1 00:00:44,044 --> 00:00:46,421 Nekoč davno tega je v skritem srcu Francije 2 00:00:46,880 --> 00:00:51,426 v čudovitem gradu živel postaven princ. 3 00:00:53,303 --> 00:00:54,221 Puf, puf. 4 00:00:55,138 --> 00:00:57,766 Čeprav je imel vse, kar si je želel, 5 00:00:57,933 --> 00:01:00,561 je bil sebičen in krut. 6 00:01:00,727 --> 00:01:02,646 Gospodar, čas je. 7 00:01:02,813 --> 00:01:07,276 Vaščanom je naložil davke, da je grad napolnil s prečudovitimi stvarmi. 8 00:01:08,110 --> 00:01:12,114 In zabave s prečudovitimi ljudmi. 9 00:01:34,553 --> 00:01:36,722 ♪ Božansko je, 10 00:01:36,889 --> 00:01:39,850 ♪ ko lepota, glasba ♪ in čar združijo se. 11 00:01:40,851 --> 00:01:44,271 ♪ Zasijati se trudijo deklice, 12 00:01:44,438 --> 00:01:49,818 ♪ privabiti njegov pogled, morda dva. 13 00:01:49,985 --> 00:01:52,863 ♪ Postati njegova izvoljenka. 14 00:01:53,405 --> 00:01:55,032 ♪ V venčku deklet 15 00:01:55,199 --> 00:01:58,619 ♪ bi utrgal najžlahtnejši cvet. 16 00:01:58,785 --> 00:02:01,580 ♪ Princ al' siromak ♪ svoje veselje ima vsak. 17 00:02:01,747 --> 00:02:06,001 ♪ Pesem strastna, ♪ nasladna, opojna doni. 18 00:02:06,168 --> 00:02:08,503 ♪ Ne pozna nobene skrbi. 19 00:02:18,013 --> 00:02:22,392 Neke noči pa nepričakovano pride v grad vsiljivka, 20 00:02:22,559 --> 00:02:25,938 iščoč zavetje pred hudo uro. 21 00:02:26,104 --> 00:02:29,775 Princu v dar ponudi eno samo vrtnico. 22 00:02:36,073 --> 00:02:40,994 Njen izžeti videz mu je odvraten, zato jo nažene. 23 00:02:44,289 --> 00:02:48,085 Posvari ga, naj po videzu ne sodi. 24 00:02:52,214 --> 00:02:55,509 Kajti lepoto nosiš v srcu. 25 00:02:57,761 --> 00:02:59,346 Ko jo odslovi drugič, 26 00:02:59,513 --> 00:03:02,140 se starkina zunanjost spremeni. 27 00:03:05,894 --> 00:03:10,107 Pred njim stoji prelepa čarodejka. 28 00:03:17,197 --> 00:03:21,034 Princ prosi odpuščanja, vendar prepozno. 29 00:03:22,035 --> 00:03:25,038 Kajti videla je, da v njegovem srcu ni ljubezni. 30 00:03:26,123 --> 00:03:28,959 Chip! Ježeš! 31 00:03:31,420 --> 00:03:32,546 Za kazen 32 00:03:32,713 --> 00:03:37,718 ga spremeni v ostudno zver. 33 00:03:37,885 --> 00:03:40,721 Grad in vse, ki živijo tam, 34 00:03:40,888 --> 00:03:42,890 pa usodno uroči. 35 00:03:48,770 --> 00:03:54,276 Minevali so dnevi, leta in na princa ter služinčad je svet pozabil. 36 00:03:54,443 --> 00:03:57,112 Kajti čarodejka je izbrisala spomin 37 00:03:57,279 --> 00:04:00,490 iz zavesti vseh, ki so jih imeli radi. 38 00:04:00,657 --> 00:04:05,287 Vrtnica, ki jo je ponudila, pa je bila resnično čarobna. 39 00:04:05,454 --> 00:04:07,581 Če bo zmogel ljubiti 40 00:04:07,748 --> 00:04:11,460 in bo ljubljen tudi on, preden odpade zadnji cvetni list, 41 00:04:11,627 --> 00:04:14,254 bo urok premagan. 42 00:04:14,421 --> 00:04:20,135 Če ne, mu bo usojeno živeti kot zver na veke vekov. 43 00:04:21,595 --> 00:04:22,804 Toda minila so leta 44 00:04:22,971 --> 00:04:25,933 in opustil je vsako upanje. 45 00:04:26,099 --> 00:04:30,020 Kajti kdo bi mogel vzljubiti zver? 46 00:04:31,647 --> 00:04:35,817 LEPOTICA IN ZVER 47 00:04:54,545 --> 00:04:58,841 ♪ Mestece ♪ mirna je vasica. 48 00:04:59,800 --> 00:05:04,680 ♪ Dan je dnevu prejšnjemu enak. 49 00:05:05,138 --> 00:05:10,519 ♪ V mestecu ♪ skromni ljudje živijo. 50 00:05:12,354 --> 00:05:15,941 ♪ S pozdravom se zbudijo: 51 00:05:23,615 --> 00:05:24,491 ♪ Bonjour! 52 00:05:24,658 --> 00:05:25,492 ♪ Bonjour! 53 00:05:25,659 --> 00:05:26,493 ♪ Bonjour. ♪ -Bonjour! 54 00:05:26,660 --> 00:05:27,661 ♪ Bonjour! 55 00:05:27,828 --> 00:05:31,498 ♪ S pladnjem polnim pek hiti. ♪ Kot vse dni. 56 00:05:31,665 --> 00:05:34,668 ♪ Prodati kruh vedno enak ♪ se mu mudi. 57 00:05:35,002 --> 00:05:36,712 ♪ Jutro to drugačno ni 58 00:05:36,879 --> 00:05:40,174 ♪ od jutra, ko smo sem prišli. ♪ V podeželsko mestece. 59 00:05:40,340 --> 00:05:41,800 Dobro jutro, Belle! 60 00:05:41,967 --> 00:05:45,512 Dobro jutro, gospod Jean. Ste spet kaj izgubili? 61 00:05:45,679 --> 00:05:48,807 Menda sem res. Ampak ne spomnim se, kaj. 62 00:05:49,183 --> 00:05:50,517 Se bom že spomnil. 63 00:05:51,518 --> 00:05:52,728 Kam pa ti? 64 00:05:53,353 --> 00:05:55,314 Očetu Robertu moram vrniti knjigo. 65 00:05:55,480 --> 00:05:58,692 O ljubimcih iz Verone. -Dolgočasno. 66 00:05:59,526 --> 00:06:03,363 ♪ Tam gre dekle, ki čudno je. ♪ Brez dvoma. 67 00:06:03,530 --> 00:06:05,699 ♪ Zbegana, zasanjana. ♪ Mar ne vidite? 68 00:06:09,036 --> 00:06:10,704 ♪ Z nikomer se ne druži. 69 00:06:10,871 --> 00:06:12,539 ♪ Nekje v oblakih živi. 70 00:06:12,706 --> 00:06:16,251 ♪ Ta Belle brez dvoma ♪ nadvse hecno je dekle. 71 00:06:17,044 --> 00:06:20,714 ♪ Bonjour, lep dan, ♪ kako gre družini? 72 00:06:20,881 --> 00:06:24,051 ♪ Bonjour, lep dan. ♪ Pa ženi vaši? 73 00:06:24,885 --> 00:06:28,096 ♪ Kupila bi šest jajc. ♪ Kako so draga. 74 00:06:28,263 --> 00:06:32,726 ♪ To podeželsko življenje ♪ me strašno dolgočasi. 75 00:06:35,562 --> 00:06:38,190 Če ni to edini knjižni molj v mestu. 76 00:06:38,357 --> 00:06:41,068 Kam si pobegnila ta teden? 77 00:06:41,235 --> 00:06:44,530 V mesti na severu Italije. Nisem se hotela vrniti. 78 00:06:44,696 --> 00:06:47,574 Imate še kakšno mesto zame? -Bojim se, da ne. 79 00:06:47,741 --> 00:06:50,953 Preberi spet kakšno, ki ti je bila všeč. -Hvala. 80 00:06:52,579 --> 00:06:55,249 Zaradi vaše knjižnice je ta zakotni kraj široko odprt. 81 00:06:57,292 --> 00:06:58,544 Adijo. 82 00:06:59,086 --> 00:07:02,798 ♪ Tam nenavadno gre dekle. 83 00:07:02,965 --> 00:07:05,425 ♪ Morda je kaj narobe z njo. 84 00:07:06,301 --> 00:07:09,930 ♪ Ima zasanjane oči, ♪ nos pa v knjigo tišči. 85 00:07:10,097 --> 00:07:13,600 ♪ Belle je uganka, ♪ ki je nikdar ne rešimo. 86 00:07:14,434 --> 00:07:20,315 ♪ To je čudovito. 87 00:07:20,482 --> 00:07:26,530 ♪ Moj najljubši del, ♪ boste videli. 88 00:07:29,449 --> 00:07:35,122 ♪ Tu spozna princa postavnega. 89 00:07:36,081 --> 00:07:41,962 ♪ A da je princ, ne bo izvedela ♪ do poglavja tretjega. 90 00:07:45,465 --> 00:07:48,802 ♪ Pravo ime so dali ji, ♪ lepotica. 91 00:07:49,303 --> 00:07:52,472 ♪ Ji po lepoti enake ni. 92 00:07:52,639 --> 00:07:56,310 ♪ A za lepo zunanjostjo ♪ skriva dekle se čudno. 93 00:07:56,476 --> 00:08:00,230 ♪ Je od nas zelo drugačna. ♪ -Z njo nimamo nič skupnega. 94 00:08:00,397 --> 00:08:04,401 ♪ Zelo drugačna od vseh nas ♪ je Belle. 95 00:08:09,156 --> 00:08:10,657 Poglej jo, LeFou. 96 00:08:11,325 --> 00:08:13,577 Moja bodoča žena. 97 00:08:14,494 --> 00:08:16,997 Belle je najlepše dekle v vasi. 98 00:08:17,164 --> 00:08:18,790 Zatorej najboljša. 99 00:08:18,957 --> 00:08:20,959 Ampak tako je načitana. 100 00:08:21,126 --> 00:08:22,920 Ti pa si bolj 101 00:08:23,086 --> 00:08:25,672 mišičast. -Vem. 102 00:08:26,173 --> 00:08:28,425 Tako kot je lepa, zna biti tudi prepirljiva. 103 00:08:28,592 --> 00:08:31,178 Saj! Čemu ti bo, ko pa imaš naju. 104 00:08:31,345 --> 00:08:32,804 Ja ... 105 00:08:32,971 --> 00:08:36,517 Vse od vojne čutim, da mi nekaj manjka. 106 00:08:36,683 --> 00:08:39,269 Je edino dekle, ki mi vzbudi občutek ... 107 00:08:41,522 --> 00:08:43,357 Ne vem, kaj to pomeni. 108 00:08:43,524 --> 00:08:47,361 ♪ Takoj ko sem jo srečal, ♪ jo ugledal, 109 00:08:47,528 --> 00:08:51,198 ♪ božanska je, sem rekel si. 110 00:08:51,365 --> 00:08:55,494 ♪ V mestu sva edina ♪ tako strašansko lepa. 111 00:08:55,661 --> 00:08:59,373 ♪ Moram jo omrežiti ♪ in se z njo poročiti. 112 00:08:59,540 --> 00:09:01,041 ♪ Glej, tam jezdi. 113 00:09:01,542 --> 00:09:03,377 ♪ Lep je kot sanje. 114 00:09:03,544 --> 00:09:06,880 ♪ Monsieur Gaston, moja prva violina. 115 00:09:07,548 --> 00:09:10,634 ♪ Miruj, srce. ♪ Komaj še diham. 116 00:09:10,801 --> 00:09:15,514 ♪ Tako visoka, temna, ♪ močna, postavna surovina. 117 00:09:21,478 --> 00:09:24,022 Samo sanjate lahko, gospodične. 118 00:09:28,694 --> 00:09:29,695 ♪ Bonjour. ♪ -Pardon. 119 00:09:29,862 --> 00:09:32,573 ♪ Dober dan. -Seveda. ♪ -Je to slanina? -Lepo cvetje. 120 00:09:32,739 --> 00:09:34,908 ♪ Malo sira. -10 metrov. ♪ -En funt. -Dovolite. 121 00:09:35,075 --> 00:09:36,410 ♪ Prinesem nož. ♪ -Skoz me spustite. 122 00:09:36,577 --> 00:09:38,745 ♪ Ta kruh. -Te ribe. ♪ -Star je. -Smrdijo. 123 00:09:38,912 --> 00:09:40,122 ♪ Gospa se moti. ♪ -Mogoče. 124 00:09:40,247 --> 00:09:43,667 ♪ Podeželsko življenje me dolgočasi. ♪ -Dobro jutro. 125 00:09:43,834 --> 00:09:47,880 ♪ Moja žena bo, boste videli. ♪ -Dobro jutro. 126 00:09:48,046 --> 00:09:51,675 ♪ Tam čudno gre dekle, ♪ nekaj posebnega je. 127 00:09:51,842 --> 00:09:54,928 ♪ Nenavadna gospodična. 128 00:09:55,095 --> 00:09:58,891 ♪ Velik greh se nam zdi, ♪ ker se ne more vklopiti. 129 00:09:59,057 --> 00:10:02,686 ♪ V resnici hecno je dekle. ♪ Hecno, čeprav lepo nadvse. 