1 00:00:25,000 --> 00:00:32,000 translated by - perante - 1 00:00:43,837 --> 00:00:46,207 먼 옛날 프랑스 어느 지방에 2 00:00:46,674 --> 00:00:48,209 젊고 잘생긴 왕자가 3 00:00:48,375 --> 00:00:51,212 아름다운 성에 살았습니다 4 00:00:53,080 --> 00:00:53,981 5 00:00:54,915 --> 00:00:57,651 그는 원하는건 뭐든 가질 수 있었음에도 6 00:00:57,718 --> 00:01:00,421 이기적이고, 인정이 없었습니다 7 00:01:00,487 --> 00:01:02,423 주인님 시간이 됐습니다 8 00:01:02,590 --> 00:01:07,027 그는 무거운 세금을 거둬들여 사치를 일삼고 10 00:01:07,802 --> 00:01:11,909 미녀들을 모아 매일같이 파티를 열었습니다 11 00:01:34,288 --> 00:01:36,457 오, 아름다워라 12 00:01:36,624 --> 00:01:40,361 화려한 음악의 마법 13 00:01:40,594 --> 00:01:43,998 빛나기 위해 애쓰는 여인들 14 00:01:44,164 --> 00:01:49,537 그의 손짓과 기회를 구하네 15 00:01:49,703 --> 00:01:52,573 누가 왕자님께 선택될까? 16 00:01:53,107 --> 00:01:54,742 아름다운 밤이여 17 00:01:54,909 --> 00:01:58,345 숨막히는 이 황홀한 광경 18 00:01:58,512 --> 00:02:01,282 왕자부터 강아지까지 모두가 즐기고 19 00:02:01,448 --> 00:02:04,419 열정으로 노래하네 20 00:02:04,586 --> 00:02:08,189 세상 일 모두 잊고! 21 00:02:17,600 --> 00:02:19,106 그러던 어느날 밤 22 00:02:19,166 --> 00:02:22,169 불청객 하나가 성을 찾았습니다 23 00:02:22,236 --> 00:02:25,338 노파는 폭풍을 피해 쉴 곳을 청하며 24 00:02:25,773 --> 00:02:29,543 왕자에게 장미 한송이를 건넸습니다 25 00:02:35,983 --> 00:02:38,786 그 허름한 행색을 본 왕자는 26 00:02:38,819 --> 00:02:41,488 그녀를 내쫓으려 했습니다 27 00:02:44,191 --> 00:02:49,600 아름다움은 겉모습이 아닌 내면에 있는 것이라고 그녀는 경고했지만 28 00:02:51,899 --> 00:02:55,035 왕자는 또다시 이를 무시했습니다 29 00:02:57,638 --> 00:03:02,400 그러자 노파의 모습은 사라지고 그 자리엔.. 31 00:03:05,779 --> 00:03:09,984 아름다운 요정이 나타났습니다 33 00:03:17,057 --> 00:03:20,750 왕자는 용서를 빌었지만 때는 이미 늦었고 34 00:03:21,500 --> 00:03:25,199 요정은 왕자의 마음에 사랑이 없음을 알게 되었습니다 35 00:03:25,266 --> 00:03:28,802 칩, 칩! 오, 신이여.. 36 00:03:31,272 -->00:03:36,710 그 벌로써, 요정은 왕자를 흉측한 야수로 변하게 했고 38 00:03:37,745 --> 00:03:43,050 성과 성 사람들에게 강력한 마법을 걸었습니다 40 00:03:48,589 --> 00:03:50,558 세월이 흘러 41 00:03:50,724 --> 00:03:54,194 왕자와 하인들은 세상에서 잊혀졌습니다 42 00:03:54,261 --> 00:03:56,931 요정이 그들에 대한 기억을 43 00:03:57,000 --> 00:04:00,100 세상 사람들의 마음 속에서 지워버렸기 때문입니다 44 00:04:00,167 --> 00:04:04,838 요정이 남기고 간 장미의 마지막 꽃잎이 떨어지기 전까지, 45 00:04:04,900 --> 00:04:11,878 만약 야수가 진정한 사랑을 알게 되고, 이로써 한 여인의 사랑을 얻게 된다면 47 00:04:11,945 --> 00:04:14,147 저주는 풀리게 됩니다 48 00:04:14,215 --> 00:04:19,787 그렇지 못할 경우 그는 평생을 야수로 살아야 합니다 49 00:04:21,188 --> 00:04:22,690 시간이 흐름에 따라 50 00:04:22,750 --> 00:04:25,826 그는 모든 희망을 잃고 절망에 빠졌습니다 51 00:04:25,893 --> 00:04:29,797 과연 누가 이런 야수를 사랑할 수 있을까요? 52 00:04:31,899 --> 00:04:35,603 미녀와 야수 53 00:04:54,321 --> 00:04:58,592 작은 마을 한적한 시골동네 54 00:04:59,560 --> 00:05:04,431 매일 반복되는 일상 55 00:05:04,899 --> 00:05:11,272 작은 마을 잠에서 깬 사람들은 56 00:05:12,106 --> 00:05:16,577 이렇게 외치지.. 57 00:05:23,350 --> 00:05:24,218 안녕 58 00:05:24,385 --> 00:05:25,219 안녕 59 00:05:25,386 --> 00:05:26,220 - 안녕 - 안녕 60 00:05:26,387 --> 00:05:27,388 안녕 61 00:05:27,555 --> 00:05:31,225 언제나처럼 쟁반을 든 빵집 아저씨와 62 00:05:31,392 --> 00:05:34,395 언제나처럼 똑같은 모습의 빵들 63 00:05:34,728 --> 00:05:36,430 이곳에 온 후로 64 00:05:36,597 --> 00:05:39,900 매일 아침이 똑같아요, 이 작은 마을에서는요 65 00:05:40,067 --> 00:05:41,535 안녕, 벨 66 00:05:41,702 --> 00:05:45,239 안녕하세요, 장 아저씨 또 뭘 잃어버리셨어요? 67 00:05:45,406 --> 00:05:48,842 그럴걸. 근데 뭘 잃어버렸는지 모르겠어 68 00:05:48,876 --> 00:05:50,544 뭐 생각나겠지 69 00:05:51,245 --> 00:05:52,446 어디 가니? 70 00:05:53,047 --> 00:05:55,015 빌린 책 돌려주러요 71 00:05:55,182 --> 00:05:57,117 베로나의 두 연인에 관한 이야기에요 72 00:05:57,384 --> 00:05:58,385 지루하겠다 73 00:05:59,220 --> 00:06:03,057 저 아가씨를 보세요 어딘가 이상해 보이죠? 74 00:06:03,224 --> 00:06:05,392 항상 멍하고 무언가에 홀린 듯해 75 00:06:08,729 --> 00:06:10,397 사람들과 동떨어져서 76 00:06:10,564 --> 00:06:12,233 혼자 구름 위에 떠 있는듯 보이죠 77 00:06:12,399 --> 00:06:15,936 벨은 재미있는 아가씨에요 78 00:06:16,737 --> 00:06:20,407 안녕하세요 가족들은 잘 지내요? 79 00:06:20,574 --> 00:06:23,744 안녕하세요 아내 분은 어떤가요? 80 00:06:24,578 --> 00:06:27,781 계란 6개가 필요한데 너무 비싸네 81 00:06:27,948 --> 00:06:32,820 이보다 나은 삶이 어딘가에 있을거야 82 00:06:35,222 --> 00:06:37,858 아, 마을에 하나뿐인 책벌레가 왔네 83 00:06:38,025 --> 00:06:41,061 그래, 이번엔 어디를 갔다왔니? 84 00:06:41,128 --> 00:06:42,530 북부 이탈리아의 두 도시에요 85 00:06:42,863 --> 00:06:44,198 돌아오기 싫었어요 86 00:06:44,365 --> 00:06:46,066 제가 가볼 또 새로운 곳이 있을까요? 87 00:06:46,233 --> 00:06:47,234 아닐걸 88 00:06:47,401 --> 00:06:49,537 하지만 읽었던 거 또 읽어도 돼 89 00:06:49,703 --> 00:06:50,604 고마워요 90 00:06:52,139 --> 00:06:55,142 좁은 마을이 이곳 덕분에 크게 느껴지네요 91 00:06:55,175 --> 00:06:56,677 좋은 여행 돼라 92 00:06:56,944 --> 00:06:58,178 안녕히 계세요 93 00:06:58,746 --> 00:07:02,449 저기 그녀가 가네요 참 별난 아가씨죠 94 00:07:02,616 --> 00:07:05,052 어디 아픈 거 아닐까? 95 00:07:05,953 --> 00:07:09,557 꿈꾸는 듯한 표정에, 얼굴은 책에서 떨어지질 않죠 96 00:07:09,723 --> 00:07:13,227 벨은 우리에게 최대의 수수께끼에요 97 00:07:14,061 --> 00:07:19,934 정말 멋지지 않아? 98 00:07:20,100 --> 00:07:29,076 내가 가장 좋아하는 부분이지 왜냐하면.. 99 00:07:29,543 --> 00:07:35,282 여기서 그녀가 왕자를 만나거든 100 00:07:35,683 --> 00:07:43,490 하지만 그녀는 그가 왕자라는걸 3장까지는 몰라 101 00:07:45,059 --> 00:07:48,996 그녀의 이름이 벨(미녀)이라는건 전혀 과장이 아니죠 102 00:07:49,029 --> 00:07:52,066 그녀의 외모는 단연 뛰어나니까요 103 00:07:52,233 --> 00:07:56,370 하지만 예쁜 외모 뒤엔 괴짜같은 면이 있죠 104 00:07:56,403 --> 00:07:58,272 우리와는 뭔가 달라요 105 00:07:58,305 --> 00:08:00,241 우리와는 닮은 구석이 없어요 106 00:08:00,274 --> 00:08:03,978 우리와는 너무 다른 벨! 107 00:08:08,883 --> 00:08:10,384 르푸, 한번 봐 108 00:08:11,051 --> 00:08:12,953 내 미래의 아내야 109 00:08:14,221 --> 00:08:16,724 벨은 우리 마을에서 가장 예쁜 여자야 110 00:08:16,891 --> 00:08:18,526 그 점이 그녀를 최고로 만들지 111 00:08:18,692 --> 00:08:20,694 하지만 벨은 책벌레라고 112 00:08:20,861 --> 00:08:22,663 그런데 자넨 너무.. 113 00:08:22,796 --> 00:08:24,398 운동 쪽으로만 발달했잖아 114 00:08:24,565 --> 00:08:25,399 알아 115 00:08:25,900 --> 00:08:28,135 벨은 예쁜 만큼 얻기도 힘들겠지 116 00:08:28,302 --> 00:08:30,905 내 말이! 자네한텐 우리가 있잖아 117 00:08:31,071 --> 00:08:32,506 그래 118 00:08:32,673 --> 00:08:36,243 근데 전쟁이 끝난 뒤로 기분이 허전해 119 00:08:36,410 --> 00:08:39,079 그리고 벨은 그걸 채워줄 유일한 존재지 120 00:08:39,146 --> 00:08:40,948 je ne sais quoi? (뭐라 말할 수 없이 좋은 것) 121 00:08:40,981 --> 00:08:43,050 뭐라는거야 122 00:08:43,217 --> 00:08:47,054 그녀를 본 순간부터 123 00:08:47,221 --> 00:08:50,891 첫눈에 반해버렸지 124 00:08:51,058 --> 00:08:55,196 나와 어울릴 만한 여자는 이 마을엔 오직 그녀뿐 125 00:08:55,362 --> 00:08:59,066 그래서 난 지금 벨과 결혼할 계획을 세우고 있지 126 00:08:59,233 --> 00:09:01,268 저기, 간다 127 00:09:01,335 --> 00:09:03,070 꿈꾸는 것만 같아 128 00:09:03,237 --> 00:09:06,574 개스톤 너무 멋있어 129 00:09:07,241 --> 00:09:10,311 진정이 안돼 숨이 막힐 거 같아 130 00:09:10,477 --> 00:09:15,182 그는 키 크고 힘도 세고 잘 생겼어 131 00:09:21,155 --> 00:09:23,691 꿈 깨요, 아가씨들 132 00:09:28,362 --> 00:09:29,363 - 안녕 - 실례 133 00:09:29,530 --> 00:09:30,464 - 좋은 날이에요 - 그래요 134 00:09:30,631 --> 00:09:32,233 - 이 베이컨이요? - 예쁜 꽃이네 135 00:09:32,399 --> 00:09:33,400 - 치즈 좀 - 10야드요 136 00:09:33,567 --> 00:09:34,568 - 1파운드요 - 실례할게요 137 00:09:34,735 --> 00:09:36,070 - 이 나이프 살게요 - 좀 지나갑시다 138 00:09:36,237 --> 00:09:38,405 - 빵이 눅눅해요 - 생선에서 냄새가 나요 140 00:09:38,572 --> 00:09:39,773 - 부인이 실수해서요 - 그렇군요 141 00:09:39,907 --> 00:09:43,310 - 난 이 시골을 벗어난 삶을 원해요 - 좋은 아침 142 00:09:43,477 --> 00:09:47,515 - 벨을 내 아내로 만들테니 두고봐 - 좋은 아침 143 00:09:47,681 --> 00:09:51,318 저기, 그녀가 가요 이상하지만 특별하고 144 00:09:51,485 --> 00:09:54,555 별난 아가씨죠 145 00:09:54,722 --> 00:09:58,526 안타깝게도 그녀는 이 마을에 맞지 않아요 146 00:09:58,692 --> 00:10:02,296 참으로 알 수 없는 아가씨 예쁘지만 이상한 아가씨 147 00:10:02,496 --> 00:10:07,401 참으로 알 수 없는 아가씨 148 00:10:07,568 --> 00:10:12,406 벨! 149 00:10:12,573 --> 00:10:14,074 안녕, 벨! 150 00:10:15,576 --> 00:10:17,077 멋진 책이네요 151 00:10:17,578 --> 00:10:19,013 읽어봤어요? 152 00:10:19,547 --> 00:10:23,350 그건 아니지만.. 책이잖아요 153 00:10:23,517 --> 00:10:25,186 저녁 식탁에 놔요 154 00:10:25,352 --> 00:10:26,820 저녁 같이 해도 될까요? 155 00:10:28,322 --> 00:10:30,524 미안하지만 오늘은 안 돼요 156 00:10:30,991 --> 00:10:32,059 바빠요? 157 00:10:32,493 --> 00:10:33,727 아뇨.. 158 00:10:37,565 --> 00:10:39,567 자, 이제 포기할 건가? 159 00:10:39,733 --> 00:10:41,068 아니, 르푸 160 00:10:41,569 --> 00:10:45,005 훌륭한 사냥감을 차지하려면 부단한 노력이 필요하지 161 00:10:45,172 --> 00:10:47,408 그게 벨이 매력적인 이유이기도 하고 162 00:10:47,474 --> 00:10:50,244 속내를 감추고 일부러 도도하게 굴잖아 163 00:10:50,411 --> 00:10:51,912 그걸 뭐라고 부르더라? 164 00:10:52,079 --> 00:10:53,214 품위있다? 165 00:10:53,380 --> 00:10:55,382 정말 매력적이야 안 그래? 166 00:10:55,549 --> 00:10:56,483 개스톤 167 00:11:24,979 --> 00:11:29,216 어떻게 순간을 영원히 간직할 수 있을까 168 00:11:29,884 --> 00:11:33,988 어떻게 이야기를 계속 살아있게 할 수 있을까 169 00:11:34,555 --> 00:11:38,859 우리가 기억해야 할 것은 바로 사랑 170 00:11:39,393 --> 00:11:43,063 쉽진 않지만 노력해 보아야만 하죠 171 00:11:44,899 --> 00:11:48,402 때때로 우리의 행복은 좌절되고 172 00:11:49,870 --> 00:11:53,741 세상이 멈춘 듯 보여도 173 00:11:54,909 --> 00:12:00,047 사랑은 우리 가슴 속에 남아 174 00:12:00,981 --> 00:12:03,851 항상 살아 숨쉬겠죠 175 00:12:07,855 --> 00:12:09,356 벨 176 00:12:12,193 --> 00:12:13,194 나한테 177 00:12:13,561 --> 00:12:14,562 그것 좀.. 178 00:12:17,565 --> 00:12:19,066 고마워 179 00:12:20,334 --> 00:12:22,069 그리고 또.. 180 00:12:22,236 --> 00:12:24,471 그게 아니야 181 00:12:25,739 --> 00:12:26,674 사실.. 182 00:12:26,840 --> 00:12:29,410 그게 맞아. 딱 필요했던 거야 고맙구나 183 00:12:40,821 --> 00:12:42,990 아빠, 제가 좀 이상한가요? 