0 00:00:01,740 --> 00:00:10,580 RESYNC BY : DENI AUROR@ TRANSLATE BY : Famfila 1 00:00:44,220 --> 00:00:47,210 Pada suatu waktu, Jauh di negeri Perancis... 2 00:00:47,290 --> 00:00:51,390 Hiduplah seorang Pangeran tampan, yang tinggal di istana megah. 3 00:00:55,300 --> 00:00:58,200 Meskipun dia punya segala yang dia inginkan... 4 00:00:58,230 --> 00:01:01,130 Pangeran ini kejam dan egois. 5 00:01:01,140 --> 00:01:02,400 Tuan, sudah waktunya. 6 00:01:02,440 --> 00:01:07,310 Dia membebankan pajak tinggi pada rakyat untuk mengisi kastilnya dengan barang yang indah. 7 00:01:07,310 --> 00:01:08,280 Kita berhasil. 8 00:01:08,340 --> 00:01:13,280 Dan pestanya dengan orang-orang hebat. 9 00:02:18,180 --> 00:02:22,310 Pada suatu malam ada penyusup yang datang ke kastil. 10 00:02:22,320 --> 00:02:25,290 Dia mencari perlindungan dari badai. 11 00:02:26,290 --> 00:02:30,220 Sebagai hadiah dia menawarkan sekuntum mawar pada Pangeran. 12 00:02:36,260 --> 00:02:42,130 Merasa jijik dengan penampilan buruk wanita itu Sang pangeran mencemooh pemberiannya, 13 00:02:44,210 --> 00:02:47,330 Lalu, wanita itu memperingatinya agar tidak tertipu oleh penampilan... 14 00:02:52,210 --> 00:02:55,210 Karena kecantikan, sesungguhnya ada dalam dirinya. 15 00:02:57,420 --> 00:03:02,360 Dan, saat dia kembali mengusirnya, Wanita tua itu merubah dirinya... 16 00:03:06,190 --> 00:03:10,260 menjadi wanita cantik dan mempesona. 17 00:03:16,400 --> 00:03:21,140 Sang pangeran mencoba untuk minta maaf, tapi sudah terlambat... 18 00:03:21,440 --> 00:03:25,240 karena dia sudah melihat tidak ada kasih di dalam diri sang pangeran. 19 00:03:31,290 --> 00:03:36,420 Sebagai hukumannya, Dia merubah sang pangeran menjadi makhluk yang mengerikan... 20 00:03:37,330 --> 00:03:44,230 dan meninggalkan kutukan pada istana tersebut, serta semua yang tinggal didalamnya. 21 00:03:48,440 --> 00:03:54,140 Hari berubah jadi tahun, pangeran dan pelayannya telah dilupakan. 22 00:03:54,240 --> 00:03:59,270 Penyihir tetap membuat mereka ingat orang yang disayangi, 23 00:04:00,280 --> 00:04:05,180 tapi mawar yang dimilikinya merupakan mawar sihir. 24 00:04:05,350 --> 00:04:09,380 Jika dia dapat belajar mencintai sesamanya dan cintanya terbalas, 25 00:04:09,390 --> 00:04:13,350 pada saat daun terakhir terjatuh maka, kutukan itu akan hilang 26 00:04:14,200 --> 00:04:20,230 Jika tidak, dia akan terkutuk sebagai binatang buruk untuk selamanya. 27 00:04:21,340 --> 00:04:26,170 Tahun-tahun berlalu Dia jatuh dalam keputusasaan dan hilang harapan... 28 00:04:26,240 --> 00:04:31,200 menunggu siapa yang akan belajar mencintai sang makhluk mengerikan? 29 00:04:55,300 --> 00:05:00,100 Kota kecil Desa yang tenang 30 00:05:00,270 --> 00:05:06,140 Setiap hari seperti hari-hari biasanya 31 00:05:06,180 --> 00:05:13,090 Kota kecil Penuh dengan orang kecil 32 00:05:13,220 --> 00:05:19,090 Bangun untuk mengatakan: 33 00:05:23,790 --> 00:05:26,090 Bonjour! Bonjour! 34 00:05:26,100 --> 00:05:27,100 Bonjour! 35 00:05:27,700 --> 00:05:31,640 ltu tukang roti dengan nampannya seperti biasa 36 00:05:31,670 --> 00:05:33,930 Roti yang sama siap dijual 37 00:05:35,180 --> 00:05:38,600 Setiap pagi sama Sejak pagi kami datang 38 00:05:38,680 --> 00:05:40,580 Untuk kota propinsi yang miskin 39 00:05:40,680 --> 00:05:42,410 Selamat pagi, Belle! 40 00:05:42,580 --> 00:05:44,110 Selamat pagi, Monsieur! 41 00:05:44,120 --> 00:05:45,770 Apa kau kehilangan sesuatu lagi? 42 00:05:45,780 --> 00:05:49,780 Sepertinya. Masalahnya aku tak bisa ingat apa itu. 43 00:05:49,780 --> 00:05:52,340 Aku yakin itu akan kembali padaku. 44 00:05:52,780 --> 00:05:55,780 - Mau kemana kau? - Ke Perpustakaan 45 00:05:55,790 --> 00:05:58,130 Ini tentang dua kekasih. 46 00:05:58,260 --> 00:05:59,660 Terdengar membosankan. 47 00:06:00,460 --> 00:06:04,400 Gadis yang aneh, tak ragu lagi 48 00:06:04,440 --> 00:06:07,430 Selalu bingung 49 00:06:09,270 --> 00:06:13,470 Tak pernah di keramainan Karena kepalanya tertutup awan 50 00:06:13,480 --> 00:06:17,410 Tidak ragu lagi, gadis ini Belle 51 00:06:17,450 --> 00:06:19,650 Bonjour, Selamat pagi 52 00:06:19,650 --> 00:06:21,280 Apa kabar keluargamu? 53 00:06:21,290 --> 00:06:23,080 Bonjour, Selamat pagi 54 00:06:23,080 --> 00:06:25,180 Apa kabar istrimu? 55 00:06:25,190 --> 00:06:28,030 Aku butuh enam telur ltu sangat mahal 56 00:06:28,580 --> 00:06:33,000 Pasti ada kehidupan yang lebih baik daripada tempat ini 57 00:06:35,670 --> 00:06:39,340 Lihatlah satu-satunya kutu buku di kota. 58 00:06:39,400 --> 00:06:40,900 Kemana kau? 59 00:06:41,340 --> 00:06:43,010 2 kota di Utara. 60 00:06:43,020 --> 00:06:45,130 Aku tidak mau kembali. 61 00:06:45,140 --> 00:06:48,050 - Apakah kau punya yang baru? - Aku khawatir tidak ada. 62 00:06:48,060 --> 00:06:50,460 tapi kau mungkin telah membacanya. 63 00:06:50,470 --> 00:06:51,380 Terima kasih. 64 00:06:52,650 --> 00:06:55,640 Perpustakaanmu membuatnya begitu besar. 65 00:06:55,650 --> 00:06:57,690 Baiklah. 66 00:06:57,700 --> 00:06:58,310 Bye. 67 00:06:59,710 --> 00:07:03,150 Lihatlah dia Gadis ini sungguhlah aneh 68 00:07:03,180 --> 00:07:06,890 Aku ragu, apakah dia sehat 69 00:07:06,900 --> 00:07:10,760 Selalu jalan melamun Hidungnya terjebak menghadap buku 70 00:07:10,770 --> 00:07:14,500 Bagi kami gadis itu adalah si 'Belle' 71 00:07:16,670 --> 00:07:20,800 Bukankah ini mengagumkan 72 00:07:21,560 --> 00:07:25,520 lnilah bagian favoritku 73 00:07:25,570 --> 00:07:28,540 Karena kau akan tahu 74 00:07:30,440 --> 00:07:36,640 lni, saat dia berjumpa Pangeran rupawan 75 00:07:36,640 --> 00:07:40,640 tapi dia tak akan menjumpainya 76 00:07:40,770 --> 00:07:44,370 Sampai bagian tiga 77 00:07:45,900 --> 00:07:49,050 Tak ragu lagi mengapa namanya bermakna 'Cantik' 78 00:07:49,070 --> 00:07:51,680 Tak ada yang seperti dirinya 79 00:07:52,790 --> 00:07:56,700 Dibalik wajah yang alami Ku yakin dia tak beres 80 00:07:56,700 --> 00:07:58,820 Sangat berbeda dari kita semua 81 00:07:58,870 --> 00:08:01,090 Dia tak seperti kita semua. 82 00:08:01,100 --> 00:08:03,760 Dia berbeda dengan kita semua si 'Belle' 83 00:08:09,680 --> 00:08:11,650 Lihatlah dia, LeFou. 84 00:08:11,780 --> 00:08:13,770 Calon istriku. 85 00:08:14,650 --> 00:08:16,810 Belle adalah gadis tercantik di desa. 86 00:08:17,620 --> 00:08:20,880 - ltu menjadikan dia yang terbaik. - Tapi dia mudah ditebak. 87 00:08:21,620 --> 00:08:24,680 Kau sangat atletis. 88 00:08:24,790 --> 00:08:31,600 - Aku tahu. Dia cantik. - Ya. Kau punya kami. 89 00:08:31,700 --> 00:08:36,600 Ya, sejak perang aku kehilangan sesuatu. 90 00:08:36,770 --> 00:08:41,670 Dia satu-satunya yang memberiku percikan. 91 00:08:41,680 --> 00:08:43,740 Aku tidak tahu artinya. 92 00:08:43,740 --> 00:08:47,900 Saat pertama melihat dan berjumpa dengannya 93 00:08:47,920 --> 00:08:51,040 kubilang dia cantik dan ku tertarik 94 00:08:51,050 --> 00:08:53,270 Dikota ini hanya dia 95 00:08:53,280 --> 00:08:55,770 Yang seindah diriku 96 00:08:55,780 --> 00:08:58,720 Dan kuingin meminang dan menikahi Belle 97 00:09:00,330 --> 00:09:04,390 Coba, Lihat dia. Bukankah dia hebat? 98 00:09:04,430 --> 00:09:08,270 Tuan Gaston... Oh, dia tampan 99 00:09:08,270 --> 00:09:12,200 Tetaplah.. dihatiku, Aku susah bernapas 100 00:09:12,240 --> 00:09:19,180 Dia tinggi, seram, tampan dan kejam 101 00:09:21,780 --> 00:09:24,900 ltu tak akan terulang lagi, nona-nona. 102 00:09:28,870 --> 00:09:30,070 Bonjour, Selamat pagi 103 00:09:30,080 --> 00:09:32,080 - Kau sebut ini bacon? - Bunga yang indah 104 00:09:33,240 --> 00:09:35,000 - 10 yard! - Permisi!/ - Kuambil pisau! 105 00:09:35,010 --> 00:09:37,780 Biarkan aku lewat! lkan ini.../ Bau... 106 00:09:37,790 --> 00:09:39,680 Nyonya salah Mungkin begitu... 107 00:09:39,690 --> 00:09:43,510 Pasti ada kehidupan yang lebih baik daripada tempat ini 108 00:09:43,780 --> 00:09:47,430 Lihat saja, Aku akan menjadikan 'Belle' istriku 109 00:09:47,630 --> 00:09:51,570 Lihatlah dia, gadis yang aneh tapi istimewa 110 00:09:51,570 --> 00:09:54,800 Dia gadis yang paling gila 111 00:09:54,800 --> 00:09:58,800 Dia cacat dan malang, Dia tak pantas disini 112 00:10:13,190 --> 00:10:15,660 Selamat pagi, Belle. 113 00:10:16,060 --> 00:10:18,120 Buku apa itu? 114 00:10:18,280 --> 00:10:20,070 Kau sudah membacanya? 115 00:10:20,090 --> 00:10:23,840 Bukan yang itu, tapi buku.. 116 00:10:24,540 --> 00:10:28,880 ..untuk makan malam denganmu malam ini? 117 00:10:28,890 --> 00:10:31,940 Maaf, tidak malam ini. 118 00:10:32,010 --> 00:10:35,000 - Benarkah? - Tidak. 119 00:10:38,110 --> 00:10:45,880 - Jadi melanjutkan hidup? - Yang jual mahal akan jadi mangsa termanis. 120 00:10:46,050 --> 00:10:50,920 ltu membuat Belle sangat menggoda. 121 00:10:51,030 --> 00:10:52,930 Apa namanya? 122 00:10:52,930 --> 00:10:54,050 Harga diri. 123 00:10:54,060 --> 00:10:56,860 ltu menarik. 124 00:11:25,790 --> 00:11:28,990 Bagaimana momen berlangsung selamanya? 125 00:11:29,900 --> 00:11:33,730 Bagaimana bisa sebuah cerita tidak pernah mati? 126 00:11:33,900 --> 00:11:38,840 Kita harus berpegang pada kasih 127 00:11:38,970 --> 00:11:42,970 Tak mudah, tapi kita coba 128 00:11:44,780 --> 00:11:48,740 Terkadang kebahagiaan kita tertangkap 129 00:11:48,980 --> 00:11:53,890 Entah bagaimana, waktu dan tempat berdiri diam 130 00:11:54,020 --> 00:12:05,620 Cinta hidup di dalam hati kita dan akan selalu begitu 131 00:12:08,470 --> 00:12:14,030 Belle, kau bisa memberikanku... 132 00:12:17,480 --> 00:12:18,480 Terima kasih. 133 00:12:20,680 --> 00:12:23,840 Aku juga butuh... tidak, tidak. 134 00:12:23,900 --> 00:12:24,680 Tidak. 135 00:12:25,680 --> 00:12:28,750 Sebenarnya memang ini. Terima kasih 136 00:12:40,950 --> 00:12:45,790 - Apa menurutmu aku aneh? - Aneh? 137 00:12:46,000 --> 00:12:50,160 Putriku aneh? darimana kau punya ide itu? 138 00:12:50,170 --> 00:12:51,930 Orang-orang yang bicara. 139 00:12:52,840 --> 00:12:57,470 lni desa kecil. Pikiran kecil juga. 140 00:12:57,880 --> 00:13:01,100 Tapi kecil juga berarti aman. 141 00:13:02,090 --> 00:13:06,720 Bahkan kembali di Paris gadis sepertimu sangat hebat. 142 00:13:08,430 --> 00:13:10,230 Kau berbeda. 143 00:13:10,680 --> 00:13:12,680 Orang-orang mengejek.. 144 00:13:12,700 --> 00:13:16,860 ..suatu hari mereka menirunya. 145 00:13:23,910 --> 00:13:26,880 Kumohon ceritakan satu lagi tentangnya. 146 00:13:31,750 --> 00:13:35,710 lbumu tanpa rasa takut. 147 00:13:38,890 --> 00:13:40,820 Tanpa rasa takut. 148 00:14:01,240 --> 00:14:04,200 Jadi apa yang bisa ku bawakan buatmu? 149 00:14:04,210 --> 00:14:06,670 Mawar. Seperti di lukisan. 150 00:14:06,680 --> 00:14:10,440 - Kau memintanya setiap tahun. - Dan setiap tahun kau membawanya. 151 00:14:10,500 --> 00:14:12,410 Akan ku bawa lagi mawar yang lain. 152 00:14:12,680 --> 00:14:14,380 Aku berjanji padamu. 