1 00:00:21,498 --> 00:00:24,134 I am daughter of the late Lord Akechi Jinsai. 2 00:00:24,134 --> 00:00:27,504 My father's lord was ruler of Japan before the Taiko. 3 00:00:27,504 --> 00:00:29,773 And my father killed him out of love for the realm. 4 00:00:29,773 --> 00:00:31,374 Get back! 5 00:00:31,975 --> 00:00:34,144 Your husband's brutality is no fault of yours. 6 00:00:34,144 --> 00:00:36,179 We should not be seen together. 7 00:00:36,179 --> 00:00:38,348 From this day forward, the only words we share 8 00:00:38,348 --> 00:00:39,650 will be from others' lips. 9 00:07:33,163 --> 00:07:34,497 Anjin... 10 00:07:52,615 --> 00:07:54,384 For your bravery, 11 00:07:54,384 --> 00:07:56,153 he has decided to grant you a fief 12 00:07:56,153 --> 00:07:59,222 that will provide an annual salary of 600 koku. 13 00:08:06,463 --> 00:08:09,132 He has also made you his chief admiral. 14 00:08:09,132 --> 00:08:11,801 And general of the cannon regiment. 15 00:08:38,194 --> 00:08:40,797 Hai. Hai. 16 00:08:40,797 --> 00:08:44,834 - Ho! - Ho! 17 00:09:35,885 --> 00:09:37,120 Eh? 18 00:09:41,157 --> 00:09:43,393 Hmm. 19 00:10:23,633 --> 00:10:25,268 Our Father, who art in heaven... 20 00:10:25,268 --> 00:10:27,404 hallowed be thy name... 21 00:10:31,708 --> 00:10:34,444 Thy kingdom come. 22 00:10:34,444 --> 00:10:36,847 Thy will be done, on Earth as it is in heaven. 23 00:10:36,847 --> 00:10:39,182 Give us this day our daily bread. 24 00:10:39,182 --> 00:10:41,518 And forgive us our trespasses 25 00:10:41,518 --> 00:10:43,320 as we forgive those who trespass against us. 26 00:10:43,320 --> 00:10:45,689 And lead us not into temptation, 27 00:10:45,689 --> 00:10:48,692 but deliver us from evil. 28 00:10:48,692 --> 00:10:50,661 For thine is the kingdom. 29 00:10:50,661 --> 00:10:52,596 The power and the glory, forever and ever. 30 00:10:52,596 --> 00:10:55,231 - Amen. - Amen. 31 00:13:14,304 --> 00:13:17,774 Please tell him I am sorry about what happened to his army. 32 00:13:23,580 --> 00:13:25,248 However, I must ask why he lavished me 33 00:13:25,248 --> 00:13:27,216 with the gift of his cannon regiment last night. 34 00:13:34,824 --> 00:13:36,426 He asks if you refuse them. 35 00:13:36,426 --> 00:13:37,828 It's not a matter of refusing. 36 00:13:37,828 --> 00:13:39,863 I've already explained this to him before. 37 00:13:39,863 --> 00:13:43,667 I am unable to serve him in the way he wishes me to. 38 00:13:43,667 --> 00:13:45,368 So I wish to leave. 39 00:13:57,347 --> 00:13:59,650 He asks what service you would rather be given. 40 00:13:59,650 --> 00:14:03,720 If I were to remain in the Japans, 41 00:14:03,720 --> 00:14:07,624 I would formally ask, again, for the return of my ship. 42 00:14:10,226 --> 00:14:12,396 So that I may sail against his enemies and mine: 43 00:14:12,396 --> 00:14:13,663 the Portuguese. 44 00:14:19,769 --> 00:14:21,438 As his chief admiral, 45 00:14:21,438 --> 00:14:24,274 there are still ways I can disrupt his enemies. 46 00:14:24,274 --> 00:14:25,709 For example, I could attack 47 00:14:25,709 --> 00:14:27,711 the Portuguese Black Ship at sea. 48 00:14:27,711 --> 00:14:29,513 Harming trade to the ports controlled 49 00:14:29,513 --> 00:14:31,548 by his Catholic rivals on the Council. 