1
00:00:38,099 --> 00:00:41,779
قام ضابط واحد بركله 6 مرات
و قام ضابط آخر بركله مرة واحدة
2
00:00:42,559 --> 00:00:48,079
إنها على الأرجح أسوأ قضية اساءة سلوك للشرطة رأيتها
خلال عملي لـ27 عاما في تطبيق القانون
3
00:00:48,099 --> 00:00:53,969
تم الحكم ببراءة الأربع ضباط الذين تم تصوريهم
يضربون رجلا غير مسلح على نحو متكرر
4
00:00:54,019 --> 00:00:59,339
أظن أن هذا مشوّه لصورة المدينة
و خاصة لصورة قسم شرطتنا
5
00:00:59,609 --> 00:01:02,539
سيستغرق الأمر سنوات للتعافي من هذا
6
00:01:02,769 --> 00:01:05,609
ما حدث اليوم مع (رودني كينج) كان ظلما
7
00:01:05,679 --> 00:01:08,589
قام الأمر بإثارة أسوأ أعمال شغب مرت على هذه الدولة في هذا القرن
8
00:01:09,329 --> 00:01:11,349
...أردت , أردت القول فقط
9
00:01:11,629 --> 00:01:13,679
هلّا قمنا بالتعايش مع بعضنا ؟
10
00:02:17,989 --> 00:02:20,239
عذرا لتأخري , لقد استغرقتُ في النوم
11
00:02:20,899 --> 00:02:22,549
كان علي أن أستحم
12
00:02:25,189 --> 00:02:26,759
آمل أن بإمكاننا اللحاق بالرحلة
13
00:02:31,239 --> 00:02:34,459
سيد (سيمبسون) علي الاعتذار إن كنت أحدّق , سابقا
14
00:02:35,779 --> 00:02:37,529
لم ألتقِ بأحد المشاهير من قبل
15
00:02:38,519 --> 00:02:39,739
لا بأس
16
00:02:40,549 --> 00:02:42,599
أتذكر أول مشهور قابلته
17
00:02:43,039 --> 00:02:44,339
لاعب البيسبول (ويلي مايس)
18
00:02:45,059 --> 00:02:46,739
لقد أثار إعجابي يا فتى
19
00:02:47,139 --> 00:02:48,579
لقد كان عظيما للغاية
20
00:02:51,199 --> 00:02:56,319
"كنت مجرد فتى و لكنه جعلني أقول : " هذا ما أريد أن أكونه عندما أكبر
21
00:03:21,159 --> 00:03:22,779
ما الخطب ؟
22
00:03:23,959 --> 00:03:25,189
ماذا حدث لك ؟
23
00:03:25,529 --> 00:03:26,589
هل خطوت على زجاج مكسور ؟
24
00:03:27,439 --> 00:03:28,479
دعني أرى
25
00:05:21,429 --> 00:05:24,429
أيها الضابط (ريسك)
ماذا لديك ؟
26
00:05:24,579 --> 00:05:26,339
...الأنثى
27
00:05:26,529 --> 00:05:28,599
هي (نيكول براون سيمبسون)
28
00:05:28,669 --> 00:05:30,409
إنها مالكة العقار
29
00:05:30,919 --> 00:05:31,809
...الذكر
30
00:05:31,849 --> 00:05:33,339
مجهول الهوية
31
00:05:33,489 --> 00:05:34,609
هناك الكثير من الدماء
32
00:05:34,649 --> 00:05:36,019
هناك أثر كعب عالٍ واضح
33
00:05:36,479 --> 00:05:38,779
و هناك قفاز , قبعة , و ظرف
34
00:05:39,379 --> 00:05:42,489
من هذا الطريق
مجموعة من آثار دماء حذاء
35
00:05:42,609 --> 00:05:43,729
ممتدة إلى الخلف
36
00:05:44,199 --> 00:05:46,519
إنه ينزف من يده اليسرى
37
00:05:59,059 --> 00:06:00,179
لم يتم تخريب شيء
38
00:06:00,249 --> 00:06:01,859
ليست عملية سرقة على الأرجح
39
00:06:04,509 --> 00:06:06,339
(مارك)-
نعم -
40
00:06:06,409 --> 00:06:07,969
علينا الانسحاب من القضية
41
00:06:08,849 --> 00:06:10,189
لقد منحوها لذوي رتب أعلى
42
00:06:10,259 --> 00:06:10,909
لمن ؟
43
00:06:11,249 --> 00:06:13,209
أنا المحقق (فاناتر)
أين الأطفال ؟
44
00:06:13,259 --> 00:06:14,939
نحتفظ بهم في مركز شرق (لوس أنجلوس)
45
00:06:15,109 --> 00:06:16,349
هل تعرّفنا على الذكر ؟
46
00:06:16,679 --> 00:06:18,719
ماذا عن (أو جي سيمبسون) هل أبلغه أحد بالخبر بعد ؟
47
00:06:18,849 --> 00:06:22,239
لا نريد وضعا فوضويا
لا يمكننا أن ندعه يسمع عن هذا من تلفازه
48
00:06:22,359 --> 00:06:23,489
لا وجود لوسائل اعلام هنا
49
00:06:23,519 --> 00:06:25,779
هذه جريمة قتل مزدوجة في حي (برينتوود) , سوف يظهرون
50
00:06:26,149 --> 00:06:28,429
إذن , هل لدى أحدكم عنوان (سيمبسون) ؟
51
00:06:28,679 --> 00:06:30,399
أعلم أين يقيم ( أو جي)
52
00:06:31,199 --> 00:06:33,289
أنا المحقق (مارك فرمان) من قسم غرب (لوس أنجلوس)
من قسم جرائم القتل
53
00:06:33,649 --> 00:06:34,659
كنت هناك منذ سنوات
54
00:06:34,739 --> 00:06:35,759
بسبب خلاف عائلي
55
00:06:35,889 --> 00:06:37,409
إنه يبعد بضع دقائق
56
00:06:42,379 --> 00:06:44,519
لا أعتقد أنني أتيت إلى هنا مسبقا
57
00:06:57,229 --> 00:07:00,019
السيارة في الممر و الأضواء مضاءة
أحدهم في المنزل
58
00:07:00,189 --> 00:07:01,279
سألقي نظرة
59
00:07:03,399 --> 00:07:04,609
دعني أحاول مجددا
60
00:07:25,569 --> 00:07:26,699
عليكم رؤية هذا
61
00:07:30,399 --> 00:07:32,599
سنحتاج جنائيًا لتأكيد أن هذه دماء
62
00:07:33,729 --> 00:07:34,989
لمَ لا يفتحون الباب ؟
63
00:08:35,089 --> 00:08:35,519
مرحبا
64
00:08:35,539 --> 00:08:37,919
سيدي نحن من شرطة (لوس أنجلوس)
هل ( أو جي سيمبسون) في المنزل ؟
65
00:08:38,759 --> 00:08:40,229
أنا لا أعلم
66
00:08:41,349 --> 00:08:43,419
أوليس في المنزل ؟
67
00:08:44,759 --> 00:08:46,579
كم الساعة الآن ؟
68
00:08:47,329 --> 00:08:51,089
هل حدثت هزة أرضية بالأمس ؟
لأنني سمعت ضربات قوية
69
00:08:51,119 --> 00:08:53,099
...هذه الضربات القوية -
...سيدي -
70
00:08:53,349 --> 00:08:55,139
هل أنت تحت تأثير المخدرات ؟
71
00:08:57,669 --> 00:08:58,439
ماذا ؟
72
00:08:58,609 --> 00:09:01,459
...كلا , انظر , أنا لست
73
00:09:01,759 --> 00:09:06,959
شخص رسمي
أنا أعيش في الخلف نوعا ما
74
00:09:06,979 --> 00:09:08,959
سيدي , نريد التحدث مع السيد (سيمبسون)
75
00:09:09,109 --> 00:09:09,869
أين هو ؟
76
00:09:12,789 --> 00:09:14,329
...مهلا إنه
77
00:09:14,629 --> 00:09:15,599
إنه في (شيكاغو)
78
00:09:16,439 --> 00:09:18,539
يجدر بكم التحدث مع ابنته (أرنيل)
79
00:09:23,319 --> 00:09:25,879
فندق ( أوهير بلازا) بـ(شيكاغو) -
أو جي سيمبسون) من فضلك) -
80
00:09:25,959 --> 00:09:27,649
لحظة
81
00:09:28,449 --> 00:09:28,979
مرحبا ؟
82
00:09:28,999 --> 00:09:30,449
هل أنت ( أو جي سيمبسون) ؟
83
00:09:31,029 --> 00:09:31,959
نعم , من المتصل ؟
84
00:09:33,189 --> 00:09:36,389
أنا المحقق (توم لانج) من قسم شرطة (لوس أنجلوس)
85
00:09:36,659 --> 00:09:38,589
لدي أنباء سيئة
86
00:09:38,659 --> 00:09:41,559
زوجتك السابقة (نيكول سيمبسون) تم قتلها
87
00:09:41,829 --> 00:09:43,559
! يا إلهي
88
00:09:44,179 --> 00:09:46,129
نيكول) تم قتلها ؟)
89
00:09:46,179 --> 00:09:49,539
في الخلف , كان هنالك ضربات قوية على مكيفي الهوائي
90
00:09:50,179 --> 00:09:52,869
بجدية , ظننت أن جدراني ستنهار
91
00:09:55,809 --> 00:09:58,829
يا إلهي , هل ماتت؟ -
نعم -
92
00:09:59,249 --> 00:10:02,149
أنا آسف للغاية يا سيد (سيمبسون)
93
00:10:02,659 --> 00:10:05,579
سأكون في أول رحلة تغادر (شيكاغو) غدا
94
00:10:05,609 --> 00:10:08,249
سأعود إلى (لوس أنجلوس) غدا
95
00:10:42,829 --> 00:10:44,259
ما الخطب ؟
96
00:10:44,709 --> 00:10:47,749
لم يسأل كيف ماتت
97
00:10:50,389 --> 00:10:53,079
علي أن أريكم شيئا
98
00:10:54,639 --> 00:10:56,739
إنه هنا , تحت مكيف الهواء
99
00:11:02,479 --> 00:11:06,609
هذا مسرح جريمة
100
00:11:07,109 --> 00:11:12,109
" الشعب ضد ( أو جي سيمبسون) "
قصة جريمة أمريكية
101
00:11:12,109 --> 00:11:19,489
تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي
102
00:11:12,109 --> 00:11:19,489
@Cancer_i9 & @BlayzieBone:تـرجـمـة
103
00:11:22,946 --> 00:11:25,366
ترافيس) أرجوك , توقف عن اللعب بطعامك)
104
00:11:25,476 --> 00:11:27,936
أنا جادة , أرجوك كُل , لديك تسعون ثانية
105
00:11:27,966 --> 00:11:30,746
لا أريد حبوب الافطار -
للأسف , هذا كل ما لدينا -
106
00:11:30,796 --> 00:11:32,956
لا أحبها -
يا للأسف , كُلها -
107
00:11:32,976 --> 00:11:35,216
لديه أحجية -
كلا , هل أنت جاد؟ -
108
00:11:35,246 --> 00:11:36,936
لمَ قِطع أحجيتك في افطارك ؟
109
00:11:36,966 --> 00:11:38,906
حسنا , أتعلمان ؟
ستضوران جوعا يا رفاق
110
00:11:39,136 --> 00:11:41,636
أتمنى أن تصلا للغداء -
سأكون جائعا حينها -
111
00:11:41,676 --> 00:11:43,716
نعم , كان عليك التفكير بشأن هذا
112
00:11:46,306 --> 00:11:48,836
مارشا) , أنا (فيل فاناتر) ,هلّا تحدثتُ إليك للحظة ؟)
113
00:11:49,826 --> 00:11:51,676
أحتاج رأيك في جريمة قتل مزدوجة
114
00:11:51,986 --> 00:11:54,476
أمي -
أيها الفتية , أرجوكم , اذهبوا لإحضار أغراضكم -
115
00:11:55,986 --> 00:12:00,776
ماذا لديك ؟ -
