1
00:00:25,000 --> 00:00:32,000
translated by - perante -
1
00:00:43,837 --> 00:00:46,207
먼 옛날
프랑스 어느 지방에
2
00:00:46,674 --> 00:00:48,209
젊고 잘생긴 왕자가
3
00:00:48,375 --> 00:00:51,212
아름다운 성에
살았습니다
4
00:00:53,080 --> 00:00:53,981
5
00:00:54,915 --> 00:00:57,651
그는 원하는건
뭐든 가질 수 있었음에도
6
00:00:57,718 --> 00:01:00,421
이기적이고,
인정이 없었습니다
7
00:01:00,487 --> 00:01:02,423
주인님
시간이 됐습니다
8
00:01:02,590 --> 00:01:07,027
그는 무거운 세금을 거둬들여
사치를 일삼고
10
00:01:07,802 --> 00:01:11,909
미녀들을 모아
매일같이 파티를 열었습니다
11
00:01:34,288 --> 00:01:36,457
오, 아름다워라
12
00:01:36,624 --> 00:01:40,361
화려한 음악의 마법
13
00:01:40,594 --> 00:01:43,998
빛나기 위해
애쓰는 여인들
14
00:01:44,164 --> 00:01:49,537
그의 손짓과
기회를 구하네
15
00:01:49,703 --> 00:01:52,573
누가 왕자님께
선택될까?
16
00:01:53,107 --> 00:01:54,742
아름다운 밤이여
17
00:01:54,909 --> 00:01:58,345
숨막히는
이 황홀한 광경
18
00:01:58,512 --> 00:02:01,282
왕자부터 강아지까지
모두가 즐기고
19
00:02:01,448 --> 00:02:04,419
열정으로 노래하네
20
00:02:04,586 --> 00:02:08,189
세상 일 모두 잊고!
21
00:02:17,600 --> 00:02:19,106
그러던 어느날 밤
22
00:02:19,166 --> 00:02:22,169
불청객 하나가
성을 찾았습니다
23
00:02:22,236 --> 00:02:25,338
노파는 폭풍을 피해
쉴 곳을 청하며
24
00:02:25,773 --> 00:02:29,543
왕자에게
장미 한송이를 건넸습니다
25
00:02:35,983 --> 00:02:38,786
그 허름한 행색을
본 왕자는
26
00:02:38,819 --> 00:02:41,488
그녀를 내쫓으려
했습니다
27
00:02:44,191 --> 00:02:49,600
아름다움은 겉모습이 아닌
내면에 있는 것이라고 그녀는 경고했지만
28
00:02:51,899 --> 00:02:55,035
왕자는 또다시
이를 무시했습니다
29
00:02:57,638 --> 00:03:02,400
그러자 노파의 모습은 사라지고
그 자리엔..
31
00:03:05,779 --> 00:03:09,984
아름다운 요정이
나타났습니다
33
00:03:17,057 --> 00:03:20,750
왕자는 용서를 빌었지만
때는 이미 늦었고
34
00:03:21,500 --> 00:03:25,199
요정은 왕자의 마음에
사랑이 없음을 알게 되었습니다
35
00:03:25,266 --> 00:03:28,802
칩, 칩!
오, 신이여..
36
00:03:31,272 -->00:03:36,710
그 벌로써, 요정은 왕자를
흉측한 야수로 변하게 했고
38
00:03:37,745 --> 00:03:43,050
성과 성 사람들에게
강력한 마법을 걸었습니다
40
00:03:48,589 --> 00:03:50,558
세월이 흘러
41
00:03:50,724 --> 00:03:54,194
왕자와 하인들은
세상에서 잊혀졌습니다
42
00:03:54,261 --> 00:03:56,931
요정이
그들에 대한 기억을
43
00:03:57,000 --> 00:04:00,100
세상 사람들의 마음 속에서
지워버렸기 때문입니다
44
00:04:00,167 --> 00:04:04,838
요정이 남기고 간 장미의
마지막 꽃잎이 떨어지기 전까지,
45
00:04:04,900 --> 00:04:11,878
만약 야수가 진정한 사랑을 알게 되고,
이로써 한 여인의 사랑을 얻게 된다면
47
00:04:11,945 --> 00:04:14,147
저주는
풀리게 됩니다
48
00:04:14,215 --> 00:04:19,787
그렇지 못할 경우
그는 평생을 야수로 살아야 합니다
49
00:04:21,188 --> 00:04:22,690
시간이 흐름에 따라
50
00:04:22,750 --> 00:04:25,826
그는 모든 희망을 잃고
절망에 빠졌습니다
51
00:04:25,893 --> 00:04:29,797
과연 누가 이런 야수를
사랑할 수 있을까요?
52
00:04:31,899 --> 00:04:35,603
미녀와 야수
53
00:04:54,321 --> 00:04:58,592
작은 마을
한적한 시골동네
54
00:04:59,560 --> 00:05:04,431
매일 반복되는 일상
55
00:05:04,899 --> 00:05:11,272
작은 마을
잠에서 깬 사람들은
56
00:05:12,106 --> 00:05:16,577
이렇게 외치지..
57
00:05:23,350 --> 00:05:24,218
안녕
58
00:05:24,385 --> 00:05:25,219
안녕
59
00:05:25,386 --> 00:05:26,220
- 안녕
- 안녕
60
00:05:26,387 --> 00:05:27,388
안녕
61
00:05:27,555 --> 00:05:31,225
언제나처럼 쟁반을 든
빵집 아저씨와
62
00:05:31,392 --> 00:05:34,395
언제나처럼
똑같은 모습의 빵들
63
00:05:34,728 --> 00:05:36,430
이곳에 온 후로
64
00:05:36,597 --> 00:05:39,900
매일 아침이 똑같아요,
이 작은 마을에서는요
65
00:05:40,067 --> 00:05:41,535
안녕, 벨
66
00:05:41,702 --> 00:05:45,239
안녕하세요, 장 아저씨
또 뭘 잃어버리셨어요?
67
00:05:45,406 --> 00:05:48,842
그럴걸. 근데 뭘
잃어버렸는지 모르겠어
68
00:05:48,876 --> 00:05:50,544
뭐 생각나겠지
69
00:05:51,245 --> 00:05:52,446
어디 가니?
70
00:05:53,047 --> 00:05:55,015
빌린 책 돌려주러요
71
00:05:55,182 --> 00:05:57,117
베로나의 두 연인에 관한
이야기에요
72
00:05:57,384 --> 00:05:58,385
지루하겠다
73
00:05:59,220 --> 00:06:03,057
저 아가씨를 보세요
어딘가 이상해 보이죠?
74
00:06:03,224 --> 00:06:05,392
항상 멍하고
무언가에 홀린 듯해
75
00:06:08,729 --> 00:06:10,397
사람들과 동떨어져서
76
00:06:10,564 --> 00:06:12,233
혼자 구름 위에
떠 있는듯 보이죠
77
00:06:12,399 --> 00:06:15,936
벨은 재미있는
아가씨에요
78
00:06:16,737 --> 00:06:20,407
안녕하세요
가족들은 잘 지내요?
79
00:06:20,574 --> 00:06:23,744
안녕하세요
아내 분은 어떤가요?
80
00:06:24,578 --> 00:06:27,781
계란 6개가 필요한데
너무 비싸네
81
00:06:27,948 --> 00:06:32,820
이보다 나은 삶이
어딘가에 있을거야
82
00:06:35,222 --> 00:06:37,858
아, 마을에 하나뿐인
책벌레가 왔네
83
00:06:38,025 --> 00:06:41,061
그래, 이번엔
어디를 갔다왔니?
84
00:06:41,128 --> 00:06:42,530
북부 이탈리아의
두 도시에요
85
00:06:42,863 --> 00:06:44,198
돌아오기 싫었어요
86
00:06:44,365 --> 00:06:46,066
제가 가볼
또 새로운 곳이 있을까요?
87
00:06:46,233 --> 00:06:47,234
아닐걸
88
00:06:47,401 --> 00:06:49,537
하지만 읽었던 거
또 읽어도 돼
89
00:06:49,703 --> 00:06:50,604
고마워요
90
00:06:52,139 --> 00:06:55,142
좁은 마을이
이곳 덕분에 크게 느껴지네요
91
00:06:55,175 --> 00:06:56,677
좋은 여행 돼라
92
00:06:56,944 --> 00:06:58,178
안녕히 계세요
93
00:06:58,746 --> 00:07:02,449
저기 그녀가 가네요
참 별난 아가씨죠
94
00:07:02,616 --> 00:07:05,052
어디 아픈 거 아닐까?
95
00:07:05,953 --> 00:07:09,557
꿈꾸는 듯한 표정에,
얼굴은 책에서 떨어지질 않죠
96
00:07:09,723 --> 00:07:13,227
벨은 우리에게
최대의 수수께끼에요
97
00:07:14,061 --> 00:07:19,934
정말 멋지지 않아?
98
00:07:20,100 --> 00:07:29,076
내가 가장 좋아하는 부분이지
왜냐하면..
99
00:07:29,543 --> 00:07:35,282
여기서 그녀가
왕자를 만나거든
100
00:07:35,683 --> 00:07:43,490
하지만 그녀는 그가 왕자라는걸
3장까지는 몰라
101
00:07:45,059 --> 00:07:48,996
그녀의 이름이 벨(미녀)이라는건
전혀 과장이 아니죠
102
00:07:49,029 --> 00:07:52,066
그녀의 외모는
단연 뛰어나니까요
103
00:07:52,233 --> 00:07:56,370
하지만 예쁜 외모 뒤엔
괴짜같은 면이 있죠
104
00:07:56,403 --> 00:07:58,272
우리와는
뭔가 달라요
105
00:07:58,305 --> 00:08:00,241
우리와는
닮은 구석이 없어요
106
00:08:00,274 --> 00:08:03,978
우리와는
너무 다른 벨!
107
00:08:08,883 --> 00:08:10,384
르푸, 한번 봐
108
00:08:11,051 --> 00:08:12,953
내 미래의 아내야
109
00:08:14,221 --> 00:08:16,724
벨은 우리 마을에서
가장 예쁜 여자야
110
00:08:16,891 --> 00:08:18,526
그 점이 그녀를
최고로 만들지
111
00:08:18,692 --> 00:08:20,694
하지만 벨은
책벌레라고
112
00:08:20,861 --> 00:08:22,663
그런데 자넨 너무..
113
00:08:22,796 --> 00:08:24,398
운동 쪽으로만
발달했잖아
114
00:08:24,565 --> 00:08:25,399
알아
115
00:08:25,900 --> 00:08:28,135
벨은 예쁜 만큼
얻기도 힘들겠지
116
00:08:28,302 --> 00:08:30,905
내 말이!
자네한텐 우리가 있잖아
117
00:08:31,071 --> 00:08:32,506
그래
118
00:08:32,673 --> 00:08:36,243
근데 전쟁이 끝난 뒤로
기분이 허전해
119
00:08:36,410 --> 00:08:39,079
그리고 벨은 그걸 채워줄
유일한 존재지
120
00:08:39,146 --> 00:08:40,948
je ne sais quoi?
