0
00:00:01,740 --> 00:00:10,580
RESYNC BY : DENI AUROR@
TRANSLATE BY : Famfila
1
00:00:44,220 --> 00:00:47,210
Pada suatu waktu,
Jauh di negeri Perancis...
2
00:00:47,290 --> 00:00:51,390
Hiduplah seorang Pangeran tampan,
yang tinggal di istana megah.
3
00:00:55,300 --> 00:00:58,200
Meskipun dia punya segala
yang dia inginkan...
4
00:00:58,230 --> 00:01:01,130
Pangeran ini kejam dan egois.
5
00:01:01,140 --> 00:01:02,400
Tuan, sudah waktunya.
6
00:01:02,440 --> 00:01:07,310
Dia membebankan pajak tinggi pada rakyat untuk
mengisi kastilnya dengan barang yang indah.
7
00:01:07,310 --> 00:01:08,280
Kita berhasil.
8
00:01:08,340 --> 00:01:13,280
Dan pestanya dengan orang-orang hebat.
9
00:02:18,180 --> 00:02:22,310
Pada suatu malam ada penyusup
yang datang ke kastil.
10
00:02:22,320 --> 00:02:25,290
Dia mencari perlindungan dari badai.
11
00:02:26,290 --> 00:02:30,220
Sebagai hadiah dia menawarkan
sekuntum mawar pada Pangeran.
12
00:02:36,260 --> 00:02:42,130
Merasa jijik dengan penampilan buruk wanita itu
Sang pangeran mencemooh pemberiannya,
13
00:02:44,210 --> 00:02:47,330
Lalu, wanita itu memperingatinya
agar tidak tertipu oleh penampilan...
14
00:02:52,210 --> 00:02:55,210
Karena kecantikan, sesungguhnya
ada dalam dirinya.
15
00:02:57,420 --> 00:03:02,360
Dan, saat dia kembali mengusirnya,
Wanita tua itu merubah dirinya...
16
00:03:06,190 --> 00:03:10,260
menjadi wanita cantik dan mempesona.
17
00:03:16,400 --> 00:03:21,140
Sang pangeran mencoba untuk minta maaf,
tapi sudah terlambat...
18
00:03:21,440 --> 00:03:25,240
karena dia sudah melihat tidak ada
kasih di dalam diri sang pangeran.
19
00:03:31,290 --> 00:03:36,420
Sebagai hukumannya, Dia merubah sang
pangeran menjadi makhluk yang mengerikan...
20
00:03:37,330 --> 00:03:44,230
dan meninggalkan kutukan pada istana tersebut,
serta semua yang tinggal didalamnya.
21
00:03:48,440 --> 00:03:54,140
Hari berubah jadi tahun,
pangeran dan pelayannya telah dilupakan.
22
00:03:54,240 --> 00:03:59,270
Penyihir tetap membuat mereka ingat
orang yang disayangi,
23
00:04:00,280 --> 00:04:05,180
tapi mawar yang dimilikinya
merupakan mawar sihir.
24
00:04:05,350 --> 00:04:09,380
Jika dia dapat belajar mencintai
sesamanya dan cintanya terbalas,
25
00:04:09,390 --> 00:04:13,350
pada saat daun terakhir terjatuh
maka, kutukan itu akan hilang
26
00:04:14,200 --> 00:04:20,230
Jika tidak, dia akan terkutuk sebagai
binatang buruk untuk selamanya.
27
00:04:21,340 --> 00:04:26,170
Tahun-tahun berlalu Dia jatuh dalam
keputusasaan dan hilang harapan...
28
00:04:26,240 --> 00:04:31,200
menunggu siapa yang akan belajar
mencintai sang makhluk mengerikan?
29
00:04:55,300 --> 00:05:00,100
Kota kecil
Desa yang tenang
30
00:05:00,270 --> 00:05:06,140
Setiap hari seperti hari-hari biasanya
31
00:05:06,180 --> 00:05:13,090
Kota kecil
Penuh dengan orang kecil
32
00:05:13,220 --> 00:05:19,090
Bangun untuk mengatakan:
33
00:05:23,790 --> 00:05:26,090
Bonjour!
Bonjour!
34
00:05:26,100 --> 00:05:27,100
Bonjour!
35
00:05:27,700 --> 00:05:31,640
ltu tukang roti dengan
nampannya seperti biasa
36
00:05:31,670 --> 00:05:33,930
Roti yang sama siap dijual
37
00:05:35,180 --> 00:05:38,600
Setiap pagi sama
Sejak pagi kami datang
38
00:05:38,680 --> 00:05:40,580
Untuk kota propinsi yang miskin
39
00:05:40,680 --> 00:05:42,410
Selamat pagi, Belle!
40
00:05:42,580 --> 00:05:44,110
Selamat pagi, Monsieur!
41
00:05:44,120 --> 00:05:45,770
Apa kau kehilangan sesuatu lagi?
42
00:05:45,780 --> 00:05:49,780
Sepertinya.
Masalahnya aku tak bisa ingat apa itu.
43
00:05:49,780 --> 00:05:52,340
Aku yakin itu akan kembali padaku.
44
00:05:52,780 --> 00:05:55,780
- Mau kemana kau?
- Ke Perpustakaan
45
00:05:55,790 --> 00:05:58,130
Ini tentang dua kekasih.
46
00:05:58,260 --> 00:05:59,660
Terdengar membosankan.
47
00:06:00,460 --> 00:06:04,400
Gadis yang aneh, tak ragu lagi
48
00:06:04,440 --> 00:06:07,430
Selalu bingung
49
00:06:09,270 --> 00:06:13,470
Tak pernah di keramainan
Karena kepalanya tertutup awan
50
00:06:13,480 --> 00:06:17,410
Tidak ragu lagi, gadis ini Belle
51
00:06:17,450 --> 00:06:19,650
Bonjour, Selamat pagi
52
00:06:19,650 --> 00:06:21,280
Apa kabar keluargamu?
53
00:06:21,290 --> 00:06:23,080
Bonjour, Selamat pagi
54
00:06:23,080 --> 00:06:25,180
Apa kabar istrimu?
55
00:06:25,190 --> 00:06:28,030
Aku butuh enam telur
ltu sangat mahal
56
00:06:28,580 --> 00:06:33,000
Pasti ada kehidupan yang lebih baik
daripada tempat ini
57
00:06:35,670 --> 00:06:39,340
Lihatlah satu-satunya kutu buku di kota.
58
00:06:39,400 --> 00:06:40,900
Kemana kau?
59
00:06:41,340 --> 00:06:43,010
2 kota di Utara.
60
00:06:43,020 --> 00:06:45,130
Aku tidak mau kembali.
61
00:06:45,140 --> 00:06:48,050
- Apakah kau punya yang baru?
- Aku khawatir tidak ada.
62
00:06:48,060 --> 00:06:50,460
tapi kau mungkin telah membacanya.
63
00:06:50,470 --> 00:06:51,380
Terima kasih.
64
00:06:52,650 --> 00:06:55,640
Perpustakaanmu membuatnya begitu besar.
65
00:06:55,650 --> 00:06:57,690
Baiklah.
66
00:06:57,700 --> 00:06:58,310
Bye.
67
00:06:59,710 --> 00:07:03,150
Lihatlah dia
Gadis ini sungguhlah aneh
68
00:07:03,180 --> 00:07:06,890
Aku ragu,
apakah dia sehat
69
00:07:06,900 --> 00:07:10,760
Selalu jalan melamun
Hidungnya terjebak menghadap buku
70
00:07:10,770 --> 00:07:14,500
Bagi kami gadis itu adalah si 'Belle'
71
00:07:16,670 --> 00:07:20,800
Bukankah ini mengagumkan
72
00:07:21,560 --> 00:07:25,520
lnilah bagian favoritku
73
00:07:25,570 --> 00:07:28,540
Karena kau akan tahu
74
00:07:30,440 --> 00:07:36,640
lni, saat dia berjumpa
Pangeran rupawan
75
00:07:36,640 --> 00:07:40,640
tapi dia
tak akan menjumpainya
76
00:07:40,770 --> 00:07:44,370
Sampai bagian tiga
77
00:07:45,900 --> 00:07:49,050
Tak ragu lagi mengapa namanya
bermakna 'Cantik'
78
00:07:49,070 --> 00:07:51,680
Tak ada yang seperti dirinya
79
00:07:52,790 --> 00:07:56,700
Dibalik wajah yang alami
Ku yakin dia tak beres
80
00:07:56,700 --> 00:07:58,820
Sangat berbeda
dari kita semua
81
00:07:58,870 --> 00:08:01,090
Dia tak seperti
kita semua.
82
00:08:01,100 --> 00:08:03,760
Dia berbeda dengan kita semua
si 'Belle'
83
00:08:09,680 --> 00:08:11,650
Lihatlah dia, LeFou.
84
00:08:11,780 --> 00:08:13,770
Calon istriku.
85
00:08:14,650 --> 00:08:16,810
Belle adalah gadis tercantik di desa.
86
00:08:17,620 --> 00:08:20,880
- ltu menjadikan dia yang terbaik.
- Tapi dia mudah ditebak.
87
00:08:21,620 --> 00:08:24,680
Kau sangat atletis.
88
00:08:24,790 --> 00:08:31,600
- Aku tahu. Dia cantik.
- Ya. Kau punya kami.
89
00:08:31,700 --> 00:08:36,600
Ya, sejak perang aku kehilangan sesuatu.
90
00:08:36,770 --> 00:08:41,670
Dia satu-satunya yang memberiku percikan.
91
00:08:41,680 --> 00:08:43,740
Aku tidak tahu artinya.
92
00:08:43,740 --> 00:08:47,900
Saat pertama melihat dan
berjumpa dengannya
93
00:08:47,920 --> 00:08:51,040
kubilang dia cantik
dan ku tertarik
94
00:08:51,050 --> 00:08:53,270
Dikota ini hanya dia
95
00:08:53,280 --> 00:08:55,770
Yang seindah diriku
96
00:08:55,780 --> 00:08:58,720
Dan kuingin
meminang dan menikahi Belle
97
00:09:00,330 --> 00:09:04,390
Coba, Lihat dia. Bukankah dia hebat?
98
00:09:04,430 --> 00:09:08,270
Tuan Gaston... Oh, dia tampan
99
00:09:08,270 --> 00:09:12,200
Tetaplah.. dihatiku,
Aku susah bernapas
100
00:09:12,240 --> 00:09:19,180
Dia tinggi, seram, tampan
dan kejam
101
00:09:21,780 --> 00:09:24,900
ltu tak akan terulang lagi, nona-nona.
102
00:09:28,870 --> 00:09:30,070
Bonjour, Selamat pagi
103
00:09:30,080 --> 00:09:32,080
- Kau sebut ini bacon?
- Bunga yang indah
104
00:09:33,240 --> 00:09:35,000
- 10 yard!
- Permisi!/ - Kuambil pisau!
105
00:09:35,010 --> 00:09:37,780
Biarkan aku lewat!
lkan ini.../ Bau...
106
00:09:37,790 --> 00:09:39,680
Nyonya salah
Mungkin begitu...
107
00:09:39,690 --> 00:09:43,510
Pasti ada kehidupan yang lebih baik
daripada tempat ini
108
00:09:43,780 --> 00:09:47,430
Lihat saja, Aku akan
menjadikan 'Belle' istriku
109
00:09:47,630 --> 00:09:51,570
Lihatlah dia, gadis yang aneh
tapi istimewa
110
00:09:51,570 --> 00:09:54,800
Dia gadis yang paling gila
111
00:09:54,800 --> 00:09:58,800
Dia cacat dan malang,
Dia tak pantas disini
112
00:10:13,190 --> 00:10:15,660
Selamat pagi, Belle.
113
00:10:16,060 --> 00:10:18,120
Buku apa itu?
114
00:10:18,280 --> 00:10:20,070
Kau sudah membacanya?
115
00:10:20,090 --> 00:10:23,840
Bukan yang itu, tapi buku..
116
00:10:24,540 --> 00:10:28,880
..untuk makan malam denganmu
malam ini?
117
00:10:28,890 --> 00:10:31,940
Maaf, tidak malam ini.
118
00:10:32,010 --> 00:10:35,000
- Benarkah?
- Tidak.
119
00:10:38,110 --> 00:10:45,880
- Jadi melanjutkan hidup?
- Yang jual mahal akan jadi mangsa termanis.
120
00:10:46,050 --> 00:10:50,920
ltu membuat Belle sangat menggoda.
121
00:10:51,030 --> 00:10:52,930
Apa namanya?
122
00:10:52,930 --> 00:10:54,050
Harga diri.
123
00:10:54,060 --> 00:10:56,860
ltu menarik.
124
00:11:25,790 --> 00:11:28,990
Bagaimana momen berlangsung selamanya?
125
00:11:29,900 --> 00:11:33,730
Bagaimana bisa sebuah
cerita tidak pernah mati?
126
00:11:33,900 --> 00:11:38,840
Kita harus berpegang pada kasih
127
00:11:38,970 --> 00:11:42,970
Tak mudah, tapi kita coba
128
00:11:44,780 --> 00:11:48,740
Terkadang kebahagiaan kita tertangkap
129
00:11:48,980 --> 00:11:53,890
Entah bagaimana, waktu
dan tempat berdiri diam
130
00:11:54,020 --> 00:12:05,620
Cinta hidup di dalam hati kita
dan akan selalu begitu
131
00:12:08,470 --> 00:12:14,030
Belle, kau bisa memberikanku...
132
00:12:17,480 --> 00:12:18,480
Terima kasih.
133
00:12:20,680 --> 00:12:23,840
Aku juga butuh...
tidak, tidak.
134
00:12:23,900 --> 00:12:24,680
Tidak.
135
00:12:25,680 --> 00:12:28,750
Sebenarnya memang ini.
Terima kasih
136
00:12:40,950 --> 00:12:45,790
- Apa menurutmu aku aneh?
- Aneh?
137
00:12:46,000 --> 00:12:50,160
Putriku aneh?
darimana kau punya ide itu?
138
00:12:50,170 --> 00:12:51,930
Orang-orang yang bicara.
139
00:12:52,840 --> 00:12:57,470
lni desa kecil.
Pikiran kecil juga.
140
00:12:57,880 --> 00:13:01,100
Tapi kecil juga berarti aman.
141
00:13:02,090 --> 00:13:06,720
Bahkan kembali di Paris gadis
sepertimu sangat hebat.
142
00:13:08,430 --> 00:13:10,230
Kau berbeda.
143
00:13:10,680 --> 00:13:12,680
Orang-orang mengejek..
144
00:13:12,700 --> 00:13:16,860
..suatu hari mereka menirunya.
145
00:13:23,910 --> 00:13:26,880
Kumohon ceritakan satu lagi tentangnya.
146
00:13:31,750 --> 00:13:35,710
lbumu tanpa rasa takut.
147
00:13:38,890 --> 00:13:40,820
Tanpa rasa takut.
148
00:14:01,240 --> 00:14:04,200
Jadi apa yang bisa ku bawakan buatmu?
149
00:14:04,210 --> 00:14:06,670
Mawar. Seperti di lukisan.
150
00:14:06,680 --> 00:14:10,440
- Kau memintanya setiap tahun.
- Dan setiap tahun kau membawanya.
151
00:14:10,500 --> 00:14:12,410
Akan ku bawa lagi mawar yang lain.
152
00:14:12,680 --> 00:14:14,380
Aku berjanji padamu.
153
00:14:15,520 --> 00:14:18,320
- Bye, papa.
- Bye, sayang.