184 00:12:43,157 --> 00:12:44,091 이상해? 185 00:12:45,659 --> 00:12:47,461 내 딸이, 이상하다? 186 00:12:47,628 --> 00:12:49,463 왜 그런 생각을 하게 됐니? 187 00:12:49,496 --> 00:12:51,866 모르겠어요 사람들이 그래요 188 00:12:52,466 --> 00:12:54,668 여긴 작은 마을이라 189 00:12:54,835 --> 00:12:57,004 사람들의 생각도 좁아 190 00:12:58,472 --> 00:13:00,908 하지만 그만큼 안전한 곳이지 191 00:13:01,742 --> 00:13:05,446 내가 파리에 살 때 너같은 여인이 하나 있었지 192 00:13:06,113 --> 00:13:07,948 시대를 앞서 갔단다 193 00:13:08,115 --> 00:13:09,950 남들과는 달랐어 194 00:13:10,384 --> 00:13:12,519 사람들은 그녀를 조롱했지만 195 00:13:12,720 --> 00:13:17,157 나중엔 오히려 그녀를 따라했단다 196 00:13:24,331 --> 00:13:26,867 더 이야기해 주세요 197 00:13:31,338 --> 00:13:33,340 너의 엄마는.. 198 00:13:34,275 --> 00:13:35,342 용감했어 199 00:13:39,179 --> 00:13:40,481 용감했다 200 00:14:00,201 --> 00:14:03,437 그래, 내가 시장에서 뭘 구해다 줬으면 좋겠니? 202 00:14:04,171 --> 00:14:06,607 장미 한 송이요 그림에 있던 것과 같은.. 203 00:14:06,874 --> 00:14:08,509 매년 같은걸 원하는구나 204 00:14:08,676 --> 00:14:10,344 그리고 아빤 매년 구해다 주시고요 205 00:14:10,511 --> 00:14:11,845 그래, 내가 또 하나 구해다주마 206 00:14:12,680 --> 00:14:13,881 약속할게 207 00:14:15,549 --> 00:14:16,650 다녀오세요, 아빠 208 00:14:16,684 --> 00:14:17,685 잘 있어라, 벨 209 00:14:18,652 --> 00:14:19,854 가자, 필립 210 00:14:20,888 --> 00:14:21,856 길은 알지? 211 00:14:22,022 --> 00:14:23,390 내일 봐요 212 00:14:23,424 --> 00:14:26,627 그래 내일, 장미도 함께 213 00:14:32,833 --> 00:14:34,201 몸조심하세요 214 00:15:13,841 --> 00:15:15,442 뭐 하는 거에요? 215 00:15:16,510 --> 00:15:17,444 빨래 216 00:15:19,179 --> 00:15:21,615 이리 와 이리 와 217 00:15:26,720 --> 00:15:28,689 '파랑새가' 218 00:15:29,356 --> 00:15:32,459 '날아갑니다' 219 00:15:32,826 --> 00:15:35,129 '어두운' 220 00:15:35,296 --> 00:15:36,664 '수풀 위로..' 221 00:15:36,830 --> 00:15:37,998 잘 읽네! 222 00:15:38,999 --> 00:15:41,335 대체 뭐 하는 거야? 223 00:15:41,502 --> 00:15:43,671 글 읽는걸 가르치게? 224 00:15:43,837 --> 00:15:45,940 너 하나로 부족해서? 225 00:15:46,273 --> 00:15:48,008 본때를 보여줍시다 226 00:15:59,787 --> 00:16:01,822 넌 내가 본 중에 227 00:16:01,989 --> 00:16:04,792 가장 야성적이고 멋진 존재야 228 00:16:05,125 --> 00:16:06,660 세상 누구와도 비교할 수 없지 229 00:16:06,827 --> 00:16:09,864 네 자식들 또한 그에 못지 않을거고 230 00:16:09,897 --> 00:16:11,799 내가 타이밍이 안 좋았나? 231 00:16:11,966 --> 00:16:15,135 - 무슨 일이야, 르푸? - 미녀가 곤경에 처했어 232 00:16:17,838 --> 00:16:19,707 영웅이 납실 시간이군 233 00:16:20,875 --> 00:16:22,676 나중에 또 보자 234 00:16:25,746 --> 00:16:26,814 그래, 나도 235 00:16:27,715 --> 00:16:30,618 벨, 마을 대표와 문제가 있었다면서요? 236 00:16:30,651 --> 00:16:32,152 나도 그 인간 싫지만, 237 00:16:32,453 --> 00:16:34,955 이 문제에 대해 작은 조언 하나 해도 되겠소, 벨? 238 00:16:35,256 --> 00:16:38,425 저들은 변화를 달가워하지 않아요 239 00:16:39,793 --> 00:16:42,830 전 단지 아이에게 글을 가르쳐준 것뿐이라고요 240 00:16:42,863 --> 00:16:45,766 당신이 신경써야 할 아이들은 241 00:16:45,833 --> 00:16:47,101 바로 당신 아이들 뿐이요 242 00:16:48,068 --> 00:16:49,203 난.. 243 00:16:49,370 --> 00:16:51,705 아직 아이를 가질 준비가 안 됐어요 244 00:16:51,772 --> 00:16:53,674 아직 적당한 결혼상대를 못 찾아서죠 245 00:16:53,741 --> 00:16:57,011 여긴 작은 마을이에요, 개스톤 이미 다 만나봤어요 246 00:16:57,811 --> 00:17:00,281 다시 한번 살펴보는게 어떨까요? 247 00:17:00,447 --> 00:17:02,149 사람은 변하게 마련이요 248 00:17:02,449 --> 00:17:03,217 개스톤 249 00:17:03,551 --> 00:17:05,653 우린 만나서 행복해질 수 없어요 250 00:17:05,886 --> 00:17:08,589 우린 너무 다르다고요 251 00:17:08,650 --> 00:17:14,668 벨, 아버지가 죽고도 노처녀면 마을에서 어찌되는지 알아요? 253 00:17:14,728 --> 00:17:16,564 동전 한닢만 주세요 254 00:17:16,624 --> 00:17:19,673 거지 신세가 돼요, 저기 아가사처럼요 255 00:17:19,733 --> 00:17:22,303 이게 우리의 세상이요, 벨 256 00:17:22,369 --> 00:17:25,679 우리같이 단순한 이들에겐 선택의 여지가 없어요 257 00:17:25,739 --> 00:17:27,841 전 농민이긴 하지만 258 00:17:27,875 --> 00:17:30,624 단순하진 않아요 그리고.. 259 00:17:31,677 --> 00:17:34,548 전 당신과 절대 결혼 안 해요, 개스톤 260 00:17:34,614 --> 00:17:35,816 미안해요 261 00:17:51,565 --> 00:17:53,067 말도 안 돼 262 00:17:53,234 --> 00:17:56,103 내가 저런 덜 떨어진 남자의 263 00:17:56,270 --> 00:17:57,271 아내가 된다고? 264 00:17:58,072 --> 00:18:01,775 개스톤 부인, 상상이 돼요? 265 00:18:01,942 --> 00:18:04,912 개스톤 부인, 그의 귀여운 아내라니! 266 00:18:05,746 --> 00:18:09,049 아니, 난 절대 아니야 267 00:18:09,083 --> 00:18:13,120 난 이 시골을 벗어난 삶을 원해요 268 00:18:23,330 --> 00:18:28,402 더 넓은 곳으로 나가 모험을 해보고 싶어요 269 00:18:29,236 --> 00:18:33,240 그 간절함을 말로는 다 표현할 수가 없어요 270 00:18:34,408 --> 00:18:38,312 이런 날 이해해 줄 누군가를 271 00:18:39,280 --> 00:18:43,317 만날 수만 있다면 얼마나 좋을까요 272 00:18:44,451 --> 00:18:52,126 난 정해진대로 살진 않을 거에요 273 00:19:04,238 --> 00:19:05,839 멋진 숲이군 274 00:19:05,906 --> 00:19:07,841 길을 잃지만 않았다면 말이야 275 00:19:08,642 --> 00:19:11,845 넌 여기가 어딘지 알겠니, 필립? 난 모르겠구나 276 00:19:17,284 --> 00:19:19,019 괜찮아, 필립 277 00:19:24,158 --> 00:19:25,492 그래, 여기로 가자 278 00:19:26,493 --> 00:19:28,262 오른쪽으로 279 00:19:29,063 --> 00:19:31,131 그래 280 00:19:31,298 --> 00:19:32,733 가자 281 00:19:33,133 --> 00:19:35,569 한쪽 문이 닫히면 다른 문이 열린다 282 00:19:37,438 --> 00:19:39,840 눈이 좀 쌓였네 283 00:19:40,107 --> 00:19:41,642 6월인데.. 284 00:19:42,676 --> 00:19:43,844 조심해 285 00:19:44,245 --> 00:19:45,980 미끄러우니까 286 00:19:57,157 --> 00:19:59,693 가자, 필립 287 00:20:07,368 --> 00:20:08,769 어서 288 00:20:09,403 --> 00:20:11,839 필립, 가 289 00:20:43,737 --> 00:20:45,239 필립! 290 00:20:46,740 --> 00:20:48,075 좋아 291 00:20:50,344 --> 00:20:52,313 가자 292 00:21:05,526 --> 00:21:07,661 필립 네가 날 구했구나 293 00:21:08,662 --> 00:21:10,364 잘했어 294 00:21:12,333 --> 00:21:16,003 쟤네들 오늘 저녁은 굶게 생겼네, 그렇지? 295 00:21:23,110 --> 00:21:24,345 봐 296 00:21:24,511 --> 00:21:25,679 건초야 297 00:21:26,347 --> 00:21:27,381 물도 있어 298 00:21:27,548 --> 00:21:30,050 여기 있어라 299 00:21:31,051 --> 00:21:35,356 난 이 성의 주인께 가봐야겠다 300 00:21:36,056 --> 00:21:38,659 누군진 몰라도.. 301 00:22:13,060 --> 00:22:14,128 감사합니다 302 00:22:14,862 --> 00:22:15,996 고마워요 303 00:22:22,736 --> 00:22:23,904 계세요? 304 00:22:26,473 --> 00:22:27,741 계세요? 305 00:22:27,908 --> 00:22:29,577 실례지만 306 00:22:29,743 --> 00:22:31,779 근처를 지나다가 307 00:22:32,413 --> 00:22:35,182 폭풍을 피할 곳을 찾아 이곳에 오게 됐습니다 308 00:22:36,784 --> 00:22:38,619 실례 좀 하겠습니다 309 00:22:44,158 --> 00:22:45,626 누구 안 계신가요? 310 00:22:45,793 --> 00:22:47,161 다들 주무시나요? 311 00:22:49,897 --> 00:22:51,632 숲에서 길을 잃었나 봐요 312 00:22:51,799 --> 00:22:53,801 조용히 해, 멍청아 313 00:22:55,502 --> 00:22:57,137 누구시죠? 314 00:23:01,141 --> 00:23:02,843 아름답네 315 00:23:08,282 --> 00:23:10,050 훌륭하군 316 00:23:19,627 --> 00:23:21,061 보는 눈은 있네요 317 00:23:21,095 --> 00:23:22,763 내 얘기 한 거야 318 00:23:25,533 --> 00:23:26,367 이런! 319 00:23:38,479 --> 00:23:41,448 어디 계신진 모르겠지만 320 00:23:42,449 --> 00:23:46,020 잠시 몸 좀 녹이겠습니다 321 00:23:53,460 --> 00:23:54,795 이제 좀 살겠네 322 00:23:56,564 --> 00:23:57,665 훨씬 낫군 323 00:24:16,016 --> 00:24:17,518 잘 먹겠습니다 324 00:24:31,131 --> 00:24:34,702 엄마가 움직이지 말랬는데.. 손님이 겁낸다고요 325 00:24:35,970 --> 00:24:37,304 죄송해요 326 00:24:41,742 --> 00:24:42,943 괜찮아 327 00:24:50,818 --> 00:24:51,952 저기.. 328 00:24:51,986 --> 00:24:55,589 감사했습니다 329 00:24:56,290 --> 00:24:57,625 전 그만 330 00:24:59,326 --> 00:25:02,296 가보겠습니다 331 00:25:03,964 --> 00:25:05,199 안녕히 계세요 332 00:25:06,166 --> 00:25:08,769 가자, 필립 333 00:25:10,871 --> 00:25:13,407 잠깐, 기다려봐 334 00:25:13,574 --> 00:25:15,342 장미잖아 잊을 뻔 했네 335 00:25:16,243 --> 00:25:17,978 잠시 기다려 336 00:25:18,846 --> 00:25:20,681 벨에게 장미를 준다고 약속했지 337 00:25:44,805 --> 00:25:45,806 됐어 338 00:26:23,143 --> 00:26:24,211 필립 339 00:26:30,284 --> 00:26:31,418 어떻게 된 거야? 340 00:26:32,753 --> 00:26:34,221 아빠는? 341 00:26:34,622 --> 00:26:35,856 아빠한테 데려다줘 342 00:27:28,275 --> 00:27:30,110 봐요, 콕스워즈 343 00:27:30,444 --> 00:27:31,779 예쁜 여자에요 344 00:27:31,946 --> 00:27:34,248 그래 여자인거 나도 알아 345 00:27:34,715 --> 00:27:36,584 난 손이 없지 눈은 있다고 346 00:27:36,650 --> 00:27:38,018 운명의 여자일지 몰라요 347 00:27:38,185 --> 00:27:39,887 우리 저주를 풀어줄! 348 00:27:40,754 --> 00:27:41,755 방금 누구죠? 349 00:27:43,190 --> 00:27:44,058 누구에요? 350 00:28:18,926 --> 00:28:20,194 아빠? 351 00:28:26,300 --> 00:28:28,068 아빠 맞죠? 352 00:28:28,936 --> 00:28:30,070 벨! 353 00:28:30,237 --> 00:28:31,772 날 어떻게 찾았니? 354 00:28:32,039 --> 00:28:33,707 손이 얼음장 같아요 355 00:28:33,874 --> 00:28:35,309 여기서 나가야 돼요 356 00:28:35,376 --> 00:28:37,344 벨 어서 여길 나가라 357 00:28:37,378 --> 00:28:39,780 이 성은 살아있어 358 00:28:39,947 --> 00:28:41,582 어서 그가 오기 전에! 359 00:28:41,749 --> 00:28:42,850 누구요? 360 00:28:51,892 --> 00:28:53,594 거기 누구죠? 361 00:28:54,361 --> 00:28:55,763 누구에요! 362 00:28:55,930 --> 00:28:57,665 넌 누군데? 363 00:28:57,932 --> 00:29:00,100 전 아버지를 찾으러 왔어요 364 00:29:00,601 --> 00:29:03,604 네 아버지는 도둑이야 365 00:29:03,771 --> 00:29:05,005 거짓말! 366 00:29:05,172 --> 00:29:06,774 내 장미를 훔쳤어 367 00:29:06,840 --> 00:29:08,375 제가 부탁한 거에요 368 00:29:08,442 --> 00:29:09,943 그러니 제게 대신 벌을 주세요 369 00:29:10,110 --> 00:29:10,978 안돼 370 00:29:11,045 --> 00:29:12,713 그럼 평생 갇혀있어야 돼 371 00:29:13,447 --> 00:29:17,051 여기선 그게 꽃 한 송이를 꺾은 벌이란다! 372 00:29:19,286 --> 00:29:21,455 평생을 가둬요? 장미 한송이 때문에? 373 00:29:24,058 --> 00:29:26,460 난 장미 한 송이 때문에 평생 저주받았는데 374 00:29:26,627 --> 00:29:28,963 그게 뭐 어때서 375 00:29:29,630 --> 00:29:32,800 아직도 아버지 대신 벌을 받고 싶나? 376 00:29:33,968 --> 00:29:35,369 환한 데로 나와봐요 377 00:29:44,078 --> 00:29:45,212 선택해 378 00:29:45,379 --> 00:29:47,548 벨 그건 안될 일이다 379 00:29:47,715 --> 00:29:49,216 네 엄마를 잃고 380 00:29:49,383 --> 00:29:51,752 너마저 잃을 순 없어! 381 00:29:52,119 --> 00:29:53,287 가거라 382 00:29:53,454 --> 00:29:54,488 가! 383 00:29:56,423 --> 00:29:58,559 알았어요, 아빠 갈게요 384 00:30:01,795 --> 00:30:03,964 그 전에 잠시 아버지를 보게 해줘요 385 00:30:05,099 --> 00:30:09,336 작별인사할 시간 정도는 줄 수 있잖아요 386 00:30:11,372 --> 00:30:13,641 평생 헤어져야 하는데.. 387 00:30:32,459 --> 00:30:36,797 이 문은 한 번 닫히면 다시 안 열려 388 00:30:41,468 --> 00:30:42,803 제가 함께 갔어야 하는데 389 00:30:42,970 --> 00:30:45,206 벨, 들어라 390 00:30:45,539 --> 00:30:47,208 난 괜찮아 391 00:30:47,374 --> 00:30:48,809 그러니, 가 392 00:30:49,243 --> 00:30:50,644 네 삶을 살아 393 00:30:50,811 --> 00:30:52,146 나는 잊고 394 00:30:52,313 --> 00:30:53,647 잊으라고요? 395 00:30:53,914 --> 00:30:56,016 아빠 없인 지금의 저도 없었어요 396 00:30:56,784 --> 00:30:58,385 사랑한다, 벨 397 00:30:58,552 --> 00:30:59,787 두려워 말아라 398 00:31:00,588 --> 00:31:02,423 저도 사랑해요, 아빠 399 00:31:03,123 --> 00:31:04,792 전 두렵지 않아요 400 00:31:07,628 --> 00:31:09,630 꼭 탈출할게요 약속해요 401 00:31:10,464 --> 00:31:11,632 무슨..? 402 00:31:17,805 --> 00:31:19,039 그를 대신하겠다? 403 00:31:19,206 --> 00:31:20,574 제 아버지니까요 404 00:31:20,741 --> 00:31:22,343 그는 바보야 405 00:31:22,810 --> 00:31:24,578 너도 마찬가지고 406 00:31:25,913 --> 00:31:26,881 벨 407 00:31:28,115 --> 00:31:29,216 아빠 408 00:31:29,683 --> 00:31:30,951 그러지 마요 409 00:31:31,118 --> 00:31:32,186 아빠! 410 00:31:33,420 --> 00:31:34,655 411 00:31:34,889 --> 00:31:36,423 돌아올게! 412 00:31:36,557 --> 00:31:38,592 약속해! 413 00:31:50,170 --> 00:31:52,339 실례합니다만, 아가씨 414 00:31:52,506 --> 00:31:55,509 당신의 방으로 안내하려고 합니다 415 00:31:55,743 --> 00:31:57,344 제 방이요? 416 00:31:58,212 --> 00:31:59,547 - 하지만 전.. - 아 그거요? 417 00:31:59,713 --> 00:32:03,417 "이 문은 한번 닫히면 다시 안 열려!" 418 00:32:04,418 --> 00:32:06,587 괜찮아요 원래 허세가 좀 심해요 419 00:32:07,021 --> 00:32:07,855 안녕하세요! 420 00:32:12,793 --> 00:32:14,228 힘이 무지 세시네 421 00:32:14,395 --> 00:32:15,963 훌륭해요 422 00:32:16,430 --> 00:32:17,665 누구세요? 423 00:32:18,199 --> 00:32:19,466 전 '뤼미에르'에요 424 00:32:19,867 --> 00:32:22,002 말을 하네요? 425 00:32:22,169 --> 00:32:24,271 하다마다요 426 00:32:24,705 --> 00:32:26,473 너무 많이 해서 문제지 427 00:32:27,208 --> 00:32:29,510 뤼미에르, 집사로서 말하는데 428 00:32:29,677 --> 00:32:31,478 그녀를 있던 곳으로 되돌려놓게 429 00:32:31,645 --> 00:32:33,681 어떤 꼴로 평생을 살래요? 430 00:32:33,847 --> 00:32:35,583 사람이에요, 시계에요? 431 00:32:36,450 --> 00:32:37,585 아가씨? 432 00:32:37,885 --> 00:32:38,853 날 믿어요 433 00:32:41,755 --> 00:32:45,559 첫만남이 썩 좋진 못했지만 놀라지 않으셨길 바랍니다 434 00:32:45,620 --> 00:32:48,729 놀랄게 뭐 있어요? 