153 00:14:15,520 --> 00:14:18,320 - Bye, papa. - Bye, sayang. 154 00:14:18,960 --> 00:14:20,450 Ayo, Phillip. 155 00:14:21,330 --> 00:14:23,490 - Kau tahu jalannya. - Sampai besok. 156 00:14:23,530 --> 00:14:27,330 Baiklah. Besok dengan mawar. 157 00:14:32,440 --> 00:14:34,410 Jaga dirimu. 158 00:15:13,450 --> 00:15:15,380 Apa yang dilakukannya? 159 00:15:16,380 --> 00:15:17,320 Mencuci 160 00:15:18,290 --> 00:15:20,410 Ayo, kemarilah... 161 00:15:26,680 --> 00:15:28,390 "Burung biru.." 162 00:15:29,260 --> 00:15:34,500 "..yang terbang jauh.." 163 00:15:36,640 --> 00:15:38,420 - ltu luar biasa. 164 00:15:38,430 --> 00:15:41,280 Apa yang telah kau lakukan.. 165 00:15:41,280 --> 00:15:43,330 kau mengajari gadis itu membaca? 166 00:15:44,380 --> 00:15:46,080 Apakah itu tidak cukup? 167 00:15:46,100 --> 00:15:48,100 Kita harus lakukan sesuatu. 168 00:15:59,460 --> 00:16:04,360 Kau makhluk luar biasa yang pernah kulihat. 169 00:16:04,500 --> 00:16:06,400 Tak seorang pun pernah melihatmu. 170 00:16:06,470 --> 00:16:09,440 Tapi setidaknya aku tahu. 171 00:16:09,600 --> 00:16:11,430 Boleh kuingatkan soal waktu? 172 00:16:11,540 --> 00:16:14,510 - Ada apa? - Ada wanita yang butuh bantuan. 173 00:16:17,280 --> 00:16:19,470 Waktunya jadi pahlawan. 174 00:16:20,320 --> 00:16:22,480 Aku belum selesai denganmu. 175 00:16:25,350 --> 00:16:27,340 Aku juga. 176 00:16:28,090 --> 00:16:32,050 Belle, kudengar kau punya masalah dengan kepala sekolah. 177 00:16:32,290 --> 00:16:35,130 Boleh kuberi sedikit nasehat padamu? 178 00:16:35,260 --> 00:16:38,030 - Jangan pernah percaya padanya. 179 00:16:39,630 --> 00:16:42,970 Aku hanya ingin mengajari anak-anak membaca. 180 00:16:43,170 --> 00:16:46,030 Satu-satunya anak yang harus kau pedulikan adalah... 181 00:16:46,030 --> 00:16:47,580 Dirimu sendiri. 182 00:16:48,780 --> 00:16:53,310 - Aku tidak siap punya anak. - Karena kau belum bertemu pria yang tepat. 183 00:16:53,420 --> 00:16:57,350 Tidak, Gaston. Aku sudah bertemu semuanya. 184 00:16:57,520 --> 00:17:00,250 Mungkin kau harus melihat lagi. 185 00:17:00,420 --> 00:17:05,490 - Beberapa orang bisa berubah. - Gaston, kita tak akan pernah bahagia. 186 00:17:05,830 --> 00:17:09,860 - Tak seorang pun bisa berubah sebanyak itu. - Oh, Belle. 187 00:17:10,900 --> 00:17:15,840 Kau tahu yang terjadi ketika Papa gadis sepertimu meninggal? 188 00:17:15,910 --> 00:17:19,860 Mereka meminta-minta. 189 00:17:20,010 --> 00:17:22,880 lni dunia kita, Belle. 190 00:17:22,950 --> 00:17:25,910 Orang seperti kita tidak akan dapat lebih baik. 191 00:17:26,020 --> 00:17:28,920 Aku mungkin gadis sederhana, 192 00:17:28,950 --> 00:17:31,980 tapi aku tidak segampang itu 193 00:17:32,860 --> 00:17:36,920 aku tak akan pernah menikahimu Gaston. Maafkan aku. 194 00:17:51,310 --> 00:17:57,390 Bisakah kalian bayangkan aku menjadi istri pria membosankan itu 195 00:17:57,420 --> 00:17:59,410 Nyonya Gaston 196 00:17:59,480 --> 00:18:01,450 Dapatkah kau melihatnya? 197 00:18:01,490 --> 00:18:03,450 Nyonya Gaston 198 00:18:03,460 --> 00:18:05,250 lstri kecilnya 199 00:18:05,260 --> 00:18:07,350 Tidak tuan! Bukan aku! 200 00:18:07,390 --> 00:18:08,890 Aku jamin itu 201 00:18:08,900 --> 00:18:13,460 Aku menginginkan lebih dari kehidupan ini 202 00:18:23,280 --> 00:18:29,220 Aku ingin petualangan di suatu tempat 203 00:18:29,250 --> 00:18:33,450 Aku menginginkannya 204 00:18:33,490 --> 00:18:39,250 Dan untuk sekali itu mungkin hebat 205 00:18:39,430 --> 00:18:44,360 Memiliki seseorang yang memahami 206 00:18:44,460 --> 00:18:52,460 Aku sangat menginginkannya daripada yang mereka rencanakan 207 00:19:03,520 --> 00:19:07,280 lndah sekali. Aku berharap bisa mengenalimu. 208 00:19:08,360 --> 00:19:11,350 Kau tahu kita ada dimana? Karena aku tidak tahu. 209 00:19:17,270 --> 00:19:19,260 Baiklah, baiklah, Phillip. 210 00:19:23,910 --> 00:19:25,810 Kita bisa lewat sini. 211 00:19:25,940 --> 00:19:27,930 Ayo. Ke kanan. 212 00:19:28,910 --> 00:19:32,740 ltu dia. 213 00:19:33,020 --> 00:19:35,810 Satu jalan tertutup, yang lainnya terbuka. 214 00:19:37,750 --> 00:19:39,910 Baiklah. 215 00:19:40,790 --> 00:19:41,980 Perlahan. 216 00:19:42,860 --> 00:19:45,990 Hati-hati ini licin. 217 00:20:07,780 --> 00:20:08,750 Ayo. 218 00:20:08,820 --> 00:20:11,810 Ayo, Phillip! 219 00:20:38,750 --> 00:20:39,980 Oh.. Ya Tuhan! 220 00:20:43,130 --> 00:20:45,130 Philip! 221 00:20:46,630 --> 00:20:47,800 Ayo, nak! 222 00:20:50,130 --> 00:20:52,090 Ayo, nak! 223 00:21:05,240 --> 00:21:07,940 Oh, Phillip kau menyelamatkan nyawaku. 224 00:21:08,480 --> 00:21:10,570 Bagus. 225 00:21:11,480 --> 00:21:15,680 Mereka makan malam di tempat lain. 226 00:21:22,530 --> 00:21:25,490 Lihat. 227 00:21:26,430 --> 00:21:29,490 Air. Kau aman temanku. 228 00:21:30,600 --> 00:21:32,660 Aku akan menghormatimu... 229 00:21:33,470 --> 00:21:34,700 sebagai tuan rumah. 230 00:21:35,610 --> 00:21:38,540 mungkin begitu... 231 00:22:10,670 --> 00:22:13,440 Halo. Terima kasih. 232 00:22:13,680 --> 00:22:15,440 Terima kasih. 233 00:22:21,520 --> 00:22:23,450 Halo. 234 00:22:26,720 --> 00:22:28,590 Halo. 235 00:22:28,660 --> 00:22:32,460 Maaf mengganggu aku seorang pelancong 236 00:22:32,730 --> 00:22:35,700 mencari tempat berlindung dari badai. 237 00:22:36,680 --> 00:22:38,690 Maaf mengganggumu. 238 00:22:43,740 --> 00:22:46,710 Ada orang di rumah? 239 00:22:49,940 --> 00:22:51,970 Dia pasti tersesat masuk hutan. 240 00:22:55,450 --> 00:22:57,420 Permisi. 241 00:23:01,460 --> 00:23:03,320 lndah. 242 00:23:08,300 --> 00:23:09,490 Luar biasa. 243 00:23:19,310 --> 00:23:22,370 - Manusia hari ini. - Dia bicara tentangku. 244 00:23:25,580 --> 00:23:27,550 Oops. 245 00:23:40,190 --> 00:23:41,550 Dimana pun kau bersembunyi 246 00:23:42,560 --> 00:23:47,500 aku hanya ingin menghangatkan diri di perapian. 247 00:23:53,740 --> 00:23:55,710 Jauh lebih baik. 248 00:23:57,640 --> 00:24:00,440 Jauh lebih baik. 249 00:24:16,760 --> 00:24:18,850 Terima kasih. 250 00:24:32,410 --> 00:24:35,430 Ibu bilang aku tak boleh bergerak karena itu menyeramkan. 251 00:24:36,480 --> 00:24:38,410 Maaf. 252 00:24:41,580 --> 00:24:43,450 Tidak apa. 253 00:24:48,420 --> 00:24:55,350 Terima kasih tidaklah cukup atas kemurahan hatimu 254 00:24:55,560 --> 00:25:03,560 Aku... 255 00:25:04,100 --> 00:25:05,340 Selamat Malam 256 00:25:06,980 --> 00:25:08,800 Ayo. Pergi. 257 00:25:12,210 --> 00:25:14,970 Tunggu, tunggu. 258 00:25:15,110 --> 00:25:17,950 Kau lupa mawar. 259 00:25:18,050 --> 00:25:19,950 Apakah disini.. 260 00:25:20,150 --> 00:25:22,090 ..ada mawar? 261 00:25:34,610 --> 00:25:37,110 Oh... ini 262 00:26:23,870 --> 00:26:26,120 Philip! 263 00:26:29,920 --> 00:26:31,120 Apa yang terjadi? 264 00:26:32,820 --> 00:26:35,620 Dimana Papa? 265 00:26:35,660 --> 00:26:36,850 Bawa aku padanya. 266 00:27:28,840 --> 00:27:31,900 Lihat. Gadis cantik. 267 00:27:32,680 --> 00:27:34,650 Ya, aku bisa lihat itu seorang gadis. 268 00:27:34,810 --> 00:27:39,750 - Kecuali tangan dan mataku. - Mungkin dia yang bisa mematahkan kutukan. 269 00:27:41,320 --> 00:27:42,920 Siapa yang bicara? 270 00:27:43,770 --> 00:27:46,090 Siapa disana? 271 00:28:19,170 --> 00:28:20,100 Papa! 272 00:28:27,270 --> 00:28:29,630 Papa, apa itu kau? 273 00:28:30,700 --> 00:28:32,800 Bagaimana kau menemukanku? 274 00:28:33,140 --> 00:28:34,370 Tanganmu dingin. 275 00:28:34,410 --> 00:28:35,380 Kita harus pulang. 276 00:28:38,980 --> 00:28:39,870 Dia hidup. 277 00:28:39,880 --> 00:28:41,980 Sekarang pergi sebelum dia menemukanmu! 278 00:28:41,990 --> 00:28:42,710 Siapa? 279 00:28:52,490 --> 00:28:54,480 Siapa disana? 280 00:28:54,500 --> 00:28:55,620 Siapa kau?! 281 00:28:56,500 --> 00:28:58,490 Siapa kau? 282 00:28:58,670 --> 00:29:00,690 Aku datang untuk menjemput Papaku. 283 00:29:01,070 --> 00:29:04,060 Papamu seorang pencuri. 284 00:29:04,140 --> 00:29:05,200 Pembohong! 285 00:29:05,240 --> 00:29:08,570 - Dia mencuri mawar. - Aku yang meminta mawarnya. 286 00:29:08,580 --> 00:29:11,010 Hukum aku bukan dia. 287 00:29:11,020 --> 00:29:13,220 Tidak. Maksud dia selamanya. 288 00:29:13,590 --> 00:29:17,490 ltu yang terjadi disini ketika kau memetik bunga. 289 00:29:19,560 --> 00:29:21,930 Hukuman seumur hidup untuk sekuntum mawar? 290 00:29:24,570 --> 00:29:30,570 Aku menerima kutukan seumur hidup. 291 00:29:30,680 --> 00:29:36,710 - Sekarang kau masih ingin menggantikan posisi Papamu? - Tunjukkan dirimu 292 00:29:43,980 --> 00:29:45,520 Pilihlah... 293 00:29:45,800 --> 00:29:47,870 Papa tak akan membiarkannya. 294 00:29:47,880 --> 00:29:53,170 Aku telah kehilangan ibumu dan tak ingin kehilanganmu juga. 295 00:29:53,180 --> 00:29:56,500 Sekarang pergilah. 296 00:29:56,570 --> 00:29:57,900 Baiklah, papa, aku pergi. 297 00:30:01,680 --> 00:30:05,510 Aku perlu waktu dengannya. 298 00:30:05,650 --> 00:30:09,920 Kau sangat berhati dingin. Kau tak mengijinkanku ucapkan selamat tinggal. 299 00:30:11,910 --> 00:30:13,880 Sebentar saja 300 00:30:33,030 --> 00:30:36,990 Jika ini tertutup, tidak akan membuka lagi. 301 00:30:42,340 --> 00:30:46,340 - Aku seharusnya bersama denganmu. - Tidak. 302 00:30:46,350 --> 00:30:47,910 Tidak apa. 303 00:30:48,050 --> 00:30:49,500 Sekarang pergilah. 304 00:30:49,520 --> 00:30:52,600 Lanjutkan hidupmu dan lupakan aku. 305 00:30:52,980 --> 00:30:57,060 Melupakanmu? Semua yang kumiliki karena dirimu. 306 00:30:57,390 --> 00:31:00,850 Aku menyayangimu, Belle. Jangan takut. 307 00:31:00,860 --> 00:31:02,890 Aku juga menyayangimu, Papa. 308 00:31:02,900 --> 00:31:04,870 Aku tidak takut. 309 00:31:07,900 --> 00:31:10,800 Dan aku akan kabur, aku janji. 310 00:31:11,070 --> 00:31:12,330 Apa? Apa? 311 00:31:17,410 --> 00:31:19,310 Kau menggantikan tempatnya. 312 00:31:19,420 --> 00:31:22,210 - Dia Papaku. - Dia bodoh. 313 00:31:23,290 --> 00:31:25,350 Kau juga. 314 00:31:26,390 --> 00:31:28,250 Belle. 315 00:31:28,980 --> 00:31:30,690 Papa! Jangan sakiti dia! 316 00:31:30,760 --> 00:31:32,730 - Papa! 317 00:31:34,360 --> 00:31:37,420 Belle! Aku akan kembali! 318 00:31:38,240 --> 00:31:40,330 Aku janji! 319 00:31:50,380 --> 00:31:52,900 Maaf aku menggangu, Nona. 320 00:31:52,910 --> 00:31:56,220 Tapi aku datang untuk mengantarmu ke kamarmu yang baru. 321 00:31:56,360 --> 00:31:58,320 Kamarku? 322 00:31:58,460 --> 00:32:00,430 - Tapi kupikir... - Oh, apa? Kata-kata... 323 00:32:00,430 --> 00:32:04,260 ''Setelah pintu ini tertutup, maka tak akan terbuka lagi.'' 324 00:32:04,750 --> 00:32:06,870 Aku tahu dia berlebihan. 325 00:32:06,980 --> 00:32:08,850 Halo. 326 00:32:12,820 --> 00:32:16,760 Oh, kau sangat kuat. lni kualitas yang bagus. 327 00:32:16,770 --> 00:32:18,510 Mahluk apa kau? 328 00:32:18,610 --> 00:32:20,770 - Aku Lumiere. - Dan... 329 00:32:21,580 --> 00:32:24,610 .. kau bisa bicara? - Tentu saja dia bisa bicara. 330 00:32:24,820 --> 00:32:27,620 Hanya itu yang dia lakukan. 