50,004 Nicole Brown Simpson og Ronald Lyle Goldman... 452 00:26:50,005 --> 00:26:51,213 Juice, vil du have juice? 453 00:26:51,214 --> 00:26:53,124 Kato, hold så kæft! 454 00:26:57,137 --> 00:26:58,804 Det var på tide, A.C. 455 00:26:58,805 --> 00:27:01,891 Undskyld, O.J., men der er en fandens trængsel. 456 00:27:01,892 --> 00:27:03,642 Jeg er ved at dø af sult. 457 00:27:03,643 --> 00:27:05,762 Er der stadig mange mennesker derude? 458 00:27:05,937 --> 00:27:07,146 Propfuldt, ikke? 459 00:27:07,147 --> 00:27:09,849 Er det cheeseburgeren? 460 00:27:11,818 --> 00:27:13,444 Kato, du er glad for burgere, ikke? 461 00:27:13,445 --> 00:27:15,230 Jeg er vild med dem. 462 00:27:15,363 --> 00:27:17,990 Du har fortalt politiet, at vi gik ud og spiste burgere, - 463 00:27:17,991 --> 00:27:19,074 - ikke? 464 00:27:19,075 --> 00:27:20,652 Jo. 465 00:27:21,411 --> 00:27:22,745 Har du? 466 00:27:22,746 --> 00:27:23,829 Ja. 467 00:27:23,830 --> 00:27:25,247 Godt. 468 00:27:25,248 --> 00:27:26,957 For det gjorde vi. 469 00:27:26,958 --> 00:27:28,667 Jeg har brug for opbakning! 470 00:27:28,668 --> 00:27:30,669 Jeg må have opbakning fra alle! 471 00:27:30,670 --> 00:27:31,712 Det har du, Juice. 472 00:27:31,713 --> 00:27:32,963 O.J. Simpsons hus Los Angeles 473 00:27:32,964 --> 00:27:34,089 Hvem har ringet? 474 00:27:34,090 --> 00:27:36,008 Har nogle af mine venner lagt besked? 475 00:27:36,009 --> 00:27:38,010 Far, der er den optagelse igen. 476 00:27:38,011 --> 00:27:39,629 O.J. Simpson i håndjern... 477 00:27:39,763 --> 00:27:42,348 Det gør mig pissearrig! 478 00:27:42,349 --> 00:27:44,350 De har lagt Juice i håndjern! 479 00:27:44,351 --> 00:27:46,060 Jeg havde håndjern på i fem sekunder. 480 00:27:46,061 --> 00:27:47,645 Har de ikke andre optagelser af mig? 481 00:27:47,646 --> 00:27:49,438 Det er meget foruroligende. 482 00:27:49,439 --> 00:27:51,725 - Hvad siger advokaten? - Det ved jeg ikke! 483 00:27:51,775 --> 00:27:53,734 Jeg ved ikke engang, hvor fanden Howard er. 484 00:27:53,735 --> 00:27:55,110 Hvor er Howard, A.C.? 485 00:27:55,111 --> 00:27:57,439 - Jeg kunne ikke finde ham. - Så find ham dog, mand! 486 00:27:57,489 --> 00:27:59,031 - Vi har prøvet. - Jeg er ved at drukne. 487 00:27:59,032 --> 00:28:00,282 Du har brug for bistand 488 00:28:00,283 --> 00:28:01,985 Robert, er du advokat? 489 00:28:03,370 --> 00:28:05,280 Det var jeg, men ikke i straffesager. 490 00:28:06,831 --> 00:28:08,332 O.J., er det uhøfligt at spørge? 491 00:28:08,333 --> 00:28:09,667 Nej, hjælp mig. 492 00:28:09,668 --> 00:28:11,252 Hvad er Howards taktik? 493 00:28:11,253 --> 00:28:13,420 Jeg ved ikke, hvad... Det er jo det, jeg siger. 494 00:28:13,421 --> 00:28:14,672 Hvorfor tillod han håndjern? 495 00:28:14,673 --> 00:28:15,965 Hvorfor fik jeg håndjern på? 496 00:28:15,966 --> 00:28:17,208 Og nu er det på TV! 497 00:28:17,300 --> 00:28:18,759 Hvorfor lod han dem forhøre dig? 498 00:28:18,760 --> 00:28:20,553 Jeg svarede på alt, de spurgte om! 499 00:28:20,554 --> 00:28:21,846 Jeg havde intet at skjule! 500 00:28:21,847 --> 00:28:24,181 Hvad skulle jeg skjule? Jeg har intet at skjule. 501 00:28:24,182 --> 00:28:26,217 Hvorfor fanden var du der alene? 502 00:28:28,395 --> 00:28:30,437 Det ved jeg ikke, mand. 503 00:28:30,438 --> 00:28:32,891 Det er nogle gode spørgsmål. 504 00:28:34,776 --> 00:28:36,569 Mener du, jeg har brug for en advokat? 505 00:28:36,570 --> 00:28:38,362 Jeg mener, din advokat burde være her. 506 00:28:38,363 --> 00:28:39,606 Det siger jeg jo... 507 00:28:42,534 --> 00:28:45,111 Kom her med jer. 508 00:28:47,622 --> 00:28:49,999 Far skal nok ordne det hele. 509 00:28:50,000 --> 00:28:52,459 Det forlyder også, at en handske med blod på... 510 00:28:52,460 --> 00:28:55,254 Brando opsøgte mig grædende. 511 00:28:55,255 --> 00:28:58,507 Han sagde: "Min søn risikerer en livstidsdom. 512 00:28:58,508 --> 00:29:00,001 Bob, kan du hjælpe?" 513 00:29:00,552 --> 00:29:02,469 Jeg havde travlt, men det var Marlon, - 514 00:29:02,470 --> 00:29:04,555 - så jeg opsøgte anklageren og forklarede, - 515 00:29:04,556 --> 00:29:07,766 - at han ikke kunne bevise, det var forsætligt. Våben går af. 516 00:29:07,767 --> 00:29:09,894 Indgå forlig, og alle er glade. 517 00:29:09,895 --> 00:29:11,812 Hans søn erkendte sig skyldig i manddrab. 518 00:29:11,813 --> 00:29:14,057 Han er ude om fem år. 519 00:29:15,275 --> 00:29:16,684 Se der. 520 00:29:16,818 --> 00:29:18,944 Slut nu, Bob. Jeg vil ikke komme for sent. 521 00:29:18,945 --> 00:29:21,071 Vi har billetter til premieren på I Love Trouble. 