لدينا ضحيتان في (برينتوود) بشارع (بوندي) , الأمر وحشي للغاية -
116
00:12:01,236 --> 00:12:02,326
حي (برينتوود) ؟
117
00:12:02,346 --> 00:12:04,116
لا أحد يُقتل في (برينتوود)
118
00:12:04,206 --> 00:12:07,156
أحد الضحايا هي الزوجة السابقة لـ(أو جي سيمبسون) -
من ؟ -
119
00:12:07,296 --> 00:12:10,246
مارشا) , (أو جي سيمبسون) تعلمين)
لاعب كرة القدم الأمريكية
120
00:12:10,306 --> 00:12:12,576
أجل , ليس لدي أدنى فكرة عمّن تتحدث
121
00:12:12,636 --> 00:12:14,296
(مارشا) (أو جي) الملقّب بـ (جوس)
122
00:12:14,386 --> 00:12:17,166
إنه نجم سينمائي , مثّل في فيلم ( نيكد قان)
...إنه الرجل في
123
00:12:17,236 --> 00:12:18,756
في اعلانات (هيرتز)
124
00:12:19,006 --> 00:12:20,506
نعم , ذلك الرجل
125
00:12:21,186 --> 00:12:23,676
هلّا أخبرتني ماذا حدث من فضلك ؟
126
00:12:23,816 --> 00:12:24,306
تعال
127
00:12:24,516 --> 00:12:25,516
دعني أربط حذائك
128
00:12:25,596 --> 00:12:27,846
حسنا , هناك الكثير من الدماء في مسرح الجريمة
129
00:12:27,926 --> 00:12:31,806
و هنا في منزل ( أو جي) يبدو أن هنالك دماء
على إحدى سياراته
130
00:12:32,056 --> 00:12:34,856
و يمكننا رؤية قطرات دماء تؤدي إلى المنزل
131
00:12:35,646 --> 00:12:39,816
و هناك قفازان ملطخان بالدماء, كل منهما في موقع مختلف
و يبدو أنهما متطابقان
132
00:12:40,416 --> 00:12:41,156
يا للروعة
133
00:12:43,406 --> 00:12:44,986
ماذا كنت تفعل في بيت (سيمبسون) ؟
134
00:12:45,656 --> 00:12:50,416
كنا هنا لإبلاغ أحد أفراد العائلة
لكننا لم ندرك أنه سيصبح مشتبها به
135
00:12:50,566 --> 00:12:52,456
يبدو أن لديك ما يكفي لإعتقاله
136
00:12:52,496 --> 00:12:53,336
هذا دليل كبير
137
00:12:53,406 --> 00:12:55,086
كلا كلا , سنخطو تدريجيا
138
00:12:55,456 --> 00:12:56,976
حاليا , أريد مذكرة تفتيش
139
00:12:57,336 --> 00:12:59,506
أردت رأي مدعٍ عام , هذا ما في الأمر
140
00:13:00,376 --> 00:13:03,636
حسنا , هذا المدعي العام يقول , اذهب لتنال منه
141
00:13:04,406 --> 00:13:06,766
أيها الفتية , إلى السيارة, الآن
142
00:13:40,436 --> 00:13:42,856
أنا (نيكول) , تعلم ما عليك فعله
143
00:13:43,676 --> 00:13:45,256
أمي , أين أنتِ ؟
144
00:13:45,296 --> 00:13:47,136
لمَ نحن في مركز الشرطة ؟
145
00:13:48,016 --> 00:13:49,716
أمي , أرجوكِ , عاودي الاتصال
146
00:13:49,886 --> 00:13:50,886
ماذا حدث ؟
147
00:13:51,726 --> 00:13:53,686
أمي , أرجوكِ أجبي
148
00:13:53,806 --> 00:13:55,306
أجبي الهاتف , أرجوكِ
149
00:13:55,766 --> 00:13:57,396
حسنا , وداعا
150
00:14:23,126 --> 00:14:24,126
شكرا
151
00:14:24,376 --> 00:14:27,126
صباح الخير (مارشا) -
صباح الخير , هل وردنا خبر من شرطة (لوس أنجلوس) ؟ -
152
00:14:27,146 --> 00:14:27,816
نعم
153
00:14:27,926 --> 00:14:30,846
متى سيعود (سيمبسون) ؟ -
سيهبط في مطار (لوس أنجلوس) في الظهيرة -
154
00:14:31,346 --> 00:14:34,516
اتصل مشتل (ويستوود) , يودون معرفة إن لم يكن هناك مانع
في كون أزهار الخزامى قرنفلية اللون , وليست وردية
155
00:14:34,536 --> 00:14:36,656
شفتاك تتحركان و لكنني لا أعلم ما الذي تتفوهين به
156
00:14:37,016 --> 00:14:39,266
حفل استقبال طفل (لين) -
يا إلهي -
157
00:14:39,286 --> 00:14:40,156
اليوم على الغداء
158
00:14:40,766 --> 00:14:42,356
متى يفترض بي الذهاب ؟
159
00:14:42,366 --> 00:14:44,276
مارشا) أنتِ لن تذهبين , أنتِ من ستقيمين الحفلة)
160
00:14:45,546 --> 00:14:47,156
حسنا , ليس بعد الآن
161
00:14:48,026 --> 00:14:49,866
سأخبرها , سوف تتفهم
162
00:14:49,946 --> 00:14:52,906
...و اتصل محامي ( غوردون) -
ليس لدي وقت لهذا اليوم -
163
00:14:53,036 --> 00:14:53,886
فهمت
164
00:14:54,206 --> 00:14:55,366
آسفة
165
00:14:55,546 --> 00:14:57,326
أخبري (غيل) أنني قادمة
166
00:14:57,706 --> 00:14:59,266
متى سافر إلى (شيكاغو) ؟
167
00:14:59,286 --> 00:15:00,856
11:45مساءً
168
00:15:00,876 --> 00:15:03,096
متى اكتشفتم جرائم القتل ؟ -
بين العاشرة و الحادية عشر -
169
00:15:03,796 --> 00:15:09,796
الذكر , (رونالد قولدمان) كان يعمل في مطعم إيطالي قريب
كان في الخامسة و العشرين , ممثل / نادل
170
00:15:10,376 --> 00:15:12,306
لقد غادر المكان قبل الساعة العاشرة
171
00:15:14,556 --> 00:15:17,646
أتعتقدين أن (أو جي) حظي بوقت لإرتكابها ؟ -
حسنا , إنه سريع -
172
00:15:17,686 --> 00:15:18,856
لنلتزم بالموضوع
173
00:15:19,356 --> 00:15:21,226
ماذا عن الحافز ؟ -
لا أعلم -
174
00:15:21,246 --> 00:15:22,896
زوجته السابقة مع رجل أصغر ؟
175
00:15:22,906 --> 00:15:25,566
"حمام دافىء و شموع "
هل كان حبيبها ؟
176
00:15:25,576 --> 00:15:29,406
الأمر غير واضح
"لقد كان يعيد أكوابا تُركت في المطعم من قِبل والدتها "
177
00:15:29,406 --> 00:15:33,876
من قِبل أمها ؟ هذا يبدو سخيفا -
أتفق , لم أسمع بمطعم يقدّم هذه الخدمة -
178
00:15:33,916 --> 00:15:36,996
على أي حال بإمكاننا الافتراض أن القاتل قد دخل عليهما
179
00:15:37,016 --> 00:15:37,866
شكرا لك
180
00:15:38,076 --> 00:15:40,416
أو أن (قولدمان) دخل أثناء ارتكاب جريمة القتل
181
00:15:51,166 --> 00:15:52,466
صور مسرح الجريمة
182
00:16:02,226 --> 00:16:03,066
بحق المسيح
183
00:16:04,386 --> 00:16:05,736
هذه وحشية للغاية
184
00:16:08,406 --> 00:16:10,406
إنها مقطوعة الرأس , عمليا
185
00:16:13,946 --> 00:16:16,706
لا يمكنني تصور (أو جي سيمبسون) يرتكبها
186
00:16:16,786 --> 00:16:18,686
قابلته مرة في مناسبة (غولف)
187
00:16:18,716 --> 00:16:19,996
إنه لطيف للغاية
188
00:16:20,006 --> 00:16:22,746
نعم , لقد قابلته
إنه ساحر
189
00:16:22,786 --> 00:16:24,086
إنه ليس رائعا للغاية
190
00:16:24,916 --> 00:16:29,506
سيمبسون) لديه سابقة)
منذ 5 سنوات , لم يقر بذنبه بعدما قام بضرب (نيكول)
191
00:16:29,926 --> 00:16:33,806
و لم يؤدي خدماته الاجتماعية
لقد خرج فقط , كأسلوب المشاهير المعتاد
192
00:16:33,846 --> 00:16:36,516
قام بجمع أموال لمخيم (رونالد مكدونالد)
193
00:16:46,746 --> 00:16:47,356
المعذرة
194
00:16:47,906 --> 00:16:49,936
المعذرة , المعذرة
195
00:16:53,206 --> 00:16:54,156
المعذرة
196
00:16:56,686 --> 00:16:57,156
عذرا
197
00:16:57,196 --> 00:16:59,576
المعذرة هل يمكنني أن أعبر ؟ -
كلا يا سيدي
198
00:17:00,046 --> 00:17:04,206
(أو جي) يتوقع قدومي , أنا صديقه ( روبرت كارداشيان)
أنا واثق أن اسمي على اللائحة
199
00:17:04,316 --> 00:17:05,376
لا يوجد لائحة
200
00:17:09,286 --> 00:17:10,296
(هاورد)
201
00:17:10,526 --> 00:17:12,716
(هاورد) , (هاورد)
202
00:17:13,426 --> 00:17:15,596
أنا أعرفه -
لا بأس أيها الضابط , إنه معي -
203
00:17:17,966 --> 00:17:19,426
هل يمكنك تصديق هذا ؟ -
الأمر أشبه بالسيرك هنا -
204
00:17:19,446 --> 00:17:21,296
أتيت فور سماعي للخبر
كريس) اتصلت بي)
205
00:17:21,366 --> 00:17:23,086
كان من المفترض أن تتناول الغداء مع (نيكول) اليوم
206
00:17:23,106 --> 00:17:25,036
أعلم , الأمر فظيع -
كيف حاله ؟ -
207
00:17:25,106 --> 00:17:26,996
إنه بخير , إنه يحاول
208
00:17:27,016 --> 00:17:28,856
أين هو ؟ -
إنه في طريقه -
209
00:17:29,896 --> 00:17:30,736
هل هذا هو ؟
210
00:17:34,276 --> 00:17:34,866
(أو جي)
211
00:17:38,536 --> 00:17:39,286
(أو جي)
212
00:17:41,876 --> 00:17:42,706
اللعنة
213
00:17:48,136 --> 00:17:50,166
أنا محاميه -
عد إلى الخلف, سيدي -
214
00:18:06,056 --> 00:18:07,226
ماذا يحدث ؟
215
00:18:07,246 --> 00:18:07,936
لمَ أنتم هنا ؟
216
00:18:07,946 --> 00:18:14,146
سيد (سيمبسون) نحن هنا بسبب موت زوجتك السابقة
وجدنا أثر دماء
217
00:18:15,026 --> 00:18:15,906
أثر ؟
218
00:18:17,576 --> 00:18:18,736
يا رجل
219
00:18:19,906 --> 00:18:20,996
يا إلهي
220
00:18:21,996 --> 00:18:22,916
يا رجل
221
00:18:22,956 --> 00:18:26,156
سيد (سيمبسون) لنبتعد عن الات التصوير
و نذهب إلى الركن
222
00:18:33,346 --> 00:18:34,546
عليك أن تتنحى
223
00:18:34,756 --> 00:18:36,756
سيدي , عُد إلى الخلف
224
00:18:53,186 --> 00:18:55,156
حسنا يا رفاق , أستخبرونني بما سيحدث تاليا ؟
225
00:19:00,486 --> 00:19:01,406
ماذا تفعلون ؟