331 00:32:27,650 --> 00:32:29,710 Sekarang, Lumiere. Sebagai kepala perabotan, 332 00:32:29,720 --> 00:32:31,780 aku minta kau segera siapkan makanan. 333 00:32:31,820 --> 00:32:35,760 Ingin jadi apa untuk sisa hidupmu, Cogsworth? Manusia atau jam? 334 00:32:36,760 --> 00:32:39,600 Siap, Nona? Percaya padaku. 335 00:32:43,850 --> 00:32:46,880 - Aku harap kau tidak terkejut. - Aku sudah terkejut. 336 00:32:46,960 --> 00:32:50,020 - Aku sedang bicara pada lilin. - Aku tempat lilin. 337 00:32:50,060 --> 00:32:53,960 lni Perancis. Lumiere siap melayani, istana ini sekarang milikmu. 338 00:32:53,960 --> 00:32:58,860 Jadi kau boleh ke mana saja. - Kecuali ke sayap barat. 339 00:32:58,900 --> 00:33:01,860 Dan kami tidak punya itu. 340 00:33:01,870 --> 00:33:05,030 Kenapa? Kenapa dengan sayap barat? 341 00:33:05,040 --> 00:33:06,070 - Oh, tidak ada. - Tidak ada. 342 00:33:06,070 --> 00:33:07,800 - Gudang. - Gudang. 343 00:33:07,800 --> 00:33:08,540 - ltu saja. - ltu saja. 344 00:33:08,540 --> 00:33:11,190 Ya, itu saja. Lewat sini untuk ke sayap timur. 345 00:33:11,190 --> 00:33:14,040 Yang ku maksud adalah satu-satunya sayap. 346 00:33:14,980 --> 00:33:17,850 Hati-hati langkahmu. 347 00:33:25,790 --> 00:33:29,780 Selamat datang di kamarmu yang baru. lni sederhana, tapi nyaman. 348 00:33:45,910 --> 00:33:47,880 lni indah. 349 00:33:47,910 --> 00:33:51,910 Tapi tentu saja, tuan ingin kau mendapat kamar terbaik di istana. 350 00:33:53,700 --> 00:33:55,860 Astaga, kami tidak menunggu tamu. 351 00:33:55,940 --> 00:33:58,770 Senang bertemu denganmu, Nona. 352 00:33:58,810 --> 00:34:02,640 Jangan khawatir, aku akan bersihkan tempat ini dengan cepat. 353 00:34:05,680 --> 00:34:08,740 Rencanamu berbahaya. 354 00:34:08,800 --> 00:34:11,980 Aku akan pertaruhkan semua untuk menciummu lagi, Plumette. 355 00:34:11,990 --> 00:34:14,940 Tidak, sayang. Aku pernah dikecewakan olehmu. 356 00:34:14,950 --> 00:34:17,050 - Kita harus kuat. - Bagaimana aku bisa kuat.. 357 00:34:17,050 --> 00:34:18,880 ketika kau membuatku sangat lemah. 358 00:34:23,850 --> 00:34:25,780 Apa semua yang di sini hidup? 359 00:34:26,680 --> 00:34:28,740 Halo. Siapa namamu? 360 00:34:30,620 --> 00:34:31,810 ltu hanya sisir biasa 361 00:34:35,820 --> 00:34:38,790 Jangan takut. lni hanya lemarimu. 362 00:34:39,600 --> 00:34:41,620 Temui, Madame Garderobe. 363 00:34:41,660 --> 00:34:43,790 - Penyanyi yang hebat. - Saat dia sadar. 364 00:34:43,800 --> 00:34:47,670 Selamat pagi. Tidurku nyenyak. 365 00:34:48,740 --> 00:34:53,570 Tetap bersama kami, nyonya. Kami bawa seseorang untuk kau rias. 366 00:34:54,730 --> 00:34:58,490 Akhirnya, seorang wanita. 367 00:34:58,660 --> 00:35:01,560 Mata yang bagus. Wajah yang membanggakan. 368 00:35:01,600 --> 00:35:03,660 Kanvas yang sempurna. Bagus! 369 00:35:03,670 --> 00:35:06,570 Aku akan carikan kau yang cocok untuk seorang putri. 370 00:35:06,600 --> 00:35:09,470 - Oh, aku bukan putri. - Omong kosong. 371 00:35:09,470 --> 00:35:11,600 Sekarang, mari lihat apa yang kupunya dalam laciku. 372 00:35:13,540 --> 00:35:15,510 Memalukan. 373 00:35:15,680 --> 00:35:18,580 Froufrou, bantu ibu. 374 00:35:30,330 --> 00:35:34,550 Bagus, aku menyukainya. Dah. 375 00:35:34,560 --> 00:35:36,990 Froufrou, kirim cintaku pada Maestro. 376 00:36:13,020 --> 00:36:16,040 Bayangkan LeFou. Rumah yang nyaman. 377 00:36:16,470 --> 00:36:18,560 Buruan terakhirku dipanggang di api. 378 00:36:18,640 --> 00:36:21,610 Anak-anak kami berlarian, sementara istriku... 379 00:36:21,610 --> 00:36:25,480 Memijat kakiku yang lelah. Tapi Belle bilang... 380 00:36:25,490 --> 00:36:28,490 ''Aku tak akan menikah denganmu, Gaston.'' 381 00:36:28,500 --> 00:36:30,850 Kau tahu, masih ada gadis-gadis lain. 382 00:36:30,950 --> 00:36:35,100 Pemburu hebat tak menghabiskan waktunya dengan kelinci. 383 00:36:35,370 --> 00:36:38,360 Astaga, aku merasa terganggu melihatmu, Gaston 384 00:36:38,410 --> 00:36:40,500 Terlihat sangat sedih 385 00:36:41,380 --> 00:36:44,400 Semua pria di sini ingin menjadi sepertimu, Gaston! 386 00:36:44,450 --> 00:36:46,540 Bahkan untuk menerima pukulanmu 387 00:36:48,450 --> 00:36:52,290 Tak ada pria di kota ini yang sehebat dirimu 388 00:36:52,290 --> 00:36:55,310 Kau disukai semua orang 389 00:36:55,490 --> 00:36:59,480 Semua orang kagum dan terinspirasi olehmu 390 00:36:59,530 --> 00:37:07,300 Dan tidak sulit tahu alasannya 391 00:37:07,540 --> 00:37:11,340 Tak ada yang sepintar Gaston 392 00:37:11,340 --> 00:37:16,410 Tak ada yang secepat gaston Tak ada leher sekuat Gaston 393 00:37:16,550 --> 00:37:20,350 Tak ada yang gagah di kota ini 394 00:37:21,450 --> 00:37:23,440 Contoh yang sempurna 395 00:37:23,490 --> 00:37:26,290 Kau bisa tanya Tom, Dick, atau Stanley 396 00:37:26,360 --> 00:37:31,460 Dan mereka akan memberitahumu mereka lebih memilih pihak yang mana 397 00:37:31,460 --> 00:37:32,500 Siapa yang bermain... 398 00:37:32,570 --> 00:37:39,300 Panahan seperti Gaston Siapa yang memainkan hati seperti Gaston 399 00:37:39,340 --> 00:37:42,500 Siapa yang bagian tubuhnya seperti Gaston? 400 00:37:42,510 --> 00:37:45,540 Sebagai orang, ya, aku mengintimidasi! 401 00:37:45,550 --> 00:37:48,540 Gaston orang yang hebat! 402 00:37:48,580 --> 00:37:50,580 Aku butuh penghiburan... 403 00:37:51,320 --> 00:37:55,320 Terima kasih LeFou Tak ada yang mudah dipeluk sepertimu 404 00:37:58,330 --> 00:38:00,480 - Ini berlebihan? - Ya. 405 00:38:03,430 --> 00:38:06,430 Tak ada yang berkelahi seperti Gaston 406 00:38:06,440 --> 00:38:08,440 Mematikan lilin seperti Gaston 407 00:38:08,440 --> 00:38:10,700 Dalam gulat tak ada yang menggigit seperti Gaston 408 00:38:12,510 --> 00:38:15,510 Ketika aku berburu aku menyelinap dengan panahku 409 00:38:15,510 --> 00:38:18,410 Dan semua binatang ketakutan 410 00:38:21,380 --> 00:38:24,380 Pertama, aku bidik hatinya Lalu aku menembak dari belakang 411 00:38:24,520 --> 00:38:25,520 ltu adil Aku tak peduli 412 00:38:28,390 --> 00:38:31,550 Tak ada yang memukul seperti Gaston Tak ada yang sepintar Gaston 413 00:38:31,560 --> 00:38:35,390 Dalam pertandingan meludah, tak ada yang meludah seperti Gaston 414 00:38:35,400 --> 00:38:39,490 Aku sangat hebat dalam meludah 415 00:38:42,470 --> 00:38:46,370 - 10 angka untuk Gaston! - Terima kasih. 416 00:38:46,580 --> 00:38:50,340 Ketika aku muda aku makan empat lusin telur 417 00:38:50,350 --> 00:38:53,470 Setiap pagi untuk membantuku besar 418 00:38:53,550 --> 00:38:57,380 Dan sekarang karena aku sudah besar aku makan lima lusin telur 419 00:38:57,420 --> 00:39:01,380 Jadi aku sebesar kapal 420 00:40:01,450 --> 00:40:05,450 - Siapa yang punya otak... - Seperti Gaston? 421 00:40:05,490 --> 00:40:07,460 - Menghibur... - Seperti Gaston? 422 00:40:07,460 --> 00:40:13,420 Atau membuat lagu seperti Gaston? 423 00:40:13,500 --> 00:40:21,300 Aku menggunakan tanduk dalam semua dekorasiku 424 00:40:21,340 --> 00:40:23,310 Katakan lagi 425 00:40:23,580 --> 00:40:26,370 Siapa pria sejati antara para pria? 426 00:40:27,380 --> 00:40:30,540 Siapa yang sangat sukses? Kau tak tahu? Kau tak bisa menebak? 427 00:40:30,580 --> 00:40:34,310 Tanya penggemar dan teman-temannya 428 00:40:34,350 --> 00:40:40,420 Hanya satu orang di kota yang bisa semuanya 429 00:40:40,560 --> 00:40:48,300 Dan namanya G-A-S...T... 430 00:40:48,330 --> 00:40:50,430 Aku yakin ada ''T'' lain 431 00:40:50,440 --> 00:40:52,340 Aku baru saja sadar aku buta huruf 432 00:40:52,340 --> 00:40:57,510 Dan sebenarnya aku tak pernah mengatakannya dengan keras sebelumnya 433 00:40:57,550 --> 00:41:04,280 Gaston! 434 00:41:08,960 --> 00:41:11,160 Oh LeFou, kau yang terbaik. 435 00:41:11,960 --> 00:41:14,130 Kenapa belum ada gadis yang dekat denganmu? 436 00:41:14,170 --> 00:41:17,230 Mereka memberitahuku kalau aku sangat tergantung. Tapi aku tidak mengerti. 437 00:41:21,240 --> 00:41:23,110 Tolong! 438 00:41:23,980 --> 00:41:26,240 Komohon, siapa saja. Siapa saja. 439 00:41:26,250 --> 00:41:28,840 - Kau harus menolongku. - Kenapa? 440 00:41:28,850 --> 00:41:31,020 Kau harus menolongku. lni tentang Belle. 441 00:41:31,050 --> 00:41:32,800 lni tentang Belle. Dia dipenjara. 442 00:41:32,820 --> 00:41:34,990 - Siapa yang menahannya? - Monster 443 00:41:35,160 --> 00:41:39,110 Mahluk buruk rupa mengerikan yang besar. 444 00:41:40,060 --> 00:41:42,960 Nyawa putriku dalam bahaya, kenapa kalian tertawa? 445 00:41:42,960 --> 00:41:44,160 lni bukan lelucon. 446 00:41:44,200 --> 00:41:48,930 lstananya tersembunyi dalam hutan. 447 00:41:49,440 --> 00:41:53,340 - Di sana sudah musim dingin. - Musim dingin di bulan Juni? 448 00:41:53,510 --> 00:41:56,530 - Maurice tua yang gila. - Dengarkan aku! 449 00:41:58,380 --> 00:42:01,440 Monster itu benar-benar ada. 450 00:42:01,920 --> 00:42:03,910 Kau mengerti? 451 00:42:05,090 --> 00:42:07,060 Tidak ada yang mau menolongku? 452 00:42:08,020 --> 00:42:10,050 Aku akan menolongmu, Maurice. 453 00:42:10,130 --> 00:42:12,030 Kau mau? 454 00:42:12,130 --> 00:42:14,060 Semuanya. 455 00:42:14,060 --> 00:42:16,890 Berhenti mengejek orang ini. 456 00:42:17,070 --> 00:42:18,700 Terima kasih, Kapten. 457 00:42:18,730 --> 00:42:20,650 Jangan berterima kasih padaku, Maurice. 458 00:42:20,650 --> 00:42:23,630 Tunjukkan kami jalan ke monster itu. 459 00:42:25,580 --> 00:42:26,640 Ayo. 460 00:42:32,380 --> 00:42:35,110 - lbu, ada seorang gadis di istana. - Ya, Chip. 461 00:42:35,150 --> 00:42:37,600 - Kau sudah tahu. - Dia suka teh apa? 462 00:42:37,610 --> 00:42:40,720 Herbal, oolong, kamomil. 463 00:42:40,760 --> 00:42:42,720 - Aku terlalu bersemangat. - Hentikan. 464 00:42:42,760 --> 00:42:46,430 - ltu akan mematahkan peganganmu. - Sudah, Ny. Potts. 465 00:43:04,680 --> 00:43:05,760 LUMIERE!!! 466 00:43:05,770 --> 00:43:08,450 Tenang, biar aku yang bicara. 467 00:43:09,190 --> 00:43:12,880 - Kau membuatkannya makan malam. - Kami pikir kau ingin ditemani. 468 00:43:12,890 --> 00:43:16,390 Tuan, aku ingin beritahu, kalau aku tak ada hubungannya dalam... 469 00:43:16,390 --> 00:43:18,230 mempersiapkan makan malam.. 470 00:43:18,230 --> 00:43:22,460 Merancang gaun untuknya, memberinya kamar di sayap timur. 471 00:43:22,480 --> 00:43:24,610 - Kau memberinya kamar? - Tidak. 472 00:43:24,620 --> 00:43:27,350 - Dia yang memberinya kamar. - Benar. 473 00:43:27,360 --> 00:43:29,380 Tapi gadis ini mungkin bisa mematahkan mantra, 474 00:43:29,390 --> 00:43:32,410 dan kau bisa mulai dengan makan malam untuk membuatnya terpesona. 475 00:43:32,460 --> 00:43:34,450 - Pemikiran yang bagus, Cogsworth. - Apa? 476 00:43:34,460 --> 00:43:36,520 ltu ide paling konyol yang pernah kudengar. 477 00:43:37,380 --> 00:43:40,350 - Membuat tahanan terpesona. - Tapi kau harus mencoba, Tuan. 478 00:43:40,420 --> 00:43:43,390 Dengan setiap hari yang berlalu, kita semakin berubah. 