(뭐라 말할 수 없이 좋은 것)
121
00:08:40,981 --> 00:08:43,050
뭐라는거야
122
00:08:43,217 --> 00:08:47,054
그녀를 본 순간부터
123
00:08:47,221 --> 00:08:50,891
첫눈에 반해버렸지
124
00:08:51,058 --> 00:08:55,196
나와 어울릴 만한 여자는
이 마을엔 오직 그녀뿐
125
00:08:55,362 --> 00:08:59,066
그래서 난 지금
벨과 결혼할 계획을 세우고 있지
126
00:08:59,233 --> 00:09:01,268
저기, 간다
127
00:09:01,335 --> 00:09:03,070
꿈꾸는 것만 같아
128
00:09:03,237 --> 00:09:06,574
개스톤
너무 멋있어
129
00:09:07,241 --> 00:09:10,311
진정이 안돼
숨이 막힐 거 같아
130
00:09:10,477 --> 00:09:15,182
그는 키 크고
힘도 세고 잘 생겼어
131
00:09:21,155 --> 00:09:23,691
꿈 깨요, 아가씨들
132
00:09:28,362 --> 00:09:29,363
- 안녕
- 실례
133
00:09:29,530 --> 00:09:30,464
- 좋은 날이에요
- 그래요
134
00:09:30,631 --> 00:09:32,233
- 이 베이컨이요?
- 예쁜 꽃이네
135
00:09:32,399 --> 00:09:33,400
- 치즈 좀
- 10야드요
136
00:09:33,567 --> 00:09:34,568
- 1파운드요
- 실례할게요
137
00:09:34,735 --> 00:09:36,070
- 이 나이프 살게요
- 좀 지나갑시다
138
00:09:36,237 --> 00:09:38,405
- 빵이 눅눅해요
- 생선에서 냄새가 나요
140
00:09:38,572 --> 00:09:39,773
- 부인이 실수해서요
- 그렇군요
141
00:09:39,907 --> 00:09:43,310
- 난 이 시골을 벗어난 삶을 원해요
- 좋은 아침
142
00:09:43,477 --> 00:09:47,515
- 벨을 내 아내로 만들테니 두고봐
- 좋은 아침
143
00:09:47,681 --> 00:09:51,318
저기, 그녀가 가요
이상하지만 특별하고
144
00:09:51,485 --> 00:09:54,555
별난 아가씨죠
145
00:09:54,722 --> 00:09:58,526
안타깝게도 그녀는
이 마을에 맞지 않아요
146
00:09:58,692 --> 00:10:02,296
참으로 알 수 없는 아가씨
예쁘지만 이상한 아가씨
147
00:10:02,496 --> 00:10:07,401
참으로
알 수 없는 아가씨
148
00:10:07,568 --> 00:10:12,406
벨!
149
00:10:12,573 --> 00:10:14,074
안녕, 벨!
150
00:10:15,576 --> 00:10:17,077
멋진 책이네요
151
00:10:17,578 --> 00:10:19,013
읽어봤어요?
152
00:10:19,547 --> 00:10:23,350
그건 아니지만..
책이잖아요
153
00:10:23,517 --> 00:10:25,186
저녁 식탁에 놔요
154
00:10:25,352 --> 00:10:26,820
저녁 같이 해도
될까요?
155
00:10:28,322 --> 00:10:30,524
미안하지만
오늘은 안 돼요
156
00:10:30,991 --> 00:10:32,059
바빠요?
157
00:10:32,493 --> 00:10:33,727
아뇨..
158
00:10:37,565 --> 00:10:39,567
자, 이제
포기할 건가?
159
00:10:39,733 --> 00:10:41,068
아니, 르푸
160
00:10:41,569 --> 00:10:45,005
훌륭한 사냥감을 차지하려면
부단한 노력이 필요하지
161
00:10:45,172 --> 00:10:47,408
그게 벨이 매력적인
이유이기도 하고
162
00:10:47,474 --> 00:10:50,244
속내를 감추고
일부러 도도하게 굴잖아
163
00:10:50,411 --> 00:10:51,912
그걸 뭐라고
부르더라?
164
00:10:52,079 --> 00:10:53,214
품위있다?
165
00:10:53,380 --> 00:10:55,382
정말 매력적이야
안 그래?
166
00:10:55,549 --> 00:10:56,483
개스톤
167
00:11:24,979 --> 00:11:29,216
어떻게 순간을 영원히
간직할 수 있을까
168
00:11:29,884 --> 00:11:33,988
어떻게 이야기를 계속
살아있게 할 수 있을까
169
00:11:34,555 --> 00:11:38,859
우리가 기억해야 할 것은
바로 사랑
170
00:11:39,393 --> 00:11:43,063
쉽진 않지만
노력해 보아야만 하죠
171
00:11:44,899 --> 00:11:48,402
때때로 우리의 행복은
좌절되고
172
00:11:49,870 --> 00:11:53,741
세상이
멈춘 듯 보여도
173
00:11:54,909 --> 00:12:00,047
사랑은
우리 가슴 속에 남아
174
00:12:00,981 --> 00:12:03,851
항상 살아 숨쉬겠죠
175
00:12:07,855 --> 00:12:09,356
벨
176
00:12:12,193 --> 00:12:13,194
나한테
177
00:12:13,561 --> 00:12:14,562
그것 좀..
178
00:12:17,565 --> 00:12:19,066
고마워
179
00:12:20,334 --> 00:12:22,069
그리고 또..
180
00:12:22,236 --> 00:12:24,471
그게 아니야
181
00:12:25,739 --> 00:12:26,674
사실..
182
00:12:26,840 --> 00:12:29,410
그게 맞아. 딱 필요했던 거야
고맙구나
183
00:12:40,821 --> 00:12:42,990
아빠, 제가 좀
이상한가요?
184
00:12:43,157 --> 00:12:44,091
이상해?
185
00:12:45,659 --> 00:12:47,461
내 딸이, 이상하다?
186
00:12:47,628 --> 00:12:49,463
왜 그런 생각을
하게 됐니?
187
00:12:49,496 --> 00:12:51,866
모르겠어요
사람들이 그래요
188
00:12:52,466 --> 00:12:54,668
여긴 작은 마을이라
189
00:12:54,835 --> 00:12:57,004
사람들의
생각도 좁아
190
00:12:58,472 --> 00:13:00,908
하지만 그만큼
안전한 곳이지
191
00:13:01,742 --> 00:13:05,446
내가 파리에 살 때
너같은 여인이 하나 있었지
192
00:13:06,113 --> 00:13:07,948
시대를 앞서 갔단다
193
00:13:08,115 --> 00:13:09,950
남들과는 달랐어
194
00:13:10,384 --> 00:13:12,519
사람들은
그녀를 조롱했지만
195
00:13:12,720 --> 00:13:17,157
나중엔 오히려 그녀를
따라했단다
196
00:13:24,331 --> 00:13:26,867
더 이야기해 주세요
197
00:13:31,338 --> 00:13:33,340
너의 엄마는..
198
00:13:34,275 --> 00:13:35,342
용감했어
199
00:13:39,179 --> 00:13:40,481
용감했다
200
00:14:00,201 --> 00:14:03,437
그래, 내가 시장에서
뭘 구해다 줬으면 좋겠니?
202
00:14:04,171 --> 00:14:06,607
장미 한 송이요
그림에 있던 것과 같은..
203
00:14:06,874 --> 00:14:08,509
매년 같은걸
원하는구나
204
00:14:08,676 --> 00:14:10,344
그리고 아빤 매년
구해다 주시고요
205
00:14:10,511 --> 00:14:11,845
그래, 내가 또 하나
구해다주마
206
00:14:12,680 --> 00:14:13,881
약속할게
207
00:14:15,549 --> 00:14:16,650
다녀오세요, 아빠
208
00:14:16,684 --> 00:14:17,685
잘 있어라, 벨
209
00:14:18,652 --> 00:14:19,854
가자, 필립
210
00:14:20,888 --> 00:14:21,856
길은 알지?
211
00:14:22,022 --> 00:14:23,390
내일 봐요
212
00:14:23,424 --> 00:14:26,627
그래
내일, 장미도 함께
213
00:14:32,833 --> 00:14:34,201
몸조심하세요
214
00:15:13,841 --> 00:15:15,442
뭐 하는 거에요?
215
00:15:16,510 --> 00:15:17,444
빨래
216
00:15:19,179 --> 00:15:21,615
이리 와
이리 와
217
00:15:26,720 --> 00:15:28,689
'파랑새가'
218
00:15:29,356 --> 00:15:32,459
'날아갑니다'
219
00:15:32,826 --> 00:15:35,129
'어두운'
220
00:15:35,296 --> 00:15:36,664
'수풀 위로..'
221
00:15:36,830 --> 00:15:37,998
잘 읽네!
222
00:15:38,999 --> 00:15:41,335
대체 뭐 하는 거야?
223
00:15:41,502 --> 00:15:43,671
글 읽는걸 가르치게?
224
00:15:43,837 --> 00:15:45,940
너 하나로 부족해서?
225
00:15:46,273 --> 00:15:48,008
본때를 보여줍시다
226
00:15:59,787 --> 00:16:01,822
넌 내가 본 중에
227
00:16:01,989 --> 00:16:04,792
가장 야성적이고
멋진 존재야
228
00:16:05,125 --> 00:16:06,660
세상 누구와도
비교할 수 없지
229
00:16:06,827 --> 00:16:09,864
네 자식들 또한
그에 못지 않을거고
230
00:16:09,897 --> 00:16:11,799
내가 타이밍이
안 좋았나?
231
00:16:11,966 --> 00:16:15,135
- 무슨 일이야, 르푸?
- 미녀가 곤경에 처했어
232
00:16:17,838 --> 00:16:19,707
영웅이 납실 시간이군
233
00:16:20,875 --> 00:16:22,676
나중에 또 보자
234
00:16:25,746 --> 00:16:26,814
그래, 나도
235
00:16:27,715 --> 00:16:30,618
벨, 마을 대표와 문제가
있었다면서요?
236
00:16:30,651 --> 00:16:32,152
나도 그 인간
싫지만,
237
00:16:32,453 --> 00:16:34,955
이 문제에 대해
작은 조언 하나 해도 되겠소, 벨?
238
00:16:35,256 --> 00:16:38,425
저들은 변화를
달가워하지 않아요
239
00:16:39,793 --> 00:16:42,830
전 단지 아이에게
글을 가르쳐준 것뿐이라고요
240
00:16:42,863 --> 00:16:45,766
당신이 신경써야 할
아이들은
241
00:16:45,833 --> 00:16:47,101
바로 당신 아이들
뿐이요
242
00:16:48,068 --> 00:16:49,203
난..
243
00:16:49,370 --> 00:16:51,705
아직 아이를 가질
준비가 안 됐어요
244
00:16:51,772 --> 00:16:53,674
아직 적당한 결혼상대를
못 찾아서죠
245
00:16:53,741 --> 00:16:57,011
여긴 작은 마을이에요, 개스톤
이미 다 만나봤어요
246
00:16:57,811 --> 00:17:00,281
다시 한번 살펴보는게
어떨까요?
247
00:17:00,447 --> 00:17:02,149
사람은
변하게 마련이요
248
00:17:02,449 --> 00:17:03,217
개스톤
249
00:17:03,551 --> 00:17:05,653
우린 만나서
행복해질 수 없어요
250
00:17:05,886 --> 00:17:08,589
우린 너무
다르다고요
251
00:17:08,650 --> 00:17:14,668
벨, 아버지가 죽고도 노처녀면
마을에서 어찌되는지 알아요?
253
00:17:14,728 --> 00:17:16,564
동전 한닢만 주세요
254
00:17:16,624 --> 00:17:19,673
거지 신세가 돼요,
저기 아가사처럼요
255
00:17:19,733 --> 00:17:22,303
이게 우리의
세상이요, 벨
256
00:17:22,369 --> 00:17:25,679
우리같이 단순한 이들에겐
선택의 여지가 없어요
257
00:17:25,739 --> 00:17:27,841
전 농민이긴 하지만
258
00:17:27,875 --> 00:17:30,624
단순하진 않아요
그리고..
