1
00:00:08,263 --> 00:00:10,230
يکي از افسرها شش
ضربه... وارد ميکنه
2
00:00:10,265 --> 00:00:12,466
يک افسر هم يک ضربه
3
00:00:12,500 --> 00:00:15,436
احتمالا اين بدترين پرونده
سوء رفتار پليس هست
4
00:00:15,470 --> 00:00:18,105
که من توي 27 سال عمرم
در اجراي قانون ديدم
5
00:00:18,139 --> 00:00:21,840
از چهار مامور پليس فيلمبرداري شده که
6
00:00:21,875 --> 00:00:25,445
مرتب در حال کتک زدن مردي
هستن که ثابت شد بيگناه بوده
7
00:00:25,479 --> 00:00:27,447
فکر ميکنم اينا قصد تخريب
چهره شهرمون و مخصوصا
8
00:00:27,481 --> 00:00:29,782
تخريب اداره پليس شهرمون رو دارند
9
00:00:29,816 --> 00:00:33,286
سالها طول ميشکه تا بتونيم
اين خرابيها رو درست کنيم
10
00:00:33,320 --> 00:00:36,456
امروز چه بلايي سر «رندي کينگ» اومد که مورد ظلم قرار گذفته بود
«رندي کينگ راننده تاکسي اي که در سال 1991 توسط چهار مامور پليس کتک خورد»
11
00:00:36,490 --> 00:00:39,024
اين اتفاقات تبديل به بدترين شورش
کشور در يک قرن گذشته شد
12
00:00:39,059 --> 00:00:41,794
فقط...فقط مي خواستم بگم
13
00:00:41,828 --> 00:00:43,963
ميشه...ميشه همه کنار هم باشيم؟
14
00:01:06,300 --> 00:01:09,300
دو سال بعد
15
00:01:46,425 --> 00:01:48,861
هي، ببخشيد دير کردم
16
00:01:48,895 --> 00:01:50,529
خواب موندم
17
00:01:50,563 --> 00:01:52,898
بايد دوش هم ميگرفتم
18
00:01:54,567 --> 00:01:56,702
اميدوارم لااقل به پرواز برسيم
19
00:02:01,041 --> 00:02:02,541
آقاي سيمپسون بايد ازتون عذرخواهي کنم
20
00:02:02,575 --> 00:02:04,543
آخه، آخه قبل از اين
21
00:02:04,577 --> 00:02:07,746
هيچوقت يه چهره مشهور
رو جايي نرسوندم
22
00:02:07,781 --> 00:02:10,248
راحت باش
23
00:02:10,283 --> 00:02:12,417
خودم اولين چهره مشهوري
رو که ديدم کامل يادمه
24
00:02:12,451 --> 00:02:14,519
ويلي ميس بود
«بازيکن بزرگ بيس بال آمريکايي در دهه 60»
25
00:02:14,554 --> 00:02:16,388
پسر، مغزم داشت مي ترکيد
26
00:02:16,422 --> 00:02:18,924
خيلي کارش درست بود
27
00:02:21,127 --> 00:02:23,428
من فقط يه بچه بودم،اما همون موقع گفتم
28
00:02:23,462 --> 00:02:26,431
«اين همون چيزيه که ميخوام
وقتي بزرگ شدم باشم»
29
00:02:51,457 --> 00:02:53,291
هي، چي شده؟
30
00:02:53,326 --> 00:02:55,026
چه بلايي سرت اومده؟
31
00:02:55,060 --> 00:02:56,595
رو شيشه خورده راه رفتي؟
32
00:02:56,629 --> 00:02:58,863
بزار ببينم
33
00:03:30,063 --> 00:03:36,063
ارائه اي از تيم ترجمه تايني موويز
TinyMoviez.co
34
00:03:36,064 --> 00:03:42,263
ترجمه ميلاد عليزاده
Mili.Legolas
35
00:03:42,264 --> 00:03:50,263
shahzadeie.dorage@gmail.com
TinyMoviez.co
36
00:04:51,575 --> 00:04:53,043
سلام سروان ريسکي
37
00:04:53,077 --> 00:04:54,477
چي داريم؟
38
00:04:54,511 --> 00:04:56,479
يه خانومه
39
00:04:56,513 --> 00:04:58,381
به اسم نيکل براون سيمپسون
40
00:04:58,415 --> 00:05:00,650
خودش صاحب ملک هستش
41
00:05:00,684 --> 00:05:01,885
مردِ هم
42
00:05:01,919 --> 00:05:03,486
نا شناس هستش
43
00:05:03,520 --> 00:05:06,223
با اين همه خون
کفِ پاش تميز هستش
44
00:05:06,257 --> 00:05:08,892
اينجا يه جفت دستکش، کلاه
و پاکت هم هستش
45
00:05:08,926 --> 00:05:10,160
تا پايين اين راهرو هم
46
00:05:10,194 --> 00:05:12,528
ردپاي خوني ادامه داره
47
00:05:12,563 --> 00:05:13,997
قاتل از اون وسط پريده
48
00:05:14,031 --> 00:05:16,733
اون از دست چپش
خونريزي داشته
49
00:05:28,111 --> 00:05:30,079
هيچي بهم نريخته
50
00:05:30,113 --> 00:05:32,882
احتمالا سرقت نبوده
51
00:05:32,916 --> 00:05:34,784
مارک
52
00:05:34,818 --> 00:05:36,452
هان
53
00:05:36,487 --> 00:05:38,287
از پرونده کنارمون گذاشتن
54
00:05:38,321 --> 00:05:39,756
دادنش به بالايي ها
55
00:05:39,790 --> 00:05:41,257
به کي؟
56
00:05:41,291 --> 00:05:43,225
کارآگاه ونتر
بچه ها کجان؟
57
00:05:43,260 --> 00:05:45,060
بردنشون به غرب لس آنجلس
58
00:05:45,095 --> 00:05:46,462
تونستيد مرد رو شناسايي کنيد؟
59
00:05:46,497 --> 00:05:47,730
او جي سيمپسون چي؟
60
00:05:47,765 --> 00:05:48,931
کسي بهش خبر داده؟
61
00:05:48,965 --> 00:05:50,367
نمي خوايم وضع رو از اين خرابتر کنيم
62
00:05:50,392 --> 00:05:52,134
نمي تونيم بزاريم اين قضيه رو
از تلويزيون متوجه بشه
63
00:05:52,168 --> 00:05:53,603
اينجا که هيچ خبرنگاري نيست
64
00:05:53,637 --> 00:05:54,904
اين يه آدمکشيه دوگانه اس توي برنتوود
65
00:05:54,929 --> 00:05:56,038
رسانه ها نشونش ميدن
66
00:05:56,072 --> 00:05:58,708
خب، کسي از سيمپسون آدرسي داره؟
67
00:05:58,742 --> 00:06:00,610
من ميدونم او جي کجا زندگي ميکنه
68
00:06:00,644 --> 00:06:03,045
من کارآگاه مارک فورمن هستم
از اداره جنائي غرب لس آنجلس
69
00:06:03,079 --> 00:06:04,713
چند سال پيش اينجا بودم
70
00:06:04,747 --> 00:06:05,881
قضيه مشاجره خانوادگي بودش
71
00:06:05,916 --> 00:06:07,249
چند دقيقه از ايجا دورتره
72
00:06:12,088 --> 00:06:14,623
فک نمي کنم قبلا اينجا اومده باشم
73
00:06:26,869 --> 00:06:28,603
ماشين که جلوي خونه اس
چراغا هم که روشنه
74
00:06:28,638 --> 00:06:29,671
يکي تو خونه اس
75
00:06:29,705 --> 00:06:32,641
ميرم دور و بر رو ببينم
76
00:06:32,675 --> 00:06:34,776
بزار يه امتحان ديگه کنم
77
00:06:54,597 --> 00:06:56,798
هي، بايد اين رو ببينيد
78
00:06:59,802 --> 00:07:01,440
بايد دنبال جنايتکاري باشيم
79
00:07:01,465 --> 00:07:02,504
که خونش رو اينجا ريخته
80
00:07:02,538 --> 00:07:04,873
چرا کسي در رو باز نميکنه؟
81
00:08:03,698 --> 00:08:05,666
هي... سلام
82
00:08:05,700 --> 00:08:07,735
آقا، ما از اداره پليس اومديم
آقاي سيمپسون خونه هستن؟
83
00:08:07,769 --> 00:08:10,170
نمي... نميدونم
84
00:08:10,204 --> 00:08:11,405
نمي.. چي؟
85
00:08:11,439 --> 00:08:12,840
خو... خونه نيست؟
86
00:08:14,208 --> 00:08:16,677
ساعت چنده؟
87
00:08:16,711 --> 00:08:18,412
ديشب اينجا زلزله اومده بود؟
88
00:08:18,446 --> 00:08:20,848
آخه صداهاي وحشتناکي شنيدم
89
00:08:20,882 --> 00:08:23,017
صداهاي بلند...
آقا!
90
00:08:23,051 --> 00:08:24,552
چيزي مصرف کردي؟
91
00:08:26,220 --> 00:08:28,856
هان؟
92
00:08:28,890 --> 00:08:31,358
نه... ببين... من مثل
93
00:08:31,392 --> 00:08:33,928
آدماي رسمي نيستم
94
00:08:33,962 --> 00:08:36,229
فقط يه جورايي... من اين پشت زندگي ميکنم
95
00:08:36,264 --> 00:08:37,598
آقا ما بايد
96
00:08:37,632 --> 00:08:38,732
با آقاي سيمپسون صحبت کنيم
97
00:08:38,767 --> 00:08:39,800
کجاست؟
98
00:08:41,937 --> 00:08:43,236
صبر کنيد
99
00:08:43,271 --> 00:08:45,606
اون شيکاگوئه
100
00:08:45,640 --> 00:08:47,775
شايد بهتر باشه با دخترش
صحبت کنيد
101
00:08:47,809 --> 00:08:49,142
آرنل
102
00:08:53,481 --> 00:08:54,548
هتل اوهر شيکاگو
103
00:08:54,582 --> 00:08:55,715
او جي سيمپسون، لطفا
104
00:08:55,749 --> 00:08:57,850
يه لحظه
105
00:08:57,885 --> 00:09:00,353
الو
شما او جي سيمپسون هستيد؟
106
00:09:00,388 --> 00:09:02,089
بله، شما کي هستيد؟
107
00:09:02,123 --> 00:09:04,191
من کارآگاه تام لنگ هستم
108
00:09:04,225 --> 00:09:06,092
از اداره پليس لس آنجلس
109
00:09:06,126 --> 00:09:08,094
خبر بدي براتون دارم
110
00:09:08,128 --> 00:09:11,064
همسر سابقتون نيکل سيمپسون به قتل رسيده
111
00:09:11,098 --> 00:09:13,066
واي خدا
112
00:09:13,100 --> 00:09:15,902
نيکل به قتل رسيده؟
113
00:09:15,936 --> 00:09:18,938
همين پشت بودش که يه صداي
بلند از کانال کولر شنيدم
114
00:09:18,973 --> 00:09:22,942
جدي ميگم، فکر کردم ديوارا داره ميريزه
115
00:09:25,846 --> 00:09:27,647
خدايا اون ... اون مرده؟
116
00:09:27,681 --> 00:09:28,748
بله
117
00:09:28,782 --> 00:09:31,250
واقعا متاسفم آقاي سيمپسون
118
00:09:31,284 --> 00:09:35,088
من فردا با اولين پرواز ميام اونجا
119
00:09:35,122 --> 00:09:37,624
فردا برميگردم لس آنجلس
120
00:10:11,924 --> 00:10:13,491
چي شده؟
121
00:10:13,526 --> 00:10:16,061
نپرسيدش که چطوري مرده
122
00:10:20,099 --> 00:10:22,633
ميخوام يه چيزي نشونتون بدم
123
00:10:24,736 --> 00:10:26,937
همنيجاس، زير کولر
124
00:10:31,777 --> 00:10:33,978
اين يه تيکه از صحنه جرم هستش
125
00:10:36,900 --> 00:10:44,178
داستان جنايت آمريکايي فصل اول:مردم در برابر او جي سيمپسون
قسمت اول: از خاکسترِ فاجعه
126
00:10:44,179 --> 00:10:51,378
Mili.Legolas ترجمه ميلاد عليزاده
TinyMoviez.co تيم ترجمه تايني موويز
127
00:10:53,470 --> 00:10:54,703
لطفا بازي کردن با غذاتون رو تمومش کنيد
128
00:10:54,738 --> 00:10:56,705
دارم جدي ميگم
129
00:10:56,740 --> 00:10:58,040
غذاتونو بخوريد فقط 90 ثانيه وقت داريد
130
00:10:58,074 --> 00:10:59,775
من از غلات خوشم نمياد
131
00:10:59,809 --> 00:11:01,410
خب خيلي بد شدش آخه
تنها چيزيه که داريم
132
00:11:01,444 --> 00:11:02,945
دوسش ندارم
خيله خب لجباز، بخور
133