130 00:10:02,853 --> 00:10:07,774 ♪ V resnici hecno je dekle 131 00:10:07,941 --> 00:10:12,779 ♪ ta Belle. 132 00:10:12,946 --> 00:10:14,448 Dobro jutro, Belle! 133 00:10:15,949 --> 00:10:17,451 Čudovito knjigo imaš. 134 00:10:17,951 --> 00:10:19,411 Si jo prebral? 135 00:10:19,953 --> 00:10:23,749 Ne te. Ampak knjige, saj veš ... 136 00:10:23,916 --> 00:10:27,211 Za okras tvoji večerji. Se ti nocoj pridružim? 137 00:10:28,712 --> 00:10:30,923 Nocoj žal ne. 138 00:10:31,381 --> 00:10:32,466 Imaš delo? 139 00:10:32,883 --> 00:10:34,134 Ne ... 140 00:10:37,971 --> 00:10:39,973 Torej, napreduješ? 141 00:10:40,140 --> 00:10:41,475 Ne, LeFou. 142 00:10:41,975 --> 00:10:45,437 Tista, ki se najtrdovratneje izmika, je vedno najslajši plen. 143 00:10:45,604 --> 00:10:47,272 Zato me Belle tako privlači. 144 00:10:47,439 --> 00:10:50,651 Ne osmeši se zgolj zato, da pridobi mojo naklonjenost. 145 00:10:50,817 --> 00:10:53,654 Kako bi rekel temu? -Dostojanstvo? 146 00:10:53,820 --> 00:10:56,240 Neizmerno privlačno, kajne? 147 00:11:25,435 --> 00:11:29,314 ♪ Kako trenutek traja večno 148 00:11:30,190 --> 00:11:34,278 ♪ in zgodba nikoli ne umre? 149 00:11:34,862 --> 00:11:39,157 ♪ Če v ljubezen verjamemo. 150 00:11:39,700 --> 00:11:43,370 ♪ Ni preprosto, a se trudimo. 151 00:11:45,205 --> 00:11:48,709 ♪ Včasih ostaja sreča z nami. 152 00:11:50,169 --> 00:11:54,047 ♪ Kot da bi obstala čas in kraj. 153 00:11:55,215 --> 00:12:00,387 ♪ Ljubezen v naših srcih biva. 154 00:12:01,305 --> 00:12:04,183 ♪ Zdaj in na vekomaj. 155 00:12:08,187 --> 00:12:09,688 Belle. 156 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Bi mi 157 00:12:13,901 --> 00:12:14,902 podala ... 158 00:12:17,905 --> 00:12:19,406 Hvala. 159 00:12:21,366 --> 00:12:22,409 Potrebujem tudi ... 160 00:12:22,576 --> 00:12:24,828 Ne. Ne. 161 00:12:26,079 --> 00:12:27,039 Pravzaprav 162 00:12:27,206 --> 00:12:29,750 pa potrebujem prav to. Hvala. 163 00:12:40,928 --> 00:12:43,096 Papa, se ti zdim čudna? 164 00:12:43,263 --> 00:12:44,181 Čudna? 165 00:12:45,766 --> 00:12:49,269 Moja hči? Čudna? Od kod ti ta misel? 166 00:12:49,436 --> 00:12:52,397 Ne vem. Ljudje govorijo. 167 00:12:52,564 --> 00:12:54,775 Vas je majhna, veš. 168 00:12:54,942 --> 00:12:57,110 Z ljudmi skromne pameti. 169 00:12:59,071 --> 00:13:01,114 A majhno pomeni tudi varno. 170 00:13:01,865 --> 00:13:05,577 V Parizu sem poznal tebi podobno dekle, ki je bila 171 00:13:06,245 --> 00:13:08,080 pred svojim časom. 172 00:13:08,247 --> 00:13:10,082 Drugačna. 173 00:13:10,499 --> 00:13:11,959 Norčevali so se iz nje. 174 00:13:12,835 --> 00:13:17,297 Dokler je sčasoma niso vsi posnemali. 175 00:13:24,471 --> 00:13:27,015 Prosim, vsaj še eno stvar mi povej o njej. 176 00:13:31,478 --> 00:13:33,480 Tvoja mati je bila 177 00:13:34,439 --> 00:13:35,482 neustrašna. 178 00:13:39,319 --> 00:13:40,654 Neustrašna. 179 00:14:00,382 --> 00:14:01,133 No, 180 00:14:01,884 --> 00:14:04,052 kaj naj ti prinesem s tržnice? 181 00:14:04,344 --> 00:14:08,682 Vrtnico. Takšno, kot je na sliki. -Vsako leto prosiš zanjo. 182 00:14:08,849 --> 00:14:10,517 In vsako leto jo prineseš. 183 00:14:10,684 --> 00:14:12,144 Potem ti bom prinesel še eno. 184 00:14:12,853 --> 00:14:14,646 Obljubim. 185 00:14:15,731 --> 00:14:16,690 Nasvidenje, očka. 186 00:14:16,857 --> 00:14:18,317 Nasvidenje, Belle. 187 00:14:18,859 --> 00:14:20,694 Greva, Philippe. 188 00:14:21,069 --> 00:14:23,322 Pot poznaš. -Se vidiva jutri. 189 00:14:23,697 --> 00:14:26,825 Drži. Jutri z vrtnico. 190 00:14:33,040 --> 00:14:34,750 Varno potuj. 191 00:15:14,081 --> 00:15:15,707 Kaj delaš? 192 00:15:16,750 --> 00:15:17,709 Perem. 193 00:15:19,419 --> 00:15:21,880 Pridi. Pridi. 194 00:15:26,969 --> 00:15:28,595 Modra ptica ... 195 00:15:29,304 --> 00:15:32,099 Ki leti 196 00:15:33,100 --> 00:15:35,394 nad črnim 197 00:15:35,561 --> 00:15:36,937 gozdom. 198 00:15:37,104 --> 00:15:38,272 Brala si čudovito. 199 00:15:39,273 --> 00:15:41,608 Kaj za božjo voljo pa počneš? 200 00:15:41,775 --> 00:15:43,944 Deklico učiš brati? 201 00:15:44,111 --> 00:15:46,238 Ni dovolj ena? 202 00:15:46,572 --> 00:15:48,282 Nekaj moramo ukreniti. 203 00:16:00,085 --> 00:16:02,129 Tako divje 204 00:16:02,296 --> 00:16:05,090 in sijajne stvarce še nisem videl. 205 00:16:05,424 --> 00:16:06,967 Nihče te ni vreden. 206 00:16:07,134 --> 00:16:09,803 Vem vsaj to, da bodo najini otroci čudoviti. 207 00:16:09,970 --> 00:16:12,097 Prihajam ob nepravem času? 208 00:16:12,264 --> 00:16:15,017 Kaj je, LeFou? -Gospodična v stiski. 209 00:16:18,145 --> 00:16:20,314 Čas je za junaka. 210 00:16:21,190 --> 00:16:22,983 Midva še nisva opravila. 211 00:16:25,652 --> 00:16:26,695 Midva tudi ne. 212 00:16:28,030 --> 00:16:31,742 Menda si imela težave z ravnateljem. Tudi mene ni maral. 213 00:16:32,659 --> 00:16:35,746 Ti lahko svetujem, kako z vaščani? 214 00:16:35,913 --> 00:16:39,082 Vedno bodo nezaupljivi do sprememb, ki jih prinašaš. 215 00:16:40,250 --> 00:16:42,836 Samo otroka sem hotela naučiti brati. 216 00:16:43,003 --> 00:16:45,547 Edini otroci, za katere bi te moralo skrbeti, 217 00:16:46,173 --> 00:16:47,216 so tvoji. 218 00:16:48,550 --> 00:16:51,845 Nisem še pripravljena imeti otroke. 219 00:16:52,012 --> 00:16:53,680 Morda še nisi spoznala pravega. 220 00:16:53,847 --> 00:16:56,850 Vas je majhna. Spoznala sem vse. 221 00:16:57,935 --> 00:17:00,395 Morda bi morala pogledati še enkrat. 222 00:17:00,562 --> 00:17:02,272 Nekateri smo se spremenili. 223 00:17:02,564 --> 00:17:03,357 Gaston, 224 00:17:03,690 --> 00:17:05,776 nikoli ne bi mogla biti srečna skupaj. 225 00:17:06,026 --> 00:17:08,737 Tako zelo se nihče ne more spremeniti. 226 00:17:08,904 --> 00:17:10,030 Oh, Belle. 227 00:17:11,365 --> 00:17:14,701 Veš, kaj se zgodi s staro devico po očetovi smrti? 228 00:17:14,867 --> 00:17:19,705 Imate novčič zame? -Berači kot uboga Agata. 229 00:17:19,873 --> 00:17:22,459 To je naš svet, Belle. 230 00:17:23,126 --> 00:17:25,712 Za preproste ljudi, kot sva midva, ni boljšega. 231 00:17:25,878 --> 00:17:27,631 Čeprav sem kmetica, 232 00:17:27,798 --> 00:17:30,217 nisem preprosta 233 00:17:30,384 --> 00:17:35,389 in nikoli te ne bom vzela, Gaston. Žal mi je. 234 00:17:51,738 --> 00:17:53,240 Si predstavljaš? 235 00:17:53,407 --> 00:17:56,285 Mene, ženo tega neolikanega 236 00:17:56,451 --> 00:17:57,452 puhloglavega ... 237 00:17:58,245 --> 00:18:01,957 ♪ Madame Gaston, si jo predstavljaš. 238 00:18:02,124 --> 00:18:05,085 ♪ Madame Gaston, njegovo ženičico. 239 00:18:05,919 --> 00:18:09,131 ♪ Ne, gospod, kar pozabite. 240 00:18:09,298 --> 00:18:13,302 ♪ Hočem več od tega ♪ življenja podeželskega. 241 00:18:23,520 --> 00:18:28,609 ♪ Želim si doživetij ♪ v daljnem širnem svetu. 242 00:18:29,443 --> 00:18:33,447 ♪ Želim si bolj, ♪ kot znam povedati. 243 00:18:34,615 --> 00:18:38,535 ♪ Morda uresničilo se bo 244 00:18:39,494 --> 00:18:43,540 ♪ in razumel me bo nekdo. 245 00:18:44,666 --> 00:18:50,672 ♪ Želim si več, kot drugi ♪ zame načrtujejo. 246 00:19:04,811 --> 00:19:08,732 Lep je ta gozd. Ko bi ga le prepoznal. 247 00:19:08,982 --> 00:19:12,152 Veš, kje sva, Philippe? Jaz namreč ne vem. 248 00:19:17,157 --> 00:19:20,035 Je že dobro, Philippe. 249 00:19:24,414 --> 00:19:25,749 Lahko greva po tej poti. 250 00:19:26,750 --> 00:19:28,544 Le naprej. Desno. 251 00:19:29,336 --> 00:19:31,421 Tako, počasi. 252 00:19:31,588 --> 00:19:33,006 Naprej! 253 00:19:33,423 --> 00:19:35,843 Ena pot se neha, se druga začne. 254 00:19:37,719 --> 00:19:40,305 Ni hudega, poba. Samo malo snega. 255 00:19:40,389 --> 00:19:41,932 Junija. 256 00:19:42,975 --> 00:19:44,309 Previdno stopaj. 257 00:19:44,518 --> 00:19:46,270 Drsi. 258 00:19:57,447 --> 00:19:59,533 Hitreje, Philippe. V galop! 259 00:20:07,666 --> 00:20:09,084 Hitreje! 260 00:20:09,710 --> 00:20:11,670 Teci, Philippe! Teci! 261 00:20:44,077 --> 00:20:45,579 Philippe! 262 00:20:47,080 --> 00:20:48,415 Priden konjiček. 263 00:20:50,709 --> 00:20:52,669 Teci, poba! Teci! 264 00:21:05,891 --> 00:21:08,018 Philippe, rešil si mi življenje. 265 00:21:09,019 --> 00:21:10,729 Izkazal si se. 266 00:21:12,272 --> 00:21:15,943 Kje drugje bodo morali večerjati, kajne? 267 00:21:23,492 --> 00:21:24,743 Poglej. 268 00:21:24,910 --> 00:21:27,788 Seno je tukaj. In voda. 269 00:21:27,955 --> 00:21:30,457 Preskrbljen si, prijatelj stari. 270 00:21:31,458 --> 00:21:35,754 Najinemu nenamernemu gostitelju se grem zahvalit za gostoljubje. 271 00:21:36,463 --> 00:21:38,632 Kdorkoli že je. 272 00:22:13,166 --> 00:22:14,459 Hvala vam. 273 00:22:15,252 --> 00:22:16,461 Hvala ... 