50 00:14:31,548 --> 00:14:34,685 I'm told their names are Kiyama and Ohno. 51 00:14:34,685 --> 00:14:37,688 Thus stifling the flow of Portuguese Catholic wealth 52 00:14:37,688 --> 00:14:39,289 and its accompanying power, 53 00:14:39,289 --> 00:14:41,658 which will ultimately be brandished against him... 54 00:14:41,658 --> 00:14:43,359 and his country. 55 00:14:45,295 --> 00:14:47,431 This is not in our lord's interest. 56 00:14:47,431 --> 00:14:49,632 I'm sorry, were you going to translate? 57 00:15:08,718 --> 00:15:11,121 He says that the Portuguese are a friendly nation. 58 00:15:11,121 --> 00:15:13,457 And he would never attack their vessel. 59 00:15:13,457 --> 00:15:14,825 Believe me, the Portuguese are neither here 60 00:15:14,825 --> 00:15:16,460 for the good of Japan nor Toranaga-sama, 61 00:15:16,460 --> 00:15:18,295 they're here to gain in the name of their god. 62 00:15:18,295 --> 00:15:19,562 Why do you cling to this? 63 00:15:26,703 --> 00:15:29,306 Excuse me. I am reminded 64 00:15:29,306 --> 00:15:31,475 an interpreter should interpret only. 65 00:15:31,475 --> 00:15:33,610 Well, as seeing as you're my interpreter, 66 00:15:33,610 --> 00:15:35,245 and nothing more, 67 00:15:35,245 --> 00:15:37,414 I would politely ask you to tell him 68 00:15:37,414 --> 00:15:40,116 Portugal is friendly only to their profits. 69 00:15:50,160 --> 00:15:52,362 That is all for now. 70 00:18:21,611 --> 00:18:24,147 Refused at the gates. 71 00:18:24,147 --> 00:18:26,316 It's even worse than we thought. 72 00:18:26,316 --> 00:18:28,151 What has happened, Eminence? 73 00:18:28,151 --> 00:18:29,586 Osaka Castle has been locked down. 74 00:18:29,586 --> 00:18:33,156 Ishido claims there is a plot to kill the Heir. 75 00:18:33,156 --> 00:18:34,657 And he's ordered-- 76 00:18:36,459 --> 00:18:39,262 And he's ordered that no Regents shall be allowed to leave 77 00:18:39,262 --> 00:18:40,864 until they can elect a fifth member 78 00:18:40,864 --> 00:18:44,167 and sentence Toranaga to death. 79 00:18:44,167 --> 00:18:45,669 This is her doing. 80 00:18:45,669 --> 00:18:48,205 The Lady Ochiba? 81 00:18:48,205 --> 00:18:50,407 This campaign to eliminate Toranaga, 82 00:18:50,407 --> 00:18:53,143 it has accelerated since her return. 83 00:18:53,143 --> 00:18:56,179 That woman has no such power. 84 00:18:56,179 --> 00:18:58,849 I would not underestimate her, Eminence. 85 00:18:58,849 --> 00:19:01,251 Child of a murdered busho, 86 00:19:01,251 --> 00:19:04,187 the only consort to give the Taiko an heir. 87 00:19:04,187 --> 00:19:06,523 And she despises the Church. 88 00:19:06,523 --> 00:19:08,725 I think the time has come for us 89 00:19:08,725 --> 00:19:11,695 to turn towards Toranaga as an ally. 90 00:19:11,695 --> 00:19:14,865 That man is a Minowara, Martin. 91 00:19:14,865 --> 00:19:18,535 I've never understood this hold he has on you. 92 00:19:18,535 --> 00:19:21,571 Let us pray that we can bring him to our side 93 00:19:21,571 --> 00:19:23,539 when this is done. 94 00:34:49,432 --> 00:34:51,101 This is a great honor you have recei 95 00:34:51,101 --> 00:34:53,437 Lady Kiku is the most coveted courtesan in Izu. 96 00:34:53,437 --> 00:34:56,707 It's not the honor so much as being unable to understand 97 00:34:56,707 --> 00:34:59,476 why in Christ's name I'm receiving it. 98 00:34:59,476 --> 00:35:01,244 Usually, wives like me are not permitted 99 00:35:01,244 --> 00:35:02,746 to go through the gate. 100 00:35:02,746 --> 00:35:05,715 But in this case, a special exception has been made. 101 00:35:08,551 --> 00:35:10,621 Does Toranaga-sama know? 102 00:35:10,621 --> 00:35:11,721 About... 