522 00:29:21,072 --> 00:29:23,324 Vent. Jeg vil lige hilse på Ovitz. Mike! 523 00:29:23,325 --> 00:29:24,533 Undskyld, hr. Shapiro. 524 00:29:24,534 --> 00:29:25,826 Undskyld, jeg forstyrrer, - 525 00:29:25,827 --> 00:29:27,654 - men der er telefon. Det haster. 526 00:29:29,331 --> 00:29:30,698 Haster det? 527 00:29:37,255 --> 00:29:39,082 Tak. 528 00:29:42,260 --> 00:29:44,345 Robert Shapiro, hvem taler jeg med? 529 00:29:44,346 --> 00:29:46,430 Bob, godt jeg fandt dig. 530 00:29:46,431 --> 00:29:47,924 Hvem? 531 00:29:48,433 --> 00:29:50,635 Det er O.J. Simpson. 532 00:29:55,398 --> 00:29:57,650 Vi venter med sigtelsen, til blodprøven er analyseret. 533 00:29:57,651 --> 00:29:59,902 Det passer mig selvfølgelig ikke. 534 00:29:59,903 --> 00:30:02,154 Det er latterligt, at han er hjemme igen. 535 00:30:02,155 --> 00:30:03,948 Han kan ødelægge bevismateriale, 536 00:30:03,949 --> 00:30:06,075 - true vidner... - Marcia... 537 00:30:06,076 --> 00:30:09,119 Vores bedste vidner bør komme for en anklagejury i denne uge. 538 00:30:09,120 --> 00:30:10,621 - Holde dem fra forsvareren. - Marcia. 539 00:30:10,622 --> 00:30:12,532 Jeg vil sætte dig sammen med Bill. 540 00:30:13,375 --> 00:30:15,543 Sagen er for stor for kun én anklager. 541 00:30:15,544 --> 00:30:16,669 En partner vil hjælpe. 542 00:30:16,670 --> 00:30:18,337 Bill er ikke så ilter som dig. 543 00:30:18,338 --> 00:30:20,290 Du er perfekt, fordi du viser omsorg, - 544 00:30:20,382 --> 00:30:21,924 - men jeg tror, det bliver gavnligt. 545 00:30:21,925 --> 00:30:23,926 I kan holde hinanden i ave. 546 00:30:23,927 --> 00:30:25,378 Jeg er med. 547 00:30:25,846 --> 00:30:27,930 Og du vil drukne i papirarbejde. 548 00:30:27,931 --> 00:30:30,633 Vi kan umuligt matche forsvarets ressourcer. 549 00:30:30,725 --> 00:30:33,636 Ingen er mere velorganiseret end Bill. 550 00:30:34,437 --> 00:30:36,681 Jeg vil hjælpe. 551 00:30:44,573 --> 00:30:46,357 Ja, her er hektisk. 552 00:30:46,449 --> 00:30:48,242 Men jeg er ikke involveret. 553 00:30:48,243 --> 00:30:51,370 Siden O.J.-sagen startede, er møder blevet aflyst, - 554 00:30:51,371 --> 00:30:55,116 - alle er ved at falde over hinanden for at blive sat på sagen. 555 00:30:57,335 --> 00:30:59,628 Jeg overvejer at holde lang weekend - 556 00:30:59,629 --> 00:31:01,414 - og tage op og besøge jer. 557 00:31:01,631 --> 00:31:04,667 Tro mig. 558 00:31:04,718 --> 00:31:06,836 Ingen vil savne mig. 559 00:31:24,029 --> 00:31:27,656 Howard Weitzman er en meget dygtig advokat, - 560 00:31:27,657 --> 00:31:30,284 - men jeg er enig med dig. 561 00:31:30,285 --> 00:31:32,862 Du har ikke råd til flere fejl. 562 00:31:33,371 --> 00:31:37,583 I disse situationer må man være på forkant med tingene. 563 00:31:37,584 --> 00:31:41,212 Det sagde jeg også til Johnny Carson, da jeg repræsenterede ham. 564 00:31:41,213 --> 00:31:45,132 Man må hyre de bedste eksperter og efterforskere. 565 00:31:45,133 --> 00:31:46,300 - Allerede? - Ja. 566 00:31:46,301 --> 00:31:48,260 Og man må forfølge sporene hurtigt, - 567 00:31:48,261 --> 00:31:50,262 - så de ikke bliver for gamle. 568 00:31:50,263 --> 00:31:51,514 Og bare så du ved det. 569 00:31:51,515 --> 00:31:54,475 Anklagemyndigheden vil sætte alle ressourcer ind. 570 00:31:54,476 --> 00:31:58,562 De er berygtede for at tabe sager til de rige og berømte. 571 00:31:58,563 --> 00:32:00,523 De vil gøre alt, hvad de kan, for at vinde. 572 00:32:00,524 --> 00:32:03,317 O.J. har et fint forhold til politiet. 573 00:32:03,318 --> 00:32:05,562 De kommer og spiller tennis. 574 00:32:05,654 --> 00:32:07,605 Til poolfester om lørdagen. 575 00:32:08,031 --> 00:32:09,774 Det er godt at vide. 576 00:32:10,408 --> 00:32:12,409 Gad vide om... 577 00:32:12,410 --> 00:32:15,621 Rob, hvad ville du sige til at være med på holdet? 578 00:32:15,622 --> 00:32:17,831 Du kan få genudleveret din beskikkelse, - 579 00:32:17,832 --> 00:32:19,917 - og du kan give os særlig indsigt. 580 00:32:19,918 --> 00:32:21,377 Helt sikkert. 581 00:32:21,378 --> 00:32:22,962 Jeg synes, det er en god idé. 582 00:32:22,963 --> 00:32:24,505 Bobby forstår mig. 583 00:32:24,506 --> 00:32:25,965 Vi har været venner altid. 584 00:32:25,966 --> 00:32:28,801 Da Kris og jeg blev skilt, var Juice der for mig hver aften. 