479 00:43:43,420 --> 00:43:46,020 Dia seorang pencuri. 480 00:43:46,090 --> 00:43:50,430 - Menurutmu itu membuatnya menjadi apa? - Kau tidak bisa menilai orang.. 481 00:43:50,430 --> 00:43:52,390 ...berdasarkan Papa mereka, kan? 482 00:43:56,200 --> 00:43:59,260 Kau akan makan malam denganku. ltu bukan permintaan. 483 00:43:59,270 --> 00:44:02,210 Dengan lembut, Tuan. Gadis itu kehilangan Papa.. 484 00:44:02,210 --> 00:44:04,300 dan kebebasannya dalam sehari. 485 00:44:04,300 --> 00:44:07,310 Ya, mungkin sekarang dia sedang sangat ketakutan di dalam. 486 00:44:07,310 --> 00:44:09,210 Benar. 487 00:44:16,320 --> 00:44:17,380 Tunggu sebentar 488 00:44:17,380 --> 00:44:18,580 Lihat? ltu dia. 489 00:44:18,580 --> 00:44:21,250 Sekarang, ingat. Lembutlah... 490 00:44:21,290 --> 00:44:23,190 ..Baik hati, - Mempesona.. 491 00:44:23,230 --> 00:44:26,220 - Dan manis. - Dan saat dia membuka pintunya, 492 00:44:26,230 --> 00:44:28,360 berikan dia senyum. 493 00:44:29,430 --> 00:44:31,430 Ayo, tunjukkan aku senyum itu. 494 00:44:32,370 --> 00:44:34,370 Lupakan. 495 00:44:38,440 --> 00:44:41,200 Kau mau makan malam denganku? 496 00:44:43,340 --> 00:44:47,180 Kau menahanku, dan sekarang kau ingin makan malam denganku? 497 00:44:47,420 --> 00:44:51,410 - Kau gila? - Dia marah. 498 00:44:51,450 --> 00:44:53,220 Astaga. 499 00:44:54,390 --> 00:45:00,320 - Aku menyuruhmu makan malam denganku! - Dan aku bilang tidak! 500 00:45:00,330 --> 00:45:04,320 Astaga, sekarang jam berapa? Apa yang terjadi? 501 00:45:04,330 --> 00:45:06,650 Lebih baik aku kelaparan daripada aku makan denganmu. 502 00:45:07,330 --> 00:45:10,360 Silahkan! Terserah kau! 503 00:45:12,270 --> 00:45:16,300 Kalau dia tidak makan denganku, maka dia tak boleh makan sama sekali! 504 00:45:16,410 --> 00:45:17,410 Bodoh! 505 00:45:19,310 --> 00:45:21,340 Dia sudah pergi? 506 00:45:23,810 --> 00:45:27,540 Aku terlambat? Sayang sekali, kali ini aku benar-benar mau memarahinya. 507 00:45:28,450 --> 00:45:32,350 - Tuan, kembalilah. -Apa? 508 00:45:32,360 --> 00:45:33,600 - Kau lucu sekali. - Kena kau. 509 00:45:53,340 --> 00:45:55,310 Tunjukkan aku gadis itu. 510 00:46:31,470 --> 00:46:34,340 - Satu kelopak lagi jatuh. - Lumiere. 511 00:46:34,380 --> 00:46:37,440 Aku menumbuhkan tiga bulu lagi. Dan aku baru mencabutnya kemarin. 512 00:46:37,450 --> 00:46:39,470 Aku tahu, sayang. 513 00:46:40,280 --> 00:46:42,410 Semakin hari aku semakin menjadi logam. 514 00:46:42,420 --> 00:46:45,480 Oh, tidak. lni terjadi lagi. 515 00:46:47,060 --> 00:46:49,990 - Maaf. - Semuanya, tenang. 516 00:46:50,030 --> 00:46:52,020 Kita masih punya waktu. 517 00:46:52,530 --> 00:46:54,360 lbu, apa kita akan jadi manusia lagi? 518 00:46:54,400 --> 00:46:58,460 Ya, Chip. Kau akan menikmati sinar matahari lagi. 519 00:46:58,500 --> 00:47:00,000 Serahkan saja padaku. 520 00:47:11,510 --> 00:47:14,500 - Sudah kubilang pergi. - Jangan khawatir, sayang. 521 00:47:14,550 --> 00:47:16,520 lni Ny. Potts. 522 00:47:25,780 --> 00:47:27,580 Oh, kau sangat cantik. 523 00:47:27,580 --> 00:47:29,480 Senang bertemu denganmu. 524 00:47:34,630 --> 00:47:36,310 Oh, ini perjalanan yang panjang. 525 00:47:36,310 --> 00:47:39,300 Biarkan aku siapkan kau sebelum kau pergi. 526 00:47:39,320 --> 00:47:44,300 Aku tahu, kalau lelah setelah perjalanan bisa hilang 527 00:47:44,310 --> 00:47:45,530 setelah secangkir teh. 528 00:47:45,780 --> 00:47:47,700 Pelan-pelan, Chip. 529 00:47:53,980 --> 00:47:55,300 Senang bertemu denganmu. 530 00:47:55,320 --> 00:47:57,350 lngin melihatku melakukan trik? 531 00:47:59,320 --> 00:48:00,320 Chip. 532 00:48:01,260 --> 00:48:04,480 Kau melakukan hal yang sangat berani untuk Papamu, sayang. 533 00:48:06,550 --> 00:48:09,220 Ya, begitu menurut kami. 534 00:48:09,260 --> 00:48:12,480 Aku khawatir padanya. Dia tidak pernah sendirian. 535 00:48:13,170 --> 00:48:16,480 Tenanglah, sayangku. Semuanya akan berubah pada akhirnya. 536 00:48:16,480 --> 00:48:19,740 Kau akan merasa jauh lebih baik setelah makan malam. 537 00:48:19,740 --> 00:48:23,600 Tapi dia bilang, ''Kalau dia tak mau makan denganku, maka jangan makan.'' 538 00:48:24,380 --> 00:48:26,490 Orang-orang bicara sembarangan saat marah. 539 00:48:26,490 --> 00:48:29,380 Terserah kita mau dengarkan atau tidak. 540 00:48:29,380 --> 00:48:30,200 Kau ikut, sayang? 541 00:48:30,380 --> 00:48:31,160 Pergilah 542 00:48:32,380 --> 00:48:34,410 Mereka datang. Semuanya pemeriksaan terakhir. 543 00:48:34,450 --> 00:48:36,320 - Cepat. - Ayo. 544 00:48:36,320 --> 00:48:38,580 Kalau tuan tahu kau membuatkan gadis itu makanan, 545 00:48:38,580 --> 00:48:41,190 ..dia akan menyalahkanku. - Aku pastikan itu. 546 00:48:41,230 --> 00:48:45,220 Tidakkah kau lihat? Aku yakin gadis ini orangnya. 547 00:48:45,230 --> 00:48:47,290 Mereka harus jatuh cinta agar kita jadi manusia lagi, 548 00:48:47,370 --> 00:48:50,200 dan bagaimana mereka bisa jatuh cinta kalau dia tetap di kamar? 549 00:48:50,200 --> 00:48:51,360 - Hei, kau masih ada kotoran. - Permisi. 550 00:48:51,400 --> 00:48:54,130 - Permisi. - Kau tahu gadis itu takkan mencintainya. 551 00:48:54,170 --> 00:48:56,330 Jam yang rusak benar dua kali dalam sehari, temanku. 552 00:48:56,340 --> 00:48:58,210 Tapi ini bukan saatnya. Ayolah. 553 00:48:58,240 --> 00:48:59,440 Sekarang waktunya bersinar! 554 00:49:00,370 --> 00:49:03,380 Hei, aku tidak bisa merasakan, tapi aku tahu ini enak. 555 00:49:05,150 --> 00:49:07,420 Minggir, kau menggangguku. 556 00:49:07,430 --> 00:49:10,220 - Cepat. -Ayolah. 557 00:49:10,290 --> 00:49:12,350 - Pelan-pelan. - Tentu saja. 558 00:49:12,360 --> 00:49:15,240 Tapi apa artinya makan malam tanpa musik? Musik? 559 00:49:16,350 --> 00:49:18,350 Maestro Cadenza, kau siap? 560 00:49:21,480 --> 00:49:22,680 Sudah lama aku tidak tampil. 561 00:49:22,680 --> 00:49:25,820 Aku bahkan tidak ingat caranya. 562 00:49:32,380 --> 00:49:35,380 - Lubang gigi yang lain. - Maestro, gigimu di atas. 563 00:49:35,520 --> 00:49:37,520 Semakin sulit untuk tetap sadar. 564 00:49:38,490 --> 00:49:41,490 Dia bergantung padamu untuk membantu kami untuk mematahkan kutukan ini. 565 00:49:41,500 --> 00:49:43,710 Kalau begitu aku akan bermain meskipun sakit gigi. 566 00:49:43,710 --> 00:49:47,210 Maestro, mainkan musik yang tenang. 567 00:49:47,430 --> 00:49:49,390 Musik yang tenang. Tentu saja. 568 00:49:49,400 --> 00:49:52,500 Ada permintaan lain yang kalian inginkan dari artistikku? 569 00:49:52,520 --> 00:49:56,520 - Tidak, itu saja. - Di sana rupanya kau, sayang. 570 00:50:07,570 --> 00:50:09,570 Nona. 571 00:50:09,580 --> 00:50:13,580 Kami menyambutmu dengan kebanggaan dan kesenangan malam ini. 572 00:50:15,330 --> 00:50:18,330 Dan sekarang, kami mengundangmu untuk bersantai. 573 00:50:18,430 --> 00:50:20,530 Mari kita ambil kursi. 574 00:50:20,530 --> 00:50:25,530 Sementara ruang makan dengan bangga mempersembahkan... 575 00:50:37,320 --> 00:50:38,320 Makan malammu. 576 00:50:39,350 --> 00:50:43,380 Jadilah tamu kami! 577 00:50:43,420 --> 00:50:47,380 Jadilah tamu kami! Ujilah pelayanan kami 578 00:50:47,460 --> 00:50:50,430 lkat serbet di lehermu, sayang 579 00:50:50,460 --> 00:50:52,490 Dan kami akan atur sisanya 580 00:50:52,500 --> 00:50:55,470 Sup, makanan pembuka yang panas 581 00:50:55,500 --> 00:50:58,340 Kami hanya ingin melayani 582 00:50:58,340 --> 00:51:00,500 Coba yang abu-abu, itu enak 583 00:51:00,510 --> 00:51:03,380 Tidak percaya padaku? Tanya piring-piringnya 584 00:51:07,550 --> 00:51:10,420 Mereka bisa bernyanyi, mereka bisa menari 585 00:51:10,420 --> 00:51:12,480 Lagipula, Nona, ini Perancis 586 00:51:12,520 --> 00:51:16,550 Dan makan malam di sini adalah yang terbaik 587 00:51:16,580 --> 00:51:20,580 Ayo, buka menumu Lihat sekilas dan kau akan 588 00:51:20,590 --> 00:51:25,360 Jadilah tamu kami, ya, tamu kami. Jadilah tamu kami 589 00:51:31,410 --> 00:51:35,480 ''Beef ragout'', ''Cheese souffle'' Pie dan puding semua ada 590 00:51:35,480 --> 00:51:39,480 Kami akan persiapkan dan melayani dengan baik Sebuah kabaret kuliner! 591 00:51:39,500 --> 00:51:41,500 Kau sendirian Dan takut 592 00:51:41,510 --> 00:51:43,510 Tapi jamuannya sudah siap 593 00:51:43,580 --> 00:51:47,480 Tidak ada yang sedih atau mengeluh Sementara perabotan makan menghibur 594 00:51:47,490 --> 00:51:50,750 Kami menceritakan lelucon! Aku melakukan trik dengan teman lilin-lilinku! 595 00:51:51,330 --> 00:51:56,330 Dan semuanya dengan rasa yang sempurna Kau bisa yakin 596 00:51:56,370 --> 00:51:57,590 Ayo angkat gelasmu 597 00:51:57,590 --> 00:52:00,590 Kau sudah memenangkan tiket gratismu 598 00:52:00,600 --> 00:52:03,600 Untuk menjadi tamu kami Kalau kau stres 599 00:52:03,600 --> 00:52:05,440 Kami sarankan makan malam yang enak 600 00:52:05,440 --> 00:52:11,540 Jadilah tamu kami, jadilah tamu kami Jadilah tamu kami 601 00:52:12,450 --> 00:52:14,550 Hidup sangat melemahkan 602 00:52:14,550 --> 00:52:18,470 Untuk pelayan yang tidak melayani 603 00:52:18,480 --> 00:52:20,550 Dia bukan dirinya tanpa jiwa untuk ditunggu 604 00:52:20,550 --> 00:52:25,490 Ah, di saat-saat menyenangkan di mana kami berguna 605 00:52:25,490 --> 00:52:26,590 Benar, Cogsworth? 606 00:52:26,590 --> 00:52:29,800 Tiba-tiba hari yang menyenangkan itu hilang 607 00:52:33,500 --> 00:52:36,500 Kami sudah berkarat terlalu lama 608 00:52:36,500 --> 00:52:39,500 Perlu lebih daripada dibersihkan debunya 609 00:52:39,740 --> 00:52:43,640 Perlu latihan, kesempatan untuk menggunakan kemampuan kami 610 00:52:47,480 --> 00:52:50,480 Lebih sering kami bermalas-malasan di istana 611 00:52:50,480 --> 00:52:55,480 Lembek, gemuk dan malas Kau akan malas berjalan 612 00:52:55,480 --> 00:52:57,920 Ada tamu, ada tamu 613 00:52:57,920 --> 00:52:59,560 Astaga, kami akan diberkati 614 00:52:59,560 --> 00:53:02,660 Anggur sudah dituang dan bersyukur pada Tuhan Aku sudah menyiapkan serbetnya 615 00:53:02,660 --> 00:53:05,660 Dengan makanan penutup, dia ingin teh 616 00:53:05,660 --> 00:53:07,700 Dan aku tidak keberatan, sayangku 617 00:53:07,750 --> 00:53:11,670 Sementara cangkir membersihkan diri mereka Aku akan bergelembung, aku akan memasak 618 00:53:22,350 --> 00:53:24,350 Aku akan jadi hangat, lalu panas 619 00:53:25,420 --> 00:53:26,420 Astaga! ltu noda? 620 00:53:26,460 --> 00:53:29,460 Bersihkan! Kita ingin tamu terkesan! 621 00:53:29,460 --> 00:53:32,460 Banyak yang harus kita lakukan 622 00:53:33,470 --> 00:53:36,470 Kau mau satu atau dua gula? Untukmu, tamu kami! 623 00:53:37,480 --> 00:53:39,480 Dia tamu kita! Dia tamu kita! Dia tamu kita! 624 00:53:39,490 --> 00:53:43,580 Jadilah tamu kami! Perintah kami adalah permintaanmu 625 00:53:43,580 --> 00:53:47,580 Sudah lama kami tidak mendapat tamu Dan kami terobsesi 626 00:53:47,590 --> 00:53:51,590 Dengan makananmu Dengan kenyamananmu 627 00:53:54,550 --> 00:53:58,150 Ya benar, tujuan kami melayani 628 00:53:58,150 --> 00:53:59,650 Sementara lilin masih menyala 629 00:53:59,650 --> 00:54:04,570 Biar kami membantumu, kami akan terus berinar 630 00:54:04,570 --> 00:54:05,570 Makan demi makanan 631 00:54:05,570 --> 00:54:14,130 Satu per satu 632 00:54:16,180 --> 00:54:17,480 Sampai kau berteriak, ''Cukup, aku kenyang!'' 