양초가 말하는게 어때서요 436 00:32:48,762 --> 00:32:51,365 촛대에요, 제발 차이가 크죠 438 00:32:51,425 --> 00:32:54,408 전 당신의 하인이고, 이 성은 당신의 집이에요 439 00:32:54,468 --> 00:32:56,563 원하시는 어디든 가셔도 됩니다 440 00:32:56,637 --> 00:32:58,272 서쪽탑만 빼고요 441 00:32:59,874 --> 00:33:01,642 아, 그런 곳은 없으니까요 442 00:33:01,876 --> 00:33:04,211 왜요? 서쪽탑엔 뭐가 있는데요? 443 00:33:04,378 --> 00:33:05,379 - 아무것도요 - 아무것도요 444 00:33:05,546 --> 00:33:06,747 - 그냥 창고에요 - 그냥 창고에요 445 00:33:06,914 --> 00:33:07,882 - 그게 다에요 - 그게 다에요 446 00:33:08,048 --> 00:33:08,949 맞아요 447 00:33:09,116 --> 00:33:10,684 동쪽탑은 이쪽이에요 448 00:33:10,851 --> 00:33:13,587 성 안의 유일한 탑이죠 449 00:33:14,755 --> 00:33:16,824 발 조심하세요 450 00:33:25,766 --> 00:33:27,668 새 방에 오신걸 환영해요! 451 00:33:27,835 --> 00:33:29,770 좀 구식이지만 아늑한 곳이죠 452 00:33:46,086 --> 00:33:47,888 예쁜 방이네요 453 00:33:48,055 --> 00:33:49,223 당연하죠! 454 00:33:49,390 --> 00:33:52,493 주인님이 가장 좋은 방을 주라고 하셨거든요 455 00:33:53,661 --> 00:33:56,063 이런, 손님이 올줄 몰라서요 456 00:33:56,564 --> 00:33:58,699 환영합니다, 아가씨 457 00:33:59,266 --> 00:34:00,301 걱정 마세요 458 00:34:00,467 --> 00:34:03,370 깨끗하게 청소해 드릴게요 459 00:34:06,574 --> 00:34:08,809 이 계획은 위험해 460 00:34:08,976 --> 00:34:11,845 당신과 다시 키스할 수만 있다면 뭐든 할거야, 플루멧 461 00:34:12,012 --> 00:34:14,682 안돼, 전에 이러다가 불에 데였잖아 462 00:34:14,849 --> 00:34:15,950 우린 강해져야 돼 463 00:34:15,983 --> 00:34:18,519 하지만 당신 앞에선 한없이 약해지는걸 464 00:34:24,258 --> 00:34:25,893 모든 게 다 살아있는 건가요? 465 00:34:26,460 --> 00:34:28,762 안녕하세요 당신 이름은 뭐죠? 466 00:34:30,598 --> 00:34:32,333 그건 그냥 빗이에요 467 00:34:36,637 --> 00:34:38,138 놀라지 마세요 468 00:34:38,305 --> 00:34:39,940 당신의 옷장이에요 469 00:34:39,974 --> 00:34:43,077 옷장 마담, 훌륭한 가수죠 470 00:34:43,244 --> 00:34:44,745 늘 졸고 있지만.. 471 00:34:44,912 --> 00:34:48,549 콕스워즈 디바는 충분한 휴식이 필요해요 472 00:34:49,783 --> 00:34:51,719 잠 좀 깨요, 마담 473 00:34:51,886 --> 00:34:53,454 옷 입혀드릴 분이 왔어요 474 00:34:54,755 --> 00:34:55,789 오, 마침내 475 00:34:55,956 --> 00:34:57,925 여자네! 476 00:34:58,092 --> 00:34:59,960 예쁜 눈 477 00:35:00,127 --> 00:35:01,095 당당한 얼굴 478 00:35:01,262 --> 00:35:03,531 완벽한 밑그림이군 좋아 479 00:35:03,564 --> 00:35:06,467 공주에게 어울릴 의상이 필요하겠군요 480 00:35:06,634 --> 00:35:08,168 전 공주가 아니에요 481 00:35:08,235 --> 00:35:09,236 겸손하시긴! 482 00:35:09,303 --> 00:35:11,872 서랍을 좀 살펴보죠 483 00:35:13,407 --> 00:35:15,142 이런, 민망해라 484 00:35:16,310 --> 00:35:18,579 프루프루, 엄마 좀 도와주겠니? 485 00:35:31,392 --> 00:35:33,761 멋지네요 그럼 또 봐요 486 00:35:34,828 --> 00:35:38,098 프루프루, 마에스트로에게 사랑한다고 전해주렴 487 00:36:12,633 --> 00:36:14,368 상상해봐, 르푸 488 00:36:14,535 --> 00:36:15,936 오두막 한켠에선 489 00:36:16,170 --> 00:36:18,672 내가 잡아온 사냥감을 불에 굽고 490 00:36:18,839 --> 00:36:21,742 옆에선 아이들이 뛰놀고, 난.. 491 00:36:22,176 --> 00:36:23,878 아내에게 발마사지를 받는거지 492 00:36:24,044 --> 00:36:26,013 하지만 벨은 말했지, 493 00:36:26,180 --> 00:36:28,616 "당신과 절대 결혼 안해요!" 494 00:36:28,782 --> 00:36:31,218 세상에 여잔 많아 495 00:36:32,686 --> 00:36:35,089 위대한 사냥꾼은 토끼를 쫓지 않아 496 00:36:35,256 --> 00:36:38,292 이런, 개스톤 대체 왜 우울해하나? 497 00:36:38,459 --> 00:36:40,394 주위를 한번 둘러봐봐 498 00:36:41,795 --> 00:36:44,798 모두가 다 널 좋아해 499 00:36:44,965 --> 00:36:47,701 자네가 똥을 싸도 박수를 칠걸 500 00:36:47,868 --> 00:36:50,838 이 마을에서 너만큼 존경받는 남자는 없어 501 00:36:51,005 --> 00:36:53,974 넌 모든 남자에게 선망의 대상이야 502 00:36:54,675 --> 00:36:58,379 모두가 널 경외감으로 바라보지 503 00:36:58,546 --> 00:37:04,118 그 이유를 아는건 어렵지 않아 504 00:37:06,287 --> 00:37:09,957 누구도 개스톤만큼 멋지지 않고 505 00:37:10,124 --> 00:37:11,892 누구도 개스톤만큼 빠르지 않아 506 00:37:12,059 --> 00:37:15,563 누구도 개스톤만큼 목이 두껍지 않지 507 00:37:15,729 --> 00:37:18,966 아무도 그의 반만큼도 못 따라가지 508 00:37:19,133 --> 00:37:22,303 그는 완벽한 남자 509 00:37:22,469 --> 00:37:25,472 톰, 딕, 스탠리 누구에게 물어도 510 00:37:25,639 --> 00:37:30,644 너와 함께 하고 싶어하지 511 00:37:30,811 --> 00:37:34,815 그 어느 누가 개스톤만큼 512 00:37:35,883 --> 00:37:36,884 다트를 잘하지? 513 00:37:36,944 --> 00:37:38,926 - 누가 개스톤만큼 - 여심을 뒤흔들어놓지? 514 00:37:38,986 --> 00:37:42,056 그 누가 개스톤을 따라올 수 있겠어? 515 00:37:42,089 --> 00:37:45,893 맞아, 난 놀랍도록 완벽한 표본이지 516 00:37:46,060 --> 00:37:49,230 멋진 남자, 개스톤 517 00:37:49,396 --> 00:37:51,098 고마워, 르푸 518 00:37:51,131 --> 00:37:52,333 기분이 좀 나아졌어 519 00:37:52,366 --> 00:37:57,705 자네만큼 쉽게 기분이 풀리는 친구도 없지 520 00:37:58,639 --> 00:37:59,707 이건 오버인가? 521 00:37:59,874 --> 00:38:01,008 응 522 00:38:01,175 --> 00:38:05,479 누구도 개스톤만큼 싸움을 잘하거나 523 00:38:05,646 --> 00:38:07,214 화끈하지 못하지 524 00:38:07,381 --> 00:38:10,951 레슬링에서 물어뜯는건 개스톤 뿐이지 525 00:38:11,118 --> 00:38:13,721 내가 총을 들고 다가가면 526 00:38:14,622 --> 00:38:16,790 모든 짐승들이 벌벌 떨지 527 00:38:19,226 --> 00:38:22,630 일단 놈의 간 쪽을 겨눈 뒤 528 00:38:22,796 --> 00:38:24,999 - 뒤에서 쏘지 - 그건 비겁하잖아 529 00:38:25,165 --> 00:38:26,467 상관 안해 530 00:38:27,635 --> 00:38:29,136 누구도 개스톤만큼 총을 잘 쏘지도 531 00:38:29,303 --> 00:38:30,671 재치가 넘치지도 532 00:38:30,838 --> 00:38:34,508 누구도 개스톤만큼 침을 멀리 뱉진 못해 533 00:38:34,675 --> 00:38:38,345 특히 가래침 뱉기에 능하지 534 00:38:41,949 --> 00:38:43,784 개스톤 10점 만점! 535 00:38:43,951 --> 00:38:45,786 고마워요, 여러분 536 00:38:46,453 --> 00:38:52,293 어릴 때 난 매일 계란을 한판씩 먹어치웠지 538 00:38:53,127 --> 00:38:56,297 지금은 매일 두판씩 먹고 있어 539 00:38:56,463 --> 00:39:00,467 덕분에 이런 근육질 몸매를 갖게 됐지 540 00:40:01,462 --> 00:40:04,198 그 어느 누가 개스톤만큼 541 00:40:04,398 --> 00:40:05,366 똑똑하지? 542 00:40:05,533 --> 00:40:06,967 - 누가 개스톤만큼 - 끼가 넘치지? 543 00:40:07,134 --> 00:40:12,172 그 누가 이렇게 수많은 장점을 갖고 있겠어? 544 00:40:13,340 --> 00:40:19,813 여기 걸린 사슴뿔은 다 내가 잡은 것 545 00:40:19,980 --> 00:40:21,715 모두 말해봐 546 00:40:22,683 --> 00:40:24,518 최고의 남자는 누구지? 547 00:40:25,886 --> 00:40:27,388 최고의 유명인은 누구지? 548 00:40:27,555 --> 00:40:29,123 - 당연하지만 - 모를 수 없지만 549 00:40:29,290 --> 00:40:32,293 그의 팬들에게 한번 물어봐 550 00:40:32,459 --> 00:40:38,499 이 모든걸 가진 유일한 남자 551 00:40:39,700 --> 00:40:45,472 그의 이름은 G-A-S-T 552 00:40:45,639 --> 00:40:47,975 T가 하나 더 있었나? 553 00:40:49,310 --> 00:40:52,179 사실 난 글을 몰라서 554 00:40:52,346 --> 00:40:56,684 그 철자를 써본 적이 없다네 555 00:40:56,851 --> 00:40:59,954 개스톤! 556 00:41:08,829 --> 00:41:11,131 르푸 역시 넌 최고야 557 00:41:11,298 --> 00:41:13,634 왜 여자들이 아직도 널 채가지 않을까? 558 00:41:13,801 --> 00:41:17,137 내가 너무 끈적거린대 이해가 안 돼 559 00:41:22,676 --> 00:41:25,145 제발, 여러분 560 00:41:25,980 --> 00:41:26,914 도와줘요 561 00:41:27,681 --> 00:41:28,782 나 좀 도와줘 562 00:41:28,949 --> 00:41:32,253 벨을 놈이 감옥에 가뒀어 563 00:41:32,319 --> 00:41:33,354 누가요? 564 00:41:33,387 --> 00:41:34,622 야수요 565 00:41:34,688 --> 00:41:38,392 크고 무시무시한 야수가! 566 00:41:39,827 --> 00:41:41,595 내 딸이 위험해요 567 00:41:41,762 --> 00:41:43,831 왜 웃는거요 농담이 아니에요 568 00:41:43,998 --> 00:41:48,335 그자의 성은 숲 속 깊은 곳에 있어요 569 00:41:49,003 --> 00:41:50,838 거긴 이미 겨울이야 570 00:41:51,005 --> 00:41:52,973 6월에 겨울? 571 00:41:53,140 --> 00:41:54,575 미치광이 모리스 572 00:41:54,742 --> 00:41:56,810 내 말 좀 들어요! 573 00:41:57,645 --> 00:42:00,514 야수가 정말로 있어 574 00:42:01,615 --> 00:42:03,284 알아들어? 575 00:42:05,319 --> 00:42:06,787 도와줄 사람 없어요? 576 00:42:07,454 --> 00:42:08,589 제가 돕죠, 모리스 577 00:42:08,756 --> 00:42:09,690 뭐? 578 00:42:09,823 --> 00:42:11,258 정말? 579 00:42:11,425 --> 00:42:12,660 모두들 580 00:42:13,494 --> 00:42:15,930 이 양반 그만 좀 놀려요 581 00:42:16,130 --> 00:42:17,598 대위, 고맙네 582 00:42:17,765 --> 00:42:19,833 별말씀을요, 모리스 583 00:42:20,000 --> 00:42:21,669 야수를 찾으러 갑시다 584 00:42:25,172 --> 00:42:26,507 가세 585 00:42:32,446 --> 00:42:34,281 엄마 여자가 성에 왔어요 586 00:42:34,448 --> 00:42:36,283 그래, 칩 알아 587 00:42:36,317 --> 00:42:37,284 무슨 차를 좋아할까요? 588 00:42:37,451 --> 00:42:39,053 허브차, 우롱차 589 00:42:39,220 --> 00:42:40,554 카모마일 590 00:42:40,721 --> 00:42:41,689 너무 신나요! 591 00:42:41,856 --> 00:42:44,558 진정해 손잡이 깨질라 592 00:42:44,725 --> 00:42:46,060 자 받아요 포츠 부인 593 00:43:04,745 --> 00:43:06,480 뤼미에르! 594 00:43:06,513 --> 00:43:08,282 갑니다, 설명할게요 595 00:43:09,517 --> 00:43:11,018 그녀의 저녁까지 만들었어? 596 00:43:11,051 --> 00:43:12,720 말동무를 원하실 듯해서.. 597 00:43:12,887 --> 00:43:14,889 전 이 한심한 계획에 598 00:43:15,055 --> 00:43:17,007 결사코 반대했습니다 599 00:43:17,074 --> 00:43:20,861 그녀를 위해 저녁을 만들고 옷을 주고 600 00:43:20,928 --> 00:43:22,830 동쪽탑에 스위트룸까지! 601 00:43:22,897 --> 00:43:24,398 방도 줬어? 602 00:43:24,565 --> 00:43:26,233 아뇨 이 친구가 줬죠 603 00:43:26,300 --> 00:43:29,603 맞아요, 하지만 그녀가 만약 운명의 여자라면 605 00:43:29,670 --> 00:43:32,373 같이 식사하면서 호감을 사셔야죠 606 00:43:32,439 --> 00:43:34,508 - 좋은 생각이었어요, 콕스워즈! - 뭐? 607 00:43:34,575 --> 00:43:38,078 어이가 없군 죄수의 호감을 사라니! 608 00:43:38,145 --> 00:43:40,948 하지만 노력해 보셔야죠 이러다간 우리, 609 00:43:41,015 --> 00:43:42,950 평생 저주 못 풀어요 610 00:43:43,017 --> 00:43:47,354 걘 천한 도둑놈의 딸이야 그럼 어떤 인간일진 뻔하잖아 612 00:43:47,388 --> 00:43:51,692 부모로 그 사람을 판단하시면 안 되죠 613 00:43:55,863 --> 00:43:57,398 같이 식사하겠나? 614 00:43:57,698 --> 00:43:58,899 이건 부탁이 아니야 615 00:43:59,066 --> 00:44:00,470 더 부드럽게요 616 00:44:00,530 --> 00:44:04,004 그녀는 하루만에 아버지와 자유를 잃었어요 617 00:44:04,071 --> 00:44:06,840 맞아요 게다가 겁에 질려있을 거에요 618 00:44:06,907 --> 00:44:08,008 맞아요 619 00:44:16,717 --> 00:44:18,219 잠시만요 620 00:44:18,385 --> 00:44:21,956 들었죠? 그녀가 저기 있어요 정중히 대하세요 621 00:44:22,122 --> 00:44:23,858 - 친절하게 - 상냥하게 622 00:44:24,024 --> 00:44:24,725 부드럽게! 623 00:44:24,892 --> 00:44:29,063 그녀가 문을 열면 미소를 날리세요! 624 00:44:29,230 --> 00:44:31,131 자, 웃어보세요 625 00:44:32,099 --> 00:44:33,367 - 맙소사 - 이런 626 00:44:38,906 --> 00:44:41,175 나와 저녁 함께 하겠나? 627 00:44:43,944 --> 00:44:47,915 날 죄수로 가둬놓곤, 이제 같이 저녁을 먹자고요? 628 00:44:48,449 --> 00:44:49,683 제정신이에요? 629 00:44:51,452 --> 00:44:52,386 저런, 화났다 630 00:44:52,553 --> 00:44:54,021 이런 631 00:44:56,590 --> 00:44:58,993 나랑 같이 저녁 먹자고! 632 00:44:59,026 --> 00:45:00,528 난 싫다고 했어요! 633 00:45:01,695 --> 00:45:03,230 지금 몇 시지? 634 00:45:03,397 --> 00:45:04,532 무슨 일이야? 635 00:45:04,698 --> 00:45:07,535 그쪽과 저녁을 먹느니 굶겠어요 636 00:45:07,701 --> 00:45:08,936 그럼 그러던지! 637 00:45:09,103 --> 00:45:10,771 어디 쫄쫄 굶어보라고! 