154
00:14:18,960 --> 00:14:20,450
Ayo, Phillip.
155
00:14:21,330 --> 00:14:23,490
- Kau tahu jalannya.
- Sampai besok.
156
00:14:23,530 --> 00:14:27,330
Baiklah. Besok dengan mawar.
157
00:14:32,440 --> 00:14:34,410
Jaga dirimu.
158
00:15:13,450 --> 00:15:15,380
Apa yang dilakukannya?
159
00:15:16,380 --> 00:15:17,320
Mencuci
160
00:15:18,290 --> 00:15:20,410
Ayo, kemarilah...
161
00:15:26,680 --> 00:15:28,390
"Burung biru.."
162
00:15:29,260 --> 00:15:34,500
"..yang terbang jauh.."
163
00:15:36,640 --> 00:15:38,420
- ltu luar biasa.
164
00:15:38,430 --> 00:15:41,280
Apa yang telah kau lakukan..
165
00:15:41,280 --> 00:15:43,330
kau mengajari gadis itu membaca?
166
00:15:44,380 --> 00:15:46,080
Apakah itu tidak cukup?
167
00:15:46,100 --> 00:15:48,100
Kita harus lakukan sesuatu.
168
00:15:59,460 --> 00:16:04,360
Kau makhluk luar biasa yang pernah kulihat.
169
00:16:04,500 --> 00:16:06,400
Tak seorang pun pernah melihatmu.
170
00:16:06,470 --> 00:16:09,440
Tapi setidaknya aku tahu.
171
00:16:09,600 --> 00:16:11,430
Boleh kuingatkan soal waktu?
172
00:16:11,540 --> 00:16:14,510
- Ada apa?
- Ada wanita yang butuh bantuan.
173
00:16:17,280 --> 00:16:19,470
Waktunya jadi pahlawan.
174
00:16:20,320 --> 00:16:22,480
Aku belum selesai denganmu.
175
00:16:25,350 --> 00:16:27,340
Aku juga.
176
00:16:28,090 --> 00:16:32,050
Belle, kudengar kau punya
masalah dengan kepala sekolah.
177
00:16:32,290 --> 00:16:35,130
Boleh kuberi sedikit nasehat padamu?
178
00:16:35,260 --> 00:16:38,030
- Jangan pernah percaya padanya.
179
00:16:39,630 --> 00:16:42,970
Aku hanya ingin mengajari anak-anak membaca.
180
00:16:43,170 --> 00:16:46,030
Satu-satunya anak yang harus kau pedulikan adalah...
181
00:16:46,030 --> 00:16:47,580
Dirimu sendiri.
182
00:16:48,780 --> 00:16:53,310
- Aku tidak siap punya anak.
- Karena kau belum bertemu pria yang tepat.
183
00:16:53,420 --> 00:16:57,350
Tidak, Gaston.
Aku sudah bertemu semuanya.
184
00:16:57,520 --> 00:17:00,250
Mungkin kau harus melihat lagi.
185
00:17:00,420 --> 00:17:05,490
- Beberapa orang bisa berubah.
- Gaston, kita tak akan pernah bahagia.
186
00:17:05,830 --> 00:17:09,860
- Tak seorang pun bisa berubah sebanyak itu.
- Oh, Belle.
187
00:17:10,900 --> 00:17:15,840
Kau tahu yang terjadi
ketika Papa gadis sepertimu meninggal?
188
00:17:15,910 --> 00:17:19,860
Mereka meminta-minta.
189
00:17:20,010 --> 00:17:22,880
lni dunia kita, Belle.
190
00:17:22,950 --> 00:17:25,910
Orang seperti kita tidak
akan dapat lebih baik.
191
00:17:26,020 --> 00:17:28,920
Aku mungkin gadis sederhana,
192
00:17:28,950 --> 00:17:31,980
tapi aku tidak segampang itu
193
00:17:32,860 --> 00:17:36,920
aku tak akan pernah menikahimu Gaston.
Maafkan aku.
194
00:17:51,310 --> 00:17:57,390
Bisakah kalian bayangkan aku menjadi istri
pria membosankan itu
195
00:17:57,420 --> 00:17:59,410
Nyonya Gaston
196
00:17:59,480 --> 00:18:01,450
Dapatkah kau melihatnya?
197
00:18:01,490 --> 00:18:03,450
Nyonya Gaston
198
00:18:03,460 --> 00:18:05,250
lstri kecilnya
199
00:18:05,260 --> 00:18:07,350
Tidak tuan! Bukan aku!
200
00:18:07,390 --> 00:18:08,890
Aku jamin itu
201
00:18:08,900 --> 00:18:13,460
Aku menginginkan lebih
dari kehidupan ini
202
00:18:23,280 --> 00:18:29,220
Aku ingin petualangan di suatu tempat
203
00:18:29,250 --> 00:18:33,450
Aku menginginkannya
204
00:18:33,490 --> 00:18:39,250
Dan untuk sekali itu mungkin hebat
205
00:18:39,430 --> 00:18:44,360
Memiliki seseorang yang memahami
206
00:18:44,460 --> 00:18:52,460
Aku sangat menginginkannya
daripada yang mereka rencanakan
207
00:19:03,520 --> 00:19:07,280
lndah sekali.
Aku berharap bisa mengenalimu.
208
00:19:08,360 --> 00:19:11,350
Kau tahu kita ada dimana?
Karena aku tidak tahu.
209
00:19:17,270 --> 00:19:19,260
Baiklah, baiklah, Phillip.
210
00:19:23,910 --> 00:19:25,810
Kita bisa lewat sini.
211
00:19:25,940 --> 00:19:27,930
Ayo. Ke kanan.
212
00:19:28,910 --> 00:19:32,740
ltu dia.
213
00:19:33,020 --> 00:19:35,810
Satu jalan tertutup,
yang lainnya terbuka.
214
00:19:37,750 --> 00:19:39,910
Baiklah.
215
00:19:40,790 --> 00:19:41,980
Perlahan.
216
00:19:42,860 --> 00:19:45,990
Hati-hati ini licin.
217
00:20:07,780 --> 00:20:08,750
Ayo.
218
00:20:08,820 --> 00:20:11,810
Ayo, Phillip!
219
00:20:38,750 --> 00:20:39,980
Oh.. Ya Tuhan!
220
00:20:43,130 --> 00:20:45,130
Philip!
221
00:20:46,630 --> 00:20:47,800
Ayo, nak!
222
00:20:50,130 --> 00:20:52,090
Ayo, nak!
223
00:21:05,240 --> 00:21:07,940
Oh, Phillip kau menyelamatkan nyawaku.
224
00:21:08,480 --> 00:21:10,570
Bagus.
225
00:21:11,480 --> 00:21:15,680
Mereka makan malam di tempat lain.
226
00:21:22,530 --> 00:21:25,490
Lihat.
227
00:21:26,430 --> 00:21:29,490
Air. Kau aman temanku.
228
00:21:30,600 --> 00:21:32,660
Aku akan menghormatimu...
229
00:21:33,470 --> 00:21:34,700
sebagai tuan rumah.
230
00:21:35,610 --> 00:21:38,540
mungkin begitu...
231
00:22:10,670 --> 00:22:13,440
Halo. Terima kasih.
232
00:22:13,680 --> 00:22:15,440
Terima kasih.
233
00:22:21,520 --> 00:22:23,450
Halo.
234
00:22:26,720 --> 00:22:28,590
Halo.
235
00:22:28,660 --> 00:22:32,460
Maaf mengganggu aku seorang pelancong
236
00:22:32,730 --> 00:22:35,700
mencari tempat berlindung dari badai.
237
00:22:36,680 --> 00:22:38,690
Maaf mengganggumu.
238
00:22:43,740 --> 00:22:46,710
Ada orang di rumah?
239
00:22:49,940 --> 00:22:51,970
Dia pasti tersesat masuk hutan.
240
00:22:55,450 --> 00:22:57,420
Permisi.
241
00:23:01,460 --> 00:23:03,320
lndah.
242
00:23:08,300 --> 00:23:09,490
Luar biasa.
243
00:23:19,310 --> 00:23:22,370
- Manusia hari ini.
- Dia bicara tentangku.
244
00:23:25,580 --> 00:23:27,550
Oops.
245
00:23:40,190 --> 00:23:41,550
Dimana pun kau bersembunyi
246
00:23:42,560 --> 00:23:47,500
aku hanya ingin menghangatkan
diri di perapian.
247
00:23:53,740 --> 00:23:55,710
Jauh lebih baik.
248
00:23:57,640 --> 00:24:00,440
Jauh lebih baik.
249
00:24:16,760 --> 00:24:18,850
Terima kasih.
250
00:24:32,410 --> 00:24:35,430
Ibu bilang aku tak boleh bergerak
karena itu menyeramkan.
251
00:24:36,480 --> 00:24:38,410
Maaf.
252
00:24:41,580 --> 00:24:43,450
Tidak apa.
253
00:24:48,420 --> 00:24:55,350
Terima kasih tidaklah cukup
atas kemurahan hatimu
254
00:24:55,560 --> 00:25:03,560
Aku...
255
00:25:04,100 --> 00:25:05,340
Selamat Malam
256
00:25:06,980 --> 00:25:08,800
Ayo. Pergi.
257
00:25:12,210 --> 00:25:14,970
Tunggu, tunggu.
258
00:25:15,110 --> 00:25:17,950
Kau lupa mawar.
259
00:25:18,050 --> 00:25:19,950
Apakah disini..
260
00:25:20,150 --> 00:25:22,090
..ada mawar?
261
00:25:34,610 --> 00:25:37,110
Oh... ini
262
00:26:23,870 --> 00:26:26,120
Philip!
263
00:26:29,920 --> 00:26:31,120
Apa yang terjadi?
264
00:26:32,820 --> 00:26:35,620
Dimana Papa?
265
00:26:35,660 --> 00:26:36,850
Bawa aku padanya.
266
00:27:28,840 --> 00:27:31,900
Lihat. Gadis cantik.
267
00:27:32,680 --> 00:27:34,650
Ya, aku bisa lihat itu seorang gadis.
268
00:27:34,810 --> 00:27:39,750
- Kecuali tangan dan mataku.
- Mungkin dia yang bisa mematahkan kutukan.
269
00:27:41,320 --> 00:27:42,920
Siapa yang bicara?
270
00:27:43,770 --> 00:27:46,090
Siapa disana?
271
00:28:19,170 --> 00:28:20,100
Papa!
272
00:28:27,270 --> 00:28:29,630
Papa, apa itu kau?
273
00:28:30,700 --> 00:28:32,800
Bagaimana kau menemukanku?
274
00:28:33,140 --> 00:28:34,370
Tanganmu dingin.
275
00:28:34,410 --> 00:28:35,380
Kita harus pulang.
276
00:28:38,980 --> 00:28:39,870
Dia hidup.
277
00:28:39,880 --> 00:28:41,980
Sekarang pergi sebelum dia menemukanmu!
278
00:28:41,990 --> 00:28:42,710
Siapa?
279
00:28:52,490 --> 00:28:54,480
Siapa disana?
280
00:28:54,500 --> 00:28:55,620
Siapa kau?!
281
00:28:56,500 --> 00:28:58,490
Siapa kau?
282
00:28:58,670 --> 00:29:00,690
Aku datang untuk menjemput Papaku.
283
00:29:01,070 --> 00:29:04,060
Papamu seorang pencuri.
284
00:29:04,140 --> 00:29:05,200
Pembohong!
285
00:29:05,240 --> 00:29:08,570
- Dia mencuri mawar.
- Aku yang meminta mawarnya.
286
00:29:08,580 --> 00:29:11,010
Hukum aku bukan dia.
287
00:29:11,020 --> 00:29:13,220
Tidak. Maksud dia selamanya.
288
00:29:13,590 --> 00:29:17,490
ltu yang terjadi disini
ketika kau memetik bunga.
289
00:29:19,560 --> 00:29:21,930
Hukuman seumur hidup untuk
sekuntum mawar?
290
00:29:24,570 --> 00:29:30,570
Aku menerima kutukan seumur hidup.
291
00:29:30,680 --> 00:29:36,710
- Sekarang kau masih ingin menggantikan posisi Papamu?
- Tunjukkan dirimu
292
00:29:43,980 --> 00:29:45,520
Pilihlah...
293
00:29:45,800 --> 00:29:47,870
Papa tak akan membiarkannya.
294
00:29:47,880 --> 00:29:53,170
Aku telah kehilangan ibumu
dan tak ingin kehilanganmu juga.
295
00:29:53,180 --> 00:29:56,500
Sekarang pergilah.
296
00:29:56,570 --> 00:29:57,900
Baiklah, papa, aku pergi.
297
00:30:01,680 --> 00:30:05,510
Aku perlu waktu dengannya.
298
00:30:05,650 --> 00:30:09,920
Kau sangat berhati dingin.
Kau tak mengijinkanku ucapkan selamat tinggal.
299
00:30:11,910 --> 00:30:13,880
Sebentar saja
300
00:30:33,030 --> 00:30:36,990
Jika ini tertutup, tidak akan membuka lagi.
301
00:30:42,340 --> 00:30:46,340
- Aku seharusnya bersama denganmu.
- Tidak.
302
00:30:46,350 --> 00:30:47,910
Tidak apa.
303
00:30:48,050 --> 00:30:49,500
Sekarang pergilah.
304
00:30:49,520 --> 00:30:52,600
Lanjutkan hidupmu dan lupakan aku.
305
00:30:52,980 --> 00:30:57,060
Melupakanmu?
Semua yang kumiliki karena dirimu.
306
00:30:57,390 --> 00:31:00,850
Aku menyayangimu, Belle.
Jangan takut.
307
00:31:00,860 --> 00:31:02,890
Aku juga menyayangimu, Papa.
308
00:31:02,900 --> 00:31:04,870
Aku tidak takut.
309
00:31:07,900 --> 00:31:10,800
Dan aku akan kabur, aku janji.
310
00:31:11,070 --> 00:31:12,330
Apa? Apa?
311
00:31:17,410 --> 00:31:19,310
Kau menggantikan tempatnya.
312
00:31:19,420 --> 00:31:22,210
- Dia Papaku.
- Dia bodoh.
313
00:31:23,290 --> 00:31:25,350
Kau juga.
314
00:31:26,390 --> 00:31:28,250
Belle.
315
00:31:28,980 --> 00:31:30,690
Papa!
Jangan sakiti dia!
316
00:31:30,760 --> 00:31:32,730
- Papa!
317
00:31:34,360 --> 00:31:37,420
Belle! Aku akan kembali!
318
00:31:38,240 --> 00:31:40,330
Aku janji!
319
00:31:50,380 --> 00:31:52,900
Maaf aku menggangu, Nona.
320
00:31:52,910 --> 00:31:56,220
Tapi aku datang untuk mengantarmu
ke kamarmu yang baru.
321
00:31:56,360 --> 00:31:58,320
Kamarku?
322
00:31:58,460 --> 00:32:00,430
- Tapi kupikir...
- Oh, apa? Kata-kata...
323
00:32:00,430 --> 00:32:04,260
''Setelah pintu ini tertutup,
maka tak akan terbuka lagi.''
324
00:32:04,750 --> 00:32:06,870
Aku tahu dia berlebihan.
325
00:32:06,980 --> 00:32:08,850
Halo.
326
00:32:12,820 --> 00:32:16,760
Oh, kau sangat kuat.
lni kualitas yang bagus.
327
00:32:16,770 --> 00:32:18,510
Mahluk apa kau?
328
00:32:18,610 --> 00:32:20,770
- Aku Lumiere.