633 00:54:17,480 --> 00:54:21,480 Lalu kami akan bernyanyi sampai kau tidur sementara kau mencerna 634 00:54:21,480 --> 00:54:23,650 Malam ini kau mengangkat kakimu 635 00:54:23,650 --> 00:54:25,650 Tapi sekarang mari kita makan 636 00:54:28,570 --> 00:54:32,570 Jadilah tamu kami! Jadilah tamu kami! Jadilah tamu kami! 637 00:54:32,570 --> 00:54:38,460 Silahkan, jadi tamu kami! 638 00:54:41,470 --> 00:54:42,580 Puding? 639 00:54:45,910 --> 00:54:48,840 Kenapa kalian baik padaku? 640 00:54:48,910 --> 00:54:50,970 Tentu kalian terjebak di sini sepertiku. 641 00:54:51,050 --> 00:54:52,950 Kalian tidak pernah mau pergi? 642 00:54:52,980 --> 00:54:57,780 Tuan tidak sejahat seperti yang terlihat. 643 00:54:57,920 --> 00:55:01,820 Di suatu tempat, di dalam jiwanya, dia seorang pengeran. 644 00:55:01,860 --> 00:55:05,920 Seseorang yang menunggu untuk dibebaskan. 645 00:55:07,800 --> 00:55:09,990 Lumiere menyebutkan sesuatu tentang sayap barat. 646 00:55:10,030 --> 00:55:13,900 Lupakan saja. Tidurlah, sayang. 647 00:55:13,940 --> 00:55:16,800 - Selamat malam. - Selamat malam. 648 00:55:20,880 --> 00:55:22,870 Langsung ke kamar. 649 00:56:55,570 --> 00:56:57,800 SEDANG APA KAU? Apa yang sudah kau lakukan pada mawar itu? 650 00:56:57,800 --> 00:56:59,870 - Tidak ada. - Kau tak sadar apa yang bisa kau lakukan? 651 00:56:59,880 --> 00:57:02,850 Kau bisa mencelakakan kami semua! Pergi dari sini! 652 00:57:03,750 --> 00:57:05,650 Pergi! 653 00:57:14,690 --> 00:57:17,720 - Skakmat. Lagi. - Tunggu. 654 00:57:17,760 --> 00:57:21,700 - Kau curang lagi. - Nona, apa yang kau lakukan? 655 00:57:21,730 --> 00:57:23,890 - Pergi dari sini. - Berhenti! 656 00:57:25,670 --> 00:57:26,930 Jangan, Froufrou. 657 00:57:28,710 --> 00:57:31,730 - Froufrou, hentikan dia. - Kejar dia! 658 00:57:31,780 --> 00:57:33,710 Ayo! 659 00:57:33,710 --> 00:57:35,870 - Jangan, Froufrou. - Jangan keluar. 660 00:57:35,910 --> 00:57:38,850 - Jangan! Anjing konyol. -Anjing nakal, anjing nakal! 661 00:57:38,920 --> 00:57:41,650 Jangan! 662 00:57:41,750 --> 00:57:45,850 - Tolong jangan pergi! ltu berbahaya! -Astaga! 663 01:00:21,520 --> 01:00:23,510 Kau harus membantuku. 664 01:00:24,590 --> 01:00:27,380 Kau harus berdiri. 665 01:00:44,840 --> 01:00:48,070 Aku yakin ini jalannya. Ada banyak serigala. 666 01:00:48,080 --> 01:00:51,570 ltu artinya kita semakin dekat dengan istananya. 667 01:00:51,580 --> 01:00:53,640 Cukup bicaramu. kita harus kembali. 668 01:00:53,650 --> 01:00:56,740 - Berhenti! ltu dia! Disini? 669 01:00:56,750 --> 01:00:59,690 ltu dia. ltu pohonnya. 670 01:00:59,750 --> 01:01:01,650 Aku yakin. 671 01:01:01,690 --> 01:01:04,680 Waktu itu tumbang karena petir. 672 01:01:04,680 --> 01:01:06,820 Tapi sekarang pohonnya... 673 01:01:07,560 --> 01:01:10,680 Berdiri kembali lagi karena... 674 01:01:10,680 --> 01:01:12,660 Sihir, atau yang lainnya. 675 01:01:12,670 --> 01:01:15,380 Kau ingin menikah dan masuk ke keluarga ini? 676 01:01:15,380 --> 01:01:19,640 Jadi itu artinya, istananya ke arah... Tidak. 677 01:01:19,670 --> 01:01:21,740 Artinya... 678 01:01:23,610 --> 01:01:26,640 Ke arah sana. Pasti. 679 01:01:27,650 --> 01:01:31,670 Sudah cukup kau mempermainkan kami. Di mana Belle? 680 01:01:31,850 --> 01:01:35,880 - Si buruk rupa menculiknya... - Makhluk itu tidak nyata. 681 01:01:35,960 --> 01:01:39,720 Atau cangkir berbicara. Atau sihir. 682 01:01:39,790 --> 01:01:42,890 Yang nyata adalah kawanan serigala, radang dingin, dan kelaparan. 683 01:01:43,530 --> 01:01:47,330 Tarik napas, Gaston. 684 01:01:50,440 --> 01:01:53,530 Kenapa kita tidak kembali saja ke desa? 685 01:01:54,340 --> 01:01:56,500 Aku yakin Belle sedang memasak hidangan malam yang lezat. 686 01:01:56,550 --> 01:02:01,280 Kenapa kau menawarkan untuk membantu kami? 687 01:02:01,320 --> 01:02:03,380 Karena dia bukan putri kandungku! 688 01:02:06,560 --> 01:02:08,280 Ayo pulang. 689 01:02:08,280 --> 01:02:11,420 Belle tidak ada di rumah. Dia bersama... 690 01:02:11,460 --> 01:02:13,560 Katakan itu sekali lagi, 691 01:02:13,560 --> 01:02:17,700 ..maka aku menjadikanmu makanan serigala! - Gaston! Hentikan! 692 01:02:17,970 --> 01:02:19,830 Pikirkan hal-hal yang menyenangkan. 693 01:02:19,840 --> 01:02:21,490 lngat-ingat kembali saat perang. 694 01:02:22,270 --> 01:02:24,470 Bayangkan tentang ledakan... 695 01:02:24,470 --> 01:02:25,570 ..para wanita janda. - Janda. 696 01:02:25,570 --> 01:02:26,580 Benar. Bayangkan. 697 01:02:29,140 --> 01:02:29,840 Benar. 698 01:02:33,350 --> 01:02:34,410 Maurice. 699 01:02:35,550 --> 01:02:38,420 Kumohon, maafkan aku. 700 01:02:38,420 --> 01:02:41,480 Bukan begitu caranya berbicara pada calon Papa mertuaku, bukan? 701 01:02:41,520 --> 01:02:42,580 Papa mertua? 702 01:02:44,030 --> 01:02:48,520 Kau tidak akan pernah menikahi putriku. 703 01:02:54,470 --> 01:02:56,180 Aku sudah menduga itu. 704 01:02:56,200 --> 01:03:00,530 Jika Maurice tidak menyetujuinya, artinya dia menjadi penghalangku. 705 01:03:00,610 --> 01:03:04,640 Setelah serigala selesai dengannya, Belle tidak akan punya siapa pun kecuali aku. 706 01:03:05,380 --> 01:03:07,250 Aku tahu kita kehabisan pilihan, 707 01:03:07,250 --> 01:03:09,680 tapi mungkin kau mau memikirkan cara yang sedikit lebih... 708 01:03:09,680 --> 01:03:12,610 ..manusiawi? - Kau ikut? 709 01:03:25,620 --> 01:03:26,640 Sakit. 710 01:03:26,690 --> 01:03:29,660 Jika kau bisa diam, ini tidak akan terlalu sakit. 711 01:03:29,760 --> 01:03:31,750 Jika kau tidak lari, ini tidak akan terjadi. 712 01:03:31,790 --> 01:03:34,630 Jika kau tidak menakutiku, aku tidak akan lari. 713 01:03:34,660 --> 01:03:36,630 Seharusnya kau tidak pergi ke sayap Barat! 714 01:03:36,660 --> 01:03:38,830 Seharusnya kau belajar mengendalikan amarah! 715 01:03:48,610 --> 01:03:49,870 Kau sebaiknya istirahat. 716 01:03:50,780 --> 01:03:54,680 - Terima kasih. - Kami sangat bersyukur. 717 01:03:54,820 --> 01:03:59,680 - Kenapa kalian begitu peduli padanya? - Kami sudah merawatnya sejak lama. 718 01:03:59,850 --> 01:04:04,620 Dia mengutuk kalian, padahal kalian tidak melakukan apa-apa. 719 01:04:04,790 --> 01:04:06,850 Kau benar. 720 01:04:07,660 --> 01:04:10,650 Ketika Tuan kehilangan lbunya, 721 01:04:10,770 --> 01:04:15,700 dan saat Papanya merenggut diri anak yang manis dan tidak berdosa itu, 722 01:04:15,740 --> 01:04:18,640 mengubahnya menjadi seperti Papanya, 723 01:04:18,710 --> 01:04:20,640 kami hanya bisa berdiam saja. 724 01:04:20,810 --> 01:04:22,670 Biarkan dia tidur. 725 01:04:34,290 --> 01:04:40,990 SONG: n The Sun" 726 01:04:34,290 --> 01:04:40,990 Hari-hari ketika hidupku dimulai 727 01:04:41,130 --> 01:04:44,260 Tidak sampai hariku berakhir 728 01:04:45,100 --> 01:04:49,300 Apa aku akan meninggalkanmu 729 01:05:10,940 --> 01:05:17,930 Apa aku akan tunduk lagi Oleh alunan lagu tersayang 730 01:05:18,680 --> 01:05:21,880 Apa kau akan selalu 731 01:05:21,920 --> 01:05:26,720 Tidak dapat ku gapai 732 01:05:26,750 --> 01:05:29,810 Hari-hari itu 733 01:05:29,860 --> 01:05:33,790 Aku rela berikan apa pun untuk bisa kembali lagi 734 01:05:33,830 --> 01:05:34,850 Oh, tidak. 735 01:05:34,900 --> 01:05:41,700 Mengubah semuanya dan mengembalikan sinarnya 736 01:05:43,120 --> 01:05:51,120 Aku menyanyikan tentang kepedihan hari-hari yang sulit 737 01:05:51,190 --> 01:06:03,250 Sihir yang menjerat kami Aku bernyanyi untuk keajaiban malam ini 738 01:06:03,250 --> 01:06:06,450 Di tengah kesedihan ini 739 01:06:07,190 --> 01:06:10,250 Dapatkah cinta dan harapan bertahan 740 01:06:10,330 --> 01:06:14,200 Dahulu aku lugu dan yakin 741 01:06:14,230 --> 01:06:17,430 Tapi sekarang aku bijak dan bertanya-tanya 742 01:06:18,170 --> 01:06:21,430 Hari-hari yang lalu Aku tak bisa kembali ke masa kecilku 743 01:06:22,170 --> 01:06:26,370 Hari-hari berharga itu tidaklah abadi Yang terwujud karena Papaku 744 01:06:26,440 --> 01:06:31,340 Aku merasakan perubahan 745 01:06:31,350 --> 01:06:37,700 Dekap aku lebih erat Aku merasa lebih kuat namun terbelenggu 746 01:06:38,450 --> 01:06:51,150 Hari yang cerah akan kembali Kita harus percaya layaknya cinta 747 01:06:51,150 --> 01:06:59,170 Hari-hari indah itu akan datang kembali 748 01:07:04,040 --> 01:07:05,980 Apa yang terjadi ketika kuntum terakhir gugur? 749 01:07:06,010 --> 01:07:08,840 Tuan akan menjadi buruk rupa selamanya. 750 01:07:08,850 --> 01:07:10,870 - Dan kami akan menjadi... - Barang-barang antik. 751 01:07:10,920 --> 01:07:13,780 - Pernak pernik. - Perabotan yang jarang di gunakan. 752 01:07:13,790 --> 01:07:15,950 Sampah. Kami menjadi sampah. 753 01:07:18,160 --> 01:07:20,060 Aku ingin membantu kalian. 754 01:07:20,160 --> 01:07:22,180 Pasti ada cara untuk mematahkan kutukannya. 755 01:07:23,030 --> 01:07:24,150 Ada satu cara. 756 01:07:25,100 --> 01:07:27,960 Kau tidak perlu memikirkan soal itu. 757 01:07:28,000 --> 01:07:31,130 Kami memilih pilihan kami, dan kami harus menanggung akibatnya. 758 01:08:23,650 --> 01:08:24,640 Minumlah. 759 01:08:31,600 --> 01:08:34,460 Terima kasih, Agatha. 760 01:08:34,560 --> 01:08:37,660 Cinta bisa mengubah pandangan seseorang. 761 01:08:37,700 --> 01:08:41,640 Cinta melihat cara pikir bukan penampilan. 762 01:08:41,710 --> 01:08:46,640 Dan karena itu lah malaikat cinta membutakan matanya. 763 01:08:48,580 --> 01:08:49,700 Kau tahu Shakespeare. 764 01:08:51,720 --> 01:08:54,580 Pendidikanku cukup tinggi. 765 01:08:55,720 --> 01:08:58,590 Romeo dan Juliet adalah kesukaanku. 766 01:08:59,660 --> 01:09:02,520 Aku tidak terkejut. 767 01:09:03,490 --> 01:09:06,660 - Maaf? - Dia membiarkan hatinya luluh... 768 01:09:06,700 --> 01:09:08,600 ...dan... 769 01:09:09,600 --> 01:09:11,690 Lebih baik kau baca yang lain. 770 01:09:12,600 --> 01:09:13,660 Seperti apa? 771 01:09:14,570 --> 01:09:18,560 Kau bisa mulai membaca semua yang ada di sini. 772 01:09:22,610 --> 01:09:23,670 Kau akan lakukan itu? 773 01:09:31,620 --> 01:09:32,820 Ini Mengagumkan. 774 01:09:36,630 --> 01:09:39,620 Ya, kurasa begitu. 775 01:09:44,170 --> 01:09:47,710 Jika kau memang menyukainya, maka semua ini milikmu. 776 01:09:53,280 --> 01:09:55,440 Apa kau sudah membaca semua buku ini? 777 01:09:58,780 --> 01:10:00,350 Tidak semua. 778 01:10:00,350 --> 01:10:03,360 Beberapa dari mereka berbahasa Yunani. 779 01:10:03,680 --> 01:10:06,150 Apa kau bergurau? 780 01:10:06,400 --> 01:10:09,390 Kau bisa bergurau sekarang? 781 01:10:10,670 --> 01:10:11,670 Mungkin. 