638 00:45:12,840 --> 00:45:14,441 나랑 식사하기 전엔 639 00:45:14,475 --> 00:45:16,243 아무것도 주지 마 640 00:45:16,677 --> 00:45:17,845 멍청이들! 641 00:45:19,413 --> 00:45:21,715 저희에게 그런 식으로 말하지 마세요 642 00:45:23,851 --> 00:45:24,885 내가 너무 늦었나? 643 00:45:25,052 --> 00:45:27,555 이번엔 확실하게 얘기해 두려고 했는데 644 00:45:27,721 --> 00:45:30,024 아, 주인님 돌아오셨네요 645 00:45:32,159 --> 00:45:33,727 - 재미없어 - 난 재밌는데 646 00:45:53,514 --> 00:45:54,982 그녀를 보여줘 647 00:46:31,485 --> 00:46:33,153 꽃잎이 또 한장 떨어졌어 648 00:46:33,220 --> 00:46:34,455 뤼미에르 649 00:46:34,488 --> 00:46:38,192 깃털이 또 3개나 생겼어 바로 어제 다 뽑았는데 650 00:46:38,259 --> 00:46:40,027 알아, 내 사랑 651 00:46:40,728 --> 00:46:43,364 나도 점점 더 진짜 촛대로 변해가 652 00:46:43,531 --> 00:46:48,135 아, 또 시작이네 미안 653 00:46:48,168 --> 00:46:50,137 모두들 진정해요 654 00:46:50,304 --> 00:46:52,573 아직 시간이 있어요 655 00:46:52,606 --> 00:46:53,607 엄마 656 00:46:53,674 --> 00:46:55,643 저 다시 사람이 될 수 있을까요? 657 00:46:55,809 --> 00:46:59,345 그럼, 칩 다시 예전으로 돌아갈거야 658 00:46:59,412 --> 00:47:01,382 나만 믿어라 659 00:47:11,392 --> 00:47:12,893 가라고 했잖아요 660 00:47:13,060 --> 00:47:16,730 걱정마요 포츠 부인이에요 661 00:47:26,073 --> 00:47:27,641 오, 어쩜 662 00:47:27,808 --> 00:47:31,145 참 예쁘고 사랑스러운 아가씨네 663 00:47:33,981 --> 00:47:37,218 굉장히 먼 길이 될텐데 664 00:47:37,384 --> 00:47:38,853 그 전에 665 00:47:39,019 --> 00:47:42,656 따뜻한 차 한잔 하고 나면 666 00:47:42,823 --> 00:47:45,693 근심을 잊는데 도움이 될 거에요 667 00:47:45,860 --> 00:47:48,028 천천히, 칩 668 00:47:54,401 --> 00:47:55,703 만나서 반가워요 669 00:47:56,370 --> 00:47:57,805 제 개인기 한번 보실래요? 670 00:47:59,573 --> 00:48:00,641 칩! 671 00:48:01,141 --> 00:48:05,312 아버지를 위해 한 결정은 정말 용기있는 행동이었어요 672 00:48:05,479 --> 00:48:06,914 맞아요 673 00:48:07,081 --> 00:48:09,049 우리 모두 그렇게 생각해요 674 00:48:09,083 --> 00:48:10,784 아버지가 걱정돼요 675 00:48:10,818 --> 00:48:13,187 앞으로 혼자 지내셔야 할 텐데.. 676 00:48:13,354 --> 00:48:15,055 힘내요, 어린 아가씨 677 00:48:15,222 --> 00:48:20,494 다 잘될 거에요. 저녁부터 들어요 기분이 한결 나아질 거에요 679 00:48:20,661 --> 00:48:23,831 하지만 같이 식사하기 전까진 굶기랬어요 680 00:48:24,331 --> 00:48:26,567 그냥 화나서 한 말이에요 681 00:48:26,734 --> 00:48:29,537 마음에 담아둘 거 없어요 682 00:48:29,603 --> 00:48:30,671 갈까요, 아가씨? 683 00:48:30,704 --> 00:48:31,939 가요 684 00:48:32,706 --> 00:48:35,476 드디어 온다 전부들 마지막으로 점검해! 685 00:48:35,643 --> 00:48:36,577 그만둬 686 00:48:36,744 --> 00:48:40,514 주인님이 아시면 나만 욕먹는다고 687 00:48:40,548 --> 00:48:42,016 바라는 바에요 688 00:48:42,049 --> 00:48:45,352 아까 싸우는 거 봤죠? 운명의 여자래도요 689 00:48:45,409 --> 00:48:47,655 저주를 풀려면 둘이 사랑에 빠져 줘야죠 690 00:48:47,711 --> 00:48:50,090 그녀가 방에만 틀어박혀 있으면 어떻게 사랑에 빠져요? 691 00:48:50,124 --> 00:48:51,692 이봐, 차푸 얼룩이 있네 692 00:48:51,725 --> 00:48:53,827 그녀는 절대 사랑에 안 빠져 693 00:48:53,884 --> 00:48:56,863 하루에 두번밖에 안 맞는 시계가 말은 잘하셔 694 00:48:56,920 --> 00:48:58,265 모두 정신 바짝 차려 695 00:48:58,332 --> 00:48:59,867 모두 긴장해! 696 00:49:00,034 --> 00:49:03,304 맛을 볼 순 없지만 맛있어 보이네 697 00:49:03,470 --> 00:49:05,239 일하는데 방해 말고 비켜 698 00:49:05,406 --> 00:49:07,474 후추 넣고 소금도 더 쳐 699 00:49:07,641 --> 00:49:10,578 소리가 너무 커 조용히들 해 700 00:49:10,744 --> 00:49:14,582 좋아요, 하지만 저녁만찬에 음악이 빠질 순 없겠죠? 701 00:49:14,748 --> 00:49:15,983 음악? 702 00:49:16,150 --> 00:49:18,552 마에스트로 카덴자 준비됐나요? 703 00:49:20,521 --> 00:49:22,990 연주해본 지가 너무 오래돼서 704 00:49:23,157 --> 00:49:25,559 기억이 날지 모르겠네 705 00:49:31,232 --> 00:49:32,966 이가 또 말썽이네 706 00:49:33,000 --> 00:49:37,438 마에스트로, 위층의 당신 부인은 갈수록 졸음을 못 이겨요 708 00:49:37,471 --> 00:49:40,407 부인을 위해서라도 저주를 풀어야죠 709 00:49:40,441 --> 00:49:43,611 알았어, 치통을 참고 한번 연주해 보지 710 00:49:43,611 --> 00:49:46,247 마에스트로 조용히 연주해줘요 711 00:49:46,280 --> 00:49:48,883 좋아요, '소토 보체'! 그렇게 하죠 712 00:49:49,049 --> 00:49:53,621 내 예술에 대해 지적질할 거 더 남았소? 713 00:49:53,654 --> 00:49:54,955 아뇨, 그게 다에요 714 00:49:54,989 --> 00:49:56,557 이쪽이에요 715 00:50:06,867 --> 00:50:08,702 안녕하신지요? 716 00:50:08,869 --> 00:50:13,474 오늘밤 아가씨를 모시게 되어 진심으로 영광입니다! 718 00:50:13,641 --> 00:50:14,408 여기! 719 00:50:14,575 --> 00:50:15,809 자 그럼, 720 00:50:15,976 --> 00:50:18,445 긴장을 푸시고 721 00:50:19,246 --> 00:50:20,814 의자를 당겨 앉으세요 722 00:50:21,382 --> 00:50:25,452 우리 성이 자랑하는 최고의 만찬이 723 00:50:35,629 --> 00:50:37,464 곧 준비됩니다 724 00:50:39,767 --> 00:50:44,972 우리의 손님이 되어주세요 725 00:50:45,139 --> 00:50:47,708 우리의 서비스를 시험해 보세요 726 00:50:47,875 --> 00:50:52,746 냅킨을 두르시면 나머지는 저희가 다 알아서 합니다 728 00:50:52,913 --> 00:50:57,718 스프가 뜨거우니 조심하세요 우린 봉사하기 위해 살아요 729 00:50:57,885 --> 00:51:00,287 이 회색 요리, 맛있답니다 730 00:51:00,454 --> 00:51:03,057 못 믿겠나요? 접시들에게 물어보세요 731 00:51:07,428 --> 00:51:09,797 그들은 노래하고 춤도 출 수 있답니다 732 00:51:09,964 --> 00:51:12,132 우리 프랑스 요리는 733 00:51:12,299 --> 00:51:16,136 둘째 가라면 서럽죠 734 00:51:16,437 --> 00:51:18,973 메뉴를 보시고 735 00:51:19,139 --> 00:51:23,711 이제부터 우리의 손님이 되어주세요 736 00:51:23,878 --> 00:51:25,646 손님이 되어주세요 737 00:51:30,084 --> 00:51:31,085 비프 스튜 738 00:51:31,252 --> 00:51:32,453 치즈 수플레 739 00:51:32,620 --> 00:51:34,722 파이와 푸딩, 플람베 740 00:51:34,755 --> 00:51:38,259 식사와 함께 멋진 쇼도 감상하세요 741 00:51:39,126 --> 00:51:41,462 당신은 혼자라 두렵겠지만 742 00:51:41,629 --> 00:51:43,631 모든게 준비돼 있으니 걱정마세요 743 00:51:43,797 --> 00:51:47,768 포크와 접시가 춤을 추는데 왜 우울해하나요 744 00:51:47,935 --> 00:51:49,470 제 개인기를 보여드리죠 745 00:51:49,637 --> 00:51:52,106 제 동료 양초들과 함께요 746 00:51:52,273 --> 00:51:55,876 모든게 완벽해요 내기해도 좋아요 747 00:51:56,043 --> 00:51:58,145 잔을 들어요 748 00:51:58,312 --> 00:52:01,982 당신은 이제 우리의 손님이에요 749 00:52:02,116 --> 00:52:04,919 스트레스를 푸는덴 이만한 게 없죠 750 00:52:05,085 --> 00:52:11,125 우리의 손님이 되어주세요 752 00:52:11,759 --> 00:52:17,097 삶은 너무 무기력해요 봉사하지 않는 하인이라니! 753 00:52:17,264 --> 00:52:21,202 모실 사람이 없는 하인은 필요가 없는 법 754 00:52:21,969 --> 00:52:26,040 바쁘던 옛 시절이 좋았는데.. 755 00:52:26,140 --> 00:52:27,141 안 그래요, 콕스워즈? 756 00:52:27,308 --> 00:52:31,478 그 좋던 시절은 갑자기 가 버리고 757 00:52:33,314 --> 00:52:36,517 우린 오랜 세월 758 00:52:36,684 --> 00:52:39,453 녹슬고 먼지만 쌓여갔죠 759 00:52:39,620 --> 00:52:44,225 우리의 능력을 보여줄 기회도 없이 말이죠 760 00:52:46,894 --> 00:52:51,265 수많은 나날 성 안을 하릴없이 맴돌며 761 00:52:51,432 --> 00:52:55,035 시간만 때우던 중 바로 당신이 나타난거죠! 762 00:52:55,202 --> 00:52:58,939 손님이다, 손님이야 이렇게 반가울데가! 763 00:52:59,106 --> 00:53:03,210 와인을 따르고 하나님께 감사해요 냅킨은 깨끗이 접어서 764 00:53:03,377 --> 00:53:07,381 디저트, 차와 함께 내가요 아주 좋아요 765 00:53:07,548 --> 00:53:09,383 컵들이 춤추는 동안 766 00:53:09,550 --> 00:53:12,052 난 물을 끓이고 차를 내리죠 767 00:53:22,496 --> 00:53:24,398 차가 맛있게 끓어요 768 00:53:24,565 --> 00:53:26,300 이런, 얼룩이 있네 769 00:53:26,467 --> 00:53:30,204 깨끗이 닦고! 좋은 인상을 줘야지 770 00:53:30,371 --> 00:53:32,172 할 일이 많네요 771 00:53:32,339 --> 00:53:34,375 설탕은 하나, 둘? 772 00:53:34,542 --> 00:53:36,844 - 우리의 손님을 위해 - 그녀는 우리의 손님 774 00:53:37,011 --> 00:53:39,179 - 그녀는 우리의 손님 - 그녀는 우리의 손님 776 00:53:39,346 --> 00:53:43,184 우리의 손님이 돼줘요 당신의 요청은 곧 우리의 기쁨 777 00:53:43,350 --> 00:53:47,421 누군가가 오길 오랫동안 기다려왔어요 778 00:53:47,588 --> 00:53:49,523 최상의 식사를 위해 779 00:53:49,690 --> 00:53:51,792 최상의 편의를 위해 780 00:53:51,959 --> 00:53:55,963 우린 모든 노력을 기울이고 있답니다 781 00:53:56,130 --> 00:53:59,133 촛불이 타 들어가는동안 782 00:54:00,634 --> 00:54:04,271 우리가 당신을 도울 거에요 783 00:54:08,008 --> 00:54:11,145 하나씩 하나씩 784 00:54:11,312 --> 00:54:14,848 차근차근 785 00:54:15,015 --> 00:54:17,685 당신이 '배불러요'라 말할 때까지 786 00:54:17,852 --> 00:54:21,522 당신이 잠들 때까지 노래하겠어요 787 00:54:21,689 --> 00:54:25,893 당신이 두손두발 다 들 때까지 천천히 맛보세요 788 00:54:26,060 --> 00:54:31,332 우리의 손님이 되어주세요 791 00:54:31,498 --> 00:54:37,738 우리의 손님이 되어주세요 792 00:54:41,475 --> 00:54:42,376 푸딩? 793 00:54:45,980 --> 00:54:48,315 다들 왜 저에게 잘해 주시는 거죠? 794 00:54:48,916 --> 00:54:51,018 여러분도 저보다 나을게 없어 보이는데요 795 00:54:51,185 --> 00:54:52,887 이곳을 탈출하고 싶지 않나요? 796 00:54:53,053 --> 00:54:57,758 주인님은 보기만큼 나쁜 분은 아니에요 797 00:54:57,758 --> 00:55:01,395 마음 속 깊은 곳엔 왕자.. 798 00:55:01,562 --> 00:55:05,699 ..같은 영혼이 숨겨져 있죠 799 00:55:07,034 --> 00:55:09,470 뤼미에르가 서쪽탑 얘길 하던데요 800 00:55:09,637 --> 00:55:11,972 신경쓸 거 없어요 801 00:55:12,139 --> 00:55:13,307 이젠 자러가세요 아가씨 802 00:55:13,541 --> 00:55:15,743 - 안녕히 - 잘 자요 803 00:55:20,548 --> 00:55:22,316 곧장 침실로 가세요 804 00:56:55,142 --> 00:56:57,311 뭐하는거야? 무슨 짓을 한거지? 805 00:56:57,344 --> 00:56:58,112 아무것도요 806 00:56:58,145 --> 00:57:01,115 넌 방금 우리 모두를 끝장낼 뻔 했어! 807 00:57:01,148 --> 00:57:02,149 당장 나가! 808 00:57:03,150 --> 00:57:04,652 나가라고! 809 00:57:13,861 --> 00:57:15,629 또다시 체크메이트야 810 00:57:15,930 --> 00:57:17,698 뭐야, 또 속임수 쓴 거지? 811 00:57:18,132 --> 00:57:20,501 어디 가세요? 812 00:57:20,668 --> 00:57:22,269 여기서 나갈거에요! 813 00:57:22,436 --> 00:57:23,804 안돼! 814 00:57:24,605 --> 00:57:26,006 프루프루, 가! 815 00:57:27,675 --> 00:57:29,176 그래, 프루프루 그녀를 막아 816 00:57:29,343 --> 00:57:30,611 못 나가게 해 817 00:57:30,778 --> 00:57:32,346 막아! 818 00:57:32,513 --> 00:57:33,447 아냐, 프루프루 819 00:57:33,614 --> 00:57:34,949 아니, 지금은 장난칠 때가 아니라고 820 00:57:35,115 --> 00:57:36,851 저런 바보! 821 00:57:37,017 --> 00:57:38,519 멍청한 강아지 같으니 822 00:57:38,686 --> 00:57:40,254 안돼요 823 00:57:40,421 --> 00:57:41,589 가면 안돼요 824 00:57:41,755 --> 00:57:42,890 위험하다고요! 825 00:57:43,057 --> 00:57:44,725 어쩌면 좋아 826 01:00:22,116 --> 01:00:23,250 날 도와줘야 해요 827 01:00:24,552 --> 01:00:26,453 일어나 봐요 828 01:00:43,837 --> 01:00:46,240 아니, 이 길이 맞아 829 01:00:46,407 --> 01:00:47,641 늑대 울음소리 들리나? 830 01:00:47,808 --> 01:00:50,711 성에 아주 가까이 왔다는 뜻이네 831 01:00:50,878 --> 01:00:53,614 이만하면 됐잖아요 그만 돌아갑시다 832 01:00:53,781 --> 01:00:54,615 잠깐 833 01:00:54,782 --> 01:00:56,917 저거야 834 01:00:57,518 --> 01:00:59,086 저 나무야 835 01:00:59,253 --> 01:01:00,554 분명해 836 01:01:00,721 --> 01:01:04,258 번개에 맞아서 쓰러져 있었는데 837 01:01:04,425 --> 01:01:06,193 이젠 다시.. 838 01:01:06,360 --> 01:01:09,463 멀쩡하게 서 있잖아 이것도 뭔가.. 839 01:01:10,197 --> 01:01:12,266 마법같은 건가? 840 01:01:12,433 --> 01:01:14,668 정말 저 집에 장가 가고 싶어? 841 01:01:14,835 --> 01:01:15,803 그러니까 842 01:01:16,604 --> 01:01:17,671 성이 있는 곳은 843 01:01:17,838 --> 01:01:18,839 아냐 844 01:01:19,473 --> 01:01:20,674 아니, 그러니까.. 845 01:01:23,177 --> 01:01:24,178 이쪽이다! 846 01:01:24,345 --> 01:01:26,113 맞아, 확실해 847 01:01:26,280 --> 01:01:29,483 모리스 게임은 끝났어요 848 01:01:29,650 --> 01:01:31,185 벨은 어디 있죠? 849 01:01:31,352 --> 01:01:33,320 야수가 데리고 있.. 850 01:01:33,487 --> 01:01:35,523 이 세상에 야수 같은건 없어요! 851 01:01:35,689 --> 01:01:37,525 말하는 찻잔도! 852 01:01:37,691 --> 01:01:38,893 마법도! 853 01:01:39,293 --> 01:01:42,663 하지만 늑대, 동상, 굶주림은 있죠! 854 01:01:43,697 --> 01:01:45,533 개스톤, 숨 좀 고르고 855 01:01:45,699 --> 01:01:47,801 숨 고르고 856 01:01:50,404 --> 01:01:53,641 그러니 이제 마을로 돌아갑시다 857 01:01:53,807 --> 01:01:56,243 벨은 분명 집에서 저녁 짓고 있을거요 858 01:01:56,410 --> 01:01:57,778 날 못 믿으면서 859 01:01:57,945 --> 01:02:00,714 왜 날 따라온건가? 