00:11:02,979 --> 00:11:05,380
توش پازل افتاده
واي نه... خداوکيلي؟
134
00:11:05,415 --> 00:11:07,215
چرا تيکه هاي پازلتون توي... باشه
135
00:11:07,250 --> 00:11:08,951
ميدوني چيه، بهتره شما پسرا گرسنه بمونيد
136
00:11:08,985 --> 00:11:11,787
اميدوارم تا ناهار بتونيد دووم بياريد
تا اونموقع گرسنه ام ميشه
137
00:11:11,821 --> 00:11:13,722
خب، بايد قبلا فکرش رو ميکردي
138
00:11:15,866 --> 00:11:16,892
بله
139
00:11:16,927 --> 00:11:19,127
مارشا، فيل وينتر هستم
وقت داري؟
140
00:11:19,162 --> 00:11:21,931
نظرت رو راجع به يه آدکشي دوگانه
مي خواستم بدونم
141
00:11:21,965 --> 00:11:24,633
مامان
پسرا بريد سر وسايلتون
142
00:11:24,668 --> 00:11:26,769
چي داريم؟
143
00:11:26,803 --> 00:11:29,271
دو تا قرباني تو خيابون
باندي درايو برنتوود داريم
144
00:11:29,305 --> 00:11:30,939
کاملا وحشيانه اس
145
00:11:30,973 --> 00:11:32,107
برنتوود؟
146
00:11:32,141 --> 00:11:34,276
هيچکس تا حالا تو برنتوود به قتل نرسيده بوده
147
00:11:34,310 --> 00:11:36,811
خب، يکي از قربانيها زن سابقِ او جي سيمپسونه
148
00:11:36,845 --> 00:11:38,447
کي؟
مارشا، او جي سيمپسون
149
00:11:38,481 --> 00:11:40,782
ميشناسيش بازيکنه فوتباله
150
00:11:40,816 --> 00:11:43,185
خب نمي دونم داري درباره کي صحبت ميکني
151
00:11:43,219 --> 00:11:45,287
مارشا.. او جي ... جويس
بازيگر سينما هم هست
152
00:11:45,321 --> 00:11:46,821
ميشناسيش تو فيلم اسلحه برهنه بودش
153
00:11:46,855 --> 00:11:47,956
همون يارو که
154
00:11:47,990 --> 00:11:48,990
توي تبليغات هرتز هم هستش
155
00:11:49,024 --> 00:11:51,126
آهان همون يارو
156
00:11:51,160 --> 00:11:53,328
خب ميشه لطفا بهم بگي
چه اتفاقايي افتاده
157
00:11:53,362 --> 00:11:54,396
بيا اينجا
158
00:11:54,430 --> 00:11:55,763
بزار بند کفشتو گره بزنم
159
00:11:55,798 --> 00:11:57,966
خب کلي خون ريخته توي صحنه جنايت
160
00:11:58,000 --> 00:11:59,934
و اينجا تو خونه او جي هم
161
00:11:59,969 --> 00:12:01,970
يه مقدار خون تو يکي از ماشينا ريخته
162
00:12:02,004 --> 00:12:04,939
و مي تونيم قطره هاي خون
رو ببينم که رفته توي خونه
163
00:12:04,974 --> 00:12:06,941
و يه جفت دستکش خوني هم هستش
164
00:12:06,976 --> 00:12:09,510
که هر لنگه اش تو يکي از خونه هاس
به نظر ميرسه ميشه به هم مربوطشون کرد
165
00:12:12,982 --> 00:12:15,282
تو خونه سيمپسون چيکار داشتيد؟
166
00:12:15,317 --> 00:12:17,652
خب اومديم اينجا که به اعضاي
خانواده اش خبر بديم
167
00:12:17,686 --> 00:12:20,688
اصلا فکرش هم نميکرديم که يکي
از مضنون هامون باشه
168
00:12:20,723 --> 00:12:22,657
خب به نظر ميرسه شواهد کافي
براي دستگيريش داري
169
00:12:22,691 --> 00:12:23,825
خيلي تابلوئه
170
00:12:23,859 --> 00:12:25,459
نه نه نه قدم به قدم
171
00:12:25,494 --> 00:12:27,461
الان نياز به جکم بازرسي دارم
172
00:12:27,496 --> 00:12:29,463
الان فقط ميخوام از نگاه
دادستان نظرت رو بدونم
173
00:12:29,498 --> 00:12:32,900
خب اين دادستان ميگه که برو بگيرش
174
00:12:34,569 --> 00:12:37,505
پسرا توي ماشين همين الان
175
00:13:10,204 --> 00:13:11,737
سلام نيکولم
176
00:13:11,772 --> 00:13:13,173
خودتون ميدونيد چيکار کنيد
177
00:13:13,207 --> 00:13:15,074
مامان کجايي؟
178
00:13:15,108 --> 00:13:17,343
چرا ما توي اداره پليسيم؟
179
00:13:17,378 --> 00:13:19,179
مامان خواهش ميکنم زنگ بزن
180
00:13:19,213 --> 00:13:21,013
چي شده؟
181
00:13:21,048 --> 00:13:22,582
مامان
182
00:13:22,616 --> 00:13:24,016
خواهش ميکنم جواب بده
183
00:13:24,051 --> 00:13:25,918
تلفن رو جواب بده لطفا
184
00:13:25,952 --> 00:13:27,019
باشه خدافظ
185
00:13:53,879 --> 00:13:55,347
صبح بخير مارشا
186
00:13:55,381 --> 00:13:56,881
صبح بخير، خبر اداره پليس
لس انجلس رو شنيدي؟
187
00:13:57,950 --> 00:13:59,084
کي قراره سيمپسون برگرده؟
188
00:13:59,118 --> 00:14:00,519
نزديک ظهر پروازش ميشينه
189
00:14:00,553 --> 00:14:02,521
راستي گلفروشي وستوود زنگ زدش
190
00:14:02,555 --> 00:14:04,565
مي خواست بدونه ميشه غنچه هاي
لاله نارنجي باشن جاي صورتي؟
191
00:14:04,590 --> 00:14:06,725
لبهات داره تکون ميخوره اما
اصلا نمي فهمم چي ميگي
192
00:14:06,759 --> 00:14:08,026
حمام زايمان لينس
193
00:14:08,060 --> 00:14:09,060
يا امام
194
00:14:09,095 --> 00:14:10,562
امروز ناهار
195
00:14:10,597 --> 00:14:12,563
چه ساعتي قراره که برم؟
196
00:14:12,598 --> 00:14:14,599
مارشا تو قرار نيست بري؟
خودت برنامه اش رو ريختي
197
00:14:14,633 --> 00:14:16,968
خب ديگه نه
198
00:14:17,002 --> 00:14:19,971
خودم بهش ميگم
ميتونه درک کنه
199
00:14:20,005 --> 00:14:21,572
و وکيل گوردون هم زنگ زد. ميخو
200
00:14:21,607 --> 00:14:23,074
امروز برا اين چيزا وقت ندارم
201
00:14:23,109 --> 00:14:24,242
فهميدم
202
00:14:24,276 --> 00:14:25,777
ببخشيد
203
00:14:25,811 --> 00:14:27,578
به گيل بگو الان ميام پيشش
204
00:14:27,613 --> 00:14:29,247
چه ساعتي رفته شيکاگو؟
205
00:14:29,281 --> 00:14:30,581
يک ربع به دوازده شب
206
00:14:30,616 --> 00:14:31,983
خب قتل چه ساعتي تقريبا افتاده؟
207
00:14:32,017 --> 00:14:33,118
بين 10 تا 11 بوده
208
00:14:33,152 --> 00:14:35,120
مردِ رونالد گولدمن بوده
209
00:14:35,154 --> 00:14:36,587
تو يه رستوران ايتاليايي همون
نزديک کار ميکرده
210
00:14:36,622 --> 00:14:39,991
بازيگر و نويسنده 25 ساله بوده
211
00:14:40,025 --> 00:14:41,626
قبل از ساعت 10 هم از محل کارش رفته
212
00:14:43,863 --> 00:14:46,130
فکر ميکني او جي وقت کافي داشته برا اينکار؟
213
00:14:46,164 --> 00:14:47,665
خب اون سرعتش زياده
214
00:14:47,699 --> 00:14:49,133
بزاريد روي موضوع بمونيم
215
00:14:49,167 --> 00:14:51,302
انگيزه چي؟
نمي دونيم
216
00:14:51,336 --> 00:14:53,137
همسر سابق با يه مرد جوونتر
217
00:14:53,171 --> 00:14:54,238
«حمام گرم و شمع»
218
00:14:54,273 --> 00:14:55,740
يعني مردِ دوست پسرش بوده؟
219
00:14:55,774 --> 00:14:57,575
مشخص نيستش
داشته برميگشته رستوران
220
00:14:57,609 --> 00:14:59,143
که عينکش رو برداره مثل اينکه
مادرش براش برده بوده اونجا
221
00:14:59,177 --> 00:15:01,412
مادرش برده بوده؟
به نظر مسخره مياد
222
00:15:01,446 --> 00:15:02,946
موافقم منم تا حالا نشنيدم
223
00:15:02,981 --> 00:15:04,782
که رستورانا همنچين سرويسي داشته باشن
224
00:15:04,816 --> 00:15:06,617
به هرحال مي تونيم فرض کنيم که
قاتل رفته سراغ اون يکي
225
00:15:06,652 --> 00:15:07,918
داشته به قتل مي رسوندتش... مرسي
226
00:15:07,952 --> 00:15:10,454
و بعدش گلدمن اومده و قاتل رفته سراغ اون
227
00:15:19,731 --> 00:15:22,166
عکس هاي صحنه جرم
228
00:15:32,177 --> 00:15:33,977
يا خدا
229
00:15:34,012 --> 00:15:37,047
اينا واقعا وحشيانه اس
230
00:15:37,081 --> 00:15:40,184
عملا سر زنه رو بريده
231
00:15:43,688 --> 00:15:46,824
من فقط نمي تونم تصور کنم
او جي سيمپسون اين کار رو کرده
232
00:15:46,858 --> 00:15:48,491
تو يه مراسم گلف باهاش ملاقات کردم
233
00:15:48,526 --> 00:15:50,194
باحال ترين آدم اونجا بودش
234
00:15:50,228 --> 00:15:52,528
آره منم ديدمش، واقعا با شخصيتِ
235
00:15:52,562 --> 00:15:54,130
اصلا هم خوب نيستش
236
00:15:54,164 --> 00:15:56,032
سيمپسون سابقه داره
237
00:15:56,066 --> 00:15:57,466
پنج سال پيش به خاطر کتک زدن نيکل
238
00:15:57,500 --> 00:15:59,302
دستگير شد و اعتراف هم نکرد
239
00:15:59,336 --> 00:16:02,138
حتي شامل قانون خدمات اجتماعي هم نشدش
240
00:16:02,172 --> 00:16:04,140
فقط بخاطر چهره مشهور بودنش
آزاد شدش
241
00:16:04,174 --> 00:16:07,043
کلي به کمپ رونالد مک دونالد باج داد
242
00:16:16,854 --> 00:16:18,054
ببخشيد
243
00:16:18,088 --> 00:16:20,323
ببخشيد ببخشيد
244
00:16:27,063 --> 00:16:29,030
عذر ميخوام، ميتونم برم داخل لطفا
245
00:16:29,065 --> 00:16:30,431
نه آقا
246
00:16:30,466 --> 00:16:31,933
او جي منتظر منه
247
00:16:31,968 --> 00:16:33,235
من دوستش هستم، رابرت کارداشيان
248
00:16:33,269 --> 00:16:34,435
مطمئنم اسمم توي ليست هست
249
00:16:34,470 --> 00:16:35,737
ليستي نيستش
250
00:16:39,242 --> 00:16:40,909
هاوارد
251
00:16:40,943 --> 00:16:43,711
هاوارد!
252
00:16:43,746 --> 00:16:45,113
ميشناسمش
مشکلي نيست سرکار
253
00:16:45,147 --> 00:16:47,115
اون با منه
254
00:16:47,149 --> 00:16:50,218
تو باورت ميشه؟
عين سيرک شده اينجا
255
00:16:50,253 --> 00:16:51,552
وقتي شنيدم سريع اومدم
کريس بهم زنگ زد
256
00:16:51,587 --> 00:16:52,954
اون و نيکل امروز قرار ناهار داشتن با هم
257
00:16:52,989 --> 00:16:55,156
ميدونم واقعا وحشتناکه
حالش چطوره؟
258
00:16:55,191 --> 00:16:57,058
داره..داره بهتر ميشه
داره سعي ميکنه
259
00:16:57,093 --> 00:16:58,693
کجاست؟
توراهه خونه اس
260
00:16:58,727 --> 00:17:00,527
خودشه؟
261
00:17:03,131 --> 00:17:04,731
او جي!
