1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:22,089 --> 00:00:24,124 [WOOD CREAKING] 2 00:00:30,230 --> 00:00:32,265 [METAL SQUEAKING] 3 00:00:46,083 --> 00:00:49,975 _ 4 00:00:50,000 --> 00:00:54,142 _ 5 00:00:54,167 --> 00:00:59,073 _ 6 00:01:01,917 --> 00:01:04,600 _ 7 00:01:04,625 --> 00:01:07,767 _ 8 00:01:07,792 --> 00:01:11,229 _ 9 00:01:12,253 --> 00:01:16,253 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 10 00:01:24,518 --> 00:01:26,553 [WOOD CREAKING] 11 00:01:48,375 --> 00:01:50,710 - [DOOR OPENS] - [PILOT] Captain. 12 00:01:52,245 --> 00:01:55,182 I was unable to take any celestial destinations 13 00:01:55,215 --> 00:01:57,685 - due to... - The clouds. 14 00:01:57,718 --> 00:01:59,619 Yes, the clouds. 15 00:02:01,423 --> 00:02:05,394 However, white sand 16 00:02:05,592 --> 00:02:08,061 by the mark ten. 17 00:02:09,363 --> 00:02:12,149 Ten fathoms. White sand in the tallow. 18 00:02:12,174 --> 00:02:15,102 You see what you want to see. 19 00:02:15,135 --> 00:02:17,338 Well, the son of a bitch Spaniard's rutter was right 20 00:02:17,371 --> 00:02:18,790 - about Magellan's Pass, was it not? - Oh, give it here. 21 00:02:18,815 --> 00:02:22,375 The cursed bastard thing is to be the death of us all. 22 00:02:25,712 --> 00:02:28,349 The time has come for you to start making plans. 23 00:02:28,382 --> 00:02:31,051 You have no food. 24 00:02:31,084 --> 00:02:33,053 As of tonight, no water. 25 00:02:33,086 --> 00:02:34,755 We'll make land. 26 00:02:34,788 --> 00:02:36,357 [CAPTAIN LAUGHS] 27 00:02:36,390 --> 00:02:38,392 We'll make land. 28 00:02:38,425 --> 00:02:40,461 Goddamn English pilots. 29 00:02:40,494 --> 00:02:42,162 You never know when to give up. 30 00:02:42,195 --> 00:02:43,885 We'll reach the Japans. 31 00:02:43,910 --> 00:02:47,209 Japans. Listen to yourself. That is the scurvy talking. 32 00:02:47,234 --> 00:02:49,603 We'll lay claim to that dark land. 33 00:02:49,636 --> 00:02:52,072 Then it's back to Holland, rich, 34 00:02:52,105 --> 00:02:54,641 - having gone round the world. - Eh. 35 00:02:56,677 --> 00:02:59,179 No. 36 00:02:59,212 --> 00:03:02,082 No, Pilot. 37 00:03:02,115 --> 00:03:04,050 Not me. 38 00:03:05,385 --> 00:03:08,122 Five ships when we began. 39 00:03:08,155 --> 00:03:11,458 A crew of over 500. 40 00:03:11,491 --> 00:03:14,527 We are now barely a single vessel. 41 00:03:15,595 --> 00:03:18,465 At my age, you draw your line. 42 00:03:28,375 --> 00:03:31,011 That would be a coward's way out. 43 00:03:33,246 --> 00:03:35,416 The Erasmus remains home to a dozen men 44 00:03:35,449 --> 00:03:38,619 - still looking to you. - Looking to me for what? 45 00:03:38,652 --> 00:03:40,154 We cannot fulfill our mission. 46 00:03:40,187 --> 00:03:42,523 Don't you see, there is nothing! 47 00:03:42,556 --> 00:03:45,058 All right, there you have it. 48 00:03:48,562 --> 00:03:50,464 Pilot. 49 00:03:50,497 --> 00:03:55,236 Pilot, it's nothing to fear. 50 00:03:55,269 --> 00:03:57,738 It's a blessed release. 51 00:03:57,771 --> 00:04:01,475 It's like only a soft wind in your face. 52 00:04:01,508 --> 00:04:04,044 Can you feel it? 53 00:04:04,077 --> 00:04:06,580 That is the breath of the Almighty. 54 00:04:06,613 --> 00:04:09,549 He's calling us. Listen. 55 00:04:13,320 --> 00:04:15,155 He is calling us home. 56 00:04:15,188 --> 00:04:17,157 [DOOR CLOSES] 57 00:04:31,638 --> 00:04:33,574 [GUNSHOT] 58 00:04:33,607 --> 00:04:35,642 ♪ ♪ 59 00:04:59,700 --> 00:05:01,701 [VILLAGER SINGING IN JAPANESE] 60 00:05:07,441 --> 00:05:11,044 - [BIRD SQUAWKING] - [SHEEP BLEATING] 61 00:05:18,752 --> 00:05:20,787 [SINGING CONTINUES] 62 00:05:36,637 --> 00:05:38,305 [WIND GUSTING] 63 00:05:38,338 --> 00:05:40,373 [WOOD CREAKING] 64 00:06:00,460 --> 00:06:03,463 ♪ ♪ 65 00:06:05,832 --> 00:06:07,368 [HORSE NEIGHS] 66 00:06:07,401 --> 00:06:09,436 [MAN SHOUTS IN JAPANESE] 67 00:06:34,728 --> 00:06:36,129 [SOFT GRUNT] 68 00:06:41,268 --> 00:06:43,303 [COUGHING] 69 00:07:11,231 --> 00:07:12,666 [GASPS] 70 00:07:18,050 --> 00:07:19,651 _ 71 00:07:26,146 --> 00:07:28,281 [SAMURAI EXCLAIMS IN JAPANESE] 72 00:07:30,417 --> 00:07:32,552 [GRUNTING] 73 00:07:48,769 --> 00:07:50,470 [PANTING] 74 00:07:55,135 --> 00:07:57,510 _ 75 00:08:21,042 --> 00:08:24,646 _ 76 00:08:24,671 --> 00:08:26,606 [FALCON SCREECHING] 77 00:08:30,177 --> 00:08:32,612 [HORSE SNORTING] 78 00:08:43,190 --> 00:08:45,225 [HORSE NEIGHS] 79 00:08:49,463 --> 00:08:52,165 [FALCON SCREECHING] 80 00:09:17,491 --> 00:09:19,526 [HORSE SNORTING] 81 00:09:22,964 --> 00:09:24,690 _ 82 00:09:25,875 --> 00:09:26,875 _ 83 00:09:28,417 --> 00:09:31,729 _ 84 00:09:32,581 --> 00:09:34,994 _ 85 00:09:35,019 --> 00:09:37,417 _ 86 00:09:38,714 --> 00:09:43,589 _ 87 00:09:53,261 --> 00:09:54,261 _ 88 00:09:56,011 --> 00:09:57,940 _ 89 00:10:03,537 --> 00:10:05,572 ♪ ♪ 90 00:10:15,034 --> 00:10:17,353 _ 91 00:10:17,378 --> 00:10:19,869 _ 92 00:10:19,894 --> 00:10:21,370 _ 93 00:10:24,375 --> 00:10:27,643 _ 94 00:10:29,370 --> 00:10:32,589 _ 95 00:10:36,403 --> 00:10:38,438 ♪ ♪ 96 00:10:49,650 --> 00:10:51,685 [HORSE SNORTING] 97 00:11:16,476 --> 00:11:18,511 ♪ ♪ 98 00:11:27,788 --> 00:11:30,490 [GUARD SPEAKING IN JAPANESE] 99 00:11:36,620 --> 00:11:37,620 _ 100 00:11:38,417 --> 00:11:41,010 _ 101 00:11:41,902 --> 00:11:43,324 _ 102 00:11:45,292 --> 00:11:47,253 _ 103 00:11:51,307 --> 00:11:53,948 _ 104 00:11:54,425 --> 00:11:56,393 _ 105 00:11:57,250 --> 00:11:59,586 ♪ ♪ 106 00:12:27,816 --> 00:12:30,206 _ 107 00:12:30,362 --> 00:12:33,417 _ 108 00:12:43,480 --> 00:12:46,400 _ 109 00:12:46,425 --> 00:12:49,541 _ 110 00:12:49,566 --> 00:12:51,580 _ 111 00:12:51,605 --> 00:12:52,767 _ 112 00:12:52,792 --> 00:12:55,307 _ 113 00:12:56,136 --> 00:12:57,933 _ 114 00:12:57,958 --> 00:13:01,197 _ 115 00:13:01,222 --> 00:13:05,884 _ 116 00:13:05,909 --> 00:13:07,830 _ 117 00:13:07,855 --> 00:13:11,674 _ 118 00:13:12,620 --> 00:13:16,393 _ 119 00:13:17,441 --> 00:13:20,408 _ 120 00:13:20,433 --> 00:13:23,643 _ 121 00:13:24,855 --> 00:13:29,792 _ 122 00:13:30,347 --> 00:13:31,862 _ 123 00:13:32,424 --> 00:13:34,183 _ 124 00:13:34,208 --> 00:13:36,659 _ 125 00:13:36,854 --> 00:13:38,948 _ 126 00:13:39,159 --> 00:13:42,221 _ 127 00:13:44,472 --> 00:13:46,346 _ 128 00:13:46,371 --> 00:13:48,620 _ 129 00:13:52,026 --> 00:13:54,010 _ 130 00:13:55,784 --> 00:13:59,416 _ 131 00:13:59,441 --> 00:14:03,432 _ 132 00:14:08,487 --> 00:14:12,815 _ 133 00:14:14,800 --> 00:14:18,314 _ 134 00:14:18,339 --> 00:14:21,581 _ 135 00:14:21,925 --> 00:14:26,267 _ 136 00:14:26,292 --> 00:14:30,205 _ 137 00:14:30,230 --> 00:14:33,931 _ 138 00:14:33,956 --> 00:14:38,159 _ 139 00:14:43,214 --> 00:14:45,104 _ 140 00:14:47,026 --> 00:14:52,003 _ 141 00:14:53,605 --> 00:14:57,432 _ 142 00:15:02,402 --> 00:15:06,861 _ 143 00:15:06,886 --> 00:15:09,611 _ 144 00:15:09,636 --> 00:15:13,698 _ 145 00:15:14,480 --> 00:15:16,940 _ 146 00:15:17,784 --> 00:15:21,448 _ 147 00:15:24,808 --> 00:15:25,808 _ 148 00:15:31,652 --> 00:15:32,652 _ 149 00:15:32,677 --> 00:15:35,871 _ 150 00:15:36,034 --> 00:15:39,924 _ 151 00:15:41,636 --> 00:15:43,659 _ 152 00:15:52,750 --> 00:15:55,151 _ 153 00:15:57,833 --> 00:16:02,768 _ 154 00:16:03,566 --> 00:16:04,566 _ 155 00:16:06,042 --> 00:16:09,518 _ 156 00:16:24,581 --> 00:16:26,854 _ 157 00:16:26,987 --> 00:16:29,557 _ 158 00:16:31,081 --> 00:16:34,010 _ 159 00:16:36,862 --> 00:16:41,745 _ 160 00:16:44,440 --> 00:16:46,018 _ 161 00:16:46,667 --> 00:16:51,612 _ 162 00:16:52,159 --> 00:16:55,573 _ 163 00:16:56,636 --> 00:16:59,962 _ 164 00:16:59,987 --> 00:17:01,501 _ 165 00:17:01,526 --> 00:17:05,128 _ 166 00:17:18,171 --> 00:17:20,207 [WIND WHOOSHING] 167 00:17:25,412 --> 00:17:27,514 - [WOOD CREAKS] - [SOFT THUD] 168 00:17:32,980 --> 00:17:34,737 _ 169 00:17:35,583 --> 00:17:38,861 _ 170 00:17:38,886 --> 00:17:39,886 _ 171 00:17:39,911 --> 00:17:44,760 _ 172 00:17:45,619 --> 00:17:47,893 _ 173 00:17:47,918 --> 00:17:49,745 _ 174 00:17:51,089 --> 00:17:52,745 _ 175 00:17:53,206 --> 00:17:54,206 _ 176 00:17:54,479 --> 00:17:56,526 _ 177 00:17:57,214 --> 00:17:59,729 _ 178 00:18:00,800 --> 00:18:04,901 _ 179 00:18:05,605 --> 00:18:10,229 _ 180 00:18:11,136 --> 00:18:16,112 _ 181 00:18:17,425 --> 00:18:20,448 _ 182 00:18:21,019 --> 00:18:23,019 _ 183 00:18:23,862 --> 00:18:27,354 _ 184 00:18:27,691 --> 00:18:30,182 _ 185 00:18:32,456 --> 00:18:36,284 _ 186 00:18:40,333 --> 00:18:42,987 _ 187 00:18:44,706 --> 00:18:47,369 _ 188 00:18:47,394 --> 00:18:51,494 _ 189 00:18:51,519 --> 00:18:54,464 _ 190 00:18:57,237 --> 00:19:00,776 _ 191 00:19:03,250 --> 00:19:06,917 _ 192 00:19:08,500 --> 00:19:11,753 _ 193 00:19:14,755 --> 00:19:16,790 [INDISTINCT CHATTER] 194 00:19:30,816 --> 00:19:33,979 _ 195 00:19:34,065 --> 00:19:35,573 _ 196 00:19:36,487 --> 00:19:38,596 _ 197 00:19:40,027 --> 00:19:43,625 _ 198 00:19:43,650 --> 00:19:46,086 [DISTANT SHOUTING] 199 00:19:46,119 --> 00:19:47,655 [INDISTINCT CHATTER] 200 00:19:47,688 --> 00:19:50,691 [SAILOR] Move over. Can you see what they're doing? 201 00:19:50,724 --> 00:19:53,360 - Come on. - I think they're towing her in. 202 00:19:53,393 --> 00:19:55,596 Can you tell what they are? A-Are they Cathay? 203 00:19:55,621 --> 00:19:56,721 Quiet! 204 00:19:56,746 --> 00:19:58,607 [PILOT] It's what I've been telling you. 205 00:19:58,632 --> 00:20:00,433 They're Japanese. 206 00:20:04,571 --> 00:20:07,541 Well, don't all thank your good fortune at once. 207 00:20:07,574 --> 00:20:09,109 We've reached it. 208 00:20:09,142 --> 00:20:13,620 Portugal's secret empire in the East. 209 00:20:14,181 --> 00:20:15,816 Impossible. 210 00:20:15,849 --> 00:20:17,635 The orders are still on. 211 00:20:17,660 --> 00:20:20,596 - What part of this is still on? - [SAILOR] All I know 212 00:20:20,621 --> 00:20:23,290 is we had Spanish ships 213 00:20:23,323 --> 00:20:25,726 to the south and north of us 214 00:20:25,759 --> 00:20:27,528 out of Santa Maria. 215 00:20:27,561 --> 00:20:30,764 And this pilot got us through. 216 00:20:30,797 --> 00:20:34,201 We can still negotiate. We have goods to trade. 217 00:20:34,234 --> 00:20:37,071 Not to mention I speak fluent Portuguese. 218 00:20:37,104 --> 00:20:41,141 As soon as the Portuguese tell them who we are, 219 00:20:41,174 --> 00:20:43,143 we'll be hanged. 220 00:20:43,176 --> 00:20:45,446 They don't know who we are because the rutters 221 00:20:45,479 --> 00:20:48,415 are still locked in the captain general's quarters. 