860 01:02:00,881 --> 01:02:03,916 왜냐하면 당신 딸이랑 결혼하고 싶으니까! 861 01:02:05,319 --> 01:02:07,621 자, 집에 갑시다 862 01:02:07,788 --> 01:02:09,590 벨은 집에 없소 863 01:02:09,757 --> 01:02:11,091 내 딸은 지금.. 864 01:02:11,258 --> 01:02:13,861 '야수'란 말 한번만 더 했다간 865 01:02:14,028 --> 01:02:15,829 늑대밥으로 던져 버리겠어! 866 01:02:15,996 --> 01:02:18,332 개스톤, 그만해! 숨 좀 고르고 867 01:02:18,499 --> 01:02:21,268 좋은 기억들을 떠올려봐, 전쟁, 868 01:02:21,302 --> 01:02:22,136 피, 869 01:02:22,303 --> 01:02:24,738 폭발, 수많은 과부들 870 01:02:24,905 --> 01:02:26,307 - 과부들 - 그래 871 01:02:26,473 --> 01:02:27,741 그거야 872 01:02:29,043 --> 01:02:30,611 그거야 873 01:02:32,913 --> 01:02:34,448 모리스! 874 01:02:35,583 --> 01:02:37,918 부디 날 용서하세요 875 01:02:38,085 --> 01:02:40,221 장인 될 분께 제가 심했네요 876 01:02:40,387 --> 01:02:41,288 그렇죠? 877 01:02:41,455 --> 01:02:42,556 장인? 878 01:02:42,723 --> 01:02:43,657 그래요 879 01:02:43,958 --> 01:02:47,862 자넨 절대 내 딸과 결혼 못해 880 01:02:53,968 --> 01:02:55,202 일이 점점 꼬이네 881 01:02:55,700 --> 01:02:59,957 모리스가 결혼을 반대한다면 그는 장애물일 뿐이야 883 01:03:00,007 --> 01:03:01,992 늑대들이 그를 해치우면, 884 01:03:02,042 --> 01:03:05,218 벨을 보살펴줄 사람은 아무도 없게 되지, 나 말곤! 885 01:03:05,278 --> 01:03:06,880 다른 방법은 어떨까? 886 01:03:06,947 --> 01:03:09,383 이것보다 좀 덜 잔인한 887 01:03:09,583 --> 01:03:10,784 방법으로 말이야 888 01:03:10,951 --> 01:03:11,952 안 갈 거야? 889 01:03:17,057 --> 01:03:18,025 이랴! 890 01:03:26,333 --> 01:03:27,535 아프다고! 891 01:03:27,568 --> 01:03:30,034 자꾸 움직이니까 더 아픈 거에요 892 01:03:30,100 --> 01:03:32,426 네가 도망가서 이렇게 됐잖아! 893 01:03:32,497 --> 01:03:34,842 당신이 무섭게 구니까 그런 거죠! 894 01:03:34,909 --> 01:03:36,944 서쪽탑에 가지 말았어야지! 895 01:03:37,077 --> 01:03:39,547 당신 그 성질부터 좀 고쳐요! 896 01:03:48,923 --> 01:03:51,192 좀 쉬어요 897 01:03:51,358 --> 01:03:52,660 고마워요, 아가씨 898 01:03:52,826 --> 01:03:55,096 어떻게 감사를 드려야 할지.. 899 01:03:55,162 --> 01:03:57,765 왜 그를 이렇게나 신경쓰시는 거죠? 900 01:03:57,815 --> 01:04:00,000 우리가 평생 모셔온 분이니까요 901 01:04:00,134 --> 01:04:03,207 하지만 그 때문에 함께 저주에 걸리게 됐잖아요 902 01:04:03,260 --> 01:04:05,180 아무 짓도 안 했는데도요 903 01:04:05,239 --> 01:04:07,741 맞아요 우린 아무것도 안 했죠 904 01:04:07,908 --> 01:04:10,911 일찍이 어머니를 여의고 905 01:04:11,078 --> 01:04:14,514 그 어린 것이 잔인한 아버지 밑에서 자라면서 906 01:04:16,083 --> 01:04:18,285 저렇게 돼 버릴동안 907 01:04:18,686 --> 01:04:20,788 우린 아무것도 안 했죠 908 01:04:20,955 --> 01:04:22,456 주무시게 둡시다 909 01:04:34,535 --> 01:04:36,871 찬란했던 나날들 910 01:04:37,037 --> 01:04:41,041 내 인생이 막 시작됐던 그 시절 911 01:04:41,208 --> 01:04:45,246 내 인생이 끝나기 전에 912 01:04:45,412 --> 01:04:49,416 내가 당신을 떠나보낼 수 있을까요? 913 01:05:11,005 --> 01:05:14,275 내가 다시 몸을 떨게 될까요, 914 01:05:14,441 --> 01:05:18,479 당신의 그 아름다운 노랫소리에..? 915 01:05:18,646 --> 01:05:22,583 당신을 내 품에 안을 그 날은 916 01:05:22,750 --> 01:05:27,454 다시 올 수 없는 건가요? 917 01:05:27,621 --> 01:05:30,858 찬란했던 그 날들 918 01:05:31,025 --> 01:05:35,062 다시 그 때로 돌아갈 수만 있다면.. 919 01:05:35,229 --> 01:05:36,564 안녕히 주무세요 엄마 920 01:05:36,730 --> 01:05:39,133 지나간 일들을 되돌리고 921 01:05:39,266 --> 01:05:42,903 다시 옛 광명을 되찾을 수 있을까 922 01:05:43,904 --> 01:05:47,575 나는 노래하네, 923 01:05:47,741 --> 01:05:52,780 이 아픔과 어둠의 나날들을.. 924 01:05:52,947 --> 01:05:57,818 비록 저주에 걸렸지만 925 01:05:57,985 --> 01:06:03,157 오늘밤 난 여전히 노래하려 하네 926 01:06:03,324 --> 01:06:07,127 어떻게 이 모든 슬픔 속에서도 927 01:06:07,294 --> 01:06:10,798 이들은 사랑과 희망을 말할까 928 01:06:10,965 --> 01:06:14,835 그 시절 난 순진하고 확신에 차 있었지 929 01:06:15,002 --> 01:06:18,706 난 더 현명해졌지만, 이젠 모르겠어 930 01:06:18,873 --> 01:06:22,843 - 지나온 나날들 - 돌아갈 수 없는 나의 어린시절 931 01:06:22,910 --> 01:06:28,115 - 소중했던 그 나날들 - 아버지가 날 보호해 주셨었지 932 01:06:28,782 --> 01:06:32,152 내 안의 변화가 느껴져 933 01:06:32,319 --> 01:06:37,858 - 난 더 강해졌지만, 자유를 잃었네 - 더 꼭 안아줘요 934 01:06:38,025 --> 01:06:40,694 찬란했던 그 날들이 935 01:06:40,861 --> 01:06:46,000 다시 올 것을 믿어야 해요 936 01:06:46,166 --> 01:06:50,704 연인들이 사랑을 믿듯이.. 937 01:06:50,871 --> 01:06:53,674 찬란했던 그 날들이 938 01:06:53,841 --> 01:06:59,880 다시 돌아와 빛나리라는걸 믿어요 939 01:07:04,318 --> 01:07:06,320 마지막 꽃잎이 떨어지면 어떻게 되죠? 940 01:07:06,487 --> 01:07:10,157 주인님은 평생 야수로 남게 되고, 우리는.. 941 01:07:10,324 --> 01:07:12,059 - 골동품이 돼버리죠 - 잡동사니로 942 01:07:12,226 --> 01:07:13,794 녹슨 집기들로 943 01:07:13,961 --> 01:07:14,795 고물들 944 01:07:15,129 --> 01:07:17,031 우린 고물이 돼 버리죠 945 01:07:17,731 --> 01:07:19,667 돕고 싶어요 946 01:07:19,833 --> 01:07:21,869 저주를 풀 방법이 있을 거에요 947 01:07:22,369 --> 01:07:24,738 방법이 하나 있긴 하죠 948 01:07:24,905 --> 01:07:27,041 이건 아가씨가 관여할 문제가 아니에요 949 01:07:27,208 --> 01:07:30,611 이건 우리가 짊어지고 가야 할 짐이에요 950 01:08:22,863 --> 01:08:24,131 마셔요 951 01:08:30,704 --> 01:08:33,507 고맙소, 아가사 952 01:08:34,308 --> 01:08:36,877 사랑은 추한 것도 아름답게 만들지 953 01:08:37,044 --> 01:08:41,315 사랑을 하면 눈이 아닌 마음으로 보게 돼 954 01:08:41,482 --> 01:08:45,619 그래서 그림 속의 큐피트는 장님이라네 955 01:08:47,688 --> 01:08:49,523 셰익스피어를 알아요? 956 01:08:51,325 --> 01:08:53,661 난 값비싼 교육을 받았어 957 01:08:54,995 --> 01:08:57,531 난 '로미오와 줄리엣'이 제일 좋아요 958 01:08:58,866 --> 01:09:01,368 전혀 놀랍지가 않네 959 01:09:02,169 --> 01:09:03,504 뭐가요? 960 01:09:03,671 --> 01:09:07,341 가슴 아픈 사랑, 비극의 연인, 어쩌구 저쩌구 961 01:09:09,376 --> 01:09:10,544 다른 좋은 책들이 얼마나 많은데 962 01:09:11,545 --> 01:09:12,713 예를 들면요? 963 01:09:13,480 --> 01:09:18,018 이 중에 몇권 골라서 입문해 보라고 964 01:09:21,689 --> 01:09:23,524 왜 그래? 965 01:09:30,965 --> 01:09:33,033 정말 멋지네요! 966 01:09:36,437 --> 01:09:38,839 뭐, 그렇지 967 01:09:44,011 --> 01:09:46,247 그렇게 좋으면 여긴 당신이 써 968 01:09:52,486 --> 01:09:54,154 이 책들을 전부 다 읽어봤어요? 969 01:09:54,488 --> 01:09:55,222 970 01:09:57,157 --> 01:10:00,160 아쉽게도 다는 못 읽어봤지 971 01:10:00,327 --> 01:10:02,563 그리스어로 된 책들도 있어서 말이야 972 01:10:02,897 --> 01:10:04,365 농담이죠? 973 01:10:05,866 --> 01:10:07,401 방금 농담한 거죠? 974 01:10:09,703 --> 01:10:10,905 아마도 975 01:10:44,805 --> 01:10:48,342 공기는 새파랗고 시리도록 차갑다 976 01:10:48,509 --> 01:10:54,512 얼어붙은 가지와 줄기 풀잎의 날 하나하나가 977 01:10:54,579 --> 01:10:57,888 마치 유리로 만든 신비한 옷을 979 01:10:59,186 --> 01:11:00,788 입은 것 같다 980 01:11:07,862 --> 01:11:10,464 마치 처음 보는 풍경 같아 981 01:11:15,669 --> 01:11:16,837 그 뒤에는? 982 01:11:23,344 --> 01:11:25,514 이 엄숙한 고요 속에서 983 01:11:25,681 --> 01:11:29,883 잠들어 있던 것들의 속삭임이 들려온다 984 01:11:30,317 --> 01:11:32,653 "날 보세요" 985 01:11:34,822 --> 01:11:37,157 "날 깨워줘요" 986 01:11:38,826 --> 01:11:40,828 "내가 여기 있어요" 987 01:12:09,390 --> 01:12:12,960 뭔가 부드럽고 다정한 이 느낌 988 01:12:13,460 --> 01:12:17,364 하지만 전엔 못됐고 난폭했었지 989 01:12:17,531 --> 01:12:21,001 지금은 친절하고, 수줍어 보이기까지 해 990 01:12:21,168 --> 01:12:24,338 왜 전엔 이런 모습을 볼 수 없었던 걸까.. 991 01:12:35,849 --> 01:12:39,486 그녀가 이쪽을 본 것 같아 992 01:12:39,653 --> 01:12:43,157 내 발톱에 몸이 닿았을 때도 전혀 놀라지 않았어 993 01:12:43,324 --> 01:12:47,161 내 착각일 수도 있고 별일 아닐 수도 있지만 994 01:12:47,328 --> 01:12:50,798 그녀가 나를 보는 눈빛은 분명 달라졌어 995 01:13:21,495 --> 01:13:27,167 낯설고도, 조금은 두려운 이 감정 996 01:13:28,035 --> 01:13:34,542 이런 일이 생길줄 그 누가 알았을까 997 01:13:37,011 --> 01:13:43,217 사실, 그는 멋진 왕자와는 거리가 멀죠 998 01:13:43,384 --> 01:13:49,423 하지만 그에겐 날 사로잡는 뭔가가 있어요 999 01:13:51,859 --> 01:13:53,694 - 그 누가 생각했을까 - 모두에게 축복을 1000 01:13:53,861 --> 01:13:55,596 - 그 누가 알았을까 - 정말로 그 누가 1001 01:13:55,663 --> 01:13:58,766 저 둘이 자진해서 함께 하게 될 줄 그 누가 알았을까 1002 01:13:58,832 --> 01:14:01,234 - 이상한 광경이지 - 저들을 지켜보는건 1003 01:14:01,301 --> 01:14:03,494 며칠만 지나면 1004 01:14:03,571 --> 01:14:06,840 전엔 없던 뭔가가 생겨나겠죠 1005 01:14:07,408 --> 01:14:09,243 내 생각엔, 1006 01:14:09,410 --> 01:14:12,846 아마도 전엔 없던 뭔가가 생겨날거야 1007 01:14:13,681 --> 01:14:15,015 그게 뭔데요 엄마? 1008 01:14:16,016 --> 01:14:21,989 전엔 없던 뭔가가 생겨나겠죠 1009 01:14:23,324 --> 01:14:25,693 그게 대체 뭔데요? 1010 01:14:25,926 --> 01:14:28,362 네가 더 크면 알려주마 1011 01:14:29,330 --> 01:14:31,332 자, 이젠 저 컸어요 1012 01:14:32,333 --> 01:14:33,500 칩 1013 01:14:34,501 --> 01:14:36,570 요 녀석 진짜 1014 01:14:51,051 --> 01:14:52,620 뭐 읽어요? 1015 01:14:52,786 --> 01:14:53,721 아무것도 1016 01:14:55,089 --> 01:14:56,757 '기네비어와 란슬롯' 1017 01:14:56,924 --> 01:14:58,592 뭐.. 1018 01:14:58,759 --> 01:15:01,628 아더왕과 원탁의 기사 이야기야 1019 01:15:01,795 --> 01:15:05,398 기사와, 칼, 남자들의 이야기지 1020 01:15:05,699 --> 01:15:08,636 그래도, 결국은 로맨스죠 1022 01:15:08,802 --> 01:15:10,037 그래 1023 01:15:13,441 --> 01:15:16,610 절 구해줘서 고맙단 말을 못했네요 1024 01:15:16,710 --> 01:15:21,415 날 늑대밥으로 두고 가지 않아줘서 고맙단 말을 못했네 1026 01:15:25,252 --> 01:15:27,087 저들은 행복해 보여요 1027 01:15:27,254 --> 01:15:32,000 맞아, 하지만 내가 가면 저 웃음소리는 사라져 버려 1028 01:15:32,159 --> 01:15:33,494 저도 비슷해요 1029 01:15:35,462 --> 01:15:37,765 마을 사람들은 제가 재밌다는데 1030 01:15:37,932 --> 01:15:40,134 칭찬같이 들리진 않네요 1031 01:15:40,301 --> 01:15:41,202 유감이군 1032 01:15:42,636 --> 01:15:44,538 그 마을 참 별로네 1033 01:15:45,673 --> 01:15:47,141 이 성만큼이나 외로운 곳이에요 1034 01:15:49,176 --> 01:15:51,779 그럼 우리 여기서 도망쳐 볼까? 1035 01:16:03,891 --> 01:16:07,161 요정이 준 또다른 선물이지 1036 01:16:10,698 --> 01:16:13,567 당신이 원하는 어디든 갈 수 있어 1037 01:16:19,874 --> 01:16:20,841 대단하네요 1038 01:16:21,942 --> 01:16:24,945 그녀가 내린 가장 잔인한 벌 중 하나야 1039 01:16:25,045 --> 01:16:27,081 또 하나의 저주지 1040 01:16:27,148 --> 01:16:31,918 이 세상엔 나같은 모습의 피조물이 갈 수 있는 곳이 없어 1041 01:16:31,986 --> 01:16:33,954 하지만 당신은 다르지 1042 01:16:39,660 --> 01:16:43,130 가보고 싶은 장소 하나를 생각해봐 1043 01:16:45,866 --> 01:16:49,403 그리고 마음 속으로 그곳을 찾으면 돼 1044 01:16:49,837 --> 01:16:51,805 가슴으로 느껴 1045 01:17:22,303 --> 01:17:24,238 우릴 어디로 데려온 거야? 1046 01:17:24,805 --> 01:17:26,006 파리요 1047 01:17:26,674 --> 01:17:28,842 파리 좋지 1048 01:17:30,511 --> 01:17:32,646 어디부터 보고 싶지? 1049 01:17:32,813 --> 01:17:33,881 노트르담? 1050 01:17:34,215 --> 01:17:35,983 샹젤리제? 1051 01:17:36,150 --> 01:17:39,119 다 너무 관광지인가? 