226
00:19:03,656 --> 00:19:04,906
(هاورد)
227
00:19:04,926 --> 00:19:06,366
تمهلوا هنا
228
00:19:06,546 --> 00:19:08,786
هل هذا ضروري ؟ -
كلا -
229
00:19:09,176 --> 00:19:10,796
أردته محتجزا فقط
230
00:19:12,886 --> 00:19:14,546
فليهدأ الجميع
231
00:19:14,666 --> 00:19:15,336
اللعنة
232
00:19:15,766 --> 00:19:16,986
أنا أعاني الكثير هنا
233
00:19:17,006 --> 00:19:18,596
سيد (سيمبسون) أنا آسف للغاية
234
00:19:20,286 --> 00:19:23,486
و لكن لدينا أسئلة بخصوص موت زوجتك السابقة (نيكول)
235
00:19:23,516 --> 00:19:25,596
هل تريد القدوم إلى مقرنا ؟
236
00:19:26,806 --> 00:19:27,476
لنتحدث ؟
237
00:19:27,946 --> 00:19:30,106
(أو جي) (أو جي)
238
00:19:30,396 --> 00:19:31,856
ليس عليك التحدث معهم
239
00:19:34,436 --> 00:19:35,606
أنت مخطىء يا (هاورد)
240
00:19:36,066 --> 00:19:38,526
إن لم أتحدث , سيبدو و كأن لدي شيئا لأخفيه
241
00:19:39,106 --> 00:19:41,826
أجل أيها الضابط
سأسعد بتعاوني
242
00:19:44,696 --> 00:19:45,786
عظيم
243
00:19:55,966 --> 00:19:57,006
إذن ماذا سيحدث الآن ؟
244
00:20:01,296 --> 00:20:02,846
أو جي) مشتبه به)
245
00:20:13,788 --> 00:20:14,528
عزيزتي
246
00:20:17,458 --> 00:20:19,948
عزيزتي , أين ملابسي من ماركة (هيوغو بووس)
247
00:20:20,068 --> 00:20:21,508
أقسم أن تلك الفتاة تُخفي ملابسي
248
00:20:21,568 --> 00:20:23,598
ليس لدي ما أرتديه
249
00:20:23,698 --> 00:20:24,398
(جوني)
250
00:20:24,818 --> 00:20:26,928
لدي العديد من الأشياء لأفعلها اليوم
251
00:20:26,958 --> 00:20:29,968
علي التوقف بمكتب المدعي العام , لألتقي عائلة (تايلور)
252
00:20:30,148 --> 00:20:34,138
و علي إجراء لقاء تلفزيوني
لذا علي ألا أرتدي ملابس بألوان مبهجة , علي أن أكون قويا
253
00:20:34,158 --> 00:20:35,128
رفيع المستوى
254
00:20:35,188 --> 00:20:37,538
حسنا , ماذا عن الأخضر الفاتح ؟
255
00:20:37,578 --> 00:20:38,968
الأخضر الـ... سيكون هذا استثنائيا
256
00:20:39,008 --> 00:20:41,648
باستثناء أن علي الذهاب إلى (نيفرلاند)
257
00:20:42,028 --> 00:20:43,738
مايكل جاكسون) لديه كومة من المشاكل الجديدة)
258
00:20:43,788 --> 00:20:46,258
لذا لا يمكنني ارتداء الأخضر الفاتح
مايكل) يخاف من ذلك اللون)
259
00:20:46,288 --> 00:20:48,928
لم أقابل أحدا لديه الكثير من الفوبيا
260
00:20:49,748 --> 00:20:51,708
لم يقل أحد أن وظيفتك ستكون سهلة
261
00:20:52,158 --> 00:20:53,398
حسنا ماذا عن البنفسجي ؟
262
00:20:53,438 --> 00:20:55,118
البنفسجي ؟ هذا سيكون رائعا
...كلا
263
00:20:55,548 --> 00:20:56,938
لا أريد أن أبدو كالعنب
264
00:21:04,578 --> 00:21:05,628
طاب يومك يا (كريس)
265
00:21:05,998 --> 00:21:08,008
هل انتهيت من تحقيقك بخصوص اطلاق نار (تايلور) ؟
266
00:21:08,658 --> 00:21:09,608
نعم
267
00:21:09,708 --> 00:21:11,698
لم أُرد ارسال التقرير فقط
268
00:21:11,768 --> 00:21:13,728
ظننت أن من الأفضل أن نتحدث شخصيا
269
00:21:13,748 --> 00:21:14,798
وفّر أنفاسك يا أخي
270
00:21:14,808 --> 00:21:15,598
دعني أشرح
271
00:21:15,618 --> 00:21:17,638
هيا , كنتُ أعمل بوظيفتك
272
00:21:17,928 --> 00:21:18,738
أعرف الاجراءات
273
00:21:19,758 --> 00:21:23,378
مأمورية الشرطة قررت أن الضابط كان يدافع عن نفسه
و أن الضباط خائفون
274
00:21:23,388 --> 00:21:27,268
كان هنالك 7 ضباط مسلحون
ضد امرأة مختلة عقليا تحمل سكينا
275
00:21:27,298 --> 00:21:28,268
جوني) لقد حاولت)
276
00:21:28,718 --> 00:21:31,458
كل ما كان عليهم فعله هو ادعاء أن أرواحهم في خطر -
خطر ؟ -
277
00:21:31,578 --> 00:21:33,448
لقد أطلقوا النار على ظهرها
278
00:21:33,468 --> 00:21:38,458
إنه لشيء لافت للنظر كم شخصا أسودا تم اطلاق النار على ظهره
"بينما كان " يهاجم
279
00:21:38,488 --> 00:21:43,298
و كأنه يتجه إلى الأمام و الخلف في نفس الوقت -
جون) أتمنى لو كان بإمكاني رفع دعوى) -
280
00:21:43,618 --> 00:21:44,528
إنه فظيع
281
00:21:45,908 --> 00:21:50,528
إن قرأت التقرير سترى أنني ذكرت خلسة
أن الضباط قد لا يكونوا صادقين مئة بالمئة
282
00:21:50,608 --> 00:21:54,158
بربك , هل ستشعر بالرضا عن نفسك
بسبب جملة واحدة لن يقرأها أحد ؟
283
00:21:54,178 --> 00:21:55,378
ما الذي تتوقعني أن أفعله ؟
284
00:21:55,388 --> 00:21:57,718
! تعلم ما تحدثنا عنه , اختر جانبا
285
00:22:03,648 --> 00:22:04,558
انظر
286
00:22:05,588 --> 00:22:08,318
أعلم أن قلبك في المكان الصحيح
287
00:22:08,808 --> 00:22:11,638
و لكن هذه الجدران الأربع ,تحتجزك
288
00:22:12,118 --> 00:22:15,068
إنها حلقة لا تنتهي من الهراء
289
00:22:16,338 --> 00:22:18,448
هل يمكنني أن أصدُقك القول ؟ -
دائما -
290
00:22:25,948 --> 00:22:27,278
أكره هذا المكان
291
00:22:29,508 --> 00:22:31,808
أكره شعبة التحقيقات العلمية
أفكر بالإستقالة
292
00:22:32,378 --> 00:22:36,888
جيد , الآن بدأت تتفوه بكلام منطقي أخيرا
و أعلم أنك قادر على التفوه بالمزيد
293
00:22:37,708 --> 00:22:40,028
العالم بحاجة إلى المزيد من الرجال السود
294
00:22:40,738 --> 00:22:42,128
الذين ينوون صنع فارق
295
00:22:44,268 --> 00:22:45,618
هذا يعني الكثير لي
296
00:22:46,828 --> 00:22:48,728
أتعلم , لطالما تطلعت إليك كمعلمي
297
00:22:49,518 --> 00:22:50,398
بالطبع
298
00:22:52,928 --> 00:22:54,208
دائما و أبدا
299
00:22:56,318 --> 00:22:57,678
و الآن إن عذرتني
300
00:22:58,698 --> 00:23:01,778
علي إيصال الأخبار السيئة لعائلة (تايلور)
301
00:23:02,538 --> 00:23:04,298
لحسن الحظ لدي خطة بديلة
302
00:23:05,248 --> 00:23:09,868
سأنصح العائلة بمقاضاة البلدية
بتهمة وحشية الشرطة و القتل الخطأ
303
00:23:10,168 --> 00:23:11,618
...في بعض الأحيان يكون
304
00:23:11,688 --> 00:23:15,778
المال , هو الطريقة الوحيدة لنيل العدالة
305
00:23:17,758 --> 00:23:18,328
...خذ
306
00:23:29,348 --> 00:23:30,738
هذا مشين
307
00:23:31,898 --> 00:23:33,958
ثمانية مكالمات لطلب النجدة
308
00:23:33,998 --> 00:23:36,818
تمت الاستغاثة بالشرطة 8 مرات
309
00:23:37,378 --> 00:23:41,678
نيكول) كانت تعاني من وجه مرضوض , و عين مكدومة)
و شفاة نازفة
310
00:23:41,968 --> 00:23:44,548
أو جي) قام بكسر الزجاج الأمامي بمضرب بيسبول)
311
00:23:45,868 --> 00:23:47,658
يا إلهي , لقد خذلها النظام
312
00:23:47,718 --> 00:23:50,688
لا يمكنكِ أن تستائي كثيرا -
أتعلم ما يغضبني حقا؟ -
313
00:23:51,438 --> 00:23:53,358
استمر هذا لسنوات
314
00:23:53,428 --> 00:23:55,698
كل هذا الضرب , قبل أن يقبضوا عليه حتى
315
00:23:56,148 --> 00:23:58,048
إنها شرطة (لوس أنجلوس) ضد رجل مشهور
316
00:23:59,478 --> 00:24:00,638
(مارشا) -
نعم -
317
00:24:01,058 --> 00:24:02,348
الشريط هنا
318
00:24:04,098 --> 00:24:06,868
(أو جي) متى كانت آخر مرة رأيت فيها (نيكول)؟
319
00:24:07,378 --> 00:24:11,448
البارحة عندما كنا نغادر حفلة ابنتنا الراقصة
320
00:24:11,648 --> 00:24:15,178
انتهت في 6:30, أو 6:45
أو ما شابه
321
00:24:15,628 --> 00:24:18,228
و متى عدت إلى المنزل ؟
322
00:24:19,188 --> 00:24:20,758
في السابعة و شيء ما
323
00:24:21,968 --> 00:24:23,118
أحاول التفكير
324
00:24:23,668 --> 00:24:24,908
هل غادرت فعلا ؟
325
00:24:26,288 --> 00:24:30,598
أتعلم , كان علي أن أذهب لأحضر لابنتي
أزهارا للحفل
326
00:24:31,828 --> 00:24:33,588
و بعدها اتصلت بحبيبتي (باولا)
327
00:24:33,838 --> 00:24:35,468
بينما كنت متجها إلى منزلها
328
00:24:35,498 --> 00:24:36,628
و (باولا) لم تكن في المنزل
329
00:24:37,358 --> 00:24:38,918
ماذا قال ؟
330
00:24:39,708 --> 00:24:42,688
هل اشترى الزهور قبل أم بعد الحفل ؟
331
00:24:42,728 --> 00:24:44,628
هل ذهب لبيت (باولا) حتى ؟
332
00:24:44,908 --> 00:24:48,518
و متى قمت بركن سيارتك في شارع (روكنجهام) ؟ -
في الثامنة و شيء ما -
333
00:24:48,988 --> 00:24:51,288
ما بين السابعة و الثامنة
334
00:24:51,518 --> 00:24:53,138
أو التاسعة
لا أعلم
335
00:24:53,838 --> 00:24:54,998
في حوالي تلك الفترة
336
00:24:56,008 --> 00:24:57,298
و بعدها كنت أجلس مع (كيتو)
337
00:24:57,408 --> 00:24:59,588
"لم يستحم , لذا ذهبنا لتناول "برجر
338