585 00:32:28,802 --> 00:32:31,387 Jeg ville gøre alt for ham. 586 00:32:31,388 --> 00:32:33,055 Godt. Okay. 587 00:32:33,056 --> 00:32:35,842 Der er lige én ting til. 588 00:32:36,184 --> 00:32:39,562 Der er noget, jeg må drøfte med O.J. under fire øjne. 589 00:32:39,563 --> 00:32:40,688 Gør det noget, Rob? 590 00:32:40,689 --> 00:32:42,849 Selvfølgelig ikke. 591 00:32:55,120 --> 00:32:58,289 Hver gang jeg påtager mig en straffesag, - 592 00:32:58,290 --> 00:33:01,083 - stiller jeg klienten et spørgsmål. 593 00:33:01,084 --> 00:33:03,377 Jeg vil ikke dømme, - 594 00:33:03,378 --> 00:33:07,214 - men jeg mener, det er vigtigt, at advokaten og klienten - 595 00:33:07,215 --> 00:33:09,125 - er ærlige over for hinanden. 596 00:33:10,385 --> 00:33:13,679 Så alt, hvad du siger til mig, er strengt fortroligt, - 597 00:33:13,680 --> 00:33:16,174 - og bliver aldrig nævnt udenfor dette rum. 598 00:33:16,725 --> 00:33:20,595 Altså... O.J., gjorde du det? 599 00:33:29,154 --> 00:33:31,356 Jeg elskede hende. 600 00:33:47,797 --> 00:33:49,507 Er det ikke rædsomt at gå til en advokat? 601 00:33:49,508 --> 00:33:51,334 Det giver mig helt kvalme. 602 00:33:55,388 --> 00:33:56,472 Hvad foregår her? 603 00:33:56,473 --> 00:33:58,891 Gordon vil ikke acceptere skilsmissebetingelserne. 604 00:33:58,892 --> 00:34:00,017 Han vil i retten. 605 00:34:00,018 --> 00:34:01,852 For pokker da! Det har jeg ikke tid til! 606 00:34:01,853 --> 00:34:03,145 Du indgav begæring i torsdags. 607 00:34:03,146 --> 00:34:04,813 Du vidste, hvad du gik ind til. 608 00:34:04,814 --> 00:34:07,858 Jeg vidste ikke, at O.J. Simpson ville dræbe sin kone søndag. 609 00:34:07,859 --> 00:34:09,276 Du har meget om ørerne. 610 00:34:09,277 --> 00:34:10,861 Skilsmisse er sjældent ligetil. 611 00:34:10,862 --> 00:34:12,105 Det ved jeg godt. 612 00:34:12,364 --> 00:34:13,773 Jeg har prøvet det før. 613 00:34:13,865 --> 00:34:16,575 Så ved du, hvor opslidende det er. 614 00:34:16,576 --> 00:34:17,986 Det kan tage et år. 615 00:34:18,036 --> 00:34:20,579 Som din ven er jeg bekymret for dig. 616 00:34:20,580 --> 00:34:21,906 Du påtager dig for meget. 617 00:34:38,390 --> 00:34:42,226 Brødre og søstre, dagens gæst er den ansete Dennis Schatzman, - 618 00:34:42,227 --> 00:34:44,478 - lederskribent på Los Angeles Sentinel, ejet af sorte. 619 00:34:44,479 --> 00:34:45,646 Dennis, hvordan går det? 620 00:34:45,647 --> 00:34:48,399 Fint, Todd. 621 00:34:48,400 --> 00:34:50,060 Jeg er forarget over, - 622 00:34:50,068 --> 00:34:52,937 - hvordan O.J. Simpson bliver behandlet af politiet. 623 00:34:53,113 --> 00:34:57,157 Han er ikke sigtet, og alligevel gav de ham håndjern på. 624 00:34:57,158 --> 00:34:58,909 De lagde ham i lænker. 625 00:34:58,910 --> 00:35:02,155 Lad mig spørge dig om noget. 626 00:35:02,372 --> 00:35:04,157 Kan du huske Jeffrey Dahmer? 627 00:35:05,166 --> 00:35:07,168 Jeffrey Dahmer var massemorder. 628 00:35:07,169 --> 00:35:08,586 Jeffrey Dahmer var kannibal. 629 00:35:08,587 --> 00:35:10,504 Han spiste bogstavelig talt folk. 630 00:35:10,505 --> 00:35:13,090 Hvor ofte så man Jeffrey Dahmer i håndjern? 631 00:35:13,091 --> 00:35:14,292 Helt ærligt. 632 00:35:14,342 --> 00:35:16,378 Den sort-hvide dobbeltmoral gælder stadig. 633 00:35:16,469 --> 00:35:18,679 Daryl Gates og hans afskyelige kvælertag, - 634 00:35:18,680 --> 00:35:22,349 - der blev trukket våben mod den olympiske legende Al Joyner, Rodney King-dommen, - 635 00:35:22,350 --> 00:35:24,435 - som blev stadfæstet af en hvid jury. 636 00:35:24,436 --> 00:35:26,061 Det er da klart, vi gjorde oprør. 637 00:35:26,062 --> 00:35:28,689 Los Angeles' politis krig mod afroamerikanere - 638 00:35:28,690 --> 00:35:30,316 - må høre op. 639 00:35:30,317 --> 00:35:32,060 Der ramte du et ømt punkt. 640 00:35:32,110 --> 00:35:33,645 Telefonerne gløder. 641 00:35:34,863 --> 00:35:36,856 Nå. 642 00:35:48,251 --> 00:35:52,213 Jeg har ikke været så efterspurgt siden optøjerne. 643 00:35:52,214 --> 00:35:55,174 En berømt, sort mand er i knibe, TV-folkene finder listen frem. 644 00:35:55,175 --> 00:35:56,550 Jesse, Sharpton, mig. 645 00:35:56,551 --> 00:35:59,345 - Er du på sagen? - Nej. 646 00:35:59,346 --> 00:36:00,471 Jeg har nok at se til. 647 00:36:00,472 --> 00:36:02,056 Jeg har travlt med en enlig mor, - 648 00:36:02,057 --> 00:36:04,016 - som blev skudt ni gang af politiet. 649 00:36:04,017 --> 00:36:05,343 - Ni gange? - Ni gange. 650 00:36:05,727 --> 00:36:07,019 Tragisk, typisk, - 651 00:36:07,020 --> 00:36:10,439 - men det er ikke sexet, så det røg om på bagsiden af avisen. 