1052 01:17:40,187 --> 01:17:43,190 제가 생각했던 것보다 훨씬 작네요 1053 01:17:52,633 --> 01:17:56,337 이곳이 내 어린시절의 파리 1054 01:17:57,504 --> 01:18:01,542 내 삶이 시작되었던 그 곳 1055 01:18:01,709 --> 01:18:06,146 이 낡고 먼지낀 오두막에서 1056 01:18:06,313 --> 01:18:10,284 한 예술가가 그의 아내를 사랑했죠 1057 01:18:11,285 --> 01:18:15,556 그 기억이 잊혀지질 않아서 1058 01:18:15,723 --> 01:18:19,560 그는 과거를 떠나보낼 수가 없었죠 1059 01:18:22,496 --> 01:18:25,799 나의 어린시절은 1060 01:18:27,535 --> 01:18:29,803 그렇게 가 버렸죠 1061 01:18:37,211 --> 01:18:38,646 어머니에게 무슨 일이 있었던 거지? 1062 01:18:38,812 --> 01:18:41,982 아버진 그 얘기만은 제게 해주지 않으셨고 1063 01:18:42,149 --> 01:18:43,951 저도 차마 물어볼 수가 없었어요 1064 01:18:46,854 --> 01:18:48,522 의사의 마스크.. 1065 01:18:56,797 --> 01:18:58,232 흑사병이야 1066 01:19:03,804 --> 01:19:05,706 지금 당장 떠나세요 1067 01:19:09,843 --> 01:19:12,479 가요 아이에게 옮기 전에 1068 01:19:30,464 --> 01:19:33,534 아버지를 도둑이라고 해서 미안해 1069 01:19:36,303 --> 01:19:37,805 그만 집에 가요 1070 01:19:44,311 --> 01:19:46,146 폭풍이 좀 고약하지만 1071 01:19:46,313 --> 01:19:49,984 적어도 우린 숲 속에 혼자 묶인 채로 1072 01:19:50,150 --> 01:19:52,219 늑대밥이 될 처지는 아니잖아 1073 01:19:52,386 --> 01:19:55,356 지금이라도 돌아가서.. 1074 01:19:57,958 --> 01:20:01,295 나 말이야 눈을 감을 때마다 1075 01:20:01,462 --> 01:20:03,063 자꾸 모리스 영감이 생각나 1076 01:20:03,230 --> 01:20:05,332 내가 눈을 뜨면 1077 01:20:05,366 --> 01:20:06,333 그는.. 1078 01:20:07,868 --> 01:20:09,637 모리스? 1079 01:20:11,872 --> 01:20:13,307 개스톤 1080 01:20:13,474 --> 01:20:15,709 정말로 모리스를 죽이려 했었나? 1081 01:20:18,979 --> 01:20:20,648 모리스! 1082 01:20:20,814 --> 01:20:22,149 다행이네요! 1083 01:20:22,816 --> 01:20:25,953 5일간이나 당신을 찾아 헤맸어요! 1084 01:20:26,120 --> 01:20:28,956 넌 날 죽이려고 했어 늑대밥으로 던져두고 1085 01:20:29,123 --> 01:20:30,224 늑대? 1086 01:20:30,524 --> 01:20:32,993 헛것을 보는 걸로도 모자라 1087 01:20:33,160 --> 01:20:35,496 이젠 날 살인마로 몰 셈인가? 1088 01:20:36,163 --> 01:20:37,031 모리스 1089 01:20:37,498 --> 01:20:40,334 자네 그 말에 증거가 있나? 1090 01:20:42,670 --> 01:20:44,838 아가사가 날 구해줬소 1091 01:20:45,005 --> 01:20:46,507 아가사! 1092 01:20:46,907 --> 01:20:50,344 저 꾀죄죄한 늙은 할망구가 1093 01:20:50,511 --> 01:20:52,012 당신의 증인이다? 1094 01:20:52,179 --> 01:20:54,181 오해는 마시오 아가사 1095 01:20:57,151 --> 01:20:58,152 르푸 1096 01:20:58,719 --> 01:21:01,322 그도 함께 있었소 모든걸 봤소 1097 01:21:02,089 --> 01:21:02,923 나요? 1098 01:21:03,224 --> 01:21:04,725 좋소 1099 01:21:04,892 --> 01:21:06,660 내 말은 믿을 필요 없어요 1100 01:21:07,161 --> 01:21:07,928 르푸! 1101 01:21:09,363 --> 01:21:11,265 내 친구여 1102 01:21:11,432 --> 01:21:15,903 자네의 가장 절친한 친구인 내가, 1104 01:21:16,070 --> 01:21:19,840 사랑하는 여자의 아버지를 죽이려 했었나? 1105 01:21:20,007 --> 01:21:23,344 좀 곤란한 질문인데.. 1106 01:21:25,346 --> 01:21:26,714 아니 1107 01:21:27,882 --> 01:21:29,049 그런 적 없어요 1108 01:21:30,351 --> 01:21:31,385 너! 1109 01:21:38,759 --> 01:21:39,994 모리스 1110 01:21:41,028 --> 01:21:45,199 당신은 이제 자신과 모두에게 위험한 존재요 1111 01:21:45,366 --> 01:21:48,202 그러니 벨이 도망갔겠지 1112 01:21:48,369 --> 01:21:50,004 당신은 도움이 필요해요 1113 01:21:50,170 --> 01:21:52,673 정신병원에서 치료 좀 받고나면 1114 01:21:55,509 --> 01:21:57,711 나아질 거요 1115 01:21:58,178 --> 01:21:59,179 걱정 마요 1116 01:22:02,550 --> 01:22:05,100 무도회장에 있길래 말했지, 1117 01:22:05,150 --> 01:22:08,400 "오늘 정말 아름답군 밤에 함께 춤추지 않겠소?" 1118 01:22:08,450 --> 01:22:11,525 정말로 좋다고 할진 몰랐어 내가 뭘 한 거지? 1120 01:22:11,592 --> 01:22:13,994 아뇨, 주인님 완벽해요! 1121 01:22:14,161 --> 01:22:16,830 꽃잎이 4장밖에 안 남았어요 1122 01:22:16,997 --> 01:22:18,999 오늘밤 진심을 고백하세요 1123 01:22:19,500 --> 01:22:23,504 난 바보야 그녀가 날 절대 좋아할 리 없어 1124 01:22:23,671 --> 01:22:24,905 용기를 내세요 1125 01:22:26,507 --> 01:22:27,841 그녀는 운명의 여자에요 1126 01:22:28,008 --> 01:22:30,211 그 말 좀 그만해 1127 01:22:31,745 --> 01:22:33,180 운명 따윈 없어 1128 01:22:33,347 --> 01:22:34,848 그녀를 좋아하시잖아요? 1129 01:22:35,015 --> 01:22:39,286 먼저 낭만적인 음악과 촛불로 분위기를 띄울게요 1130 01:22:39,453 --> 01:22:42,556 그리고 때가 무르익으면.. 1131 01:22:43,123 --> 01:22:44,391 그 때가 언젠데? 1132 01:22:44,458 --> 01:22:46,126 막 현기증이 날 때요 1133 01:22:46,193 --> 01:22:48,629 걱정 마세요 잘 해내실 거에요 1134 01:22:48,796 --> 01:22:53,233 마음을 가라앉히고, 심경을 솔직히 밝히면 돼요 1135 01:22:53,300 --> 01:22:54,335 안 그러면, 1136 01:22:54,501 --> 01:22:57,504 앞으로 따뜻한 차는 평생 못 마실 줄 알아요! 1137 01:22:57,671 --> 01:22:59,373 - 불빛도 없고 - 먼지도 쌓이고 1138 01:22:59,540 --> 01:23:01,876 성 전체가 파업할 거에요 1139 01:23:02,843 --> 01:23:04,044 머리손질부터 하죠 1140 01:23:04,211 --> 01:23:05,713 헤어스타일이 좋아야 호감을 살 수 있죠 1141 01:23:06,113 --> 01:23:07,381 손톱, 발톱도 손질해야죠 1142 01:23:07,548 --> 01:23:10,651 차푸, 양치를 맡아줘 1143 01:23:10,885 --> 01:23:11,886 담그시고! 1144 01:23:12,052 --> 01:23:14,154 싹둑싹둑 1145 01:23:14,989 --> 01:23:16,624 손톱에 윤을 내고 1146 01:23:16,790 --> 01:23:18,492 뿔에 광을 내고 1147 01:23:18,659 --> 01:23:19,960 눈 감으세요 1148 01:23:20,127 --> 01:23:21,829 마지막으론 이걸.. 1149 01:23:23,464 --> 01:23:24,798 짠! 1150 01:23:26,166 --> 01:23:28,836 괜찮아 내가 해결할 수 있어 1151 01:23:38,178 --> 01:23:39,880 오, 아름다워라! 1152 01:23:40,047 --> 01:23:41,382 하지만 뭔가 부족한데 1153 01:23:42,349 --> 01:23:44,451 아, 그래! 1154 01:23:45,286 --> 01:23:48,489 이거면 멋진 마무리가 되겠어 1155 01:24:53,320 --> 01:24:57,157 아주 오래되고도 1156 01:24:58,659 --> 01:25:02,463 더할 수 없이 진실한 이야기 1157 01:25:04,331 --> 01:25:07,001 차갑기만 하던 둘 사이, 1158 01:25:07,167 --> 01:25:11,872 누군가 마음을 열기 시작했죠 1159 01:25:15,109 --> 01:25:18,012 말할 것도 없이 1160 01:25:20,180 --> 01:25:22,683 아주 작은 변화였지만 1161 01:25:23,284 --> 01:25:25,953 조금은 두렵고 1162 01:25:26,120 --> 01:25:28,155 조금은 서툴렀던 1163 01:25:29,156 --> 01:25:33,494 미녀와 야수 1164 01:25:44,205 --> 01:25:47,174 언제나 같지만 1165 01:25:50,844 --> 01:25:55,115 언제나 놀랍죠 1166 01:25:57,818 --> 01:26:00,454 언제나 한결같고 1167 01:26:00,621 --> 01:26:03,724 언제나 확실하죠, 1168 01:26:03,891 --> 01:26:08,963 동녘에 떠오르는 해처럼.. 1169 01:26:10,865 --> 01:26:14,535 세월 속에 흘러온 옛 이야기 1170 01:26:17,204 --> 01:26:21,342 선율 속에 전해온 옛 노래 1171 01:26:23,677 --> 01:26:26,013 달면서도 쓰죠, 1172 01:26:26,180 --> 01:26:29,116 당신의 잘못을 안다는건 1173 01:26:29,283 --> 01:26:32,820 그리고 변할 수 있음을 안다는건 1174 01:26:45,633 --> 01:26:49,236 동녘에 떠오르는 해처럼 1175 01:26:52,139 --> 01:26:55,009 변함없이 1176 01:26:55,175 --> 01:26:58,012 세월 속에 흘러온 옛 이야기 1177 01:26:58,178 --> 01:27:01,515 선율 속에 전해온 옛 노래 1178 01:27:01,682 --> 01:27:06,086 미녀와 야수 1179 01:27:08,122 --> 01:27:11,458 세월 속에 흘러온 옛 이야기 1180 01:27:11,625 --> 01:27:14,762 선율 속에 전해온 옛 노래 1181 01:27:16,163 --> 01:27:22,169 미녀와 야수 1182 01:27:39,753 --> 01:27:41,789 춤춰 본 지가 오래돼서.. 1183 01:27:42,823 --> 01:27:44,992 이런 느낌 오랜만이네 1184 01:27:54,835 --> 01:27:57,137 바보같은 생각이겠지? 1185 01:27:58,005 --> 01:28:00,741 나 같은 피조물을, 당신같은 여자가 1186 01:28:00,908 --> 01:28:03,844 언젠간 좋아해주길 바란다는거 말이야.. 1187 01:28:05,012 --> 01:28:06,580 모르겠어요 1188 01:28:06,747 --> 01:28:08,182 정말? 1189 01:28:09,350 --> 01:28:11,318 여기서 행복할 수 있겠어? 1190 01:28:16,590 --> 01:28:19,426 자유가 없는 삶이 행복할 수 있을까요? 1191 01:28:29,470 --> 01:28:31,305 어릴 때 아빠한테 춤을 배웠어요 1192 01:28:32,740 --> 01:28:34,908 자꾸만 아빠 발을 밟았었죠 1193 01:28:38,012 --> 01:28:40,014 아버지가 그립겠군 1194 01:28:42,516 --> 01:28:43,684 아주 많이요 1195 01:28:50,624 --> 01:28:52,626 아버지를 보게 해 줄게 1196 01:29:01,235 --> 01:29:03,304 아버지를 보고 싶어요 1197 01:29:06,840 --> 01:29:08,008 아빠! 1198 01:29:09,677 --> 01:29:11,445 아빠한테 무슨 짓을..? 1199 01:29:11,612 --> 01:29:13,280 곤경에 처하신 거 같아요 1200 01:29:14,615 --> 01:29:15,916 그럼 가 봐야지 1201 01:29:18,586 --> 01:29:19,653 뭐라고요? 1202 01:29:20,955 --> 01:29:22,990 아버지한테 가봐 1203 01:29:24,825 --> 01:29:26,160 지체할 시간이 없어 1204 01:29:31,799 --> 01:29:32,533 아냐 1205 01:29:32,700 --> 01:29:34,301 가져가 1206 01:29:36,370 --> 01:29:39,240 그럼 언제든 날 볼 수 있잖아 1207 01:29:44,712 --> 01:29:46,080 고마워요 1208 01:30:31,792 --> 01:30:34,941 조금 걱정했었지만 모든게 잘 풀리는군요 1209 01:30:35,028 --> 01:30:37,564 진정한 사랑의 승리에요! 1210 01:30:40,534 --> 01:30:41,902 그녀를 보내줬어 1211 01:30:42,069 --> 01:30:45,890 - 네? - 어떻게 그러실 수가 있죠? 1213 01:30:45,949 --> 01:30:47,641 그래야만 했어 1214 01:30:47,730 --> 01:30:52,288 - 하지만 왜요? - 그녀를 진정으로 사랑하시니까요 1216 01:30:52,345 --> 01:30:57,589 - 그럼 왜 아직도 저주가 안 풀리지? - 벨은 주인님을 사랑 안 하니까. 다 끝났어 1218 01:30:57,651 --> 01:30:59,636 하지만 다시 돌아올 수도 있죠 1219 01:30:59,686 --> 01:31:00,787 아니 1220 01:31:01,588 --> 01:31:02,990 가라고 놔준거야 1221 01:31:04,491 --> 01:31:07,494 너희 저주를 풀어주지 못해 미안하구나 1222 01:31:07,661 --> 01:31:09,229 그만 가봐 1223 01:31:09,396 --> 01:31:11,632 이젠 너무 늦었어 1224 01:31:15,870 --> 01:31:17,238 가요, 내 사랑 1225 01:31:20,374 --> 01:31:23,244 난 한때 모든걸 가졌었고 1226 01:31:25,179 --> 01:31:28,215 내 운명의 주인이었어 1227 01:31:29,884 --> 01:31:34,488 내 삶에 다른 누구도 필요로 하지 않았었지 1228 01:31:34,655 --> 01:31:38,292 난 진실을 너무 늦게 깨달았어 1229 01:31:39,360 --> 01:31:42,630 이 고통을 외면하지 않으리 1230 01:31:43,964 --> 01:31:47,601 눈을 감으면 여전히 그녀가 보여 1231 01:31:48,702 --> 01:31:53,007 그녀는 내 가슴을 훔쳐갔고 1232 01:31:53,674 --> 01:31:56,877 이를 견뎌내기는 너무나 힘들어 1233 01:31:59,880 --> 01:32:05,152 그녀는 날 떠나지 않았어 1234 01:32:05,319 --> 01:32:09,790 비록 몸은 저 멀리 떠나가지만 1235 01:32:09,957 --> 01:32:14,528 여전히 그녀는 날 아프게 하고, 또 날 위로하고 1236 01:32:14,695 --> 01:32:17,965 내게 기쁨을 주고 또한 고통을 주네 1237 01:32:19,800 --> 01:32:23,637 이 외로운 성 안 한켠에서 1238 01:32:23,804 --> 01:32:27,708 열린 문 너머를 바라보며 1239 01:32:29,076 --> 01:32:33,279 난 바보같이 기다리겠지, 그녀가 돌아와 주기만을.. 1240 01:32:34,081 --> 01:32:38,118 그리고 나와 영원히 함께 해주기를.. 1241 01:32:41,088 --> 01:32:44,291 잔인한 사랑의 시련 1242 01:32:45,726 --> 01:32:48,429 스러져버린 행복이여 1243 01:32:50,097 --> 01:32:53,868 그녀는 내 품에서 멀리 날아가 버렸지만 1244 01:32:54,535 --> 01:33:00,641 난 여전히 그녀를 볼 수 있어 1245 01:33:00,808 --> 01:33:05,179 그녀는 날 떠나지 않았어 1246 01:33:06,080 --> 01:33:10,751 비록 몸은 내 시야에서 떠나가 버렸지만 1247 01:33:10,918 --> 01:33:12,820 여전히 그녀는 날 뒤흔들어 놓고 1248 01:33:12,987 --> 01:33:18,626 이젠 나의 한 부분이 되어버렸어 1249 01:33:19,493 --> 01:33:23,531 외로운 성 안 한켠에서 1250 01:33:24,198 --> 01:33:27,668 열린 문 너머를 바라보며 1251 01:33:29,036 --> 01:33:33,373 난 바보같이 기다리겠지, 그녀가 돌아와 주기만을.. 1252 01:33:33,507 --> 01:33:36,544 회한에 잠긴채로 1253 01:33:37,912 --> 01:33:41,081 수없이 많은 긴긴 밤을 지새우겠지 1254 01:33:41,916 --> 01:33:48,956 그녀를 기다리며, 영원히.. 1255 01:34:09,443 --> 01:34:11,545 제발, 그는 환자에요 1256 01:34:12,046 --> 01:34:13,547 병원에서 치료가 필요해요 1257 01:34:13,714 --> 01:34:14,848 정신병원이 아니라요! 1258 01:34:18,285 --> 01:34:21,322 정신병원에 가본 적 있나, 모리스? 1259 01:34:21,488 --> 01:34:23,224 자넨 일주일도 못 버텨 1260 01:34:23,390 --> 01:34:25,992 딸과 결혼하게 해 주면 자넬 풀어주지 1261 01:34:26,160 --> 01:34:26,827 절대 안돼 1262 01:34:29,830 --> 01:34:31,532 데리고 가 1263 01:34:39,840 --> 01:34:40,741 멈춰요! 1264 01:34:53,487 --> 01:34:54,488 아빠 1265 01:34:54,655 --> 01:34:56,723 벨, 널 다시 볼 수 있게 되다니 1266 01:34:56,790 --> 01:34:58,392 내보내줘요 1267 01:34:58,559 --> 01:35:01,428 미안하지만 그는 치료가 필요해 1268 01:35:01,829 --> 01:35:03,731 아버진 미치지 않았어요 1269 01:35:03,898 --> 01:35:05,399 개스톤 말 좀 해봐요 1270 01:35:05,566 --> 01:35:07,401 난 너희 가족을 아껴 1271 01:35:07,568 --> 01:35:10,271 하지만 네 아버진 믿기힘든 주장들을 하셨어 1272 01:35:10,437 --> 01:35:12,072 사실이야, 벨 1273 01:35:12,239 --> 01:35:15,609 무슨 성에 야수가 있다고 하질 않겠니 1275 01:35:15,776 --> 01:35:18,479 있어요! 