- Dan...
329
00:32:21,580 --> 00:32:24,610
.. kau bisa bicara?
- Tentu saja dia bisa bicara.
330
00:32:24,820 --> 00:32:27,620
Hanya itu yang dia lakukan.
331
00:32:27,650 --> 00:32:29,710
Sekarang, Lumiere.
Sebagai kepala perabotan,
332
00:32:29,720 --> 00:32:31,780
aku minta kau segera siapkan makanan.
333
00:32:31,820 --> 00:32:35,760
Ingin jadi apa untuk sisa hidupmu, Cogsworth?
Manusia atau jam?
334
00:32:36,760 --> 00:32:39,600
Siap, Nona?
Percaya padaku.
335
00:32:43,850 --> 00:32:46,880
- Aku harap kau tidak terkejut.
- Aku sudah terkejut.
336
00:32:46,960 --> 00:32:50,020
- Aku sedang bicara pada lilin.
- Aku tempat lilin.
337
00:32:50,060 --> 00:32:53,960
lni Perancis. Lumiere siap melayani,
istana ini sekarang milikmu.
338
00:32:53,960 --> 00:32:58,860
Jadi kau boleh ke mana saja.
- Kecuali ke sayap barat.
339
00:32:58,900 --> 00:33:01,860
Dan kami tidak punya itu.
340
00:33:01,870 --> 00:33:05,030
Kenapa?
Kenapa dengan sayap barat?
341
00:33:05,040 --> 00:33:06,070
- Oh, tidak ada.
- Tidak ada.
342
00:33:06,070 --> 00:33:07,800
- Gudang.
- Gudang.
343
00:33:07,800 --> 00:33:08,540
- ltu saja.
- ltu saja.
344
00:33:08,540 --> 00:33:11,190
Ya, itu saja.
Lewat sini untuk ke sayap timur.
345
00:33:11,190 --> 00:33:14,040
Yang ku maksud adalah
satu-satunya sayap.
346
00:33:14,980 --> 00:33:17,850
Hati-hati langkahmu.
347
00:33:25,790 --> 00:33:29,780
Selamat datang di kamarmu yang baru.
lni sederhana, tapi nyaman.
348
00:33:45,910 --> 00:33:47,880
lni indah.
349
00:33:47,910 --> 00:33:51,910
Tapi tentu saja, tuan ingin kau
mendapat kamar terbaik di istana.
350
00:33:53,700 --> 00:33:55,860
Astaga, kami tidak menunggu tamu.
351
00:33:55,940 --> 00:33:58,770
Senang bertemu denganmu, Nona.
352
00:33:58,810 --> 00:34:02,640
Jangan khawatir,
aku akan bersihkan tempat ini dengan cepat.
353
00:34:05,680 --> 00:34:08,740
Rencanamu berbahaya.
354
00:34:08,800 --> 00:34:11,980
Aku akan pertaruhkan semua
untuk menciummu lagi, Plumette.
355
00:34:11,990 --> 00:34:14,940
Tidak, sayang.
Aku pernah dikecewakan olehmu.
356
00:34:14,950 --> 00:34:17,050
- Kita harus kuat.
- Bagaimana aku bisa kuat..
357
00:34:17,050 --> 00:34:18,880
ketika kau membuatku sangat lemah.
358
00:34:23,850 --> 00:34:25,780
Apa semua yang di sini hidup?
359
00:34:26,680 --> 00:34:28,740
Halo. Siapa namamu?
360
00:34:30,620 --> 00:34:31,810
ltu hanya sisir biasa
361
00:34:35,820 --> 00:34:38,790
Jangan takut. lni hanya lemarimu.
362
00:34:39,600 --> 00:34:41,620
Temui, Madame Garderobe.
363
00:34:41,660 --> 00:34:43,790
- Penyanyi yang hebat.
- Saat dia sadar.
364
00:34:43,800 --> 00:34:47,670
Selamat pagi.
Tidurku nyenyak.
365
00:34:48,740 --> 00:34:53,570
Tetap bersama kami, nyonya.
Kami bawa seseorang untuk kau rias.
366
00:34:54,730 --> 00:34:58,490
Akhirnya, seorang wanita.
367
00:34:58,660 --> 00:35:01,560
Mata yang bagus.
Wajah yang membanggakan.
368
00:35:01,600 --> 00:35:03,660
Kanvas yang sempurna.
Bagus!
369
00:35:03,670 --> 00:35:06,570
Aku akan carikan kau
yang cocok untuk seorang putri.
370
00:35:06,600 --> 00:35:09,470
- Oh, aku bukan putri.
- Omong kosong.
371
00:35:09,470 --> 00:35:11,600
Sekarang, mari lihat
apa yang kupunya dalam laciku.
372
00:35:13,540 --> 00:35:15,510
Memalukan.
373
00:35:15,680 --> 00:35:18,580
Froufrou, bantu ibu.
374
00:35:30,330 --> 00:35:34,550
Bagus, aku menyukainya.
Dah.
375
00:35:34,560 --> 00:35:36,990
Froufrou, kirim cintaku pada Maestro.
376
00:36:13,020 --> 00:36:16,040
Bayangkan LeFou.
Rumah yang nyaman.
377
00:36:16,470 --> 00:36:18,560
Buruan terakhirku dipanggang di api.
378
00:36:18,640 --> 00:36:21,610
Anak-anak kami berlarian,
sementara istriku...
379
00:36:21,610 --> 00:36:25,480
Memijat kakiku yang lelah.
Tapi Belle bilang...
380
00:36:25,490 --> 00:36:28,490
''Aku tak akan menikah denganmu, Gaston.''
381
00:36:28,500 --> 00:36:30,850
Kau tahu, masih ada gadis-gadis lain.
382
00:36:30,950 --> 00:36:35,100
Pemburu hebat tak menghabiskan waktunya
dengan kelinci.
383
00:36:35,370 --> 00:36:38,360
Astaga, aku merasa terganggu
melihatmu, Gaston
384
00:36:38,410 --> 00:36:40,500
Terlihat sangat sedih
385
00:36:41,380 --> 00:36:44,400
Semua pria di sini
ingin menjadi sepertimu, Gaston!
386
00:36:44,450 --> 00:36:46,540
Bahkan untuk menerima pukulanmu
387
00:36:48,450 --> 00:36:52,290
Tak ada pria di kota ini
yang sehebat dirimu
388
00:36:52,290 --> 00:36:55,310
Kau disukai semua orang
389
00:36:55,490 --> 00:36:59,480
Semua orang kagum dan terinspirasi olehmu
390
00:36:59,530 --> 00:37:07,300
Dan tidak sulit tahu alasannya
391
00:37:07,540 --> 00:37:11,340
Tak ada yang sepintar Gaston
392
00:37:11,340 --> 00:37:16,410
Tak ada yang secepat gaston
Tak ada leher sekuat Gaston
393
00:37:16,550 --> 00:37:20,350
Tak ada yang gagah di kota ini
394
00:37:21,450 --> 00:37:23,440
Contoh yang sempurna
395
00:37:23,490 --> 00:37:26,290
Kau bisa tanya Tom, Dick, atau Stanley
396
00:37:26,360 --> 00:37:31,460
Dan mereka akan memberitahumu
mereka lebih memilih pihak yang mana
397
00:37:31,460 --> 00:37:32,500
Siapa yang bermain...
398
00:37:32,570 --> 00:37:39,300
Panahan seperti Gaston
Siapa yang memainkan hati seperti Gaston
399
00:37:39,340 --> 00:37:42,500
Siapa yang bagian tubuhnya
seperti Gaston?
400
00:37:42,510 --> 00:37:45,540
Sebagai orang, ya, aku mengintimidasi!
401
00:37:45,550 --> 00:37:48,540
Gaston orang yang hebat!
402
00:37:48,580 --> 00:37:50,580
Aku butuh penghiburan...
403
00:37:51,320 --> 00:37:55,320
Terima kasih LeFou
Tak ada yang mudah dipeluk sepertimu
404
00:37:58,330 --> 00:38:00,480
- Ini berlebihan?
- Ya.
405
00:38:03,430 --> 00:38:06,430
Tak ada yang berkelahi seperti Gaston
406
00:38:06,440 --> 00:38:08,440
Mematikan lilin seperti Gaston
407
00:38:08,440 --> 00:38:10,700
Dalam gulat tak ada
yang menggigit seperti Gaston
408
00:38:12,510 --> 00:38:15,510
Ketika aku berburu aku menyelinap
dengan panahku
409
00:38:15,510 --> 00:38:18,410
Dan semua binatang ketakutan
410
00:38:21,380 --> 00:38:24,380
Pertama, aku bidik hatinya
Lalu aku menembak dari belakang
411
00:38:24,520 --> 00:38:25,520
ltu adil
Aku tak peduli
412
00:38:28,390 --> 00:38:31,550
Tak ada yang memukul seperti Gaston
Tak ada yang sepintar Gaston
413
00:38:31,560 --> 00:38:35,390
Dalam pertandingan meludah,
tak ada yang meludah seperti Gaston
414
00:38:35,400 --> 00:38:39,490
Aku sangat hebat dalam meludah
415
00:38:42,470 --> 00:38:46,370
- 10 angka untuk Gaston!
- Terima kasih.
416
00:38:46,580 --> 00:38:50,340
Ketika aku muda
aku makan empat lusin telur
417
00:38:50,350 --> 00:38:53,470
Setiap pagi untuk membantuku besar
418
00:38:53,550 --> 00:38:57,380
Dan sekarang karena aku sudah besar
aku makan lima lusin telur
419
00:38:57,420 --> 00:39:01,380
Jadi aku sebesar kapal
420
00:40:01,450 --> 00:40:05,450
- Siapa yang punya otak...
- Seperti Gaston?
421
00:40:05,490 --> 00:40:07,460
- Menghibur...
- Seperti Gaston?
422
00:40:07,460 --> 00:40:13,420
Atau membuat lagu seperti Gaston?
423
00:40:13,500 --> 00:40:21,300
Aku menggunakan tanduk
dalam semua dekorasiku
424
00:40:21,340 --> 00:40:23,310
Katakan lagi
425
00:40:23,580 --> 00:40:26,370
Siapa pria sejati antara para pria?
426
00:40:27,380 --> 00:40:30,540
Siapa yang sangat sukses? Kau tak tahu?
Kau tak bisa menebak?
427
00:40:30,580 --> 00:40:34,310
Tanya penggemar dan teman-temannya
428
00:40:34,350 --> 00:40:40,420
Hanya satu orang di kota
yang bisa semuanya
429
00:40:40,560 --> 00:40:48,300
Dan namanya G-A-S...T...
430
00:40:48,330 --> 00:40:50,430
Aku yakin ada ''T'' lain
431
00:40:50,440 --> 00:40:52,340
Aku baru saja sadar aku buta huruf
432
00:40:52,340 --> 00:40:57,510
Dan sebenarnya aku tak pernah
mengatakannya dengan keras sebelumnya
433
00:40:57,550 --> 00:41:04,280
Gaston!
434
00:41:08,960 --> 00:41:11,160
Oh LeFou, kau yang terbaik.
435
00:41:11,960 --> 00:41:14,130
Kenapa belum ada gadis yang dekat denganmu?
436
00:41:14,170 --> 00:41:17,230
Mereka memberitahuku kalau aku sangat
tergantung. Tapi aku tidak mengerti.
437
00:41:21,240 --> 00:41:23,110
Tolong!
438
00:41:23,980 --> 00:41:26,240
Komohon, siapa saja.
Siapa saja.
439
00:41:26,250 --> 00:41:28,840
- Kau harus menolongku.
- Kenapa?
440
00:41:28,850 --> 00:41:31,020
Kau harus menolongku.
lni tentang Belle.
441
00:41:31,050 --> 00:41:32,800
lni tentang Belle.
Dia dipenjara.
442
00:41:32,820 --> 00:41:34,990
- Siapa yang menahannya?
- Monster
443
00:41:35,160 --> 00:41:39,110
Mahluk buruk rupa mengerikan yang besar.
444
00:41:40,060 --> 00:41:42,960
Nyawa putriku dalam bahaya,
kenapa kalian tertawa?
445
00:41:42,960 --> 00:41:44,160
lni bukan lelucon.
446
00:41:44,200 --> 00:41:48,930
lstananya tersembunyi dalam hutan.
447
00:41:49,440 --> 00:41:53,340
- Di sana sudah musim dingin.
- Musim dingin di bulan Juni?
448
00:41:53,510 --> 00:41:56,530
- Maurice tua yang gila.
- Dengarkan aku!
449
00:41:58,380 --> 00:42:01,440
Monster itu benar-benar ada.
450
00:42:01,920 --> 00:42:03,910
Kau mengerti?
451
00:42:05,090 --> 00:42:07,060
Tidak ada yang mau menolongku?
452
00:42:08,020 --> 00:42:10,050
Aku akan menolongmu, Maurice.
453
00:42:10,130 --> 00:42:12,030
Kau mau?
454
00:42:12,130 --> 00:42:14,060
Semuanya.
455
00:42:14,060 --> 00:42:16,890
Berhenti mengejek orang ini.
456
00:42:17,070 --> 00:42:18,700
Terima kasih, Kapten.
457
00:42:18,730 --> 00:42:20,650
Jangan berterima kasih padaku, Maurice.
458
00:42:20,650 --> 00:42:23,630
Tunjukkan kami jalan
ke monster itu.
459
00:42:25,580 --> 00:42:26,640
Ayo.
460
00:42:32,380 --> 00:42:35,110
- lbu, ada seorang gadis di istana.
- Ya, Chip.
461
00:42:35,150 --> 00:42:37,600
- Kau sudah tahu.
- Dia suka teh apa?
462
00:42:37,610 --> 00:42:40,720
Herbal, oolong, kamomil.
463
00:42:40,760 --> 00:42:42,720
- Aku terlalu bersemangat.
- Hentikan.
464
00:42:42,760 --> 00:42:46,430
- ltu akan mematahkan peganganmu.
- Sudah, Ny. Potts.
465
00:43:04,680 --> 00:43:05,760
LUMIERE!!!
466
00:43:05,770 --> 00:43:08,450
Tenang, biar aku yang bicara.
467
00:43:09,190 --> 00:43:12,880
- Kau membuatkannya makan malam.
- Kami pikir kau ingin ditemani.
468
00:43:12,890 --> 00:43:16,390
Tuan, aku ingin beritahu,
kalau aku tak ada hubungannya dalam...
469
00:43:16,390 --> 00:43:18,230
mempersiapkan makan malam..
470
00:43:18,230 --> 00:43:22,460
Merancang gaun untuknya,
memberinya kamar di sayap timur.
471
00:43:22,480 --> 00:43:24,610
- Kau memberinya kamar?
- Tidak.
472
00:43:24,620 --> 00:43:27,350
- Dia yang memberinya kamar.
- Benar.
473
00:43:27,360 --> 00:43:29,380
Tapi gadis ini mungkin bisa mematahkan mantra,
474
00:43:29,390 --> 00:43:32,410
dan kau bisa mulai dengan makan malam
untuk membuatnya terpesona.
475
00:43:32,460 --> 00:43:34,450
- Pemikiran yang bagus, Cogsworth.
- Apa?
476
00:43:34,460 --> 00:43:36,520
ltu ide paling konyol yang pernah kudengar.
477
00:43:37,380 --> 00:43:40,350
- Membuat tahanan terpesona.
- Tapi kau harus mencoba, Tuan.
478
00:43:40,420 --> 00:43:43,390
Dengan setiap hari yang berlalu,
kita semakin berubah.