259
00:17:31,677 --> 00:17:34,548
전 당신과 절대
결혼 안 해요, 개스톤
260
00:17:34,614 --> 00:17:35,816
미안해요
261
00:17:51,565 --> 00:17:53,067
말도 안 돼
262
00:17:53,234 --> 00:17:56,103
내가 저런
덜 떨어진 남자의
263
00:17:56,270 --> 00:17:57,271
아내가 된다고?
264
00:17:58,072 --> 00:18:01,775
개스톤 부인,
상상이 돼요?
265
00:18:01,942 --> 00:18:04,912
개스톤 부인,
그의 귀여운 아내라니!
266
00:18:05,746 --> 00:18:09,049
아니, 난 절대 아니야
267
00:18:09,083 --> 00:18:13,120
난 이 시골을
벗어난 삶을 원해요
268
00:18:23,330 --> 00:18:28,402
더 넓은 곳으로 나가
모험을 해보고 싶어요
269
00:18:29,236 --> 00:18:33,240
그 간절함을 말로는
다 표현할 수가 없어요
270
00:18:34,408 --> 00:18:38,312
이런 날 이해해 줄
누군가를
271
00:18:39,280 --> 00:18:43,317
만날 수만 있다면
얼마나 좋을까요
272
00:18:44,451 --> 00:18:52,126
난 정해진대로 살진
않을 거에요
273
00:19:04,238 --> 00:19:05,839
멋진 숲이군
274
00:19:05,906 --> 00:19:07,841
길을 잃지만
않았다면 말이야
275
00:19:08,642 --> 00:19:11,845
넌 여기가 어딘지 알겠니, 필립?
난 모르겠구나
276
00:19:17,284 --> 00:19:19,019
괜찮아, 필립
277
00:19:24,158 --> 00:19:25,492
그래, 여기로 가자
278
00:19:26,493 --> 00:19:28,262
오른쪽으로
279
00:19:29,063 --> 00:19:31,131
그래
280
00:19:31,298 --> 00:19:32,733
가자
281
00:19:33,133 --> 00:19:35,569
한쪽 문이 닫히면
다른 문이 열린다
282
00:19:37,438 --> 00:19:39,840
눈이 좀 쌓였네
283
00:19:40,107 --> 00:19:41,642
6월인데..
284
00:19:42,676 --> 00:19:43,844
조심해
285
00:19:44,245 --> 00:19:45,980
미끄러우니까
286
00:19:57,157 --> 00:19:59,693
가자, 필립
287
00:20:07,368 --> 00:20:08,769
어서
288
00:20:09,403 --> 00:20:11,839
필립, 가
289
00:20:43,737 --> 00:20:45,239
필립!
290
00:20:46,740 --> 00:20:48,075
좋아
291
00:20:50,344 --> 00:20:52,313
가자
292
00:21:05,526 --> 00:21:07,661
필립
네가 날 구했구나
293
00:21:08,662 --> 00:21:10,364
잘했어
294
00:21:12,333 --> 00:21:16,003
쟤네들 오늘 저녁은
굶게 생겼네, 그렇지?
295
00:21:23,110 --> 00:21:24,345
봐
296
00:21:24,511 --> 00:21:25,679
건초야
297
00:21:26,347 --> 00:21:27,381
물도 있어
298
00:21:27,548 --> 00:21:30,050
여기 있어라
299
00:21:31,051 --> 00:21:35,356
난 이 성의 주인께
가봐야겠다
300
00:21:36,056 --> 00:21:38,659
누군진 몰라도..
301
00:22:13,060 --> 00:22:14,128
감사합니다
302
00:22:14,862 --> 00:22:15,996
고마워요
303
00:22:22,736 --> 00:22:23,904
계세요?
304
00:22:26,473 --> 00:22:27,741
계세요?
305
00:22:27,908 --> 00:22:29,577
실례지만
306
00:22:29,743 --> 00:22:31,779
근처를 지나다가
307
00:22:32,413 --> 00:22:35,182
폭풍을 피할 곳을 찾아
이곳에 오게 됐습니다
308
00:22:36,784 --> 00:22:38,619
실례 좀 하겠습니다
309
00:22:44,158 --> 00:22:45,626
누구 안 계신가요?
310
00:22:45,793 --> 00:22:47,161
다들 주무시나요?
311
00:22:49,897 --> 00:22:51,632
숲에서
길을 잃었나 봐요
312
00:22:51,799 --> 00:22:53,801
조용히 해, 멍청아
313
00:22:55,502 --> 00:22:57,137
누구시죠?
314
00:23:01,141 --> 00:23:02,843
아름답네
315
00:23:08,282 --> 00:23:10,050
훌륭하군
316
00:23:19,627 --> 00:23:21,061
보는 눈은 있네요
317
00:23:21,095 --> 00:23:22,763
내 얘기 한 거야
318
00:23:25,533 --> 00:23:26,367
이런!
319
00:23:38,479 --> 00:23:41,448
어디 계신진
모르겠지만
320
00:23:42,449 --> 00:23:46,020
잠시 몸 좀
녹이겠습니다
321
00:23:53,460 --> 00:23:54,795
이제 좀 살겠네
322
00:23:56,564 --> 00:23:57,665
훨씬 낫군
323
00:24:16,016 --> 00:24:17,518
잘 먹겠습니다
324
00:24:31,131 --> 00:24:34,702
엄마가 움직이지 말랬는데..
손님이 겁낸다고요
325
00:24:35,970 --> 00:24:37,304
죄송해요
326
00:24:41,742 --> 00:24:42,943
괜찮아
327
00:24:50,818 --> 00:24:51,952
저기..
328
00:24:51,986 --> 00:24:55,589
감사했습니다
329
00:24:56,290 --> 00:24:57,625
전 그만
330
00:24:59,326 --> 00:25:02,296
가보겠습니다
331
00:25:03,964 --> 00:25:05,199
안녕히 계세요
332
00:25:06,166 --> 00:25:08,769
가자, 필립
333
00:25:10,871 --> 00:25:13,407
잠깐, 기다려봐
334
00:25:13,574 --> 00:25:15,342
장미잖아
잊을 뻔 했네
335
00:25:16,243 --> 00:25:17,978
잠시 기다려
336
00:25:18,846 --> 00:25:20,681
벨에게 장미를
준다고 약속했지
337
00:25:44,805 --> 00:25:45,806
됐어
338
00:26:23,143 --> 00:26:24,211
필립
339
00:26:30,284 --> 00:26:31,418
어떻게 된 거야?
340
00:26:32,753 --> 00:26:34,221
아빠는?
341
00:26:34,622 --> 00:26:35,856
아빠한테 데려다줘
342
00:27:28,275 --> 00:27:30,110
봐요, 콕스워즈
343
00:27:30,444 --> 00:27:31,779
예쁜 여자에요
344
00:27:31,946 --> 00:27:34,248
그래
여자인거 나도 알아
345
00:27:34,715 --> 00:27:36,584
난 손이 없지
눈은 있다고
346
00:27:36,650 --> 00:27:38,018
운명의 여자일지
몰라요
347
00:27:38,185 --> 00:27:39,887
우리 저주를 풀어줄!
348
00:27:40,754 --> 00:27:41,755
방금 누구죠?
349
00:27:43,190 --> 00:27:44,058
누구에요?
350
00:28:18,926 --> 00:28:20,194
아빠?
351
00:28:26,300 --> 00:28:28,068
아빠 맞죠?
352
00:28:28,936 --> 00:28:30,070
벨!
353
00:28:30,237 --> 00:28:31,772
날 어떻게 찾았니?
354
00:28:32,039 --> 00:28:33,707
손이 얼음장 같아요
355
00:28:33,874 --> 00:28:35,309
여기서 나가야 돼요
356
00:28:35,376 --> 00:28:37,344
벨
어서 여길 나가라
357
00:28:37,378 --> 00:28:39,780
이 성은 살아있어
358
00:28:39,947 --> 00:28:41,582
어서
그가 오기 전에!
359
00:28:41,749 --> 00:28:42,850
누구요?
360
00:28:51,892 --> 00:28:53,594
거기 누구죠?
361
00:28:54,361 --> 00:28:55,763
누구에요!
362
00:28:55,930 --> 00:28:57,665
넌 누군데?
363
00:28:57,932 --> 00:29:00,100
전 아버지를
찾으러 왔어요
364
00:29:00,601 --> 00:29:03,604
네 아버지는
도둑이야
365
00:29:03,771 --> 00:29:05,005
거짓말!
366
00:29:05,172 --> 00:29:06,774
내 장미를 훔쳤어
367
00:29:06,840 --> 00:29:08,375
제가 부탁한 거에요
368
00:29:08,442 --> 00:29:09,943
그러니 제게 대신
벌을 주세요
369
00:29:10,110 --> 00:29:10,978
안돼
370
00:29:11,045 --> 00:29:12,713
그럼 평생
갇혀있어야 돼
371
00:29:13,447 --> 00:29:17,051
여기선 그게
꽃 한 송이를 꺾은 벌이란다!
372
00:29:19,286 --> 00:29:21,455
평생을 가둬요?
장미 한송이 때문에?
373
00:29:24,058 --> 00:29:26,460
난 장미 한 송이 때문에
평생 저주받았는데
374
00:29:26,627 --> 00:29:28,963
그게 뭐 어때서
375
00:29:29,630 --> 00:29:32,800
아직도 아버지 대신
벌을 받고 싶나?
376
00:29:33,968 --> 00:29:35,369
환한 데로 나와봐요
377
00:29:44,078 --> 00:29:45,212
선택해
378
00:29:45,379 --> 00:29:47,548
벨
그건 안될 일이다
379
00:29:47,715 --> 00:29:49,216
네 엄마를 잃고
380
00:29:49,383 --> 00:29:51,752
너마저 잃을 순 없어!
381
00:29:52,119 --> 00:29:53,287
가거라
382
00:29:53,454 --> 00:29:54,488
가!
383
00:29:56,423 --> 00:29:58,559
알았어요, 아빠
갈게요
384
00:30:01,795 --> 00:30:03,964
그 전에 잠시
아버지를 보게 해줘요
385
00:30:05,099 --> 00:30:09,336
작별인사할 시간 정도는
줄 수 있잖아요
386
00:30:11,372 --> 00:30:13,641
평생
헤어져야 하는데..
387
00:30:32,459 --> 00:30:36,797
이 문은 한 번 닫히면
다시 안 열려
388
00:30:41,468 --> 00:30:42,803
제가 함께
갔어야 하는데
389
00:30:42,970 --> 00:30:45,206
벨, 들어라
390
00:30:45,539 --> 00:30:47,208
난 괜찮아
391
00:30:47,374 --> 00:30:48,809
그러니, 가
392
00:30:49,243 --> 00:30:50,644
네 삶을 살아
393
00:30:50,811 --> 00:30:52,146
나는 잊고
394
00:30:52,313 --> 00:30:53,647
잊으라고요?
395
00:30:53,914 --> 00:30:56,016
아빠 없인
지금의 저도 없었어요
396
00:30:56,784 --> 00:30:58,385
사랑한다, 벨
397
00:30:58,552 --> 00:30:59,787
두려워 말아라
398
00:31:00,588 --> 00:31:02,423
저도 사랑해요, 아빠
399
00:31:03,123 --> 00:31:04,792
전 두렵지 않아요
400
00:31:07,628 --> 00:31:09,630
꼭 탈출할게요
약속해요
401
00:31:10,464 --> 00:31:11,632
무슨..?