262
00:17:04,766 --> 00:17:06,100
آقا آقا
263
00:17:06,134 --> 00:17:08,041
او جي
264
00:17:10,138 --> 00:17:11,538
منم
265
00:17:11,572 --> 00:17:13,540
لعنتي
برو عقب
266
00:17:18,246 --> 00:17:19,746
من وکيلشم
برو عقب آقا
267
00:17:35,830 --> 00:17:38,164
چي شده؟
چرا شما اينجاييد؟
268
00:17:38,198 --> 00:17:40,333
آقاي سيمپسون ما بخاطر قتل
همسر سابق شما اينجا هستيم
269
00:17:40,367 --> 00:17:44,170
اينجا رد خون پيدا کرديم
270
00:17:44,204 --> 00:17:47,173
رد خون؟
271
00:17:47,207 --> 00:17:49,142
اي واي
272
00:17:49,176 --> 00:17:51,311
خدايا
273
00:17:51,345 --> 00:17:53,112
واي
274
00:17:53,147 --> 00:17:55,048
آقاي سيمپسون بهتره از
جلوي دوربين ها بريم کنار
275
00:17:55,082 --> 00:17:57,584
بيايد بريم يه گوشه
276
00:18:04,625 --> 00:18:06,359
آقا بايد عقب به ايستيد
277
00:18:22,342 --> 00:18:24,877
خيله خب آقايون ميخوايد
بگيد که جريان چيه؟
278
00:18:30,484 --> 00:18:32,518
چيکار داري ميکني؟
279
00:18:32,552 --> 00:18:34,319
هاوارد؟
280
00:18:34,354 --> 00:18:36,121
واو يواش تر
281
00:18:36,155 --> 00:18:37,456
اين چيزا لازمه؟
282
00:18:37,491 --> 00:18:38,657
نه نيست
283
00:18:38,692 --> 00:18:41,526
فقط ميخوام بازداشت باشه
284
00:18:42,595 --> 00:18:44,562
همگي لطفا آروم باشيد
285
00:18:44,597 --> 00:18:45,864
لعنتي
286
00:18:45,898 --> 00:18:47,331
همين الانم کلي درگيرم
287
00:18:47,366 --> 00:18:48,566
آقاي سيمپسون واقعا معذرت ميخوام
288
00:18:50,870 --> 00:18:51,946
اما درباره مرگ همسر سابقتون نيکل
289
00:18:51,971 --> 00:18:53,614
از شما چند تا سوال داريم
290
00:18:53,639 --> 00:18:55,306
ميشه لطفا بيايد اداره پليس؟
291
00:18:55,340 --> 00:18:57,341
يک صحبتي داشته باشيم؟
292
00:18:57,376 --> 00:19:00,612
اوجي
293
00:19:00,646 --> 00:19:02,847
لازم نيست که حتما باهاشون صحبت کني
294
00:19:02,882 --> 00:19:05,517
داري اشتباه ميکني هاوارد
295
00:19:05,551 --> 00:19:09,120
اگه باهاشون حرف نزنم اينطور به نظر
ميادش که داريم چيزي رو مخفي ميکنم
296
00:19:09,154 --> 00:19:12,690
بله سرکار، خوشحال ميشم که کمکتون کنم
297
00:19:14,593 --> 00:19:16,594
عاليه
298
00:19:25,270 --> 00:19:26,870
خب، حالا داستان چيه؟
299
00:19:30,742 --> 00:19:32,943
او جي مضنون هستش
300
00:19:41,050 --> 00:19:42,605
عزيزم؟
301
00:19:44,775 --> 00:19:47,644
عزيزم کُتِ هوگو باس من کوش؟
302
00:19:47,678 --> 00:19:49,078
قسم مي خورم اين دختره داره
لباسام رو مخفي ميکنه
303
00:19:49,112 --> 00:19:51,080
هيچي ندارم که بپوشم
304
00:19:51,114 --> 00:19:52,449
جاني
305
00:19:52,483 --> 00:19:54,751
امروز هزار تا کار دارم
306
00:19:54,785 --> 00:19:56,252
بايد يه سر برم اداره پليس
307
00:19:56,286 --> 00:19:57,754
بعد برم پيش خانواده تايلر
308
00:19:57,788 --> 00:19:58,822
يه اجرا هم که تو تلويزيون دارم
309
00:19:58,856 --> 00:20:02,825
نمي تونم يه لباس مسخره تنم
کنم بايد لباس شاد باشه
310
00:20:02,859 --> 00:20:04,760
باشه، سبز و ليمويي چطوره؟
311
00:20:04,794 --> 00:20:06,628
سبز و... استثنايي ميشه
312
00:20:06,663 --> 00:20:09,331
اونقدر استثنايي که انگار
دارم ميرم ناکجا آباد
313
00:20:09,366 --> 00:20:11,433
ام جي يه سري مطلب جديد
درباره اغتشاشات داره
314
00:20:11,468 --> 00:20:13,769
پس نمي تونم ليمويي بپوشم
مايکل از اين رنگ ميترسه
315
00:20:13,803 --> 00:20:15,804
تا حالا کسي رو نديدم که
اينقدر ترس داشته باشه
316
00:20:17,540 --> 00:20:19,341
برا همينه هيچکس نميگه بهت کارت آسونه
317
00:20:19,376 --> 00:20:20,976
خيله خب، بنفش چطوره؟
318
00:20:21,010 --> 00:20:22,478
بنفش؟ خوبه بد نيستش
319
00:20:22,512 --> 00:20:24,580
نه نمي خوام شبيه کسي باشم
که از انگور بدش مياد
320
00:20:28,600 --> 00:20:30,000
بخش تحقيقات ويژه
کريستوفر داردن، جوزف سموئلسون
321
00:20:30,186 --> 00:20:33,154
عصر بخير کريس
322
00:20:33,189 --> 00:20:35,657
تحقيقاتت درباره تيراندازي
به تيلور تموم شد؟
323
00:20:35,692 --> 00:20:36,991
آه آره
324
00:20:37,025 --> 00:20:39,326
اما نمي خواستم که گزارشش کنم
325
00:20:39,361 --> 00:20:41,396
فکر کردم که بهتره درباره اش
رو در رو صحبت کنيم
326
00:20:41,430 --> 00:20:42,563
داداش صبر کن با هم بريم
327
00:20:42,598 --> 00:20:45,165
خب، صبر کن برات توضيح بدم
بي خيال، بهت کار دادم ديگه
328
00:20:45,200 --> 00:20:46,734
خودم قضيه رو ميدونم
329
00:20:46,769 --> 00:20:48,569
کميسيون پليس تشخيص داده که
کار افسرشون دفاع از خود بوده
330
00:20:48,604 --> 00:20:50,872
افسر ترسيده و از خودش دفاع کرده
331
00:20:50,906 --> 00:20:53,140
انگار که 7 تا مامور مسلح با
يه بيمار رواني بودن
332
00:20:53,174 --> 00:20:54,809
و زنه فقط يه چاقو داشته
333
00:20:54,843 --> 00:20:55,843
جاني من سعيم رو کردم
334
00:20:55,878 --> 00:20:57,678
خودت ميدوني ادعاي چي رو دارند
335
00:20:57,713 --> 00:20:59,146
همش ميگن که تو خطر ها دارند زندگي ميکنن
خطر
336
00:20:59,180 --> 00:21:00,681
از پشت بهش شليک کردن
337
00:21:00,716 --> 00:21:02,349
خودت ميدوني که اين چيزا
برام جالب توجه هستش
338
00:21:02,384 --> 00:21:04,151
چند نفر از سياه پوستا از پشت
بهشون شليک شده؟
339
00:21:04,185 --> 00:21:05,720
در عين حال که اونا هم حمله کردن
340
00:21:05,754 --> 00:21:08,155
اين مثل اين هستش که آدم تو يه لحظه
هم پشتش به صحنه باشه هم روش
341
00:21:08,189 --> 00:21:10,525
جاني منم از خدامه که تحت پيگرد باشند
342
00:21:10,559 --> 00:21:12,992
اين وحشتناکه
343
00:21:13,027 --> 00:21:15,662
ببين اگه خودت گزارش رو ببيني متوجه
ميشي چقدر روش مانور دادم
344
00:21:15,696 --> 00:21:18,164
اينکه اون افسرها 100 درصد صادق نبودند
345
00:21:18,198 --> 00:21:20,534
بابا بيخيال
اين جمله ايه که هيچکس نمي تونه بخوندتش
346
00:21:20,568 --> 00:21:22,869
اين باعث ميشه که وجدانت راحت بشه؟
انتظار داري چيکار کنم؟
347
00:21:22,904 --> 00:21:24,203
خودت ميدوني داريم درباره چي حرف ميزنيم
348
00:21:24,238 --> 00:21:25,405
جبهه ات رو مشخص کن
349
00:21:31,078 --> 00:21:32,879
ببين
350
00:21:32,914 --> 00:21:35,582
ميدونم که قلبت تو جبهه درستي هستش
351
00:21:35,616 --> 00:21:37,918
اما اين چهار ديواري
352
00:21:37,952 --> 00:21:39,886
تو رو تو خودش حبس کرده
353
00:21:39,921 --> 00:21:42,789
اين مثل حلقه نا تموم از مزخرفات هستش
354
00:21:42,824 --> 00:21:44,758
ميشه باهات صادق باشم؟
355
00:21:44,792 --> 00:21:46,793
هميشه مي توني
356
00:21:53,032 --> 00:21:54,567
از اينجا متنفرم
357
00:21:56,903 --> 00:21:59,371
منظورم اداره تحقيقاتِ
تو فکر اينم که استعفا بدم
358
00:21:59,405 --> 00:22:02,708
خوبه، حالا داري بالاخره درست حرف ميزني
359
00:22:02,742 --> 00:22:04,877
و ميدونم که قابليت هاي تو بيشتر از ايناس
360
00:22:04,911 --> 00:22:09,448
دنيا به آدماي سياه بيشتري نياز داره
که بخوان اوضاع رو عوض کنن
361
00:22:11,417 --> 00:22:13,786
اين براي من خيلي با ارزشه
362
00:22:13,820 --> 00:22:16,388
ميدوني من هميشه به تو به چشم
يه معلم نگاه کردم
363
00:22:16,422 --> 00:22:18,991
همينطوره
364
00:22:20,760 --> 00:22:23,462
از اين به بعد رو به جلو
365
00:22:23,496 --> 00:22:26,231
حالا اگه ميشه ببخشيد
366
00:22:26,265 --> 00:22:29,501
ميخوام برم پيش خانواده تيلور که
چند تا خبر بد بهشون بدم
367
00:22:29,535 --> 00:22:31,936
خوشبختانه من نقشه دوم هم دارم
368
00:22:31,971 --> 00:22:34,839
مي خوام بهشون مشورت بدم
که بخاطر رفتار بي رحم و
369
00:22:34,874 --> 00:22:37,442
غير قانوني پليس شهر از شهر شکايت کنند
370
00:22:37,477 --> 00:22:39,111
ميدوني اين راه بعضي موقع ها جواب ميده
371
00:22:39,145 --> 00:22:42,846
پول تنها راهي هستش که ميشه
باهاش به عدالت رسيد
372
00:22:44,149 --> 00:22:45,716
هي بگيرش
373
00:22:56,428 --> 00:22:58,396
اين واقعا رو اعصابه
374
00:22:58,430 --> 00:23:00,764
هشت تماس با پليس
375
00:23:00,798 --> 00:23:04,301
هشت بار براي گزارش به پليس زنگ زدن
376
00:23:04,336 --> 00:23:09,273
نيکل صورتش داغون شده
چشماش سياه شده از دهنش خونريزي داره
377
00:23:09,307 --> 00:23:12,643
او جي شيشه جلو رو با چوب بيس بال شکسته
378
00:23:12,677 --> 00:23:15,178
خدايا سيستم اينجا مزخرفه
379
00:23:15,212 --> 00:23:16,646
نبايد تحت تاثير قرار بگيري
380
00:23:16,680 --> 00:23:18,281
ميدوني چي واقعا داغونم ميکنه؟
381
00:23:18,315 --> 00:23:20,683
اينکه اين چطوري چند سال ادامه داشته
382
00:23:20,717 --> 00:23:24,020
اينکه همش کتکش ميزده بدون
اينکه بازداشت بشه
383
00:23:24,055 --> 00:23:25,455
همش بخاطر اداره پليس و يه چهره معروف هستش
384
00:23:25,489 --> 00:23:27,023
مارشا
385
00:23:27,058 --> 00:23:28,124
بله
386
00:23:28,159 --> 00:23:29,859
نوارها رسيدن
387
00:23:32,329 --> 00:23:34,497
او جي آخرين بار کي نيکول رو ديدي؟
388
00:23:34,532 --> 00:23:38,868
ديروز بود، رفته بوديم مسابقه رقص دخترمون رو ببينيم
389
00:23:38,902 --> 00:23:42,505
ساعت 6.30 يا 6.45 تموم
شدش تو همين حدود
390
00:23:42,540 --> 00:23:45,908