479
00:43:43,420 --> 00:43:46,020
Dia seorang pencuri.
480
00:43:46,090 --> 00:43:50,430
- Menurutmu itu membuatnya menjadi apa?
- Kau tidak bisa menilai orang..
481
00:43:50,430 --> 00:43:52,390
...berdasarkan Papa mereka, kan?
482
00:43:56,200 --> 00:43:59,260
Kau akan makan malam denganku.
ltu bukan permintaan.
483
00:43:59,270 --> 00:44:02,210
Dengan lembut, Tuan.
Gadis itu kehilangan Papa..
484
00:44:02,210 --> 00:44:04,300
dan kebebasannya dalam sehari.
485
00:44:04,300 --> 00:44:07,310
Ya, mungkin sekarang
dia sedang sangat ketakutan di dalam.
486
00:44:07,310 --> 00:44:09,210
Benar.
487
00:44:16,320 --> 00:44:17,380
Tunggu sebentar
488
00:44:17,380 --> 00:44:18,580
Lihat? ltu dia.
489
00:44:18,580 --> 00:44:21,250
Sekarang, ingat. Lembutlah...
490
00:44:21,290 --> 00:44:23,190
..Baik hati,
- Mempesona..
491
00:44:23,230 --> 00:44:26,220
- Dan manis.
- Dan saat dia membuka pintunya,
492
00:44:26,230 --> 00:44:28,360
berikan dia senyum.
493
00:44:29,430 --> 00:44:31,430
Ayo, tunjukkan aku senyum itu.
494
00:44:32,370 --> 00:44:34,370
Lupakan.
495
00:44:38,440 --> 00:44:41,200
Kau mau makan malam denganku?
496
00:44:43,340 --> 00:44:47,180
Kau menahanku, dan sekarang
kau ingin makan malam denganku?
497
00:44:47,420 --> 00:44:51,410
- Kau gila?
- Dia marah.
498
00:44:51,450 --> 00:44:53,220
Astaga.
499
00:44:54,390 --> 00:45:00,320
- Aku menyuruhmu makan malam denganku!
- Dan aku bilang tidak!
500
00:45:00,330 --> 00:45:04,320
Astaga, sekarang jam berapa?
Apa yang terjadi?
501
00:45:04,330 --> 00:45:06,650
Lebih baik aku kelaparan
daripada aku makan denganmu.
502
00:45:07,330 --> 00:45:10,360
Silahkan!
Terserah kau!
503
00:45:12,270 --> 00:45:16,300
Kalau dia tidak makan denganku,
maka dia tak boleh makan sama sekali!
504
00:45:16,410 --> 00:45:17,410
Bodoh!
505
00:45:19,310 --> 00:45:21,340
Dia sudah pergi?
506
00:45:23,810 --> 00:45:27,540
Aku terlambat? Sayang sekali, kali ini
aku benar-benar mau memarahinya.
507
00:45:28,450 --> 00:45:32,350
- Tuan, kembalilah.
-Apa?
508
00:45:32,360 --> 00:45:33,600
- Kau lucu sekali.
- Kena kau.
509
00:45:53,340 --> 00:45:55,310
Tunjukkan aku gadis itu.
510
00:46:31,470 --> 00:46:34,340
- Satu kelopak lagi jatuh.
- Lumiere.
511
00:46:34,380 --> 00:46:37,440
Aku menumbuhkan tiga bulu lagi.
Dan aku baru mencabutnya kemarin.
512
00:46:37,450 --> 00:46:39,470
Aku tahu, sayang.
513
00:46:40,280 --> 00:46:42,410
Semakin hari aku semakin menjadi logam.
514
00:46:42,420 --> 00:46:45,480
Oh, tidak.
lni terjadi lagi.
515
00:46:47,060 --> 00:46:49,990
- Maaf.
- Semuanya, tenang.
516
00:46:50,030 --> 00:46:52,020
Kita masih punya waktu.
517
00:46:52,530 --> 00:46:54,360
lbu, apa kita akan jadi manusia lagi?
518
00:46:54,400 --> 00:46:58,460
Ya, Chip. Kau akan menikmati
sinar matahari lagi.
519
00:46:58,500 --> 00:47:00,000
Serahkan saja padaku.
520
00:47:11,510 --> 00:47:14,500
- Sudah kubilang pergi.
- Jangan khawatir, sayang.
521
00:47:14,550 --> 00:47:16,520
lni Ny. Potts.
522
00:47:25,780 --> 00:47:27,580
Oh, kau sangat cantik.
523
00:47:27,580 --> 00:47:29,480
Senang bertemu denganmu.
524
00:47:34,630 --> 00:47:36,310
Oh, ini perjalanan yang panjang.
525
00:47:36,310 --> 00:47:39,300
Biarkan aku siapkan kau sebelum kau pergi.
526
00:47:39,320 --> 00:47:44,300
Aku tahu, kalau lelah setelah
perjalanan bisa hilang
527
00:47:44,310 --> 00:47:45,530
setelah secangkir teh.
528
00:47:45,780 --> 00:47:47,700
Pelan-pelan, Chip.
529
00:47:53,980 --> 00:47:55,300
Senang bertemu denganmu.
530
00:47:55,320 --> 00:47:57,350
lngin melihatku melakukan trik?
531
00:47:59,320 --> 00:48:00,320
Chip.
532
00:48:01,260 --> 00:48:04,480
Kau melakukan hal yang sangat berani
untuk Papamu, sayang.
533
00:48:06,550 --> 00:48:09,220
Ya, begitu menurut kami.
534
00:48:09,260 --> 00:48:12,480
Aku khawatir padanya.
Dia tidak pernah sendirian.
535
00:48:13,170 --> 00:48:16,480
Tenanglah, sayangku.
Semuanya akan berubah pada akhirnya.
536
00:48:16,480 --> 00:48:19,740
Kau akan merasa jauh lebih baik
setelah makan malam.
537
00:48:19,740 --> 00:48:23,600
Tapi dia bilang, ''Kalau dia tak mau makan denganku,
maka jangan makan.''
538
00:48:24,380 --> 00:48:26,490
Orang-orang bicara sembarangan saat marah.
539
00:48:26,490 --> 00:48:29,380
Terserah kita mau dengarkan atau tidak.
540
00:48:29,380 --> 00:48:30,200
Kau ikut, sayang?
541
00:48:30,380 --> 00:48:31,160
Pergilah
542
00:48:32,380 --> 00:48:34,410
Mereka datang.
Semuanya pemeriksaan terakhir.
543
00:48:34,450 --> 00:48:36,320
- Cepat.
- Ayo.
544
00:48:36,320 --> 00:48:38,580
Kalau tuan tahu kau
membuatkan gadis itu makanan,
545
00:48:38,580 --> 00:48:41,190
..dia akan menyalahkanku.
- Aku pastikan itu.
546
00:48:41,230 --> 00:48:45,220
Tidakkah kau lihat?
Aku yakin gadis ini orangnya.
547
00:48:45,230 --> 00:48:47,290
Mereka harus jatuh cinta
agar kita jadi manusia lagi,
548
00:48:47,370 --> 00:48:50,200
dan bagaimana mereka bisa jatuh cinta
kalau dia tetap di kamar?
549
00:48:50,200 --> 00:48:51,360
- Hei, kau masih ada kotoran.
- Permisi.
550
00:48:51,400 --> 00:48:54,130
- Permisi.
- Kau tahu gadis itu takkan mencintainya.
551
00:48:54,170 --> 00:48:56,330
Jam yang rusak benar dua kali
dalam sehari, temanku.
552
00:48:56,340 --> 00:48:58,210
Tapi ini bukan saatnya.
Ayolah.
553
00:48:58,240 --> 00:48:59,440
Sekarang waktunya bersinar!
554
00:49:00,370 --> 00:49:03,380
Hei, aku tidak bisa merasakan,
tapi aku tahu ini enak.
555
00:49:05,150 --> 00:49:07,420
Minggir, kau menggangguku.
556
00:49:07,430 --> 00:49:10,220
- Cepat.
-Ayolah.
557
00:49:10,290 --> 00:49:12,350
- Pelan-pelan.
- Tentu saja.
558
00:49:12,360 --> 00:49:15,240
Tapi apa artinya makan malam tanpa musik?
Musik?
559
00:49:16,350 --> 00:49:18,350
Maestro Cadenza, kau siap?
560
00:49:21,480 --> 00:49:22,680
Sudah lama aku tidak tampil.
561
00:49:22,680 --> 00:49:25,820
Aku bahkan tidak ingat caranya.
562
00:49:32,380 --> 00:49:35,380
- Lubang gigi yang lain.
- Maestro, gigimu di atas.
563
00:49:35,520 --> 00:49:37,520
Semakin sulit untuk tetap sadar.
564
00:49:38,490 --> 00:49:41,490
Dia bergantung padamu untuk membantu kami
untuk mematahkan kutukan ini.
565
00:49:41,500 --> 00:49:43,710
Kalau begitu aku akan bermain
meskipun sakit gigi.
566
00:49:43,710 --> 00:49:47,210
Maestro, mainkan musik yang tenang.
567
00:49:47,430 --> 00:49:49,390
Musik yang tenang.
Tentu saja.
568
00:49:49,400 --> 00:49:52,500
Ada permintaan lain yang kalian
inginkan dari artistikku?
569
00:49:52,520 --> 00:49:56,520
- Tidak, itu saja.
- Di sana rupanya kau, sayang.
570
00:50:07,570 --> 00:50:09,570
Nona.
571
00:50:09,580 --> 00:50:13,580
Kami menyambutmu dengan kebanggaan
dan kesenangan malam ini.
572
00:50:15,330 --> 00:50:18,330
Dan sekarang, kami mengundangmu
untuk bersantai.
573
00:50:18,430 --> 00:50:20,530
Mari kita ambil kursi.
574
00:50:20,530 --> 00:50:25,530
Sementara ruang makan
dengan bangga mempersembahkan...
575
00:50:37,320 --> 00:50:38,320
Makan malammu.
576
00:50:39,350 --> 00:50:43,380
Jadilah tamu kami!
577
00:50:43,420 --> 00:50:47,380
Jadilah tamu kami!
Ujilah pelayanan kami
578
00:50:47,460 --> 00:50:50,430
lkat serbet di lehermu, sayang
579
00:50:50,460 --> 00:50:52,490
Dan kami akan atur sisanya
580
00:50:52,500 --> 00:50:55,470
Sup, makanan pembuka yang panas
581
00:50:55,500 --> 00:50:58,340
Kami hanya ingin melayani
582
00:50:58,340 --> 00:51:00,500
Coba yang abu-abu, itu enak
583
00:51:00,510 --> 00:51:03,380
Tidak percaya padaku?
Tanya piring-piringnya
584
00:51:07,550 --> 00:51:10,420
Mereka bisa bernyanyi, mereka bisa menari
585
00:51:10,420 --> 00:51:12,480
Lagipula, Nona, ini Perancis
586
00:51:12,520 --> 00:51:16,550
Dan makan malam di sini
adalah yang terbaik
587
00:51:16,580 --> 00:51:20,580
Ayo, buka menumu
Lihat sekilas dan kau akan
588
00:51:20,590 --> 00:51:25,360
Jadilah tamu kami,
ya, tamu kami. Jadilah tamu kami
589
00:51:31,410 --> 00:51:35,480
''Beef ragout'', ''Cheese souffle''
Pie dan puding semua ada
590
00:51:35,480 --> 00:51:39,480
Kami akan persiapkan dan melayani dengan baik
Sebuah kabaret kuliner!
591
00:51:39,500 --> 00:51:41,500
Kau sendirian
Dan takut
592
00:51:41,510 --> 00:51:43,510
Tapi jamuannya sudah siap
593
00:51:43,580 --> 00:51:47,480
Tidak ada yang sedih atau mengeluh
Sementara perabotan makan menghibur
594
00:51:47,490 --> 00:51:50,750
Kami menceritakan lelucon! Aku melakukan trik
dengan teman lilin-lilinku!
595
00:51:51,330 --> 00:51:56,330
Dan semuanya dengan rasa yang sempurna
Kau bisa yakin
596
00:51:56,370 --> 00:51:57,590
Ayo angkat gelasmu
597
00:51:57,590 --> 00:52:00,590
Kau sudah memenangkan tiket gratismu
598
00:52:00,600 --> 00:52:03,600
Untuk menjadi tamu kami
Kalau kau stres
599
00:52:03,600 --> 00:52:05,440
Kami sarankan makan malam yang enak
600
00:52:05,440 --> 00:52:11,540
Jadilah tamu kami, jadilah tamu kami
Jadilah tamu kami
601
00:52:12,450 --> 00:52:14,550
Hidup sangat melemahkan
602
00:52:14,550 --> 00:52:18,470
Untuk pelayan yang tidak melayani
603
00:52:18,480 --> 00:52:20,550
Dia bukan dirinya
tanpa jiwa untuk ditunggu
604
00:52:20,550 --> 00:52:25,490
Ah, di saat-saat menyenangkan
di mana kami berguna
605
00:52:25,490 --> 00:52:26,590
Benar, Cogsworth?
606
00:52:26,590 --> 00:52:29,800
Tiba-tiba hari yang
menyenangkan itu hilang
607
00:52:33,500 --> 00:52:36,500
Kami sudah berkarat terlalu lama
608
00:52:36,500 --> 00:52:39,500
Perlu lebih daripada dibersihkan debunya
609
00:52:39,740 --> 00:52:43,640
Perlu latihan, kesempatan untuk
menggunakan kemampuan kami
610
00:52:47,480 --> 00:52:50,480
Lebih sering kami bermalas-malasan
di istana
611
00:52:50,480 --> 00:52:55,480
Lembek, gemuk dan malas
Kau akan malas berjalan
612
00:52:55,480 --> 00:52:57,920
Ada tamu, ada tamu
613
00:52:57,920 --> 00:52:59,560
Astaga, kami akan diberkati
614
00:52:59,560 --> 00:53:02,660
Anggur sudah dituang dan bersyukur pada Tuhan
Aku sudah menyiapkan serbetnya
615
00:53:02,660 --> 00:53:05,660
Dengan makanan penutup,
dia ingin teh
616
00:53:05,660 --> 00:53:07,700
Dan aku tidak keberatan, sayangku
617
00:53:07,750 --> 00:53:11,670
Sementara cangkir membersihkan diri mereka
Aku akan bergelembung, aku akan memasak
618
00:53:22,350 --> 00:53:24,350
Aku akan jadi hangat, lalu panas
619
00:53:25,420 --> 00:53:26,420
Astaga! ltu noda?
620
00:53:26,460 --> 00:53:29,460
Bersihkan! Kita ingin tamu terkesan!
621
00:53:29,460 --> 00:53:32,460
Banyak yang harus kita lakukan
622
00:53:33,470 --> 00:53:36,470
Kau mau satu atau dua gula?
Untukmu, tamu kami!
623
00:53:37,480 --> 00:53:39,480
Dia tamu kita! Dia tamu kita!
Dia tamu kita!
624
00:53:39,490 --> 00:53:43,580
Jadilah tamu kami!
Perintah kami adalah permintaanmu
625
00:53:43,580 --> 00:53:47,580
Sudah lama kami tidak mendapat tamu
Dan kami terobsesi
626
00:53:47,590 --> 00:53:51,590
Dengan makananmu
Dengan kenyamananmu
627
00:53:54,550 --> 00:53:58,150
Ya benar, tujuan kami melayani
628
00:53:58,150 --> 00:53:59,650
Sementara lilin masih menyala
629
00:53:59,650 --> 00:54:04,570
Biar kami membantumu,
kami akan terus berinar
630
00:54:04,570 --> 00:54:05,570
Makan demi makanan
631
00:54:05,570 --> 00:54:14,130
Satu per satu
632
00:54:16,180 --> 00:54:17,480
Sampai kau berteriak,
''Cukup, aku kenyang!''