782 01:10:44,600 --> 01:10:48,600 "Udara begitu biru dan tajam dan dingin" 783 01:10:48,640 --> 01:10:50,630 "Dalam lembaran tipis beku" 784 01:10:50,680 --> 01:10:54,480 "Tergulung batang dan ranting" 785 01:10:54,510 --> 01:10:59,450 "Tiap dedaunan di selimuti oleh..." 786 01:11:00,450 --> 01:11:01,610 "...kaca." 787 01:11:08,700 --> 01:11:11,760 Aku merasa seperti baru pernah melihat ini. 788 01:11:16,740 --> 01:11:17,900 Apa ada lagi? 789 01:11:23,860 --> 01:11:25,950 "Tetapi dalam kesunyian itu..." 790 01:11:25,990 --> 01:11:30,830 "...dia mendengar bisikan dari semua yang tertidur" 791 01:11:31,030 --> 01:11:34,020 "Tatap. Tatap aku" 792 01:11:35,970 --> 01:11:37,960 "Kemari dan bangunkan aku" 793 01:11:40,040 --> 01:11:42,770 "Karena aku akan selalu berada di sini" 794 01:12:09,810 --> 01:12:13,800 SONG: ing There" 795 01:12:09,810 --> 01:12:13,800 Ada yang manis dan baik 796 01:12:13,850 --> 01:12:17,050 Tapi dia jahat dan kasar 797 01:12:17,550 --> 01:12:21,610 Sekarang dia berubah dan tidak yakin 798 01:12:21,660 --> 01:12:25,560 Aku heran kenapa aku tidak menyadari sebelumnya 799 01:12:36,640 --> 01:12:39,870 Dia melirik ke arah sini kurasa aku melihatnya 800 01:12:40,180 --> 01:12:44,140 Ketika bersentuhan dia tidak gemetar melihat cakarku 801 01:12:44,180 --> 01:12:48,140 Tidak mungkin Ku abaikan saja 802 01:12:48,190 --> 01:12:52,180 Tapi dia tidak pernah melihatku seperti itu sebelumnya 803 01:13:21,760 --> 01:13:28,590 Baru dan membuatku gelisah 804 01:13:28,660 --> 01:13:37,760 Siapa yang mengira ini bisa terjadi? 805 01:13:37,800 --> 01:13:44,610 Benar, dia bukan seorang pangeran tampan 806 01:13:44,640 --> 01:13:50,880 Tetapi ada sesuatu dalam dirinya yang aku tidak sadari 807 01:13:52,610 --> 01:13:54,700 Siapa yang mengira Berkati jiwaku 808 01:13:54,700 --> 01:13:55,530 Siapa yang mengira 809 01:13:55,760 --> 01:13:59,680 Siapa yang mengira mereka akan bersatu dengan sendirinya 810 01:13:59,680 --> 01:14:01,530 Sungguh aneh Kita lihat saja 811 01:14:01,530 --> 01:14:04,560 Kita perhatikan untuk beberapa hari lagi 812 01:14:04,630 --> 01:14:07,600 Mungkin akan muncul sesuatu yang sebelumnya tidak ada 813 01:14:07,640 --> 01:14:13,610 Mungkin ada sesuatu di sana yang sebelumnya tidak ada 814 01:14:13,610 --> 01:14:14,670 Apa maksudnya lbu? 815 01:14:15,350 --> 01:14:22,680 Mungkin akan ada sesuatu di sana yang sebelumnya tidak ada 816 01:14:22,720 --> 01:14:25,400 Apa maksudnya? Ada apa di sana? 817 01:14:25,490 --> 01:14:28,400 Akan kuberi tahu ketika kau sudah dewasa. 818 01:14:28,630 --> 01:14:31,480 Baiklah. Aku sudah lebih dewasa. 819 01:14:31,490 --> 01:14:33,550 Oh, Chip. 820 01:14:33,560 --> 01:14:35,620 Kau memang sudah dewasa. 821 01:14:51,660 --> 01:14:53,820 - Sedang baca apa kau? - Bukan apa-apa. 822 01:14:55,660 --> 01:14:56,930 Aku tebak ''Lancelot.'' 823 01:14:57,870 --> 01:15:04,670 Sebenarnya ''King Arthur and The Roundtable Knights.'' 824 01:15:05,670 --> 01:15:06,770 Tetap saja, 825 01:15:06,910 --> 01:15:09,710 ..itu bacaan romansa. - Baiklah. 826 01:15:12,750 --> 01:15:17,770 Aku belum berterima kasih padamu karena sudah menyelamatkan nyawaku. 827 01:15:17,820 --> 01:15:22,050 Aku belum berterima kasih padamu karena sudah menyelamatkanku dari serigala. 828 01:15:24,730 --> 01:15:27,120 Kau tahu caranya menikmati hidup. 829 01:15:27,160 --> 01:15:30,690 Ya, ketika aku masuk ke ruangan dan terus tertawa. 830 01:15:32,670 --> 01:15:33,760 Aku juga. 831 01:15:34,770 --> 01:15:38,670 Para penduduk desa bilang aku gadis aneh. 832 01:15:38,670 --> 01:15:40,700 Aku tak tahu mereka memuji atau menghina. 833 01:15:40,710 --> 01:15:41,800 Maaf. 834 01:15:42,640 --> 01:15:44,630 Desa mu tampaknya tidak baik. 835 01:15:45,650 --> 01:15:48,480 Aku merasa kesepian seperti halnya kastilmu. 836 01:15:49,520 --> 01:15:51,540 Bagaimana kalau kita lari bersama? 837 01:16:04,730 --> 01:16:08,560 lni hadiah dari si Penyihir. 838 01:16:11,200 --> 01:16:14,670 Buku yang bisa membantumu melarikan diri. 839 01:16:20,580 --> 01:16:21,670 Ini menakjubkan 840 01:16:22,620 --> 01:16:24,810 lni permainannya yang paling kejam. 841 01:16:25,620 --> 01:16:27,610 Hampir seperti kutukan. 842 01:16:27,690 --> 01:16:31,750 Dunia ini tidak punya tempat untuk makhluk seperti aku. 843 01:16:32,590 --> 01:16:34,620 Tapi kau bisa. 844 01:16:39,670 --> 01:16:43,570 Pikirkan suatu tempat yang ingin kau kunjungi. 845 01:16:46,570 --> 01:16:49,770 Temukan di pikiranmu. 846 01:16:50,640 --> 01:16:52,640 Rasakan di dalam hatimu. 847 01:17:22,680 --> 01:17:24,540 Di mana ini? 848 01:17:25,580 --> 01:17:26,640 Paris. 849 01:17:27,480 --> 01:17:30,470 Oh, aku ingat Paris. 850 01:17:30,680 --> 01:17:32,710 Apa yang ingin kau lihat lebih dulu? 851 01:17:33,450 --> 01:17:36,550 Rotterdam. Champs-Elysees. 852 01:17:36,620 --> 01:17:39,490 Tidak? Terlalu banyak turis? 853 01:17:40,660 --> 01:17:43,420 Lebih kecil dari yang ku bayangkan. 854 01:17:52,570 --> 01:17:56,570 SONG: es a Moment Last Forever" 855 01:17:52,570 --> 01:17:56,570 lni adalah Paris masa kecil ku 856 01:17:57,580 --> 01:18:00,740 Dahulu inilah batas kehidupanku 857 01:18:01,620 --> 01:18:05,640 Di atas loteng reyot dan berdebu ini 858 01:18:05,690 --> 01:18:10,650 Di mana seorang seniman mencinitai istrinya 859 01:18:10,790 --> 01:18:15,660 Mudah untuk diingat 860 01:18:15,700 --> 01:18:20,720 Sulit untuk di lupakan 861 01:18:22,600 --> 01:18:26,730 Mengetahui Paris masa kecilku 862 01:18:26,770 --> 01:18:30,610 Telah sirna 863 01:18:36,780 --> 01:18:38,720 Apa yang terjadi dengan lbumu? 864 01:18:38,750 --> 01:18:41,750 Dia tidak pernah bilang padaku. 865 01:18:41,790 --> 01:18:43,720 Aku tak pernah berani bertanya. 866 01:18:46,690 --> 01:18:48,660 Ini masker dokter. 867 01:18:55,810 --> 01:18:58,710 Kita harus pergi sekarang. 868 01:19:02,680 --> 01:19:04,910 - Minum ini. - lni akan membunuhnya juga. 869 01:19:10,780 --> 01:19:12,780 Cepatlah, sebelum dia membawanya 870 01:19:30,570 --> 01:19:33,560 Maaf sudah menyebut Papamu sebagai pencuri. 871 01:19:36,710 --> 01:19:38,580 Ayo pulang. 872 01:19:44,720 --> 01:19:46,710 lni menyebalkan. 873 01:19:46,750 --> 01:19:51,820 Setidaknya kita tidak berada di pepohonan dan di kelilingi oleh kawanan serigala. 874 01:19:52,760 --> 01:19:55,730 Kau tahu belum terlambat untuk kembali. 875 01:19:59,630 --> 01:20:01,690 Setiap kali aku menutup mata, 876 01:20:01,700 --> 01:20:07,670 aku membayangkan ketika aku terdampar, dan ketika aku membuka mata... 877 01:20:08,300 --> 01:20:10,340 Maurice. 878 01:20:12,310 --> 01:20:15,440 Gaston. Kau mencoba membunuh Maurice? 879 01:20:19,390 --> 01:20:22,410 Maurice. Syukurlah... 880 01:20:23,320 --> 01:20:26,380 Aku sudah mencarimu selama lima hari. 881 01:20:26,430 --> 01:20:29,400 Kau mencoba membunuhku. Kau meninggalkanku dengan kawanan serigala itu. 882 01:20:29,460 --> 01:20:30,430 Serigala? 883 01:20:30,570 --> 01:20:33,300 Aku maklumi kalau kau berkhayal, 884 01:20:33,330 --> 01:20:36,360 tetapi tidak kalau kau menuduhku sengaja ingin membunuhmu. 885 01:20:36,370 --> 01:20:41,240 Maurice, apa kau punya bukti? 886 01:20:42,510 --> 01:20:46,470 - Tanya Agatha, dia yang menyelamatkanku. - Agatha? 887 01:20:47,280 --> 01:20:52,410 Kau menuduhku berdasarkan pernyataan dari seorang nenek tua? 888 01:20:52,420 --> 01:20:54,320 Maaf, Agatha. 889 01:20:57,390 --> 01:21:00,330 Tuan LeFou. Dia ada di sana. 890 01:21:00,390 --> 01:21:02,260 Dia melihat semuanya. 891 01:21:02,330 --> 01:21:05,300 - Aku? - Kau benar. 892 01:21:05,370 --> 01:21:07,360 Jangan bergurau. 893 01:21:07,440 --> 01:21:09,340 LeFou. 894 01:21:09,400 --> 01:21:11,340 Temanku yang terkasih. 895 01:21:11,510 --> 01:21:16,440 Apakah aku, temanmu yang paling setia, 896 01:21:16,480 --> 01:21:20,310 mencoba membunuh Papa dari seorang wanita yang aku sangat cintai? 897 01:21:20,350 --> 01:21:25,310 ltu pertanyaan yang cukup sulit. 898 01:21:25,450 --> 01:21:27,350 Tapi jawabanku adalah tidak. 899 01:21:28,390 --> 01:21:30,410 Dia tidak mencoba membunuh Maurice. 900 01:21:31,430 --> 01:21:32,450 Dasar kau... 901 01:21:39,370 --> 01:21:40,430 Maurice. 902 01:21:41,500 --> 01:21:45,440 Aku benci mengatakan ini, tapi kau akan membahayakan dirimu dan orang di sekitarmu. 903 01:21:45,470 --> 01:21:48,410 ltulah sebabnya Belle lari. 904 01:21:48,510 --> 01:21:50,410 Kau butuh pertolongan 905 01:21:50,440 --> 01:21:53,410 Sebuah tempat untuk melepaskan beban pikiranmu. 906 01:21:56,350 --> 01:22:00,250 Semuanya akan baik-baik saja. 907 01:22:03,220 --> 01:22:05,390 Aku melihatnya di ruang dansa dan berkata, 908 01:22:05,430 --> 01:22:08,360 ''aku akan membuat semua terlihat indah dan malam ini kita akan berdansa.'' 909 01:22:08,360 --> 01:22:11,200 Aku tidak menyangka dia akan bilang ''ya.'' 910 01:22:11,230 --> 01:22:13,360 - Apa yang aku pikirkan? - Tidak, Tuan. 911 01:22:13,400 --> 01:22:14,760 ltu sempurna. 912 01:22:14,760 --> 01:22:17,400 Kelopak mawarnya tinggal empat, itu artinya harus malam ini. 913 01:22:17,410 --> 01:22:19,430 Kau harus katakan perasaanmu padanya. 914 01:22:20,310 --> 01:22:22,330 Aku merasa bodoh. 915 01:22:22,410 --> 01:22:26,210 - Dia tidak mungkin mencintaiku. - Jangan patah semangat. 916 01:22:27,380 --> 01:22:29,410 Dialah orangnya. 917 01:22:29,450 --> 01:22:31,320 Berhenti bilang begitu. 918 01:22:32,390 --> 01:22:36,190 - Tidak mungkin kami bersatu. - Kau peduli padanya, bukan? 919 01:22:36,220 --> 01:22:40,350 Kalau begitu, dengan musik romantis dan nyala lilin-lilin... 920 01:22:40,360 --> 01:22:43,420 Benar, dan ketika saatnya tepat... 921 01:22:44,170 --> 01:22:47,230 Bagaimana aku bisa tahu? 922 01:22:47,300 --> 01:22:49,440 Jangan khawatir, Tuan. Kau akan baik-baik saja. 923 01:22:49,440 --> 01:22:53,370 Jangan terlalu gugup dan katakan perasaanmu pada Belle. 924 01:22:53,380 --> 01:22:57,440 Karena jika tidak, aku bersumpah kau akan minum teh dingin selamanya. 925 01:22:57,510 --> 01:22:59,480 - Dalam kegelapan. - Penuh debu. 926 01:22:59,510 --> 01:23:01,510 Gelap dan sangat berdebu. 927 01:23:03,290 --> 01:23:05,520 Mulai dari rambutnya, sisir rambutnya. 928 01:23:06,290 --> 01:23:07,450 Aku akan merawat kukunya. 929 01:23:07,490 --> 01:23:10,250 Aku akan menggosok giginya. 930 01:23:15,430 --> 01:23:19,370 Gosok kukunya. Poles tanduknya. 931 01:23:19,400 --> 01:23:20,490 Tutup matamu. 932 01:23:20,540 --> 01:23:21,630 Dan ini yang terakhir. 933 01:23:23,610 --> 01:23:25,330 Voila! 934 01:23:26,510 --> 01:23:29,480 Baiklah. Akan ku bereskan semua ini. 935 01:23:37,490 --> 01:23:40,460 Oh, cantiknya. 936 01:23:40,520 --> 01:23:42,510 Tapi ada yang kurang. 937 01:23:42,620 --> 01:23:45,390 Oh, benar. 938 01:23:45,560 --> 01:23:48,620 Sentuhan terakhir. 