402
00:31:17,805 --> 00:31:19,039
그를 대신하겠다?
403
00:31:19,206 --> 00:31:20,574
제 아버지니까요
404
00:31:20,741 --> 00:31:22,343
그는 바보야
405
00:31:22,810 --> 00:31:24,578
너도 마찬가지고
406
00:31:25,913 --> 00:31:26,881
벨
407
00:31:28,115 --> 00:31:29,216
아빠
408
00:31:29,683 --> 00:31:30,951
그러지 마요
409
00:31:31,118 --> 00:31:32,186
아빠!
410
00:31:33,420 --> 00:31:34,655
411
00:31:34,889 --> 00:31:36,423
돌아올게!
412
00:31:36,557 --> 00:31:38,592
약속해!
413
00:31:50,170 --> 00:31:52,339
실례합니다만, 아가씨
414
00:31:52,506 --> 00:31:55,509
당신의 방으로
안내하려고 합니다
415
00:31:55,743 --> 00:31:57,344
제 방이요?
416
00:31:58,212 --> 00:31:59,547
- 하지만 전..
- 아 그거요?
417
00:31:59,713 --> 00:32:03,417
"이 문은 한번 닫히면
다시 안 열려!"
418
00:32:04,418 --> 00:32:06,587
괜찮아요
원래 허세가 좀 심해요
419
00:32:07,021 --> 00:32:07,855
안녕하세요!
420
00:32:12,793 --> 00:32:14,228
힘이 무지 세시네
421
00:32:14,395 --> 00:32:15,963
훌륭해요
422
00:32:16,430 --> 00:32:17,665
누구세요?
423
00:32:18,199 --> 00:32:19,466
전 '뤼미에르'에요
424
00:32:19,867 --> 00:32:22,002
말을 하네요?
425
00:32:22,169 --> 00:32:24,271
하다마다요
426
00:32:24,705 --> 00:32:26,473
너무 많이 해서
문제지
427
00:32:27,208 --> 00:32:29,510
뤼미에르,
집사로서 말하는데
428
00:32:29,677 --> 00:32:31,478
그녀를 있던 곳으로
되돌려놓게
429
00:32:31,645 --> 00:32:33,681
어떤 꼴로
평생을 살래요?
430
00:32:33,847 --> 00:32:35,583
사람이에요,
시계에요?
431
00:32:36,450 --> 00:32:37,585
아가씨?
432
00:32:37,885 --> 00:32:38,853
날 믿어요
433
00:32:41,755 --> 00:32:45,559
첫만남이 썩 좋진 못했지만
놀라지 않으셨길 바랍니다
434
00:32:45,620 --> 00:32:48,729
놀랄게 뭐 있어요?
양초가 말하는게 어때서요
436
00:32:48,762 --> 00:32:51,365
촛대에요, 제발
차이가 크죠
438
00:32:51,425 --> 00:32:54,408
전 당신의 하인이고,
이 성은 당신의 집이에요
439
00:32:54,468 --> 00:32:56,563
원하시는 어디든
가셔도 됩니다
440
00:32:56,637 --> 00:32:58,272
서쪽탑만 빼고요
441
00:32:59,874 --> 00:33:01,642
아, 그런 곳은
없으니까요
442
00:33:01,876 --> 00:33:04,211
왜요?
서쪽탑엔 뭐가 있는데요?
443
00:33:04,378 --> 00:33:05,379
- 아무것도요
- 아무것도요
444
00:33:05,546 --> 00:33:06,747
- 그냥 창고에요
- 그냥 창고에요
445
00:33:06,914 --> 00:33:07,882
- 그게 다에요
- 그게 다에요
446
00:33:08,048 --> 00:33:08,949
맞아요
447
00:33:09,116 --> 00:33:10,684
동쪽탑은 이쪽이에요
448
00:33:10,851 --> 00:33:13,587
성 안의
유일한 탑이죠
449
00:33:14,755 --> 00:33:16,824
발 조심하세요
450
00:33:25,766 --> 00:33:27,668
새 방에
오신걸 환영해요!
451
00:33:27,835 --> 00:33:29,770
좀 구식이지만
아늑한 곳이죠
452
00:33:46,086 --> 00:33:47,888
예쁜 방이네요
453
00:33:48,055 --> 00:33:49,223
당연하죠!
454
00:33:49,390 --> 00:33:52,493
주인님이 가장 좋은 방을
주라고 하셨거든요
455
00:33:53,661 --> 00:33:56,063
이런, 손님이 올줄
몰라서요
456
00:33:56,564 --> 00:33:58,699
환영합니다, 아가씨
457
00:33:59,266 --> 00:34:00,301
걱정 마세요
458
00:34:00,467 --> 00:34:03,370
깨끗하게
청소해 드릴게요
459
00:34:06,574 --> 00:34:08,809
이 계획은 위험해
460
00:34:08,976 --> 00:34:11,845
당신과 다시 키스할 수만 있다면
뭐든 할거야, 플루멧
461
00:34:12,012 --> 00:34:14,682
안돼, 전에 이러다가
불에 데였잖아
462
00:34:14,849 --> 00:34:15,950
우린 강해져야 돼
463
00:34:15,983 --> 00:34:18,519
하지만 당신 앞에선
한없이 약해지는걸
464
00:34:24,258 --> 00:34:25,893
모든 게
다 살아있는 건가요?
465
00:34:26,460 --> 00:34:28,762
안녕하세요
당신 이름은 뭐죠?
466
00:34:30,598 --> 00:34:32,333
그건 그냥 빗이에요
467
00:34:36,637 --> 00:34:38,138
놀라지 마세요
468
00:34:38,305 --> 00:34:39,940
당신의 옷장이에요
469
00:34:39,974 --> 00:34:43,077
옷장 마담,
훌륭한 가수죠
470
00:34:43,244 --> 00:34:44,745
늘 졸고 있지만..
471
00:34:44,912 --> 00:34:48,549
콕스워즈
디바는 충분한 휴식이 필요해요
472
00:34:49,783 --> 00:34:51,719
잠 좀 깨요, 마담
473
00:34:51,886 --> 00:34:53,454
옷 입혀드릴 분이
왔어요
474
00:34:54,755 --> 00:34:55,789
오, 마침내
475
00:34:55,956 --> 00:34:57,925
여자네!
476
00:34:58,092 --> 00:34:59,960
예쁜 눈
477
00:35:00,127 --> 00:35:01,095
당당한 얼굴
478
00:35:01,262 --> 00:35:03,531
완벽한 밑그림이군
좋아
479
00:35:03,564 --> 00:35:06,467
공주에게 어울릴
의상이 필요하겠군요
480
00:35:06,634 --> 00:35:08,168
전 공주가 아니에요
481
00:35:08,235 --> 00:35:09,236
겸손하시긴!
482
00:35:09,303 --> 00:35:11,872
서랍을 좀 살펴보죠
483
00:35:13,407 --> 00:35:15,142
이런, 민망해라
484
00:35:16,310 --> 00:35:18,579
프루프루,
엄마 좀 도와주겠니?
485
00:35:31,392 --> 00:35:33,761
멋지네요
그럼 또 봐요
486
00:35:34,828 --> 00:35:38,098
프루프루, 마에스트로에게
사랑한다고 전해주렴
487
00:36:12,633 --> 00:36:14,368
상상해봐, 르푸
488
00:36:14,535 --> 00:36:15,936
오두막 한켠에선
489
00:36:16,170 --> 00:36:18,672
내가 잡아온 사냥감을
불에 굽고
490
00:36:18,839 --> 00:36:21,742
옆에선 아이들이 뛰놀고,
난..
491
00:36:22,176 --> 00:36:23,878
아내에게
발마사지를 받는거지
492
00:36:24,044 --> 00:36:26,013
하지만 벨은 말했지,
493
00:36:26,180 --> 00:36:28,616
"당신과 절대
결혼 안해요!"
494
00:36:28,782 --> 00:36:31,218
세상에 여잔 많아
495
00:36:32,686 --> 00:36:35,089
위대한 사냥꾼은
토끼를 쫓지 않아
496
00:36:35,256 --> 00:36:38,292
이런, 개스톤
대체 왜 우울해하나?
497
00:36:38,459 --> 00:36:40,394
주위를
한번 둘러봐봐
498
00:36:41,795 --> 00:36:44,798
모두가 다 널 좋아해
499
00:36:44,965 --> 00:36:47,701
자네가 똥을 싸도
박수를 칠걸
500
00:36:47,868 --> 00:36:50,838
이 마을에서 너만큼
존경받는 남자는 없어
501
00:36:51,005 --> 00:36:53,974
넌 모든 남자에게
선망의 대상이야
502
00:36:54,675 --> 00:36:58,379
모두가 널
경외감으로 바라보지
503
00:36:58,546 --> 00:37:04,118
그 이유를 아는건
어렵지 않아
504
00:37:06,287 --> 00:37:09,957
누구도 개스톤만큼
멋지지 않고
505
00:37:10,124 --> 00:37:11,892
누구도 개스톤만큼
빠르지 않아
506
00:37:12,059 --> 00:37:15,563
누구도 개스톤만큼
목이 두껍지 않지
507
00:37:15,729 --> 00:37:18,966
아무도 그의 반만큼도
못 따라가지
508
00:37:19,133 --> 00:37:22,303
그는 완벽한 남자
509
00:37:22,469 --> 00:37:25,472
톰, 딕, 스탠리
누구에게 물어도
510
00:37:25,639 --> 00:37:30,644
너와 함께 하고
싶어하지
511
00:37:30,811 --> 00:37:34,815
그 어느 누가
개스톤만큼
512
00:37:35,883 --> 00:37:36,884
다트를 잘하지?
513
00:37:36,944 --> 00:37:38,926
- 누가 개스톤만큼
- 여심을 뒤흔들어놓지?
514
00:37:38,986 --> 00:37:42,056
그 누가 개스톤을
따라올 수 있겠어?
515
00:37:42,089 --> 00:37:45,893
맞아, 난 놀랍도록
완벽한 표본이지
516
00:37:46,060 --> 00:37:49,230
멋진 남자, 개스톤
517
00:37:49,396 --> 00:37:51,098
고마워, 르푸
518
00:37:51,131 --> 00:37:52,333
기분이 좀 나아졌어
519
00:37:52,366 --> 00:37:57,705
자네만큼 쉽게
기분이 풀리는 친구도 없지
520
00:37:58,639 --> 00:37:59,707
이건 오버인가?
521
00:37:59,874 --> 00:38:01,008
응
522
00:38:01,175 --> 00:38:05,479
누구도 개스톤만큼
싸움을 잘하거나
523
00:38:05,646 --> 00:38:07,214
화끈하지 못하지
524
00:38:07,381 --> 00:38:10,951
레슬링에서 물어뜯는건
개스톤 뿐이지
525
00:38:11,118 --> 00:38:13,721
내가 총을 들고
다가가면
526
00:38:14,622 --> 00:38:16,790
모든 짐승들이
벌벌 떨지
527
00:38:19,226 --> 00:38:22,630
일단 놈의
간 쪽을 겨눈 뒤
528
00:38:22,796 --> 00:38:24,999
- 뒤에서 쏘지
- 그건 비겁하잖아
529
00:38:25,165 --> 00:38:26,467
상관 안해
530
00:38:27,635 --> 00:38:29,136
누구도 개스톤만큼
총을 잘 쏘지도
531
00:38:29,303 --> 00:38:30,671
재치가 넘치지도
532
00:38:30,838 --> 00:38:34,508
누구도 개스톤만큼
침을 멀리 뱉진 못해
533
00:38:34,675 --> 00:38:38,345
특히 가래침
뱉기에 능하지
534
00:38:41,949 --> 00:38:43,784
개스톤 10점 만점!