274 00:22:23,177 --> 00:22:24,344 Je kdo tu? 275 00:22:26,930 --> 00:22:28,182 Je kdo tu? 276 00:22:28,348 --> 00:22:30,017 Oprostite, ker motim. 277 00:22:30,184 --> 00:22:32,227 Sem samo popotnik, 278 00:22:32,853 --> 00:22:35,355 iščoč zavetje pred neurjem. 279 00:22:37,024 --> 00:22:38,859 Oprostite, ker nadlegujem. 280 00:22:44,406 --> 00:22:45,866 Je kdo doma? 281 00:22:46,033 --> 00:22:47,409 In buden? 282 00:22:50,120 --> 00:22:54,041 Najbrž se je izgubil v gozdu. -Molči, cepec. 283 00:22:55,751 --> 00:22:57,377 Kako, prosim? 284 00:23:01,381 --> 00:23:03,091 Čudovito. 285 00:23:08,555 --> 00:23:10,307 Nenavadno. 286 00:23:19,900 --> 00:23:22,819 Možak z okusom. -Govoril je o meni. 287 00:23:38,752 --> 00:23:41,755 Kjerkoli že ste, 288 00:23:42,756 --> 00:23:46,301 samo ogrel se bom ob ognju. 289 00:23:53,767 --> 00:23:55,102 Je že bolje. 290 00:23:56,854 --> 00:23:57,980 Veliko bolje. 291 00:24:16,331 --> 00:24:17,833 Hvala. 292 00:24:31,305 --> 00:24:34,516 Mama je rekla, naj se ne premikam, da se ne prestrašite. 293 00:24:36,143 --> 00:24:37,477 Oprostite. 294 00:24:41,940 --> 00:24:43,525 Nič hudega. 295 00:24:50,657 --> 00:24:51,491 Ne morem 296 00:24:52,159 --> 00:24:55,787 se vam dovolj zahvaliti za gostoljubje. 297 00:24:56,496 --> 00:24:57,831 Kar 298 00:24:59,541 --> 00:25:02,503 poslovil se bom in vam 299 00:25:04,171 --> 00:25:06,215 zaželel lahko noč. 300 00:25:06,381 --> 00:25:08,967 Greva, Philippe. Hitro! 301 00:25:11,803 --> 00:25:13,639 Ne, stoj. Stoj. 302 00:25:13,805 --> 00:25:15,557 Vrtnice. Skoraj bi pozabil. 303 00:25:16,475 --> 00:25:18,185 Tu sva varna. 304 00:25:19,061 --> 00:25:21,021 Belle sem obljubil vrtnico. 305 00:25:45,045 --> 00:25:46,046 Tako. 306 00:26:23,417 --> 00:26:24,168 Philippe. 307 00:26:30,591 --> 00:26:31,717 Kaj se je zgodilo? 308 00:26:33,051 --> 00:26:35,888 Kje je očka? Odnesi me k njemu! 309 00:27:28,482 --> 00:27:30,317 Glej, Cogsworth. 310 00:27:30,651 --> 00:27:34,488 Prelepo dekle. -Tudi jaz vidim, da je dekle. 311 00:27:34,947 --> 00:27:38,242 Izgubil sem kazalca, ne oči. -Kaj če je tista? 312 00:27:38,408 --> 00:27:40,118 Ki bo uničila urok? 313 00:27:40,994 --> 00:27:41,995 Kdo je to rekel? 314 00:27:43,413 --> 00:27:44,331 Kdo je tam? 315 00:28:19,199 --> 00:28:20,450 Papa? 316 00:28:27,457 --> 00:28:28,959 Očka, si ti? 317 00:28:29,209 --> 00:28:30,335 Belle! 318 00:28:30,502 --> 00:28:32,045 Kako si me našla? 319 00:28:32,337 --> 00:28:34,006 Ledene roke imaš. 320 00:28:34,173 --> 00:28:37,384 Morava te spraviti domov. -Takoj odidi od tod! 321 00:28:37,551 --> 00:28:40,053 Ta grad je živ. 322 00:28:40,220 --> 00:28:41,889 Zbeži, preden te najde! 323 00:28:42,055 --> 00:28:43,140 Kdo? 324 00:28:52,191 --> 00:28:53,901 Kdo je tam? 325 00:28:54,651 --> 00:28:56,069 Kdo ste? 326 00:28:56,236 --> 00:28:57,988 Kdo si ti? 327 00:28:58,238 --> 00:29:00,407 Prišla sem po očeta. 328 00:29:00,908 --> 00:29:03,911 Tvoj oče je tat. 329 00:29:04,077 --> 00:29:05,329 Lažnivec! 330 00:29:05,495 --> 00:29:08,582 Ukradel je vrtnico. -Jaz sem prosila zanjo. 331 00:29:08,749 --> 00:29:10,167 Kaznujte mene, ne njega. 332 00:29:10,334 --> 00:29:12,252 Ne! Misli za zmerom. 333 00:29:13,754 --> 00:29:17,758 Očitno te tukaj doleti takšna kazen za utrgan cvet. 334 00:29:19,426 --> 00:29:21,595 Dosmrtna ječa za vrtnico? 335 00:29:24,181 --> 00:29:29,102 Jaz sem zaradi ene preklet na veke vekov. Njega sem samo zaprl. 336 00:29:29,770 --> 00:29:33,023 Si še pripravljena stopiti na očetovo mesto? 337 00:29:34,107 --> 00:29:35,400 Stopite na svetlo. 338 00:29:44,243 --> 00:29:47,704 Izberi. -Belle, tega ti ne dovolim. 339 00:29:47,871 --> 00:29:51,917 Izgubil sem tvojo mater. Ne bom tudi tebe. 340 00:29:52,292 --> 00:29:53,460 Pojdi zdaj. 341 00:29:53,627 --> 00:29:55,295 Pojdi. 342 00:29:56,588 --> 00:29:58,715 Prav, očka. Odšla bom. 343 00:30:01,969 --> 00:30:03,554 Naklonite mi minuto z njim. 344 00:30:05,264 --> 00:30:09,309 Ste tako ledenega srca, da ne dovolite hčerki poljubiti očeta v slovo? 345 00:30:11,562 --> 00:30:13,897 Večnost zlahka pogreši minuto. 346 00:30:32,666 --> 00:30:37,004 Ko se ta vrata zapro, se ne bodo več odprla. 347 00:30:41,675 --> 00:30:45,429 Morala bi biti s tabo. -Ne, Belle. Poslušaj me. 348 00:30:45,762 --> 00:30:47,431 Je že dobro. 349 00:30:47,598 --> 00:30:49,016 Zdaj pa pojdi. 350 00:30:49,474 --> 00:30:50,851 Živi svoje življenje. 351 00:30:51,018 --> 00:30:53,854 Name pa pozabi. -Pozabim naj te? 352 00:30:54,146 --> 00:30:56,481 Samo zaradi tebe sem, kar sem. 353 00:30:57,024 --> 00:31:00,027 Rad te imam, Belle. Ne boj se. 354 00:31:00,819 --> 00:31:02,863 Tudi jaz te imam rada, očka. 355 00:31:03,363 --> 00:31:05,032 Ne bojim se. 356 00:31:07,868 --> 00:31:09,453 Pobegnila bom, obljubim. 357 00:31:10,704 --> 00:31:11,872 Kaj? 358 00:31:18,045 --> 00:31:22,591 Prevzela si njegovo kazen. -Moj oče je. -Bedak je. 359 00:31:23,050 --> 00:31:24,843 Ti pa tudi. 360 00:31:26,178 --> 00:31:27,137 Belle ... 361 00:31:28,388 --> 00:31:29,473 Oče! 362 00:31:29,932 --> 00:31:31,225 Ne storite mu hudega! 363 00:31:31,391 --> 00:31:32,643 Očka! -Ne! 364 00:31:34,895 --> 00:31:36,188 Vrnil se bom! 365 00:31:36,813 --> 00:31:38,023 Obljubim! 366 00:31:50,285 --> 00:31:55,624 Oprostite, ker motim, mademoiselle, toda pospremil vas bom v vašo sobo. 367 00:31:55,874 --> 00:31:57,459 Mojo sobo? 368 00:31:58,335 --> 00:31:59,670 Mislila sem ... -Kaj? 369 00:31:59,837 --> 00:32:03,549 ''Ko se ta vrata zapro, se ne bodo več odprla?'' 370 00:32:04,550 --> 00:32:06,718 Vem, včasih zganja strašno dramo. 371 00:32:07,135 --> 00:32:07,970 Živijo. 372 00:32:12,933 --> 00:32:16,103 Zelo ste močni. Sijajna lastnost. 373 00:32:16,562 --> 00:32:17,813 Kaj si? 374 00:32:18,355 --> 00:32:19,606 Jaz sem Lumière! 375 00:32:20,023 --> 00:32:24,403 Lahko govoriš? -Seveda lahko govori. 376 00:32:24,862 --> 00:32:26,613 To je vse, kar počne. 377 00:32:27,364 --> 00:32:31,618 Lumière, kot šef gospodinjstva zahtevam, da jo takoj spet zapreš. 378 00:32:31,785 --> 00:32:35,747 Kaj bi bil rad do konca življenja? Človek ali kaminska ura? 379 00:32:36,623 --> 00:32:39,001 Pripravljeni, gospodična? Zaupaj mi. 380 00:32:41,920 --> 00:32:45,632 Ne menite se za prvi vtis. Saj niste preveč osupli? 381 00:32:45,799 --> 00:32:47,467 Zakaj bi bila? 382 00:32:47,634 --> 00:32:50,470 Govorim s svečo. -S svečnikom, prosim. 383 00:32:50,637 --> 00:32:51,847 Ogromna razlika. 384 00:32:52,014 --> 00:32:54,391 Na uslugo sem vam. Grad je zdaj vaš dom 385 00:32:54,558 --> 00:32:58,437 in lahko greste kamorkoli. -Razen v zahodno krilo. 386 00:33:00,063 --> 00:33:01,815 Tega nimamo. 387 00:33:02,065 --> 00:33:06,945 Zakaj? Kaj je v zahodnem krilu? -Nič. -Nič. -Skladišče. 388 00:33:07,112 --> 00:33:09,156 Nič drugega. -Nič drugega. -Nič drugega. 389 00:33:09,323 --> 00:33:13,785 Sem, prosim. V vzhodno krilo. -Ali, kot pravim jaz, edino krilo. 390 00:33:14,953 --> 00:33:17,039 Previdno stopajte, prosim. 391 00:33:25,964 --> 00:33:27,883 Dobrodošli v novem domu. 392 00:33:28,050 --> 00:33:30,052 Skromnem, vendar udobnem. 393 00:33:46,318 --> 00:33:48,111 Čudovita je. 394 00:33:48,278 --> 00:33:52,282 Razumljivo. Gospodar hoče, da imate najlepšo sobo v gradu. 395 00:33:53,909 --> 00:33:55,994 Ojej, gostov nismo pričakovali. 396 00:33:56,787 --> 00:33:58,956 Me veseli, mademoiselle. 397 00:33:59,498 --> 00:34:03,627 Brez skrbi, takoj bo vse čisto kot solza. 398 00:34:06,839 --> 00:34:09,049 Tvoj načrt je tvegan. 399 00:34:09,216 --> 00:34:12,094 Vse bi tvegal za še en poljub, Plumette. 400 00:34:12,261 --> 00:34:14,929 Ne, ljubček. Ne bi se prvič opekla s tabo. 401 00:34:15,097 --> 00:34:18,559 Bodiva močna. -Kako, če pa sem ob tebi tako šibak? 402 00:34:24,523 --> 00:34:26,149 Je tukaj vse živo? 403 00:34:26,733 --> 00:34:28,735 Zdravo. Kako pa je tebi ime? 404 00:34:30,862 --> 00:34:32,614 To je krtača za lase. 405 00:34:36,909 --> 00:34:39,830 Brez strahu. Samo vaša garderobna omara je. 406 00:34:39,996 --> 00:34:45,043 Madame De Garderoba. Sijajna pevka. -Ko je budna. 407 00:34:45,210 --> 00:34:48,839 Cogsworth, diva potrebuje lepotni spanec. 408 00:34:50,090 --> 00:34:52,009 Ne zapuščajte nas, gospa. 409 00:34:52,176 --> 00:34:53,760 Nekoga morate obleči. 410 00:34:55,053 --> 00:34:56,096 Končno, 411 00:34:56,263 --> 00:34:58,223 ženska. 412 00:34:58,390 --> 00:35:00,267 Ljubke oči. 413 00:35:00,434 --> 00:35:03,437 Samozavesten obraz. Popolno platno. Sijajno! 414 00:35:03,812 --> 00:35:06,773 Našla vam bom obleko, vredno princese. 415 00:35:06,940 --> 00:35:09,318 Nisem princesa. -Neumnost! 416 00:35:09,484 --> 00:35:12,196 Poglejva, kaj imam v predalih. 417 00:35:13,739 --> 00:35:15,449 Kako nadležno. 