00:24:59,758 --> 00:25:03,468
" ما بين السابعة أو الثامنة أو التاسعة "
هذه ليست إجابة
339
00:25:03,468 --> 00:25:05,588
يا رفاق , قيّداه بإطار زمني
340
00:25:05,628 --> 00:25:08,498
احصراه برواية للقصة , لا يستطيع تغييرها لاحقا
341
00:25:08,608 --> 00:25:11,168
و ماذا عن يدك اليسرى هناك
342
00:25:12,238 --> 00:25:13,498
كيف حصلت لك هذه الإصابة؟
343
00:25:13,878 --> 00:25:14,878
لا أعلم
344
00:25:16,688 --> 00:25:18,578
في أول مرة كنت في (شيكاغو)
345
00:25:19,108 --> 00:25:21,168
و بعدها عدت إلى المنزل
346
00:25:21,348 --> 00:25:22,488
...كنت أركض و
347
00:25:22,518 --> 00:25:23,578
كسرت كأسا
348
00:25:24,088 --> 00:25:24,618
نعم
349
00:25:25,948 --> 00:25:29,288
و أحدكم اتصل
350
00:25:29,438 --> 00:25:30,368
...في الواقع
351
00:25:30,388 --> 00:25:31,978
جرحت يدي قبل هذا
352
00:25:32,808 --> 00:25:33,918
ربما فتحت الجرح
353
00:25:34,958 --> 00:25:36,148
و لكنه ليس بالأمر الجلل
354
00:25:36,178 --> 00:25:37,368
أنا أنزف طوال الوقت
355
00:25:37,398 --> 00:25:38,728
أنا ألعب الجولف , أتعلم
356
00:25:39,208 --> 00:25:41,018
هناك خطب دائما
357
00:25:41,088 --> 00:25:43,068
الجروح الصغيرة و ما شابه , نعم
358
00:25:43,368 --> 00:25:44,198
هذا كل شيء
359
00:25:44,358 --> 00:25:45,618
لا يمكنني الإقرار
360
00:25:46,078 --> 00:25:48,738
هل جرح يده في (لوس أنجلوس) أم (شيكاغو) ؟
361
00:25:49,228 --> 00:25:51,168
كيف جرح نفسه ؟
362
00:25:51,548 --> 00:25:52,818
هذا فشل ذريع
363
00:25:53,678 --> 00:25:56,318
لمَ تساهلت الشرطة معه ؟ -
لأنهم ليسوا معتادين على استجواب نجم-
364
00:25:56,658 --> 00:25:59,448
إنه (جوس) , لقد قطع أكثر من 2000 ياردة في موسم واحد
365
00:25:59,498 --> 00:26:01,368
ليس لدي فكرة عما يعنيه هذا
366
00:26:01,418 --> 00:26:03,068
و لكن أتعلم , لا يجب أن يهمنا
367
00:26:03,138 --> 00:26:06,848
لقد فلت من عقوبة ضربها لكنه لن يفلت من قتلها
368
00:26:21,561 --> 00:26:22,821
إليك دم (سيمبسون)
369
00:26:23,681 --> 00:26:28,111
حسنا , و لكن عليك الانتظار ليومين
علينا أن نكون حذرين للغاية , سنجري تحليل حمض نووي
370
00:26:28,111 --> 00:26:28,511
حسنا
371
00:26:32,981 --> 00:26:35,951
لمَ لا يغادرون فحسب ؟
لقد أخبرتهم بكل الحقائق
372
00:26:36,201 --> 00:26:39,931
يتصرفون كما لو أنني فعلت هذا أو ما شابه
أنا لم أقتلها
373
00:26:39,991 --> 00:26:41,671
نعرف يا (أورينثال)
374
00:26:42,321 --> 00:26:43,821
الأمر يتحول لفوضى كبرى
375
00:26:43,891 --> 00:26:44,821
إنه أمر فاضح
376
00:26:45,011 --> 00:26:46,981
عليهم أن يدعوا العائلة تحزن
377
00:26:50,021 --> 00:26:52,691
يا (جوس) هل تريد عصيرا ؟ -
كيتو) توقف عن هذا) -
378
00:26:57,151 --> 00:26:58,611
في الوقت المناسب يا (إي سي)
379
00:26:58,641 --> 00:27:01,621
متأسف يا (أو جي) و لكن حركة السير لعينة بالخارج
380
00:27:01,661 --> 00:27:03,111
أنا أتضور جوعا
381
00:27:03,701 --> 00:27:05,451
هل ما زال هناك الكثير من الناس خارجا ؟
382
00:27:06,221 --> 00:27:08,701
كثيرون صحيح ؟
هل هذا "برجر" الجبن ؟
383
00:27:11,871 --> 00:27:14,161
كيتو) أن تحب "البرجر" صحيح ؟) -
أعشقه -
384
00:27:15,741 --> 00:27:18,341
أخبرت الشرطة أننا ذهبنا لتناول "البرجر" بالأمس صحيح ؟
385
00:27:19,891 --> 00:27:21,231
نعم
386
00:27:21,751 --> 00:27:24,191
فعلت صحيح ؟ -
نعم , نعم -
387
00:27:24,271 --> 00:27:26,001
جيد , لأن هذا ما حدث فعلا
388
00:27:26,991 --> 00:27:30,521
أحتاج دعما ! أحتاج الكثير من الدعم , من الجميع
389
00:27:30,541 --> 00:27:31,471
لك هذا يا (جوس)
390
00:27:32,901 --> 00:27:33,741
من اتصل ؟
391
00:27:34,321 --> 00:27:35,791
هل ترك أحد أصدقائي رسالة لي ؟
392
00:27:35,901 --> 00:27:37,691
أبي , إنها تلك اللقطة مجددا
393
00:27:39,551 --> 00:27:42,151
هذا يغضبني
394
00:27:42,201 --> 00:27:44,111
قاموا بتصوير (جوس) مقيدا
395
00:27:44,181 --> 00:27:45,961
تم تصفيدي لخمس ثوانٍ
396
00:27:46,051 --> 00:27:47,541
ليس لديهم تسجيل آخر لي
397
00:27:47,561 --> 00:27:49,171
الموقف يدعو إلى القلق
398
00:27:49,201 --> 00:27:51,381
ماذا قال المحامي ؟ -
لا أعلم -
399
00:27:51,761 --> 00:27:53,581
لا أعلم أين (هاورد) حتى
400
00:27:53,751 --> 00:27:55,151
أين (هاورد) يا (اي سي) ؟
401
00:27:55,221 --> 00:27:57,531
لم أستطع العثور عليه -
اعثر عليه إذن , هيا -
402
00:27:57,570 --> 00:27:58,603
حاولنا -
إني أعاني كثيراً هنا -
403
00:27:58,672 --> 00:27:59,737
(أو جي) تحتاج للمستشار
404
00:27:59,806 --> 00:28:01,406
(روبرت) أأنت محامي؟
405
00:28:01,474 --> 00:28:02,640
.أجل
406
00:28:02,709 --> 00:28:05,510
كنت كذلك، لكن لغير المجرمين
407
00:28:06,713 --> 00:28:08,479
(أو جي) هل ستكون قلة ادب لو سألت؟
408
00:28:08,548 --> 00:28:10,481
كلا، تحدث -
أعني، ماهي خطة (هوارد) تجاه الموضوع؟ -
409
00:28:10,550 --> 00:28:12,550
..لا أعلم شيء عن (هوارد)
.هذا ماستمريتُ بقوله
410
00:28:12,619 --> 00:28:14,585
أعني، لما جعلوهم يقومون بتقييدك هكذا؟
411
00:28:14,654 --> 00:28:15,687
هذا ما أقوله، لما تم تقييدي
هكذا؟
412
00:28:15,755 --> 00:28:17,488
!والآن اللقطة بكل قناة
413
00:28:17,557 --> 00:28:18,823
ليس ذلك فحسب، لما جعلك تقوم بتلك المقابلة؟
414
00:28:18,892 --> 00:28:20,591
،أياً ماسألوه
.أرد عليهم
415
00:28:20,660 --> 00:28:22,460
لأنني أخبرتهم بأن ليس لديّ شيء
.لأخفيه
416
00:28:22,529 --> 00:28:23,728
مالذي لديّ لأخفيه؟ (جوس)
!لايخفي شيئاً
417
00:28:23,797 --> 00:28:25,596
لما بحق الجحيم كنت هناك لوحدك؟
418
00:28:28,435 --> 00:28:30,334
لا اعرف يارجل
419
00:28:30,403 --> 00:28:31,703
.هذا سؤالٌ جيد
420
00:28:33,807 --> 00:28:36,507
أتقول بأنني بحاجة لمحامي جديد؟
421
00:28:36,576 --> 00:28:38,576
أقول بأن على محاميك
..أن يكون هنا
422
00:28:38,645 --> 00:28:39,677
..هذا ما اقوله
423
00:28:42,482 --> 00:28:44,382
.تعالا، تعالا هنا
424
00:28:47,554 --> 00:28:49,821
والدكم سيصلح الأمور
425
00:28:49,889 --> 00:28:52,657
وايضاً، هناك تقارير تقول
..أن هنالك قفازات ملطخه بالدم
426
00:28:52,864 --> 00:28:56,632
.لذا، (براندو) جاء إليّ يبكي
427
00:28:56,701 --> 00:28:58,634
: قال
"إبني يواجه عقوبة السجن مدى الحياة"
428
00:28:58,703 --> 00:28:59,835
أيمكنك مساعدته يا (بوب)؟
429
00:28:59,904 --> 00:29:02,738
كنتُ مشغول،لكنهُ (مارلون)
430
00:29:02,807 --> 00:29:04,740
لذا ذهبتُ للنائب العام وشرحت له
431
00:29:04,809 --> 00:29:07,743
وقلت لايمكنك إثبات أنهُ
.تعمّد إطلاق النار عليه
432
00:29:07,812 --> 00:29:09,845
،ثم عقدتُ صفقةً
.وأصبح الجميع سعداء
433
00:29:09,914 --> 00:29:11,780
.تم الحكم على إبنه بالقتل الغير متعمّد
434
00:29:11,849 --> 00:29:13,749
.وسيخرج بعد 5 سنين
435
00:29:15,686 --> 00:29:16,919
إستمعي، إستمعي
436
00:29:16,988 --> 00:29:18,921
،كفى يا (بوب)
.لا أريد التأخر
437
00:29:18,990 --> 00:29:20,956
لدينا تذاكر لبداية عرض
."أحب المشاكل"
438
00:29:21,025 --> 00:29:23,626
.مهلاً
!أريد أن أقوم بتحية أوفيتز، يا (مايك)
439
00:29:23,694 --> 00:29:24,860
المعذرة ياسيّد (شابيرو)؟
440
00:29:24,929 --> 00:29:26,729
المعذرة على إزعاجك ياسيدي
441
00:29:26,797 --> 00:29:29,465
.لكن لديك إتصال طارئ
442
00:29:29,533 --> 00:29:30,633
طارئ؟
443
00:29:37,541 --> 00:29:39,441
.شكراً لك
444
00:29:42,613 --> 00:29:44,480
أنا (روبرت شابيرو) من المتصل؟
445
00:29:44,548 --> 00:29:46,482
(بوب) سعيد أنني وجدتك
446
00:29:46,550 --> 00:29:47,816
من أنت؟
447
00:29:47,885 --> 00:29:49,785
أنا (أو جي سيمبسون)
448
00:29:55,826 --> 00:29:57,860
سنتوقف عن تسجيل البيانات
.حتى نحصل على نتيجة فحص الدم
449
00:29:57,929 --> 00:29:59,862
،ويبدو أن من الواضح
.بأن ذلك يقودني للجنون
450
00:29:59,931 --> 00:30:01,764
إنهُ لأمر سخيف بأن يعود
لمنزله
451
00:30:02,934 --> 00:30:04,533
بإمكانه تدمير الأدلّه
452
00:30:04,602 --> 00:30:06,535
..ويقوم بتخويف الشهود -
(مارشا) -
453
00:30:06,604 --> 00:30:07,770
أعتقد بأن علينا وضع أفضل الشهود