652 00:36:10,440 --> 00:36:13,560 Hans advokat, Robert Shapiro, leder forsvaret. 653 00:36:13,568 --> 00:36:15,145 Robert Shapiro. 654 00:36:15,612 --> 00:36:16,855 Kender du ham? 655 00:36:16,905 --> 00:36:20,449 Ja, han er fantastisk, hvis man er fuld og kører galt med sin Rolls, - 656 00:36:20,450 --> 00:36:21,700 - men han er til studehandler. 657 00:36:21,701 --> 00:36:23,111 Han er ikke procesadvokat. 658 00:36:23,245 --> 00:36:24,954 Hvad hvis O.J. bad om din hjælp? 659 00:36:24,955 --> 00:36:26,497 Mig? Næ nej. 660 00:36:26,498 --> 00:36:27,665 Jeg synes om at vinde. 661 00:36:27,666 --> 00:36:29,542 - Det er en tabersag. - Tre... 662 00:36:29,543 --> 00:36:30,785 To... 663 00:36:32,212 --> 00:36:34,922 Tak, fordi jeg måtte komme. 664 00:36:34,923 --> 00:36:38,175 Først og fremmest bør vi bede for - 665 00:36:38,176 --> 00:36:41,087 - familien Simpson. 666 00:36:41,429 --> 00:36:43,339 Jill Shively forhør 667 00:36:44,558 --> 00:36:46,593 - Så De ham? - Ja. 668 00:36:46,643 --> 00:36:49,220 Søndag aften omkring 22.45. 669 00:36:49,354 --> 00:36:51,856 Jeg var på vej til Souplantation - 670 00:36:51,857 --> 00:36:53,524 - på San Vincente... 671 00:36:53,525 --> 00:36:55,477 De har en skøn frossen yoghurt... 672 00:36:55,527 --> 00:36:58,654 Og ud af det blå kom en hvid bil - 673 00:36:58,655 --> 00:36:59,989 - fræsende op ad Bundy Drive, - 674 00:36:59,990 --> 00:37:01,448 - det var helt vildt. 675 00:37:01,449 --> 00:37:03,033 Den kørte over for rødt. 676 00:37:03,034 --> 00:37:05,411 Jeg og en anden bil veg til side - 677 00:37:05,412 --> 00:37:06,863 - for ikke at ramme den, - 678 00:37:07,038 --> 00:37:09,032 - og den dyttede ad mig. 679 00:37:09,082 --> 00:37:10,867 Som om jeg gjorde noget galt. 680 00:37:12,878 --> 00:37:13,961 Flyt din skide bil! 681 00:37:13,962 --> 00:37:15,205 Kør så! 682 00:37:17,465 --> 00:37:19,459 Føreren var O.J. Simpson. 683 00:37:25,891 --> 00:37:28,051 Hvordan havde De det den aften? 684 00:37:28,894 --> 00:37:30,603 Jeg var nervøs. 685 00:37:30,604 --> 00:37:34,481 Klokken 22.40 ringede jeg på ved lågen, - 686 00:37:34,482 --> 00:37:36,358 - men han svarede ikke, - 687 00:37:36,359 --> 00:37:39,270 - og jeg blev nervøs for at han ville komme for sent til flyet, - 688 00:37:39,404 --> 00:37:41,614 - så jeg ringede til min chef, - 689 00:37:41,615 --> 00:37:43,657 - min mor. 690 00:37:43,658 --> 00:37:45,284 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 691 00:37:45,285 --> 00:37:47,411 Og så? 692 00:37:47,412 --> 00:37:49,455 I mørket, lidt før klokken 23, - 693 00:37:49,456 --> 00:37:52,075 - så jeg en mand gå ind i huset. 694 00:37:53,126 --> 00:37:54,869 Oplevede De andet usædvanligt? 695 00:37:56,338 --> 00:37:57,713 Da vi kørte væk, - 696 00:37:57,714 --> 00:38:00,959 - så jeg en hvid Bronco holde parkeret på Rockingham Avenue. 697 00:38:01,384 --> 00:38:03,169 Den holdt der ikke, da jeg kom. 698 00:38:07,015 --> 00:38:09,509 Goldman forlod restauranten lidt før klokken 22. 699 00:38:09,893 --> 00:38:12,971 Naboerne hørte en hund gø 22.15. 700 00:38:13,313 --> 00:38:16,482 O.J. råbte ad damen ved salatbaren klokken 22.45. 701 00:38:16,483 --> 00:38:19,602 O.J. løb ind i sit hus lidt før klokken 23.00. 702 00:38:21,738 --> 00:38:24,774 Vores tidslinje passer perfekt. 703 00:38:27,577 --> 00:38:29,320 Bill... 704 00:38:29,788 --> 00:38:32,240 Jeg ved, du ved, jeg ville have det for mig selv. 705 00:38:33,208 --> 00:38:35,118 Men jer er glad for, vi arbejder sammen. 706 00:38:50,559 --> 00:38:52,093 Hvad er Deres navn? 707 00:38:52,477 --> 00:38:55,305 Orenthal James Simpson. 708 00:38:56,523 --> 00:38:59,900 Hvor mange år var De gift med Nicole Brown Simpson? 709 00:38:59,901 --> 00:39:01,144 Syv. 710 00:39:01,987 --> 00:39:04,981 Har De nogensinde overvejet at dræbe Nicole? 711 00:39:05,574 --> 00:39:08,075 Ved De, hvor kniven er, som blev anvendt - 712 00:39:08,076 --> 00:39:10,695 - til drabene på Nicole Brown Simpson og Ron Goldman? 713 00:39:11,705 --> 00:39:15,784 Befinder personen, som dræbte Nicole, sig i dette lokale? 714 00:39:20,881 --> 00:39:22,715 Jeg tror ikke, han klarer den. 715 00:39:22,716 --> 00:39:24,884 Han er ikke rigtig The Juice længere. 716 00:39:24,885 --> 00:39:29,305 Bob, uanset hvad, der sker derinde i dag, - 717 00:39:29,306 --> 00:39:31,633 - så mæler ingen af os et ord om det. 718 00:39:32,434 --> 00:39:34,427 Enig? 719 00:39:40,734 --> 00:39:43,903 Jeg udsatte hr. Simpson for en sammenligningstest. 