535
00:38:43,951 --> 00:38:45,786
고마워요, 여러분
536
00:38:46,453 --> 00:38:52,293
어릴 때 난 매일
계란을 한판씩 먹어치웠지
538
00:38:53,127 --> 00:38:56,297
지금은 매일
두판씩 먹고 있어
539
00:38:56,463 --> 00:39:00,467
덕분에 이런
근육질 몸매를 갖게 됐지
540
00:40:01,462 --> 00:40:04,198
그 어느 누가
개스톤만큼
541
00:40:04,398 --> 00:40:05,366
똑똑하지?
542
00:40:05,533 --> 00:40:06,967
- 누가 개스톤만큼
- 끼가 넘치지?
543
00:40:07,134 --> 00:40:12,172
그 누가 이렇게 수많은
장점을 갖고 있겠어?
544
00:40:13,340 --> 00:40:19,813
여기 걸린 사슴뿔은
다 내가 잡은 것
545
00:40:19,980 --> 00:40:21,715
모두 말해봐
546
00:40:22,683 --> 00:40:24,518
최고의
남자는 누구지?
547
00:40:25,886 --> 00:40:27,388
최고의
유명인은 누구지?
548
00:40:27,555 --> 00:40:29,123
- 당연하지만
- 모를 수 없지만
549
00:40:29,290 --> 00:40:32,293
그의 팬들에게
한번 물어봐
550
00:40:32,459 --> 00:40:38,499
이 모든걸 가진
유일한 남자
551
00:40:39,700 --> 00:40:45,472
그의 이름은
G-A-S-T
552
00:40:45,639 --> 00:40:47,975
T가 하나 더 있었나?
553
00:40:49,310 --> 00:40:52,179
사실 난 글을 몰라서
554
00:40:52,346 --> 00:40:56,684
그 철자를
써본 적이 없다네
555
00:40:56,851 --> 00:40:59,954
개스톤!
556
00:41:08,829 --> 00:41:11,131
르푸
역시 넌 최고야
557
00:41:11,298 --> 00:41:13,634
왜 여자들이 아직도
널 채가지 않을까?
558
00:41:13,801 --> 00:41:17,137
내가 너무 끈적거린대
이해가 안 돼
559
00:41:22,676 --> 00:41:25,145
제발, 여러분
560
00:41:25,980 --> 00:41:26,914
도와줘요
561
00:41:27,681 --> 00:41:28,782
나 좀 도와줘
562
00:41:28,949 --> 00:41:32,253
벨을 놈이
감옥에 가뒀어
563
00:41:32,319 --> 00:41:33,354
누가요?
564
00:41:33,387 --> 00:41:34,622
야수요
565
00:41:34,688 --> 00:41:38,392
크고 무시무시한
야수가!
566
00:41:39,827 --> 00:41:41,595
내 딸이 위험해요
567
00:41:41,762 --> 00:41:43,831
왜 웃는거요
농담이 아니에요
568
00:41:43,998 --> 00:41:48,335
그자의 성은 숲 속
깊은 곳에 있어요
569
00:41:49,003 --> 00:41:50,838
거긴 이미 겨울이야
570
00:41:51,005 --> 00:41:52,973
6월에 겨울?
571
00:41:53,140 --> 00:41:54,575
미치광이 모리스
572
00:41:54,742 --> 00:41:56,810
내 말 좀 들어요!
573
00:41:57,645 --> 00:42:00,514
야수가
정말로 있어
574
00:42:01,615 --> 00:42:03,284
알아들어?
575
00:42:05,319 --> 00:42:06,787
도와줄 사람 없어요?
576
00:42:07,454 --> 00:42:08,589
제가 돕죠, 모리스
577
00:42:08,756 --> 00:42:09,690
뭐?
578
00:42:09,823 --> 00:42:11,258
정말?
579
00:42:11,425 --> 00:42:12,660
모두들
580
00:42:13,494 --> 00:42:15,930
이 양반
그만 좀 놀려요
581
00:42:16,130 --> 00:42:17,598
대위, 고맙네
582
00:42:17,765 --> 00:42:19,833
별말씀을요, 모리스
583
00:42:20,000 --> 00:42:21,669
야수를
찾으러 갑시다
584
00:42:25,172 --> 00:42:26,507
가세
585
00:42:32,446 --> 00:42:34,281
엄마
여자가 성에 왔어요
586
00:42:34,448 --> 00:42:36,283
그래, 칩
알아
587
00:42:36,317 --> 00:42:37,284
무슨 차를 좋아할까요?
588
00:42:37,451 --> 00:42:39,053
허브차, 우롱차
589
00:42:39,220 --> 00:42:40,554
카모마일
590
00:42:40,721 --> 00:42:41,689
너무 신나요!
591
00:42:41,856 --> 00:42:44,558
진정해
손잡이 깨질라
592
00:42:44,725 --> 00:42:46,060
자 받아요
포츠 부인
593
00:43:04,745 --> 00:43:06,480
뤼미에르!
594
00:43:06,513 --> 00:43:08,282
갑니다, 설명할게요
595
00:43:09,517 --> 00:43:11,018
그녀의 저녁까지
만들었어?
596
00:43:11,051 --> 00:43:12,720
말동무를
원하실 듯해서..
597
00:43:12,887 --> 00:43:14,889
전 이 한심한 계획에
598
00:43:15,055 --> 00:43:17,007
결사코 반대했습니다
599
00:43:17,074 --> 00:43:20,861
그녀를 위해 저녁을 만들고
옷을 주고
600
00:43:20,928 --> 00:43:22,830
동쪽탑에
스위트룸까지!
601
00:43:22,897 --> 00:43:24,398
방도 줬어?
602
00:43:24,565 --> 00:43:26,233
아뇨
이 친구가 줬죠
603
00:43:26,300 --> 00:43:29,603
맞아요, 하지만 그녀가 만약
운명의 여자라면
605
00:43:29,670 --> 00:43:32,373
같이 식사하면서
호감을 사셔야죠
606
00:43:32,439 --> 00:43:34,508
- 좋은 생각이었어요, 콕스워즈!
- 뭐?
607
00:43:34,575 --> 00:43:38,078
어이가 없군
죄수의 호감을 사라니!
608
00:43:38,145 --> 00:43:40,948
하지만 노력해 보셔야죠
이러다간 우리,
609
00:43:41,015 --> 00:43:42,950
평생 저주 못 풀어요
610
00:43:43,017 --> 00:43:47,354
걘 천한 도둑놈의 딸이야
그럼 어떤 인간일진 뻔하잖아
612
00:43:47,388 --> 00:43:51,692
부모로 그 사람을
판단하시면 안 되죠
613
00:43:55,863 --> 00:43:57,398
같이 식사하겠나?
614
00:43:57,698 --> 00:43:58,899
이건 부탁이 아니야
615
00:43:59,066 --> 00:44:00,470
더 부드럽게요
616
00:44:00,530 --> 00:44:04,004
그녀는 하루만에 아버지와
자유를 잃었어요
617
00:44:04,071 --> 00:44:06,840
맞아요
게다가 겁에 질려있을 거에요
618
00:44:06,907 --> 00:44:08,008
맞아요
619
00:44:16,717 --> 00:44:18,219
잠시만요
620
00:44:18,385 --> 00:44:21,956
들었죠? 그녀가 저기 있어요
정중히 대하세요
621
00:44:22,122 --> 00:44:23,858
- 친절하게
- 상냥하게
622
00:44:24,024 --> 00:44:24,725
부드럽게!
623
00:44:24,892 --> 00:44:29,063
그녀가 문을 열면
미소를 날리세요!
624
00:44:29,230 --> 00:44:31,131
자, 웃어보세요
625
00:44:32,099 --> 00:44:33,367
- 맙소사
- 이런
626
00:44:38,906 --> 00:44:41,175
나와 저녁
함께 하겠나?
627
00:44:43,944 --> 00:44:47,915
날 죄수로 가둬놓곤,
이제 같이 저녁을 먹자고요?
628
00:44:48,449 --> 00:44:49,683
제정신이에요?
629
00:44:51,452 --> 00:44:52,386
저런, 화났다
630
00:44:52,553 --> 00:44:54,021
이런
631
00:44:56,590 --> 00:44:58,993
나랑 같이
저녁 먹자고!
632
00:44:59,026 --> 00:45:00,528
난 싫다고 했어요!
633
00:45:01,695 --> 00:45:03,230
지금 몇 시지?
634
00:45:03,397 --> 00:45:04,532
무슨 일이야?
635
00:45:04,698 --> 00:45:07,535
그쪽과 저녁을 먹느니
굶겠어요
636
00:45:07,701 --> 00:45:08,936
그럼 그러던지!
637
00:45:09,103 --> 00:45:10,771
어디 쫄쫄
굶어보라고!
638
00:45:12,840 --> 00:45:14,441
나랑 식사하기 전엔
639
00:45:14,475 --> 00:45:16,243
아무것도 주지 마
640
00:45:16,677 --> 00:45:17,845
멍청이들!
641
00:45:19,413 --> 00:45:21,715
저희에게 그런 식으로
말하지 마세요
642
00:45:23,851 --> 00:45:24,885
내가 너무 늦었나?
643
00:45:25,052 --> 00:45:27,555
이번엔 확실하게
얘기해 두려고 했는데
644
00:45:27,721 --> 00:45:30,024
아, 주인님
돌아오셨네요
645
00:45:32,159 --> 00:45:33,727
- 재미없어
- 난 재밌는데
646
00:45:53,514 --> 00:45:54,982
그녀를 보여줘
647
00:46:31,485 --> 00:46:33,153
꽃잎이 또 한장
떨어졌어
648
00:46:33,220 --> 00:46:34,455
뤼미에르
649
00:46:34,488 --> 00:46:38,192
깃털이 또 3개나 생겼어
바로 어제 다 뽑았는데
650
00:46:38,259 --> 00:46:40,027
알아, 내 사랑
651
00:46:40,728 --> 00:46:43,364
나도 점점 더
진짜 촛대로 변해가
652
00:46:43,531 --> 00:46:48,135
아, 또 시작이네
미안
653
00:46:48,168 --> 00:46:50,137
모두들 진정해요
654
00:46:50,304 --> 00:46:52,573
아직 시간이 있어요
655
00:46:52,606 --> 00:46:53,607
엄마
656
00:46:53,674 --> 00:46:55,643
저 다시 사람이
될 수 있을까요?
657
00:46:55,809 --> 00:46:59,345
그럼, 칩
다시 예전으로 돌아갈거야
658
00:46:59,412 --> 00:47:01,382
나만 믿어라
659
00:47:11,392 --> 00:47:12,893
가라고 했잖아요
660
00:47:13,060 --> 00:47:16,730
걱정마요
포츠 부인이에요
661
00:47:26,073 --> 00:47:27,641
오, 어쩜
662
00:47:27,808 --> 00:47:31,145
참 예쁘고
사랑스러운 아가씨네
663
00:47:33,981 --> 00:47:37,218
굉장히
먼 길이 될텐데
664
00:47:37,384 --> 00:47:38,853
그 전에
665
00:47:39,019 --> 00:47:42,656
따뜻한 차
한잔 하고 나면
666
00:47:42,823 --> 00:47:45,693
근심을 잊는데
도움이 될 거에요
667
00:47:45,860 --> 00:47:48,028
천천히, 칩
668
00:47:54,401 --> 00:47:55,703
만나서 반가워요
669
00:47:56,370 --> 00:47:57,805
제 개인기 한번
보실래요?