454
00:30:07,838 --> 00:30:09,605
أمام هيئة محلفين
.هذا الأسبوع
455
00:30:09,674 --> 00:30:10,773
ونبعدهم عن الدفاع -
(مارشا) -
456
00:30:10,841 --> 00:30:13,742
أريد أن أضعك رفقة مع (بيل)
457
00:30:13,811 --> 00:30:15,778
هذه القضية كبيرةٌ
.جداً على مدعٍ عام واحد
458
00:30:15,846 --> 00:30:16,912
.الشريك سيكون مناسب لك
459
00:30:16,981 --> 00:30:18,714
(بيل) أكثر هدوء
.منكِ
460
00:30:18,783 --> 00:30:20,716
أنتِ المناسبة للقضية
،لكونكِ تهتمّين
461
00:30:20,785 --> 00:30:22,551
لكن أعتقد أن وجود
.(بيل) سيكون مفيداً
462
00:30:22,620 --> 00:30:23,953
تعلمين، ليساعدك بالمراجعات
.والضوابط
463
00:30:24,021 --> 00:30:25,788
.أفهم
464
00:30:25,856 --> 00:30:28,624
وفي الحقيقة، ستكون لديك أوراق عملٍ كثيره
465
00:30:28,693 --> 00:30:30,893
ولاتوجد طريقة بذلك لـ اللحاق بمصادر
.دفاع المدّعي عليه
466
00:30:30,962 --> 00:30:33,696
لا أحد منظّم أكثر
.من (بيل)
467
00:30:34,932 --> 00:30:36,832
.أنا موجود هنا للمساعدة
468
00:30:38,636 --> 00:30:39,668
.حسناً
469
00:30:44,875 --> 00:30:46,809
أجل، الأمور مقلقة
470
00:30:46,877 --> 00:30:48,677
لكنني لستُ جزء من ذلك
471
00:30:48,746 --> 00:30:51,647
تعلم، منذ حادثة (أو جي) تمّ
،إلغاء جميع الإجتماعات
472
00:30:51,716 --> 00:30:53,649
الجميع بدأ يخرب على الآخر
473
00:30:53,718 --> 00:30:54,950
.للحصول على قضية الشخص المشهور
474
00:30:57,989 --> 00:30:59,888
أتعلم، كنتُ أفكر بأن أقضي
،إجازة نهاية أسبوع طويلة
475
00:30:59,957 --> 00:31:01,824
.أن آتي وأزوركم يارفاق
476
00:31:03,661 --> 00:31:04,927
.ثق بي
477
00:31:04,996 --> 00:31:06,795
.لا أحد سيفتقدني
478
00:31:23,080 --> 00:31:25,581
،صدقني
479
00:31:25,649 --> 00:31:27,649
(هوارد وايتزمان) محامي متمكن
،للغاية
480
00:31:27,718 --> 00:31:30,652
.لكنني أتفق معك
481
00:31:30,721 --> 00:31:32,521
إنك لاتستطيع تحمل المزيد
.من العثرات
482
00:31:33,724 --> 00:31:35,657
،في موقف كهذا
483
00:31:35,726 --> 00:31:37,626
يجب عليك أن تكون
.مستبقاً للأحداث
484
00:31:37,695 --> 00:31:39,762
إنهُ نفس الأمر الذي أخبرت به
(جوني كارسون)
485
00:31:39,830 --> 00:31:41,663
.حينما قمتُ بتمثيله
486
00:31:41,732 --> 00:31:43,599
عليك أن تعيّن
،أفضل الخبراء
487
00:31:43,667 --> 00:31:45,567
أفضل المفتشون
488
00:31:45,636 --> 00:31:46,769
من قبل؟ -
أجل -
489
00:31:46,837 --> 00:31:48,737
وعليك أن تكون مدركاً بجميع الأدلّه
490
00:31:48,806 --> 00:31:50,606
لتكن متأكداً بأن
.لايجدونها
491
00:31:50,674 --> 00:31:52,007
،ولكي تعلم فقط
492
00:31:52,076 --> 00:31:54,610
محاموا المقاطعة سيضعون كلّ مالديهم
.بهذه القضية
493
00:31:54,678 --> 00:31:56,712
إن لديهم سمعةٌ سيئة جداً
494
00:31:56,781 --> 00:31:58,714
بسبب خسارة القضايا ضد المشاهير
.والأغنياء
495
00:31:58,783 --> 00:32:01,683
وسيقومون بفعل كلّ مالديهم
.للفوز بهذه القضية
496
00:32:01,752 --> 00:32:03,619
(أو جي) لديه علاقة جيدة مع
.الشرطة
497
00:32:03,687 --> 00:32:04,887
إنهم يأتون بعض الأحيان
،للعب التنس
498
00:32:04,955 --> 00:32:07,723
ويوم السبت
.لحفلات التجمّع
499
00:32:07,792 --> 00:32:10,793
هذا مفيد، أمر جيد
.لمعرفته
500
00:32:10,861 --> 00:32:12,694
،اتعلم.. إنس أتسائل
501
00:32:12,763 --> 00:32:15,764
(روب) مارأيك بفكرة الإنضمام
لهذا الفريق أيضاً؟
502
00:32:15,833 --> 00:32:17,866
يمكنك أن تفعّل
،رخصتك مجدداً
503
00:32:17,935 --> 00:32:20,569
وبإمكانك أن تمنحنا
.الرؤية التي لديك
504
00:32:20,638 --> 00:32:21,770
.بالطبع
505
00:32:21,839 --> 00:32:22,905
أعتقد بأن هذه فكرةٌ رائعة
506
00:32:22,973 --> 00:32:24,673
.(بوبي) يفهمني
507
00:32:24,742 --> 00:32:25,908
.إننا أصدقاء منذ زمن
508
00:32:25,976 --> 00:32:27,609
،حينما إنفصلتُ عن (كريس)
509
00:32:27,678 --> 00:32:28,777
(جوس) كان معي دوماً
.بكلّ ليلة
510
00:32:28,846 --> 00:32:31,513
سأفعلُ أيّ شيء لأجل
.هذا الرجل
511
00:32:31,582 --> 00:32:32,948
.جيد، جسناً
512
00:32:33,017 --> 00:32:35,651
حسناً والآن، بقي أمر أخير
513
00:32:35,719 --> 00:32:39,721
هنالك شيء أريد التحدث به مع
(أو جي) بشكل خاص
514
00:32:39,790 --> 00:32:42,891
أتمانع يا(روب)؟ -
لا طبعاً -
515
00:32:55,739 --> 00:32:58,640
في أيّ لحظة أقبل بها لقضية جريمة
جديدة
516
00:32:58,709 --> 00:33:01,577
دائماً ما أطرح على موكلي
.سؤالاً واحد
517
00:33:01,645 --> 00:33:03,912
والآن، لن يكون هذا حكمي
518
00:33:03,981 --> 00:33:06,949
لكن أعتقد أنهُ لأمر مهم بأن يكون
المحامي وموكله
519
00:33:07,017 --> 00:33:08,717
.صادقين مع بعضهم البعض
520
00:33:10,855 --> 00:33:13,889
لذا، أي شيء تخبرني به سيكون
سرّي
521
00:33:13,958 --> 00:33:15,858
ولن يخرج من هذه
.الغرفة
522
00:33:17,061 --> 00:33:20,629
إذن.. يا (أو جي) هل قتلتهم؟
523
00:33:23,601 --> 00:33:24,733
.كلا
524
00:33:28,873 --> 00:33:30,772
.لقد أحببتها
525
00:33:47,801 --> 00:33:49,468
ألا تكرهين مقابلة المحامون؟
526
00:33:49,536 --> 00:33:50,635
إن هذا يشعرني بالإشمئزاز
527
00:33:53,874 --> 00:33:56,608
مالذي يجري؟
528
00:33:56,677 --> 00:33:58,677
(غوردون) لم يقبل بالشروط
.المقترحة للطلاق
529
00:33:58,746 --> 00:34:00,445
إنهُ يريد المحاكمة
530
00:34:00,514 --> 00:34:02,481
!اللعنة
ليس لديّ وقتٌ لذلك
531
00:34:02,549 --> 00:34:03,615
(مارشا) تقديمك سيكون
.يوم الخميس
532
00:34:03,684 --> 00:34:04,716
إنك على علم
.بما كنتِ ستقدمين عليه
533
00:34:04,785 --> 00:34:06,418
لم أعلم بأن (أو جي سيمبسون)
534
00:34:06,487 --> 00:34:07,686
سيقوم بقتل زوجته
.يوم الأحد
535
00:34:07,755 --> 00:34:09,554
.لديك أمور كثيره بجدولك
536
00:34:09,623 --> 00:34:10,722
أمر الطلاق لاينتهي عادةً بسهولة
537
00:34:10,791 --> 00:34:13,759
أعرف ذلك، لقد قمت بذلك
.من قبل
538
00:34:13,827 --> 00:34:16,561
إذن تعرفين كم هو يقوم
.بإستنزافك عاطفياً
539
00:34:16,630 --> 00:34:20,565
.أمر الطلاق قد يستمر لعام
وكصديق لكِ، أنا قلقٌ عليك
540
00:34:20,634 --> 00:34:21,733
أصبحتِ
.تزيدين الضغط عليك
541
00:34:37,918 --> 00:34:39,618
،أخواني وأخواتي
542
00:34:39,686 --> 00:34:42,654
ضيف اليوم هو المحترم (دينيس شتزمان)
543
00:34:42,723 --> 00:34:44,489
إنهُ الكاتب الرئيسي بالصحيفة في لوس أنجلوس
544
00:34:44,558 --> 00:34:45,624
(دينيس) كيف حالك؟
545
00:34:45,692 --> 00:34:48,560
(تود) أنا لستُ على مايرام
546
00:34:48,629 --> 00:34:52,697
أنا متقزز من الطريقة التي يعامل بها
(أو جي) من شرطة لوس أنجلوس
547
00:34:52,766 --> 00:34:55,400
لم يتّهم بأيّ جريمة إلى الآن
548
00:34:55,469 --> 00:34:56,835
وقاموا بتقييد
.يديه
549
00:34:56,904 --> 00:34:59,638
.ووضعوا السلاسل عليه
550
00:34:59,706 --> 00:35:01,773
والآن دعني أسألك سؤالاً
551
00:35:01,842 --> 00:35:03,642
أتتذكر (جيفري دامر)؟
552
00:35:03,710 --> 00:35:04,876
أجل
553
00:35:04,945 --> 00:35:06,778
(جيفري دامر) كان قاتلٌ كبير
554
00:35:06,847 --> 00:35:08,580
.(جيفري دامر) كان كالوحش
555
00:35:08,649 --> 00:35:10,449
.لقد أكل لحوم الناس
556
00:35:10,517 --> 00:35:11,880
كم مرة قد رأيت (جيفري دامر)
مقيداً؟
557
00:35:11,885 --> 00:35:13,785
بربّك الآن
558
00:35:13,854 --> 00:35:16,555
البيض والسود لايعاملون بعضهم البعض
،بمساواة يا أخي
559
00:35:16,623 --> 00:35:18,757
(داريل غيتس) وأعماله الإجراميه
،الشنيعة
560
00:35:18,826 --> 00:35:21,493
الذي وجه أسلحته للأسطوره الأولمبية
561
00:35:21,562 --> 00:35:22,694
،الحكم الصادر على (رودني كينق)
562
00:35:22,763 --> 00:35:24,629
تم إتخاذه بواسطة
.هيئة محلفين جميعهم بيض
563
00:35:24,698 --> 00:35:26,398
.وبالطبع قمنا بأعمال الشغب
564
00:35:26,467 --> 00:35:28,767
حرب شرطة لوس أنجلوس
.ضد الأفارقة الأمريكيين
565
00:35:28,836 --> 00:35:30,702
.يجب أن تتوقف
566
00:35:30,771 --> 00:35:32,370
،يا أخي
.لابد أنك لمست الوتر الحساس
567
00:35:32,439 --> 00:35:33,805
.جعلت الخط يرن كثيراً
568
00:35:33,874 --> 00:35:35,574
.حسناً
569
00:35:47,788 --> 00:35:51,656
إستمعي، لم أكن بهذه الشعبية