939 01:24:54,290 --> 01:24:57,480 Kisah yang kuno 940 01:24:59,420 --> 01:25:03,450 Yang sangatlah nyata 941 01:25:05,360 --> 01:25:10,430 Tidak berteman Tetapi jatuh hati 942 01:25:10,430 --> 01:25:13,460 Tanpa di sangka 943 01:25:16,340 --> 01:25:19,430 Hanya sedikit perubahan 944 01:25:21,450 --> 01:25:27,320 Sedikit perubahan Keduanya sedikit takut 945 01:25:27,380 --> 01:25:30,410 Keduanya tidak siap 946 01:25:30,420 --> 01:25:35,480 Si Cantik dan Si Buruk Rupa 947 01:25:45,500 --> 01:25:49,500 Selalu sama 948 01:25:51,540 --> 01:25:57,340 Selalu mengejutkan 949 01:25:59,420 --> 01:26:05,360 Sama seperti sebelumnya Selalu yakin 950 01:26:05,390 --> 01:26:11,330 Seperti matahari yang selalu terbit 951 01:26:11,630 --> 01:26:15,660 Kisah yang kuno 952 01:26:18,500 --> 01:26:22,670 Musik yang kuno 953 01:26:24,580 --> 01:26:29,710 Menyenangkan menyakitkan dan aneh Menyadari kau bisa berubah 954 01:26:29,750 --> 01:26:34,620 Menyadari bahwa kau salah 955 01:26:46,700 --> 01:26:51,430 Seperti laiknya matahari 956 01:26:53,510 --> 01:26:59,540 Yang terbit di Timur Kisah yang kuno 957 01:26:59,580 --> 01:27:02,710 lrama lagu yang kuno 958 01:27:03,480 --> 01:27:07,710 Si Cantik dan Si Buruk Rupa 959 01:27:09,650 --> 01:27:17,530 Kisah yang kuno lrama lagu yang kuno 960 01:27:17,600 --> 01:27:25,730 Si Cantik dan Si Buruk Rupa 961 01:27:39,390 --> 01:27:41,410 Setelah selama ini, 962 01:27:42,420 --> 01:27:44,450 Aku hampir lupa rasanya. 963 01:27:54,430 --> 01:27:57,370 Sepertinya ini bodoh. 964 01:27:57,500 --> 01:28:00,440 Untuk makhluk semacam aku berharap... 965 01:28:00,510 --> 01:28:03,500 ...suatu hari akan mendapat perhatianmu. 966 01:28:04,580 --> 01:28:07,480 - Siapa tahu? - Sungguh? 967 01:28:08,650 --> 01:28:11,410 Kau pikir kau bisa bahagia di sini? 968 01:28:16,400 --> 01:28:19,300 Apakah seseorang bisa bahagia tanpa kebebasannya? 969 01:28:29,300 --> 01:28:31,240 Papaku mengajariku cara berdansa. 970 01:28:32,240 --> 01:28:34,970 Aku sering menginjak kakinya. 971 01:28:38,140 --> 01:28:40,040 Kau pasti rindu padanya. 972 01:28:42,210 --> 01:28:44,110 Sangat. 973 01:28:50,590 --> 01:28:52,580 Kau ingin melihat dia? 974 01:29:01,400 --> 01:29:02,590 Aku ingin melihat Papaku. 975 01:29:06,570 --> 01:29:08,330 Papa! 976 01:29:09,370 --> 01:29:11,340 Apa yang mereka lakukan padanya? 977 01:29:11,440 --> 01:29:13,380 Dia dalam bahaya! 978 01:29:13,650 --> 01:29:16,340 Kalau begitu kau harus ke sana. 979 01:29:17,650 --> 01:29:19,450 Apa kau bilang? 980 01:29:20,420 --> 01:29:22,350 Kau harus menyelamatkannya. 981 01:29:23,660 --> 01:29:25,520 Kau harus bergegas. 982 01:29:32,400 --> 01:29:35,160 Tidak, bawa saja. 983 01:29:36,370 --> 01:29:39,750 Dengan begitu kau punya cara untuk melihat diriku. 984 01:29:44,480 --> 01:29:45,530 Terima kasih. 985 01:30:23,380 --> 01:30:25,350 Ya Tuhan. 986 01:30:31,120 --> 01:30:34,290 Tuan, aku sudah menduga semuanya akan berjalan lancar. 987 01:30:34,330 --> 01:30:37,190 Cinta sejati selalu menang. 988 01:30:40,170 --> 01:30:42,330 Aku melepaskannya. 989 01:30:42,330 --> 01:30:43,140 Apa? 990 01:30:43,240 --> 01:30:45,290 Tuan, kenapa kau lakukan itu? 991 01:30:45,370 --> 01:30:47,240 Aku harus. 992 01:30:48,240 --> 01:30:52,180 - Tapi kenapa? - Karena dia mencintainya. 993 01:30:52,280 --> 01:30:56,380 - Lalu kenapa kita belum berubah? - Karena Belle tidak mencintainya. 994 01:30:56,380 --> 01:30:59,450 - Sekarang semuanya sudah terlambat. - Tapi dia mungkin akan kembali. 995 01:30:59,450 --> 01:31:00,510 Tidak. 996 01:31:01,490 --> 01:31:03,420 Aku membebaskannya. 997 01:31:04,420 --> 01:31:07,480 Aku harap aku bisa lakukan hal yang sama pada kalian. 998 01:31:07,530 --> 01:31:09,390 Sekarang pergilah. 999 01:31:09,500 --> 01:31:11,620 Waktu kita hampir habis. 1000 01:31:15,900 --> 01:31:17,630 Ayo 1001 01:31:20,470 --> 01:31:23,440 Akulah yang memiliki diriku sendiri. 1002 01:31:25,410 --> 01:31:28,400 Aku tuan dari keyakinanku. 1003 01:31:29,920 --> 01:31:34,820 Aku tak pernah membutuhkan siapapun dalam hidupku. 1004 01:31:34,850 --> 01:31:38,720 Aku mempelajarinya hari ini. 1005 01:31:39,660 --> 01:31:42,820 Aku tak akan pernah merasakan rasa sakit. 1006 01:31:43,960 --> 01:31:47,900 Kututup mataku, tapi dia masih di sana. 1007 01:31:48,000 --> 01:31:49,940 Aku membiarkannnya berada di hatiku 1008 01:31:53,940 --> 01:31:57,880 Lebih dibanding diriku. 1009 01:31:59,880 --> 01:32:05,650 Sekarang aku tahu kau tak pernah merasakannya. 1010 01:32:05,650 --> 01:32:10,650 Walaupun dia melarikan diri. 1011 01:32:10,690 --> 01:32:18,650 Dia tetap menyiksaku, datang menyakitiku, menggerakanku, datang melawanku. 1012 01:32:19,730 --> 01:32:23,670 Menunggu kesepianku. 1013 01:32:23,940 --> 01:32:27,840 Menunggu di ujung pintu yang terbuka. 1014 01:32:28,940 --> 01:32:32,810 Aku merasakan diriku tampil di depannya. 1015 01:32:34,680 --> 01:32:38,910 Dan bersama denganku untuk selamanya lagi. 1016 01:32:41,690 --> 01:32:44,710 Aku siap untuk melawan pengadilan gila. 1017 01:32:45,830 --> 01:32:48,760 Aku menabrak cahaya yang kabur. 1018 01:32:49,860 --> 01:32:54,660 Dia sudah berada dalam jangkauanku. 1019 01:32:54,670 --> 01:33:00,800 Dia tak pernah jauh di luar. 1020 01:33:00,840 --> 01:33:05,710 Dan aku tahu dia tak akan pernah menemuiku. 1021 01:33:05,910 --> 01:33:10,820 Walaupun dia merasakan rasa salah. 1022 01:33:10,850 --> 01:33:19,660 Dia masih di dalam diriku. Dia mengajarkan segala yang kulakukan. 1023 01:33:19,830 --> 01:33:27,930 Menunggu kesepianku, Menunggu di ujung pintu yang terbuka. 1024 01:33:28,940 --> 01:33:31,870 Aku berjalan tepat di depannya. 1025 01:33:32,840 --> 01:33:36,780 Dan itu pembicaraan di malam yang sangat panjang. 1026 01:33:37,840 --> 01:33:44,690 Aku pikir itu bisa jadi menunggu di sini... 1027 01:33:44,690 --> 01:33:58,690 lebih dari selamanya... 1028 01:34:09,840 --> 01:34:10,930 Bebaskan ratu, kumohon. 1029 01:34:11,840 --> 01:34:13,640 Dia di rumah sakit. 1030 01:34:13,650 --> 01:34:14,740 Tidak dalam keheningan. 1031 01:34:17,750 --> 01:34:20,720 Tidakkah kau lihat? Kau pantas di rumah sakit jiwa? 1032 01:34:20,920 --> 01:34:22,790 Kau tak akan bertahan dalam seminggu. 1033 01:34:22,820 --> 01:34:25,790 Serahkan putrimu padaku, dan aku akan membebaskanmu. 1034 01:34:25,830 --> 01:34:26,760 Tak 'kan pernah. 1035 01:34:40,610 --> 01:34:41,570 Berhenti. 1036 01:34:54,520 --> 01:34:55,650 Papa. 1037 01:34:55,650 --> 01:34:58,600 - Oh, Belle, ku pikir aku kehilangan mu. - Lepaskan dia. 1038 01:34:58,620 --> 01:34:59,500 Dia kepanasan 1039 01:34:59,500 --> 01:35:02,630 Kami tak bisa melakukannya Nona Potts, kami akan mengurusnya dengan baik. 1040 01:35:02,630 --> 01:35:03,820 Papaku tidak gila. 1041 01:35:04,600 --> 01:35:05,650 Gaston. Katakan padanya. 1042 01:35:06,460 --> 01:35:08,590 Kau tahu betapa setianya diriku pada keluargamu, 1043 01:35:08,630 --> 01:35:11,500 tapi Papamu membuat klaim yang mengagumkan. 1044 01:35:11,540 --> 01:35:13,440 ltu benar Belle. 1045 01:35:13,440 --> 01:35:16,570 Dia membincangkan mengenai seorang monster di istana. 1046 01:35:16,570 --> 01:35:19,510 Aku baru saja dari istana, dan ada seorang monster. 1047 01:35:19,610 --> 01:35:22,950 Kau bisa bilang apa pun untuk membebaskannya, Ucapanmu sulit dibuktikan. 1048 01:35:23,050 --> 01:35:24,410 Kau ingin bukti? 1049 01:35:26,180 --> 01:35:27,640 Tunjukkan monster itu padaku! 1050 01:35:37,400 --> 01:35:38,450 ltulah buktinya. 1051 01:35:40,660 --> 01:35:43,430 lni sulit dipercaya. 1052 01:35:44,470 --> 01:35:45,630 Lihat monster itu. 1053 01:35:46,570 --> 01:35:48,500 Lihat ini. 1054 01:35:49,370 --> 01:35:50,360 Di sini. 1055 01:35:50,440 --> 01:35:54,640 Tidak. Jangan takut. Dia lembut, dan baik. 1056 01:35:57,410 --> 01:35:59,680 Aromanya seperti monster. 1057 01:36:00,550 --> 01:36:04,420 Jika aku tidak tahu benar atau buruk. Dia tetap peduli padanya. 1058 01:36:04,520 --> 01:36:06,490 Dia bukan seorang monster, Gaston! 1059 01:36:06,520 --> 01:36:08,350 Kaulah monster. 1060 01:36:09,330 --> 01:36:11,520 Monster itu tak akan menyakiti siapapun. 1061 01:36:11,530 --> 01:36:15,700 Hatimu telah terinfeksi sihir gelap, yang tak pernah kulihat sepanjang hidupku. 1062 01:36:16,470 --> 01:36:18,630 lni keretakan pada keadilan hebat kita. 1063 01:36:18,630 --> 01:36:19,620 Ya! Lakukan sesuatu! 1064 01:36:19,640 --> 01:36:22,430 Kita tak akan lari untuk menang dari monster. 1065 01:36:22,640 --> 01:36:23,610 Tangkap diajuga. 1066 01:36:23,610 --> 01:36:24,600 Tidak! 1067 01:36:24,640 --> 01:36:25,610 - Bawa dia! - Tidak! 1068 01:36:25,640 --> 01:36:28,510 Kau tak bisa lakukan ini, Gaston. 1069 01:36:32,080 --> 01:36:33,950 Gaston, kita tak.. 1070 01:36:33,950 --> 01:36:35,570 Kau ingin jadi yang selanjutnya? 1071 01:36:36,080 --> 01:36:37,140 ltu ucapanku. 1072 01:36:37,950 --> 01:36:42,950 Siaga, desa ini akan dikutuk jika kita tak menghentikannya. 1073 01:36:42,990 --> 01:36:46,930 - Ya! - Kita bunuh monster itu! 1074 01:36:46,960 --> 01:36:50,060 Bunuh monster itu! Bunuh dia! 1075 01:36:51,100 --> 01:36:54,900 Di sini aman sampai dia datang menakuti kita di malam hari. 1076 01:36:54,900 --> 01:36:57,890 Dengan pengorbanan. Aku masih tidak selera pada monster. 1077 01:36:57,940 --> 01:37:01,580 Dia akan menyerang desa kita, Jangan biarkan dia bebas. 1078 01:37:01,610 --> 01:37:04,740 Maka sekarang saatnya beraksi, semuanya. 1079 01:37:04,750 --> 01:37:10,620 Sekarang saatnya untuk mengikutiku. 1080 01:37:11,150 --> 01:37:15,250 Dia menyamar dan datang dari kegelapan, Dari bayang-bayang mimpi buruk. 1081 01:37:15,260 --> 01:37:17,190 Dan itu yang paling menggembirakan. 1082 01:37:17,920 --> 01:37:19,690 Selamatkan mereka. 1083 01:37:19,690 --> 01:37:23,920 Dia akan menyelinap masuk ke istana, dan melakukan sesuatu yang mengerikan di dalam. 1084 01:37:24,600 --> 01:37:27,500 Dia seorang monster, dia punya taring. Yang tajam. 1085 01:37:27,570 --> 01:37:30,630 Cakar besar, cakar pembunuh untuk pesta 1086 01:37:31,340 --> 01:37:36,300 Dengar dia mengaum, lihat busanya! Tapi kami tidak pulang sebelum dia mati! 1087 01:37:36,340 --> 01:37:39,400 Sampai dia mati! Bunuh monster itu! 1088 01:37:41,660 --> 01:37:45,720 Nyalakan obormu, Tunggangi kudamu. 1089 01:37:45,770 --> 01:37:48,600 Tempatkan keberanianmu di tempat. 1090 01:37:48,640 --> 01:37:50,540 Sebut itu perang, sebut itu ancaman. 1091 01:37:50,540 --> 01:37:52,660 Kau bisa bertaruh mereka semua akan mengikuti Untuk di saat seperti ini, 1092 01:37:52,670 --> 01:37:54,610 mereka akan melaksanakan perintahku. 1093 01:37:54,780 --> 01:37:55,710 Ada seorang monster. 1094 01:37:55,710 --> 01:37:57,700 Berlari liat, tak ada pertanyaan. 1095 01:37:57,740 --> 01:38:01,540 Tapi aku cemas monster yang salah dilepaskan. 1096 01:38:01,550 --> 01:38:04,610 Lakukan perjalanan! Perhitungkan! Pegang pedangmu! Pegang panahmu! 1097 01:38:05,620 --> 01:38:07,520 Terpujilah Tuhan dan kami datang! 