222 00:20:48,448 --> 00:20:49,956 [ROOSTER CROWS] 223 00:20:49,981 --> 00:20:53,652 And as long as they stay that way, we are safe. 224 00:20:53,854 --> 00:20:55,656 [DOG BARKING] 225 00:20:55,689 --> 00:20:59,126 We're just merchants, 226 00:20:59,159 --> 00:21:01,161 lost at sea, 227 00:21:01,194 --> 00:21:03,330 looking for safe passage home. 228 00:21:03,363 --> 00:21:05,265 You really think it'll work? 229 00:21:06,500 --> 00:21:09,403 Here's what you're missing, the lot of you. 230 00:21:09,436 --> 00:21:12,573 We've been caught alee, windless, 231 00:21:12,606 --> 00:21:14,441 a speck on a current. 232 00:21:14,474 --> 00:21:17,237 We've endured pestilence, known starvation. 233 00:21:17,262 --> 00:21:18,797 We've chewed the calfskin covers of the ropes. 234 00:21:18,822 --> 00:21:23,227 We should be corpses by now, but here we are. 235 00:21:23,817 --> 00:21:26,720 12 shit-smelling... 236 00:21:26,753 --> 00:21:29,156 - [LAUGHTER] - but generally able-bodied 237 00:21:29,189 --> 00:21:31,558 Protestant scoundrels 238 00:21:31,591 --> 00:21:35,195 on a mission against a savage horde 239 00:21:35,228 --> 00:21:39,166 and the entire goddamn, motherless, 240 00:21:39,199 --> 00:21:41,635 shit-picking Portuguese fleet. 241 00:21:41,668 --> 00:21:43,203 [ALL] Aye. 242 00:21:43,236 --> 00:21:45,438 I'd say our chances are fair. 243 00:21:49,743 --> 00:21:52,178 This is not where we die. 244 00:21:57,136 --> 00:21:59,791 _ 245 00:21:59,816 --> 00:22:01,080 _ 246 00:22:01,105 --> 00:22:03,134 _ 247 00:22:03,159 --> 00:22:04,159 _ 248 00:22:10,894 --> 00:22:11,894 _ 249 00:22:20,807 --> 00:22:23,043 [RAGGED EXHALE] 250 00:22:23,894 --> 00:22:28,776 _ 251 00:22:30,097 --> 00:22:32,634 _ 252 00:22:32,659 --> 00:22:36,830 _ 253 00:22:36,877 --> 00:22:38,486 _ 254 00:22:38,511 --> 00:22:40,470 _ 255 00:22:40,495 --> 00:22:42,392 _ 256 00:22:42,417 --> 00:22:46,737 _ 257 00:22:47,924 --> 00:22:51,212 _ 258 00:22:51,237 --> 00:22:55,978 _ 259 00:22:56,003 --> 00:22:59,214 _ 260 00:23:00,781 --> 00:23:02,315 [BABY FUSSING] 261 00:23:06,714 --> 00:23:08,432 _ 262 00:23:09,527 --> 00:23:11,621 _ 263 00:23:13,128 --> 00:23:17,198 _ 264 00:23:18,500 --> 00:23:20,839 _ 265 00:23:22,581 --> 00:23:23,581 _ 266 00:23:25,652 --> 00:23:28,104 _ 267 00:23:29,073 --> 00:23:30,471 _ 268 00:23:32,159 --> 00:23:34,542 _ 269 00:23:35,995 --> 00:23:40,470 _ 270 00:23:40,495 --> 00:23:43,299 _ 271 00:23:44,253 --> 00:23:49,049 _ 272 00:23:55,602 --> 00:23:57,571 [CRYING] 273 00:24:03,495 --> 00:24:07,049 _ 274 00:24:12,519 --> 00:24:14,588 ♪ ♪ 275 00:25:00,167 --> 00:25:01,698 _ 276 00:25:04,250 --> 00:25:06,167 _ 277 00:25:12,679 --> 00:25:14,714 ♪ ♪ 278 00:25:36,875 --> 00:25:41,142 _ 279 00:25:41,167 --> 00:25:45,214 _ 280 00:25:45,667 --> 00:25:47,947 _ 281 00:25:47,972 --> 00:25:52,807 _ 282 00:26:02,296 --> 00:26:04,331 [FOOTSTEPS OVERHEAD] 283 00:26:17,128 --> 00:26:18,549 _ 284 00:26:21,511 --> 00:26:23,048 _ 285 00:26:23,073 --> 00:26:26,048 _ 286 00:26:26,073 --> 00:26:27,596 _ 287 00:26:27,621 --> 00:26:30,423 Hello there. You the leader of these men? 288 00:26:32,659 --> 00:26:34,444 My name is John Blackthorne, 289 00:26:34,469 --> 00:26:36,738 and I would very much like to speak to you. 290 00:26:36,763 --> 00:26:39,641 _ 291 00:26:39,666 --> 00:26:41,601 If it's agreeable, I will come up alone. 292 00:26:42,230 --> 00:26:43,837 _ 293 00:26:43,862 --> 00:26:44,962 _ 294 00:26:44,995 --> 00:26:46,574 You can't. They'll kill you, Pilot. 295 00:26:46,599 --> 00:26:48,634 - Pilot, look at their swords. - _ 296 00:26:48,675 --> 00:26:50,044 [SHOUTING] 297 00:26:50,077 --> 00:26:51,579 Look out! 298 00:26:51,612 --> 00:26:53,614 [BLACKTHORNE] No, no, no, no, don't fight them. 299 00:26:53,647 --> 00:26:54,748 [SHOUTING] 300 00:26:55,083 --> 00:26:56,083 _ 301 00:26:56,108 --> 00:26:57,151 _ 302 00:26:57,176 --> 00:26:58,176 _ 303 00:26:58,385 --> 00:26:59,587 No! No violence! 304 00:26:59,620 --> 00:27:00,729 We need him alive. 305 00:27:00,754 --> 00:27:02,979 _ 306 00:27:06,126 --> 00:27:08,362 [SCREAMING] 307 00:27:08,395 --> 00:27:10,730 [GAGGING] 308 00:27:10,755 --> 00:27:12,432 _ 309 00:27:15,102 --> 00:27:16,469 [CRYING OUT] 310 00:27:16,558 --> 00:27:18,614 _ 311 00:27:18,639 --> 00:27:20,474 You fucking savages! 312 00:27:20,507 --> 00:27:24,445 Now I will come up alone and speak for my men. 313 00:27:24,478 --> 00:27:27,714 You keep hold of him in case I don't come back. 314 00:27:34,253 --> 00:27:36,288 Bastards! 315 00:27:36,313 --> 00:27:38,382 [GRUNTING, GROANING] 316 00:27:46,633 --> 00:27:51,338 I submit. I submit. 317 00:27:51,371 --> 00:27:53,073 We are merchants. 318 00:27:53,106 --> 00:27:57,111 I request we be released 319 00:27:57,144 --> 00:28:00,047 to the safety of our ship. 320 00:28:00,080 --> 00:28:02,082 We mean you no harm. 321 00:28:02,107 --> 00:28:03,107 _ 322 00:28:03,132 --> 00:28:04,807 _ 323 00:28:04,832 --> 00:28:06,079 _ 324 00:28:06,104 --> 00:28:07,104 _ 325 00:28:07,129 --> 00:28:09,065 _ 326 00:28:12,492 --> 00:28:16,730 Omi-sama say, "Be good." 327 00:28:20,845 --> 00:28:22,711 Is this the Japans? 328 00:28:22,736 --> 00:28:25,205 Hai. Yes. 329 00:28:25,238 --> 00:28:29,370 How do I say "I understand" in your language? 330 00:28:30,410 --> 00:28:32,012 [SPEAKING JAPANESE] 331 00:28:33,326 --> 00:28:35,129 [REPEATS IN JAPANESE] 332 00:28:35,616 --> 00:28:38,619 I ask for my men to be freed. 333 00:28:38,652 --> 00:28:41,188 - Not possible. - I beg you. 334 00:28:41,221 --> 00:28:42,489 In the name of decency. 