و چه ساعتي برگشتي خونه؟
391
00:23:45,943 --> 00:23:48,378
ساعت 7 اينطورا
392
00:23:48,412 --> 00:23:50,379
دارم فکر ميکنم
393
00:23:50,413 --> 00:23:52,281
که کي رفتم
394
00:23:52,315 --> 00:23:55,117
ميدوني من رفتم دنبال دخترم
395
00:23:55,151 --> 00:23:58,020
که براي مراسمش گل بگيرم
396
00:23:58,055 --> 00:24:02,959
بعدش زنگ زدم به دوست دخترم پائولا
زنگ زدم به خونه اش
397
00:24:02,993 --> 00:24:04,694
و پائولا هم خونه نبود
398
00:24:04,728 --> 00:24:07,129
چي.. چي گفتش؟ چي؟
399
00:24:07,163 --> 00:24:09,999
اون قبل از مراسم يا بعد از مراسم گل گرفته؟
400
00:24:10,033 --> 00:24:12,001
اصلا رفته خونه پائولا؟
401
00:24:12,035 --> 00:24:14,704
خب کي ماشينت رو تو راکينگهام پارک کردي؟
402
00:24:14,738 --> 00:24:15,871
حدود ساعت 8
403
00:24:15,906 --> 00:24:18,507
ساعت 7 يا 8
404
00:24:18,541 --> 00:24:21,010
يا 9 نميدونم
405
00:24:21,044 --> 00:24:23,012
تو همون حدودا
406
00:24:23,046 --> 00:24:24,879
بعدش رفتم پيش کيتو
407
00:24:24,914 --> 00:24:27,015
نرفته بودش به جکوزي
براي همين رفتيم يه همبرگر خورديم
408
00:24:27,049 --> 00:24:29,718
ساعت 7 يا 8 يا 9
409
00:24:29,752 --> 00:24:31,086
اينکه جواب نيستش
410
00:24:31,121 --> 00:24:33,522
آقايون بايد زمان درست بهمون بگه
411
00:24:33,556 --> 00:24:36,091
يه داستاني که نتونه بعدا عوضش کنه
412
00:24:36,126 --> 00:24:38,893
خب دستت چي شده؟
413
00:24:38,928 --> 00:24:40,596
چي شدش که زخمي شده؟
414
00:24:40,630 --> 00:24:42,197
نمي دونم
415
00:24:44,267 --> 00:24:45,967
اولين بار که رفتم شيکاگو اينطوري شد
416
00:24:46,002 --> 00:24:48,237
آره وقتي برگشتم خونه
417
00:24:48,271 --> 00:24:51,072
داشتم دور خونه ميگشتم که زدم شيشه رو شکوندم
418
00:24:52,198 --> 00:24:55,010
و يکي از شما
419
00:24:55,044 --> 00:24:56,512
بهم زنگ زدش
420
00:24:56,546 --> 00:24:58,013
در واقع
421
00:24:58,047 --> 00:24:59,079
قبلش بريده بودمش
422
00:24:59,114 --> 00:25:01,182
شايد اونموقع زخمش باز شده دوباره
423
00:25:01,216 --> 00:25:03,351
اما کلا مسئله بزرگي نيستش
424
00:25:03,385 --> 00:25:04,885
من هميشه خونريزي دارم
425
00:25:04,919 --> 00:25:06,554
گلف بازي ميکنم خب
426
00:25:06,588 --> 00:25:08,523
ديگه برام هميشگي شده
427
00:25:08,557 --> 00:25:10,258
نيک هستش و مسائلش ديگه
428
00:25:10,292 --> 00:25:11,592
همين
429
00:25:11,627 --> 00:25:13,027
خب من که چيزي نمي تونم بگم
430
00:25:13,061 --> 00:25:15,729
اون دستش رو تو لس آنجلس بريده
431
00:25:15,764 --> 00:25:16,930
يا تو شيکاگو؟
432
00:25:16,965 --> 00:25:18,932
چطوري به خودش صدمه زده؟
433
00:25:18,967 --> 00:25:20,833
اين واقعا افتضاحه
434
00:25:20,858 --> 00:25:21,969
چرا پليسا دارن باهاش مدارا ميکنن؟
435
00:25:22,003 --> 00:25:23,571
چون بلد نيستن با يه ستاره همه کاره
چطور برخورد کنن؟
436
00:25:23,605 --> 00:25:24,905
بالاخره اون جويسِ
437
00:25:24,939 --> 00:25:26,507
اون فصل قبل نزديک 2 کيلومتر دوئيده
438
00:25:26,532 --> 00:25:29,076
من اصلا نمي دونم اين چه ربطي داره
439
00:25:29,110 --> 00:25:30,777
اما ميدوني چيه؟
اين اصلا مهم نيستش
440
00:25:30,811 --> 00:25:32,145
ايندفعه ديگه خودزني کرده
441
00:25:32,180 --> 00:25:35,815
ديگه نمي تونه با کشتن اون راحت آزاد بشه
442
00:25:46,221 --> 00:25:48,089
بيا اينم نمونه خون سيمپسون
443
00:25:48,123 --> 00:25:50,325
باشه اما بايد 48 ساعت صبر کنيد
444
00:25:50,359 --> 00:25:52,494
اگه بخوايم نمونه دي ان اي هم بگيريم
بايد خيلي تو اين روند محتاط باشيم
445
00:25:52,528 --> 00:25:54,529
باشه
446
00:25:56,231 --> 00:25:58,866
چرا پس نميرن؟
447
00:25:58,901 --> 00:26:00,835
من که همه چيز رو گفتم بهشون
448
00:26:00,869 --> 00:26:03,505
يه طوري رفتار ميکنن انگار تقصير منه
449
00:26:03,539 --> 00:26:05,340
من که اونو نکشتم
450
00:26:05,374 --> 00:26:07,241
ميدونيم ما اورنتال
451
00:26:07,276 --> 00:26:08,410
ديگه همه چيز داره مزخرف ميشه
452
00:26:08,444 --> 00:26:09,577
مايه شرمساريه
453
00:26:09,612 --> 00:26:12,346
بايد بزارن خانوادمون سوگواريش رو کنه
454
00:26:14,283 --> 00:26:15,382
جويس آبميوه ميخواي؟
«جويس به معني آبميوه هست»
455
00:26:15,417 --> 00:26:16,851
کيتو اون آشغال رو خفه کن
456
00:26:20,488 --> 00:26:22,890
چرا انقدر دير کردي اي سي
457
00:26:22,925 --> 00:26:26,093
ببخشيد او جي اما ترافيک اون
بيرون خيلي داغونه
458
00:26:26,128 --> 00:26:28,562
گشنگي مردم
459
00:26:28,596 --> 00:26:30,397
هنوز کلي آدم اون بيرون هستش؟
460
00:26:30,432 --> 00:26:31,732
جمع شدن آره؟
461
00:26:31,766 --> 00:26:34,268
اين چيزبرگره؟
462
00:26:36,104 --> 00:26:37,905
کيتو از اين برگرها دوست داري آره؟
463
00:26:37,940 --> 00:26:39,573
واي عاشقشونم
464
00:26:39,607 --> 00:26:42,776
به اون پليسا گفتي که ديشب رفتيم برگر بخوريم
465
00:26:42,811 --> 00:26:43,978
مگه نه؟
466
00:26:44,012 --> 00:26:45,145
آمم آره
467
00:26:46,280 --> 00:26:47,314
گفتي؟
468
00:26:47,348 --> 00:26:48,481
آره آره
469
00:26:48,515 --> 00:26:50,083
خوبه
470
00:26:50,117 --> 00:26:52,052
چون چزيه که اتفاق افتاده
471
00:26:52,086 --> 00:26:53,686
ببين من به حمايت همتون نياز دارم
472
00:26:53,721 --> 00:26:55,121
من به کلي حمايت از همتون نياز دارم
473
00:26:55,156 --> 00:26:56,289
خيالت راحت جويس
474
00:26:57,424 --> 00:26:59,226
کي زنگ زده؟
475
00:26:59,260 --> 00:27:01,228
کسي از دوستام برام پيام گذاشته؟
476
00:27:01,262 --> 00:27:02,896
هي بابا اين همون کليپه دوباره
477
00:27:02,930 --> 00:27:04,231
دسبند زده شده به او جي..
478
00:27:04,265 --> 00:27:07,100
مي بيني هميناس که اعصابم رو خورد ميکنه
479
00:27:07,134 --> 00:27:10,770
اونا به جويس دستبند زدند
من فقط پنج ثانيه دسبند به دستم بودش
480
00:27:10,804 --> 00:27:12,405
اينا حاليشون نيستش
انگار فيلم ديگه اي از من ندارن نشون بدن
481
00:27:12,439 --> 00:27:14,107
اين وضعيت خيلي آزار دهنده شده
482
00:27:14,141 --> 00:27:16,409
وکيلا چي گفتن؟
نمي دونم
483
00:27:16,443 --> 00:27:17,978
اصلا نمي دونم هاوارد کدوم گوريه
484
00:27:18,012 --> 00:27:19,579
هي اي سي هاوارد کجاست؟
485
00:27:19,613 --> 00:27:21,947
نتونستم پيداش کنم
خب پيداش کن داداش زودباش
486
00:27:21,982 --> 00:27:23,249
سعيمون رو کرديم
ديگه دارم کم ميارم اينجا
487
00:27:23,283 --> 00:27:24,283
او جي بايد به مشورت هات گوش کني
488
00:27:24,317 --> 00:27:25,752
رابرت تو وکيلي؟
489
00:27:25,786 --> 00:27:27,319
آره
490
00:27:27,354 --> 00:27:28,621
خب وکيل هستم
491
00:27:28,655 --> 00:27:29,856
اما نه وکيل جنايي
492
00:27:31,392 --> 00:27:32,958
او جي اين بي ادبيه که سوال کنم؟
493
00:27:32,993 --> 00:27:34,960
نه داداش با هام حرف بزن
منظورم اينه، نقشه هاوارد برا اين چيه؟
494
00:27:34,995 --> 00:27:37,129
نمي دونم نقشه هاوارد.. اين
همه چيزيه که ميدونم
495
00:27:37,163 --> 00:27:39,164
منظورم اينه که چرا گذاشت
اونجا بهت دستبند بزنن؟
496
00:27:39,199 --> 00:27:40,466
چيزي که دارم ميگم اينه که
چرا بهت دستبند زدند؟
497
00:27:40,501 --> 00:27:41,967
و حالا هم همه تلويزيونا دارن نشونش ميدن
498
00:27:42,002 --> 00:27:43,536
فقط همين نه چرا اونجا گذاشتش
که ازت بازجويي کنن؟
499
00:27:43,570 --> 00:27:45,204
اونا از من خواستن که
باهاشون صحبت کنم
500
00:27:45,238 --> 00:27:46,839
چونکه منم بهشون گفته بودم چيزي
براي مخفي کردن ندارم
501
00:27:46,874 --> 00:27:48,340
چي دارم که مخفي کنم؟
جويس چيزي براي مخفي کردن نداره
502
00:27:48,375 --> 00:27:50,342
چرا تو اون جهنم تنها بودي پس؟
503
00:27:52,678 --> 00:27:54,579
نمي دونم داداش نمي دونم
504
00:27:54,614 --> 00:27:56,314
اينا سوالاي خوبيه
505
00:27:58,350 --> 00:28:01,019
خب الان داري ميگي به
يه وکيل ديگه نياز دارم؟
506
00:28:01,053 --> 00:28:03,187
دارم ميگم وکيلت بايد اينجا باشه
507
00:28:06,826 --> 00:28:08,827
بيا اينجا بيا اينجا
508
00:28:11,997 --> 00:28:14,533
بابا اينجا مواظبتونه
509
00:28:17,403 --> 00:28:20,972
براندو با گريه اومد پيشم
510
00:28:21,006 --> 00:28:22,974
گفتش، پسرم بقيه عمرش
رو بايد تو زندان باشه
511
00:28:23,008 --> 00:28:24,476
باب، مي توني کمکم کني؟
512
00:28:24,510 --> 00:28:27,177
من سرم شلوغ بودش اما خب اونم مارلن بودش
«اشاره به زنداني شدن مارلون براندو داره»
513
00:28:27,211 --> 00:28:29,179
بعدش منم رفتم اداره پليس و توضيح دادم
514
00:28:29,213 --> 00:28:32,215
که شما نمي تونيد بدون انگيزه
قبلي چيزي رو ثابت کنيد
515
00:28:32,250 --> 00:28:34,518
حکم عوض شدش، همه هم خوشحال شدند
516
00:28:34,553 --> 00:28:36,353
پسرش به جرم قتل نفس
517
00:28:36,387 --> 00:28:38,388
پنج سال حبس شد و تموم شدش
518
00:28:39,925 --> 00:28:41,425
ببين ببين
519
00:28:41,460 --> 00:28:43,393
بسه باب، بيا دلم نمي خواد دير برسيم
520
00:28:43,428 --> 00:28:45,529
براي افتتاحيه فيلم «عاشق
دردسرم» بليط داريم
521
00:28:45,564 --> 00:28:48,031
صبر کن يه سلامي به اويتز کنيم
مايک!