633
00:54:17,480 --> 00:54:21,480
Lalu kami akan bernyanyi sampai kau tidur
sementara kau mencerna
634
00:54:21,480 --> 00:54:23,650
Malam ini kau mengangkat kakimu
635
00:54:23,650 --> 00:54:25,650
Tapi sekarang mari kita makan
636
00:54:28,570 --> 00:54:32,570
Jadilah tamu kami! Jadilah tamu kami!
Jadilah tamu kami!
637
00:54:32,570 --> 00:54:38,460
Silahkan, jadi tamu kami!
638
00:54:41,470 --> 00:54:42,580
Puding?
639
00:54:45,910 --> 00:54:48,840
Kenapa kalian baik padaku?
640
00:54:48,910 --> 00:54:50,970
Tentu kalian terjebak di sini sepertiku.
641
00:54:51,050 --> 00:54:52,950
Kalian tidak pernah mau pergi?
642
00:54:52,980 --> 00:54:57,780
Tuan tidak sejahat seperti yang terlihat.
643
00:54:57,920 --> 00:55:01,820
Di suatu tempat, di dalam jiwanya,
dia seorang pengeran.
644
00:55:01,860 --> 00:55:05,920
Seseorang yang menunggu untuk dibebaskan.
645
00:55:07,800 --> 00:55:09,990
Lumiere menyebutkan sesuatu
tentang sayap barat.
646
00:55:10,030 --> 00:55:13,900
Lupakan saja.
Tidurlah, sayang.
647
00:55:13,940 --> 00:55:16,800
- Selamat malam.
- Selamat malam.
648
00:55:20,880 --> 00:55:22,870
Langsung ke kamar.
649
00:56:55,570 --> 00:56:57,800
SEDANG APA KAU?
Apa yang sudah kau lakukan pada mawar itu?
650
00:56:57,800 --> 00:56:59,870
- Tidak ada.
- Kau tak sadar apa yang bisa kau lakukan?
651
00:56:59,880 --> 00:57:02,850
Kau bisa mencelakakan kami semua!
Pergi dari sini!
652
00:57:03,750 --> 00:57:05,650
Pergi!
653
00:57:14,690 --> 00:57:17,720
- Skakmat. Lagi.
- Tunggu.
654
00:57:17,760 --> 00:57:21,700
- Kau curang lagi.
- Nona, apa yang kau lakukan?
655
00:57:21,730 --> 00:57:23,890
- Pergi dari sini.
- Berhenti!
656
00:57:25,670 --> 00:57:26,930
Jangan, Froufrou.
657
00:57:28,710 --> 00:57:31,730
- Froufrou, hentikan dia.
- Kejar dia!
658
00:57:31,780 --> 00:57:33,710
Ayo!
659
00:57:33,710 --> 00:57:35,870
- Jangan, Froufrou.
- Jangan keluar.
660
00:57:35,910 --> 00:57:38,850
- Jangan! Anjing konyol.
-Anjing nakal, anjing nakal!
661
00:57:38,920 --> 00:57:41,650
Jangan!
662
00:57:41,750 --> 00:57:45,850
- Tolong jangan pergi! ltu berbahaya!
-Astaga!
663
01:00:21,520 --> 01:00:23,510
Kau harus membantuku.
664
01:00:24,590 --> 01:00:27,380
Kau harus berdiri.
665
01:00:44,840 --> 01:00:48,070
Aku yakin ini jalannya.
Ada banyak serigala.
666
01:00:48,080 --> 01:00:51,570
ltu artinya kita semakin dekat
dengan istananya.
667
01:00:51,580 --> 01:00:53,640
Cukup bicaramu.
kita harus kembali.
668
01:00:53,650 --> 01:00:56,740
- Berhenti! ltu dia!
Disini?
669
01:00:56,750 --> 01:00:59,690
ltu dia. ltu pohonnya.
670
01:00:59,750 --> 01:01:01,650
Aku yakin.
671
01:01:01,690 --> 01:01:04,680
Waktu itu tumbang karena petir.
672
01:01:04,680 --> 01:01:06,820
Tapi sekarang pohonnya...
673
01:01:07,560 --> 01:01:10,680
Berdiri kembali lagi karena...
674
01:01:10,680 --> 01:01:12,660
Sihir, atau yang lainnya.
675
01:01:12,670 --> 01:01:15,380
Kau ingin menikah dan masuk ke keluarga ini?
676
01:01:15,380 --> 01:01:19,640
Jadi itu artinya, istananya ke arah...
Tidak.
677
01:01:19,670 --> 01:01:21,740
Artinya...
678
01:01:23,610 --> 01:01:26,640
Ke arah sana. Pasti.
679
01:01:27,650 --> 01:01:31,670
Sudah cukup kau mempermainkan kami.
Di mana Belle?
680
01:01:31,850 --> 01:01:35,880
- Si buruk rupa menculiknya...
- Makhluk itu tidak nyata.
681
01:01:35,960 --> 01:01:39,720
Atau cangkir berbicara.
Atau sihir.
682
01:01:39,790 --> 01:01:42,890
Yang nyata adalah kawanan serigala,
radang dingin, dan kelaparan.
683
01:01:43,530 --> 01:01:47,330
Tarik napas, Gaston.
684
01:01:50,440 --> 01:01:53,530
Kenapa kita tidak kembali saja ke desa?
685
01:01:54,340 --> 01:01:56,500
Aku yakin Belle sedang memasak
hidangan malam yang lezat.
686
01:01:56,550 --> 01:02:01,280
Kenapa kau menawarkan untuk membantu kami?
687
01:02:01,320 --> 01:02:03,380
Karena dia bukan putri kandungku!
688
01:02:06,560 --> 01:02:08,280
Ayo pulang.
689
01:02:08,280 --> 01:02:11,420
Belle tidak ada di rumah. Dia bersama...
690
01:02:11,460 --> 01:02:13,560
Katakan itu sekali lagi,
691
01:02:13,560 --> 01:02:17,700
..maka aku menjadikanmu makanan serigala!
- Gaston! Hentikan!
692
01:02:17,970 --> 01:02:19,830
Pikirkan hal-hal yang menyenangkan.
693
01:02:19,840 --> 01:02:21,490
lngat-ingat kembali saat perang.
694
01:02:22,270 --> 01:02:24,470
Bayangkan tentang ledakan...
695
01:02:24,470 --> 01:02:25,570
..para wanita janda.
- Janda.
696
01:02:25,570 --> 01:02:26,580
Benar. Bayangkan.
697
01:02:29,140 --> 01:02:29,840
Benar.
698
01:02:33,350 --> 01:02:34,410
Maurice.
699
01:02:35,550 --> 01:02:38,420
Kumohon, maafkan aku.
700
01:02:38,420 --> 01:02:41,480
Bukan begitu caranya berbicara
pada calon Papa mertuaku, bukan?
701
01:02:41,520 --> 01:02:42,580
Papa mertua?
702
01:02:44,030 --> 01:02:48,520
Kau tidak akan pernah menikahi putriku.
703
01:02:54,470 --> 01:02:56,180
Aku sudah menduga itu.
704
01:02:56,200 --> 01:03:00,530
Jika Maurice tidak menyetujuinya,
artinya dia menjadi penghalangku.
705
01:03:00,610 --> 01:03:04,640
Setelah serigala selesai dengannya,
Belle tidak akan punya siapa pun kecuali aku.
706
01:03:05,380 --> 01:03:07,250
Aku tahu kita kehabisan pilihan,
707
01:03:07,250 --> 01:03:09,680
tapi mungkin kau mau memikirkan
cara yang sedikit lebih...
708
01:03:09,680 --> 01:03:12,610
..manusiawi?
- Kau ikut?
709
01:03:25,620 --> 01:03:26,640
Sakit.
710
01:03:26,690 --> 01:03:29,660
Jika kau bisa diam,
ini tidak akan terlalu sakit.
711
01:03:29,760 --> 01:03:31,750
Jika kau tidak lari, ini tidak akan terjadi.
712
01:03:31,790 --> 01:03:34,630
Jika kau tidak menakutiku,
aku tidak akan lari.
713
01:03:34,660 --> 01:03:36,630
Seharusnya kau tidak
pergi ke sayap Barat!
714
01:03:36,660 --> 01:03:38,830
Seharusnya kau belajar
mengendalikan amarah!
715
01:03:48,610 --> 01:03:49,870
Kau sebaiknya istirahat.
716
01:03:50,780 --> 01:03:54,680
- Terima kasih.
- Kami sangat bersyukur.
717
01:03:54,820 --> 01:03:59,680
- Kenapa kalian begitu peduli padanya?
- Kami sudah merawatnya sejak lama.
718
01:03:59,850 --> 01:04:04,620
Dia mengutuk kalian,
padahal kalian tidak melakukan apa-apa.
719
01:04:04,790 --> 01:04:06,850
Kau benar.
720
01:04:07,660 --> 01:04:10,650
Ketika Tuan kehilangan lbunya,
721
01:04:10,770 --> 01:04:15,700
dan saat Papanya merenggut diri
anak yang manis dan tidak berdosa itu,
722
01:04:15,740 --> 01:04:18,640
mengubahnya menjadi seperti Papanya,
723
01:04:18,710 --> 01:04:20,640
kami hanya bisa berdiam saja.
724
01:04:20,810 --> 01:04:22,670
Biarkan dia tidur.
725
01:04:34,290 --> 01:04:40,990
SONG:
n The Sun"
726
01:04:34,290 --> 01:04:40,990
Hari-hari ketika hidupku dimulai
727
01:04:41,130 --> 01:04:44,260
Tidak sampai hariku berakhir
728
01:04:45,100 --> 01:04:49,300
Apa aku akan meninggalkanmu
729
01:05:10,940 --> 01:05:17,930
Apa aku akan tunduk lagi
Oleh alunan lagu tersayang
730
01:05:18,680 --> 01:05:21,880
Apa kau akan selalu
731
01:05:21,920 --> 01:05:26,720
Tidak dapat ku gapai
732
01:05:26,750 --> 01:05:29,810
Hari-hari itu
733
01:05:29,860 --> 01:05:33,790
Aku rela berikan apa pun
untuk bisa kembali lagi
734
01:05:33,830 --> 01:05:34,850
Oh, tidak.
735
01:05:34,900 --> 01:05:41,700
Mengubah semuanya
dan mengembalikan sinarnya
736
01:05:43,120 --> 01:05:51,120
Aku menyanyikan tentang
kepedihan hari-hari yang sulit
737
01:05:51,190 --> 01:06:03,250
Sihir yang menjerat kami
Aku bernyanyi untuk keajaiban malam ini
738
01:06:03,250 --> 01:06:06,450
Di tengah kesedihan ini
739
01:06:07,190 --> 01:06:10,250
Dapatkah cinta dan harapan bertahan
740
01:06:10,330 --> 01:06:14,200
Dahulu aku lugu dan yakin
741
01:06:14,230 --> 01:06:17,430
Tapi sekarang aku bijak
dan bertanya-tanya
742
01:06:18,170 --> 01:06:21,430
Hari-hari yang lalu
Aku tak bisa kembali ke masa kecilku
743
01:06:22,170 --> 01:06:26,370
Hari-hari berharga itu tidaklah abadi
Yang terwujud karena Papaku
744
01:06:26,440 --> 01:06:31,340
Aku merasakan perubahan
745
01:06:31,350 --> 01:06:37,700
Dekap aku lebih erat
Aku merasa lebih kuat namun terbelenggu
746
01:06:38,450 --> 01:06:51,150
Hari yang cerah akan kembali
Kita harus percaya layaknya cinta
747
01:06:51,150 --> 01:06:59,170
Hari-hari indah itu akan datang kembali
748
01:07:04,040 --> 01:07:05,980
Apa yang terjadi ketika
kuntum terakhir gugur?
749
01:07:06,010 --> 01:07:08,840
Tuan akan menjadi buruk rupa selamanya.
750
01:07:08,850 --> 01:07:10,870
- Dan kami akan menjadi...
- Barang-barang antik.
751
01:07:10,920 --> 01:07:13,780
- Pernak pernik.
- Perabotan yang jarang di gunakan.
752
01:07:13,790 --> 01:07:15,950
Sampah. Kami menjadi sampah.
753
01:07:18,160 --> 01:07:20,060
Aku ingin membantu kalian.
754
01:07:20,160 --> 01:07:22,180
Pasti ada cara untuk mematahkan kutukannya.
755
01:07:23,030 --> 01:07:24,150
Ada satu cara.
756
01:07:25,100 --> 01:07:27,960
Kau tidak perlu memikirkan soal itu.
757
01:07:28,000 --> 01:07:31,130
Kami memilih pilihan kami,
dan kami harus menanggung akibatnya.
758
01:08:23,650 --> 01:08:24,640
Minumlah.
759
01:08:31,600 --> 01:08:34,460
Terima kasih, Agatha.
760
01:08:34,560 --> 01:08:37,660
Cinta bisa mengubah pandangan seseorang.
761
01:08:37,700 --> 01:08:41,640
Cinta melihat cara pikir bukan penampilan.
762
01:08:41,710 --> 01:08:46,640
Dan karena itu lah
malaikat cinta membutakan matanya.
763
01:08:48,580 --> 01:08:49,700
Kau tahu Shakespeare.
764
01:08:51,720 --> 01:08:54,580
Pendidikanku cukup tinggi.
765
01:08:55,720 --> 01:08:58,590
Romeo dan Juliet adalah kesukaanku.
766
01:08:59,660 --> 01:09:02,520
Aku tidak terkejut.
767
01:09:03,490 --> 01:09:06,660
- Maaf?
- Dia membiarkan hatinya luluh...
768
01:09:06,700 --> 01:09:08,600
...dan...
769
01:09:09,600 --> 01:09:11,690
Lebih baik kau baca yang lain.
770
01:09:12,600 --> 01:09:13,660
Seperti apa?
771
01:09:14,570 --> 01:09:18,560
Kau bisa mulai membaca semua
yang ada di sini.
772
01:09:22,610 --> 01:09:23,670
Kau akan lakukan itu?
773
01:09:31,620 --> 01:09:32,820
Ini Mengagumkan.
774
01:09:36,630 --> 01:09:39,620
Ya, kurasa begitu.
775
01:09:44,170 --> 01:09:47,710
Jika kau memang menyukainya,
maka semua ini milikmu.
776
01:09:53,280 --> 01:09:55,440
Apa kau sudah membaca semua buku ini?
777
01:09:58,780 --> 01:10:00,350
Tidak semua.
778
01:10:00,350 --> 01:10:03,360
Beberapa dari mereka berbahasa Yunani.
779
01:10:03,680 --> 01:10:06,150
Apa kau bergurau?
780
01:10:06,400 --> 01:10:09,390
Kau bisa bergurau sekarang?
781
01:10:10,670 --> 01:10:11,670
Mungkin.
782
01:10:44,600 --> 01:10:48,600
"Udara begitu biru dan tajam dan dingin"
783
01:10:48,640 --> 01:10:50,630
"Dalam lembaran tipis beku"
784
01:10:50,680 --> 01:10:54,480
"Tergulung batang dan ranting"
785
01:10:54,510 --> 01:10:59,450
"Tiap dedaunan di selimuti oleh..."
786
01:11:00,450 --> 01:11:01,610
"...kaca."