670
00:47:59,573 --> 00:48:00,641
칩!
671
00:48:01,141 --> 00:48:05,312
아버지를 위해 한 결정은
정말 용기있는 행동이었어요
672
00:48:05,479 --> 00:48:06,914
맞아요
673
00:48:07,081 --> 00:48:09,049
우리 모두
그렇게 생각해요
674
00:48:09,083 --> 00:48:10,784
아버지가 걱정돼요
675
00:48:10,818 --> 00:48:13,187
앞으로
혼자 지내셔야 할 텐데..
676
00:48:13,354 --> 00:48:15,055
힘내요, 어린 아가씨
677
00:48:15,222 --> 00:48:20,494
다 잘될 거에요. 저녁부터 들어요
기분이 한결 나아질 거에요
679
00:48:20,661 --> 00:48:23,831
하지만 같이 식사하기 전까진
굶기랬어요
680
00:48:24,331 --> 00:48:26,567
그냥 화나서
한 말이에요
681
00:48:26,734 --> 00:48:29,537
마음에 담아둘 거
없어요
682
00:48:29,603 --> 00:48:30,671
갈까요, 아가씨?
683
00:48:30,704 --> 00:48:31,939
가요
684
00:48:32,706 --> 00:48:35,476
드디어 온다
전부들 마지막으로 점검해!
685
00:48:35,643 --> 00:48:36,577
그만둬
686
00:48:36,744 --> 00:48:40,514
주인님이 아시면
나만 욕먹는다고
687
00:48:40,548 --> 00:48:42,016
바라는 바에요
688
00:48:42,049 --> 00:48:45,352
아까 싸우는 거 봤죠?
운명의 여자래도요
689
00:48:45,409 --> 00:48:47,655
저주를 풀려면
둘이 사랑에 빠져 줘야죠
690
00:48:47,711 --> 00:48:50,090
그녀가 방에만 틀어박혀 있으면
어떻게 사랑에 빠져요?
691
00:48:50,124 --> 00:48:51,692
이봐, 차푸
얼룩이 있네
692
00:48:51,725 --> 00:48:53,827
그녀는 절대
사랑에 안 빠져
693
00:48:53,884 --> 00:48:56,863
하루에 두번밖에
안 맞는 시계가 말은 잘하셔
694
00:48:56,920 --> 00:48:58,265
모두 정신 바짝 차려
695
00:48:58,332 --> 00:48:59,867
모두 긴장해!
696
00:49:00,034 --> 00:49:03,304
맛을 볼 순 없지만
맛있어 보이네
697
00:49:03,470 --> 00:49:05,239
일하는데
방해 말고 비켜
698
00:49:05,406 --> 00:49:07,474
후추 넣고
소금도 더 쳐
699
00:49:07,641 --> 00:49:10,578
소리가 너무 커
조용히들 해
700
00:49:10,744 --> 00:49:14,582
좋아요, 하지만 저녁만찬에
음악이 빠질 순 없겠죠?
701
00:49:14,748 --> 00:49:15,983
음악?
702
00:49:16,150 --> 00:49:18,552
마에스트로 카덴자
준비됐나요?
703
00:49:20,521 --> 00:49:22,990
연주해본 지가
너무 오래돼서
704
00:49:23,157 --> 00:49:25,559
기억이 날지
모르겠네
705
00:49:31,232 --> 00:49:32,966
이가 또 말썽이네
706
00:49:33,000 --> 00:49:37,438
마에스트로, 위층의 당신 부인은
갈수록 졸음을 못 이겨요
708
00:49:37,471 --> 00:49:40,407
부인을 위해서라도
저주를 풀어야죠
709
00:49:40,441 --> 00:49:43,611
알았어, 치통을 참고
한번 연주해 보지
710
00:49:43,611 --> 00:49:46,247
마에스트로
조용히 연주해줘요
711
00:49:46,280 --> 00:49:48,883
좋아요, '소토 보체'!
그렇게 하죠
712
00:49:49,049 --> 00:49:53,621
내 예술에 대해
지적질할 거 더 남았소?
713
00:49:53,654 --> 00:49:54,955
아뇨, 그게 다에요
714
00:49:54,989 --> 00:49:56,557
이쪽이에요
715
00:50:06,867 --> 00:50:08,702
안녕하신지요?
716
00:50:08,869 --> 00:50:13,474
오늘밤 아가씨를 모시게 되어
진심으로 영광입니다!
718
00:50:13,641 --> 00:50:14,408
여기!
719
00:50:14,575 --> 00:50:15,809
자 그럼,
720
00:50:15,976 --> 00:50:18,445
긴장을 푸시고
721
00:50:19,246 --> 00:50:20,814
의자를 당겨
앉으세요
722
00:50:21,382 --> 00:50:25,452
우리 성이 자랑하는
최고의 만찬이
723
00:50:35,629 --> 00:50:37,464
곧 준비됩니다
724
00:50:39,767 --> 00:50:44,972
우리의 손님이
되어주세요
725
00:50:45,139 --> 00:50:47,708
우리의 서비스를
시험해 보세요
726
00:50:47,875 --> 00:50:52,746
냅킨을 두르시면
나머지는 저희가 다 알아서 합니다
728
00:50:52,913 --> 00:50:57,718
스프가 뜨거우니 조심하세요
우린 봉사하기 위해 살아요
729
00:50:57,885 --> 00:51:00,287
이 회색 요리,
맛있답니다
730
00:51:00,454 --> 00:51:03,057
못 믿겠나요?
접시들에게 물어보세요
731
00:51:07,428 --> 00:51:09,797
그들은 노래하고
춤도 출 수 있답니다
732
00:51:09,964 --> 00:51:12,132
우리 프랑스 요리는
733
00:51:12,299 --> 00:51:16,136
둘째 가라면 서럽죠
734
00:51:16,437 --> 00:51:18,973
메뉴를 보시고
735
00:51:19,139 --> 00:51:23,711
이제부터
우리의 손님이 되어주세요
736
00:51:23,878 --> 00:51:25,646
손님이 되어주세요
737
00:51:30,084 --> 00:51:31,085
비프 스튜
738
00:51:31,252 --> 00:51:32,453
치즈 수플레
739
00:51:32,620 --> 00:51:34,722
파이와 푸딩,
플람베
740
00:51:34,755 --> 00:51:38,259
식사와 함께
멋진 쇼도 감상하세요
741
00:51:39,126 --> 00:51:41,462
당신은 혼자라
두렵겠지만
742
00:51:41,629 --> 00:51:43,631
모든게 준비돼 있으니
걱정마세요
743
00:51:43,797 --> 00:51:47,768
포크와 접시가 춤을 추는데
왜 우울해하나요
744
00:51:47,935 --> 00:51:49,470
제 개인기를
보여드리죠
745
00:51:49,637 --> 00:51:52,106
제 동료 양초들과
함께요
746
00:51:52,273 --> 00:51:55,876
모든게 완벽해요
내기해도 좋아요
747
00:51:56,043 --> 00:51:58,145
잔을 들어요
748
00:51:58,312 --> 00:52:01,982
당신은 이제
우리의 손님이에요
749
00:52:02,116 --> 00:52:04,919
스트레스를 푸는덴
이만한 게 없죠
750
00:52:05,085 --> 00:52:11,125
우리의 손님이
되어주세요
752
00:52:11,759 --> 00:52:17,097
삶은 너무 무기력해요
봉사하지 않는 하인이라니!
753
00:52:17,264 --> 00:52:21,202
모실 사람이 없는 하인은
필요가 없는 법
754
00:52:21,969 --> 00:52:26,040
바쁘던 옛 시절이
좋았는데..
755
00:52:26,140 --> 00:52:27,141
안 그래요, 콕스워즈?
756
00:52:27,308 --> 00:52:31,478
그 좋던 시절은
갑자기 가 버리고
757
00:52:33,314 --> 00:52:36,517
우린 오랜 세월
758
00:52:36,684 --> 00:52:39,453
녹슬고 먼지만
쌓여갔죠
759
00:52:39,620 --> 00:52:44,225
우리의 능력을 보여줄
기회도 없이 말이죠
760
00:52:46,894 --> 00:52:51,265
수많은 나날
성 안을 하릴없이 맴돌며
761
00:52:51,432 --> 00:52:55,035
시간만 때우던 중
바로 당신이 나타난거죠!
762
00:52:55,202 --> 00:52:58,939
손님이다, 손님이야
이렇게 반가울데가!
763
00:52:59,106 --> 00:53:03,210
와인을 따르고 하나님께 감사해요
냅킨은 깨끗이 접어서
764
00:53:03,377 --> 00:53:07,381
디저트, 차와 함께 내가요
아주 좋아요
765
00:53:07,548 --> 00:53:09,383
컵들이 춤추는 동안
766
00:53:09,550 --> 00:53:12,052
난 물을 끓이고
차를 내리죠
767
00:53:22,496 --> 00:53:24,398
차가 맛있게 끓어요
768
00:53:24,565 --> 00:53:26,300
이런, 얼룩이 있네
769
00:53:26,467 --> 00:53:30,204
깨끗이 닦고!
좋은 인상을 줘야지
770
00:53:30,371 --> 00:53:32,172
할 일이 많네요
771
00:53:32,339 --> 00:53:34,375
설탕은 하나, 둘?
772
00:53:34,542 --> 00:53:36,844
- 우리의 손님을 위해
- 그녀는 우리의 손님
774
00:53:37,011 --> 00:53:39,179
- 그녀는 우리의 손님
- 그녀는 우리의 손님
776
00:53:39,346 --> 00:53:43,184
우리의 손님이 돼줘요
당신의 요청은 곧 우리의 기쁨
777
00:53:43,350 --> 00:53:47,421
누군가가 오길
오랫동안 기다려왔어요
778
00:53:47,588 --> 00:53:49,523
최상의 식사를 위해
779
00:53:49,690 --> 00:53:51,792
최상의 편의를 위해
780
00:53:51,959 --> 00:53:55,963
우린 모든 노력을
기울이고 있답니다
781
00:53:56,130 --> 00:53:59,133
촛불이
타 들어가는동안
782
00:54:00,634 --> 00:54:04,271
우리가 당신을
도울 거에요
783
00:54:08,008 --> 00:54:11,145
하나씩 하나씩
784
00:54:11,312 --> 00:54:14,848
차근차근
785
00:54:15,015 --> 00:54:17,685
당신이
'배불러요'라 말할 때까지
786
00:54:17,852 --> 00:54:21,522
당신이 잠들 때까지
노래하겠어요
787
00:54:21,689 --> 00:54:25,893
당신이 두손두발 다 들 때까지
천천히 맛보세요
788
00:54:26,060 --> 00:54:31,332
우리의 손님이
되어주세요
791
00:54:31,498 --> 00:54:37,738
우리의 손님이
되어주세요
792
00:54:41,475 --> 00:54:42,376
푸딩?
793
00:54:45,980 --> 00:54:48,315
다들 왜 저에게
잘해 주시는 거죠?