522
00:28:48,066 --> 00:28:49,299
ببخشيد آقاي شاپيرو
523
00:28:49,334 --> 00:28:51,201
عذر ميخوام که مزاحم شدم قربان
524
00:28:51,235 --> 00:28:53,504
اما شما يه تلفن خيلي ضروري داريد
525
00:28:53,538 --> 00:28:55,038
خيلي ضروري؟
526
00:29:06,750 --> 00:29:08,585
رابرت شاپيرو هستم، شما؟
527
00:29:08,619 --> 00:29:10,553
باب خوشحالم که پيدات کردم
528
00:29:10,588 --> 00:29:12,421
شما؟
529
00:29:12,456 --> 00:29:14,457
او جي سيمپسونم
530
00:29:20,297 --> 00:29:22,532
در حال تشکيل پرونده ايم تا
جواب آزمايش خون بياد
531
00:29:22,566 --> 00:29:24,533
مشخصه که اين چيزا ديگه داره ديوونم ميکنه
532
00:29:24,567 --> 00:29:26,234
اينکه برگشته خونه اش
واقعا مسخره اش
533
00:29:27,570 --> 00:29:28,704
الانم حتما داره مدارک رو از بين ميبره
534
00:29:28,738 --> 00:29:30,706
يا داره شاهدا رو تهديد ميکنه
مارشا
535
00:29:30,740 --> 00:29:32,273
فک کنم شاهداي خوبي داريم
536
00:29:32,308 --> 00:29:33,876
بهتره که همين هفته شواهدشون رو جمع کنيم
537
00:29:33,910 --> 00:29:35,243
دفاعيه رو شروع کنيم جمع کنيم
مارشا
538
00:29:35,277 --> 00:29:38,213
مي خوام که با بيل هماهنگ باشي
539
00:29:38,247 --> 00:29:40,281
اين پرونده براي يک دادستان
خيلي بزرگه
540
00:29:40,316 --> 00:29:41,416
همکار داشته باشي خيلي خوبه
541
00:29:41,450 --> 00:29:43,151
بيل از تو آرومتره
542
00:29:43,185 --> 00:29:45,120
تو براي اين پرونده عالي اي
چون که بهش اهميت ميدي
543
00:29:45,154 --> 00:29:46,755
اما فکر ميکنم اينطوري بهتر ميشه
544
00:29:46,789 --> 00:29:48,490
ميدوني يکم تعادل و بررسي بهتره
545
00:29:48,525 --> 00:29:50,325
متوجهم
546
00:29:50,359 --> 00:29:52,928
و صادقانه، اينطوري سريعتر
مي توني گزارشت رو بنويسي
547
00:29:52,962 --> 00:29:55,597
وگرنه راهي نداره که بتونيم منايع
دفاعيمون رو جمع و جور کنيم
548
00:29:55,632 --> 00:29:58,166
خب، هيچکس اينجا
مرتب تر از بيل نيستش
549
00:29:59,535 --> 00:30:01,536
مي خوام که کمک کنم
550
00:30:02,804 --> 00:30:04,139
باشه
551
00:30:09,378 --> 00:30:11,312
خب، همه چيز اميدوار کننده اس
552
00:30:11,347 --> 00:30:12,980
اما واقعا نمي خوام که بخشي ازش باشم
553
00:30:13,015 --> 00:30:15,983
ميدوني از وقتي او جي اينطوري شده
همه جلسه ها کنسل شده
554
00:30:16,018 --> 00:30:17,985
همه روابطشون رو قطع کردن دنبال کار خودشونن
555
00:30:18,020 --> 00:30:19,554
چون نمي خوان تو پرونده يه چهره مشهور باشن
556
00:30:22,691 --> 00:30:24,526
ميدوني الان داشتم فکر ميکردم
يه آخر هفته طولاني دارم
557
00:30:24,560 --> 00:30:26,361
ميام و مي بينمتون
558
00:30:27,862 --> 00:30:29,663
بهم اعتماد کن
559
00:30:29,697 --> 00:30:31,432
هيچ کي دلش برام تنگ نميشه
560
00:30:47,615 --> 00:30:49,816
باور کن
561
00:30:49,850 --> 00:30:51,985
هاوارد وايچمن وکيل توانايي هستش
562
00:30:52,019 --> 00:30:54,988
اما باهات موافقم
563
00:30:55,022 --> 00:30:56,756
ديگه جا براي اشتباه کردن نداري
564
00:30:58,025 --> 00:30:59,993
تو موقعيتي مثل اين
565
00:31:00,027 --> 00:31:01,895
بايد حواست به همه اتفاقات باشه
566
00:31:01,929 --> 00:31:04,198
اين همون چيزيه که موقع دفاع جاني کارسون
«جاني کارسون يکي از مجري هاي تلويزيوني دهه 80 آمريکا»
567
00:31:04,232 --> 00:31:05,998
بهش گفتم
568
00:31:06,032 --> 00:31:07,833
الان بايد بهترين و با تجربه ترين
569
00:31:07,867 --> 00:31:09,702
محقق ها رو استخدام کني
570
00:31:09,736 --> 00:31:11,204
الان؟
بله
571
00:31:11,238 --> 00:31:13,172
و بايد همه چيز رو باهاشون هماهنگ کني
572
00:31:13,207 --> 00:31:14,840
که مطمئن باشي چيزي کهنه نميشه
573
00:31:14,874 --> 00:31:16,576
و بايد بدوني که
574
00:31:16,610 --> 00:31:18,844
اداره پليس همه نيروهاش رو
داره رو اين کار ميزاره
575
00:31:18,878 --> 00:31:21,046
نيروهاشون بد عوضي هايي هستن
576
00:31:21,081 --> 00:31:23,082
الانم دارن پرونده يه آدم پولدار
و مشهور رو بررسي ميکنن
577
00:31:23,117 --> 00:31:26,051
الانم حاضرن هر کاري بکنند که
تو پروندشون برنده بشند
578
00:31:26,086 --> 00:31:27,886
او جي رابطه خوبي با پليس ها داره
579
00:31:27,921 --> 00:31:29,555
بعضي موقع ها ميان اينجا تنيس بازي ميکنن
580
00:31:29,590 --> 00:31:32,091
يکشنبه هم اينجا استخر پارتي داشتن
581
00:31:32,126 --> 00:31:33,626
اين خيلي بدرد بخوره
582
00:31:33,660 --> 00:31:35,294
خوبه که گفتي اين رو
583
00:31:35,329 --> 00:31:37,062
ميدوني راب
584
00:31:37,097 --> 00:31:38,631
دوست دارم نظرت رو در اين باره بدونم
585
00:31:38,665 --> 00:31:40,233
که تو هم به تيم ما ملحق بشي
586
00:31:40,267 --> 00:31:42,468
مي توني جوازت رو دوباره فعال کني
587
00:31:42,503 --> 00:31:44,736
تو فهم ويژه اي داري که مي تونه براي تهيه
مدارکمون به درد بخوره
588
00:31:44,770 --> 00:31:46,238
دقيقا
589
00:31:46,272 --> 00:31:47,572
فکر ميکنم که ايده عالي هستش
590
00:31:47,607 --> 00:31:49,073
بابي من رو درک ميکنه
591
00:31:49,108 --> 00:31:50,575
ما سالهاس که با هم دوست هستيم
592
00:31:50,610 --> 00:31:51,843
وقتي من و کريس جدا شديم
593
00:31:51,877 --> 00:31:53,245
جويس هر شب پيش من بودش
594
00:31:53,279 --> 00:31:55,580
من هر کاري براي اين مرد ميکنم
595
00:31:55,615 --> 00:31:57,715
خوبه باشه
596
00:31:57,750 --> 00:31:59,951
خب حالا آخرين نکته
597
00:31:59,985 --> 00:32:04,088
که چيزي هست که دلم مي خواد
خصوصي به او جي بگم
598
00:32:04,123 --> 00:32:05,624
اشکالي نداره راب؟
599
00:32:05,658 --> 00:32:07,626
نه، معلومه
600
00:32:20,005 --> 00:32:22,907
هر وقت که من يه پرونده
جنايي جديد ميگيرم
601
00:32:22,941 --> 00:32:25,743
هميشه يه سوال از موکلم ميپرسم
602
00:32:25,778 --> 00:32:28,612
الانم اصلا نمي خوام قضاوتي کنم
603
00:32:28,647 --> 00:32:31,649
اما اين که وکيل و موکلش
کاملا با هم صادق باشند
604
00:32:31,684 --> 00:32:33,184
بحثي هستش که حياتيه
605
00:32:35,320 --> 00:32:38,489
پس هر چيزي که بهم بگي
کاملا محرمانه باقي مي مونه
606
00:32:38,523 --> 00:32:40,524
و اصلا از اين اطاق بيرون نميره
607
00:32:41,827 --> 00:32:44,996
خب، او جي... تو اين کار رو کردي؟
608
00:32:47,733 --> 00:32:49,333
نه
609
00:32:53,305 --> 00:32:55,306
من عاشقش بودم
610
00:33:11,102 --> 00:33:12,402
از اينکه بخواي وکيل ها رو ببيني متنفر نيستي؟
611
00:33:12,437 --> 00:33:13,937
براي من که مثل معده درد مي مونه
612
00:33:17,275 --> 00:33:19,743
چي شده؟
613
00:33:19,777 --> 00:33:21,911
گوردون طرح اصلاحات طلاق رو قبول نکردش
614
00:33:21,946 --> 00:33:23,280
مي خواد که اول اين طرح آزمايش بشه
615
00:33:23,314 --> 00:33:25,415
لعنت بهش
من وقت برا اينکارا ندارم
616
00:33:25,450 --> 00:33:26,750
مارشا پرونده ات براي سه شنبه اس
617
00:33:26,784 --> 00:33:27,984
اصلا ميدوني که قراره چيکار کني
618
00:33:28,018 --> 00:33:30,920
خب من که خبر نداشتم او جي سيمپسون
قراره يکشنبه زن سابقش رو بکشه
619
00:33:30,955 --> 00:33:32,589
بالاخره بايد باهاش يه کاري کني
620
00:33:32,624 --> 00:33:34,023
طلاق گرفتن معمولا راحت نيستش
621
00:33:34,058 --> 00:33:35,325
خودم ميدونم
622
00:33:35,360 --> 00:33:36,993
قبلا اينکار رو انجام دادم
623
00:33:37,027 --> 00:33:39,629
پس اينم بايد بدوني که احساساتت
رو چطوري تخليه کني
624
00:33:39,663 --> 00:33:41,330
اين ممکنه سالها طول بکشه
625
00:33:41,365 --> 00:33:43,633
به عنوان يه دوست برات نگرانم
626
00:33:43,667 --> 00:33:45,168
داري زياد از خودت مايه ميزاري
627
00:34:01,318 --> 00:34:02,752
برادران و خواهران
628
00:34:02,787 --> 00:34:05,789
مهمان گرامي امروزمون دنيس شاوتزمن هستش
629
00:34:05,823 --> 00:34:07,456
سردبير هفته نامه لس آنجلس سنتينال
«هفته نامه اي مختص آمريکايي هاي آفريقايي تبار»
630
00:34:07,491 --> 00:34:08,792
دنيس حالت چطوره؟
631
00:34:08,826 --> 00:34:11,627
تاد اصلا خوب نيستم
632
00:34:11,662 --> 00:34:13,362
خيلي ناراحتم
633
00:34:13,397 --> 00:34:15,964
از رفتار اداره پليس با او جي سيمپسون
کاملا ناراحتم
634
00:34:15,999 --> 00:34:18,467
اون متهم به هيچ جنايتي نيستش
635
00:34:18,502 --> 00:34:20,303
و با اين حال بهش دستبند زدند
636
00:34:20,337 --> 00:34:22,805
به زنجير کشيدنش
637
00:34:22,839 --> 00:34:25,140
خب، بزار ازت يه سوالي بپرسم
638
00:34:25,175 --> 00:34:26,809
جفري دومر رو يادت هستش
«قاتل سريالي سفيد پوست در ميلواکي»
639
00:34:26,843 --> 00:34:28,344
آه آره
640
00:34:28,378 --> 00:34:30,145
جفري دومر يه قاتل بي رحم بود
641
00:34:30,180 --> 00:34:31,647
جفري دومر يه آدمخوار بودش
642
00:34:31,682 --> 00:34:33,316
به معناي واقعي آدم مي خورد
643
00:34:33,350 --> 00:34:35,217
خب، چندبار جفري دومر رو با دستبند ديدي؟
644
00:34:35,251 --> 00:34:37,152
بي خيال
645
00:34:37,187 --> 00:34:39,522
فرق استاندارد بين سياه و
سفيد دو برابر شده برادر
646
00:34:39,556 --> 00:34:42,057
داريل گيتس ديگه يه خفقان درست کرده
«داريل گيتس رئيس پليس لس آنجلس در آن زمان»
647
00:34:42,091 --> 00:34:44,393
روي آل جوينر افسانه المپيک اسلحه ميکشند
648
00:34:44,428 --> 00:34:45,894
حکم قضايي رادني کينگ
649
00:34:45,929 --> 00:34:47,863
توسط هيئت منصفه کاملا سفيد پوست صادر شدش
650
00:34:47,897 --> 00:34:49,464
معلومه که بازم شورش ميکنيم
651
00:34:49,498 --> 00:34:52,134