335 00:28:42,522 --> 00:28:46,593 Please, in Japan, must be good. 336 00:28:48,332 --> 00:28:50,934 If this is how he treats guests, 337 00:28:50,959 --> 00:28:55,464 tell this poxy little bastard I piss 338 00:28:55,802 --> 00:28:59,206 on his whole damn country! 339 00:28:59,239 --> 00:29:01,575 [GRUNTING] 340 00:29:09,516 --> 00:29:11,585 - [URINE SPATTERING] - [GROANS] 341 00:29:17,753 --> 00:29:20,026 _ 342 00:29:25,925 --> 00:29:28,182 _ 343 00:29:42,215 --> 00:29:44,217 [INDISTINCT WHISPERING] 344 00:29:51,292 --> 00:29:53,111 _ 345 00:29:53,136 --> 00:29:54,447 _ 346 00:29:54,472 --> 00:29:56,350 _ 347 00:29:56,375 --> 00:29:58,600 _ 348 00:29:58,625 --> 00:29:59,625 _ 349 00:29:59,650 --> 00:30:00,650 _ 350 00:30:06,473 --> 00:30:08,441 [GASPING] 351 00:30:31,777 --> 00:30:33,628 _ 352 00:30:41,581 --> 00:30:45,299 _ 353 00:30:46,777 --> 00:30:48,863 _ 354 00:30:52,183 --> 00:30:55,994 _ 355 00:30:56,019 --> 00:30:57,808 _ 356 00:30:57,833 --> 00:30:59,643 _ 357 00:31:00,527 --> 00:31:05,332 Our busho, Lord of Izu, Kashigi Yabushige, he asks to know 358 00:31:05,365 --> 00:31:08,636 who you are and how you came to this land. 359 00:31:08,669 --> 00:31:10,204 Who are you? 360 00:31:10,237 --> 00:31:12,106 A servant of God. 361 00:31:12,139 --> 00:31:15,042 Your god? 362 00:31:15,075 --> 00:31:17,755 First make that distinction, you papist prick. 363 00:31:17,780 --> 00:31:18,780 _ 364 00:31:18,927 --> 00:31:21,777 _ 365 00:31:21,802 --> 00:31:23,441 _ 366 00:31:23,466 --> 00:31:25,176 _ 367 00:31:25,201 --> 00:31:26,201 _ 368 00:31:28,288 --> 00:31:31,492 My name is John Blackthorne. 369 00:31:31,525 --> 00:31:33,093 I'm English. 370 00:31:33,126 --> 00:31:37,064 Pilot of the Erasmus, a Dutch merchant vessel. 371 00:31:37,089 --> 00:31:39,358 - We were blown off course two months ago. - [PRIEST] Lies! 372 00:31:39,399 --> 00:31:40,768 That is a Dutch privateer. 373 00:31:40,801 --> 00:31:42,369 And you're a pirate, 374 00:31:42,402 --> 00:31:45,038 come to war on a peaceful Portuguese settlement. 375 00:31:45,063 --> 00:31:46,063 _ 376 00:31:46,088 --> 00:31:47,088 _ 377 00:31:47,113 --> 00:31:49,763 _ 378 00:31:49,788 --> 00:31:53,911 _ 379 00:31:55,082 --> 00:31:57,217 They don't know about us, do they? 380 00:31:58,798 --> 00:32:02,402 You told them Portugal is the only flag in Europe. 381 00:32:02,756 --> 00:32:04,391 Which means I am the first English sailor 382 00:32:04,424 --> 00:32:06,226 to reach your Catholic treasury. 383 00:32:06,259 --> 00:32:09,329 And you have no intention of translating my words. 384 00:32:12,799 --> 00:32:14,702 I beg your king for parlay. 385 00:32:14,735 --> 00:32:17,704 - [GROANS] - I humbly ask for safe passage. 386 00:32:19,498 --> 00:32:22,474 _ 387 00:32:24,778 --> 00:32:27,748 Yabushige-sama says your heretic ship now 388 00:32:27,781 --> 00:32:29,177 belongs to him. 389 00:32:29,202 --> 00:32:32,919 You will soon be executed, as will your men. 390 00:32:32,944 --> 00:32:34,145 [SOLDIER EXCLAIMS IN JAPANESE] 391 00:32:36,256 --> 00:32:38,092 I am not one of them! 392 00:32:38,125 --> 00:32:41,762 And I will not be 393 00:32:41,795 --> 00:32:44,060 spoken for by Catholics! 394 00:32:44,085 --> 00:32:45,411 Not in Europe, and certainly not in this dark land. 395 00:32:45,436 --> 00:32:46,610 [SHOUTS IN JAPANESE] 396 00:32:46,635 --> 00:32:48,470 [SPEAKING JAPANESE] 397 00:32:51,505 --> 00:32:53,406 [PANTING] 398 00:32:54,607 --> 00:32:57,309 _ 399 00:32:57,334 --> 00:32:58,334 _ 400 00:32:58,490 --> 00:32:59,490 _ 401 00:33:00,584 --> 00:33:03,419 _ 402 00:33:03,654 --> 00:33:06,763 _ 403 00:33:07,263 --> 00:33:09,958 _ 404 00:33:10,615 --> 00:33:13,629 _ 405 00:33:13,654 --> 00:33:17,685 _ 406 00:33:18,195 --> 00:33:22,227 _ 407 00:33:23,000 --> 00:33:25,485 _ 408 00:33:30,852 --> 00:33:32,988 Well, I'm sorry, Father. 409 00:33:33,013 --> 00:33:35,457 We'll be all over this continent soon. 410 00:33:35,482 --> 00:33:39,052 Go back in your sty, dick up your arse. [LAUGHS] 411 00:33:44,993 --> 00:33:46,394 [GROANS] 412 00:33:46,419 --> 00:33:47,969 _ 413 00:33:47,994 --> 00:33:50,522 _ 414 00:33:50,555 --> 00:33:53,632 _ 415 00:33:53,657 --> 00:33:56,788 _ 416 00:33:56,813 --> 00:33:59,499 _ 417 00:33:59,524 --> 00:34:01,898 _ 418 00:34:01,923 --> 00:34:05,078 _ 419 00:34:06,499 --> 00:34:07,499 _ 420 00:34:07,524 --> 00:34:11,360 _ 421 00:34:11,385 --> 00:34:12,516 [DOOR SLIDES OPEN] 422 00:34:12,541 --> 00:34:14,046 _ 423 00:34:14,071 --> 00:34:16,093 _ 424 00:34:16,118 --> 00:34:18,517 _ 425 00:34:18,542 --> 00:34:21,343 _ 426 00:34:21,368 --> 00:34:24,976 _ 427 00:34:25,001 --> 00:34:29,961 _ 428 00:34:30,016 --> 00:34:32,890 _ 429 00:34:32,915 --> 00:34:36,554 _ 430 00:34:36,579 --> 00:34:40,468 _ 431 00:34:40,493 --> 00:34:43,414 _ 432 00:34:43,930 --> 00:34:47,953 _ 433 00:34:52,290 --> 00:34:54,725 _ 434 00:34:54,750 --> 00:34:58,539 _ 435 00:34:59,251 --> 00:35:02,555 _ 436 00:35:03,907 --> 00:35:07,500 _ 437 00:35:09,042 --> 00:35:10,992 _ 438 00:35:11,458 --> 00:35:13,642 _ 439 00:35:13,667 --> 00:35:18,516 _ 440 00:35:18,711 --> 00:35:22,194 _ 441 00:35:22,219 --> 00:35:27,130 _ 442 00:35:27,625 --> 00:35:31,294 _ 443 00:35:33,451 --> 00:35:37,841 _ 444 00:35:38,875 --> 00:35:41,027 _ 445 00:35:41,052 --> 00:35:45,552 _ 446 00:35:46,771 --> 00:35:50,685 _ 447 00:35:53,724 --> 00:35:56,075 _ 448 00:35:57,154 --> 00:36:00,567 _ 449 00:36:01,107 --> 00:36:04,566 _ 450 00:36:04,591 --> 00:36:07,505 _ 451 00:36:18,000 --> 00:36:21,832 _ 452 00:36:21,857 --> 00:36:24,832 _ 453 00:36:24,857 --> 00:36:28,169 _ 454 00:36:29,021 --> 00:36:32,849 _ 455 00:36:37,431 --> 00:36:39,466 [SINGING IN JAPANESE] 456 00:36:48,181 --> 00:36:51,118 Please, we're just merchants! 