787
01:11:08,700 --> 01:11:11,760
Aku merasa seperti baru pernah melihat ini.
788
01:11:16,740 --> 01:11:17,900
Apa ada lagi?
789
01:11:23,860 --> 01:11:25,950
"Tetapi dalam kesunyian itu..."
790
01:11:25,990 --> 01:11:30,830
"...dia mendengar bisikan
dari semua yang tertidur"
791
01:11:31,030 --> 01:11:34,020
"Tatap. Tatap aku"
792
01:11:35,970 --> 01:11:37,960
"Kemari dan bangunkan aku"
793
01:11:40,040 --> 01:11:42,770
"Karena aku akan selalu berada di sini"
794
01:12:09,810 --> 01:12:13,800
SONG:
ing There"
795
01:12:09,810 --> 01:12:13,800
Ada yang manis dan baik
796
01:12:13,850 --> 01:12:17,050
Tapi dia jahat dan kasar
797
01:12:17,550 --> 01:12:21,610
Sekarang dia berubah dan tidak yakin
798
01:12:21,660 --> 01:12:25,560
Aku heran kenapa aku tidak
menyadari sebelumnya
799
01:12:36,640 --> 01:12:39,870
Dia melirik ke arah sini
kurasa aku melihatnya
800
01:12:40,180 --> 01:12:44,140
Ketika bersentuhan dia tidak
gemetar melihat cakarku
801
01:12:44,180 --> 01:12:48,140
Tidak mungkin
Ku abaikan saja
802
01:12:48,190 --> 01:12:52,180
Tapi dia tidak pernah melihatku
seperti itu sebelumnya
803
01:13:21,760 --> 01:13:28,590
Baru dan membuatku gelisah
804
01:13:28,660 --> 01:13:37,760
Siapa yang mengira ini bisa terjadi?
805
01:13:37,800 --> 01:13:44,610
Benar, dia bukan seorang pangeran tampan
806
01:13:44,640 --> 01:13:50,880
Tetapi ada sesuatu dalam dirinya
yang aku tidak sadari
807
01:13:52,610 --> 01:13:54,700
Siapa yang mengira
Berkati jiwaku
808
01:13:54,700 --> 01:13:55,530
Siapa yang mengira
809
01:13:55,760 --> 01:13:59,680
Siapa yang mengira mereka
akan bersatu dengan sendirinya
810
01:13:59,680 --> 01:14:01,530
Sungguh aneh
Kita lihat saja
811
01:14:01,530 --> 01:14:04,560
Kita perhatikan untuk beberapa hari lagi
812
01:14:04,630 --> 01:14:07,600
Mungkin akan muncul sesuatu
yang sebelumnya tidak ada
813
01:14:07,640 --> 01:14:13,610
Mungkin ada sesuatu di sana
yang sebelumnya tidak ada
814
01:14:13,610 --> 01:14:14,670
Apa maksudnya lbu?
815
01:14:15,350 --> 01:14:22,680
Mungkin akan ada sesuatu di sana
yang sebelumnya tidak ada
816
01:14:22,720 --> 01:14:25,400
Apa maksudnya? Ada apa di sana?
817
01:14:25,490 --> 01:14:28,400
Akan kuberi tahu ketika kau sudah dewasa.
818
01:14:28,630 --> 01:14:31,480
Baiklah. Aku sudah lebih dewasa.
819
01:14:31,490 --> 01:14:33,550
Oh, Chip.
820
01:14:33,560 --> 01:14:35,620
Kau memang sudah dewasa.
821
01:14:51,660 --> 01:14:53,820
- Sedang baca apa kau?
- Bukan apa-apa.
822
01:14:55,660 --> 01:14:56,930
Aku tebak ''Lancelot.''
823
01:14:57,870 --> 01:15:04,670
Sebenarnya ''King Arthur and
The Roundtable Knights.''
824
01:15:05,670 --> 01:15:06,770
Tetap saja,
825
01:15:06,910 --> 01:15:09,710
..itu bacaan romansa.
- Baiklah.
826
01:15:12,750 --> 01:15:17,770
Aku belum berterima kasih padamu
karena sudah menyelamatkan nyawaku.
827
01:15:17,820 --> 01:15:22,050
Aku belum berterima kasih padamu
karena sudah menyelamatkanku dari serigala.
828
01:15:24,730 --> 01:15:27,120
Kau tahu caranya menikmati hidup.
829
01:15:27,160 --> 01:15:30,690
Ya, ketika aku masuk ke ruangan
dan terus tertawa.
830
01:15:32,670 --> 01:15:33,760
Aku juga.
831
01:15:34,770 --> 01:15:38,670
Para penduduk desa bilang aku gadis aneh.
832
01:15:38,670 --> 01:15:40,700
Aku tak tahu mereka memuji atau menghina.
833
01:15:40,710 --> 01:15:41,800
Maaf.
834
01:15:42,640 --> 01:15:44,630
Desa mu tampaknya tidak baik.
835
01:15:45,650 --> 01:15:48,480
Aku merasa kesepian seperti halnya
kastilmu.
836
01:15:49,520 --> 01:15:51,540
Bagaimana kalau kita lari bersama?
837
01:16:04,730 --> 01:16:08,560
lni hadiah dari si Penyihir.
838
01:16:11,200 --> 01:16:14,670
Buku yang bisa membantumu
melarikan diri.
839
01:16:20,580 --> 01:16:21,670
Ini menakjubkan
840
01:16:22,620 --> 01:16:24,810
lni permainannya yang paling kejam.
841
01:16:25,620 --> 01:16:27,610
Hampir seperti kutukan.
842
01:16:27,690 --> 01:16:31,750
Dunia ini tidak punya tempat untuk
makhluk seperti aku.
843
01:16:32,590 --> 01:16:34,620
Tapi kau bisa.
844
01:16:39,670 --> 01:16:43,570
Pikirkan suatu tempat
yang ingin kau kunjungi.
845
01:16:46,570 --> 01:16:49,770
Temukan di pikiranmu.
846
01:16:50,640 --> 01:16:52,640
Rasakan di dalam hatimu.
847
01:17:22,680 --> 01:17:24,540
Di mana ini?
848
01:17:25,580 --> 01:17:26,640
Paris.
849
01:17:27,480 --> 01:17:30,470
Oh, aku ingat Paris.
850
01:17:30,680 --> 01:17:32,710
Apa yang ingin kau lihat lebih dulu?
851
01:17:33,450 --> 01:17:36,550
Rotterdam. Champs-Elysees.
852
01:17:36,620 --> 01:17:39,490
Tidak? Terlalu banyak turis?
853
01:17:40,660 --> 01:17:43,420
Lebih kecil dari yang ku bayangkan.
854
01:17:52,570 --> 01:17:56,570
SONG:
es a Moment Last Forever"
855
01:17:52,570 --> 01:17:56,570
lni adalah Paris masa kecil ku
856
01:17:57,580 --> 01:18:00,740
Dahulu inilah batas kehidupanku
857
01:18:01,620 --> 01:18:05,640
Di atas loteng reyot dan berdebu ini
858
01:18:05,690 --> 01:18:10,650
Di mana seorang seniman
mencinitai istrinya
859
01:18:10,790 --> 01:18:15,660
Mudah untuk diingat
860
01:18:15,700 --> 01:18:20,720
Sulit untuk di lupakan
861
01:18:22,600 --> 01:18:26,730
Mengetahui Paris masa kecilku
862
01:18:26,770 --> 01:18:30,610
Telah sirna
863
01:18:36,780 --> 01:18:38,720
Apa yang terjadi dengan lbumu?
864
01:18:38,750 --> 01:18:41,750
Dia tidak pernah bilang padaku.
865
01:18:41,790 --> 01:18:43,720
Aku tak pernah berani bertanya.
866
01:18:46,690 --> 01:18:48,660
Ini masker dokter.
867
01:18:55,810 --> 01:18:58,710
Kita harus pergi sekarang.
868
01:19:02,680 --> 01:19:04,910
- Minum ini.
- lni akan membunuhnya juga.
869
01:19:10,780 --> 01:19:12,780
Cepatlah, sebelum dia membawanya
870
01:19:30,570 --> 01:19:33,560
Maaf sudah menyebut Papamu
sebagai pencuri.
871
01:19:36,710 --> 01:19:38,580
Ayo pulang.
872
01:19:44,720 --> 01:19:46,710
lni menyebalkan.
873
01:19:46,750 --> 01:19:51,820
Setidaknya kita tidak berada di pepohonan
dan di kelilingi oleh kawanan serigala.
874
01:19:52,760 --> 01:19:55,730
Kau tahu belum terlambat untuk kembali.
875
01:19:59,630 --> 01:20:01,690
Setiap kali aku menutup mata,
876
01:20:01,700 --> 01:20:07,670
aku membayangkan ketika aku terdampar,
dan ketika aku membuka mata...
877
01:20:08,300 --> 01:20:10,340
Maurice.
878
01:20:12,310 --> 01:20:15,440
Gaston. Kau mencoba membunuh Maurice?
879
01:20:19,390 --> 01:20:22,410
Maurice. Syukurlah...
880
01:20:23,320 --> 01:20:26,380
Aku sudah mencarimu selama lima hari.
881
01:20:26,430 --> 01:20:29,400
Kau mencoba membunuhku. Kau meninggalkanku
dengan kawanan serigala itu.
882
01:20:29,460 --> 01:20:30,430
Serigala?
883
01:20:30,570 --> 01:20:33,300
Aku maklumi kalau kau berkhayal,
884
01:20:33,330 --> 01:20:36,360
tetapi tidak kalau kau menuduhku
sengaja ingin membunuhmu.
885
01:20:36,370 --> 01:20:41,240
Maurice, apa kau punya bukti?
886
01:20:42,510 --> 01:20:46,470
- Tanya Agatha, dia yang menyelamatkanku.
- Agatha?
887
01:20:47,280 --> 01:20:52,410
Kau menuduhku berdasarkan pernyataan
dari seorang nenek tua?
888
01:20:52,420 --> 01:20:54,320
Maaf, Agatha.
889
01:20:57,390 --> 01:21:00,330
Tuan LeFou. Dia ada di sana.
890
01:21:00,390 --> 01:21:02,260
Dia melihat semuanya.
891
01:21:02,330 --> 01:21:05,300
- Aku?
- Kau benar.
892
01:21:05,370 --> 01:21:07,360
Jangan bergurau.
893
01:21:07,440 --> 01:21:09,340
LeFou.
894
01:21:09,400 --> 01:21:11,340
Temanku yang terkasih.
895
01:21:11,510 --> 01:21:16,440
Apakah aku, temanmu yang paling setia,
896
01:21:16,480 --> 01:21:20,310
mencoba membunuh Papa dari seorang
wanita yang aku sangat cintai?
897
01:21:20,350 --> 01:21:25,310
ltu pertanyaan yang cukup sulit.
898
01:21:25,450 --> 01:21:27,350
Tapi jawabanku adalah tidak.
899
01:21:28,390 --> 01:21:30,410
Dia tidak mencoba membunuh Maurice.
900
01:21:31,430 --> 01:21:32,450
Dasar kau...
901
01:21:39,370 --> 01:21:40,430
Maurice.
902
01:21:41,500 --> 01:21:45,440
Aku benci mengatakan ini, tapi kau akan
membahayakan dirimu dan orang di sekitarmu.
903
01:21:45,470 --> 01:21:48,410
ltulah sebabnya Belle lari.
904
01:21:48,510 --> 01:21:50,410
Kau butuh pertolongan
905
01:21:50,440 --> 01:21:53,410
Sebuah tempat untuk
melepaskan beban pikiranmu.
906
01:21:56,350 --> 01:22:00,250
Semuanya akan baik-baik saja.
907
01:22:03,220 --> 01:22:05,390
Aku melihatnya di ruang dansa dan berkata,
908
01:22:05,430 --> 01:22:08,360
''aku akan membuat semua terlihat indah
dan malam ini kita akan berdansa.''
909
01:22:08,360 --> 01:22:11,200
Aku tidak menyangka dia akan bilang ''ya.''
910
01:22:11,230 --> 01:22:13,360
- Apa yang aku pikirkan?
- Tidak, Tuan.
911
01:22:13,400 --> 01:22:14,760
ltu sempurna.
912
01:22:14,760 --> 01:22:17,400
Kelopak mawarnya tinggal empat,
itu artinya harus malam ini.
913
01:22:17,410 --> 01:22:19,430
Kau harus katakan perasaanmu padanya.
914
01:22:20,310 --> 01:22:22,330
Aku merasa bodoh.
915
01:22:22,410 --> 01:22:26,210
- Dia tidak mungkin mencintaiku.
- Jangan patah semangat.
916
01:22:27,380 --> 01:22:29,410
Dialah orangnya.
917
01:22:29,450 --> 01:22:31,320
Berhenti bilang begitu.
918
01:22:32,390 --> 01:22:36,190
- Tidak mungkin kami bersatu.
- Kau peduli padanya, bukan?
919
01:22:36,220 --> 01:22:40,350
Kalau begitu, dengan musik romantis
dan nyala lilin-lilin...
920
01:22:40,360 --> 01:22:43,420
Benar, dan ketika saatnya tepat...
921
01:22:44,170 --> 01:22:47,230
Bagaimana aku bisa tahu?
922
01:22:47,300 --> 01:22:49,440
Jangan khawatir, Tuan.
Kau akan baik-baik saja.
923
01:22:49,440 --> 01:22:53,370
Jangan terlalu gugup dan katakan
perasaanmu pada Belle.
924
01:22:53,380 --> 01:22:57,440
Karena jika tidak, aku bersumpah kau akan
minum teh dingin selamanya.
925
01:22:57,510 --> 01:22:59,480
- Dalam kegelapan.
- Penuh debu.
926
01:22:59,510 --> 01:23:01,510
Gelap dan sangat berdebu.
927
01:23:03,290 --> 01:23:05,520
Mulai dari rambutnya, sisir rambutnya.
928
01:23:06,290 --> 01:23:07,450
Aku akan merawat kukunya.
929
01:23:07,490 --> 01:23:10,250
Aku akan menggosok giginya.
930
01:23:15,430 --> 01:23:19,370
Gosok kukunya.
Poles tanduknya.
931
01:23:19,400 --> 01:23:20,490
Tutup matamu.
932
01:23:20,540 --> 01:23:21,630
Dan ini yang terakhir.
933
01:23:23,610 --> 01:23:25,330
Voila!
934
01:23:26,510 --> 01:23:29,480
Baiklah.
Akan ku bereskan semua ini.
935
01:23:37,490 --> 01:23:40,460
Oh, cantiknya.
936
01:23:40,520 --> 01:23:42,510
Tapi ada yang kurang.
937
01:23:42,620 --> 01:23:45,390
Oh, benar.
938
01:23:45,560 --> 01:23:48,620
Sentuhan terakhir.