794
00:54:48,916 --> 00:54:51,018
여러분도 저보다 나을게
없어 보이는데요
795
00:54:51,185 --> 00:54:52,887
이곳을 탈출하고 싶지
않나요?
796
00:54:53,053 --> 00:54:57,758
주인님은 보기만큼
나쁜 분은 아니에요
797
00:54:57,758 --> 00:55:01,395
마음 속 깊은 곳엔
왕자..
798
00:55:01,562 --> 00:55:05,699
..같은 영혼이
숨겨져 있죠
799
00:55:07,034 --> 00:55:09,470
뤼미에르가
서쪽탑 얘길 하던데요
800
00:55:09,637 --> 00:55:11,972
신경쓸 거 없어요
801
00:55:12,139 --> 00:55:13,307
이젠 자러가세요
아가씨
802
00:55:13,541 --> 00:55:15,743
- 안녕히
- 잘 자요
803
00:55:20,548 --> 00:55:22,316
곧장 침실로 가세요
804
00:56:55,142 --> 00:56:57,311
뭐하는거야?
무슨 짓을 한거지?
805
00:56:57,344 --> 00:56:58,112
아무것도요
806
00:56:58,145 --> 00:57:01,115
넌 방금 우리 모두를
끝장낼 뻔 했어!
807
00:57:01,148 --> 00:57:02,149
당장 나가!
808
00:57:03,150 --> 00:57:04,652
나가라고!
809
00:57:13,861 --> 00:57:15,629
또다시 체크메이트야
810
00:57:15,930 --> 00:57:17,698
뭐야, 또 속임수
쓴 거지?
811
00:57:18,132 --> 00:57:20,501
어디 가세요?
812
00:57:20,668 --> 00:57:22,269
여기서 나갈거에요!
813
00:57:22,436 --> 00:57:23,804
안돼!
814
00:57:24,605 --> 00:57:26,006
프루프루, 가!
815
00:57:27,675 --> 00:57:29,176
그래, 프루프루
그녀를 막아
816
00:57:29,343 --> 00:57:30,611
못 나가게 해
817
00:57:30,778 --> 00:57:32,346
막아!
818
00:57:32,513 --> 00:57:33,447
아냐, 프루프루
819
00:57:33,614 --> 00:57:34,949
아니, 지금은
장난칠 때가 아니라고
820
00:57:35,115 --> 00:57:36,851
저런 바보!
821
00:57:37,017 --> 00:57:38,519
멍청한 강아지 같으니
822
00:57:38,686 --> 00:57:40,254
안돼요
823
00:57:40,421 --> 00:57:41,589
가면 안돼요
824
00:57:41,755 --> 00:57:42,890
위험하다고요!
825
00:57:43,057 --> 00:57:44,725
어쩌면 좋아
826
01:00:22,116 --> 01:00:23,250
날 도와줘야 해요
827
01:00:24,552 --> 01:00:26,453
일어나 봐요
828
01:00:43,837 --> 01:00:46,240
아니, 이 길이 맞아
829
01:00:46,407 --> 01:00:47,641
늑대 울음소리
들리나?
830
01:00:47,808 --> 01:00:50,711
성에 아주 가까이
왔다는 뜻이네
831
01:00:50,878 --> 01:00:53,614
이만하면 됐잖아요
그만 돌아갑시다
832
01:00:53,781 --> 01:00:54,615
잠깐
833
01:00:54,782 --> 01:00:56,917
저거야
834
01:00:57,518 --> 01:00:59,086
저 나무야
835
01:00:59,253 --> 01:01:00,554
분명해
836
01:01:00,721 --> 01:01:04,258
번개에 맞아서
쓰러져 있었는데
837
01:01:04,425 --> 01:01:06,193
이젠 다시..
838
01:01:06,360 --> 01:01:09,463
멀쩡하게 서 있잖아
이것도 뭔가..
839
01:01:10,197 --> 01:01:12,266
마법같은 건가?
840
01:01:12,433 --> 01:01:14,668
정말 저 집에
장가 가고 싶어?
841
01:01:14,835 --> 01:01:15,803
그러니까
842
01:01:16,604 --> 01:01:17,671
성이 있는 곳은
843
01:01:17,838 --> 01:01:18,839
아냐
844
01:01:19,473 --> 01:01:20,674
아니, 그러니까..
845
01:01:23,177 --> 01:01:24,178
이쪽이다!
846
01:01:24,345 --> 01:01:26,113
맞아, 확실해
847
01:01:26,280 --> 01:01:29,483
모리스
게임은 끝났어요
848
01:01:29,650 --> 01:01:31,185
벨은 어디 있죠?
849
01:01:31,352 --> 01:01:33,320
야수가 데리고 있..
850
01:01:33,487 --> 01:01:35,523
이 세상에
야수 같은건 없어요!
851
01:01:35,689 --> 01:01:37,525
말하는 찻잔도!
852
01:01:37,691 --> 01:01:38,893
마법도!
853
01:01:39,293 --> 01:01:42,663
하지만 늑대, 동상,
굶주림은 있죠!
854
01:01:43,697 --> 01:01:45,533
개스톤, 숨 좀 고르고
855
01:01:45,699 --> 01:01:47,801
숨 고르고
856
01:01:50,404 --> 01:01:53,641
그러니 이제
마을로 돌아갑시다
857
01:01:53,807 --> 01:01:56,243
벨은 분명 집에서
저녁 짓고 있을거요
858
01:01:56,410 --> 01:01:57,778
날 못 믿으면서
859
01:01:57,945 --> 01:02:00,714
왜 날 따라온건가?
860
01:02:00,881 --> 01:02:03,916
왜냐하면 당신 딸이랑
결혼하고 싶으니까!
861
01:02:05,319 --> 01:02:07,621
자, 집에 갑시다
862
01:02:07,788 --> 01:02:09,590
벨은 집에 없소
863
01:02:09,757 --> 01:02:11,091
내 딸은 지금..
864
01:02:11,258 --> 01:02:13,861
'야수'란 말
한번만 더 했다간
865
01:02:14,028 --> 01:02:15,829
늑대밥으로
던져 버리겠어!
866
01:02:15,996 --> 01:02:18,332
개스톤, 그만해!
숨 좀 고르고
867
01:02:18,499 --> 01:02:21,268
좋은 기억들을 떠올려봐,
전쟁,
868
01:02:21,302 --> 01:02:22,136
피,
869
01:02:22,303 --> 01:02:24,738
폭발, 수많은 과부들
870
01:02:24,905 --> 01:02:26,307
- 과부들
- 그래
871
01:02:26,473 --> 01:02:27,741
그거야
872
01:02:29,043 --> 01:02:30,611
그거야
873
01:02:32,913 --> 01:02:34,448
모리스!
874
01:02:35,583 --> 01:02:37,918
부디 날 용서하세요
875
01:02:38,085 --> 01:02:40,221
장인 될 분께
제가 심했네요
876
01:02:40,387 --> 01:02:41,288
그렇죠?
877
01:02:41,455 --> 01:02:42,556
장인?
878
01:02:42,723 --> 01:02:43,657
그래요
879
01:02:43,958 --> 01:02:47,862
자넨 절대
내 딸과 결혼 못해
880
01:02:53,968 --> 01:02:55,202
일이 점점 꼬이네
881
01:02:55,700 --> 01:02:59,957
모리스가 결혼을 반대한다면
그는 장애물일 뿐이야
883
01:03:00,007 --> 01:03:01,992
늑대들이 그를
해치우면,
884
01:03:02,042 --> 01:03:05,218
벨을 보살펴줄 사람은
아무도 없게 되지, 나 말곤!
885
01:03:05,278 --> 01:03:06,880
다른 방법은 어떨까?
886
01:03:06,947 --> 01:03:09,383
이것보다
좀 덜 잔인한
887
01:03:09,583 --> 01:03:10,784
방법으로 말이야
888
01:03:10,951 --> 01:03:11,952
안 갈 거야?
889
01:03:17,057 --> 01:03:18,025
이랴!
890
01:03:26,333 --> 01:03:27,535
아프다고!
891
01:03:27,568 --> 01:03:30,034
자꾸 움직이니까
더 아픈 거에요
892
01:03:30,100 --> 01:03:32,426
네가 도망가서
이렇게 됐잖아!
893
01:03:32,497 --> 01:03:34,842
당신이 무섭게 구니까
그런 거죠!
894
01:03:34,909 --> 01:03:36,944
서쪽탑에 가지
말았어야지!
895
01:03:37,077 --> 01:03:39,547
당신 그 성질부터
좀 고쳐요!
896
01:03:48,923 --> 01:03:51,192
좀 쉬어요
897
01:03:51,358 --> 01:03:52,660
고마워요, 아가씨
898
01:03:52,826 --> 01:03:55,096
어떻게 감사를
드려야 할지..
899
01:03:55,162 --> 01:03:57,765
왜 그를 이렇게나
신경쓰시는 거죠?
900
01:03:57,815 --> 01:04:00,000
우리가 평생
모셔온 분이니까요
901
01:04:00,134 --> 01:04:03,207
하지만 그 때문에
함께 저주에 걸리게 됐잖아요
902
01:04:03,260 --> 01:04:05,180
아무 짓도
안 했는데도요
903
01:04:05,239 --> 01:04:07,741
맞아요
우린 아무것도 안 했죠
904
01:04:07,908 --> 01:04:10,911
일찍이
어머니를 여의고
905
01:04:11,078 --> 01:04:14,514
그 어린 것이
잔인한 아버지 밑에서 자라면서
906
01:04:16,083 --> 01:04:18,285
저렇게 돼 버릴동안
907
01:04:18,686 --> 01:04:20,788
우린 아무것도 안 했죠
908
01:04:20,955 --> 01:04:22,456
주무시게 둡시다
909
01:04:34,535 --> 01:04:36,871
찬란했던 나날들
910
01:04:37,037 --> 01:04:41,041
내 인생이
막 시작됐던 그 시절
911
01:04:41,208 --> 01:04:45,246
내 인생이
끝나기 전에
912
01:04:45,412 --> 01:04:49,416
내가 당신을
떠나보낼 수 있을까요?
913
01:05:11,005 --> 01:05:14,275
내가 다시
몸을 떨게 될까요,
914
01:05:14,441 --> 01:05:18,479
당신의 그 아름다운
노랫소리에..?
915
01:05:18,646 --> 01:05:22,583
당신을 내 품에
안을 그 날은
916
01:05:22,750 --> 01:05:27,454
다시 올 수
없는 건가요?
917
01:05:27,621 --> 01:05:30,858
찬란했던 그 날들
918
01:05:31,025 --> 01:05:35,062
다시 그 때로
돌아갈 수만 있다면..
919
01:05:35,229 --> 01:05:36,564
안녕히 주무세요
엄마
920
01:05:36,730 --> 01:05:39,133
지나간 일들을
되돌리고
921
01:05:39,266 --> 01:05:42,903
다시 옛 광명을
되찾을 수 있을까
922
01:05:43,904 --> 01:05:47,575
나는 노래하네,
923
01:05:47,741 --> 01:05:52,780
이 아픔과 어둠의
나날들을..