457 00:36:51,143 --> 00:36:53,846 Please! 458 00:36:53,871 --> 00:36:57,508 We're just merchants! For the love of God! 459 00:36:57,533 --> 00:37:01,504 Oh, please, no! No! 460 00:37:01,788 --> 00:37:05,158 Please, no! 461 00:37:10,297 --> 00:37:14,602 Please! Please! 462 00:37:14,635 --> 00:37:16,703 [DISTANT SCREAMING] 463 00:37:20,507 --> 00:37:23,076 Please! 464 00:37:26,079 --> 00:37:29,082 [SCREAMING CONTINUES] 465 00:37:41,545 --> 00:37:46,451 _ 466 00:37:48,029 --> 00:37:52,653 _ 467 00:37:53,498 --> 00:37:54,498 _ 468 00:37:55,591 --> 00:37:58,435 _ 469 00:37:58,951 --> 00:38:02,113 _ 470 00:38:02,138 --> 00:38:04,910 _ 471 00:38:04,935 --> 00:38:08,942 _ 472 00:38:11,442 --> 00:38:16,192 _ 473 00:38:19,566 --> 00:38:23,136 [SCREAMING CONTINUES] 474 00:38:32,346 --> 00:38:34,347 [SCREAMING STOPS] 475 00:38:44,052 --> 00:38:46,560 _ 476 00:38:48,695 --> 00:38:50,730 [GRUNTS] 477 00:38:51,170 --> 00:38:54,738 _ 478 00:38:54,763 --> 00:38:58,238 _ 479 00:38:58,263 --> 00:38:59,605 _ 480 00:38:59,630 --> 00:39:01,387 _ 481 00:39:01,412 --> 00:39:04,660 _ 482 00:39:04,685 --> 00:39:07,763 _ 483 00:39:09,795 --> 00:39:14,115 _ 484 00:39:18,045 --> 00:39:20,779 _ 485 00:39:47,326 --> 00:39:49,482 _ 486 00:40:15,912 --> 00:40:17,489 _ 487 00:40:19,365 --> 00:40:20,638 _ 488 00:40:27,487 --> 00:40:29,489 ♪ ♪ 489 00:41:02,496 --> 00:41:04,431 [BIRDS CHIRPING] 490 00:41:06,400 --> 00:41:09,336 [DOOR SLIDING IN DISTANCE] 491 00:41:09,369 --> 00:41:11,071 [FOOTSTEPS APPROACHING] 492 00:41:24,251 --> 00:41:25,752 [DOOR SLIDES OPEN] 493 00:41:31,559 --> 00:41:34,161 Ah, Christ. 494 00:41:43,503 --> 00:41:45,071 Good morning. 495 00:41:50,410 --> 00:41:51,678 Where are my boots? 496 00:41:56,865 --> 00:41:59,841 _ 497 00:42:08,247 --> 00:42:11,153 _ 498 00:42:19,208 --> 00:42:22,560 _ 499 00:42:33,474 --> 00:42:34,474 _ 500 00:42:36,123 --> 00:42:40,583 _ 501 00:42:41,052 --> 00:42:43,450 _ 502 00:42:43,693 --> 00:42:44,693 _ 503 00:42:58,318 --> 00:43:00,287 I heard a man screaming last night. 504 00:43:00,312 --> 00:43:02,291 Sounded as though he was in terrible pain. 505 00:43:02,316 --> 00:43:04,050 This is very tight. 506 00:43:07,220 --> 00:43:11,057 Well, listen, if it's amenable to, uh, to either of you, I'd... 507 00:43:12,426 --> 00:43:15,795 I'd... very much like to speak to your leader again. 508 00:43:16,596 --> 00:43:19,332 With the swords. The man with the swords. 509 00:43:22,235 --> 00:43:24,471 [DOOR SLIDES OPEN] 510 00:43:24,504 --> 00:43:26,273 [DOOR SLIDES CLOSED] 511 00:43:26,306 --> 00:43:27,674 Wonderful. 512 00:43:28,950 --> 00:43:32,411 _ 513 00:43:33,271 --> 00:43:35,302 _ 514 00:43:35,943 --> 00:43:37,880 _ 515 00:43:39,786 --> 00:43:42,583 _ 516 00:43:43,474 --> 00:43:45,794 _ 517 00:43:48,755 --> 00:43:50,466 _ 518 00:43:50,959 --> 00:43:55,903 _ 519 00:43:58,571 --> 00:44:02,218 _ 520 00:44:02,243 --> 00:44:06,461 _ 521 00:44:10,680 --> 00:44:13,328 _ 522 00:44:14,641 --> 00:44:15,641 _ 523 00:44:16,376 --> 00:44:18,891 _ 524 00:44:19,502 --> 00:44:21,502 _ 525 00:44:21,548 --> 00:44:25,610 _ 526 00:44:27,167 --> 00:44:31,055 _ 527 00:44:31,328 --> 00:44:34,016 _ 528 00:44:34,726 --> 00:44:38,656 _ 529 00:44:38,923 --> 00:44:41,461 _ 530 00:44:42,167 --> 00:44:46,453 _ 531 00:44:50,708 --> 00:44:54,281 _ 532 00:44:56,984 --> 00:44:58,758 _ 533 00:45:00,282 --> 00:45:02,297 _ 534 00:45:04,638 --> 00:45:06,673 ♪ ♪ 535 00:45:20,461 --> 00:45:21,461 _ 536 00:45:21,555 --> 00:45:24,046 _ 537 00:45:24,071 --> 00:45:26,071 _ 538 00:45:26,096 --> 00:45:30,860 _ 539 00:45:32,907 --> 00:45:36,578 _ 540 00:45:36,954 --> 00:45:38,938 _ 541 00:45:38,963 --> 00:45:41,305 _ 542 00:45:42,391 --> 00:45:45,906 _ 543 00:45:46,329 --> 00:45:50,969 _ 544 00:45:54,048 --> 00:45:56,218 _ 545 00:45:56,243 --> 00:45:57,243 _ 546 00:45:57,766 --> 00:46:01,047 _ 547 00:46:01,727 --> 00:46:05,977 _ 548 00:46:07,196 --> 00:46:09,468 _ 549 00:46:09,493 --> 00:46:10,493 _ 550 00:46:10,518 --> 00:46:12,961 _ 551 00:46:13,782 --> 00:46:16,227 _ 552 00:46:16,532 --> 00:46:21,289 _ 553 00:46:31,158 --> 00:46:33,260 [CHUCKLES] 554 00:46:35,923 --> 00:46:38,649 _ 555 00:46:40,002 --> 00:46:44,242 _ 556 00:46:45,024 --> 00:46:49,024 _ 557 00:46:50,993 --> 00:46:54,617 _ 558 00:47:00,337 --> 00:47:03,328 _ 559 00:47:05,102 --> 00:47:07,703 _ 560 00:47:07,728 --> 00:47:09,629 Where am I being taken? 561 00:47:11,665 --> 00:47:14,101 You. You look at me. 562 00:47:14,134 --> 00:47:16,337 - You murder prisoners without a trial. - _ 563 00:47:16,370 --> 00:47:18,438 Is that how it's done here? 564 00:47:18,477 --> 00:47:19,715 _ 565 00:47:19,740 --> 00:47:21,575 [SPEAKS JAPANESE] 566 00:47:22,516 --> 00:47:24,419 _ 567 00:47:24,444 --> 00:47:26,247 You go... 568 00:47:26,280 --> 00:47:29,030 - Osaka. - I go nowhere 569 00:47:29,055 --> 00:47:31,185 until I see my men! 570 00:47:31,218 --> 00:47:33,787 [RODRIGUES] Hey, hey, piss-eating bastards. 