منذ أعمال الشغب
570
00:35:51,725 --> 00:35:53,658
،رجل أسود مشهور واقع بمشكلة
571
00:35:55,462 --> 00:35:56,828
(جيسي) و (شاربتون) و أنا
572
00:35:56,897 --> 00:35:59,397
أأنت معهم بالقضية؟ -
كلا كلا -
573
00:35:59,466 --> 00:36:01,867
.جدولي مزدحم
وأنا مشغول ولديّ قضية أماً
574
00:36:01,935 --> 00:36:03,735
تمّ إطلاق النار عليها
.تسع مرات من شرطة لو أنجلوس
575
00:36:03,804 --> 00:36:04,870
تسع مرات؟ -
أجل -
576
00:36:04,938 --> 00:36:08,607
مأساوي، قياسي
لكنهُ ليس بالخبر المثير
577
00:36:08,675 --> 00:36:10,842
لذا وضعوا الخبر بآخر صفحات الصحف
578
00:36:10,911 --> 00:36:13,678
ومحاميه (روبيرت شابيرو) يقود
.فريق الدفاع عنه
579
00:36:13,747 --> 00:36:14,779
(روبيرت شابيرو)
580
00:36:14,848 --> 00:36:16,748
أتعرفه؟
581
00:36:16,817 --> 00:36:20,619
أجل، إنه عظيم في حال كونكِ هادئة معه
582
00:36:20,687 --> 00:36:21,786
.لكنه رجل يمكنه عقد الصفقات
583
00:36:21,855 --> 00:36:23,388
.وهو غير مناسب للدفاع
584
00:36:23,457 --> 00:36:25,390
ماذا لو (أو جي) طلبك للدفاع عنه؟
585
00:36:25,459 --> 00:36:26,525
أنا؟ لا لا
586
00:36:26,593 --> 00:36:27,659
.أنا أحبُ الإنتصار
587
00:36:27,728 --> 00:36:29,494
وهذه القضية
.خاسرة
588
00:36:29,563 --> 00:36:30,729
..إثنان
589
00:36:32,499 --> 00:36:34,666
شكراً جزيلاً لكم
.على متابعتي
590
00:36:34,735 --> 00:36:37,769
أولاً وقبل ايّ شيء، يجب أن ندعوا بكل شيء
591
00:36:37,838 --> 00:36:40,405
.لعائلة (سيمبسون)
592
00:36:43,510 --> 00:36:46,711
هل رأيتيه؟ -
أجل -
593
00:36:46,780 --> 00:36:49,414
بليلة يوم الأحد
.الساعة حوالي 10:45
594
00:36:49,483 --> 00:36:51,716
كنتُ ذاهبة لأحد المتاجر
595
00:36:51,785 --> 00:36:53,518
في طريق
"سان فيسينت"
596
00:36:53,587 --> 00:36:55,453
لديهم زبادي مثلّج
.رائع
597
00:36:55,522 --> 00:36:58,456
وبعد ذلك فجأةً، خرجت من العدم
سيارة بيضاء
598
00:36:58,525 --> 00:36:59,758
،قام بضرب بوق السيارة
599
00:36:59,826 --> 00:37:01,726
وكانت السيارة بحالة جنون
600
00:37:01,795 --> 00:37:03,795
وقام باللف يميناً رغم أن الإشارة حمراء
601
00:37:03,864 --> 00:37:05,597
،وأنا وتلك السيارة الأاخرى
إنحرفنا عن الطريق فحسب
602
00:37:05,666 --> 00:37:06,798
حتى لانصدم به
603
00:37:06,867 --> 00:37:08,733
,من ثمّ قام بالصراخ في وجهي
604
00:37:08,802 --> 00:37:10,468
.وكأنني فعلتُ خطباً ما
605
00:37:12,839 --> 00:37:14,406
!حرّكِ سيارتك اللعينة
606
00:37:14,474 --> 00:37:15,607
!تحرّكي
607
00:37:17,878 --> 00:37:19,477
.السائق كان (أو جي سيمبسون)
608
00:37:25,886 --> 00:37:28,587
كيف كان شعورك بتلك اللية؟
609
00:37:28,655 --> 00:37:30,789
.لقد كنت مرتبكاً
610
00:37:30,857 --> 00:37:34,426
عند الساعة 10:40 طرقتُ البوابة
611
00:37:34,494 --> 00:37:36,361
،لكنه لم يجيب
612
00:37:36,430 --> 00:37:37,662
،ومن ثمّ إرتعبت
613
00:37:37,731 --> 00:37:39,431
لأنني لم أريد أن تفوته رحلة الطائرة
614
00:37:39,499 --> 00:37:41,633
،لذا إتصلت برئيسي
615
00:37:41,702 --> 00:37:45,503
..وأمي أيضاً
.لم أعرف ماعليّ أفعله
616
00:37:45,572 --> 00:37:47,539
ثم ماذا فعلت؟
617
00:37:47,608 --> 00:37:49,474
قبل الساعة 11 بقليل، في الظلام
618
00:37:49,543 --> 00:37:51,710
.رأيتُ رجلاً يدخل المنزل
619
00:37:51,778 --> 00:37:54,446
وهل رأيت شيئاً غير طبيعي؟
620
00:37:56,550 --> 00:37:57,716
،حينما إنطلقنا ذاهبين
621
00:37:57,784 --> 00:38:00,719
رأيتُ سيارة برونكو بيضاء
.واقفة على في روكينجهام
622
00:38:00,787 --> 00:38:02,420
.السيارة لم تكن موجوده حينما وصلت
623
00:38:06,827 --> 00:38:09,794
(قولدمان) غادر المطعم قبل الساعة
10
624
00:38:09,863 --> 00:38:12,564
الجيران بدأوا يسمعون نباح الكلب
.عند الساعة 10:15
625
00:38:12,633 --> 00:38:16,668
(أو جي) صرخ على السيده عند الساعة
10:45
626
00:38:16,737 --> 00:38:20,705
(أو جي) دخل منزله قبل الساعة 11 بقليل
627
00:38:22,476 --> 00:38:24,476
جدولنا الزمني متناسب تماماً
628
00:38:26,880 --> 00:38:28,413
..(بيل)
629
00:38:29,616 --> 00:38:32,617
أعرف أنك تعلم بأنني أريد
.هذه القضية لي
630
00:38:32,686 --> 00:38:35,387
لكنني سعيدة لقيامنا بذلك
.معاً
631
00:38:36,623 --> 00:38:38,523
حسناً؟
632
00:38:49,636 --> 00:38:51,736
ما إسمك ؟
633
00:38:51,805 --> 00:38:54,406
(أورينثال جيمس سيمبسون)
634
00:38:56,476 --> 00:38:59,678
لكم من سنة كنت متزوّج لـ (نيكول براون سيمبسون)؟
635
00:38:59,746 --> 00:39:01,646
.لـ7 سنوات
636
00:39:01,715 --> 00:39:04,449
هل فكرت يوماً بقتل (نيكول)؟
637
00:39:04,518 --> 00:39:05,583
.كلا
638
00:39:05,652 --> 00:39:07,852
أتعرف مكان السكين التي
إستخدمتها
639
00:39:07,921 --> 00:39:10,522
لقتل (نيكول) و (رون قولدمان)؟
640
00:39:10,590 --> 00:39:11,656
.كلا
641
00:39:11,725 --> 00:39:15,360
هل الشخص الذي قام بقتل (نيكول) موجود
بهذه الغرفة؟
642
00:39:20,834 --> 00:39:22,567
لا أعتقد أنهُ
.سيتماسك
643
00:39:22,636 --> 00:39:24,669
إنهُ لم يعد (جوس) الذي نعرفهُ
.من قبل
644
00:39:24,738 --> 00:39:26,638
..(بوب)
645
00:39:26,707 --> 00:39:29,340
أياً كان ماحدث هناك
،اليوم
646
00:39:29,409 --> 00:39:31,376
لن نخبر به
.أحداً
647
00:39:32,779 --> 00:39:35,780
موافق؟
648
00:39:38,518 --> 00:39:39,617
..إذن
649
00:39:40,821 --> 00:39:43,822
لقد منحتُ السيّد (سيمبسون) إسلوب مقارب
لإختبارهم هناك
650
00:39:43,890 --> 00:39:45,657
جهاز كشف الكذب يعتمد على ثلاثة أشياء
651
00:39:45,726 --> 00:39:47,525
،معدل دقات القلب
652
00:39:47,594 --> 00:39:50,495
والتنفّس وحساسية
.الجلد وقت ذلك
653
00:39:50,564 --> 00:39:52,630
لقد وجدتُ نتيجة السيّد
654
00:39:52,699 --> 00:39:54,799
.من إجابته وردوده
655
00:39:54,868 --> 00:39:58,436
.لقد كانت النتيجة سالب 24
656
00:39:58,505 --> 00:39:59,571
سالب 24؟
657
00:39:59,639 --> 00:40:01,539
مالذي يعنيه ذلك؟
658
00:40:01,608 --> 00:40:03,441
.يعني أنهُ فشل
.أسوأ نتيجه يمكنه تحقيقها
659
00:40:16,556 --> 00:40:18,857
إنهُ لمن الصعب
.عليه أن يتجاوز ذلك
660
00:40:18,925 --> 00:40:20,859
سأحتاجك بهذا الموقف يا (بوب)
661
00:40:22,662 --> 00:40:25,630
لاتوجد طريقة له
.للقيام بذلك
662
00:40:25,699 --> 00:40:28,700
!بالطبع سأخفق به
للتو توفيت! عاطفتي كبيره
663
00:40:28,769 --> 00:40:30,602
أعني، في كلّ مرة
يسألونني بها عن (نيكول)
664
00:40:30,670 --> 00:40:32,637
! قلبي يخفق بشدّه -
حسناً، إهدأ -
665
00:40:32,706 --> 00:40:33,805
لاتقلق -
وهذه الأشياء لاتنفع -
666
00:40:33,874 --> 00:40:35,640
هذه الأجهزة لاتنفع -
نعلم -
667
00:40:35,709 --> 00:40:37,642
لذها السبب لانستخدمهم بالمحاكمة
668
00:40:37,711 --> 00:40:39,544
نعلم، هذا الإختبار قمنا به لأجلنا
.إنه لايعني أيّ شيء
669
00:40:39,613 --> 00:40:41,412
إنهُ لايعني شيء، (بوب) محق
670
00:40:41,481 --> 00:40:43,481
إمنحنا شيئاً لنتحدث عنه
671
00:40:43,550 --> 00:40:45,483
وهذا غير مقبول -
أعني، بكلّ مره -
672
00:40:45,552 --> 00:40:47,485
مالذي يظنونه سيحدث؟ إسألني بذلك
673
00:40:47,554 --> 00:40:48,553
!على شخص ما أن يقول شيئاً
674
00:40:48,622 --> 00:40:49,621
مالذي يعتقدون أنه سيحدث؟
675
00:40:49,689 --> 00:40:52,490
إنهم يتحدثون عن وفاة أم اطفالي
676
00:40:52,559 --> 00:40:53,858
ويقومون بطرح عليّ هذه
! الأسئلة
677
00:40:53,927 --> 00:40:55,660
وبالطبع قلبي سيخفق بشده
678
00:40:55,729 --> 00:40:56,895
وأنتما الإثنين من المفترض أن تقوما بالدفاع عني
679
00:40:56,963 --> 00:40:58,663
من الفمترض أن تكونان
.بالغرفة معي
680
00:40:58,732 --> 00:40:59,864
لما أقوم بالدفع إليكما؟
681
00:40:59,933 --> 00:41:01,866
هيا، لنأخذ راحة قليلاً
682
00:41:01,935 --> 00:41:03,601
.أعتقد أن هذه فكرة جيده
683
00:41:49,649 --> 00:41:51,616
لا أصدق أنها
.ماتت
684
00:41:51,685 --> 00:41:54,452
.لقد كانت كالملاك الشخصي لي
685
00:41:54,521 --> 00:41:56,888
لم أكن سأذهب لإعادة التأهيل
.لولاها
686
00:41:59,559 --> 00:42:01,759
(كلوي) (كورتني) توقفوا عن الجري