جنگ اداره پليس لس آنجلس عليه
آمريکايي هاي آفريقايي تبار هستش
652
00:34:52,168 --> 00:34:53,969
اونا ميخوان تمومش کنند
653
00:34:54,003 --> 00:34:55,337
برادر داري با اعصابشون بازي ميکني
654
00:34:55,371 --> 00:34:57,172
يه تماس تلفني داري
655
00:34:57,207 --> 00:34:58,740
خيله خب
656
00:35:11,020 --> 00:35:14,857
ببينيد من تو هيچ شورش عاميانه اي نبودم
657
00:35:14,891 --> 00:35:16,859
يه آدم سياه مشهور تو دردسر افتاده
658
00:35:16,893 --> 00:35:18,426
يه برنامه تلويزيوني هم يه ليست درست کرده
659
00:35:18,461 --> 00:35:20,229
جسي، شارپتون و من
660
00:35:20,263 --> 00:35:22,429
پس رو پرونده اش داري کار ميکني؟
نه
661
00:35:22,464 --> 00:35:23,865
چوب خطم پره
662
00:35:23,899 --> 00:35:25,366
سرم با يه مادر تنها گرمه
663
00:35:25,400 --> 00:35:27,034
که ماموراي پليس 9 بار بهش شليک کردند
664
00:35:27,069 --> 00:35:28,369
نه بار؟
نه بار
665
00:35:28,403 --> 00:35:30,104
غم انگيز و عادي هستش
666
00:35:30,138 --> 00:35:31,705
اما جذاب نيستش
667
00:35:31,740 --> 00:35:34,242
براي همين تو هيچ روزنامه اي
درست ازش ننوستند
668
00:35:34,276 --> 00:35:36,878
رابرت شاپريو وکيلش داره تيمش رو جمع ميکنه
669
00:35:36,912 --> 00:35:38,112
رابرت شاپريو
670
00:35:38,146 --> 00:35:40,047
ميشناسيش؟
671
00:35:40,082 --> 00:35:42,416
آره براي سرو صدا راه انداختن و
نقش بازي کردن کارش درسته
672
00:35:42,450 --> 00:35:43,717
پاتوقشم مالهالندِ
673
00:35:43,752 --> 00:35:45,119
توي دادخواست دادن هم کارش رو بلده
674
00:35:45,153 --> 00:35:46,453
مار خوش خط و خالي نيستش
675
00:35:46,488 --> 00:35:48,422
چرا او جي از تو کمک نگرفتش؟
676
00:35:48,456 --> 00:35:49,523
من؟ نه نه
677
00:35:49,557 --> 00:35:50,858
من دوست دارم ببرم
678
00:35:50,892 --> 00:35:52,426
اين پرونده يه باخته
679
00:35:55,563 --> 00:35:57,865
خب، ممنون از همتون که من رو ميبينيد
680
00:35:57,899 --> 00:36:01,067
اول و مهم تر از همه مي خوايم
براي خانواده سيمپسون
681
00:36:01,102 --> 00:36:03,570
دعا کنيم
682
00:36:04,200 --> 00:36:06,050
«بازپرسي جيل شيورلي»
683
00:36:06,574 --> 00:36:08,609
تو ديديش؟
684
00:36:08,643 --> 00:36:09,910
آره
685
00:36:09,944 --> 00:36:12,413
يکشنبه شب ساعت تقريبا 10.45
686
00:36:12,447 --> 00:36:14,915
داشتم به سمت سوپلنتيشن مي رفتم
687
00:36:14,949 --> 00:36:16,417
تو خيابون سن وينسنت
688
00:36:16,451 --> 00:36:18,552
اونجا ماست بستني فوق العاده اي داره
689
00:36:18,586 --> 00:36:19,886
بعدش يوهو
690
00:36:19,921 --> 00:36:23,089
انگار از هيچ جا از خيابون باندي
با يه ماشين سفيد پيچيدش جلوي من
691
00:36:23,124 --> 00:36:24,958
و کلي هم عصباني بودش
692
00:36:24,992 --> 00:36:27,127
چراغ قرمز هم رد کردش
693
00:36:27,161 --> 00:36:28,661
و من و بقيه ماشين ها رو منحرف کردش
694
00:36:28,695 --> 00:36:30,163
که باهاش تصادف نکنيم
695
00:36:30,197 --> 00:36:31,965
بعدش هم سر من داد و بيداد کرد
696
00:36:31,999 --> 00:36:33,599
انگار که من کار اشتباهي کردم
697
00:36:36,137 --> 00:36:37,437
ماشين لعنتيت رو تکون بده
698
00:36:37,471 --> 00:36:38,671
تکونش بده
699
00:36:41,175 --> 00:36:42,475
راننده خود او جي سيمپسون بودش
700
00:36:49,250 --> 00:36:51,617
اون شب چه احساسي داشتي؟
701
00:36:51,652 --> 00:36:54,086
عصبي بودم
702
00:36:54,120 --> 00:36:57,490
ساعت 10.40 دقيقه زنگ در رو زدم
703
00:36:57,524 --> 00:36:59,291
اما جواب نداد
704
00:36:59,326 --> 00:37:00,827
و منم ترسيدم
705
00:37:00,861 --> 00:37:02,462
چونکه نمي خواستم پروازش رو از دست بده
706
00:37:02,496 --> 00:37:04,764
براي همين به رئيسم زنگ زدم
707
00:37:04,798 --> 00:37:06,632
به مادرم
708
00:37:06,667 --> 00:37:08,434
اصلا نمي دونستم چيکار کنم
709
00:37:08,469 --> 00:37:10,470
بعدش چي؟
710
00:37:10,504 --> 00:37:12,605
درست قبل از ساعت 11 توي تاريکي
711
00:37:12,639 --> 00:37:14,941
يه نفر رو ديدم که رفت تو خونه
712
00:37:14,975 --> 00:37:17,643
چيزي غير عادي نبودش؟
713
00:37:19,646 --> 00:37:20,947
خب وقتي که راه افتاديم
714
00:37:20,981 --> 00:37:23,950
به ماشين برانکو سفيد رو ديدم
که توي راکينگهام پارک بود
715
00:37:23,984 --> 00:37:25,518
وقتي داشتم مي رفتم اونجا
اون ماشين نبودش
716
00:37:30,056 --> 00:37:31,490
گلدمن قبل از ساعت 10
717
00:37:31,524 --> 00:37:33,158
رستوران رو ترک کرد
718
00:37:33,193 --> 00:37:35,527
همسايه ها ساعت 10.15 صداي سگ ها رو شنيدن
719
00:37:35,561 --> 00:37:39,831
او جي ساعت 10.45 سر خانم
عشق سالاد داد زده
720
00:37:39,866 --> 00:37:44,036
او جي يه کم قبل از 11 رسيده خونش
721
00:37:45,405 --> 00:37:47,539
خط زماني اي که داريم کاملا با هم هماهنگه
722
00:37:50,176 --> 00:37:51,510
بيل
723
00:37:52,545 --> 00:37:53,845
ميدونم که ميدوني که
724
00:37:53,880 --> 00:37:55,647
مي خوام همه کارا رو خودم کنم
725
00:37:55,681 --> 00:37:58,484
اما خوشحالم که داريم با هم انجامش ميديم
726
00:37:59,552 --> 00:38:01,520
باشه؟
727
00:38:12,565 --> 00:38:15,000
اسمتون چيه؟
728
00:38:15,034 --> 00:38:17,536
اورنتال جيمز سيمپسون
729
00:38:19,405 --> 00:38:21,339
چند سال بود که با نيکل براون سيمپسون
730
00:38:21,373 --> 00:38:22,841
ازدواج کرده بودي؟
731
00:38:22,875 --> 00:38:24,709
هفت سال
732
00:38:24,744 --> 00:38:27,512
تا حالا به فکر کشتن نيکل افتاده بودي؟
733
00:38:27,547 --> 00:38:28,547
نه
734
00:38:28,581 --> 00:38:31,249
ميدوني که نيکل سيمپسون و
ران گلدمن از چه قسمت هايي
735
00:38:31,283 --> 00:38:33,685
چاقو خوردن و به قتل رسيدند؟
736
00:38:33,719 --> 00:38:34,786
نه
737
00:38:34,820 --> 00:38:36,888
کسي که نيکل سيمپسون رو کشته
738
00:38:36,923 --> 00:38:38,423
تو اين اطاق نشسته؟
739
00:38:44,095 --> 00:38:45,563
فک نمي کنم بتونه اين چيزار و قبول کنه
740
00:38:45,597 --> 00:38:47,898
اصلا شبيه اون جويس سابق نيستش
741
00:38:47,933 --> 00:38:49,733
باب؟
742
00:38:49,768 --> 00:38:52,202
هر اتفاقي که امروز اينجا بيفته
743
00:38:52,236 --> 00:38:54,237
هيچکدوم از ما نبايد به کسي چيزي بگيم
744
00:38:55,941 --> 00:38:59,209
قبوله؟
745
00:39:01,546 --> 00:39:02,680
خب
746
00:39:04,049 --> 00:39:07,184
نتيجه آزمون مقايسه آقاي سيمپسون اين شدش
747
00:39:07,218 --> 00:39:08,752
آزمون دروغ سنج
748
00:39:08,787 --> 00:39:10,721
ضربان قلب
749
00:39:10,755 --> 00:39:13,624
تنفس و پالس هاي الکتريکي احساسات
750
00:39:13,658 --> 00:39:15,726
آقاي سيمپسون رو
751
00:39:15,760 --> 00:39:18,094
در استاندارد پرسش و پاسخ ما
752
00:39:18,128 --> 00:39:21,464
نمره کمتر از 24 رو بهش داده
753
00:39:21,498 --> 00:39:22,565
کمتر از 24؟
754
00:39:22,600 --> 00:39:24,734
چي شده؟ اين يعني چي؟
755
00:39:24,768 --> 00:39:26,603
يعني شکست
اين کاريه که براش کردي
756
00:39:39,617 --> 00:39:42,284
هيچ راهي نداره که اون اين کار رو کرده باشه
757
00:39:42,319 --> 00:39:44,286
من براي ثابت کردن اين بهت نياز دارم باب
758
00:39:44,321 --> 00:39:45,622
هيچ راهي...
759
00:39:45,656 --> 00:39:48,691
هيچ راهي نداره که اون اين کار رو کرده باشه
760
00:39:48,726 --> 00:39:51,861
معلومه که توش شکست خوردم
اون تازه مرده منم احساساتي شدم
761
00:39:51,895 --> 00:39:53,629
منظورم اينه هر دفعه که
اونا اسم نيکل رو ميارن
762
00:39:53,663 --> 00:39:55,664
قلبم ديوونه ميشه
باشه آروم باش
763
00:39:55,698 --> 00:39:56,965
نگران نباش
اين چيزا درست کار نمي کنن
764
00:39:57,000 --> 00:39:58,667
اين ماشين کار نميکنه
ما هم ميدونيم
765
00:39:58,701 --> 00:40:00,669
براي همينم هست که ازشون
تو دادگاه استفاده نمي کنيم
766
00:40:00,703 --> 00:40:02,704
ميدونيم، اين فقط يه امتحان
بودش هيچ معنايي نداره
767
00:40:02,739 --> 00:40:04,373
حق با بابه هيچ معني نداره اين
768
00:40:04,407 --> 00:40:06,542
فقط چيزي بودش که بخوايم
درباره اش صحبت کنيم
769
00:40:06,576 --> 00:40:08,511
اينا اصلا مجاز نيستش
هر دفعه
770
00:40:08,545 --> 00:40:10,546
خب پس انتظار داشتيد که چه اتفاقي بيفته؟
اين سوالا رو خودتون مي پرسيد
771
00:40:10,580 --> 00:40:11,713
يکي يه چيزي بگه
772
00:40:11,748 --> 00:40:12,648
انتظار داشتن چه اتفاقي بيفته خب؟
773
00:40:12,682 --> 00:40:15,551
داشتند درباره مردن مادر بچه هاي
من صحبت ميکردند
774
00:40:15,585 --> 00:40:17,219
و از من هم اين سوالا رو مي پرسيدن
775
00:40:17,254 --> 00:40:18,720
خب معلومه که عقربه ها بالا پايين ميشن
776
00:40:18,755 --> 00:40:20,356
شما دو تا قرار بودش که نماينده من باشيد مثلا
777
00:40:20,390 --> 00:40:21,723
شما قرار بودش که تو اين اطاق باشيد
778
00:40:21,758 --> 00:40:23,224
خير سرم دارم بهتون پول ميدم
779
00:40:23,259 --> 00:40:25,226
بي خيال چطوره که
يکم زمان بديم به اين قضيه
780
00:40:25,261 --> 00:40:26,861
به نظرم فکر خيلي خوبيه
781
00:41:12,773 --> 00:41:14,874
باورم نميشه که اون رفته
782
00:41:14,909 --> 00:41:17,411
اون فرشته شخصي من بود
783
00:41:17,445 --> 00:41:20,247
اگه اون باهام نبودش اصلا
نميتونستم برم به بازپروري
784
00:41:22,616 --> 00:41:23,916
کلوئي
785
00:41:23,950 --> 00:41:24,983
کورتني ندوئيد
786
00:41:25,018 --> 00:41:27,786
اون شکلاتا رو بزاريد کنار
787
00:41:27,821 --> 00:41:30,756
تو...