571 00:47:33,860 --> 00:47:35,875 _ 572 00:47:37,445 --> 00:47:38,445 _ 573 00:47:38,667 --> 00:47:40,578 _ 574 00:47:40,603 --> 00:47:43,517 _ 575 00:47:43,542 --> 00:47:47,008 _ 576 00:47:49,536 --> 00:47:50,610 Bow. 577 00:47:50,635 --> 00:47:52,648 Bow to the bastard-sama if you wanna live. 578 00:47:52,673 --> 00:47:54,742 The man is like a king here. 579 00:47:54,775 --> 00:47:56,443 And tell him "goyosha wo." 580 00:47:57,087 --> 00:47:58,620 _ 581 00:47:58,645 --> 00:48:00,789 Goyosha kudasare. Goyosha kudasare. 582 00:48:00,814 --> 00:48:02,716 To all the shit-eating samas, huh? 583 00:48:02,749 --> 00:48:04,251 Come. 584 00:48:05,959 --> 00:48:07,895 You pilot of that Dutchman, eh? 585 00:48:07,920 --> 00:48:09,188 Who are you? 586 00:48:09,213 --> 00:48:10,448 Young little shit, aren't you? 587 00:48:10,473 --> 00:48:12,334 What's the latitude of The Lizard? 588 00:48:12,359 --> 00:48:15,362 49 degrees, 56 minutes north. 589 00:48:15,395 --> 00:48:17,531 And watch out for the reefs, south-southwest. 590 00:48:17,564 --> 00:48:20,401 Or they'll send you tits up. By God, you are a pilot. 591 00:48:20,434 --> 00:48:22,344 And Inglés, too. Fuck me. 592 00:48:22,369 --> 00:48:23,904 Listen, sir, you speak Japanese. 593 00:48:23,929 --> 00:48:26,078 I must know if my crew is alive. 594 00:48:27,399 --> 00:48:29,946 _ 595 00:48:30,047 --> 00:48:31,656 _ 596 00:48:31,884 --> 00:48:34,297 _ 597 00:48:34,322 --> 00:48:36,517 Well, that's good news. Only one of your crew is dead. 598 00:48:36,550 --> 00:48:38,218 And the Jappers say they'll free the rest of them 599 00:48:38,251 --> 00:48:40,554 - if you play nice. - Who of my men's dead? 600 00:48:40,587 --> 00:48:42,250 [LAUGHS] Here it is, Inglés. 601 00:48:42,275 --> 00:48:44,132 Your crew belongs to them now. 602 00:48:44,157 --> 00:48:45,781 Maybe you'll see them if you get back. 603 00:48:45,806 --> 00:48:47,769 Maybe not, but it-it is out of your hands. 604 00:48:47,794 --> 00:48:49,362 [SHOUTS IN JAPANESE] 605 00:48:51,298 --> 00:48:54,101 - Where are we going? - Osaka. Big city. 606 00:48:54,134 --> 00:48:57,238 The Great Lord Yoshii Toranaga wants to meet you. 607 00:48:57,271 --> 00:48:59,607 - And what does he want with me? - Play with your balls, maybe. 608 00:48:59,640 --> 00:49:01,208 How should I know? 609 00:49:01,241 --> 00:49:03,710 But he's a powerful sort, so I might let him. 610 00:49:04,811 --> 00:49:06,647 More powerful than those men? 611 00:49:06,680 --> 00:49:07,953 Lord of the Kanto? 612 00:49:07,978 --> 00:49:10,325 A million of them fanatics would die for the honor 613 00:49:10,350 --> 00:49:11,585 of wiping his arse. 614 00:49:14,721 --> 00:49:17,458 I didn't catch your name, friend. 615 00:49:17,491 --> 00:49:20,828 Rodrigues, and I'm a Spaniard who sails for the Portuguese. 616 00:49:20,861 --> 00:49:22,696 I'm not your friend. 617 00:49:22,729 --> 00:49:25,132 Any chance of me boarding my ship, Rodrigues? 618 00:49:25,165 --> 00:49:29,036 Yeah, yeah. Just as soon as you lick my jib. 619 00:49:29,069 --> 00:49:30,738 Listen, Inglés, no more tricks. 620 00:49:30,771 --> 00:49:33,807 I told these samas that I'd be responsible for you. 621 00:49:33,840 --> 00:49:36,343 So, do us both a favor, blow her a kiss. 622 00:49:40,790 --> 00:49:41,790 _ 623 00:49:43,292 --> 00:49:44,292 _ 624 00:49:45,417 --> 00:49:46,417 _ 625 00:49:49,727 --> 00:49:53,453 _ 626 00:49:54,094 --> 00:49:56,664 _ 627 00:50:03,170 --> 00:50:04,604 [GROANS] 628 00:50:09,798 --> 00:50:11,833 [WIND WHOOSHING] 629 00:50:14,692 --> 00:50:16,828 Be a storm by sunset. 630 00:50:16,853 --> 00:50:18,794 Eh, we should head northwest. 631 00:50:18,819 --> 00:50:22,590 This crew would love to keep within sight of land. 632 00:50:22,623 --> 00:50:24,977 You came over with the Portuguese? 633 00:50:25,002 --> 00:50:26,835 Sailed for a living, hai. 634 00:50:26,860 --> 00:50:29,663 How'd you get here, anyway? 635 00:50:29,696 --> 00:50:31,365 Came by Magellan's Pass. 636 00:50:31,398 --> 00:50:33,500 Merchant mission. 637 00:50:33,533 --> 00:50:35,736 Captain-General held us in Chile too long. 638 00:50:35,769 --> 00:50:38,505 I warned him the winds would die. 639 00:50:38,538 --> 00:50:40,741 He wouldn't listen. 640 00:50:40,774 --> 00:50:43,711 And now command rests on you. 641 00:50:43,744 --> 00:50:46,446 That's some fate. Shukumei. 642 00:50:48,415 --> 00:50:51,051 - What is that word? - Shukumei? 643 00:50:51,084 --> 00:50:54,054 Shukumei, it's like an attitude out here. 644 00:50:54,087 --> 00:50:55,522 It's, uh, karma. 645 00:50:55,555 --> 00:50:59,627 Uh, fate. Fixed destiny. Everything is connected. 646 00:50:59,660 --> 00:51:01,795 Part of a whole. Life, death. 647 00:51:01,828 --> 00:51:05,599 You just have to accept your-your wee place. 648 00:51:11,071 --> 00:51:14,074 These people are godless savages. 649 00:51:14,107 --> 00:51:16,310 Or maybe they just don't give a shit what you think, 650 00:51:16,343 --> 00:51:18,245 young, scheming little pirate. 651 00:51:18,278 --> 00:51:21,148 Why do you believe I'm a pirate? 652 00:51:21,181 --> 00:51:23,517 You had 20 guns on that ship. 653 00:51:23,550 --> 00:51:27,187 20 guns to defend ourselves 654 00:51:27,220 --> 00:51:28,589 from unlawful Portuguese galleons 655 00:51:28,622 --> 00:51:30,789 - piloted by Spanish dogs. - [LAUGHS] 656 00:51:30,814 --> 00:51:32,950 We drifted here by accident. 