103 00:35:13,123 --> 00:35:15,058 There is nothing to know. 104 00:35:30,440 --> 00:35:33,243 Gin's Tea House is famed for its many wonders. 105 00:35:33,243 --> 00:35:35,078 But we must be careful. 106 00:35:35,078 --> 00:35:38,315 Our every gesture is being observed. 107 00:36:30,400 --> 00:36:32,135 What do I say? 108 00:36:32,135 --> 00:36:34,805 It is fitting to share your reaction. 109 00:36:34,805 --> 00:36:36,573 Tell her she's beautiful. 110 00:37:13,810 --> 00:37:15,746 Does feel like we're being watched. 111 00:37:15,746 --> 00:37:19,316 We must try our best to find this as pleasurable as possible. 112 00:37:19,316 --> 00:37:22,185 And how am I to find this pleasurable? 113 00:37:22,185 --> 00:37:24,554 By not making a scene. 114 00:37:24,554 --> 00:37:26,689 For both of our sakes. 115 00:37:47,110 --> 00:37:49,513 Compliment the way she poured your saké. 116 00:37:49,513 --> 00:37:51,481 It is considered a rare art. 117 00:37:51,481 --> 00:37:54,484 Courtesans like Kiku-dono study it for years. 118 00:37:57,354 --> 00:37:59,055 You pour very well. 119 00:38:10,533 --> 00:38:12,536 She assumes it is different from where you're from. 120 00:38:12,536 --> 00:38:14,838 I'd say so. 121 00:38:14,838 --> 00:38:17,507 Where I come from, our prostitutes 122 00:38:17,507 --> 00:38:20,410 are neither this well presented nor as inquisitive. 123 00:38:28,518 --> 00:38:30,687 Ah. Why not? 124 00:38:33,790 --> 00:38:35,692 Another fine pour. 125 00:39:03,620 --> 00:39:05,555 Kiku-dono teachers her young apprentice 126 00:39:05,555 --> 00:39:09,359 about empty space and its symbols. 127 00:39:18,168 --> 00:39:20,403 Mariko-sama... 128 00:39:53,837 --> 00:39:57,407 She wishes to explain to you the meaning of the Willow World. 129 00:40:25,769 --> 00:40:27,771 Most come here to escape. 130 00:40:27,771 --> 00:40:31,274 From boredom or pain. 131 00:40:31,274 --> 00:40:33,409 Hardship or disappointment. 132 00:40:37,881 --> 00:40:41,518 They believe this place is about physical pleasure. 133 00:40:41,518 --> 00:40:44,388 Which it is. 134 00:40:44,388 --> 00:40:46,389 But it can be more. 135 00:40:49,659 --> 00:40:53,297 The people she meets wish for a different life or circumstance. 136 00:40:53,297 --> 00:40:57,300 They want to be any place other than where they are. 137 00:41:04,474 --> 00:41:08,245 I offer you relief from this. 138 00:41:08,245 --> 00:41:10,514 And safety... 139 00:41:10,514 --> 00:41:13,350 to create one perfect moment 140 00:41:13,350 --> 00:41:15,518 that you wish to inhabit completely. 141 00:41:20,323 --> 00:41:24,161 Settle your eyes on what you desire. 142 00:41:24,161 --> 00:41:26,596 My unclothed form. 143 00:41:27,664 --> 00:41:30,233 Just as I am... 144 00:41:30,233 --> 00:41:32,502 with nothing between us. 145 00:41:36,206 --> 00:41:39,109 I ask you into my openness. 146 00:41:39,109 --> 00:41:40,376 I ask you... 147 00:42:05,869 --> 00:42:09,072 She invites you away with her now. 148 00:43:48,304 --> 00:43:49,573 Please tell Lady Kiku 149 00:43:49,573 --> 00:43:52,075 I don't have the words to thank her. 150 00:44:02,252 --> 00:44:04,754 She is honored. 151 00:54:50,800 --> 00:54:53,804 Hai. Hai. 152 00:54:53,804 --> 00:54:57,273 Ho! 153 00:56:45,148 --> 00:56:51,354 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org