924
01:05:52,947 --> 01:05:57,818
비록 저주에
걸렸지만
925
01:05:57,985 --> 01:06:03,157
오늘밤 난
여전히 노래하려 하네
926
01:06:03,324 --> 01:06:07,127
어떻게
이 모든 슬픔 속에서도
927
01:06:07,294 --> 01:06:10,798
이들은
사랑과 희망을 말할까
928
01:06:10,965 --> 01:06:14,835
그 시절 난 순진하고
확신에 차 있었지
929
01:06:15,002 --> 01:06:18,706
난 더 현명해졌지만,
이젠 모르겠어
930
01:06:18,873 --> 01:06:22,843
- 지나온 나날들
- 돌아갈 수 없는 나의 어린시절
931
01:06:22,910 --> 01:06:28,115
- 소중했던 그 나날들
- 아버지가 날 보호해 주셨었지
932
01:06:28,782 --> 01:06:32,152
내 안의 변화가 느껴져
933
01:06:32,319 --> 01:06:37,858
- 난 더 강해졌지만, 자유를 잃었네
- 더 꼭 안아줘요
934
01:06:38,025 --> 01:06:40,694
찬란했던 그 날들이
935
01:06:40,861 --> 01:06:46,000
다시 올 것을
믿어야 해요
936
01:06:46,166 --> 01:06:50,704
연인들이
사랑을 믿듯이..
937
01:06:50,871 --> 01:06:53,674
찬란했던 그 날들이
938
01:06:53,841 --> 01:06:59,880
다시 돌아와
빛나리라는걸 믿어요
939
01:07:04,318 --> 01:07:06,320
마지막 꽃잎이 떨어지면
어떻게 되죠?
940
01:07:06,487 --> 01:07:10,157
주인님은 평생 야수로 남게 되고,
우리는..
941
01:07:10,324 --> 01:07:12,059
- 골동품이 돼버리죠
- 잡동사니로
942
01:07:12,226 --> 01:07:13,794
녹슨 집기들로
943
01:07:13,961 --> 01:07:14,795
고물들
944
01:07:15,129 --> 01:07:17,031
우린 고물이
돼 버리죠
945
01:07:17,731 --> 01:07:19,667
돕고 싶어요
946
01:07:19,833 --> 01:07:21,869
저주를 풀 방법이
있을 거에요
947
01:07:22,369 --> 01:07:24,738
방법이
하나 있긴 하죠
948
01:07:24,905 --> 01:07:27,041
이건 아가씨가
관여할 문제가 아니에요
949
01:07:27,208 --> 01:07:30,611
이건 우리가
짊어지고 가야 할 짐이에요
950
01:08:22,863 --> 01:08:24,131
마셔요
951
01:08:30,704 --> 01:08:33,507
고맙소, 아가사
952
01:08:34,308 --> 01:08:36,877
사랑은 추한 것도
아름답게 만들지
953
01:08:37,044 --> 01:08:41,315
사랑을 하면
눈이 아닌 마음으로 보게 돼
954
01:08:41,482 --> 01:08:45,619
그래서 그림 속의 큐피트는
장님이라네
955
01:08:47,688 --> 01:08:49,523
셰익스피어를
알아요?
956
01:08:51,325 --> 01:08:53,661
난 값비싼
교육을 받았어
957
01:08:54,995 --> 01:08:57,531
난 '로미오와 줄리엣'이
제일 좋아요
958
01:08:58,866 --> 01:09:01,368
전혀 놀랍지가 않네
959
01:09:02,169 --> 01:09:03,504
뭐가요?
960
01:09:03,671 --> 01:09:07,341
가슴 아픈 사랑, 비극의 연인,
어쩌구 저쩌구
961
01:09:09,376 --> 01:09:10,544
다른 좋은 책들이
얼마나 많은데
962
01:09:11,545 --> 01:09:12,713
예를 들면요?
963
01:09:13,480 --> 01:09:18,018
이 중에 몇권 골라서
입문해 보라고
964
01:09:21,689 --> 01:09:23,524
왜 그래?
965
01:09:30,965 --> 01:09:33,033
정말 멋지네요!
966
01:09:36,437 --> 01:09:38,839
뭐, 그렇지
967
01:09:44,011 --> 01:09:46,247
그렇게 좋으면
여긴 당신이 써
968
01:09:52,486 --> 01:09:54,154
이 책들을 전부 다
읽어봤어요?
969
01:09:54,488 --> 01:09:55,222
970
01:09:57,157 --> 01:10:00,160
아쉽게도
다는 못 읽어봤지
971
01:10:00,327 --> 01:10:02,563
그리스어로 된 책들도
있어서 말이야
972
01:10:02,897 --> 01:10:04,365
농담이죠?
973
01:10:05,866 --> 01:10:07,401
방금 농담한 거죠?
974
01:10:09,703 --> 01:10:10,905
아마도
975
01:10:44,805 --> 01:10:48,342
공기는 새파랗고
시리도록 차갑다
976
01:10:48,509 --> 01:10:54,512
얼어붙은 가지와 줄기
풀잎의 날 하나하나가
977
01:10:54,579 --> 01:10:57,888
마치 유리로 만든
신비한 옷을
979
01:10:59,186 --> 01:11:00,788
입은 것 같다
980
01:11:07,862 --> 01:11:10,464
마치 처음 보는
풍경 같아
981
01:11:15,669 --> 01:11:16,837
그 뒤에는?
982
01:11:23,344 --> 01:11:25,514
이 엄숙한
고요 속에서
983
01:11:25,681 --> 01:11:29,883
잠들어 있던 것들의
속삭임이 들려온다
984
01:11:30,317 --> 01:11:32,653
"날 보세요"
985
01:11:34,822 --> 01:11:37,157
"날 깨워줘요"
986
01:11:38,826 --> 01:11:40,828
"내가 여기 있어요"
987
01:12:09,390 --> 01:12:12,960
뭔가 부드럽고
다정한 이 느낌
988
01:12:13,460 --> 01:12:17,364
하지만 전엔
못됐고 난폭했었지
989
01:12:17,531 --> 01:12:21,001
지금은 친절하고,
수줍어 보이기까지 해
990
01:12:21,168 --> 01:12:24,338
왜 전엔 이런 모습을
볼 수 없었던 걸까..
991
01:12:35,849 --> 01:12:39,486
그녀가
이쪽을 본 것 같아
992
01:12:39,653 --> 01:12:43,157
내 발톱에 몸이 닿았을 때도
전혀 놀라지 않았어
993
01:12:43,324 --> 01:12:47,161
내 착각일 수도 있고
별일 아닐 수도 있지만
994
01:12:47,328 --> 01:12:50,798
그녀가 나를 보는 눈빛은
분명 달라졌어
995
01:13:21,495 --> 01:13:27,167
낯설고도,
조금은 두려운 이 감정
996
01:13:28,035 --> 01:13:34,542
이런 일이 생길줄
그 누가 알았을까
997
01:13:37,011 --> 01:13:43,217
사실, 그는 멋진 왕자와는
거리가 멀죠
998
01:13:43,384 --> 01:13:49,423
하지만 그에겐
날 사로잡는 뭔가가 있어요
999
01:13:51,859 --> 01:13:53,694
- 그 누가 생각했을까
- 모두에게 축복을
1000
01:13:53,861 --> 01:13:55,596
- 그 누가 알았을까
- 정말로 그 누가
1001
01:13:55,663 --> 01:13:58,766
저 둘이 자진해서 함께 하게 될 줄
그 누가 알았을까
1002
01:13:58,832 --> 01:14:01,234
- 이상한 광경이지
- 저들을 지켜보는건
1003
01:14:01,301 --> 01:14:03,494
며칠만 지나면
1004
01:14:03,571 --> 01:14:06,840
전엔 없던
뭔가가 생겨나겠죠
1005
01:14:07,408 --> 01:14:09,243
내 생각엔,
1006
01:14:09,410 --> 01:14:12,846
아마도 전엔 없던
뭔가가 생겨날거야
1007
01:14:13,681 --> 01:14:15,015
그게 뭔데요
엄마?
1008
01:14:16,016 --> 01:14:21,989
전엔 없던
뭔가가 생겨나겠죠
1009
01:14:23,324 --> 01:14:25,693
그게 대체 뭔데요?
1010
01:14:25,926 --> 01:14:28,362
네가 더 크면
알려주마
1011
01:14:29,330 --> 01:14:31,332
자, 이젠 저 컸어요
1012
01:14:32,333 --> 01:14:33,500
칩
1013
01:14:34,501 --> 01:14:36,570
요 녀석 진짜
1014
01:14:51,051 --> 01:14:52,620
뭐 읽어요?
1015
01:14:52,786 --> 01:14:53,721
아무것도
1016
01:14:55,089 --> 01:14:56,757
'기네비어와 란슬롯'
1017
01:14:56,924 --> 01:14:58,592
뭐..
1018
01:14:58,759 --> 01:15:01,628
아더왕과
원탁의 기사 이야기야
1019
01:15:01,795 --> 01:15:05,398
기사와, 칼,
남자들의 이야기지
1020
01:15:05,699 --> 01:15:08,636
그래도,
결국은 로맨스죠
1022
01:15:08,802 --> 01:15:10,037
그래
1023
01:15:13,441 --> 01:15:16,610
절 구해줘서
고맙단 말을 못했네요
1024
01:15:16,710 --> 01:15:21,415
날 늑대밥으로 두고 가지 않아줘서
고맙단 말을 못했네
1026
01:15:25,252 --> 01:15:27,087
저들은
행복해 보여요
1027
01:15:27,254 --> 01:15:32,000
맞아, 하지만 내가 가면
저 웃음소리는 사라져 버려
1028
01:15:32,159 --> 01:15:33,494
저도 비슷해요
1029
01:15:35,462 --> 01:15:37,765
마을 사람들은
제가 재밌다는데
1030
01:15:37,932 --> 01:15:40,134
칭찬같이
들리진 않네요
1031
01:15:40,301 --> 01:15:41,202
유감이군
1032
01:15:42,636 --> 01:15:44,538
그 마을 참 별로네
1033
01:15:45,673 --> 01:15:47,141
이 성만큼이나
외로운 곳이에요
1034
01:15:49,176 --> 01:15:51,779
그럼 우리 여기서
도망쳐 볼까?
1035
01:16:03,891 --> 01:16:07,161
요정이 준
또다른 선물이지
1036
01:16:10,698 --> 01:16:13,567
당신이 원하는 어디든
갈 수 있어
1037
01:16:19,874 --> 01:16:20,841
대단하네요
1038
01:16:21,942 --> 01:16:24,945
그녀가 내린
가장 잔인한 벌 중 하나야
1039
01:16:25,045 --> 01:16:27,081
또 하나의 저주지
1040
01:16:27,148 --> 01:16:31,918
이 세상엔 나같은 모습의 피조물이
갈 수 있는 곳이 없어
1041
01:16:31,986 --> 01:16:33,954
하지만 당신은 다르지
1042
01:16:39,660 --> 01:16:43,130
가보고 싶은 장소 하나를
생각해봐
1043
01:16:45,866 --> 01:16:49,403
그리고 마음 속으로
그곳을 찾으면 돼
1044
01:16:49,837 --> 01:16:51,805
가슴으로 느껴
1045
01:17:22,303 --> 01:17:24,238
우릴 어디로
데려온 거야?
1046
01:17:24,805 --> 01:17:26,006
파리요
1047
01:17:26,674 --> 01:17:28,842
파리 좋지
1048
01:17:30,511 --> 01:17:32,646
어디부터 보고 싶지?
1049
01:17:32,813 --> 01:17:33,881
노트르담?
1050
01:17:34,215 --> 01:17:35,983
샹젤리제?
1051
01:17:36,150 --> 01:17:39,119
다 너무 관광지인가?
1052
01:17:40,187 --> 01:17:43,190
제가 생각했던 것보다
훨씬 작네요
1053
01:17:52,633 --> 01:17:56,337