418 00:35:16,617 --> 00:35:18,535 Frufru, pomagaj mami. 419 00:35:31,715 --> 00:35:34,092 Prefinjeno, nevpadljivo. Všeč mi je. 420 00:35:35,177 --> 00:35:38,430 Frufru, lepo pozdravi maestra. 421 00:36:12,673 --> 00:36:14,424 Zamisli si, LeFou. 422 00:36:14,591 --> 00:36:15,968 Kmečka koča, 423 00:36:16,218 --> 00:36:18,720 moj sveži ulov se vrti na ražnju, 424 00:36:18,887 --> 00:36:23,934 prikupna otročad teka okrog naju, ljubljena pa mi masira utrujene noge. 425 00:36:24,101 --> 00:36:26,061 Kaj pa pravi Belle? 426 00:36:26,228 --> 00:36:28,689 Nikoli te ne bom vzela, Gaston. 427 00:36:28,856 --> 00:36:31,275 Tu so še druge deklice. 428 00:36:32,734 --> 00:36:35,153 Spreten lovec ne izgublja časa z zajci. 429 00:36:35,320 --> 00:36:38,365 ♪ Boli, ko te takega vidim, Gaston. 430 00:36:38,532 --> 00:36:40,450 ♪ Potrt si, se ne veseliš. 431 00:36:41,869 --> 00:36:44,872 ♪ Vsi fantje bi bili kot ti, Gaston. 432 00:36:45,038 --> 00:36:47,791 ♪ Tudi ko batine jim deliš. 433 00:36:47,958 --> 00:36:50,919 ♪ Vsi v naši vasi ♪ te v zvezde kujejo. 434 00:36:51,086 --> 00:36:54,047 ♪ Ni ga, ki imajo ga raje. 435 00:36:54,756 --> 00:36:58,468 ♪ Si vzornik, ki ga vsi spoštujejo. 436 00:36:58,635 --> 00:37:04,224 ♪ Jaz vem, zakaj je tako. 437 00:37:06,393 --> 00:37:10,063 ♪ Frajer naš je Gaston. 438 00:37:10,230 --> 00:37:11,982 ♪ Kot blisk hiter Gaston. 439 00:37:12,149 --> 00:37:15,652 ♪ Gastonov vrat je kot volov komat. 440 00:37:15,819 --> 00:37:19,072 ♪ Ni ga dedca vsaj za pol njega. 441 00:37:19,239 --> 00:37:22,409 ♪ V vseh pogledih on je možat. 442 00:37:22,576 --> 00:37:25,579 ♪ Vprašajte Tončka, Jerneja al' Vinka. 443 00:37:25,746 --> 00:37:30,751 ♪ Vsi v njegovo ekipo ♪ prišli bi igrat. 444 00:37:30,918 --> 00:37:35,839 ♪ Kdo meče 445 00:37:36,006 --> 00:37:37,007 ♪ v tarčo kot on? 446 00:37:37,174 --> 00:37:38,842 ♪ Kdo lomi ... ♪ -Srca kot on? 447 00:37:39,009 --> 00:37:41,803 ♪ Kdo ima vse na svojem mestu ♪ kot on? 448 00:37:42,429 --> 00:37:46,016 ♪ Res ni primerka meni enakega. 449 00:37:46,183 --> 00:37:49,353 ♪ Kakšen dedec je naš Gaston. 450 00:37:49,520 --> 00:37:50,854 ♪ Potreboval sem spodbudo. 451 00:37:51,313 --> 00:37:52,356 ♪ LeFou, hvala ti. 452 00:37:52,523 --> 00:37:56,777 ♪ Tebe, priznam, ♪ je najlažje opogumiti. 453 00:37:58,779 --> 00:37:59,863 Preveč? 454 00:38:00,030 --> 00:38:01,156 Ja. 455 00:38:01,323 --> 00:38:05,619 ♪ Nihče se ne tepe kot on. 456 00:38:05,786 --> 00:38:07,371 ♪ Utrinja sveče kot on. 457 00:38:07,538 --> 00:38:11,124 ♪ V rokoborbi ♪ največkrat grize Gaston. 458 00:38:11,291 --> 00:38:13,877 ♪ Na lov s puško se svojo odplazim. 459 00:38:14,795 --> 00:38:16,964 ♪ Vneto molijo že vse zveri. 460 00:38:19,383 --> 00:38:22,803 ♪ V jetra plena pazljivo namerim. 461 00:38:22,970 --> 00:38:26,640 ♪ In ga zahrbtno ustrelim. ♪ -Se to sme? -Briga me. 462 00:38:27,808 --> 00:38:29,309 ♪ Nihče ne strelja kot on. 463 00:38:29,476 --> 00:38:30,853 ♪ Pamet brusi kot on. 464 00:38:31,019 --> 00:38:34,690 ♪ V pljuvanju ♪ pa pljune najdlje Gaston. 465 00:38:34,857 --> 00:38:38,527 ♪ Najboljši sem v pljunkih ♪ najbolj mastnih. 466 00:38:42,155 --> 00:38:45,993 ♪ Deset zadel je Gaston! ♪ -Hvala. Hvala. 467 00:38:46,660 --> 00:38:49,580 ♪ Kot mladec sem pojedel ♪ 4 ducate jajc 468 00:38:49,746 --> 00:38:52,499 ♪ vsako jutro, da močan bi postal. 469 00:38:53,333 --> 00:38:56,503 ♪ Zdaj odrasel sem ♪ in pojem jih ducatov pet. 470 00:38:56,670 --> 00:39:00,674 ♪ 10 bikov bi zlahka ugnal. 471 00:40:01,735 --> 00:40:04,488 ♪ Kdo bister je ... 472 00:40:04,655 --> 00:40:05,656 ♪ Kot Gaston? 473 00:40:05,822 --> 00:40:07,241 ♪ Zabava se ... ♪ -Kot Gaston. 474 00:40:07,407 --> 00:40:12,454 ♪ Kdo puhle verze nizati zna ♪ kot Gaston? 475 00:40:13,622 --> 00:40:20,087 ♪ Ovesil z rogovi sem stanovanje. 476 00:40:20,254 --> 00:40:22,005 ♪ Povejte spet, 477 00:40:22,965 --> 00:40:24,800 ♪ kdo najbolj možat bi bil zet. 478 00:40:26,176 --> 00:40:29,429 ♪ Kdo najuspešnejši je. ♪ Uganite, če ne veste še. 479 00:40:29,596 --> 00:40:32,599 ♪ Vprašajte njegove vse ♪ neveste nesojene. 480 00:40:32,766 --> 00:40:38,814 ♪ V vasi tej je en sam ♪ kot najodličnejši znan. 481 00:40:40,023 --> 00:40:45,779 ♪ Ime mu je G-A-S-T 482 00:40:45,946 --> 00:40:48,282 ♪ in še en T, se mi zdi. 483 00:40:49,616 --> 00:40:52,494 ♪ Moj ponos trpi ♪ zaradi nepismenosti. 484 00:40:52,661 --> 00:40:56,999 ♪ Saj ga še nikoli nisem ♪ črkoval naglas. 485 00:40:57,165 --> 00:41:00,294 ♪ Gaston. 486 00:41:09,178 --> 00:41:11,471 LeFou, najboljši si. 487 00:41:11,638 --> 00:41:13,974 Zakaj te še nobena ni ujela? 488 00:41:14,141 --> 00:41:17,477 Pravijo, da sem lepljiv, ampak tega ne razumem. 489 00:41:23,025 --> 00:41:25,485 Prosim. Prosim. Naj mi kdo ... 490 00:41:26,320 --> 00:41:27,279 Pomagajte. 491 00:41:28,030 --> 00:41:29,156 Morate mi pomagati. 492 00:41:29,323 --> 00:41:32,159 Za Belle gre. Belle ima. Zaprta je v grajski ječi. 493 00:41:32,492 --> 00:41:34,536 Kdo jo ima? -Zver. 494 00:41:34,995 --> 00:41:38,498 Ogromna, grozovita, pošastna zver! 495 00:41:40,209 --> 00:41:44,213 Hčerino življenje je v nevarnosti. Čemu se smejete? To ni šala. 496 00:41:44,379 --> 00:41:48,300 Njegov grad je skrit v gozdu. 497 00:41:49,384 --> 00:41:51,220 Tam je že zima. 498 00:41:51,386 --> 00:41:53,347 Junija, pa zima? 499 00:41:53,514 --> 00:41:57,184 Nori stari Maurice. -Poslušajte me! 500 00:41:58,018 --> 00:42:00,896 Zver je resnična. 501 00:42:02,022 --> 00:42:05,067 Razumete? 502 00:42:05,234 --> 00:42:07,694 Mi ne bo nihče pomagal? 503 00:42:07,861 --> 00:42:11,657 Jaz bom pomagal, Maurice. -Kaj? -Res? 504 00:42:11,823 --> 00:42:16,328 Vsi se takoj nehajte norčevati iz njega. 505 00:42:16,537 --> 00:42:17,996 Stotnik, hvala. 506 00:42:18,163 --> 00:42:22,084 Ne zahvaljuj se mi, Maurice. Odpelji nas k zveri. 507 00:42:25,587 --> 00:42:26,922 Pridi. 508 00:42:32,594 --> 00:42:34,429 Mama, v gradu je dekle! 509 00:42:34,596 --> 00:42:36,223 Ja, Chip. Vemo. 510 00:42:36,390 --> 00:42:39,226 Kakšen čaj rada pije? Zeliščni, kitajski, 511 00:42:39,393 --> 00:42:40,727 kamilični ... 512 00:42:40,894 --> 00:42:44,731 Preveč sem vznemirjen! -Počasi, da si ne zdrobiš ročaja. 513 00:42:44,898 --> 00:42:46,233 Pozor, ga. Potts. 514 00:43:04,918 --> 00:43:05,878 Lumière! 515 00:43:06,753 --> 00:43:08,463 Kar mirno. Bom jaz govoril. 516 00:43:09,590 --> 00:43:12,926 Pripravljate ji večerjo! -Morda boste cenili njeno družbo. 517 00:43:13,093 --> 00:43:15,095 Gospodar, zagotavljam vam, 518 00:43:15,262 --> 00:43:17,264 da nimam nič s tem brezupnim načrtom. 519 00:43:17,431 --> 00:43:22,936 Večerja, šivanje obleke zanjo, izbiranje sobe v vzhodnem krilu. 520 00:43:23,103 --> 00:43:24,605 Ste ji dali spalnico? 521 00:43:24,771 --> 00:43:27,566 Ne, ne. On ji jo je dal. -Drži. 522 00:43:27,733 --> 00:43:29,610 Toda če je dekle tista, ki bo uničila urok, 523 00:43:29,776 --> 00:43:32,487 jo za začetek omrežite z večerjo. 524 00:43:32,654 --> 00:43:34,615 Dobro razmišljaš, Cogsworth. -Kaj? 525 00:43:34,781 --> 00:43:38,285 Tako trapaste zamisli pa še ne. Omrežim naj ujetnico. 526 00:43:38,452 --> 00:43:43,081 Morate poskusiti, gospodar. Iz dneva v dan smo manj človeški. 527 00:43:43,248 --> 00:43:45,667 Hči navadnega tatu je. 528 00:43:45,834 --> 00:43:51,632 Kaj je potemtakem ona? -Nikar ne sodite človeka po očetu. 529 00:43:56,094 --> 00:43:57,638 Pridruži se mi pri večerji. 530 00:43:57,930 --> 00:44:00,474 To ni prošnja. -Blago, gospodar. 531 00:44:00,641 --> 00:44:04,144 V istem dnevu je izgubila očeta in svobodo. 532 00:44:04,311 --> 00:44:08,273 Ubožica se najbrž skriva na smrt prestrašena. -Točno. 533 00:44:16,990 --> 00:44:18,492 Samo trenutek. 534 00:44:18,659 --> 00:44:22,204 Vidite? Notri je. Ne pozabite, bodite blagi. 535 00:44:22,371 --> 00:44:24,998 Ljubeznivi. -Očarljivi. -Prisrčni. 536 00:44:25,165 --> 00:44:29,336 Ko bo odprla vrata, se ji smelo, vljudno nasmehnite. 537 00:44:29,503 --> 00:44:31,004 Dajte, pokažite mi nasmeh. 538 00:44:32,381 --> 00:44:33,632 Mojbog. -Ne. 539 00:44:39,179 --> 00:44:41,473 Bi se mi pridružila pri večerji? 540 00:44:44,226 --> 00:44:48,188 Zaprl si me v ječo, zdaj pa bi večerjal z mano? 541 00:44:48,730 --> 00:44:49,982 Si nor? 542 00:44:51,733 --> 00:44:54,319 Pobesnel bo. -Ježeš. 543 00:44:56,905 --> 00:45:00,826 Ukazal sem, da se mi pridruži pri večerji. -Jaz pa sem te zavrnila. 544 00:45:01,994 --> 00:45:03,537 Koliko je ura? 545 00:45:03,704 --> 00:45:04,830 Kaj se dogaja? 546 00:45:04,997 --> 00:45:07,833 Raje stradam, kot da bi jedla s tabo. 547 00:45:08,000 --> 00:45:09,251 Izvoli. 548 00:45:09,418 --> 00:45:11,086 Kar stradaj. 549 00:45:13,172 --> 00:45:14,506 Če ne bo jedla z mano, 550 00:45:14,673 --> 00:45:18,177 sploh ne bo jedla. Cepci! 