720 00:39:43,904 --> 00:39:46,864 Løgnedetektoren målte tre fysiologiske reaktioner. 721 00:39:46,865 --> 00:39:50,451 Hjertefrekvens, åndedræt og hudens elektrosensitivitet. 722 00:39:50,452 --> 00:39:53,696 Jeg regnede på hr. Simpsons svar og reaktioner. 723 00:39:56,625 --> 00:39:58,910 Han scorede minus 24. 724 00:39:59,252 --> 00:40:00,419 Minus 24? 725 00:40:00,420 --> 00:40:01,545 Hvad betyder det? 726 00:40:01,546 --> 00:40:03,707 Han dumpede. Man kan ikke score lavere. 727 00:40:16,228 --> 00:40:18,763 Han kan umuligt have gjort det. 728 00:40:19,231 --> 00:40:21,440 Jeg får brug for din hjælp, Bob. 729 00:40:21,441 --> 00:40:24,352 Det er helt umuligt, han kan have gjort det. 730 00:40:25,362 --> 00:40:28,106 Selvfølgelig dumpede jeg. Hun er lige død. Jeg er ude af den. 731 00:40:28,198 --> 00:40:30,074 Hver gang de nævnte Nicoles navn, 732 00:40:30,075 --> 00:40:32,034 - buldrede mit hjerte løs. - Tag de nu roligt. 733 00:40:32,035 --> 00:40:33,744 - Bare rolig. - Og de dur ikke! 734 00:40:33,745 --> 00:40:35,579 - De maskiner dur ikke. - Det ved vi. 735 00:40:35,580 --> 00:40:37,206 Derfor kan vi ikke bruge dem i retten. 736 00:40:37,207 --> 00:40:39,792 Det ved vi. Det var bare til internt brug. 737 00:40:39,793 --> 00:40:41,418 Det betyder ikke noget. Bob har ret. 738 00:40:41,419 --> 00:40:43,379 Vi skulle bare have noget at gå ud fra. 739 00:40:43,380 --> 00:40:45,464 - Og det kan ikke fremlægges. - Hver gang... 740 00:40:45,465 --> 00:40:47,424 Hvad regnede de med, der ville ske? 741 00:40:47,425 --> 00:40:48,509 Så sig dog noget! 742 00:40:48,510 --> 00:40:50,177 Hvad regnede de med, der ville ske? 743 00:40:50,178 --> 00:40:52,471 De taler om mine børns mors død, - 744 00:40:52,472 --> 00:40:53,973 - og de stiller spørgsmål. 745 00:40:53,974 --> 00:40:55,516 Selvfølgelig slår nålen ud. 746 00:40:55,517 --> 00:40:57,184 I to skal forestille at repræsentere mig! 747 00:40:57,185 --> 00:40:58,769 I burde have været i lokalet. 748 00:40:58,770 --> 00:40:59,854 Hvad betaler jeg for? 749 00:40:59,855 --> 00:41:01,188 Lad os tage en pause. 750 00:41:01,189 --> 00:41:02,932 Det er en god idé. 751 00:41:49,237 --> 00:41:51,405 Det er utroligt, hun er væk. 752 00:41:51,406 --> 00:41:54,450 Hun var min engel. 753 00:41:54,451 --> 00:41:57,153 Jeg var aldrig kommet på afvænning uden hende. 754 00:41:58,997 --> 00:42:00,206 Khloe. 755 00:42:00,207 --> 00:42:02,291 Kourtney. Ikke løbe. 756 00:42:02,292 --> 00:42:05,412 Væk med det slik. 757 00:42:07,672 --> 00:42:08,881 Tror du, han gjorde det? 758 00:42:08,882 --> 00:42:11,008 Åh, Kris. 759 00:42:11,009 --> 00:42:14,045 Hun var dødsensangst for ham. 760 00:42:15,013 --> 00:42:17,632 Bare vi havde gjort noget. 761 00:42:18,725 --> 00:42:21,060 Det skete lige for øjnene af os. 762 00:42:21,061 --> 00:42:23,263 Han har altid været opfarende. 763 00:42:23,563 --> 00:42:26,315 Han kunne smile, men nævnte hun en fyr, - 764 00:42:26,316 --> 00:42:27,816 - så begyndte han at råbe op. 765 00:42:27,817 --> 00:42:33,273 Så du billederne af hendes ansigt, efter han havde tævet hende? 766 00:42:33,365 --> 00:42:37,444 Hun gemte dem i det tilfælde, der skulle ske noget. 767 00:42:51,174 --> 00:42:52,876 Du gjorde det, O.J.! 768 00:42:53,969 --> 00:42:56,546 O.J., lad mig klare det. 769 00:42:59,641 --> 00:43:01,176 Der er din eksmand. 770 00:43:07,107 --> 00:43:11,144 Ingen fotos. 771 00:43:12,654 --> 00:43:14,856 Vis respekt for familien. 772 00:43:15,282 --> 00:43:17,025 Joe... 773 00:43:20,328 --> 00:43:23,364 Hvem fanden tager sin advokat med til begravelse? 774 00:44:29,105 --> 00:44:30,731 Han kom. 775 00:44:30,732 --> 00:44:33,184 Han er skamløs. 776 00:45:17,279 --> 00:45:21,399 Skat, jeg er ked af, jeg ikke kan komme hjem endnu. 777 00:45:21,950 --> 00:45:24,660 Mor venter på noget vigtigt. 778 00:45:24,661 --> 00:45:28,198 Ja, men hvis du er sulten, så bed Alba lave noget til dig. 779 00:45:28,623 --> 00:45:30,075 Hvad? 780 00:45:31,418 --> 00:45:34,920 Skat, jeg er nødt til at løbe, jeg er ked af det. 781 00:45:34,921 --> 00:45:36,422 Nå? 782 00:45:36,423 --> 00:45:37,791 Har vi ham? 783 00:45:38,925 --> 00:45:42,005 DNA-resultatet er kommet. Bloddråberne på Bundy Drive matcher Simpsons, - 784 00:45:42,095 --> 00:45:45,514 - og handsken på Rockingham Avenue har spor af Simpsons og offerets blod. 785 00:45:45,515 --> 00:45:47,592 Gudskelov. 