저 그 성에 있다 온 거라고요! 1276 01:35:18,646 --> 01:35:21,749 아버질 구하려고 하는 말이겠지 증거도 없잖아 1277 01:35:21,916 --> 01:35:23,450 증거를 원해요? 1278 01:35:25,386 --> 01:35:27,121 야수를 보여줘! 1279 01:35:36,897 --> 01:35:38,265 이게 증거에요! 1280 01:35:39,733 --> 01:35:40,901 마법이야! 1281 01:35:43,404 --> 01:35:45,739 이 야수를 봐요! 1282 01:35:45,906 --> 01:35:47,408 이 이빨 좀 봐! 1283 01:35:48,309 --> 01:35:49,643 저 발톱을 봐! 1284 01:35:49,810 --> 01:35:52,146 겁내지 마세요 1285 01:35:52,313 --> 01:35:54,882 생긴건 이래도, 착하고 친절해요 1286 01:35:56,617 --> 01:35:59,386 괴물의 마법에 홀린 것 같군! 1287 01:35:59,553 --> 01:36:03,557 이 괴물을 좋아하는 것처럼 보이니 말이야! 1288 01:36:03,724 --> 01:36:05,959 그는 괴물이 아니에요 개스톤 1289 01:36:06,026 --> 01:36:07,294 괴물은 당신이죠! 1290 01:36:08,762 --> 01:36:10,264 그는 사람을 해치지 않아요 1291 01:36:10,431 --> 01:36:12,233 흑마법이 무섭다더니 1292 01:36:12,399 --> 01:36:15,236 오늘 두 눈으로 확인하는군 1293 01:36:15,402 --> 01:36:17,905 우린 이 위협에 맞서야 합니다! 1294 01:36:19,440 --> 01:36:21,742 그녀가 야수에게 알리러 갈지도 모르니 1295 01:36:21,909 --> 01:36:23,010 가둬둡시다 1296 01:36:23,244 --> 01:36:24,612 - 안돼! - 어서 가둬! 1297 01:36:24,912 --> 01:36:26,113 닥쳐! 1298 01:36:26,180 --> 01:36:28,012 당신 뜻대론 안될거야, 개스톤! 1299 01:36:28,082 --> 01:36:29,350 오, 벨 1300 01:36:31,018 --> 01:36:32,887 개스톤, 이건.. 1301 01:36:33,053 --> 01:36:34,688 너도 같이 갇히고 싶어? 1302 01:36:35,723 --> 01:36:37,057 내 말을 가져와 1303 01:36:37,224 --> 01:36:38,292 경비를 세워 1304 01:36:38,459 --> 01:36:39,760 저들을 감시하시오 1305 01:36:39,927 --> 01:36:42,763 야수를 그냥 두면 모두 봉변을 당할거요 1306 01:36:44,064 --> 01:36:46,734 야수를 죽입시다! 1307 01:36:46,901 --> 01:36:47,902 죽이자! 1308 01:36:50,571 --> 01:36:52,106 놈을 없애야 해 1309 01:36:52,273 --> 01:36:53,941 밤에 몰래 와서 1310 01:36:54,108 --> 01:36:57,244 아이들을 마구 잡아먹을지도 몰라 1311 01:36:57,411 --> 01:37:00,581 마을을 쑥대밭으로 만들겠지 그냥 둬선 안돼 1312 01:37:00,748 --> 01:37:04,118 속히 행동을 취합시다 1313 01:37:04,285 --> 01:37:09,623 모두 나를 따르시오 1314 01:37:11,225 --> 01:37:13,761 안개낀 숲과 어둠 속을 헤치고 나아가는 것은 1315 01:37:13,928 --> 01:37:17,064 악몽인 동시에 흥분되는 일이기도 하지 1316 01:37:17,231 --> 01:37:20,868 기도를 올려요, 그러면 어느새 성 앞에 도착해 있을테니 1317 01:37:21,035 --> 01:37:24,238 그 안에 기다리고 있는건 1318 01:37:24,405 --> 01:37:27,241 바로 끔찍한 야수! 날카로운 송곳니와 1319 01:37:27,408 --> 01:37:30,511 커다란 발 치명적인 발톱을 가졌겠지 1320 01:37:30,678 --> 01:37:32,246 거품 물고 포효하겠지 1321 01:37:32,413 --> 01:37:37,184 그래도 우린 물러서지 않는다네, 그가 죽기 전까지는! 1323 01:37:37,585 --> 01:37:38,619 야수를 죽이자! 1324 01:37:41,055 --> 01:37:42,556 횃불을 밝히고 말에 올라 1325 01:37:42,723 --> 01:37:44,458 마음을 다잡고 그곳으로 향하자 1326 01:37:44,625 --> 01:37:47,695 개스톤이 우리를 이끈다네 1327 01:37:47,862 --> 01:37:51,031 이것은 전쟁이고 또한 위기상황 1328 01:37:51,198 --> 01:37:54,235 이런 시기엔 모두들 내 말을 따르지 1329 01:37:54,401 --> 01:37:57,605 그곳엔 분명 야수가 있겠지 1330 01:37:57,771 --> 01:38:00,908 하지만 진짜 괴물은 여기 있네 1331 01:38:01,075 --> 01:38:04,345 칼을 뽑고 활을 들어라 1332 01:38:04,511 --> 01:38:08,949 기도를 올려라 우리가 간다 1333 01:38:12,186 --> 01:38:13,854 성을 보여줘 1334 01:38:15,890 --> 01:38:19,226 그래도 그는 마침내 진정한 사랑을 알게 됐어 1335 01:38:19,286 --> 01:38:22,446 하지만 그녀의 사랑을 얻지 못하면 소용 없지 1336 01:38:22,506 --> 01:38:26,633 그래도 처음으로 희망이 생겼어요 분명 잘 될 거에요 1337 01:38:26,700 --> 01:38:28,268 엄마 저 소리 들려요? 1338 01:38:28,335 --> 01:38:29,670 벨이 돌아왔나봐요! 1339 01:38:29,737 --> 01:38:31,071 설마? 1340 01:38:31,238 --> 01:38:32,706 제가 말했죠? 1341 01:38:33,073 --> 01:38:34,074 폭도다! 1342 01:38:34,542 --> 01:38:35,376 침입자야! 1343 01:38:35,543 --> 01:38:36,877 일 났군! 1344 01:38:37,011 --> 01:38:38,846 어디들 가? 1345 01:38:39,013 --> 01:38:40,915 진정한 사랑은 무슨! 1346 01:38:41,081 --> 01:38:42,917 바리케이드를 세워 1347 01:38:43,083 --> 01:38:45,719 서둘러 1348 01:38:45,886 --> 01:38:47,054 물러서 1349 01:38:47,221 --> 01:38:50,324 심장이 달아오른다 깃발을 높이 들고 전투로 나아가자 1350 01:38:50,391 --> 01:38:53,560 위험이 도사리지만 무섭지 않다네 1351 01:38:55,229 --> 01:38:58,499 깃발을 올리고 노래를 불러라 50명의 장정들이 간다 1352 01:38:58,566 --> 01:39:01,669 프랑스인 50명이면 두려울게 없다네 1353 01:39:01,735 --> 01:39:03,237 야수를 죽이자! 1354 01:39:05,907 --> 01:39:07,541 지원이 필요해 1355 01:39:10,445 --> 01:39:12,780 야수에게 위험을 알려줘야 해요 1356 01:39:12,846 --> 01:39:13,747 알려줘? 1357 01:39:13,804 --> 01:39:16,829 어떻게 그에게서 도망쳤니? 1358 01:39:16,884 --> 01:39:18,853 그가 보내줬어요, 아빠 1359 01:39:19,486 --> 01:39:21,155 그가 보내준 거라고요 1360 01:39:21,956 --> 01:39:23,190 이해가 안 되는구나 1361 01:39:29,363 --> 01:39:30,831 이건 어디서..? 1362 01:39:30,998 --> 01:39:33,334 그가 거기에 데려가 줬어요 1363 01:39:36,604 --> 01:39:39,106 엄마에게 있었던 일을 알아요 1364 01:39:39,440 --> 01:39:43,043 그럼 왜 내가 이곳으로 왔는지도 알겠구나 1365 01:39:43,210 --> 01:39:46,280 난 널 지키고 싶었어 내 어린 딸을.. 1366 01:39:46,447 --> 01:39:47,882 그게 너무 지나쳤나보구나 1367 01:39:48,716 --> 01:39:50,651 이해해요 1368 01:39:58,192 --> 01:39:59,793 저 좀 도와주시겠어요? 1369 01:39:59,960 --> 01:40:01,695 위험해 1370 01:40:01,862 --> 01:40:03,030 알아요 1371 01:40:03,697 --> 01:40:04,965 위험하죠 1372 01:40:08,536 --> 01:40:10,371 한번 자물쇠를 따보마 1373 01:40:11,105 --> 01:40:16,210 뭐, 톱니와 스프링 쪼가리일 뿐이니까 1375 01:40:18,879 --> 01:40:20,581 뭔가 길고 1376 01:40:20,748 --> 01:40:23,417 뾰족한 게 필요한데.. 1377 01:40:24,785 --> 01:40:25,653 이거야 1378 01:40:26,153 --> 01:40:27,288 완벽해 1379 01:40:31,692 --> 01:40:33,194 저기요, 주인님 1380 01:40:33,360 --> 01:40:35,062 방해해서 죄송합니다만.. 1381 01:40:35,229 --> 01:40:36,797 그녀는 안 오는군 1382 01:40:37,698 --> 01:40:38,899 네.. 1383 01:40:39,066 --> 01:40:41,001 저들이 문을 부수고 있습니다 1384 01:40:41,835 --> 01:40:43,604 이젠 상관없어 1385 01:40:43,771 --> 01:40:46,273 오라고 해 1386 01:40:46,440 --> 01:40:49,076 야수를 죽이자! 야수를 죽이자! 1387 01:40:49,243 --> 01:40:50,644 이렇겐 못 막아! 1388 01:40:50,811 --> 01:40:51,912 좋은 수가 있어! 1389 01:40:52,079 --> 01:40:56,450 야수를 죽이자! 야수를 죽이자! 1390 01:41:04,091 --> 01:41:08,162 이 성은 혹시 유령에 씌인게 아닐까? 1392 01:41:09,663 --> 01:41:12,032 정신차려, 르푸 1393 01:41:12,533 --> 01:41:13,300 여기가 어디지? 1394 01:41:14,935 --> 01:41:19,073 왠지 낯설지가 않아 1395 01:41:19,240 --> 01:41:21,208 마치 전에 와본 것 같아 1396 01:41:24,078 --> 01:41:25,379 안녕 1397 01:41:26,046 --> 01:41:28,816 네가 그 말하는 찻잔이구나 1398 01:41:29,583 --> 01:41:31,952 그 옆은 네 할머니고 1399 01:41:32,686 --> 01:41:33,921 할머니? 1400 01:41:34,088 --> 01:41:35,256 공격! 1401 01:41:36,857 --> 01:41:37,825 안녕! 1402 01:41:53,007 --> 01:41:54,241 개스톤! 1403 01:41:58,112 --> 01:41:59,313 개스톤 1404 01:41:59,713 --> 01:42:00,548 도와줘 1405 01:42:00,714 --> 01:42:02,049 미안, 친구 1406 01:42:02,650 --> 01:42:04,385 영웅이 납실 시간이라 1407 01:42:04,752 --> 01:42:05,920 상처 받았겠다 1408 01:42:24,705 --> 01:42:25,506 안녕하시오 1409 01:42:27,508 --> 01:42:28,876 이거 당신 거죠? 1410 01:42:35,282 --> 01:42:36,951 참 고집 쌘 애라니까 1411 01:42:38,319 --> 01:42:39,520 자식 있어요? 1412 01:42:43,157 --> 01:42:46,126 이젠 누가 널 지켜주지, 응? 1413 01:42:55,102 --> 01:42:57,338 하나, 둘, 셋, 넷 1414 01:42:57,504 --> 01:42:59,707 다섯, 여섯, 일곱 1415 01:42:59,874 --> 01:43:01,041 잘했어, 칩 1416 01:43:02,776 --> 01:43:04,979 좋아 지원군이 왔다 1417 01:43:06,313 --> 01:43:08,549 본때를 보여주자! 1418 01:43:09,717 --> 01:43:13,487 이게 바로 책이라는거다 무식한 것들아 1419 01:43:15,923 --> 01:43:17,491 아, 난 빠질게 1420 01:43:24,732 --> 01:43:26,033 난 그냥 시계야 1421 01:43:27,501 --> 01:43:28,402 이리 와 1422 01:43:28,569 --> 01:43:29,937 요 귀여운 것들 1423 01:43:30,437 --> 01:43:32,406 예쁘게 만들어 줄게 1424 01:43:32,573 --> 01:43:36,010 그래, 아주 귀엽네 1425 01:43:37,611 --> 01:43:39,246 예쁘네! 1426 01:43:39,413 --> 01:43:41,248 가서 놀아 1427 01:43:41,415 --> 01:43:42,883 가서 재밌게 놀아 1428 01:43:55,896 --> 01:43:57,298 차 맛이 어떠냐? 1429 01:43:57,464 --> 01:43:58,332 따뜻해? 1430 01:43:59,500 --> 01:44:01,035 뜨거워? 1431 01:44:01,936 --> 01:44:04,471 오, 여보.. 1432 01:44:07,408 --> 01:44:08,042 엄마! 1433 01:44:10,744 --> 01:44:11,445 고마워 1434 01:44:14,748 --> 01:44:16,050 조준하고 1435 01:44:17,117 --> 01:44:18,619 잘하는데 1436 01:44:18,786 --> 01:44:20,321 이제 개스톤이랑 난 1437 01:44:20,487 --> 01:44:22,256 더 이상 친구가 아니야 1438 01:44:22,423 --> 01:44:24,592 네가 너무 아깝지 1439 01:44:24,758 --> 01:44:26,093 다시 시작해 볼까? 1440 01:44:29,797 --> 01:44:31,031 배경 음악 좋고! 1441 01:44:31,198 --> 01:44:32,132 덤벼! 1442 01:44:32,300 --> 01:44:34,844 저 하프시코드를 닥치게 해! 1443 01:44:34,701 --> 01:44:35,469 1444 01:44:35,536 --> 01:44:37,871 - 마에스트로! - 여보! 1446 01:44:37,938 --> 01:44:39,907 내가 가요 1447 01:44:40,074 --> 01:44:41,842 좋아 1448 01:44:42,009 --> 01:44:45,145 다 죽었어! 1448 01:44:49,500 --> 01:44:51,545 잘했어, 여보! 1449 01:44:57,191 --> 01:44:58,759 발조심들 해 1450 01:45:02,229 --> 01:45:04,532 그래, 가 버려! 1451 01:45:05,232 --> 01:45:06,667 잘들 가셔 1452 01:45:12,039 --> 01:45:13,274 잘 가라고 1453 01:45:13,440 --> 01:45:15,175 다신 오지 마 1454 01:45:35,329 --> 01:45:36,297 안녕, 야수 1455 01:45:40,167 --> 01:45:41,802 난 개스톤이다 1456 01:45:42,536 --> 01:45:44,271 벨이 보내서 왔지 1457 01:45:46,840 --> 01:45:49,243 그녀를 사랑하나? 1458 01:45:51,078 --> 01:45:53,914 정말로 그녀가 널 원할거라 생각했나? 1459 01:46:09,830 --> 01:46:10,965 벨! 1460 01:46:12,933 --> 01:46:13,834 그는 어딨어? 1461 01:46:14,835 --> 01:46:18,038 마을로 돌아가면 넌 나와 결혼해야 돼 1462 01:46:18,105 --> 01:46:19,807 그리고 야수의 머리는 1463 01:46:19,874 --> 01:46:22,976 - 벽에 걸리게 될거야 - 절대 안돼! 1464 01:46:37,958 --> 01:46:39,560 기다려라, 야수! 1465 01:47:00,548 --> 01:47:01,549 안 돼! 1466 01:47:01,882 --> 01:47:03,050 벨? 1467 01:47:07,555 --> 01:47:08,556 벨! 1468 01:47:09,890 --> 01:47:10,891 돌아왔군! 1469 01:47:11,058 --> 01:47:12,793 난 저들을 막으려고 했어요! 1470 01:47:12,960 --> 01:47:13,861 거기 있어 1471 01:47:14,562 --> 01:47:15,462 내가 갈게 1472 01:47:42,756 --> 01:47:44,091 개스톤 1473 01:47:44,258 --> 01:47:45,392 안 돼! 1474 01:47:59,340 --> 01:48:01,175 제발 놓지 마 1475 01:48:01,542 --> 01:48:02,810 제발 1476 01:48:03,177 --> 01:48:04,678 뭐든지 할게 1477 01:48:04,845 --> 01:48:06,213 살려줘, 야수 1478 01:48:15,556 --> 01:48:17,191 나는 1479 01:48:17,358 --> 01:48:18,792 야수가 아냐 1480 01:48:25,566 --> 01:48:26,901 가 1481 01:48:28,002 --> 01:48:29,870 꺼져 1482 01:48:31,171 --> 01:48:32,039 안 돼요! 1483 01:48:32,339 --> 01:48:33,541 너무 멀어요! 1484 01:48:49,723 --> 01:48:50,891 안돼! 1485 01:48:54,395 --> 01:48:55,429 이리 와요 1486 01:49:25,025 --> 01:49:26,293 돌아와 줬군 1487 01:49:27,561 --> 01:49:29,496 물론이죠 돌아왔어요 1488 01:49:29,663 --> 01:49:30,998 다신 떠나지 않을게요 1489 01:49:31,999 --> 01:49:34,235 이젠 내가 떠날 차례인 것 같아 1490 01:49:34,401 --> 01:49:35,703 우린 같이 있잖아요 1491 01:49:36,470 --> 01:49:38,138 다 괜찮아질 거에요 1492 01:49:38,372 --> 01:49:43,977 그래도 내 마지막 순간엔 당신을 볼 수 있어 다행이야.. 1494 01:49:48,048 --> 01:49:49,383 안 돼요 1495 01:49:49,550 --> 01:49:51,018 제발, 안돼.. 1496 01:49:54,188 --> 01:49:55,789 돌아와요 1497 01:50:03,163 --> 01:50:04,899 우리가 해냈어 플루멧! 1498 01:50:05,065 --> 01:50:07,301 우리의 승리야! 1499 01:50:08,469 --> 01:50:09,970 플루멧? 1500 01:50:10,638 --> 01:50:12,139 플루멧! 1501 01:50:12,873 --> 01:50:15,476 오, 내 사랑 플루멧.. 1502 01:50:16,510 --> 01:50:17,878 오, 안돼 1503 01:50:18,512 --> 01:50:21,482 마에스트로 당신은 정말 용감했어요 1504 01:50:21,916 --> 01:50:24,318 안녕, 내 사랑 1505 01:50:27,188 --> 01:50:30,090 안 돼 날 떠나지 마요! 1506 01:50:49,643 --> 01:50:50,578 칩! 1507 01:50:51,412 --> 01:50:52,179 칩! 1508 01:50:52,346 --> 01:50:54,982 누구 칩 못 봤어요? 