551 00:45:19,720 --> 00:45:22,181 Prepovedujem vam tako govoriti z nami. 552 00:45:24,183 --> 00:45:27,895 Sem prepozen? Škoda, tokrat bi mu jih res napel. 553 00:45:28,061 --> 00:45:30,355 Gospodar, vrnili ste se. 554 00:45:32,482 --> 00:45:34,067 Zelo smešno. -Pa sem te. 555 00:45:53,879 --> 00:45:55,422 Pokaži mi dekle. 556 00:46:31,875 --> 00:46:34,044 Odpadel je še en cvetni list. -Lumière, 557 00:46:34,461 --> 00:46:38,131 zrasla so mi tri nova peresa, pa sem se včeraj skubila. 558 00:46:38,298 --> 00:46:40,425 Vem, draga. 559 00:46:41,134 --> 00:46:43,762 Tudi jaz postajam vse bolj kovinski. 560 00:46:43,929 --> 00:46:48,225 O, ne. Spet smo tam. Oprostite mi. 561 00:46:48,392 --> 00:46:52,563 Dajte no, pomirite se. Še imamo čas. 562 00:46:52,729 --> 00:46:55,899 Mama, bom sploh kdaj spet deček? 563 00:46:56,066 --> 00:47:01,655 Boš, Chip. Spet te bo obsijalo sonce sreče. Prepusti to meni. 564 00:47:11,665 --> 00:47:16,170 Rekla sem, da pojdi stran. -Ne skrbi, dragica. Jaz sem, ga. Potts. 565 00:47:26,346 --> 00:47:27,931 Oh, kot privid si. 566 00:47:28,098 --> 00:47:31,435 Kako lepo, da sva se spoznali. 567 00:47:34,271 --> 00:47:39,151 Pot bo dolga. Naj poskrbim zate, preden odideš. 568 00:47:39,318 --> 00:47:40,360 Ugotovila sem, 569 00:47:40,527 --> 00:47:45,991 da se težave zdijo manj težavne po skodelici krepilnega čaja. 570 00:47:46,158 --> 00:47:47,701 Počasi, Chip. 571 00:47:54,708 --> 00:47:55,709 Me veseli. 572 00:47:56,668 --> 00:47:58,128 Bi rada videla moj trik? 573 00:47:59,880 --> 00:48:00,506 Chip. 574 00:48:01,465 --> 00:48:05,636 Pogumno stvar si naredila za svojega očeta, dragica. 575 00:48:05,802 --> 00:48:07,221 Ja. 576 00:48:07,387 --> 00:48:10,349 Vsi mislimo tako. -Skrbi me zanj. 577 00:48:11,058 --> 00:48:13,519 Nikoli ni bil sam. 578 00:48:13,685 --> 00:48:15,395 Razvedri se, srčica. 579 00:48:15,562 --> 00:48:20,817 Vse se bo dobro končalo. Bolje ti bo po večerji. 580 00:48:20,984 --> 00:48:24,154 Toda rekel je, da ne smem jesti, če ne bom jedla z njim. 581 00:48:24,655 --> 00:48:26,907 V jezi izrečemo marsikaj. 582 00:48:27,074 --> 00:48:30,744 Kar lahko preslišimo ali pa ne. Greš, srčica? 583 00:48:31,161 --> 00:48:32,329 Pojdi. 584 00:48:33,038 --> 00:48:36,917 Prihajata! Zadnja kontrola. -Nikar! 585 00:48:37,084 --> 00:48:40,587 Če gospodar izve, da si prekršil ukaz in jo nahranil, bom kriv jaz! 586 00:48:40,712 --> 00:48:41,922 Poskrbel bom za to. 587 00:48:42,089 --> 00:48:45,717 Si videl, kako se mu je uprla? Povem ti, ona je prava. 588 00:48:45,884 --> 00:48:47,886 Morata se zaljubiti, da bomo spet ljudje. 589 00:48:48,053 --> 00:48:51,932 Toda kako, če bo tičala v sobi? Chapeau, površen si. 590 00:48:52,057 --> 00:48:53,684 Nikoli ga ne bo vzljubila. 591 00:48:53,767 --> 00:48:56,520 Pokvarjena ura ima prav dvakrat v dnevu, 592 00:48:56,687 --> 00:49:00,232 a to ni tisti čas. Strumna drža! Zablestimo! 593 00:49:00,399 --> 00:49:03,694 Nimam brbončic, toda vem, da je tole okusno. 594 00:49:03,861 --> 00:49:05,612 Stran, medtem ko delam. 595 00:49:05,779 --> 00:49:10,951 Poper, drobi se! Sol, stresi noge. -Ne tako glasno. Tiše. 596 00:49:11,118 --> 00:49:14,955 Vsekakor. Toda ni dobre večerje brez glasbe. 597 00:49:15,122 --> 00:49:16,081 Glasbe? 598 00:49:16,540 --> 00:49:18,959 Maestro Cadenza, ste pripravljeni? 599 00:49:20,919 --> 00:49:25,966 Celo večnost že nisem igral. Komaj se spomnim, kako. 600 00:49:31,722 --> 00:49:32,764 Spet gnila tipka. 601 00:49:32,931 --> 00:49:34,892 Maestro, vaša soproga zgoraj 602 00:49:35,058 --> 00:49:37,477 je vedno težje budna. 603 00:49:37,644 --> 00:49:40,314 Računa na vašo pomoč, da stremo urok. 604 00:49:40,480 --> 00:49:43,650 Potem bom igral kljub bolečim zobem. 605 00:49:43,817 --> 00:49:46,320 Maestro, igrajte tiho, prosim. 606 00:49:46,820 --> 00:49:49,323 Tiho. Sotto voce, seveda. 607 00:49:49,489 --> 00:49:53,410 Boš zahteval še kaj neokusnega za mojo umetnino? 608 00:49:53,827 --> 00:49:54,953 Samo to. 609 00:49:55,120 --> 00:49:56,997 Izvoli, dragica. 610 00:50:07,090 --> 00:50:08,926 Moja draga gospodična, 611 00:50:09,092 --> 00:50:11,678 z največjim ponosom in najiskrenejšim veseljem 612 00:50:11,845 --> 00:50:13,680 ti izrekamo dobrodošlico. 613 00:50:13,847 --> 00:50:16,016 Sem! Zdaj 614 00:50:16,183 --> 00:50:18,435 pa prosim, sprosti se. 615 00:50:19,478 --> 00:50:21,021 Primaknimo stol, 616 00:50:22,022 --> 00:50:25,692 medtem ko jedilnica ponosno pogrinja 617 00:50:35,869 --> 00:50:37,704 za tvojo večerjo. 618 00:50:39,998 --> 00:50:45,212 ♪ Naša gostja bodi, naša gostja bodi. 619 00:50:45,379 --> 00:50:47,965 ♪ Postrežemo ti, kot se spodobi. 620 00:50:48,131 --> 00:50:50,884 ♪ Prtič si pod brado pripni, 621 00:50:51,051 --> 00:50:53,011 ♪ za vse drugo poskrbimo mi. 622 00:50:53,178 --> 00:50:57,975 ♪ Juha dneva in predjed. ♪ Z veseljem strežemo spet. 623 00:50:58,141 --> 00:51:00,561 ♪ To sivo je okusna reč. 624 00:51:00,727 --> 00:51:03,313 ♪ Vprašaj pribor, če v dvomih si. 625 00:51:07,693 --> 00:51:10,070 ♪ Peti znajo, plesati tudi. 626 00:51:10,237 --> 00:51:12,406 ♪ Vse to Francija ti nudi. 627 00:51:12,573 --> 00:51:16,410 ♪ Za obed postrežemo najboljše. 628 00:51:16,702 --> 00:51:19,246 ♪ Jedilniku se posvetiš. 629 00:51:19,413 --> 00:51:24,001 ♪ Jed si zaželiš. ♪ Naša ljuba gostja si, 630 00:51:24,168 --> 00:51:25,919 ♪ naša gostja si. 631 00:51:30,382 --> 00:51:31,383 ♪ Meso v omaki. 632 00:51:31,550 --> 00:51:32,759 ♪ Sirov suflé. 633 00:51:32,926 --> 00:51:34,595 ♪ Flambiran puding in sladka pita. 634 00:51:35,053 --> 00:51:38,557 ♪ Skuhamo, v stilu serviramo ♪ ta kulinarični kabaret. 635 00:51:39,433 --> 00:51:41,768 ♪ Si sama in prestrašena. 636 00:51:41,935 --> 00:51:43,937 ♪ Pripravili smo ti banket. 637 00:51:44,104 --> 00:51:48,066 ♪ Stran s slabo voljo, tožbami. ♪ Saj te pribor razveseli. 638 00:51:48,233 --> 00:51:49,776 ♪ Šala tu, burka tam. 639 00:51:49,943 --> 00:51:52,404 ♪ Sveče smeha ne prižgem zaman. 640 00:51:52,571 --> 00:51:56,200 ♪ Vse je prefinjeno, ♪ kar stavi na to. 641 00:51:56,366 --> 00:51:58,452 ♪ Čašo zdaj dvigni. 642 00:51:58,619 --> 00:52:02,289 ♪ Saj naša gostja si. ♪ Dobro počutje, 643 00:52:02,456 --> 00:52:05,250 ♪ če zamorjena si, ♪ okusna hrana povrne. 644 00:52:05,417 --> 00:52:06,460 ♪ Naša gostja bodi, 645 00:52:06,627 --> 00:52:11,465 ♪ naša gostja, naša gostja bodi. 646 00:52:12,090 --> 00:52:17,429 ♪ Če ne streže, je življenje ♪ služabniku le trpljenje. 647 00:52:17,596 --> 00:52:21,558 ♪ Izpolni ga le dušica, ♪ ki čaka ga, da ji postreže. 648 00:52:22,309 --> 00:52:27,481 ♪ Dobri stari časi, ♪ oh, kje so? 649 00:52:27,648 --> 00:52:31,818 ♪ Tista leta, kot bi mignil, ♪ so prešla. 650 00:52:33,654 --> 00:52:36,865 ♪ Predolgo nas že rja žre. 651 00:52:37,032 --> 00:52:39,826 ♪ Odveč nam je to čiščenje. 652 00:52:39,993 --> 00:52:44,581 ♪ Naše spretnosti ♪ je treba piliti. 653 00:52:47,251 --> 00:52:51,630 ♪ Dolge dneve po gradu poležavamo. 654 00:52:51,797 --> 00:52:55,425 ♪ Debeli, okorni in leni. ♪ Zaradi tebe pa poskočimo. 655 00:52:55,592 --> 00:52:59,304 ♪ Gostja je tu, gostja je tu. ♪ Naj me strela, hvala bogu. 656 00:52:59,471 --> 00:53:03,600 ♪ Na srečo sveže zlikani ♪ na mizi so prtiči vsi. 657 00:53:03,767 --> 00:53:07,771 ♪ Pila bo čaj k sladici. ♪ To me prav nič ne moti. 658 00:53:07,938 --> 00:53:09,773 ♪ Vrstijo se skodelice. 659 00:53:09,940 --> 00:53:12,442 ♪ Voda za čaj v meni vre. 660 00:53:22,911 --> 00:53:24,788 ♪ Topla bom, vroča celo. 661 00:53:24,955 --> 00:53:26,707 ♪ Vse madeže očistimo. 662 00:53:26,874 --> 00:53:30,627 ♪ Tu smo, da gostjo ♪ na moč očaramo. 663 00:53:30,794 --> 00:53:32,588 ♪ Dela je na pretek. 664 00:53:32,754 --> 00:53:34,798 ♪ Zaželimo še dober tek. 665 00:53:34,965 --> 00:53:36,175 ♪ Naša gostja si. 666 00:53:36,341 --> 00:53:37,259 ♪ Naša gostja je. 667 00:53:37,426 --> 00:53:38,468 ♪ Naša gostja je. 668 00:53:38,635 --> 00:53:39,595 ♪ Naša gostja je. 669 00:53:39,761 --> 00:53:43,599 ♪ Gostja je, naša gostja je. ♪ Izpolnimo, kar ukaže. 670 00:53:43,765 --> 00:53:47,853 ♪ Po dolgem času prva gostja si. ♪ Hočemo v vsem ustreči ti. 671 00:53:48,020 --> 00:53:49,938 ♪ S hrano, 672 00:53:50,105 --> 00:53:52,232 ♪ brez skrbi, 673 00:53:52,399 --> 00:53:56,403 ♪ zagotovo nič narobe ni. 674 00:53:56,570 --> 00:53:59,573 ♪ Ob sveč svetlobi topli 675 00:54:01,074 --> 00:54:04,703 ♪ trudimo se ustreči ti. 676 00:54:08,207 --> 00:54:11,335 ♪ Prvi hod. 677 00:54:11,502 --> 00:54:15,047 ♪ Sledijo še drugi. 678 00:54:15,214 --> 00:54:17,883 ♪ Dokler se želodček tvoj ne napolni. 679 00:54:18,050 --> 00:54:21,720 ♪ Potem z uspavanko prebavi dobri ♪ pripomoremo. 