786 00:45:48,602 --> 00:45:50,929 Lad os sætte ham fast. 787 00:45:51,021 --> 00:45:52,980 Tom, hvor længe har du kendt mig? 788 00:45:52,981 --> 00:45:55,316 Jeg ved, du har en arrestordre, - 789 00:45:55,317 --> 00:45:58,110 - men du behøver ikke komme og hente hr. Simpson, - 790 00:45:58,111 --> 00:45:59,486 - når jeg kan komme med ham. 791 00:45:59,487 --> 00:46:01,731 Han skal ikke fremstilles som forbryder. 792 00:46:01,865 --> 00:46:03,942 Bob, jeg er ikke i humør til julelege. 793 00:46:03,950 --> 00:46:06,160 Jeg brugte hele natten på papirarbejdet. 794 00:46:06,161 --> 00:46:10,407 Din klient er sigtet for dobbeltdrab under skærpende omstændigheder. 795 00:46:12,834 --> 00:46:14,084 Klokken er nu 8.30. 796 00:46:14,085 --> 00:46:15,794 Skal jeg komme med ham klokken 12? 797 00:46:15,795 --> 00:46:17,838 Hvad? Tager det dig tre timer - 798 00:46:17,839 --> 00:46:19,332 - at køre fra Brentwood? 799 00:46:20,675 --> 00:46:22,711 - 11.00. - 11.00! Ja. 800 00:46:22,844 --> 00:46:24,804 Det er fint. Jeg kommer med ham klokken 11, - 801 00:46:24,888 --> 00:46:27,173 - det har du mit ord på, og det er guld værd. 802 00:46:27,390 --> 00:46:28,675 Så ses vi. 803 00:46:31,228 --> 00:46:33,596 Kan man stole på dig? 804 00:46:33,772 --> 00:46:35,981 Det var rigtigt dårligt nyt. 805 00:46:35,982 --> 00:46:37,691 De anholder ham selvfølgelig, - 806 00:46:37,692 --> 00:46:39,485 - men de hævder skærpende omstændigheder, - 807 00:46:39,486 --> 00:46:43,072 - så der bliver ingen kaution. Han skal være fængslet, til dommen falder. Pokkers! 808 00:46:43,073 --> 00:46:45,282 Er han på Rockingham Avenue? 809 00:46:45,283 --> 00:46:47,652 Nej. Han er på skjulestedet. 810 00:47:20,402 --> 00:47:21,902 - Hvor er han? - Han fik beroligende. 811 00:47:21,903 --> 00:47:24,738 Han sover stadig, Bob. 812 00:47:24,739 --> 00:47:27,950 Han var helt ude af den efter begravelsen. 813 00:47:27,951 --> 00:47:30,160 Juice. 814 00:47:30,161 --> 00:47:31,704 Vågn op. Det er Bob. 815 00:47:31,705 --> 00:47:34,199 Vi skal nå meget i dag. 816 00:47:34,374 --> 00:47:35,457 Hvad er der sket? 817 00:47:35,458 --> 00:47:37,042 Nej, nu skal du høre. 818 00:47:37,043 --> 00:47:39,211 Jeg hader at komme med dårligt nyt, - 819 00:47:39,212 --> 00:47:41,422 - men vi må være pragmatiske. 820 00:47:41,423 --> 00:47:43,291 Hvad mener du? 821 00:47:43,425 --> 00:47:44,592 Paula, læg dig ned. 822 00:47:44,593 --> 00:47:46,552 De har udstedt en arrestordre. 823 00:47:46,553 --> 00:47:48,554 Du skal være på stationen klokken 11.00. 824 00:47:48,555 --> 00:47:49,680 - Bare rolig. - Nej. 825 00:47:49,681 --> 00:47:52,725 - Jeg ordner det. - Nej. Det kan jeg ikke, Bob! 826 00:47:52,726 --> 00:47:54,386 Jeg kan ikke komme i fængsel. 827 00:47:54,519 --> 00:47:56,145 Vi klarer det sammen. 828 00:47:56,146 --> 00:47:57,354 - Åh gud! - Hør nu her. 829 00:47:57,355 --> 00:47:59,023 Det er vigtigt, du forstår det her. 830 00:47:59,024 --> 00:48:00,983 - O.J. - Jeg kan ikke gå fængsel, Bob! 831 00:48:00,984 --> 00:48:02,193 Jo, du kan. 832 00:48:02,194 --> 00:48:03,986 Og du må forstå én ting. 833 00:48:03,987 --> 00:48:07,323 Det er måske sidste gang, vi kan tale sammen, uden nogen lytter med, - 834 00:48:07,324 --> 00:48:09,004 - så hvis du har noget på hjertet, - 835 00:48:09,284 --> 00:48:10,860 - smider jeg de andre ud. 836 00:48:11,203 --> 00:48:13,154 Hvad er det, du siger? 837 00:48:14,331 --> 00:48:15,581 Hvem er det? 838 00:48:15,582 --> 00:48:16,874 Bob, skrub af. 839 00:48:16,875 --> 00:48:18,584 Hvad er det? Er de her allerede? 840 00:48:18,585 --> 00:48:19,710 Nej, det er nogle venner. 841 00:48:19,711 --> 00:48:20,961 De skal undersøge dig. 842 00:48:20,962 --> 00:48:22,247 Vi har en plan. 843 00:48:22,672 --> 00:48:24,124 Lad være med det. 844 00:48:28,094 --> 00:48:30,262 Ingen markante sår eller hudafskrabninger. 845 00:48:30,263 --> 00:48:32,632 Hvad med her, på kroppen? 846 00:48:32,766 --> 00:48:35,677 Der er nogle hævede lymfekirtler. 847 00:48:35,685 --> 00:48:37,645 Er der kræft i familien? 848 00:48:37,646 --> 00:48:39,222 O.J. ser trist ud. 849 00:48:39,606 --> 00:48:40,890 Kan han lægge sig ned? 850 00:48:41,024 --> 00:48:42,434 Lad dem gøre deres job. 851 00:48:42,526 --> 00:48:45,194 Det er det bedste forsvar, man kan købe for penge. 852 00:48:45,195 --> 00:48:47,238 Jeg vil ringe til mor, - 853 00:48:47,239 --> 00:48:49,441 - tage et bad. 854 00:48:55,288 --> 00:48:57,031 Dr. Faerstein. 855 00:48:57,082 --> 00:48:58,165 Denne vej. 856 00:48:58,166 --> 00:49:00,076 Hej, Saul. Tak, fordi du kom. 857 00:49:00,168 --> 00:49:02,120 Kan I gøre det hurtigt? 