939
01:24:54,290 --> 01:24:57,480
Kisah yang kuno
940
01:24:59,420 --> 01:25:03,450
Yang sangatlah nyata
941
01:25:05,360 --> 01:25:10,430
Tidak berteman
Tetapi jatuh hati
942
01:25:10,430 --> 01:25:13,460
Tanpa di sangka
943
01:25:16,340 --> 01:25:19,430
Hanya sedikit perubahan
944
01:25:21,450 --> 01:25:27,320
Sedikit perubahan
Keduanya sedikit takut
945
01:25:27,380 --> 01:25:30,410
Keduanya tidak siap
946
01:25:30,420 --> 01:25:35,480
Si Cantik dan Si Buruk Rupa
947
01:25:45,500 --> 01:25:49,500
Selalu sama
948
01:25:51,540 --> 01:25:57,340
Selalu mengejutkan
949
01:25:59,420 --> 01:26:05,360
Sama seperti sebelumnya
Selalu yakin
950
01:26:05,390 --> 01:26:11,330
Seperti matahari yang selalu terbit
951
01:26:11,630 --> 01:26:15,660
Kisah yang kuno
952
01:26:18,500 --> 01:26:22,670
Musik yang kuno
953
01:26:24,580 --> 01:26:29,710
Menyenangkan menyakitkan dan aneh
Menyadari kau bisa berubah
954
01:26:29,750 --> 01:26:34,620
Menyadari bahwa kau salah
955
01:26:46,700 --> 01:26:51,430
Seperti laiknya matahari
956
01:26:53,510 --> 01:26:59,540
Yang terbit di Timur
Kisah yang kuno
957
01:26:59,580 --> 01:27:02,710
lrama lagu yang kuno
958
01:27:03,480 --> 01:27:07,710
Si Cantik dan Si Buruk Rupa
959
01:27:09,650 --> 01:27:17,530
Kisah yang kuno
lrama lagu yang kuno
960
01:27:17,600 --> 01:27:25,730
Si Cantik dan Si Buruk Rupa
961
01:27:39,390 --> 01:27:41,410
Setelah selama ini,
962
01:27:42,420 --> 01:27:44,450
Aku hampir lupa rasanya.
963
01:27:54,430 --> 01:27:57,370
Sepertinya ini bodoh.
964
01:27:57,500 --> 01:28:00,440
Untuk makhluk semacam aku berharap...
965
01:28:00,510 --> 01:28:03,500
...suatu hari akan mendapat perhatianmu.
966
01:28:04,580 --> 01:28:07,480
- Siapa tahu?
- Sungguh?
967
01:28:08,650 --> 01:28:11,410
Kau pikir kau bisa bahagia di sini?
968
01:28:16,400 --> 01:28:19,300
Apakah seseorang bisa bahagia
tanpa kebebasannya?
969
01:28:29,300 --> 01:28:31,240
Papaku mengajariku cara berdansa.
970
01:28:32,240 --> 01:28:34,970
Aku sering menginjak kakinya.
971
01:28:38,140 --> 01:28:40,040
Kau pasti rindu padanya.
972
01:28:42,210 --> 01:28:44,110
Sangat.
973
01:28:50,590 --> 01:28:52,580
Kau ingin melihat dia?
974
01:29:01,400 --> 01:29:02,590
Aku ingin melihat Papaku.
975
01:29:06,570 --> 01:29:08,330
Papa!
976
01:29:09,370 --> 01:29:11,340
Apa yang mereka lakukan padanya?
977
01:29:11,440 --> 01:29:13,380
Dia dalam bahaya!
978
01:29:13,650 --> 01:29:16,340
Kalau begitu kau harus ke sana.
979
01:29:17,650 --> 01:29:19,450
Apa kau bilang?
980
01:29:20,420 --> 01:29:22,350
Kau harus menyelamatkannya.
981
01:29:23,660 --> 01:29:25,520
Kau harus bergegas.
982
01:29:32,400 --> 01:29:35,160
Tidak, bawa saja.
983
01:29:36,370 --> 01:29:39,750
Dengan begitu kau punya cara
untuk melihat diriku.
984
01:29:44,480 --> 01:29:45,530
Terima kasih.
985
01:30:23,380 --> 01:30:25,350
Ya Tuhan.
986
01:30:31,120 --> 01:30:34,290
Tuan, aku sudah menduga
semuanya akan berjalan lancar.
987
01:30:34,330 --> 01:30:37,190
Cinta sejati selalu menang.
988
01:30:40,170 --> 01:30:42,330
Aku melepaskannya.
989
01:30:42,330 --> 01:30:43,140
Apa?
990
01:30:43,240 --> 01:30:45,290
Tuan, kenapa kau lakukan itu?
991
01:30:45,370 --> 01:30:47,240
Aku harus.
992
01:30:48,240 --> 01:30:52,180
- Tapi kenapa?
- Karena dia mencintainya.
993
01:30:52,280 --> 01:30:56,380
- Lalu kenapa kita belum berubah?
- Karena Belle tidak mencintainya.
994
01:30:56,380 --> 01:30:59,450
- Sekarang semuanya sudah terlambat.
- Tapi dia mungkin akan kembali.
995
01:30:59,450 --> 01:31:00,510
Tidak.
996
01:31:01,490 --> 01:31:03,420
Aku membebaskannya.
997
01:31:04,420 --> 01:31:07,480
Aku harap aku bisa lakukan
hal yang sama pada kalian.
998
01:31:07,530 --> 01:31:09,390
Sekarang pergilah.
999
01:31:09,500 --> 01:31:11,620
Waktu kita hampir habis.
1000
01:31:15,900 --> 01:31:17,630
Ayo
1001
01:31:20,470 --> 01:31:23,440
Akulah yang memiliki
diriku sendiri.
1002
01:31:25,410 --> 01:31:28,400
Aku tuan dari keyakinanku.
1003
01:31:29,920 --> 01:31:34,820
Aku tak pernah membutuhkan
siapapun dalam hidupku.
1004
01:31:34,850 --> 01:31:38,720
Aku mempelajarinya hari ini.
1005
01:31:39,660 --> 01:31:42,820
Aku tak akan pernah
merasakan rasa sakit.
1006
01:31:43,960 --> 01:31:47,900
Kututup mataku, tapi
dia masih di sana.
1007
01:31:48,000 --> 01:31:49,940
Aku membiarkannnya berada
di hatiku
1008
01:31:53,940 --> 01:31:57,880
Lebih dibanding diriku.
1009
01:31:59,880 --> 01:32:05,650
Sekarang aku tahu kau tak
pernah merasakannya.
1010
01:32:05,650 --> 01:32:10,650
Walaupun dia melarikan diri.
1011
01:32:10,690 --> 01:32:18,650
Dia tetap menyiksaku, datang menyakitiku,
menggerakanku, datang melawanku.
1012
01:32:19,730 --> 01:32:23,670
Menunggu kesepianku.
1013
01:32:23,940 --> 01:32:27,840
Menunggu di ujung
pintu yang terbuka.
1014
01:32:28,940 --> 01:32:32,810
Aku merasakan diriku
tampil di depannya.
1015
01:32:34,680 --> 01:32:38,910
Dan bersama denganku
untuk selamanya lagi.
1016
01:32:41,690 --> 01:32:44,710
Aku siap untuk melawan
pengadilan gila.
1017
01:32:45,830 --> 01:32:48,760
Aku menabrak cahaya yang kabur.
1018
01:32:49,860 --> 01:32:54,660
Dia sudah berada
dalam jangkauanku.
1019
01:32:54,670 --> 01:33:00,800
Dia tak pernah jauh di luar.
1020
01:33:00,840 --> 01:33:05,710
Dan aku tahu dia tak
akan pernah menemuiku.
1021
01:33:05,910 --> 01:33:10,820
Walaupun dia merasakan
rasa salah.
1022
01:33:10,850 --> 01:33:19,660
Dia masih di dalam diriku. Dia
mengajarkan segala yang kulakukan.
1023
01:33:19,830 --> 01:33:27,930
Menunggu kesepianku, Menunggu
di ujung pintu yang terbuka.
1024
01:33:28,940 --> 01:33:31,870
Aku berjalan tepat di depannya.
1025
01:33:32,840 --> 01:33:36,780
Dan itu pembicaraan di
malam yang sangat panjang.
1026
01:33:37,840 --> 01:33:44,690
Aku pikir itu bisa jadi
menunggu di sini...
1027
01:33:44,690 --> 01:33:58,690
lebih dari selamanya...
1028
01:34:09,840 --> 01:34:10,930
Bebaskan ratu, kumohon.
1029
01:34:11,840 --> 01:34:13,640
Dia di rumah sakit.
1030
01:34:13,650 --> 01:34:14,740
Tidak dalam keheningan.
1031
01:34:17,750 --> 01:34:20,720
Tidakkah kau lihat? Kau
pantas di rumah sakit jiwa?
1032
01:34:20,920 --> 01:34:22,790
Kau tak akan bertahan
dalam seminggu.
1033
01:34:22,820 --> 01:34:25,790
Serahkan putrimu padaku, dan
aku akan membebaskanmu.
1034
01:34:25,830 --> 01:34:26,760
Tak 'kan pernah.
1035
01:34:40,610 --> 01:34:41,570
Berhenti.
1036
01:34:54,520 --> 01:34:55,650
Papa.
1037
01:34:55,650 --> 01:34:58,600
- Oh, Belle, ku pikir aku kehilangan mu.
- Lepaskan dia.
1038
01:34:58,620 --> 01:34:59,500
Dia kepanasan
1039
01:34:59,500 --> 01:35:02,630
Kami tak bisa melakukannya Nona Potts,
kami akan mengurusnya dengan baik.
1040
01:35:02,630 --> 01:35:03,820
Papaku tidak gila.
1041
01:35:04,600 --> 01:35:05,650
Gaston. Katakan padanya.
1042
01:35:06,460 --> 01:35:08,590
Kau tahu betapa setianya
diriku pada keluargamu,
1043
01:35:08,630 --> 01:35:11,500
tapi Papamu membuat
klaim yang mengagumkan.
1044
01:35:11,540 --> 01:35:13,440
ltu benar Belle.
1045
01:35:13,440 --> 01:35:16,570
Dia membincangkan mengenai
seorang monster di istana.
1046
01:35:16,570 --> 01:35:19,510
Aku baru saja dari istana,
dan ada seorang monster.
1047
01:35:19,610 --> 01:35:22,950
Kau bisa bilang apa pun untuk membebaskannya,
Ucapanmu sulit dibuktikan.
1048
01:35:23,050 --> 01:35:24,410
Kau ingin bukti?
1049
01:35:26,180 --> 01:35:27,640
Tunjukkan monster itu padaku!
1050
01:35:37,400 --> 01:35:38,450
ltulah buktinya.
1051
01:35:40,660 --> 01:35:43,430
lni sulit dipercaya.
1052
01:35:44,470 --> 01:35:45,630
Lihat monster itu.
1053
01:35:46,570 --> 01:35:48,500
Lihat ini.
1054
01:35:49,370 --> 01:35:50,360
Di sini.
1055
01:35:50,440 --> 01:35:54,640
Tidak. Jangan takut.
Dia lembut, dan baik.
1056
01:35:57,410 --> 01:35:59,680
Aromanya seperti monster.
1057
01:36:00,550 --> 01:36:04,420
Jika aku tidak tahu benar atau buruk.
Dia tetap peduli padanya.
1058
01:36:04,520 --> 01:36:06,490
Dia bukan seorang
monster, Gaston!
1059
01:36:06,520 --> 01:36:08,350
Kaulah monster.
1060
01:36:09,330 --> 01:36:11,520
Monster itu tak akan
menyakiti siapapun.
1061
01:36:11,530 --> 01:36:15,700
Hatimu telah terinfeksi sihir gelap, yang
tak pernah kulihat sepanjang hidupku.
1062
01:36:16,470 --> 01:36:18,630
lni keretakan pada
keadilan hebat kita.
1063
01:36:18,630 --> 01:36:19,620
Ya! Lakukan sesuatu!
1064
01:36:19,640 --> 01:36:22,430
Kita tak akan lari untuk
menang dari monster.
1065
01:36:22,640 --> 01:36:23,610
Tangkap diajuga.
1066
01:36:23,610 --> 01:36:24,600
Tidak!
1067
01:36:24,640 --> 01:36:25,610
- Bawa dia!
- Tidak!
1068
01:36:25,640 --> 01:36:28,510
Kau tak bisa lakukan ini, Gaston.
1069
01:36:32,080 --> 01:36:33,950
Gaston, kita tak..
1070
01:36:33,950 --> 01:36:35,570
Kau ingin jadi yang selanjutnya?
1071
01:36:36,080 --> 01:36:37,140
ltu ucapanku.
1072
01:36:37,950 --> 01:36:42,950
Siaga, desa ini akan dikutuk
jika kita tak menghentikannya.
1073
01:36:42,990 --> 01:36:46,930
- Ya!
- Kita bunuh monster itu!
1074
01:36:46,960 --> 01:36:50,060
Bunuh monster itu! Bunuh dia!
1075
01:36:51,100 --> 01:36:54,900
Di sini aman sampai dia datang
menakuti kita di malam hari.
1076
01:36:54,900 --> 01:36:57,890
Dengan pengorbanan. Aku masih
tidak selera pada monster.
1077
01:36:57,940 --> 01:37:01,580
Dia akan menyerang desa kita,
Jangan biarkan dia bebas.
1078
01:37:01,610 --> 01:37:04,740
Maka sekarang saatnya
beraksi, semuanya.
1079
01:37:04,750 --> 01:37:10,620
Sekarang saatnya
untuk mengikutiku.
1080
01:37:11,150 --> 01:37:15,250
Dia menyamar dan datang dari kegelapan,
Dari bayang-bayang mimpi buruk.
1081
01:37:15,260 --> 01:37:17,190
Dan itu yang paling
menggembirakan.
1082
01:37:17,920 --> 01:37:19,690
Selamatkan mereka.
1083
01:37:19,690 --> 01:37:23,920
Dia akan menyelinap masuk ke istana, dan
melakukan sesuatu yang mengerikan di dalam.
1084
01:37:24,600 --> 01:37:27,500
Dia seorang monster, dia punya taring.
Yang tajam.
1085
01:37:27,570 --> 01:37:30,630
Cakar besar, cakar
pembunuh untuk pesta
1086
01:37:31,340 --> 01:37:36,300
Dengar dia mengaum, lihat busanya! Tapi
kami tidak pulang sebelum dia mati!
1087
01:37:36,340 --> 01:37:39,400
Sampai dia mati!
Bunuh monster itu!
1088
01:37:41,660 --> 01:37:45,720
Nyalakan obormu,
Tunggangi kudamu.
1089
01:37:45,770 --> 01:37:48,600
Tempatkan keberanianmu
di tempat.
1090
01:37:48,640 --> 01:37:50,540
Sebut itu perang,
sebut itu ancaman.
1091
01:37:50,540 --> 01:37:52,660
Kau bisa bertaruh mereka semua akan
mengikuti Untuk di saat seperti ini,
1092
01:37:52,670 --> 01:37:54,610
mereka akan melaksanakan
perintahku.
1093
01:37:54,780 --> 01:37:55,710
Ada seorang monster.
1094
01:37:55,710 --> 01:37:57,700
Berlari liat, tak ada pertanyaan.
1095
01:37:57,740 --> 01:38:01,540
Tapi aku cemas monster
yang salah dilepaskan.
1096
01:38:01,550 --> 01:38:04,610
Lakukan perjalanan! Perhitungkan!
Pegang pedangmu! Pegang panahmu!
1097
01:38:05,620 --> 01:38:07,520
Terpujilah Tuhan
dan kami datang!
1098
01:38:13,480 --> 01:38:15,440
Tunjukkan istana itu padaku.
1099
01:38:16,550 --> 01:38:19,540
Setidaknya akhirnya mereka
belajar untuk mencintai.
1100
01:38:19,550 --> 01:38:22,540
Dengan kata lain mereka
tak punya cinta.
1101
01:38:22,580 --> 01:38:26,620
lni pertama kalinya bagiku
Aku bersikap kasar.
1102
01:38:26,620 --> 01:38:30,260
Kau dengar itu, Mama? Apa itu dia?