680 00:54:21,887 --> 00:54:26,099 ♪ Nocoj sladko boš spala. ♪ Zdaj jej, kar si izbrala. 681 00:54:26,266 --> 00:54:27,726 ♪ Naša gostja si, 682 00:54:27,893 --> 00:54:29,186 ♪ naša gostja si, 683 00:54:30,020 --> 00:54:31,522 ♪ naša gostja si. 684 00:54:31,688 --> 00:54:37,945 ♪ Ljuba gostja si. 685 00:54:41,281 --> 00:54:42,115 Kipnik? 686 00:54:45,953 --> 00:54:48,288 Ne razumem, zakaj ste tako ljubeznivi z mano. 687 00:54:48,914 --> 00:54:50,999 Očitno ste tudi vi ujeti tukaj. 688 00:54:51,166 --> 00:54:52,876 Nikoli ne pomislite na beg? 689 00:54:53,043 --> 00:54:57,756 Gospodar ni tako strašen, kot se zdi. 690 00:54:57,923 --> 00:55:01,552 Globoko v njegovi duši se skriva princ, 691 00:55:01,718 --> 00:55:05,889 ki samo čaka, da ga nekdo osvobodi. 692 00:55:07,224 --> 00:55:09,643 Lumière je omenil nekaj o zahodnem krilu. 693 00:55:09,810 --> 00:55:12,145 Ne maraj za tisto. 694 00:55:12,312 --> 00:55:15,941 V posteljo, srčica. -Lahko noč. -Nočko. 695 00:55:20,737 --> 00:55:22,489 Naravnost v posteljo. 696 00:56:55,624 --> 00:56:57,459 Kaj iščeš tukaj? Kaj si ji storila? 697 00:56:57,626 --> 00:57:01,171 Nič. -Se zavedaš, kaj bi lahko storila? Vse bi nas pogubila! 698 00:57:01,338 --> 00:57:02,631 Ven od tod! 699 00:57:03,298 --> 00:57:04,800 Pojdi! 700 00:57:14,017 --> 00:57:15,811 Šah mat. Spet. 701 00:57:16,103 --> 00:57:18,021 Ne! Spet si goljufal. 702 00:57:18,313 --> 00:57:22,442 Mademoiselle, kaj počneš? -Od tod grem. 703 00:57:22,609 --> 00:57:23,986 Stoj! 704 00:57:24,778 --> 00:57:26,196 Teci, Frufru. 705 00:57:27,865 --> 00:57:29,366 Ja, ustavi jo. 706 00:57:29,533 --> 00:57:30,784 Ne dovoli ji oditi. 707 00:57:30,951 --> 00:57:32,536 Ustavi jo! 708 00:57:32,703 --> 00:57:35,122 Ne, Frufru. -Ni čas za igro. 709 00:57:35,289 --> 00:57:38,709 Ne zdaj, tepček. -Grdi kuža! 710 00:57:38,876 --> 00:57:40,460 Ne! Ne! 711 00:57:40,627 --> 00:57:43,088 Prosim, ne hodi! Nevarno je! 712 00:57:43,255 --> 00:57:44,923 Ježešna! 713 01:00:22,623 --> 01:00:23,749 Moraš mi pomagati. 714 01:00:25,042 --> 01:00:26,960 Vstati moraš. 715 01:00:44,228 --> 01:00:46,605 Prepričan sem, da je pot prava. 716 01:00:46,772 --> 01:00:48,023 Slišiš volkove? 717 01:00:48,190 --> 01:00:51,109 To pomeni, da smo že blizu gradu. 718 01:00:51,276 --> 01:00:54,988 Kar je preveč, je preveč. Vrnimo se. -Stoj! 719 01:00:55,155 --> 01:00:57,324 Tu smo. Tam je. 720 01:00:57,908 --> 01:00:59,493 Tisto drevo. 721 01:00:59,660 --> 01:01:00,953 Prepričan sem. 722 01:01:01,119 --> 01:01:04,665 Takrat ga je podrla strela. 723 01:01:04,831 --> 01:01:08,418 Zdaj pa spet stoji pokonci, 724 01:01:08,585 --> 01:01:10,087 kot da je posredi 725 01:01:10,587 --> 01:01:12,673 čarovnija ali kaj takega. 726 01:01:12,840 --> 01:01:15,092 Se res hočeš poročiti v to družino? 727 01:01:15,259 --> 01:01:16,218 Potemtakem 728 01:01:17,010 --> 01:01:19,263 je grad v tej ... Ne. 729 01:01:19,888 --> 01:01:21,306 Ne, v tej ... 730 01:01:23,600 --> 01:01:24,601 V tej smeri. 731 01:01:24,768 --> 01:01:29,898 Brez dvoma v tej smeri. -Ne grem se več te tvoje igrice. 732 01:01:30,065 --> 01:01:31,608 Kje je Belle? 733 01:01:31,775 --> 01:01:35,946 Zver jo je ugrabila in je ... -Zveri ne obstajajo. 734 01:01:36,113 --> 01:01:37,948 Govoreče skodelice tudi ne. 735 01:01:38,115 --> 01:01:39,324 Ali čarovnija! 736 01:01:39,491 --> 01:01:42,870 Obstajajo pa volkovi, ozebline in stradež. 737 01:01:43,912 --> 01:01:45,747 Globok vdih, Gaston. 738 01:01:45,914 --> 01:01:48,000 Globok vdih. 739 01:01:50,627 --> 01:01:53,839 Raje se obrnimo in vrnimo v Villeneuve. 740 01:01:54,006 --> 01:01:56,550 Belle je gotovo že doma in kuha slastno večerjo. 741 01:01:56,633 --> 01:02:00,929 Zakaj si ponudil pomoč, če misliš, da sem si vse izmislil? 742 01:02:01,096 --> 01:02:02,848 Ker hočem omožiti tvojo hčer. 743 01:02:05,559 --> 01:02:07,853 Pojdimo že domov. 744 01:02:08,020 --> 01:02:09,813 Belle ni doma. 745 01:02:09,980 --> 01:02:14,109 Je z ... -Če še enkrat rečeš zver, 746 01:02:14,276 --> 01:02:18,572 bom s tabo nahranil volkove! -Nehaj! Dihaj. 747 01:02:18,739 --> 01:02:22,367 Misli vesele misli. Vrni se v vojno. Kri. 748 01:02:22,534 --> 01:02:26,538 Eksplozije. Nešteto vdov. -Vdove. -Ja. 749 01:02:26,705 --> 01:02:27,998 Tako, ja. 750 01:02:29,291 --> 01:02:30,876 Dobro je. 751 01:02:33,170 --> 01:02:34,713 Maurice. 752 01:02:35,839 --> 01:02:38,175 Prosim, oprosti mi, stara sablja. 753 01:02:38,342 --> 01:02:41,553 Tako se ne govori z bodočim tastom, kajne? 754 01:02:41,720 --> 01:02:42,804 Bodoči tast? 755 01:02:44,223 --> 01:02:48,143 Nikoli se ne boš poročil z mojo hčerko. 756 01:02:54,233 --> 01:02:55,484 To sem pričakoval. 757 01:02:56,235 --> 01:03:00,489 Če mi Maurice ne da blagoslova, mi je samo napoti. 758 01:03:00,656 --> 01:03:04,910 Ko bodo z njim opravili volkovi, bo lahko Belle skrbela samo zame. 759 01:03:05,077 --> 01:03:09,456 Ne bi izčrpala vseh možnosti in izbrala malce manj 760 01:03:09,873 --> 01:03:12,251 grozovito? -Greš ali ne? 761 01:03:17,339 --> 01:03:18,340 Hija! 762 01:03:26,306 --> 01:03:27,224 To boli! 763 01:03:27,641 --> 01:03:30,227 Če bi bil pri miru, bi manj bolelo. 764 01:03:30,394 --> 01:03:32,729 Če ne bi zbežala, se vse to ne bi zgodilo. 765 01:03:33,105 --> 01:03:34,857 Bežala sem, ker si me prestrašil. 766 01:03:35,023 --> 01:03:39,653 Ne bi smela stopiti v zahodno krilo. -Nauči se brzdati svoj bes! 767 01:03:49,037 --> 01:03:51,331 Odpočij si. 768 01:03:51,498 --> 01:03:55,419 Hvala, gospodična. -Večno ti bomo hvaležni. 769 01:03:55,586 --> 01:03:57,713 Zakaj vam je tako pri srcu? 770 01:03:58,088 --> 01:03:59,631 Vse življenje že skrbimo zanj. 771 01:04:00,591 --> 01:04:03,093 Toda uklel vas je. Zakaj? 772 01:04:03,260 --> 01:04:04,469 Ničesar niste zakrivili. 773 01:04:05,387 --> 01:04:07,890 Prav imaš, dragica. 774 01:04:08,056 --> 01:04:11,059 Veš, ko je gospodar izgubil mater, 775 01:04:11,226 --> 01:04:15,189 ga je vzel kruti oče in nedolžnega fantiča 776 01:04:16,231 --> 01:04:18,442 spridil, da je postal kot on. 777 01:04:18,859 --> 01:04:22,613 Mi pa nismo storili ničesar. -Naj spi. 778 01:04:34,708 --> 01:04:37,044 ♪ Bili so sončni dnevi 779 01:04:37,211 --> 01:04:41,215 ♪ mojega življenja mladega. 780 01:04:41,381 --> 01:04:45,427 ♪ Vse dokler se ta ne konča, 781 01:04:45,594 --> 01:04:49,598 ♪ ne bom te več zapustil. 782 01:05:11,203 --> 01:05:14,498 ♪ Kdaj me očara spet 783 01:05:14,665 --> 01:05:18,710 ♪ ljubljene refren zapet? 784 01:05:18,877 --> 01:05:22,798 ♪ Bova še kdaj plesala 785 01:05:22,965 --> 01:05:27,678 ♪ ali za vedno vsaksebi ostala? 786 01:05:27,845 --> 01:05:31,098 ♪ Vse bi dala za en dan, 787 01:05:31,265 --> 01:05:35,310 ♪ en dan s soncem obsijan. 788 01:05:35,477 --> 01:05:36,812 Lahko noč, mama. 789 01:05:36,979 --> 01:05:39,356 ♪ Kar je bilo, spremenim 790 01:05:39,523 --> 01:05:43,151 ♪ in svetlobo sem spustim. 791 01:05:44,152 --> 01:05:47,823 ♪ Lahko bi pela pesmi 792 01:05:47,990 --> 01:05:53,036 ♪ o bolečini teh temačnih dni. 793 01:05:53,203 --> 01:05:58,083 ♪ Uroku, ki nas teži. 794 01:05:58,250 --> 01:06:03,422 ♪ Toda nocoj mi vsi ♪ smo čudež, vreden pesmi. 795 01:06:03,589 --> 01:06:07,384 ♪ Kako v tej bolečini bridki 796 01:06:07,551 --> 01:06:11,054 ♪ ljubezni upanje še tli? 797 01:06:11,221 --> 01:06:15,100 ♪ Bila preprosta sem, odločna. 798 01:06:15,267 --> 01:06:18,979 ♪ Zdaj negotova, čeprav modrejša. 799 01:06:19,146 --> 01:06:23,025 ♪ Dnevi minuli. ♪ -Ne morem v otroštvo se vrniti. 800 01:06:23,192 --> 01:06:28,197 ♪ Niso mogli večno trajati. ♪ -Ko me je oče varoval. 801 01:06:29,072 --> 01:06:32,451 ♪ Čutim, da spreminjam se. 802 01:06:32,618 --> 01:06:38,165 ♪ K sebi stisni me. ♪ -Močnejša sem, svobodna ne. 803 01:06:38,332 --> 01:06:41,001 ♪ Tisti sončni dnevi 804 01:06:41,168 --> 01:06:46,298 ♪ se vrnejo, moramo verjeti, 805 01:06:46,465 --> 01:06:51,011 ♪ kot verjamejo zaljubljenci. 806 01:06:51,178 --> 01:06:53,972 ♪ Da sončni dnevi 807 01:06:54,139 --> 01:07:00,187 ♪ kmalu spet napočijo. 808 01:07:04,650 --> 01:07:06,652 Kaj se zgodi, ko se usuje cvet? 809 01:07:06,818 --> 01:07:10,489 Gospodar bo zver za vedno, mi pa ... 810 01:07:10,656 --> 01:07:12,407 Starine. -Okraski. 811 01:07:12,574 --> 01:07:15,118 Rabljena oprema. -Odpadki. 812 01:07:15,452 --> 01:07:17,371 Postali bomo odpadki. 813 01:07:18,080 --> 01:07:19,998 Rada bi vam pomagala. 814 01:07:20,165 --> 01:07:22,209 Urok je gotovo mogoče zlomiti. 815 01:07:22,709 --> 01:07:27,381 Samo na en način. -To ni tvoja skrb, otrok. 816 01:07:27,548 --> 01:07:30,968 Kakor smo si postlali, tako bomo ležali. 817 01:08:23,270 --> 01:08:24,520 Pij. 818 01:08:31,111 --> 01:08:33,906 Hvala, Agata. 