657 00:51:32,975 --> 00:51:35,470 We're just merchants hoping to once again 658 00:51:35,495 --> 00:51:38,365 - cast eyes on our coast of origin. - [LAUGHS] 659 00:51:38,398 --> 00:51:41,268 I like you, Inglés, I do. 660 00:51:41,301 --> 00:51:44,572 In fact, given we have a long night ahead of us, 661 00:51:44,605 --> 00:51:47,641 I think I shall allow you the honor of taking this watch. 662 00:51:47,674 --> 00:51:49,643 Come. 663 00:51:49,676 --> 00:51:51,345 Kind of you to trust me. 664 00:51:51,378 --> 00:51:54,414 Why not? You are a pilot, not a godless savage, huh? 665 00:51:59,753 --> 00:52:01,121 [LAUGHS] 666 00:52:01,154 --> 00:52:02,522 Hai. 667 00:52:05,292 --> 00:52:06,760 [LAUGHING] Hai! 668 00:52:06,793 --> 00:52:09,563 Hai. 669 00:52:09,596 --> 00:52:11,531 [THUNDER CRASHES] 670 00:52:12,499 --> 00:52:14,167 [SHOUTING] 671 00:52:17,958 --> 00:52:20,449 _ 672 00:52:20,474 --> 00:52:24,511 We've got to turn ourselves into the swell! 673 00:52:24,544 --> 00:52:26,480 Where are your cojones, eh? 674 00:52:26,513 --> 00:52:30,016 Where they should be, by God, and where I'd like them to stay! 675 00:52:31,718 --> 00:52:34,254 [CREW CRIES OUT] 676 00:52:37,524 --> 00:52:40,761 Go below, get them to row. Can you swim? 677 00:52:40,794 --> 00:52:43,197 - Can't you? - Never learned. 678 00:52:43,230 --> 00:52:45,232 Better to drown quickly, right? 679 00:52:45,265 --> 00:52:47,067 [BLACKTHORNE SHOUTS] 680 00:52:49,169 --> 00:52:51,104 [SHOUTS] 681 00:52:56,777 --> 00:53:00,214 Goddamn it, into the swell! 682 00:53:00,247 --> 00:53:02,683 What? What are you still doing up here, 683 00:53:02,716 --> 00:53:03,758 you pirate bitch? 684 00:53:03,783 --> 00:53:06,094 Piss on the Spaniard who serves the Portuguese. 685 00:53:06,119 --> 00:53:08,021 Piss on all English. Que viva España. 686 00:53:09,829 --> 00:53:11,813 _ 687 00:53:13,226 --> 00:53:14,438 Pull! 688 00:53:16,763 --> 00:53:18,798 [SHOUTING] 689 00:53:20,267 --> 00:53:23,603 Big swell coming! Turn into it! 690 00:53:24,838 --> 00:53:27,775 Row! 691 00:53:27,808 --> 00:53:29,743 [GRUNTS] 692 00:53:29,776 --> 00:53:33,246 Rodrigues! Rodrigues! 693 00:53:35,215 --> 00:53:37,051 Rodrigues! 694 00:53:37,084 --> 00:53:39,119 [CREW GRUNTING, GROANING] 695 00:53:48,528 --> 00:53:53,356 If you bastards want to live, pull! 696 00:53:56,079 --> 00:53:58,031 _ 697 00:54:07,781 --> 00:54:10,250 [GROWLING] 698 00:54:22,706 --> 00:54:24,683 _ 699 00:54:24,708 --> 00:54:27,572 _ 700 00:54:36,714 --> 00:54:38,186 _ 701 00:54:38,211 --> 00:54:39,513 Rodrigu-sama. 702 00:54:39,546 --> 00:54:43,150 The pilot is somewhere here. 703 00:54:43,183 --> 00:54:45,352 For all we know, he could still be breathing. 704 00:54:45,385 --> 00:54:46,619 Naran. 705 00:54:46,644 --> 00:54:51,583 I don't care what sort of savage whore-bitch turd you are, 706 00:54:51,849 --> 00:54:55,419 where I come from, we don't leave a man behind. 707 00:54:58,753 --> 00:55:01,315 _ 708 00:55:01,340 --> 00:55:03,776 _ 709 00:55:07,120 --> 00:55:09,751 _ 710 00:55:09,776 --> 00:55:11,344 [SPEAKS JAPANESE] 711 00:55:16,483 --> 00:55:18,518 ♪ ♪ 712 00:55:26,326 --> 00:55:28,495 ♪ ♪ 713 00:55:37,995 --> 00:55:39,947 _ 714 00:55:40,221 --> 00:55:42,369 _ 715 00:55:43,110 --> 00:55:45,179 Rodrigues! 716 00:55:45,212 --> 00:55:47,347 Move a limb! 717 00:55:48,515 --> 00:55:50,217 I'm only trying to get a look. 718 00:55:50,284 --> 00:55:53,088 _ 719 00:55:58,091 --> 00:56:01,061 I'll bring him up. 720 00:56:01,094 --> 00:56:03,063 Me. 721 00:56:07,434 --> 00:56:09,369 Oh, I see. 722 00:56:14,123 --> 00:56:17,693 You can't turn down a challenge in front of your men, can you? 723 00:56:20,781 --> 00:56:22,349 Go on, savage. 724 00:56:22,382 --> 00:56:24,618 Maybe the fall will kill you before you drown. 725 00:56:29,807 --> 00:56:31,790 _ 726 00:56:31,815 --> 00:56:33,587 _ 727 00:56:33,612 --> 00:56:35,423 _ 728 00:56:35,448 --> 00:56:37,448 _ 729 00:56:37,612 --> 00:56:39,259 _ 730 00:56:39,284 --> 00:56:42,815 _ 731 00:56:45,138 --> 00:56:46,306 [GRUNTS] 732 00:57:14,883 --> 00:57:16,184 [CRIES OUT] 733 00:57:16,253 --> 00:57:17,549 _ 734 00:57:24,511 --> 00:57:26,146 [YELLS] 735 00:57:27,781 --> 00:57:30,350 Sorry about your sack-of-shit lord. 736 00:57:30,987 --> 00:57:33,596 _ 737 00:57:34,121 --> 00:57:36,423 [SHOUTS IN JAPANESE] 738 00:57:37,691 --> 00:57:39,759 [GROANING] 739 00:57:45,132 --> 00:57:46,233 [SHOUTS] 740 00:57:50,804 --> 00:57:52,305 [WHEEZING] 741 00:57:55,658 --> 00:57:57,682 _ 742 00:57:57,839 --> 00:58:00,057 _ 743 00:58:07,587 --> 00:58:09,756 [GRUNTING] 744 00:58:12,300 --> 00:58:13,300 _ 745 00:58:27,713 --> 00:58:30,510 _ 746 00:58:31,678 --> 00:58:33,213 [CRIES OUT] 747 00:58:48,161 --> 00:58:50,664 [STRAINING] 748 00:58:55,089 --> 00:58:57,979 _ 749 00:59:07,381 --> 00:59:09,216 What the hell is he doing? 