칩이 없어요 1509 01:50:57,818 --> 01:51:00,120 어딨니, 내 아가? 1510 01:51:04,258 --> 01:51:05,860 - 엄마! - 오, 안돼! 1511 01:51:06,026 --> 01:51:07,661 엄마! 1512 01:51:24,011 --> 01:51:25,246 뤼미에르 1513 01:51:26,013 --> 01:51:28,015 나.. 말이 나오지가 않아 1514 01:51:28,649 --> 01:51:30,818 - 괜찮아요, 콕스워즈 - 난.. 1515 01:51:31,485 --> 01:51:32,586 뤼미에르 1516 01:51:33,120 --> 01:51:34,188 내 친구여 1517 01:51:34,355 --> 01:51:37,791 같이 할 수 있어 영광이었네 1519 01:51:40,160 --> 01:51:42,997 저도 영광이었습니다 1520 01:52:10,758 --> 01:52:11,959 돌아와요 1521 01:52:12,126 --> 01:52:13,794 제발 날 떠나지 말아요 1522 01:52:16,964 --> 01:52:19,133 사랑해요.. 1523 01:54:35,603 --> 01:54:36,937 마에스트로! 1524 01:54:41,000 --> 01:54:43,377 - 마에스트로 - 여보 1525 01:54:43,811 --> 01:54:45,312 1526 01:55:04,131 --> 01:55:05,566 뤼미에르 1527 01:55:06,767 --> 01:55:09,036 콕스워즈 시간은 우리 편이었군요 1527 01:55:09,800 --> 01:55:11,400 친구 1528 01:55:14,007 --> 01:55:15,808 플루멧 1529 01:55:16,043 --> 01:55:18,545 플루멧! 1529 01:55:19,043 --> 01:55:21,945 오, 내 사랑 1530 01:55:44,338 --> 01:55:46,340 칩, 이럴수가! 1531 01:55:47,174 --> 01:55:48,609 다시 사람이 됐구나! 1532 01:55:48,776 --> 01:55:50,811 내가 뭐랬니, 아가! 1533 01:55:50,978 --> 01:55:52,713 이 냄새 너무 좋구나! 1534 01:56:00,554 --> 01:56:02,789 프루프루, 요 녀석! 1535 01:56:03,357 --> 01:56:04,425 여보? 1536 01:56:05,559 --> 01:56:06,527 포츠! 1537 01:56:06,694 --> 01:56:07,561 베아트리스! 1538 01:56:07,728 --> 01:56:10,097 기억나, 기억난다고! 1539 01:56:16,103 --> 01:56:16,837 헨리? 1540 01:56:18,005 --> 01:56:18,772 헨리! 1541 01:56:18,939 --> 01:56:20,474 오, 이런 1542 01:56:23,677 --> 01:56:25,379 얼마나 외로웠다고 1543 01:56:25,546 --> 01:56:27,248 다시 시계로 돌아갈래 1544 01:56:27,481 --> 01:56:28,983 다시 시계로 돌아갈래 1545 01:56:30,251 --> 01:56:32,286 뤼미에르, 봐 1546 01:56:34,788 --> 01:56:36,290 오, 왕자님 1547 01:56:38,792 --> 01:56:40,561 안녕, 오랜 친구 1548 01:56:40,728 --> 01:56:41,929 다시 봬서 기뻐요 1549 01:56:42,096 --> 01:56:43,731 저희 모두를 구하셨어요 아가씨 1550 01:56:43,898 --> 01:56:45,399 벨, 저에요! 1551 01:56:45,599 --> 01:56:47,001 칩이에요! 1552 01:56:51,405 --> 01:56:55,776 세월 속에 흘러온 옛 이야기 1553 01:56:55,943 --> 01:57:00,080 선율 속에 전해온 옛 노래 1554 01:57:00,247 --> 01:57:04,852 달면서도 쓰죠, 당신의 잘못을 안다는건 1555 01:57:05,019 --> 01:57:10,491 그리고 변할 수 있음을 안다는건 1556 01:57:28,142 --> 01:57:31,612 겨울이 지나면 봄이 오고 1557 01:57:34,014 --> 01:57:36,317 시련 뒤에 결실이 찾아오듯 1558 01:57:36,817 --> 01:57:39,820 모든건 순리대로 흘러가고 1559 01:57:39,987 --> 01:57:42,990 이야기는 이렇게 끝납니다 1560 01:57:44,291 --> 01:57:48,996 미녀와 야수 1561 01:57:52,900 --> 01:57:54,034 왜요? 1562 01:57:54,201 --> 01:57:56,403 수염 좀 길러보면 어때요? 1563 01:58:03,744 --> 01:58:07,448 동녘에 떠오르는 해처럼 1564 01:58:08,949 --> 01:58:11,752 영원히 변치않을 1565 01:58:11,919 --> 01:58:14,488 세월 속에 흘러온 옛 이야기 1566 01:58:14,655 --> 01:58:17,224 선율 속에 전해온 옛 노래 1567 01:58:17,391 --> 01:58:20,528 미녀와 야수 1568 01:58:23,497 --> 01:58:26,600 세월 속에 흘러온 옛 이야기 1569 01:58:26,767 --> 01:58:29,904 선율 속에 전해온 옛 노래 1570 01:58:30,070 --> 01:58:34,909 미녀와 야수 1571 01:59:09,450 --> 01:59:14,450 How does a moment last forever (노래: Celine Dion) 1571 01:59:16,450 --> 01:59:24,191 How does a moment last forever? How can a story never die? 어떻게 순간을 영원히 간직할 수 있을까요 어떻게 이야기를 계속 살아있게 할 수 있을까요 1573 01:59:24,358 --> 01:59:32,700 It is love we must hold onto Never easy, but we try 우리가 기억해야 할 것은 바로 사랑 쉽진 않지만 노력해 보아야만 하죠 1575 01:59:33,667 --> 01:59:42,309 Sometimes our happiness is captured Somehow, our time and place stand still 때때로 우리의 행복은 좌절되고 세상이 멈춘 듯 보여도 1577 01:59:42,476 --> 01:59:50,084 Love lives on inside our hearts and always will 사랑은 우리 가슴 속에 항상 살아 숨쉬겠죠 1579 01:59:51,285 --> 02:00:00,294 Minutes turn to hours, days to years and gone 순간이 모여 하루가 되고, 1년이 되고 그렇게 흘러가 버리지만 1581 02:00:00,427 --> 02:00:10,571 But when all else has been forgotten Still our song lives on 다른 모든 것이 잊혀졌을 때도 여전히 우리의 노래는 살아남겠죠 1583 02:00:12,306 --> 02:00:20,247 Maybe some moments weren't so perfect Maybe some memories not so sweet 완벽하지 않은 순간도 있게 마련이고 달콤하지 않은 순간도 있게 마련이죠 1585 02:00:20,414 --> 02:00:29,323 But we have to know some bad times Or our lives are incomplete 하지만 그런 기억들조차 받아들임으로서 우리의 삶을 온전해지고 1587 02:00:29,490 --> 02:00:37,698 Then when the shadows overtake us Just when we feel all hope is gone 그림자가 우리를 덮쳤을 때조차 희망이 사라졌다고 느낄 때조차 1589 02:00:37,865 --> 02:00:46,140 We'll hear our song and know once more Our love lives on 우리의 노래를 들으며 사랑이 아직 살아있음을 알 수 있게 되겠죠 1591 02:01:08,596 --> 02:01:16,136 How does a moment last forever? How does our happiness endure? 어떻게 순간을 영원히 간직할 수 있을까요 어떻게 행복을 붙잡아둘 수 있을까요 1593 02:01:16,303 --> 02:01:25,012 Through the darkest of our troubles Love is beauty, love is pure 가장 암울한 순간에서조차도 사랑은 아름답고, 순수하죠 1595 02:01:25,179 --> 02:01:33,020 Love pays no mind to desolation It flows like a river through the soul 그것은 고독을 두려워하지 않으며 영혼 속을 강물처럼 가로질러 흐르죠 1597 02:01:33,187 --> 02:01:41,762 Protects, persists, and perseveres And makes us whole 우리를 보호하고, 붙잡아주며 마침내 우리를 완전하게 만들죠 1599 02:01:41,929 --> 02:01:50,237 Minutes turn to hours, days to years then gone 순간이 모여 하루가 되고, 1년이 되고 그렇게 흘러가 버리지만 1601 02:01:52,139 --> 02:02:03,817 But when all else has been forgotten Still our song lives on 다른 모든 것이 잊혀졌을 때도 여전히 우리의 노래는 살아남겠죠 1603 02:02:05,786 --> 02:02:17,898 How does a moment last forever: When our song lives on 어떻게 순간을 영원히 간직할 수 있을까요 우리의 노래가 살아 숨쉴 때.. 1605 02:02:33,414 --> 02:02:39,019 미녀와 야수 1948 02:02:47,000 --> 02:02:52,039 Beauty and the Beast (노래: Ariana Grande & John Legend) 1949 02:02:53,920 --> 02:03:03,951 Tale as old as time, true as it can be 아주 오래되고도, 더할 수 없이 진실한 이야기 1951 02:03:05,680 --> 02:03:15,637 Barely even friend, then somebody bends unexpectedly 차갑기만 하던 둘 사이, 누군가 마음을 열기 시작했죠 1953 02:03:17,160 --> 02:03:26,191 Just a little change, small to say the least 말할 것도 없이, 아주 작은 변화였지만 1955 02:03:26,360 --> 02:03:32,073 Both a little scared, neither unprepared 조금은 두렵고, 조금은 서툴렀던 1957 02:03:32,240 --> 02:03:36,950 Beauty and the Beast 미녀와 야수 1958 02:03:38,080 --> 02:03:49,751 Ever just the same, ever a surprise 언제나 같지만, 언제나 놀랍죠 1960 02:03:49,920 --> 02:04:00,237 Ever as before, ever just as sure as the sun will rise 언제나 한결같고, 언제나 확실하죠, 동녘에 떠오르는 해처럼.. 1968 02:04:25,240 --> 02:04:35,271 Ever just the same, ever a surprise 언제나 같지만, 언제나 놀랍죠 1970 02:04:36,960 --> 02:04:47,357 Ever as before, ever just as sure as the sun will rise 언제나 한결같고, 언제나 확실하죠, 동녘에 떠오르는 해처럼.. 1974 02:04:52,440 --> 02:05:01,950 Tale as old as time, tune as old as song 세월 속에 흘러온 옛 이야기 선율 속에 전해온 옛 노래 1977 02:05:04,600 --> 02:05:13,153 Bittersweet and strange, finding you can change, learning you were wrong 달면서도 쓰죠, 당신의 잘못을 안다는건.. 그리고 변할 수 있음을 안다는건.. 1980 02:05:16,400 --> 02:05:24,880 Certain as the sun rising in the east 동녘에 떠오르는 해처럼 변함없이 1983 02:05:25,040 --> 02:05:30,878 Tale as old as time, song as old as rhyme 세월 속에 흘러온 옛 이야기 선율 속에 전해온 옛 노래 1985 02:05:31,080 --> 02:05:35,392 Beauty and the Beast 미녀와 야수 1986 02:05:36,920 --> 02:05:42,832 Tale as old as time, song as old as rhyme 세월 속에 흘러온 옛 이야기 선율 속에 전해온 옛 노래 1988 02:05:43,000 --> 02:05:49,997 Beauty and the Beast 미녀와 야수 1988 02:06:11,500 --> 02:06:16,500 Evermore (노래: Josh Groban) 1989 02:06:18,480 --> 02:06:27,353 I was the one who had it all I was the master of my fate 난 한때 모든걸 가졌었고 내 운명의 주인이었어 1991 02:06:28,000 --> 02:06:37,351 I never needed anybody in my life I learned the truth too late 내 삶에 다른 누구도 필요로 하지 않았었지 난 진실을 너무 늦게 깨달았어 1993 02:06:37,520 --> 02:06:46,991 I'll never shake away the pain I close my eyes but she's still there 이 고통을 외면하지 않으리 눈을 감으면 여전히 그녀가 보여 1995 02:06:47,200 --> 02:06:57,592 I let her steal into my melancholy heart It's more than I can bear 그녀는 내 가슴을 훔쳐갔고 이를 견뎌내기는 너무나 힘들어 1997 02:06:58,040 --> 02:07:07,951 Now I know she'll never leave me Even as she runs away 그녀는 날 떠나지 않았어 비록 몸은 저 멀리 떠나가지만 1999 02:07:08,120 --> 02:07:16,873 She will still torment me, calm me, hurt me Move me, come what may 여전히 그녀는 날 아프게 하고, 또 날 위로하고 내게 기쁨을 주고 또한 고통을 주네 2001 02:07:17,440 --> 02:07:26,829 Wasting in my lonely tower Waiting by an open door 이 외로운 성 안 한켠에서 열린 문 너머를 바라보며 2003 02:07:27,280 --> 02:07:37,593 I'll fool myself, she'll walk right in And be with me for evermore 난 바보같이 기다리겠지, 그녀가 돌아와 주기만을.. 그리고 나와 영원히 함께 해주기를.. 2005 02:07:39,480 --> 02:07:47,913 I range against the trials of love I curse the fading of the light 잔인한 사랑의 시련 스러져버린 행복이여 2007 02:07:48,280 --> 02:07:58,797 Though she's already flown so far beyond my reach She's never out of sight 그녀는 내 품에서 멀리 날아가 버렸지만 난 여전히 그녀를 볼 수 있어 2009 02:07:58,960 --> 02:08:08,352 Now I know she'll never leave me Even as she fades from view 그녀는 날 떠나지 않았어 비록 몸은 내 시야에서 떠나가 버렸지만 2011 02:08:08,520 --> 02:08:16,837 She will still inspire me Be a part of everything I do 여전히 그녀는 날 뒤흔들어 놓고 이젠 나의 한 부분이 되어버렸어 2013 02:08:17,720 --> 02:08:27,116 Wasting in my lonely tower Waiting by an open door 외로운 성 안 한켠에서 열린 문 너머를 바라보며 2015 02:08:27,280 --> 02:08:39,914 I'll fool myself, she'll walk right in And as the long, long nights begin I'll think of all that might have been 난 바보같이 기다리겠지, 그녀가 돌아와 주기만을.. 회한 속에서 수없이 많은 긴긴 밤을 지새우겠지 2018 02:08:40,080 --> 02:08:57,300 Waiting here for evermore 그녀를 기다리며, 영원히.. 2019 02:09:00,300 --> 02:09:07,300 translated by - perante -