819 01:08:34,740 --> 01:08:37,283 Ljubezen spremeni podobo in položaj. 820 01:08:37,451 --> 01:08:41,747 Ljubezen ne gleda z očmi, temveč z dušo, zato ... 821 01:08:41,913 --> 01:08:46,042 Zato je krilati Kupido naslikan slep. 822 01:08:48,127 --> 01:08:49,962 Poznaš Shakespeara? 823 01:08:51,756 --> 01:08:54,091 Bil sem deležen drage izobrazbe. 824 01:08:55,426 --> 01:08:57,970 Moja najljubša igra je Romeo in Julija. 825 01:08:59,305 --> 01:09:01,808 Zakaj me to ne preseneča? 826 01:09:02,600 --> 01:09:03,935 Kako, prosim? 827 01:09:04,102 --> 01:09:07,773 Vsa tista srčna bolečina in koprnenje ... 828 01:09:09,816 --> 01:09:11,318 Veliko je boljšega čtiva. 829 01:09:11,984 --> 01:09:13,153 Kaj, na primer? 830 01:09:13,946 --> 01:09:18,492 Tu ga je kar nekaj, s katerim lahko začneš. 831 01:09:22,162 --> 01:09:23,997 Je kaj narobe? 832 01:09:31,421 --> 01:09:33,506 Čudovita je. 833 01:09:36,926 --> 01:09:39,304 Ja. Rekel bi, da je. 834 01:09:44,309 --> 01:09:46,520 Če ti je tako zelo všeč, je tvoja. 835 01:09:52,776 --> 01:09:55,529 Si res prebral prav vse te knjige? -Kako? 836 01:09:57,447 --> 01:10:00,450 No, ne vseh. 837 01:10:00,617 --> 01:10:02,870 Nekatere so v grščini. 838 01:10:03,203 --> 01:10:04,663 Je bila to šala? 839 01:10:06,164 --> 01:10:07,708 Se zdaj celo šališ? 840 01:10:10,002 --> 01:10:11,211 Mogoče. 841 01:10:45,162 --> 01:10:48,707 Moder, mrzel, oster zrak 842 01:10:48,874 --> 01:10:51,752 ujet v oklep ledeni. 843 01:10:51,919 --> 01:10:53,921 Je vsaka veja, šiba, 844 01:10:54,087 --> 01:10:57,883 travna bilka čudežno ovita v plašč 845 01:10:59,760 --> 01:11:01,053 stekleni. 846 01:11:07,976 --> 01:11:10,646 Zdi se mi, kot da vse vidim prvič. 847 01:11:15,776 --> 01:11:16,944 Je še kaj več? 848 01:11:23,450 --> 01:11:27,621 V tisti svečani tišini pa je slišati šepet 849 01:11:27,788 --> 01:11:29,790 sleherne speče stvari. 850 01:11:30,457 --> 01:11:32,960 Glej. Vame pogled upri. 851 01:11:34,962 --> 01:11:37,297 Prebudi me vendar. 852 01:11:38,966 --> 01:11:40,968 V otrplosti mi živeti ni. 853 01:12:09,538 --> 01:12:13,125 ♪ Zdaj ljubezniv je, ♪ skoraj dobrohoten. 854 01:12:13,625 --> 01:12:17,546 ♪ Prej neuglajen, surov ♪ je bil in zloben. 855 01:12:17,713 --> 01:12:21,175 ♪ Zdaj negotov in dobrotljiv. 856 01:12:21,341 --> 01:12:24,511 ♪ Kako da nisem videla ♪ že prej, kako je mil. 857 01:12:36,023 --> 01:12:39,693 ♪ Nekaj začutim, ♪ ko me pogleda kradoma. 858 01:12:39,860 --> 01:12:43,363 ♪ Ob dotiku moje šape ♪ ne vzdrgeta. 859 01:12:43,530 --> 01:12:47,367 ♪ Ni res, rečem si. ♪ Ne zmeni se za to. 860 01:12:47,534 --> 01:12:50,996 ♪ Toda nikoli prej ♪ me ni pogledala tako. 861 01:13:21,735 --> 01:13:27,407 ♪ Novo je ♪ in malce vznemirljivo. 862 01:13:28,283 --> 01:13:34,790 ♪ Kdo pomislil bi, ♪ da se to lahko zgodi. 863 01:13:37,251 --> 01:13:43,465 ♪ Princ na belem konju resda ni. 864 01:13:43,632 --> 01:13:49,680 ♪ A v njem je nekaj, česar ♪ nisem zmogla videti. 865 01:13:52,140 --> 01:13:53,976 ♪ Kdo mislil bi. ♪ -Je to mogoče? 866 01:13:54,142 --> 01:13:55,853 ♪ Kdo vedel bi. ♪ -Saj, le kdo? 867 01:13:56,019 --> 01:13:58,939 ♪ Kdo bi uganil, ♪ da se vzljubita brez pomoči? 868 01:13:59,106 --> 01:14:00,816 ♪ Nenavadno je, ♪ boste videli. 869 01:14:00,983 --> 01:14:03,694 ♪ Počakali bomo ♪ še nekaj dni. 870 01:14:03,861 --> 01:14:07,114 ♪ Plete se vez, ♪ ki je prej ni bilo. 871 01:14:07,698 --> 01:14:09,533 No, če pomislim ... 872 01:14:09,700 --> 01:14:13,120 ♪ Nekaj med njima je, ♪ česar prej ni bilo. 873 01:14:13,954 --> 01:14:15,289 Kaj, mama? 874 01:14:16,290 --> 01:14:22,296 ♪ Nekaj med njima je, ♪ česar prej ni bilo. 875 01:14:23,630 --> 01:14:26,008 Kaj pa? Kaj je med njima? 876 01:14:26,216 --> 01:14:28,677 Povedala ti bom, ko boš starejši. 877 01:14:29,636 --> 01:14:31,638 Tako, sem že starejši. 878 01:14:32,639 --> 01:14:33,807 Chip, 879 01:14:34,808 --> 01:14:36,894 si pa pavliha. 880 01:14:51,366 --> 01:14:54,036 Kaj bereš? -Nič. 881 01:14:55,412 --> 01:14:57,080 Guinevere in Lancelota. 882 01:14:57,247 --> 01:14:58,916 Pravzaprav 883 01:14:59,082 --> 01:15:04,421 Kralja Arturja in viteze okrogle mize. O vitezih, moških, mečih in podobnem. 884 01:15:06,048 --> 01:15:07,341 Kljub temu je 885 01:15:07,966 --> 01:15:10,385 ljubezenska zgodba. -Naj bo. 886 01:15:13,972 --> 01:15:16,600 Nisem se ti zahvalila, ker si mi rešil življenje. 887 01:15:17,059 --> 01:15:18,936 Jaz pa tebi ne, 888 01:15:19,102 --> 01:15:21,855 ker me nisi pustila kot pojedino volkovom. 889 01:15:25,609 --> 01:15:27,444 Znajo si popestriti čas. 890 01:15:27,611 --> 01:15:31,615 Toda ko v sobo stopim jaz, smeh zamre. 891 01:15:32,533 --> 01:15:33,867 Tudi jaz. 892 01:15:35,827 --> 01:15:38,121 Vaščani pravijo, da sem hecno dekle, 893 01:15:38,288 --> 01:15:41,583 vendar dvomim, da mi laskajo. -Žal mi je. 894 01:15:43,001 --> 01:15:44,920 Tvoja vas se zdi grozna. 895 01:15:46,046 --> 01:15:47,881 Skoraj tako samotna kot tvoj grad. 896 01:15:49,550 --> 01:15:52,177 Si za to, da pobegneva? 897 01:16:04,273 --> 01:16:07,568 Še eno čarodejkino darilce. 898 01:16:11,113 --> 01:16:13,991 Knjiga, ki resnično omogoči pobeg. 899 01:16:20,289 --> 01:16:21,498 Kako čudovito. 900 01:16:22,374 --> 01:16:24,877 Njena najokrutnejša zvijača. 901 01:16:25,377 --> 01:16:27,504 Še en urok. 902 01:16:27,671 --> 01:16:31,842 V zunanjem svetu ni prostora za stvor, kakršen sem jaz, 903 01:16:32,426 --> 01:16:34,386 morda pa je zate. 904 01:16:40,100 --> 01:16:43,562 Pomisli na kraj, ki si ga od nekdaj želela videti. 905 01:16:46,315 --> 01:16:49,860 Poišči ga v očesu svoje duše. 906 01:16:50,277 --> 01:16:52,237 Začuti v srcu. 907 01:17:22,768 --> 01:17:24,728 Kam si naju odpeljala? 908 01:17:25,270 --> 01:17:26,480 V Pariz. 909 01:17:27,147 --> 01:17:29,316 Obožujem Pariz. 910 01:17:30,692 --> 01:17:32,819 Kaj bi rada videla najprej? 911 01:17:32,986 --> 01:17:34,071 Notre Dame, 912 01:17:34,404 --> 01:17:36,156 Elizejske poljane ... 913 01:17:36,323 --> 01:17:39,326 Ne? Preveč turistično? 914 01:17:40,369 --> 01:17:43,372 Veliko manjše je, kot sem si zamišljala. 915 01:17:52,840 --> 01:17:56,552 ♪ To je Pariz mojega otroštva, 916 01:17:57,719 --> 01:18:01,765 ♪ nekdanjega življenja meje. 917 01:18:01,932 --> 01:18:06,353 ♪ V tem starem, prašnem podstrešju 918 01:18:06,520 --> 01:18:10,524 ♪ je živel umetnik z ženo ljubljeno. 919 01:18:11,525 --> 01:18:15,779 ♪ Če živi so spomini, 920 01:18:15,946 --> 01:18:19,783 ♪ težko jih preboliš. 921 01:18:22,744 --> 01:18:26,039 ♪ Čeprav veš, da Pariza ♪ tvojega otroštva 922 01:18:27,791 --> 01:18:30,043 ♪ več ni. 923 01:18:37,467 --> 01:18:38,886 Kaj se je zgodilo tvoji materi? 924 01:18:39,052 --> 01:18:42,222 Te zgodbe mi oče nikoli ni mogel povedati. 925 01:18:42,389 --> 01:18:44,266 Nisem hotela siliti vanj. 926 01:18:47,102 --> 01:18:48,770 Zdravniška maska. 927 01:18:57,070 --> 01:18:58,488 Kuga. 928 01:19:04,077 --> 01:19:05,996 Takoj morate oditi. 929 01:19:10,125 --> 01:19:12,753 Hitro, preden vzame še njo. 930 01:19:30,771 --> 01:19:33,857 Obžalujem, da sem tvojega očeta ozmerjal s tatom. 931 01:19:36,610 --> 01:19:38,111 Pojdiva domov. 932 01:19:44,618 --> 01:19:46,453 To pa je neurje, kaj? 933 01:19:46,620 --> 01:19:52,543 Vsaj nisva privezana k drevesu nekje v divjini med krvoločnimi volkovi. 934 01:19:52,709 --> 01:19:55,879 Ni prepozno, da se vrneva ... 935 01:19:58,298 --> 01:20:01,635 Ampak vsakič, ko zaprem oči, 936 01:20:01,802 --> 01:20:05,013 vidim Mauricea v stiski. Ko pa jih odprem, 937 01:20:05,472 --> 01:20:06,807 je ... 938 01:20:08,225 --> 01:20:09,977 Maurice! 939 01:20:12,229 --> 01:20:13,647 Gaston, 940 01:20:13,814 --> 01:20:16,066 si res skušal ubiti Mauricea? 941 01:20:19,319 --> 01:20:20,988 Maurice! 942 01:20:21,154 --> 01:20:22,489 Nebesom hvala. 943 01:20:23,156 --> 01:20:25,200 Zadnjih pet dni 944 01:20:25,367 --> 01:20:27,411 sem te neumorno iskal. -Hotel si me ubiti. 945 01:20:27,578 --> 01:20:30,581 Prepustil si me volkovom. -Volkovom? 946 01:20:30,873 --> 01:20:35,878 Eno je čvekati o svojih blodnjah, me obtožiti umora pa nekaj drugega. 947 01:20:36,336 --> 01:20:37,212 Maurice, 948 01:20:37,671 --> 01:20:40,507 lahko dokažeš svoje besede? 949 01:20:42,843 --> 01:20:46,680 Vprašajte Agato. Rešila me je. -Agato? 950 01:20:48,223 --> 01:20:52,186 Svoje obtožbe boš podkrepil s pričanjem umazane babure? 951 01:20:52,352 --> 01:20:54,354 Brez zamere, Agata. 952 01:20:57,357 --> 01:21:01,528 Gospod LeFou. Bil je zraven. Vse je videl. 953 01:21:02,279 --> 01:21:03,113 Jaz? 954 01:21:03,405 --> 01:21:04,907 Prav imaš. 955 01:21:05,073 --> 01:21:06,867 Ne verjemite meni na besedo. 