750 00:59:27,234 --> 00:59:29,169 Huh? 751 00:59:34,441 --> 00:59:36,476 [GROANING] 752 01:00:01,068 --> 01:00:02,602 [CHUCKLES] 753 01:00:18,456 --> 01:00:20,424 _ 754 01:00:20,542 --> 01:00:21,542 _ 755 01:00:21,706 --> 01:00:24,104 _ 756 01:00:24,284 --> 01:00:27,221 _ 757 01:00:27,706 --> 01:00:29,596 _ 758 01:00:30,854 --> 01:00:34,377 _ 759 01:00:35,042 --> 01:00:36,877 _ 760 01:00:38,089 --> 01:00:41,557 _ 761 01:00:43,581 --> 01:00:48,572 _ 762 01:00:51,487 --> 01:00:53,853 _ 763 01:00:53,878 --> 01:00:55,243 _ 764 01:00:55,268 --> 01:00:59,173 _ 765 01:00:59,198 --> 01:01:03,299 _ 766 01:01:05,050 --> 01:01:08,557 _ 767 01:01:09,300 --> 01:01:11,768 _ 768 01:01:15,620 --> 01:01:17,979 _ 769 01:01:18,339 --> 01:01:20,339 _ 770 01:01:21,057 --> 01:01:25,385 _ 771 01:01:25,714 --> 01:01:28,338 _ 772 01:01:28,557 --> 01:01:30,955 _ 773 01:01:32,604 --> 01:01:36,315 _ 774 01:01:38,862 --> 01:01:41,533 _ 775 01:01:44,979 --> 01:01:46,595 _ 776 01:01:46,620 --> 01:01:48,479 _ 777 01:01:50,104 --> 01:01:53,705 _ 778 01:01:54,182 --> 01:01:56,604 _ 779 01:02:01,237 --> 01:02:04,799 _ 780 01:02:05,854 --> 01:02:09,487 _ 781 01:02:10,800 --> 01:02:12,783 _ 782 01:02:13,362 --> 01:02:18,065 _ 783 01:02:19,596 --> 01:02:20,596 _ 784 01:02:21,213 --> 01:02:22,596 _ 785 01:02:22,909 --> 01:02:25,580 _ 786 01:02:28,503 --> 01:02:32,658 _ 787 01:02:33,583 --> 01:02:37,697 _ 788 01:02:42,917 --> 01:02:45,135 _ 789 01:02:46,409 --> 01:02:47,409 _ 790 01:02:48,932 --> 01:02:51,533 _ 791 01:02:56,250 --> 01:02:58,471 _ 792 01:03:00,000 --> 01:03:01,000 _ 793 01:03:03,301 --> 01:03:08,174 _ 794 01:03:11,725 --> 01:03:13,627 [RODRIGUES] My leg is on fire, 795 01:03:13,660 --> 01:03:17,665 my head is bursting and my piss pot's full. 796 01:03:17,698 --> 01:03:19,733 You make a foul nurse, Inglés. 797 01:03:21,702 --> 01:03:24,538 That man was going to kill himself 798 01:03:24,571 --> 01:03:27,341 up on that cliff. 799 01:03:27,374 --> 01:03:30,244 He risked his life to save you. 800 01:03:30,277 --> 01:03:32,346 And then when he was done for in those waves, he didn't fight. 801 01:03:32,379 --> 01:03:34,782 He could have tried, but he just turned 802 01:03:34,815 --> 01:03:36,617 and drew his blade. 803 01:03:36,650 --> 01:03:38,346 He chose his death. 804 01:03:38,371 --> 01:03:40,272 What better end can a man hope for? 805 01:03:42,522 --> 01:03:44,491 Will I die here? 806 01:03:44,524 --> 01:03:46,760 [CHUCKLES] Likely. 807 01:03:46,793 --> 01:03:50,497 How can you just accept being powerless to this madness? 808 01:03:50,530 --> 01:03:53,066 Uh, you-you mean to this life? 809 01:03:54,801 --> 01:03:57,371 Zehi mo gozaimasen. 810 01:03:57,404 --> 01:04:01,108 One cannot resist the unseen path of nature. 811 01:04:01,141 --> 01:04:03,811 All we can do is accept our small part. 812 01:04:03,844 --> 01:04:06,480 It's bollocks. 813 01:04:06,513 --> 01:04:08,682 I fought too long and too hard to get here. 814 01:04:08,715 --> 01:04:12,353 I won't succumb to this madness. I won't, I can't. 815 01:04:12,386 --> 01:04:14,487 That's funny, I thought you washed up by accident. 816 01:04:18,592 --> 01:04:21,728 Listen, Pilot, I-I think it's only fair. 817 01:04:25,132 --> 01:04:27,368 I found this on your ship. 818 01:04:27,401 --> 01:04:32,206 It's a rutter, stolen off a Spanish sailor, I imagine. 819 01:04:32,239 --> 01:04:35,041 How you must have found your way through Magellan's Pass. 820 01:04:37,048 --> 01:04:39,150 Which means this belongs to you. 821 01:04:39,175 --> 01:04:43,046 It's a-a list of all the Catholic bases 822 01:04:43,071 --> 01:04:45,560 that you and your so-called merchant crew 823 01:04:45,585 --> 01:04:47,221 were putting to the torch. 824 01:04:47,254 --> 01:04:50,090 I mean, real savage business, if you ask me. 825 01:04:50,123 --> 01:04:53,661 Your orders: "Plunder any Spanish territory, 826 01:04:53,694 --> 01:04:57,831 reach the Japans, open trade in the New World." 827 01:04:57,864 --> 01:04:59,500 Which is why I'm warning you, 828 01:04:59,533 --> 01:05:02,302 these go to the Portuguese as soon as I arrive. 829 01:05:08,275 --> 01:05:11,044 - [GRUMBLES] - [POT CLATTERS] 830 01:05:13,780 --> 01:05:15,649 This isn't the end for me. 831 01:05:17,384 --> 01:05:19,753 I won't die in this wretched land. 832 01:05:20,854 --> 01:05:23,456 This wretched land? 833 01:05:26,126 --> 01:05:28,829 I'll tell you what, Inglés. We're coming into port soon. 834 01:05:28,862 --> 01:05:32,632 Why don't you go on up there? Go up and tell me what you see. 835 01:05:37,771 --> 01:05:41,075 And tell me, when you set eyes on Osaka, 836 01:05:41,108 --> 01:05:45,212 if you really think our world is the hilt of civilization. 837 01:05:51,385 --> 01:05:55,356 And then ask yourself, "What kind of man 838 01:05:55,389 --> 01:05:58,391 wields power in a land like this?" 839 01:06:01,662 --> 01:06:04,231 The one who schemes in the open... 840 01:06:06,133 --> 01:06:08,068 or the one you never see? 841 01:06:08,101 --> 01:06:09,569 [BABY FUSSING] 842 01:06:16,677 --> 01:06:20,614 There's a saying out here that every man has three hearts. 843 01:06:20,647 --> 01:06:25,051 One in his mouth, for the world to know... 844 01:06:27,850 --> 01:06:31,320 another in his chest, just for his friends... 845 01:06:36,830 --> 01:06:40,267 and a secret heart buried deep 846 01:06:40,300 --> 01:06:42,736 where no one can find it. 847 01:06:46,406 --> 01:06:49,610 That is a heart a man must keep hidden 848 01:06:49,643 --> 01:06:52,178 if he wants to survive. 849 01:06:59,571 --> 01:07:02,307 You'll understand soon, Inglés. 850 01:07:04,658 --> 01:07:09,612 And who knows, maybe-maybe fate brought you here for a reason. 851 01:07:18,105 --> 01:07:21,074 Maybe you'll live long enough to find out what it is. 852 01:07:42,323 --> 01:07:46,323 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com -