788
00:41:30,790 --> 00:41:31,990
فکر ميکني اون کرده؟
789
00:41:32,025 --> 00:41:33,959
اوه کريس
790
00:41:33,993 --> 00:41:38,264
اون ازش وحشت داشتش
791
00:41:38,298 --> 00:41:40,299
فقط ميگم کاش ميتونستيم براش کاري کنيم
792
00:41:42,302 --> 00:41:44,637
دقيقا جلوي ماس
793
00:41:44,671 --> 00:41:46,472
اون هميشه باهاش همينطوري بود
794
00:41:46,506 --> 00:41:49,375
هميشه لبخند ميزد و بعدش
اون با يه يارو ديگه مي پريد
795
00:41:49,409 --> 00:41:51,110
بعد اونم جيغ و داد ميکردش
796
00:41:51,144 --> 00:41:55,814
بعد از اينکه اون باهاش اون کارا رو کردش
ازش عکسي ديدي؟
797
00:41:55,849 --> 00:42:00,818
ميدوني که اون عکسا رو براي روز مبادا
يه جايي مخفي کرده بودش؟
798
00:42:16,835 --> 00:42:19,103
او جي بزار من ترتيبش رو بدم
799
00:42:22,475 --> 00:42:23,875
اينم شوهر سابق تو
800
00:42:30,916 --> 00:42:33,083
عکس نگيريد لطفا عکس نگيريد
801
00:42:35,887 --> 00:42:37,854
لطفا به خانواده اش احترام بزاريد
802
00:42:37,889 --> 00:42:39,523
جوئي..
803
00:42:43,194 --> 00:42:46,029
کدوم خري وکيلش رو به مراسم خاکسپاري مياره؟
804
00:43:51,194 --> 00:43:53,562
اومدش
805
00:43:53,596 --> 00:43:55,164
اصلا هم شرمنده نيستش
806
00:44:38,804 --> 00:44:43,317
عزيزم معذرت ميخوام هنوز نيومدم خونه
807
00:44:43,342 --> 00:44:45,377
مامان منتظر يه چيز خيلي مهمه
808
00:44:45,411 --> 00:44:47,079
ميدونم، اما اگه گرسنه اي
809
00:44:47,113 --> 00:44:49,414
آلبا براتون غذا درست کرده
810
00:44:49,449 --> 00:44:51,450
چي؟
811
00:44:51,484 --> 00:44:54,086
عزيزم بايد برم
812
00:44:54,120 --> 00:44:55,821
بايد برم
ببخشيد بايد برم
813
00:44:55,855 --> 00:44:57,422
خب؟
814
00:44:57,457 --> 00:44:58,757
تونستيم بگيريمش؟
815
00:44:58,792 --> 00:45:00,092
آره
816
00:45:00,126 --> 00:45:01,426
جواب دي ان اي اومده
817
00:45:01,461 --> 00:45:03,095
خوني که تو باندي ريخته از گروه
خوني سيمپسون هستش
818
00:45:03,129 --> 00:45:05,663
و ردپاي راکينگهام هم با خون
سيمپسون و خون قرباني
819
00:45:05,698 --> 00:45:06,998
همخوني داره
820
00:45:07,032 --> 00:45:08,300
خب خدا رو شکر
821
00:45:10,203 --> 00:45:12,003
ديگه بايد بندازيمش پشت ميله ها
822
00:45:12,037 --> 00:45:14,139
تام چند وقته که من رو ميشناسي؟
823
00:45:14,173 --> 00:45:16,641
ببين ميدونم که تو حکم بازداشتش رو دادي
824
00:45:16,675 --> 00:45:20,011
اما دليلي وجود نداره که بيايد
و آقاي سيمپسون رو ببريد
825
00:45:20,045 --> 00:45:21,646
وقتي که من مي تونم بيارمش پيش شما
826
00:45:21,680 --> 00:45:23,315
بزار يه چيزي هم روشن کنم
لزومي نداره که خبرنگارا بيان
827
00:45:23,349 --> 00:45:25,317
باب الان تو فاز بازي کردن نيستم
828
00:45:25,351 --> 00:45:27,185
تمام ديشب رو بيدار بودم و داشتم
اين کاغذ بازي ها رو ميکردم
829
00:45:27,220 --> 00:45:29,654
تو موکلي داري که متهم به
آدمکشي دو گانه هستش
830
00:45:29,688 --> 00:45:31,189
با شرايطي کاملا ويژه
831
00:45:33,025 --> 00:45:35,494
الان ساعت 8.30 هستش
832
00:45:35,528 --> 00:45:37,028
چرا نميزاري که خودم
نزديک ظهر بيارمش؟
833
00:45:37,062 --> 00:45:39,030
چي؟ سه ساعت و نيم ميخواي چيکار کني؟
834
00:45:39,064 --> 00:45:41,865
مي خواي از برنتوود بياريش؟
835
00:45:41,899 --> 00:45:43,867
يازده
يازده باشه باشه
836
00:45:43,901 --> 00:45:45,869
خوبه خيلي خوبه
سر ساعت 11 ميارمش
837
00:45:45,903 --> 00:45:47,871
بهت قول ميدم
قول منم مثل طلاس
838
00:45:47,905 --> 00:45:48,972
ميبينمت پس
839
00:45:52,710 --> 00:45:54,845
قولت طلاس؟
840
00:45:55,947 --> 00:45:57,380
يه گله خبر بود بودش
841
00:45:57,414 --> 00:45:59,682
حکم بازداشتش رو دارند
842
00:45:59,717 --> 00:46:01,584
اما دارند از شرايط ويژه استفاده ميکنن
843
00:46:01,618 --> 00:46:03,086
که اينم يعني بدون وثيقه
844
00:46:03,120 --> 00:46:04,888
بايد تا زمان صدور حکمش
تو زندان بمونه خدا!
845
00:46:04,922 --> 00:46:07,090
خب، اون برگشته راکينگهام؟
846
00:46:07,124 --> 00:46:09,425
نه نه هنوز تو پناهگاهشه
847
00:46:41,958 --> 00:46:44,159
کجاست؟
آرام بخش خورده
848
00:46:44,194 --> 00:46:46,929
هنوز خوابيده باب
849
00:46:46,963 --> 00:46:49,765
بعد از خاکسپاري واقعا داغون بود
850
00:46:49,799 --> 00:46:51,867
جويس جويس
851
00:46:51,901 --> 00:46:53,602
بيدار شو بابم
852
00:46:53,636 --> 00:46:56,237
کلي کار داريم که بايد
امروز انجامش بديم
853
00:46:56,272 --> 00:46:57,806
چي شده؟
854
00:46:57,840 --> 00:46:59,274
الان وضعيت اينطوري شده
855
00:46:59,308 --> 00:47:00,909
خب متنفرم که خبر بد رو تو
رختخواب به کسي بدم
856
00:47:00,943 --> 00:47:03,244
اما بايد يه راهي براي اين وضعيت پيدا کنيم
857
00:47:03,279 --> 00:47:04,780
خب چي داري بهم ميگي؟
858
00:47:04,814 --> 00:47:06,915
عزيزم چي شده؟
پائولا بگير بخواب
859
00:47:06,949 --> 00:47:08,450
مسئله اينه که حکم بازداشتت
رو صادر کردن
860
00:47:08,484 --> 00:47:09,818
بايد تا ساعت 11 بريم پايين شهر
861
00:47:09,852 --> 00:47:11,152
مشکلي نيست
نه
862
00:47:11,186 --> 00:47:12,654
من درستش ميکنم
863
00:47:12,688 --> 00:47:13,922
نه نه من نمي تونم
864
00:47:13,956 --> 00:47:15,290
نمي تونم باب
ببين بايد...
865
00:47:15,324 --> 00:47:16,792
نمي تونم برم زندان
866
00:47:16,826 --> 00:47:17,992
باشه، فقط بايد با هم
يه راه حلي براش پيدا کنيم
867
00:47:18,027 --> 00:47:19,594
گوش کن به من
868
00:47:19,629 --> 00:47:20,929
خيلي مهمه که اين رو
درست متوجه بشي
869
00:47:20,963 --> 00:47:22,297
او جي
نمي تونم برم زندان باب
870
00:47:22,331 --> 00:47:23,631
چرا مي توني
871
00:47:23,665 --> 00:47:25,499
فقط بايد يه چيزي رو خب متوجه بشي
872
00:47:25,534 --> 00:47:27,001
اين ممکنه آخرين بار باشه
873
00:47:27,036 --> 00:47:29,137
که بدون اينکه کسي استراق سمع
کنه داريم با هم حرف ميزنيم
874
00:47:29,171 --> 00:47:30,972
پس اگه چيزي هست که بايد بگي
875
00:47:31,006 --> 00:47:32,206
اطاق رو خالي کنم
876
00:47:32,241 --> 00:47:35,108
چي داري ميگي به من؟
877
00:47:35,744 --> 00:47:37,145
اين کيه؟
878
00:47:37,179 --> 00:47:38,679
باب برو ببين کيه
879
00:47:38,713 --> 00:47:39,981
داستان چيه؟ اومدن اينجا؟
880
00:47:40,015 --> 00:47:41,316
نه اونا فقط دوست هستند
881
00:47:41,350 --> 00:47:42,817
اومدن اينجا تو رو ببينند
882
00:47:42,851 --> 00:47:44,986
نقشمون اينه
883
00:47:45,020 --> 00:47:46,020
اين کار رو نکن
884
00:47:49,825 --> 00:47:51,459
هيچ زخم و خراشي نيستش
885
00:47:51,493 --> 00:47:53,794
تو قسمت بالاي تنه چي
886
00:47:53,829 --> 00:47:57,797
چند تا ورم تو غده لنفاوي هستش
887
00:47:57,832 --> 00:47:59,299
تو خانوادتون کسي سرطان داشته؟
888
00:47:59,334 --> 00:48:00,633
او جي چقدر ناراحته
889
00:48:00,668 --> 00:48:02,469
مي تونه دراز بکشه؟
890
00:48:02,503 --> 00:48:04,338
بزار اونا کارشون رو بکنن
891
00:48:04,372 --> 00:48:07,040
اين بهترين دفاعي هستش که ميشه خريد
892
00:48:07,075 --> 00:48:08,875
مي خوام به مامانم زنگ بزنم
893
00:48:08,909 --> 00:48:10,978
يه دوش بگيرم
894
00:48:15,249 --> 00:48:17,017
بله
895
00:48:17,051 --> 00:48:18,318
دکتر فريستن
896
00:48:18,353 --> 00:48:19,987
اين طرف
897
00:48:20,021 --> 00:48:21,688
سلام سائل
مرسي که اومدي
898
00:48:21,722 --> 00:48:24,491
ميشه سريع انجامش بدي؟
899
00:48:24,525 --> 00:48:27,160
يه دکتر ديگه؟
900
00:48:27,195 --> 00:48:28,895
اين سائل فرستين هستش
متخصص روانپزشکي
901
00:48:28,929 --> 00:48:30,697
محض احتياطه
902
00:48:30,731 --> 00:48:32,164
احتياطه چي؟
903
00:48:32,199 --> 00:48:36,102
محض احتياط که نتونستيم
دفاعيه خوبي ارائه بديم
904
00:48:36,136 --> 00:48:37,403
منظورت... منظورت چيه؟
905
00:48:37,437 --> 00:48:38,904
اعتراف به جرم؟
906
00:48:38,938 --> 00:48:40,406
داري چي ميگي؟
داري ميگي اون ديوونه اس؟
907
00:48:40,431 --> 00:48:43,575
دارم ميگم همه گزينه ها رو بايد در نظر گرفت
908
00:48:48,915 --> 00:48:50,316
ساعت 11.05 شد
909
00:48:50,350 --> 00:48:52,018
اون دير کرده
910
00:48:54,388 --> 00:48:57,056
واقعا باورنکردنيه
911
00:48:57,090 --> 00:48:59,025
ما هر کاري که مي تونستيم براش کرديم
912
00:48:59,059 --> 00:49:01,693
تسليم کردن خودش
زمان دادن بهش
913
00:49:01,728 --> 00:49:03,529
ميدوني چيه؟ بهش زنگ بزن
914
00:49:03,563 --> 00:49:05,197
زنگ بزن
915
00:49:11,905 --> 00:49:13,539
تام واقعا شرمنده ام