858 00:49:03,755 --> 00:49:05,047 En læge til? 859 00:49:05,048 --> 00:49:07,258 Det er Saul Faerstein. Speciallæge i psykiatri. 860 00:49:07,259 --> 00:49:08,801 I alle tilfældes skyld. 861 00:49:08,802 --> 00:49:09,927 I tilfælde af hvad? 862 00:49:09,928 --> 00:49:14,098 I det tilfælde, at vi skal have ham erklæret utilregnelig. 863 00:49:14,099 --> 00:49:15,307 Hvad mener du? 864 00:49:15,308 --> 00:49:16,760 Erklære sig skyldig? 865 00:49:16,977 --> 00:49:19,061 Mener du, han var sindssyg? 866 00:49:19,062 --> 00:49:22,390 Jeg mener, vi bør holde alle muligheder åbne. 867 00:49:26,903 --> 00:49:28,229 Mit ur siger 11.05. 868 00:49:28,321 --> 00:49:29,647 Han kommer for sent. 869 00:49:33,034 --> 00:49:34,569 Det er da utroligt. 870 00:49:34,995 --> 00:49:37,037 Vi udviser i den grad imødekommenhed. 871 00:49:37,038 --> 00:49:39,491 Han må komme selv, masser af tid... 872 00:49:39,833 --> 00:49:41,826 Ved du hvad? Ring til ham. 873 00:49:42,169 --> 00:49:44,162 Ring til ham. 874 00:49:49,926 --> 00:49:51,844 Tom, jeg undskylder. 875 00:49:51,845 --> 00:49:53,053 Vi er lidt forsinket. 876 00:49:53,054 --> 00:49:55,139 Bob, sidder I i bilen? 877 00:49:55,140 --> 00:49:57,509 Næsten. Vi er på vej ud af døren. 878 00:49:57,601 --> 00:49:59,185 Hvad? Nej. Bob. 879 00:49:59,186 --> 00:50:00,769 Du skal ikke tage pis på mig. 880 00:50:00,770 --> 00:50:02,021 Han er ved at vaske sig. 881 00:50:02,022 --> 00:50:03,522 Han tager tøj på. 882 00:50:03,523 --> 00:50:05,107 Han bevæger sig lidt langsomt. 883 00:50:05,108 --> 00:50:07,651 Shapiro! Vi har arrangeret en pressekonference klokken 12.00. 884 00:50:07,652 --> 00:50:09,896 Marcia får et føl. 885 00:50:14,534 --> 00:50:18,279 Hr. Kaelin, bor De på hr. Orenthal James Simpsons ejendom? 886 00:50:18,705 --> 00:50:20,039 RETSMØDE MED ANKLAGEJURY 887 00:50:20,040 --> 00:50:22,208 Med al respekt nægter jeg at svare - 888 00:50:22,209 --> 00:50:24,835 - og påberåber mig retten til at tie. 889 00:50:24,836 --> 00:50:27,087 Om aftenen den 12. juni 1994, - 890 00:50:27,088 --> 00:50:29,082 - var De da sammen med hr. Simpson? 891 00:50:31,134 --> 00:50:33,219 Med al respekt nægter jeg at svare, - 892 00:50:33,220 --> 00:50:35,763 - og påberåber mig retten til at tie. 893 00:50:35,764 --> 00:50:37,681 Hr. Kaelin, de er et vidne, - 894 00:50:37,682 --> 00:50:38,807 - ikke mistænkt. 895 00:50:38,808 --> 00:50:40,976 De kan ikke nægte at udtale Dem, - 896 00:50:40,977 --> 00:50:42,478 - så jeg spørger igen. 897 00:50:42,479 --> 00:50:44,855 Om aftenen den 12. juni 1994, - 898 00:50:44,856 --> 00:50:47,475 - var De da sammen med hr. Simpson? 899 00:50:48,360 --> 00:50:49,644 Lange har lige ringet. 900 00:50:49,694 --> 00:50:51,688 O.J. har ikke meldt sig. 901 00:50:56,535 --> 00:50:59,787 TESTAMENTE 902 00:50:59,788 --> 00:51:02,073 TIL MIN MOR EFTERLADER JEG 903 00:51:02,207 --> 00:51:04,291 TIL MIN GODE VEN BOBBY KARDASHIAN EN TREDJEDEL AF 904 00:51:04,292 --> 00:51:06,669 MOR, DU SKAL VIDE, AT JEG IKKE HAVDE NOGET AT GØRE MED 905 00:51:06,670 --> 00:51:08,504 TIL MINE BØRN FAR ELSKER JER 906 00:51:08,505 --> 00:51:09,998 JEG HAR HAFT ET GODT LIV 907 00:51:10,048 --> 00:51:12,083 FRED, KÆRLIGHED O.J. 908 00:51:25,188 --> 00:51:26,973 Du må se at komme i tøjet, O.J. 909 00:51:28,400 --> 00:51:30,018 Ring til familien Brown. 910 00:51:30,861 --> 00:51:34,731 Fortæl Lou og Judy, at de skal være værger for mine børn. 911 00:51:36,825 --> 00:51:38,401 Hvad laver du? 912 00:51:41,413 --> 00:51:43,615 Det er mit testamente. 913 00:51:45,166 --> 00:51:47,994 Det er min meddelelse til mine fans. 914 00:51:49,921 --> 00:51:52,040 Det er et brev til min mor... 915 00:51:52,632 --> 00:51:56,086 Og til mine børn. 916 00:51:57,554 --> 00:52:00,131 Juice... Et testamente? 917 00:52:03,685 --> 00:52:06,679 Det gør det nemmere for alle. 918 00:52:08,940 --> 00:52:10,183 Juice... 919 00:52:11,526 --> 00:52:14,236 - Juice... - Det har udviklet sig slemt. 920 00:52:14,237 --> 00:52:15,480 Juice... 921 00:52:16,740 --> 00:52:19,109 Lad være! 922 00:52:20,744 --> 00:52:22,904 Kom her. 923 00:52:24,247 --> 00:52:25,532 Kom nu. 924 00:52:29,878 --> 00:52:32,205 Kom her. 925 00:52:52,192 --> 00:52:53,643 Kom nu, Juice. 926 00:52:57,697 --> 00:52:59,615 Det her er helt ude af kontrol. 927 00:52:59,616 --> 00:53:01,617 Jeg har forladt retsmødet for at ringe. 928 00:53:01,618 --> 00:53:03,111 Hvor er din klient? 