Apakah dia kembali?
1103
01:38:31,260 --> 01:38:32,960
Sudah kubilang.
1104
01:38:33,160 --> 01:38:36,030
Banyak sekali kafir.
1105
01:38:36,070 --> 01:38:37,060
Kita lawan mereka.
1106
01:38:37,970 --> 01:38:39,060
lni dia.
1107
01:38:39,100 --> 01:38:41,100
ltulah cinta sejati.
1108
01:38:41,440 --> 01:38:47,540
Persiapkan mortir dan minggir.
1109
01:38:47,540 --> 01:38:50,680
Ada sebuah tempat di belakang, Kita
harus berbaris dalam pertempuran.
1110
01:38:50,680 --> 01:38:53,740
dan tak takut akan
bahaya yang datang.
1111
01:38:55,550 --> 01:38:59,400
Ada hitam di lagu ini, Kami
akan memberikan lagu ini.
1112
01:38:59,400 --> 01:39:04,650
Kami datang untuk bertarung.
1113
01:39:06,560 --> 01:39:08,060
Kita butuh bantuan.
1114
01:39:11,500 --> 01:39:13,440
- Kita harus menolong
monster itu.
1115
01:39:13,470 --> 01:39:16,630
Bagaimana kau bisa
keluar dari sini?
1116
01:39:17,610 --> 01:39:19,600
Dia melepaskanku.
1117
01:39:20,380 --> 01:39:22,350
Dia melepaskanku
untuk menemuimu.
1118
01:39:22,380 --> 01:39:24,650
Aku tak mengerti.
1119
01:39:30,420 --> 01:39:31,520
Apa yang kau?
1120
01:39:31,530 --> 01:39:33,390
Dia membawaku ke sana.
1121
01:39:36,500 --> 01:39:39,590
Aku tahu apa yang
terjadi pada ibuku.
1122
01:39:39,800 --> 01:39:42,700
Kalau begitu kau tahu kenapa
aku harus merahasiakannya?
1123
01:39:42,700 --> 01:39:46,830
Aku harus melindungimu, aku harus
selalu melindungi putriku.
1124
01:39:46,910 --> 01:39:49,640
Kemungkinan berlebihan.
1125
01:39:49,680 --> 01:39:51,650
Aku mengerti.
1126
01:39:58,740 --> 01:39:59,800
Maukah kau membantuku sekarang?
1127
01:39:59,810 --> 01:40:01,670
lni berbahaya.
1128
01:40:01,770 --> 01:40:05,710
Ya.
memang berbahaya
1129
01:40:08,750 --> 01:40:10,810
Aku bisa coba untuk
merusak gemboknya.
1130
01:40:11,780 --> 01:40:15,620
Aku tahu bagaimana caranya
1131
01:40:16,820 --> 01:40:17,880
Gembok.
1132
01:40:17,890 --> 01:40:24,660
Kita butuh sesuatu yang tajam..
1133
01:40:25,830 --> 01:40:27,630
Seperti itu.
1134
01:40:27,730 --> 01:40:28,720
Sempurna.
1135
01:40:31,870 --> 01:40:38,780
Aku benar-benar minta maaf karena mengganggumu,
tapi dia tak kembali.
1136
01:40:38,780 --> 01:40:42,580
Tidak, mereka mendobrak pintunya...
1137
01:40:42,580 --> 01:40:46,450
Tak apa-apa. Biarkan
saja mereka masuk.
1138
01:40:46,520 --> 01:40:47,680
Bunuh monster itu!
1139
01:40:47,690 --> 01:40:49,450
Bunuh monster itu!
1140
01:40:49,490 --> 01:40:52,550
- lni tak berhasil.
- Aku tahu.
1141
01:40:52,590 --> 01:40:53,650
Bunuh monster itu!
1142
01:40:54,530 --> 01:40:55,520
Bunuh monster itu!
1143
01:40:56,500 --> 01:40:57,560
Bunuh monster itu.
1144
01:41:04,610 --> 01:41:09,510
Apakah kau tidak menyadari bahwa
istana ini mungkin diburu?
1145
01:41:10,410 --> 01:41:12,510
Jangan biarkan dirimu gelisah.
1146
01:41:15,480 --> 01:41:22,410
Tempat lni tampak familiar.
Aku pernah kemari sebelumnya.
1147
01:41:24,590 --> 01:41:29,620
Oh halo. Kau pasti cangkir
teh yang berbicara.
1148
01:41:29,670 --> 01:41:32,530
Dan kau pasti adalah neneknya
1149
01:41:32,570 --> 01:41:36,630
Neneknya?!?
Seraanngg!
1150
01:41:53,580 --> 01:41:54,540
Gaston!
1151
01:41:57,650 --> 01:41:58,810
Gaston.
1152
01:41:59,620 --> 01:42:02,580
- Tolong.
- Maaf teman lama...
1153
01:42:03,580 --> 01:42:04,810
..aku tak punya waktu
1154
01:42:24,870 --> 01:42:26,030
Halo
1155
01:42:27,890 --> 01:42:31,760
Kuyakin ini milikmu?
1156
01:42:35,700 --> 01:42:37,530
Dia sangat kuat.
1157
01:42:38,470 --> 01:42:40,340
Kau punya anak?
1158
01:42:43,440 --> 01:42:46,440
Tidak, sampai kami membawamu.
1159
01:43:00,590 --> 01:43:06,500
Bagus anakku.
Penyusup bodoh tiba.
1160
01:43:06,500 --> 01:43:07,730
Tidak. Jangan sekarang.
1161
01:43:08,540 --> 01:43:09,590
Pergi!
1162
01:43:10,670 --> 01:43:14,730
Mereka prajurit yang disebut
Tembakan buku, ksatria hebat.
1163
01:43:17,500 --> 01:43:18,490
Oh, Waktu habis!
1164
01:43:24,740 --> 01:43:26,570
Tenang.
1165
01:43:28,470 --> 01:43:30,630
Kemari bocah kecil.
1166
01:43:30,640 --> 01:43:34,440
Aku bergerak ke
sini dan ke sana.
1167
01:43:34,480 --> 01:43:38,440
Bocah-bocah kecil di sini.
1168
01:43:38,770 --> 01:43:39,890
Cantik.
1169
01:43:39,900 --> 01:43:43,930
Pergi! Mereka bebas.
Mereka bebas.
1170
01:43:54,780 --> 01:44:02,710
Kejar dia! Siram
dengan air panas.
1171
01:44:02,730 --> 01:44:04,980
Oh, Tuan Potts
1172
01:44:07,800 --> 01:44:08,860
Mama!
1173
01:44:10,970 --> 01:44:12,760
Terima kasih.
1174
01:44:15,710 --> 01:44:16,690
Semprotanku.
1175
01:44:17,710 --> 01:44:18,770
Tersesat?
1176
01:44:18,810 --> 01:44:22,710
Aku berada di pihak Gaston, Kami
berada di tempat yang buruk saat ini.
1177
01:44:22,750 --> 01:44:25,940
Kau terlalu baik untuknya.
Bersiap untuk menemuinya.
1178
01:44:29,820 --> 01:44:33,950
- Manusia yang manis.
- Hancurkan piano itu.
1179
01:44:34,860 --> 01:44:36,760
Aku lebih kuat.
1180
01:44:36,790 --> 01:44:44,820
Pergilah! Aku datang, kekasihku. lni dia.
Nona petarung, bernyanyi.
1181
01:44:50,350 --> 01:44:52,320
Terima ini.
1182
01:44:57,360 --> 01:44:59,300
Perhatikan langkahmu.
1183
01:45:02,300 --> 01:45:04,360
Pergi! Pergi!
1184
01:45:05,370 --> 01:45:06,360
Kenapa keluar?
1185
01:45:12,480 --> 01:45:16,380
- Kita aman.
- Sebaliknya.
1186
01:45:35,900 --> 01:45:37,400
Halo, Monster!
1187
01:45:40,450 --> 01:45:42,210
Aku Gaston.
1188
01:45:43,280 --> 01:45:44,380
Belle mengirimku.
1189
01:45:47,320 --> 01:45:49,290
Kau jatuh cinta padanya?
1190
01:45:51,360 --> 01:45:55,230
Apakah kau sungguh berpikir
dia menginginkanmu?
1191
01:46:10,380 --> 01:46:11,370
Belle?
1192
01:46:13,280 --> 01:46:14,340
Dimana dia?
1193
01:46:14,600 --> 01:46:18,280
Saat kita kembali ke desa,
kau akan menikah denganku..
1194
01:46:18,380 --> 01:46:22,220
..dan dia akan mati.
- Tidak akan!
1195
01:46:23,120 --> 01:46:24,150
Kau.
1196
01:46:27,360 --> 01:46:30,120
Lari.
1197
01:46:37,300 --> 01:46:40,100
Kukatakan padamu, monster.
1198
01:47:00,560 --> 01:47:01,560
Tidak!
1199
01:47:07,370 --> 01:47:08,270
Belle!
1200
01:47:09,370 --> 01:47:10,690
Kau kembali!
1201
01:47:10,690 --> 01:47:13,030
Aku berusaha
menghentikan mereka.
1202
01:47:13,070 --> 01:47:16,060
Tetap di sana. Aku datang.
1203
01:47:42,430 --> 01:47:44,690
Gaston!
Jangan!
1204
01:47:58,480 --> 01:48:01,580
Lepaskan aku...
1205
01:48:01,580 --> 01:48:03,250
Kumohon...
1206
01:48:03,250 --> 01:48:07,410
Aku akan lakukan apapun
jangan sakiti aku, Monster!
1207
01:48:15,590 --> 01:48:18,350
Aku bukan seorang monster.
1208
01:48:25,600 --> 01:48:27,430
Pergi!
1209
01:48:28,240 --> 01:48:29,630
Keluar!
1210
01:48:31,610 --> 01:48:34,580
Jangan!
itu terlalu jauh.
1211
01:48:49,580 --> 01:48:50,750
Beast!
1212
01:49:25,250 --> 01:49:30,100
- Kau kembali.
- Tentu saja aku kembali.
1213
01:49:30,100 --> 01:49:32,090
Aku tak akan pernah
meninggalkanmu lagi.
1214
01:49:32,320 --> 01:49:34,780
lni saatnya aku untuk pergi.
1215
01:49:34,780 --> 01:49:36,830
Kita bersama sekarang.
1216
01:49:36,830 --> 01:49:38,700
Semua akan baik-baik saja.
1217
01:49:38,930 --> 01:49:43,770
lni terakhir kalinya
bagiku untuk melihatmu.
1218
01:49:48,430 --> 01:49:50,450
Tidak, kumohon jangan.
1219
01:49:53,600 --> 01:49:55,590
Kembali.
1220
01:50:03,560 --> 01:50:08,630
Kita berhasil Plumete.
Kemenangan milik kita.
1221
01:50:08,640 --> 01:50:09,700
Plumete.
1222
01:50:10,840 --> 01:50:11,810
Plumete.
1223
01:50:13,740 --> 01:50:16,800
Oh, sayangku, Plumete, tidak.
1224
01:50:18,710 --> 01:50:24,670
Maestro, kau sangat berani..
Selamat tinggal, Cintaku.
1225
01:50:25,570 --> 01:50:30,530
Armole, tidak. Jangan
tinggalkan aku.
1226
01:50:46,740 --> 01:50:53,050
Chip.. Chip
ada yang lihat Chip?
1227
01:50:53,050 --> 01:50:55,680
Enarnof.
1228
01:50:56,580 --> 01:50:59,650
Dimana putra kecilku?
1229
01:51:03,940 --> 01:51:05,000
Mama.
1230
01:51:06,850 --> 01:51:07,900
Mama!
1231
01:51:26,280 --> 01:51:34,060
- Lumiere, aku tak bisa bicara.
- Tak apa-apa, Cogsworth
1232
01:51:41,230 --> 01:51:44,660
Kehormatan adalah milikku.
1233
01:52:10,620 --> 01:52:11,680
Kembalilah.
1234
01:52:12,190 --> 01:52:14,240
Ku mohon
jangan tinggalkan aku.
1235
01:52:16,490 --> 01:52:17,920
Aku mencintaimu.
1236
01:54:35,450 --> 01:54:39,280
Astaga.
1237
01:54:42,820 --> 01:54:43,800
Kau baik-baik saja?
1238
01:55:04,620 --> 01:55:06,380
Lumiere!
1239
01:55:07,380 --> 01:55:09,350
Kemarilah. Kau Cogsworth bukan
sebuah jam lagi
1240
01:55:10,250 --> 01:55:11,220
Begitulah
1241
01:55:14,380 --> 01:55:18,220
Plumete.
1242
01:55:19,330 --> 01:55:22,350
Oh.
1243
01:55:28,400 --> 01:55:29,430
Katakan lagi.
1244
01:55:44,520 --> 01:55:48,620
Chip, lihat dirimu. Kau
jadi anak kecil lagi.
1245
01:55:48,620 --> 01:55:52,620
Aku bisa mencium aromamu, sayang.
Aromamu sangat wangi.
1246
01:55:54,700 --> 01:55:56,600
Astaga, di sini.
1247
01:55:59,600 --> 01:56:01,690
Semua berubah jadi manusia.
1248
01:56:18,980 --> 01:56:20,560
Henry?
1249
01:56:24,460 --> 01:56:27,170
Oh, aku sangat kesepian,
menjadi sebuah jam.
1250
01:56:27,200 --> 01:56:28,550
menjadi sebuah jam.
1251
01:56:31,230 --> 01:56:33,220
Lumiere, Lihatlah!
1252
01:56:35,300 --> 01:56:37,060
Oh, Pangeranku.
1253
01:56:39,110 --> 01:56:42,170
- Halo, kawan lama.
- Senang bertemu denganmu.
1254
01:56:42,210 --> 01:56:45,180
- Kami pikir kau akan terlambat
- Oh... ini aku!
1255
01:56:45,210 --> 01:56:47,110
Aku Chip
1256
01:56:52,150 --> 01:56:56,020
Dongeng tertua.
1257
01:56:56,050 --> 01:57:00,220
Sajak lagu tertua.
1258
01:57:00,230 --> 01:57:03,020
Pahit-manis dan aneh.
1259
01:57:03,060 --> 01:57:05,120
Mengetahui kau bisa berubah.
1260
01:57:05,130 --> 01:57:09,160
Mempelajari kau salah, oh.
1261
01:57:15,110 --> 01:57:16,170
Papa.
1262
01:57:33,020 --> 01:57:36,080
Kelaparan berubah jadi pesta.
1263
01:57:36,130 --> 01:57:39,100
Alam menunjukkan jalan.
1264
01:57:39,970 --> 01:57:42,200
Tak ada yang bisa disampaikan.
1265
01:57:43,970 --> 01:57:50,030
Si Cantik dan Si Monster.
1266
01:57:53,110 --> 01:57:56,450
- Apa? Ada apa?
- Bagaimana perasaanmu saat mengaum?
1267
01:57:57,080 --> 01:57:57,950
Arrrrggghh!
1268
01:58:03,050 --> 01:58:07,960
Tertentu sebagaimana matahari.
1269
01:58:07,960 --> 01:58:11,860
Terbit di timur.
1270
01:58:11,900 --> 01:58:16,960
Dongeng tertua,
Sajak lagu tertua.
1271
01:58:17,000 --> 01:58:19,970
Si Cantik dan Si Monster.
1272
01:58:22,110 --> 01:58:29,010
Dongeng tertua.
Sajak lagu tertua.
1273
01:58:29,010 --> 01:58:34,080
Si Cantik dan Si Monster.