1098 01:38:13,480 --> 01:38:15,440 Tunjukkan istana itu padaku. 1099 01:38:16,550 --> 01:38:19,540 Setidaknya akhirnya mereka belajar untuk mencintai. 1100 01:38:19,550 --> 01:38:22,540 Dengan kata lain mereka tak punya cinta. 1101 01:38:22,580 --> 01:38:26,620 lni pertama kalinya bagiku Aku bersikap kasar. 1102 01:38:26,620 --> 01:38:30,260 Kau dengar itu, Mama? Apa itu dia? Apakah dia kembali? 1103 01:38:31,260 --> 01:38:32,960 Sudah kubilang. 1104 01:38:33,160 --> 01:38:36,030 Banyak sekali kafir. 1105 01:38:36,070 --> 01:38:37,060 Kita lawan mereka. 1106 01:38:37,970 --> 01:38:39,060 lni dia. 1107 01:38:39,100 --> 01:38:41,100 ltulah cinta sejati. 1108 01:38:41,440 --> 01:38:47,540 Persiapkan mortir dan minggir. 1109 01:38:47,540 --> 01:38:50,680 Ada sebuah tempat di belakang, Kita harus berbaris dalam pertempuran. 1110 01:38:50,680 --> 01:38:53,740 dan tak takut akan bahaya yang datang. 1111 01:38:55,550 --> 01:38:59,400 Ada hitam di lagu ini, Kami akan memberikan lagu ini. 1112 01:38:59,400 --> 01:39:04,650 Kami datang untuk bertarung. 1113 01:39:06,560 --> 01:39:08,060 Kita butuh bantuan. 1114 01:39:11,500 --> 01:39:13,440 - Kita harus menolong monster itu. 1115 01:39:13,470 --> 01:39:16,630 Bagaimana kau bisa keluar dari sini? 1116 01:39:17,610 --> 01:39:19,600 Dia melepaskanku. 1117 01:39:20,380 --> 01:39:22,350 Dia melepaskanku untuk menemuimu. 1118 01:39:22,380 --> 01:39:24,650 Aku tak mengerti. 1119 01:39:30,420 --> 01:39:31,520 Apa yang kau? 1120 01:39:31,530 --> 01:39:33,390 Dia membawaku ke sana. 1121 01:39:36,500 --> 01:39:39,590 Aku tahu apa yang terjadi pada ibuku. 1122 01:39:39,800 --> 01:39:42,700 Kalau begitu kau tahu kenapa aku harus merahasiakannya? 1123 01:39:42,700 --> 01:39:46,830 Aku harus melindungimu, aku harus selalu melindungi putriku. 1124 01:39:46,910 --> 01:39:49,640 Kemungkinan berlebihan. 1125 01:39:49,680 --> 01:39:51,650 Aku mengerti. 1126 01:39:58,740 --> 01:39:59,800 Maukah kau membantuku sekarang? 1127 01:39:59,810 --> 01:40:01,670 lni berbahaya. 1128 01:40:01,770 --> 01:40:05,710 Ya. memang berbahaya 1129 01:40:08,750 --> 01:40:10,810 Aku bisa coba untuk merusak gemboknya. 1130 01:40:11,780 --> 01:40:15,620 Aku tahu bagaimana caranya 1131 01:40:16,820 --> 01:40:17,880 Gembok. 1132 01:40:17,890 --> 01:40:24,660 Kita butuh sesuatu yang tajam.. 1133 01:40:25,830 --> 01:40:27,630 Seperti itu. 1134 01:40:27,730 --> 01:40:28,720 Sempurna. 1135 01:40:31,870 --> 01:40:38,780 Aku benar-benar minta maaf karena mengganggumu, tapi dia tak kembali. 1136 01:40:38,780 --> 01:40:42,580 Tidak, mereka mendobrak pintunya... 1137 01:40:42,580 --> 01:40:46,450 Tak apa-apa. Biarkan saja mereka masuk. 1138 01:40:46,520 --> 01:40:47,680 Bunuh monster itu! 1139 01:40:47,690 --> 01:40:49,450 Bunuh monster itu! 1140 01:40:49,490 --> 01:40:52,550 - lni tak berhasil. - Aku tahu. 1141 01:40:52,590 --> 01:40:53,650 Bunuh monster itu! 1142 01:40:54,530 --> 01:40:55,520 Bunuh monster itu! 1143 01:40:56,500 --> 01:40:57,560 Bunuh monster itu. 1144 01:41:04,610 --> 01:41:09,510 Apakah kau tidak menyadari bahwa istana ini mungkin diburu? 1145 01:41:10,410 --> 01:41:12,510 Jangan biarkan dirimu gelisah. 1146 01:41:15,480 --> 01:41:22,410 Tempat lni tampak familiar. Aku pernah kemari sebelumnya. 1147 01:41:24,590 --> 01:41:29,620 Oh halo. Kau pasti cangkir teh yang berbicara. 1148 01:41:29,670 --> 01:41:32,530 Dan kau pasti adalah neneknya 1149 01:41:32,570 --> 01:41:36,630 Neneknya?!? Seraanngg! 1150 01:41:53,580 --> 01:41:54,540 Gaston! 1151 01:41:57,650 --> 01:41:58,810 Gaston. 1152 01:41:59,620 --> 01:42:02,580 - Tolong. - Maaf teman lama... 1153 01:42:03,580 --> 01:42:04,810 ..aku tak punya waktu 1154 01:42:24,870 --> 01:42:26,030 Halo 1155 01:42:27,890 --> 01:42:31,760 Kuyakin ini milikmu? 1156 01:42:35,700 --> 01:42:37,530 Dia sangat kuat. 1157 01:42:38,470 --> 01:42:40,340 Kau punya anak? 1158 01:42:43,440 --> 01:42:46,440 Tidak, sampai kami membawamu. 1159 01:43:00,590 --> 01:43:06,500 Bagus anakku. Penyusup bodoh tiba. 1160 01:43:06,500 --> 01:43:07,730 Tidak. Jangan sekarang. 1161 01:43:08,540 --> 01:43:09,590 Pergi! 1162 01:43:10,670 --> 01:43:14,730 Mereka prajurit yang disebut Tembakan buku, ksatria hebat. 1163 01:43:17,500 --> 01:43:18,490 Oh, Waktu habis! 1164 01:43:24,740 --> 01:43:26,570 Tenang. 1165 01:43:28,470 --> 01:43:30,630 Kemari bocah kecil. 1166 01:43:30,640 --> 01:43:34,440 Aku bergerak ke sini dan ke sana. 1167 01:43:34,480 --> 01:43:38,440 Bocah-bocah kecil di sini. 1168 01:43:38,770 --> 01:43:39,890 Cantik. 1169 01:43:39,900 --> 01:43:43,930 Pergi! Mereka bebas. Mereka bebas. 1170 01:43:54,780 --> 01:44:02,710 Kejar dia! Siram dengan air panas. 1171 01:44:02,730 --> 01:44:04,980 Oh, Tuan Potts 1172 01:44:07,800 --> 01:44:08,860 Mama! 1173 01:44:10,970 --> 01:44:12,760 Terima kasih. 1174 01:44:15,710 --> 01:44:16,690 Semprotanku. 1175 01:44:17,710 --> 01:44:18,770 Tersesat? 1176 01:44:18,810 --> 01:44:22,710 Aku berada di pihak Gaston, Kami berada di tempat yang buruk saat ini. 1177 01:44:22,750 --> 01:44:25,940 Kau terlalu baik untuknya. Bersiap untuk menemuinya. 1178 01:44:29,820 --> 01:44:33,950 - Manusia yang manis. - Hancurkan piano itu. 1179 01:44:34,860 --> 01:44:36,760 Aku lebih kuat. 1180 01:44:36,790 --> 01:44:44,820 Pergilah! Aku datang, kekasihku. lni dia. Nona petarung, bernyanyi. 1181 01:44:50,350 --> 01:44:52,320 Terima ini. 1182 01:44:57,360 --> 01:44:59,300 Perhatikan langkahmu. 1183 01:45:02,300 --> 01:45:04,360 Pergi! Pergi! 1184 01:45:05,370 --> 01:45:06,360 Kenapa keluar? 1185 01:45:12,480 --> 01:45:16,380 - Kita aman. - Sebaliknya. 1186 01:45:35,900 --> 01:45:37,400 Halo, Monster! 1187 01:45:40,450 --> 01:45:42,210 Aku Gaston. 1188 01:45:43,280 --> 01:45:44,380 Belle mengirimku. 1189 01:45:47,320 --> 01:45:49,290 Kau jatuh cinta padanya? 1190 01:45:51,360 --> 01:45:55,230 Apakah kau sungguh berpikir dia menginginkanmu? 1191 01:46:10,380 --> 01:46:11,370 Belle? 1192 01:46:13,280 --> 01:46:14,340 Dimana dia? 1193 01:46:14,600 --> 01:46:18,280 Saat kita kembali ke desa, kau akan menikah denganku.. 1194 01:46:18,380 --> 01:46:22,220 ..dan dia akan mati. - Tidak akan! 1195 01:46:23,120 --> 01:46:24,150 Kau. 1196 01:46:27,360 --> 01:46:30,120 Lari. 1197 01:46:37,300 --> 01:46:40,100 Kukatakan padamu, monster. 1198 01:47:00,560 --> 01:47:01,560 Tidak! 1199 01:47:07,370 --> 01:47:08,270 Belle! 1200 01:47:09,370 --> 01:47:10,690 Kau kembali! 1201 01:47:10,690 --> 01:47:13,030 Aku berusaha menghentikan mereka. 1202 01:47:13,070 --> 01:47:16,060 Tetap di sana. Aku datang. 1203 01:47:42,430 --> 01:47:44,690 Gaston! Jangan! 1204 01:47:58,480 --> 01:48:01,580 Lepaskan aku... 1205 01:48:01,580 --> 01:48:03,250 Kumohon... 1206 01:48:03,250 --> 01:48:07,410 Aku akan lakukan apapun jangan sakiti aku, Monster! 1207 01:48:15,590 --> 01:48:18,350 Aku bukan seorang monster. 1208 01:48:25,600 --> 01:48:27,430 Pergi! 1209 01:48:28,240 --> 01:48:29,630 Keluar! 1210 01:48:31,610 --> 01:48:34,580 Jangan! itu terlalu jauh. 1211 01:48:49,580 --> 01:48:50,750 Beast! 1212 01:49:25,250 --> 01:49:30,100 - Kau kembali. - Tentu saja aku kembali. 1213 01:49:30,100 --> 01:49:32,090 Aku tak akan pernah meninggalkanmu lagi. 1214 01:49:32,320 --> 01:49:34,780 lni saatnya aku untuk pergi. 1215 01:49:34,780 --> 01:49:36,830 Kita bersama sekarang. 1216 01:49:36,830 --> 01:49:38,700 Semua akan baik-baik saja. 1217 01:49:38,930 --> 01:49:43,770 lni terakhir kalinya bagiku untuk melihatmu. 1218 01:49:48,430 --> 01:49:50,450 Tidak, kumohon jangan. 1219 01:49:53,600 --> 01:49:55,590 Kembali. 1220 01:50:03,560 --> 01:50:08,630 Kita berhasil Plumete. Kemenangan milik kita. 1221 01:50:08,640 --> 01:50:09,700 Plumete. 1222 01:50:10,840 --> 01:50:11,810 Plumete. 1223 01:50:13,740 --> 01:50:16,800 Oh, sayangku, Plumete, tidak. 1224 01:50:18,710 --> 01:50:24,670 Maestro, kau sangat berani.. Selamat tinggal, Cintaku. 1225 01:50:25,570 --> 01:50:30,530 Armole, tidak. Jangan tinggalkan aku. 1226 01:50:46,740 --> 01:50:53,050 Chip.. Chip ada yang lihat Chip? 1227 01:50:53,050 --> 01:50:55,680 Enarnof. 1228 01:50:56,580 --> 01:50:59,650 Dimana putra kecilku? 1229 01:51:03,940 --> 01:51:05,000 Mama. 1230 01:51:06,850 --> 01:51:07,900 Mama! 1231 01:51:26,280 --> 01:51:34,060 - Lumiere, aku tak bisa bicara. - Tak apa-apa, Cogsworth 1232 01:51:41,230 --> 01:51:44,660 Kehormatan adalah milikku. 1233 01:52:10,620 --> 01:52:11,680 Kembalilah. 1234 01:52:12,190 --> 01:52:14,240 Ku mohon jangan tinggalkan aku. 1235 01:52:16,490 --> 01:52:17,920 Aku mencintaimu. 1236 01:54:35,450 --> 01:54:39,280 Astaga. 1237 01:54:42,820 --> 01:54:43,800 Kau baik-baik saja? 1238 01:55:04,620 --> 01:55:06,380 Lumiere! 1239 01:55:07,380 --> 01:55:09,350 Kemarilah. Kau Cogsworth bukan sebuah jam lagi 1240 01:55:10,250 --> 01:55:11,220 Begitulah 1241 01:55:14,380 --> 01:55:18,220 Plumete. 1242 01:55:19,330 --> 01:55:22,350 Oh. 1243 01:55:28,400 --> 01:55:29,430 Katakan lagi. 1244 01:55:44,520 --> 01:55:48,620 Chip, lihat dirimu. Kau jadi anak kecil lagi. 1245 01:55:48,620 --> 01:55:52,620 Aku bisa mencium aromamu, sayang. Aromamu sangat wangi. 1246 01:55:54,700 --> 01:55:56,600 Astaga, di sini. 1247 01:55:59,600 --> 01:56:01,690 Semua berubah jadi manusia. 1248 01:56:18,980 --> 01:56:20,560 Henry? 1249 01:56:24,460 --> 01:56:27,170 Oh, aku sangat kesepian, menjadi sebuah jam. 1250 01:56:27,200 --> 01:56:28,550 menjadi sebuah jam. 1251 01:56:31,230 --> 01:56:33,220 Lumiere, Lihatlah! 1252 01:56:35,300 --> 01:56:37,060 Oh, Pangeranku. 1253 01:56:39,110 --> 01:56:42,170 - Halo, kawan lama. - Senang bertemu denganmu. 1254 01:56:42,210 --> 01:56:45,180 - Kami pikir kau akan terlambat - Oh... ini aku! 1255 01:56:45,210 --> 01:56:47,110 Aku Chip 1256 01:56:52,150 --> 01:56:56,020 Dongeng tertua. 1257 01:56:56,050 --> 01:57:00,220 Sajak lagu tertua. 1258 01:57:00,230 --> 01:57:03,020 Pahit-manis dan aneh. 1259 01:57:03,060 --> 01:57:05,120 Mengetahui kau bisa berubah. 1260 01:57:05,130 --> 01:57:09,160 Mempelajari kau salah, oh. 1261 01:57:15,110 --> 01:57:16,170 Papa. 1262 01:57:33,020 --> 01:57:36,080 Kelaparan berubah jadi pesta. 1263 01:57:36,130 --> 01:57:39,100 Alam menunjukkan jalan. 1264 01:57:39,970 --> 01:57:42,200 Tak ada yang bisa disampaikan. 1265 01:57:43,970 --> 01:57:50,030 Si Cantik dan Si Monster. 1266 01:57:53,110 --> 01:57:56,450 - Apa? Ada apa? - Bagaimana perasaanmu saat mengaum? 1267 01:57:57,080 --> 01:57:57,950 Arrrrggghh! 1268 01:58:03,050 --> 01:58:07,960 Tertentu sebagaimana matahari. 1269 01:58:07,960 --> 01:58:11,860 Terbit di timur. 1270 01:58:11,900 --> 01:58:16,960 Dongeng tertua, Sajak lagu tertua. 1271 01:58:17,000 --> 01:58:19,970 Si Cantik dan Si Monster. 1272 01:58:22,110 --> 01:58:29,010 Dongeng tertua. Sajak lagu tertua. 1273 01:58:29,010 --> 01:58:34,080 Si Cantik dan Si Monster.