929 00:53:03,161 --> 00:53:04,286 Marcia, jeg beklager, - 930 00:53:04,287 --> 00:53:05,913 - men han er sammen med nogle læger. 931 00:53:05,914 --> 00:53:07,331 Han er meget nedtrykt. 932 00:53:07,332 --> 00:53:08,791 Han er nedtrykt med god grund. 933 00:53:08,792 --> 00:53:10,835 Han dræbte to mennesker, og han skal i fængsel. 934 00:53:10,836 --> 00:53:12,628 Hvor er I? 935 00:53:12,629 --> 00:53:14,880 Her kommer en af lægerne. 936 00:53:14,881 --> 00:53:18,084 Saul, tag dig af det her. 937 00:53:19,261 --> 00:53:20,594 - Hallo? - Hvem taler jeg med? 938 00:53:20,595 --> 00:53:22,221 Jeg er psykiater. Hvem er De? 939 00:53:22,222 --> 00:53:24,098 Det er distriktsanklager Marcia Clark. 940 00:53:24,099 --> 00:53:25,432 Hvor er De? 941 00:53:25,433 --> 00:53:27,768 Vi har en arrestordre på den mand. 942 00:53:27,769 --> 00:53:29,562 Som De nok er klar over, - 943 00:53:29,563 --> 00:53:32,439 - findes der love, som omhandler hjælp til flygtede fanger. 944 00:53:32,440 --> 00:53:33,816 Kender De ikke disse love, - 945 00:53:33,817 --> 00:53:35,192 - så lad mig forklare dem. 946 00:53:35,193 --> 00:53:37,027 Jeg vil ikke i fængsel for det her. 947 00:53:37,028 --> 00:53:38,153 Marcia, Bob. 948 00:53:38,154 --> 00:53:40,322 Jeg er ked af, det udviklede sig sådan. 949 00:53:40,323 --> 00:53:42,408 Undskyld. Har du noget at skrive med? 950 00:53:42,409 --> 00:53:43,993 Så får du adressen. 951 00:53:43,994 --> 00:53:45,403 Vi er i Encino. 952 00:53:46,246 --> 00:53:47,489 Juice! 953 00:53:49,541 --> 00:53:50,708 O.J., nej. 954 00:53:50,709 --> 00:53:52,585 Her sover min datter. 955 00:53:52,586 --> 00:53:53,919 Hold nu op, O.J. 956 00:53:53,920 --> 00:53:56,005 Begå ikke selvmord i Kimmys værelse. 957 00:53:56,006 --> 00:53:58,090 Giv mig revolveren. 958 00:53:58,091 --> 00:53:59,216 Kom nu. 959 00:53:59,217 --> 00:54:01,010 Vi kan klare det sammen... 960 00:54:01,011 --> 00:54:02,678 Vi elsker dig allesammen. 961 00:54:02,679 --> 00:54:05,055 Vi elsker dig. Dine børn elsker dig. 962 00:54:05,056 --> 00:54:07,349 Gud elsker dig. 963 00:54:07,350 --> 00:54:08,718 Juice... 964 00:54:09,978 --> 00:54:13,397 Du vil da ikke have, dine børn skal vokse op som forældreløse. 965 00:54:13,398 --> 00:54:15,816 Skal dine børn miste begge forældre? 966 00:54:15,817 --> 00:54:17,644 Kom nu... 967 00:54:18,445 --> 00:54:21,272 Se, det er A.C., Juice. 968 00:54:21,364 --> 00:54:23,490 Kom her! Det er A.C. Kom. 969 00:54:23,491 --> 00:54:24,658 Kom her! 970 00:54:24,659 --> 00:54:26,152 - A.C. er her. - Du godeste! 971 00:54:27,037 --> 00:54:28,829 - Paula, hold dig... - Hvad sker her? 972 00:54:28,830 --> 00:54:30,456 Nej. Bliv hos ham. Gå ikke fra ham. 973 00:54:30,457 --> 00:54:33,535 Jeg henter A.C. Juice, A.C. er kommet! 974 00:54:41,259 --> 00:54:43,586 Vorherre bevares. Hvem er alle de mennesker? 975 00:54:45,096 --> 00:54:46,631 A.C.! 976 00:54:46,806 --> 00:54:48,807 - Du må klare det her. - Hvad er der galt? 977 00:54:48,808 --> 00:54:50,684 Det er O.J. Han har en revolver. 978 00:54:50,685 --> 00:54:52,929 - Hvad? - Han vil beså selvmord. 979 00:55:08,662 --> 00:55:11,080 Vi har en arrestordre på Orenthal James Simpson. 980 00:55:11,081 --> 00:55:13,249 Jeg forstår. Kom ind. 981 00:55:13,250 --> 00:55:14,834 Han er her. 982 00:55:14,835 --> 00:55:16,710 Vi agter at samarbejde. 983 00:55:16,711 --> 00:55:18,872 Bob, vær rar at hente hr. Simpson. 984 00:55:28,473 --> 00:55:31,517 Kender De politichef Williams? 985 00:55:31,518 --> 00:55:32,726 Han er en nær ven af mig. 986 00:55:32,727 --> 00:55:35,013 Nej. Vi skal bare hente hr. Simpson. 987 00:55:43,405 --> 00:55:45,364 Han er der ikke. 988 00:55:45,365 --> 00:55:47,025 Hvad mener du? 989 00:55:50,078 --> 00:55:51,704 Er han væk? 990 00:55:51,705 --> 00:55:54,074 Så lad os finde ham! Kom! 991 00:55:55,417 --> 00:55:56,701 O.J.! 992 00:55:57,460 --> 00:55:59,461 - Hr. Simpson. - O.J.! 993 00:55:59,462 --> 00:56:01,505 - Juice? - Hr. Simpson? 994 00:56:01,506 --> 00:56:02,756 Juice! 995 00:56:02,757 --> 00:56:04,758 - Hr. Simpson? - Juice? 996 00:56:04,759 --> 00:56:05,960 Hr. Simpson? 997 00:56:07,179 --> 00:56:09,506 O.J.! 998 00:56:10,473 --> 00:56:13,676 - O.J.! - De tog bagdøren. 999 00:56:24,905 --> 00:56:26,773 Broncoen er væk. 1000 00:56:29,618 --> 00:56:31,319 Ja, forstået. 1001 00:56:32,454 --> 00:56:34,656 Du godeste. 1002 00:56:34,956 --> 00:56:37,617 Vi bliver totalt til grin. 1003 00:58:13,138 --> 00:58:14,672 Oversat af: Henriette Saffron