687
00:42:01,828 --> 00:42:04,596
.وإبعدوا تلك الشمعة
688
00:42:04,664 --> 00:42:08,766
أتعتقدين أنه قام بقتلها؟
689
00:42:08,835 --> 00:42:10,768
أوه يا (كريس)
690
00:42:10,837 --> 00:42:14,873
.لقد كانت خائفةٌ منه
691
00:42:14,941 --> 00:42:16,841
أتمنى لو أننا فعلنا شيئاً
692
00:42:18,945 --> 00:42:21,546
.لقد كان يحدث أمامنا كل شيء
693
00:42:21,615 --> 00:42:23,448
.لطالما كان لديه تغيّر المزاج
694
00:42:23,516 --> 00:42:27,819
إنهُ يقوم بالتبسّم وحينما تجلب خبراً عن
.شخص ما يقوم بالصراخ
695
00:42:27,888 --> 00:42:32,590
هل رأيتِ صوراً لوجهها بعدما قام بضربها؟
696
00:42:32,659 --> 00:42:35,426
وتعلمين أنها قامت
،بإخفاء تلك الصور
697
00:42:35,495 --> 00:42:37,595
فقط في حالة طرأ امر ما؟
698
00:42:51,645 --> 00:42:53,611
!لقد قتلتها يا (أو جي)
699
00:42:53,680 --> 00:42:55,813
.(أو جي) دعني أتعامل مع هذا الأمر
700
00:42:59,519 --> 00:43:00,685
.هاهو حبيبك السابق
701
00:43:07,794 --> 00:43:09,761
لاتقوموا بالتصور من فضلكم
702
00:43:12,799 --> 00:43:14,732
من فضلكم، إحترموا
.العائلة
703
00:43:14,801 --> 00:43:16,434
..(جوي)
704
00:43:19,906 --> 00:43:22,807
من يقوم بإحضار محاموه إلى الجنازة
بحق الجحيم؟
705
00:44:28,875 --> 00:44:32,811
.لقد جاء
.ليس لديه اي خجل من نفسه
706
00:45:17,500 --> 00:45:20,806
..عزيزتي، أنا آسفه
.لايمكنني القدوم للمنزل
707
00:45:21,625 --> 00:45:24,058
والدتك تنتظر شيئاً
.مهم جداً
708
00:45:24,127 --> 00:45:25,585
أعلم، لكن إن كنتِ جائعه
709
00:45:25,595 --> 00:45:28,062
.إجعلي (ألبا) تجهّز لكِ الطعام
710
00:45:28,131 --> 00:45:30,131
ماذا؟
711
00:45:30,200 --> 00:45:32,367
عزيزتي، عليّ الذهاب
712
00:45:32,435 --> 00:45:34,269
،عليّ الذهاب
المعذرة، سأذهب
713
00:45:34,337 --> 00:45:36,070
إذاً؟
714
00:45:36,139 --> 00:45:37,238
هل نلنا منه؟
715
00:45:37,307 --> 00:45:38,373
.أجل
716
00:45:38,441 --> 00:45:40,141
.فحص الدم وصلنا
717
00:45:40,210 --> 00:45:41,376
نقط الدم على السيارة كانت لـ(سيمبسون)
718
00:45:41,444 --> 00:45:44,212
والقفازات التي وجدناها تطابق
لـ(سيمبسون)
719
00:45:44,281 --> 00:45:45,313
.ودم الضحية
720
00:45:45,382 --> 00:45:46,981
.شكراً للرب
721
00:45:48,585 --> 00:45:50,618
.لنقوم بوضعه خلف القضبان
722
00:45:50,687 --> 00:45:52,420
(توم) منذ متى تعرفني؟
723
00:45:52,489 --> 00:45:55,256
إستمع، أعرف أن لديك مذكرة
قضائية للقبض عليه
724
00:45:55,325 --> 00:45:58,459
لكن لايوجد سبباً يجعلك تأتي وتأخذ
السيّد (سيمبسون)
725
00:45:58,528 --> 00:46:00,261
.حينما أنني سأقوم بجلبه لكم
726
00:46:00,330 --> 00:46:02,063
لنكن واضحين، لا احد يقترب
727
00:46:02,132 --> 00:46:04,098
(بوب) أنا لستُ بمزاج لهذه الألعاب
728
00:46:04,167 --> 00:46:05,567
كنتُ مستيقظاً طوال الليل
.لأجهز هذه الأوراق
729
00:46:05,635 --> 00:46:08,202
لديك موكّل متهم بجريمتي قتل مزدوجه
730
00:46:08,271 --> 00:46:09,537
.بظروف خاصة
731
00:46:11,508 --> 00:46:14,208
الساعة الآن 8:30
732
00:46:14,277 --> 00:46:15,543
لما لا أقوم بجلبه ظهراً؟
733
00:46:15,612 --> 00:46:17,478
ماذا؟ لما تحتاج أن تقود لثلاثة
ساعات ونصف
734
00:46:17,547 --> 00:46:20,348
لتجلبه من برينتوود؟
735
00:46:20,417 --> 00:46:22,383
الساعة 11 إذاً -
أجل أجل 11 -
736
00:46:22,452 --> 00:46:24,352
هذا جيد، سأحضره
.الساعه 11
737
00:46:24,421 --> 00:46:26,287
،ولديك كلمتي
.وكلمتي تعتبر ذهباً
738
00:46:26,356 --> 00:46:27,422
.أراك حينها
739
00:46:30,360 --> 00:46:32,393
كلمتُك ذهب؟
740
00:46:34,130 --> 00:46:35,296
كانت تلك مجموعة أخبار سيئة
741
00:46:35,365 --> 00:46:37,432
سيقومون بالقبض عليه
،بالطبع
742
00:46:37,500 --> 00:46:39,300
لكنهم يستخدمون مصطلح
"ظروف خاصة"
743
00:46:39,369 --> 00:46:41,135
.والتي تعني أنه لايوجد كفاله لدفعها
744
00:46:41,204 --> 00:46:43,037
وأنه سيبقى بالسجن حتى
!صدور الحكم، يإلهي
745
00:46:43,106 --> 00:46:45,139
هل سيعود لـ روكينجهام؟
746
00:46:45,208 --> 00:46:47,308
كلا، إنهُ بالمخبأ
747
00:47:19,576 --> 00:47:22,176
أين هو؟ -
إنهُ مخراً -
748
00:47:22,245 --> 00:47:24,412
،لازال نائماً يا (بوب)
749
00:47:24,481 --> 00:47:27,515
كان مستاء جداً
.بعد الجنازة
750
00:47:27,584 --> 00:47:29,484
..(جوس)
751
00:47:29,552 --> 00:47:31,386
إستيقظ أنا (بوب)
752
00:47:31,454 --> 00:47:34,122
إستمع، لدينا الكثير من العمل للقيام به
.اليوم
753
00:47:34,190 --> 00:47:35,490
مالذي يجري؟
754
00:47:35,558 --> 00:47:37,225
..والآن، إيك الأمر
755
00:47:37,293 --> 00:47:38,426
أكره أن أكون حاملاً الأخبار السيئة
756
00:47:38,495 --> 00:47:41,129
لكن يجب علينا أن نكون نشيطين تجاه
.هذه الاشياء
757
00:47:41,197 --> 00:47:42,430
مالذي تقوله؟
758
00:47:42,499 --> 00:47:44,465
مالذي يجري؟ -
(بولا) إخلدي للنوم -
759
00:47:44,534 --> 00:47:46,334
لقد إستخرجوا مذكرة قضائية للقبض
.عليك
760
00:47:46,403 --> 00:47:47,535
يجب أن تكون بالمدينة
.عند الساعة 11
761
00:47:47,604 --> 00:47:49,137
لابأس -
كلا -
762
00:47:49,205 --> 00:47:50,338
.سأصلح الأمر
763
00:47:50,407 --> 00:47:52,040
كلا، لا استطيع
764
00:47:52,108 --> 00:47:53,174
القيام بذلك يا (بوب) -
..إستمع، سنقوم -
765
00:47:53,243 --> 00:47:54,575
..لايمكنني الذهاب للحبس
766
00:47:54,644 --> 00:47:56,077
حسناً، سنعمل على هذا الأمر
.معاً
767
00:47:56,146 --> 00:47:57,311
!يإلهي -
إستمع إليّ -
768
00:47:57,380 --> 00:47:58,446
إنه لمن المهم أن تستمع إليّ
769
00:47:58,515 --> 00:48:00,181
(أو جي) -
لايمكنني الذهاب للحبس -
770
00:48:00,250 --> 00:48:01,382
.بلى ستذهب
771
00:48:01,451 --> 00:48:03,251
وعليك أن تفهم أمراً مهماً
772
00:48:03,319 --> 00:48:05,153
ربما هذه آخر مرةٍ لنا
773
00:48:05,221 --> 00:48:07,121
نتحدث بها دون أن يتنصت أحد
،علينا
774
00:48:07,190 --> 00:48:08,456
لذا، إن كان لديك أيّ شيء تريد قوله
775
00:48:08,525 --> 00:48:10,158
.فـ سأقوم بإخلاء الغرفة لذلك
776
00:48:10,226 --> 00:48:13,361
مالذي تقوله لي؟
777
00:48:13,430 --> 00:48:15,129
من الذي يطرق الباب؟
778
00:48:15,198 --> 00:48:16,364
(روب) أخرج من هنا
779
00:48:16,433 --> 00:48:17,432
مالأمر؟ هل جاءت الشرطة؟
780
00:48:17,500 --> 00:48:19,267
كلا، غنهم مجرّد أصدقاء
781
00:48:19,335 --> 00:48:20,401
إنهم هنا ليلقون نظرة عليك
782
00:48:20,470 --> 00:48:22,470
.لدينا هذه الخطة
783
00:48:22,539 --> 00:48:23,371
.لاتقم بذلك
784
00:48:28,144 --> 00:48:29,310
.لاتوجد جروح
785
00:48:29,379 --> 00:48:31,412
ماذا عن الذي يوجد بالجذع؟
786
00:48:31,481 --> 00:48:35,483
.أرى غدد لمفاوية متضخمة
787
00:48:35,552 --> 00:48:37,218
هل هنالك أي أحد بالأسرة
أصيب بالسرطان؟
788
00:48:37,287 --> 00:48:40,254
(أو جي) يبدو حزيناً، ايمكنه أن يستلقي على ظهره؟
789
00:48:40,323 --> 00:48:42,290
.دعيهم يقومون بعملهم
790
00:48:42,358 --> 00:48:45,059
هذه أفضل طريقة للدفاع
.يمكن شراءها بالمال
791
00:48:45,128 --> 00:48:49,030
.أريد الإتصال بأمي
.ومن ثم أقوم بالإغتسال
792
00:48:53,336 --> 00:48:55,136
نعم؟
793
00:48:55,205 --> 00:48:56,270
أنا د.(فايرستين)
794
00:48:56,339 --> 00:48:57,572
.تفضل من هنا
795
00:48:57,640 --> 00:48:59,340
مرحباً يا (سول)
.شكراً لقدومك
796
00:48:59,409 --> 00:49:02,243
أيمكنك القيام بذلك بسرعه؟
797
00:49:02,312 --> 00:49:05,279
طبيبٌ آخر؟
798
00:49:05,348 --> 00:49:07,048
.هذا (سول فيارستين)
.طبيب نفسي خبير
799
00:49:07,117 --> 00:49:08,349
.جاء تحسّباً للأمر
800
00:49:08,418 --> 00:49:10,184
لأجل ماذا؟
801
00:49:10,253 --> 00:49:14,188
في حالة "ضعفت فرصتنا للدفاع عنه" فقط
802
00:49:14,257 --> 00:49:15,256
مالذي تقصده؟
803
00:49:15,325 --> 00:49:16,491
بحالة إعترف بالذنب؟
804
00:49:16,559 --> 00:49:18,159
مالذي تقوله، بأنه مجنون؟
805
00:49:18,228 --> 00:49:21,229
.أنا اقول أن نبقي خياراتنا مفتوحة
806
00:49:26,503 --> 00:49:29,403
الساعة 11:05 إنهُ متأخر
807
00:49:32,275 --> 00:49:35,143
.لا أصدق ذلك