916
00:49:13,573 --> 00:49:15,106
چند دقيقه ديگه اونجاييم
917
00:49:15,141 --> 00:49:17,275
باب تو توي ماشنت نيستي؟
918
00:49:17,309 --> 00:49:19,878
ما داريم همين الان از خونه ميايم بيرون
919
00:49:19,913 --> 00:49:20,946
چي؟ نه نه باب
920
00:49:20,980 --> 00:49:22,548
من رو مسخره نکن
921
00:49:22,582 --> 00:49:25,283
آخه ميخواست حموم کنه
الانم داره لباس مي پوشه
922
00:49:25,317 --> 00:49:27,920
اون معطلش کرد
923
00:49:27,954 --> 00:49:29,287
شاپيرو ما ساعت 12 برنامه
کنفرانس خبري داريم
924
00:49:29,321 --> 00:49:31,389
مارشا بفهمه قاطي ميکنه
925
00:49:36,429 --> 00:49:38,296
آقاي کيلين شما هم در ملک آقاي
اورنتال جيمز سيمپسون
926
00:49:38,330 --> 00:49:40,097
زندگي ميکنيد؟
927
00:49:41,934 --> 00:49:43,968
با احترام تمام من نمي تونم
جوابتون رو بدم
«قاضي جوري در حال شنيدن»
928
00:49:44,002 --> 00:49:47,004
و طبق قانون اساسي
مي تونم سکوت کنم
929
00:49:47,039 --> 00:49:48,973
در شب 12 ژوئن 1994
930
00:49:49,007 --> 00:49:50,307
شما همراه آقاي سيمپسون بوديد؟
931
00:49:53,311 --> 00:49:54,979
با کمال احترام جوابتون رو رد ميکنم
932
00:49:55,013 --> 00:49:58,015
و طبق قانون اساسي
مي تونم سکوت کنم
933
00:49:58,050 --> 00:49:59,617
آقاي کيلين شما شاهد هستيد
934
00:49:59,651 --> 00:50:01,118
نه متهم
935
00:50:01,152 --> 00:50:02,453
بند پنجم قانون جنايي شامل شما نميشه
936
00:50:02,487 --> 00:50:04,121
پس دوباره از شما سوال ميکنم
937
00:50:04,155 --> 00:50:05,623
شب 12 ژوئن 1994
938
00:50:05,657 --> 00:50:08,726
شما همراه آقاي سيمپسون بوديد؟
939
00:50:10,062 --> 00:50:11,128
لنگ الان زنگ زد
940
00:50:11,162 --> 00:50:14,065
او جي هنوز خودش رو معرفي نکرده
941
00:50:19,465 --> 00:50:22,465
آخرين وصيت نامه
براي مادرم حساب بانکي و خانه ام را، براي دوستم
942
00:50:22,466 --> 00:50:28,465
رابرت کارداشيان سومين حساب بانکيم، من هيچ آسيبي
به نيکل نزدم و يا اون رو نکشتم، مامان تو من رو بزرگ کردي
943
00:50:28,466 --> 00:50:33,665
براي فرندانم آرنل، جيسون، سيدني و جاستين
پدرتون همه شما رو دوست داره بعضي هاتون سنتون کمتر از
اين هستش که بتونيد اين رو درک کنيد اما بدونيد که عاشق شما و مادرتون هستم
944
00:50:46,964 --> 00:50:48,397
ديگه بايد لباست رو بپوشي جويس
945
00:50:50,033 --> 00:50:52,001
به برونز زنگ بزن
946
00:50:52,035 --> 00:50:56,672
به لو و جودي بگو که مي خوام از
بچه هام مراقبت کنند
947
00:50:56,706 --> 00:50:58,508
چي
948
00:50:58,542 --> 00:51:00,042
چي کار داري ميکني؟
949
00:51:03,913 --> 00:51:05,114
اين وصيت نامه ام هستش
950
00:51:07,117 --> 00:51:09,585
اينم يه بيانه اس براي طرفدارام
951
00:51:12,389 --> 00:51:14,190
اينم يه نامه اس به مادرم
952
00:51:14,224 --> 00:51:17,560
و بچه هام
953
00:51:19,596 --> 00:51:21,397
جويس جويس .. وصيت نامه
954
00:51:25,969 --> 00:51:28,170
اينطوري براي همه راحت تره
955
00:51:30,173 --> 00:51:31,506
جويس
956
00:51:33,977 --> 00:51:36,244
جويس
اين وضعيت واقعا بده
957
00:51:36,279 --> 00:51:37,346
جويس
958
00:51:39,015 --> 00:51:40,849
نکن نکن
959
00:51:42,819 --> 00:51:44,787
بيا اينجا
960
00:51:46,455 --> 00:51:47,856
بي خيال
961
00:51:51,227 --> 00:51:53,796
بيا اينجا
962
00:52:14,116 --> 00:52:15,983
بي خيال جويس
963
00:52:20,288 --> 00:52:21,923
اين خارج از کنترل شده
964
00:52:21,957 --> 00:52:23,825
همين الان که دارم باهات حرف ميزنم
هيئت منصفه جمع شدن
965
00:52:23,859 --> 00:52:25,159
موکلت کجاست؟
966
00:52:25,194 --> 00:52:26,260
مارشا معذرت ميخوام
967
00:52:26,294 --> 00:52:27,929
اما اون چندتا وقت دکتر داشت
968
00:52:27,963 --> 00:52:29,263
اون واقعا افسرده اس
969
00:52:29,297 --> 00:52:30,998
خب بايدم افسرده باشه
970
00:52:31,033 --> 00:52:33,000
دو نفره رو کشته
الانم داره ميره زندان
971
00:52:33,035 --> 00:52:34,301
الان کجايي؟
972
00:52:34,336 --> 00:52:36,637
الان پيش يکي از دکترها هستيم
973
00:52:36,671 --> 00:52:39,373
سائل رديفش کن
974
00:52:40,876 --> 00:52:42,210
الو؟ کي هستي؟
975
00:52:42,244 --> 00:52:43,310
من روانشناسم
976
00:52:43,345 --> 00:52:44,545
تو کي هستي؟
977
00:52:44,579 --> 00:52:46,313
من مارشا کلارک بازپرس قضايي هستم
978
00:52:46,348 --> 00:52:47,814
کجايي؟
979
00:52:47,849 --> 00:52:49,783
ما حکم بازداشت اين مرد رو داريم
980
00:52:49,817 --> 00:52:52,419
دکتر همونطور که ميدونم مطلع هستي از اينجا
به بعدش مربوط به قانون ميشه
981
00:52:52,454 --> 00:52:54,087
و کار شما ميشه کمک و معاونت
به فراري دادن مجرم
982
00:52:54,112 --> 00:52:56,423
اگر هم از اين قانون اطلاعي نداري
بزار الان برات روشن کنم که
983
00:52:56,458 --> 00:52:58,425
باب من نمي خوام براي اين
داستان برم زندان
984
00:52:58,460 --> 00:53:00,261
مارشا
985
00:53:00,295 --> 00:53:02,263
بازم بخاطر اين قضيه ازت معذرت مي خوام
986
00:53:02,297 --> 00:53:03,864
معذرت ميخوام
خودکار داري؟
987
00:53:03,898 --> 00:53:05,466
بهت آدرس بدم
988
00:53:05,500 --> 00:53:07,635
ما تو انسينو هستيم
989
00:53:07,669 --> 00:53:09,002
جويس
990
00:53:11,172 --> 00:53:13,039
او جي ترو خدا نه
991
00:53:13,074 --> 00:53:14,308
اينجا دخترم ميخوابه
992
00:53:14,342 --> 00:53:16,143
بي خيال او جي
993
00:53:16,177 --> 00:53:17,843
خواهش ميکنم تو اطاق کيمي خودت رو نکش
994
00:53:17,878 --> 00:53:19,545
اسلحه رو بده به من
بده به من اسلحه رو
995
00:53:19,580 --> 00:53:21,347
بي خيال بي خيال
996
00:53:21,382 --> 00:53:22,348
مي تونيم سر اين قضيه دعوا کنيم
997
00:53:22,383 --> 00:53:24,651
اما ما همه دوستت داريم
998
00:53:24,685 --> 00:53:26,486
همه دوستت داريم
بچه هات دوستت دارن
999
00:53:26,520 --> 00:53:29,322
خدا.. خدا دوستت داره
1000
00:53:29,356 --> 00:53:30,390
جويس
1001
00:53:31,725 --> 00:53:35,227
ببينم مي خواي که بچه هات
بدون پدر و مادر بزرگ بشن
1002
00:53:35,262 --> 00:53:37,096
مي خواي بچه هات هم مادرشون
1003
00:53:37,130 --> 00:53:38,197
هم پدرشون رو از دست بدن؟
1004
00:53:38,231 --> 00:53:40,032
بي خيال
1005
00:53:40,066 --> 00:53:43,102
نيگا اي سي اومده
جويس اي سي اومده
1006
00:53:43,136 --> 00:53:45,237
بيا اينجا بيا اينجا
ببين اي سي اومده
1007
00:53:45,272 --> 00:53:46,406
بيا اينجا
1008
00:53:46,440 --> 00:53:47,873
اي سي اينجاس
اي خدا
1009
00:53:47,908 --> 00:53:50,476
پائولا بيا اينجا
چي شده؟
1010
00:53:50,511 --> 00:53:52,210
هيچي فقط همين جا باش و تنهاش نزار
1011
00:53:52,244 --> 00:53:54,713
من ميرم پيش اي سي جويس
1012
00:54:03,022 --> 00:54:06,224
يا خدا
اين آدما ديگه کي هستن؟
1013
00:54:06,258 --> 00:54:08,360
اي سي
1014
00:54:08,394 --> 00:54:10,395
بيا اين قضيه رو حلش کن
چي؟ چي شده مگه؟
1015
00:54:10,430 --> 00:54:12,531
بيا بيا اينجا
او جي تفنگ گرفته دستش
1016
00:54:12,565 --> 00:54:14,899
چي؟
مي خواد خودکشي کنه
1017
00:54:30,749 --> 00:54:33,051
ما حکم بازداشت اورنتال جيمز سيمپسون رو داريم
1018
00:54:33,085 --> 00:54:35,053
متوجهم
بيايد داخل
1019
00:54:35,087 --> 00:54:36,721
اون اينجاست
1020
00:54:36,755 --> 00:54:38,389
قصدمون اينه کاملا همکاري کنيم
1021
00:54:38,423 --> 00:54:40,291
باب لطفا آقاي سيمپسون رو بيار
1022
00:54:51,103 --> 00:54:53,371
شما آقايون با کلانتر ويليامز آشنايي داريد؟
1023
00:54:53,405 --> 00:54:54,705
يکي از دوستان نزديک من هستش
1024
00:54:54,740 --> 00:54:57,075
نه قربان، ما فقط اومديم دنبال آقاي سيمپسون
1025
00:55:05,484 --> 00:55:07,385
اينجا نيستش
1026
00:55:07,419 --> 00:55:08,419
منظورت چيه؟
1027
00:55:11,423 --> 00:55:13,257
رفته؟
1028
00:55:14,325 --> 00:55:17,327
خب بيايد پيداش کنيم
1029
00:55:17,362 --> 00:55:18,429
او جي
1030
00:55:18,463 --> 00:55:20,964
آقاي سيمپسون
1031
00:55:20,999 --> 00:55:22,767
جويس
آقاي سيمپسون
1032
00:55:22,801 --> 00:55:24,435
جويس
1033
00:55:24,469 --> 00:55:26,670
آقاي سيمپسون
جويس
1034
00:55:32,343 --> 00:55:35,112
او جي
از در پشت رفتن
1035
00:55:51,296 --> 00:55:52,963
آره متوجه شدم
1036
00:55:54,698 --> 00:55:56,466
واي خدا
1037
00:55:56,500 --> 00:55:59,136
الان دقيقا شبيه احمقا شديم
1038
00:56:34,850 --> 00:56:39,850
ترجمه ميلاد عليزاده
Mili.Legolas
1039
00:56:40,050 --> 00:56:44,050
ارائه اي از تيم ترجمه تايني موويز
Feb 2016
1040
00:56:44,250 --> 00:56:50,250
shahzadeie.dorage@gmail.com
TinyMoviez.co