808
00:49:35,211 --> 00:49:37,111
لقد منحناه أقصى الفرص الممكنة
809
00:49:37,180 --> 00:49:39,380
،ليتنازل عن نفسه
..أعطيناه وقت كثير
810
00:49:39,449 --> 00:49:41,315
أتعرف ماذا؟ إتصل به
811
00:49:41,384 --> 00:49:43,084
.إتصل
812
00:49:50,093 --> 00:49:53,161
(توم) عليّ أن اعتذر
.إننا متأخرون قليلاً
813
00:49:53,229 --> 00:49:55,263
(بوب) أأنت بالسيارة؟
814
00:49:55,331 --> 00:49:57,431
تقريباً، إننا على وشك
.الأنطلاق
815
00:49:57,500 --> 00:49:59,066
ماذا؟ لا لا يا (بوب)
816
00:49:59,135 --> 00:50:00,268
.لاتتحامق معي
817
00:50:00,336 --> 00:50:03,171
إنهُ يقوم بالإغتسال، ثم سيرتدي ملابسه
818
00:50:03,239 --> 00:50:05,506
.إنهُ يتحرّك ببطء
819
00:50:05,575 --> 00:50:07,208
(شابيرو) لدينا مؤتمرٌ صحفي
.سيبدأ الساعة 12 مساءً
820
00:50:07,277 --> 00:50:09,243
.(مرشا) ستغضب وتسبب المتاعب له
821
00:50:14,384 --> 00:50:17,451
سيّد (كايلين) أتعيش في سكن السيد
(أو جي سيمبسون)؟
822
00:50:19,556 --> 00:50:25,092
أنا بكلّ إحترام أرفض الإجابة
.وأؤكد بحقوقية الدستور على البقاء صامتاً
823
00:50:25,161 --> 00:50:26,561
في ليلة 12 يونيو عام 1994
824
00:50:26,629 --> 00:50:28,129
هل كنت برفقة السيّد (أو جي سيمبسون)؟
825
00:50:29,432 --> 00:50:34,936
أنا بكلّ إحترام أرفض الإجابة
.وأؤكد بحقوقية الدستور على البقاء صامتاً
826
00:50:35,605 --> 00:50:39,173
سيد (كايلين) أنت أحد الشهور
.لست من المشتبه بهم
827
00:50:39,242 --> 00:50:40,274
ليس لديك حق بذكر
،شرط الإستدعاء الخامس
828
00:50:40,343 --> 00:50:42,143
.لذا سأسألك مرةً اخرى
829
00:50:42,212 --> 00:50:43,411
في ليلة 12 يونيو عام 1994
830
00:50:43,479 --> 00:50:46,314
هل كنت برفقة السيّد (أو جي سيمبسون)؟
831
00:50:47,584 --> 00:50:49,150
(توم لين) إتصل للتو
832
00:50:49,219 --> 00:50:51,452
.(أو جي) لم يسلّم نفسه للآن
833
00:51:24,487 --> 00:51:26,187
عليك أن ترتدي ملابسك يا (جوس)
834
00:51:28,124 --> 00:51:29,557
.إتصل بعائلة (براون)
835
00:51:29,626 --> 00:51:34,362
أخبر (لو) و (جودي) أني أريدهم
.أن يكونوا المسؤولين عن أبنائي
836
00:51:34,430 --> 00:51:37,431
مالذي تفعله؟
837
00:51:41,504 --> 00:51:43,070
.هذه وصيّتي
838
00:51:45,275 --> 00:51:47,275
وهذا بيان توضيحي
.لجمهوري
839
00:51:50,313 --> 00:51:52,079
..وهذه رسالةٌ لأمي
840
00:51:52,148 --> 00:51:55,249
.وهذه لأطفالي
841
00:51:57,420 --> 00:51:59,186
(جوس)، وصيّة؟
842
00:52:03,559 --> 00:52:05,493
.إنها الطريقة الأسهل للجميع
843
00:52:08,231 --> 00:52:09,230
..(جوس)
844
00:52:11,668 --> 00:52:14,068
(جوس) -
هذا الموقف بدأ يتداعى واصبح وضعهُ سيء -
845
00:52:14,137 --> 00:52:15,102
..(جوس)
846
00:52:16,539 --> 00:52:18,372
!لاتقم بذلك
847
00:52:20,510 --> 00:52:22,343
.تعالي هنا
848
00:52:24,280 --> 00:52:25,346
.بربّك
849
00:52:29,252 --> 00:52:31,352
.تعال هنا
850
00:52:52,175 --> 00:52:53,441
.بربّك يا (جوس)
851
00:52:58,281 --> 00:52:59,547
.الوضع أصبح خارج عن السيطرة
852
00:52:59,615 --> 00:53:01,449
لقد خرجتُ من أمام هيئة المحلفين
.لأقوم بهذه المكالمة
853
00:53:01,517 --> 00:53:03,117
أين موكّلك؟
854
00:53:03,186 --> 00:53:04,218
(مارشا) المعذرة
855
00:53:04,287 --> 00:53:05,486
.لكنهُ مع بعض الأطباء
856
00:53:05,555 --> 00:53:07,188
.إنهُ محبطٌ جداً
857
00:53:07,256 --> 00:53:08,589
أجل، عليه ان
.يكون محبطاً
858
00:53:08,658 --> 00:53:10,524
،لقد قتل شخصين
.وسيذهب للسجن
859
00:53:10,593 --> 00:53:12,126
والآن أين مكانك؟
860
00:53:12,195 --> 00:53:14,328
.تحدثِ مع احد الأطباء
861
00:53:14,397 --> 00:53:17,264
(سول) تعامل معها
862
00:53:18,601 --> 00:53:20,128
مرحباً؟ من أنت؟
863
00:53:20,169 --> 00:53:21,235
.أنا طبيبٌ نفسي
864
00:53:21,304 --> 00:53:22,370
من أنتِ؟
865
00:53:22,438 --> 00:53:24,105
أنا المدعية العامة بالمقاطعة
.(مارشا كلارك)
866
00:53:24,173 --> 00:53:25,439
أين أنتم؟
867
00:53:25,508 --> 00:53:27,508
لدينا مذكرةٌ قضائية
.للقبض على هذا الرجل
868
00:53:27,577 --> 00:53:30,344
والآن أيها الطبيب، أعرف أنك على علم
..بأن هنالك قوانين مرتبطة
869
00:53:30,413 --> 00:53:31,512
بالمساعدة والتحريض
.على الشخص الهارب
870
00:53:31,581 --> 00:53:33,180
إن لم تكن تعرف هذه القوانين
871
00:53:33,249 --> 00:53:34,348
..دعني أوضحها لك
872
00:53:34,417 --> 00:53:36,283
(بوب) لن اذهب للسجن
.بسبب ذلك
873
00:53:36,352 --> 00:53:38,085
(مارشا) أنا (بوب)
874
00:53:38,154 --> 00:53:40,221
.أعتذر عما وصل إليه الأمر
875
00:53:40,289 --> 00:53:41,455
أعتذر، ألديكِ قلم؟
876
00:53:41,524 --> 00:53:43,257
.سأعطيك العنوان
877
00:53:43,326 --> 00:53:45,359
.نحن قي منطقة "إنسينو"
878
00:53:45,428 --> 00:53:46,427
!جوس
879
00:53:49,198 --> 00:53:50,598
(أو جي) لاتقم بذلك أرجوك
880
00:53:50,666 --> 00:53:52,199
هذا مكان نوم
.إبنتي
881
00:53:52,268 --> 00:53:54,201
.بربّك يا (أو جي)
882
00:53:54,270 --> 00:53:55,503
لاتقم بقتل نفسك في
.سرير (كيمي)
883
00:53:55,571 --> 00:53:57,304
أعطني السلاح، اعطني
884
00:53:57,373 --> 00:53:59,306
.بربّك، هيا
885
00:53:59,375 --> 00:54:00,241
يمكننا التغلّب على هذا
..الموقف
886
00:54:00,309 --> 00:54:02,410
.كلّنا نحبّك
887
00:54:02,478 --> 00:54:04,311
جميعنا نحبك، وأطفالك
.يحبونك
888
00:54:04,380 --> 00:54:07,114
.والرب.. الرب يحبّك
889
00:54:07,183 --> 00:54:08,282
...(جوس)
890
00:54:08,351 --> 00:54:09,417
.حسناً
891
00:54:09,485 --> 00:54:13,220
أتريد أن يكبر أطفالك ويصبحون
بلا والدين؟
892
00:54:13,289 --> 00:54:16,090
أتريد أن يفقد أطفالك والديهم؟
893
00:54:16,159 --> 00:54:17,591
..بربّك
894
00:54:17,660 --> 00:54:20,628
أنظر، إنهُ (أي سي)
895
00:54:20,696 --> 00:54:23,164
تعال هنا، إنهُ (أي سي)
896
00:54:23,232 --> 00:54:24,265
!تعال هنا
897
00:54:24,333 --> 00:54:25,499
(أي سي) هنا -
!يإلهي -
898
00:54:25,568 --> 00:54:28,402
(بولا) -
مالذي يجري؟ -
899
00:54:28,471 --> 00:54:30,204
كلا -
إبقي معه، لاتتركيه -
900
00:54:30,273 --> 00:54:32,339
سأجلب (أي سي)
!(جوس) سأجلبه
901
00:54:40,650 --> 00:54:44,118
يإلهي! من هؤلاء الناس؟
902
00:54:44,187 --> 00:54:46,454
(اي سي)
903
00:54:46,522 --> 00:54:48,289
عليك أن تأتي وتتعامل مع الأمر -
ماذا؟ مالذي يجري؟ -
904
00:54:48,357 --> 00:54:50,391
إنهُ (أو جي) لديه سلاحاً
905
00:54:50,460 --> 00:54:52,393
ماذا؟ -
إنهُ سيقوم بالإنتحار -
906
00:55:08,511 --> 00:55:10,544
هنالك مذكرة قضائية تقضي بالقبض
.على (أو جي سيمبسون)
907
00:55:10,613 --> 00:55:14,415
أعرف ذلك، تعالا إنهُ هنا
908
00:55:14,484 --> 00:55:16,283
.سنقوم بالتعاون الكامل
909
00:55:16,352 --> 00:55:18,185
(روب) إجلب السيد (سيبمسون)
910
00:55:29,198 --> 00:55:31,198
أيها السادة أتعرفون الرئيس (ويليامز)؟
911
00:55:31,267 --> 00:55:32,399
صديق عزيز
.لي
912
00:55:32,468 --> 00:55:35,202
كلا ياسيدي لانعرفه، نريد
.السيد (سيمبسون)
913
00:55:43,379 --> 00:55:45,146
.إنهُ ليس هنا
914
00:55:45,214 --> 00:55:46,380
مالذي تقصد؟
915
00:55:49,252 --> 00:55:51,185
أتعني أنه ذهب؟
916
00:55:52,355 --> 00:55:55,122
لنبحث عنه! هيا
917
00:55:55,191 --> 00:55:56,290
!(أو جي)
918
00:55:56,359 --> 00:55:58,526
سيد (سيمبسون)
919
00:55:58,594 --> 00:56:00,427
جوس؟ سيد (سيمبسون)؟
920
00:56:00,496 --> 00:56:02,363
!جوس
921
00:56:02,431 --> 00:56:04,498
سيد (سيمبسون)؟
!جوس
922
00:56:04,567 --> 00:56:07,301
سيد (سيمبسون)؟
923
00:56:07,370 --> 00:56:10,204
!(أو جي)
924
00:56:10,273 --> 00:56:13,140
!أو جي -
لقد خرجوا من الباب الخلفي -
925
00:56:25,188 --> 00:56:26,353
.سيارة البرونكو البيضاء إختفت
926
00:56:29,158 --> 00:56:31,091
أجل، عرفت
927
00:56:32,461 --> 00:56:34,295
!يإلهي
928
00:56:34,363 --> 00:56:37,164
.سنبدو كالمغفّلين
929
00:56:53,751 --> 00:57:18,971
تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي
930
00:56:53,751 --> 00:57:18,971
: تابعونا على تويتر
@Cancer_i9 & @BlazieBone