956 01:21:07,367 --> 01:21:08,118 LeFou, 957 01:21:09,578 --> 01:21:12,789 moj najdražji sopotnik, sem res jaz, 958 01:21:12,956 --> 01:21:16,126 od nekdaj tvoji prijatelj in vdani družabnik, 959 01:21:16,293 --> 01:21:20,047 skušal ubiti očeta edine ženske, ki sem jo kdaj ljubil? 960 01:21:20,214 --> 01:21:23,800 V mnogočem je to zapleteno vprašanje ... 961 01:21:25,552 --> 01:21:26,929 Ampak ne. 962 01:21:28,096 --> 01:21:29,264 Ne, ni. 963 01:21:30,557 --> 01:21:31,600 Ti ... 964 01:21:38,982 --> 01:21:40,234 Maurice, 965 01:21:41,276 --> 01:21:45,447 boli me, ko to rečem, toda postal si nevaren sebi in drugim. 966 01:21:45,614 --> 01:21:48,450 Nič čudnega, da je Belle zbežala. 967 01:21:48,617 --> 01:21:52,913 Potrebuješ pomoč, gospod. Tam, kjer ozdravijo izmučeno dušo. 968 01:21:55,749 --> 01:21:57,960 Vse bo v redu. 969 01:21:58,418 --> 01:21:59,419 Najlepšem redu. 970 01:22:03,090 --> 01:22:06,510 V plesni dvorani sem ji rekel: Zaradi tebe je vse videti čudovito. 971 01:22:06,677 --> 01:22:10,430 Nocoj bi morala plesati. Nisem vedel, da bo privolila. 972 01:22:10,597 --> 01:22:14,268 Kje sem imel glavo? -Gospodar, to je popolno. 973 01:22:14,434 --> 01:22:17,104 Vrtnica ima le še štiri cvetne liste in nocoj 974 01:22:17,271 --> 01:22:21,149 ji povejte, kaj čutite. -Počutim se kot bedak. 975 01:22:22,192 --> 01:22:25,195 Nikoli me ne bo ljubila. -Bodite pogumni. 976 01:22:26,780 --> 01:22:28,115 Ona je prava. 977 01:22:28,282 --> 01:22:30,492 Ne govori več tega! 978 01:22:32,035 --> 01:22:35,122 Nobene ''prave'' ni. -Radi jo imate, kajne? 979 01:22:35,289 --> 01:22:39,585 Dvorite ji ob čudoviti glasbi in romantični svetlobi sveč. 980 01:22:39,751 --> 01:22:42,838 In ko napoči pravi trenutek ... 981 01:22:43,422 --> 01:22:46,341 Kako bom vedel? -Čutili boste rahlo slabost. 982 01:22:46,508 --> 01:22:48,927 Brez skrbi. Dobro vam bo šlo. 983 01:22:49,094 --> 01:22:53,432 Samo živce umirite in ji povejte, kaj čutite. 984 01:22:53,599 --> 01:22:57,811 Sicer boste do konca svojih dni pili mrzel čaj! 985 01:22:57,978 --> 01:23:02,191 V temi. -Zaprašeni. -V temi in zelo zaprašeni. 986 01:23:03,150 --> 01:23:06,028 Začnimo s pričesko. Ženske cenijo urejeno pričesko. 987 01:23:06,445 --> 01:23:10,991 Moji so prsti na rokah in nogah. -Chapeau, pošteno oščetkaj zobe. 988 01:23:11,200 --> 01:23:12,201 Namočim. 989 01:23:12,367 --> 01:23:14,494 Odstrižem. 990 01:23:15,329 --> 01:23:16,955 Zgladim nohte. 991 01:23:17,122 --> 01:23:18,832 Zloščim rogove. 992 01:23:18,999 --> 01:23:20,292 Zamižite. 993 01:23:20,459 --> 01:23:22,169 Kot krona vsega ... 994 01:23:23,795 --> 01:23:25,130 Voilà! 995 01:23:26,507 --> 01:23:29,176 No, to lahko popravim. 996 01:23:38,519 --> 01:23:41,730 Čudovito. Ampak nekaj manjka. 997 01:23:42,689 --> 01:23:44,816 Seveda. 998 01:23:45,651 --> 01:23:48,862 Zaključni dodatek. 999 01:24:53,760 --> 01:24:57,598 ♪ Kot čas je stara zgodba ta. 1000 01:24:59,099 --> 01:25:02,895 ♪ Brez trohice laži. 1001 01:25:04,771 --> 01:25:07,441 ♪ Komajda prijatelja, 1002 01:25:07,608 --> 01:25:12,321 ♪ potem nenadoma ♪ eden drugače čuti. 1003 01:25:15,574 --> 01:25:18,452 ♪ Majhna sprememba, 1004 01:25:20,621 --> 01:25:23,123 ♪ skromna za oba. 1005 01:25:23,749 --> 01:25:26,418 ♪ Zdaj sta prestrašena, 1006 01:25:26,585 --> 01:25:28,795 ♪ nanjo nepripravljena, 1007 01:25:29,630 --> 01:25:33,967 ♪ lepotica in zver. 1008 01:25:44,686 --> 01:25:47,648 ♪ Od nekdaj je enaka. 1009 01:25:51,318 --> 01:25:55,614 ♪ Vedno presenetljiva. 1010 01:25:58,325 --> 01:26:00,953 ♪ A vendar nespremenljiva, 1011 01:26:01,119 --> 01:26:04,206 ♪ kot sonce zanesljiva, 1012 01:26:04,373 --> 01:26:09,461 ♪ ki vsako jutro vzide. 1013 01:26:11,380 --> 01:26:15,050 ♪ Kot čas je stara zgodba ta. 1014 01:26:17,719 --> 01:26:21,849 ♪ In njena melodija. 1015 01:26:24,184 --> 01:26:26,520 ♪ Grenko sladka, tudi tuja. 1016 01:26:26,687 --> 01:26:29,648 ♪ V tebi spremembo obuja. 1017 01:26:29,815 --> 01:26:33,360 ♪ Spoznaš, da nimaš prav. 1018 01:26:46,164 --> 01:26:49,793 ♪ Kot sonce zanesljiva, 1019 01:26:52,671 --> 01:26:55,549 ♪ ki na vzhodu vzide. 1020 01:26:55,716 --> 01:26:58,552 ♪ Kot čas je stara zgodba ta. 1021 01:26:58,719 --> 01:27:02,055 ♪ Pesem kot njena rima. 1022 01:27:02,222 --> 01:27:06,643 ♪ Lepotica in zver. 1023 01:27:08,687 --> 01:27:12,024 ♪ Kot čas je stara zgodba ta. 1024 01:27:12,191 --> 01:27:15,319 ♪ Pesem kot njena rima. 1025 01:27:16,737 --> 01:27:22,743 ♪ Lepotica in zver. 1026 01:27:40,010 --> 01:27:42,054 Dolga leta nisem plesal. 1027 01:27:43,096 --> 01:27:45,265 Skoraj sem pozabil ta občutek. 1028 01:27:55,108 --> 01:27:57,402 Najbrž sem neumen, 1029 01:27:58,278 --> 01:28:01,031 če upam, da si bom stvor, kakršen sem, 1030 01:28:01,198 --> 01:28:04,117 nekega dne pridobil tvojo ljubezen. 1031 01:28:05,285 --> 01:28:06,870 Ne vem. 1032 01:28:07,037 --> 01:28:08,455 Res? 1033 01:28:09,623 --> 01:28:11,625 Bi lahko bila srečna tukaj? 1034 01:28:16,880 --> 01:28:19,716 Je lahko kdo srečen, če ni svoboden? 1035 01:28:29,768 --> 01:28:31,311 Oče me je naučil plesati. 1036 01:28:33,063 --> 01:28:34,731 Stopala sem mu na prste. 1037 01:28:38,318 --> 01:28:40,320 Gotovo ga pogrešaš. 1038 01:28:42,823 --> 01:28:43,991 Zelo. 1039 01:28:50,956 --> 01:28:52,958 Bi ga rada videla? 1040 01:29:01,592 --> 01:29:03,635 Rada bi videla svojega očeta. 1041 01:29:07,181 --> 01:29:08,348 Oče! 1042 01:29:10,017 --> 01:29:13,645 Kaj počnejo z njim? V težavah je. 1043 01:29:14,980 --> 01:29:16,440 Potem moraš k njemu. 1044 01:29:18,942 --> 01:29:20,027 Kaj si rekel? 1045 01:29:21,320 --> 01:29:23,363 K njemu moraš. 1046 01:29:25,199 --> 01:29:26,617 Ne zapravljaj časa. 1047 01:29:32,164 --> 01:29:34,666 Ne, imej ga pri sebi. 1048 01:29:36,752 --> 01:29:39,630 Tako se boš lahko vedno spomnila name. 1049 01:29:45,093 --> 01:29:46,470 Hvala ti. 1050 01:30:32,015 --> 01:30:34,935 Gospodar, bil sem v dvomih, toda vse teče kot ura. 1051 01:30:35,269 --> 01:30:37,813 Resnična ljubezen premaga vse. 1052 01:30:40,774 --> 01:30:42,150 Dovolil sem ji oditi. 1053 01:30:42,317 --> 01:30:44,069 Kaj? 1054 01:30:44,236 --> 01:30:46,029 Gospodar, kako ste mogli? 1055 01:30:46,196 --> 01:30:48,073 Moral sem. 1056 01:30:48,782 --> 01:30:51,827 Ampak zakaj? -Ker jo ljubi. 1057 01:30:52,286 --> 01:30:57,541 Zakaj potem nismo ljudje? -Ker ga ona ne ljubi. Zdaj je prepozno. 1058 01:30:57,708 --> 01:31:00,836 Morda se bo vrnila. -Ne. 1059 01:31:01,837 --> 01:31:03,255 Osvobodil sem jo. 1060 01:31:04,756 --> 01:31:07,759 Žal mi je, ker ne morem tega storiti za vse vas. 1061 01:31:07,926 --> 01:31:09,511 Pojdite zdaj. 1062 01:31:09,678 --> 01:31:11,889 Naš čas se je skoraj iztekel. 1063 01:31:16,351 --> 01:31:17,728 Pridi, ljubljena. 1064 01:31:20,689 --> 01:31:23,567 ♪ Bilo mi dano je prav vse. 1065 01:31:25,485 --> 01:31:28,530 ♪ Usodo sam sem si krojil. 1066 01:31:30,199 --> 01:31:34,828 ♪ Življenja z nikomer nisem delil. 1067 01:31:34,995 --> 01:31:38,624 ♪ Prepozno resnico sem spoznal. 1068 01:31:39,708 --> 01:31:42,961 ♪ Bolečine se nikdar ne bom znebil. 1069 01:31:44,296 --> 01:31:47,925 ♪ Moja bo večna sopotnica. 1070 01:31:49,051 --> 01:31:53,347 ♪ Svoje otožno srce ♪ sem ji prepustil. 1071 01:31:54,014 --> 01:31:57,226 ♪ Si pretežko breme naložil. 1072 01:32:00,229 --> 01:32:05,526 ♪ Ne bo me nikdar zapustila. 1073 01:32:05,692 --> 01:32:10,155 ♪ Čeprav od mene stran beži. 1074 01:32:10,322 --> 01:32:14,910 ♪ Mučila me bo, mirila ♪ in spet kruto ranila. 1075 01:32:15,077 --> 01:32:18,330 ♪ Me ganila. Ni mi pomoči. 1076 01:32:20,165 --> 01:32:24,002 ♪ Hrepenel bom v samoti. 1077 01:32:24,169 --> 01:32:28,090 ♪ Jo čakal pri odprtih durih. 1078 01:32:29,466 --> 01:32:32,678 ♪ Se slepil, da vsak hip bo vstopila 1079 01:32:34,471 --> 01:32:38,517 ♪ in se za zmerom k meni vrnila. 1080 01:32:41,478 --> 01:32:44,690 ♪ Se na ljubezni preizkušnjo togotim. 1081 01:32:46,108 --> 01:32:48,819 ♪ Preklinjam svetlobo, ki bledi. 1082 01:32:50,487 --> 01:32:54,283 ♪ Čeprav je zdaj že daleč ♪ iz dosega mojih rok, 1083 01:32:54,950 --> 01:33:01,039 ♪ vedno mi jo bo dano videti. 1084 01:33:01,206 --> 01:33:05,586 ♪ Ne bo me nikdar zapustila, 1085 01:33:06,503 --> 01:33:11,175 ♪ čeprav ne doseže je pogled. 1086 01:33:11,341 --> 01:33:13,260 ♪ Mislim mojim večen bo navdih. 1087 01:33:13,427 --> 01:33:19,057 ♪ Mojemu početju vedno bo za vzgled. 1088 01:33:19,933 --> 01:33:23,979 ♪ Hrepenel bom v samoti. 1089 01:33:24,646 --> 01:33:28,108 ♪ Jo čakal pri odprtih durih. 1090 01:33:29,484 --> 01:33:32,821 ♪ Se slepil, da vsak hip bo vstopila. 1091 01:33:33,947 --> 01:33:36,992 ♪ Že je noč najdaljša nastopila. 1092 01:33:38,368 --> 01:33:41,538 ♪ V mislih, da se usoda moti, 1093 01:33:42,372 --> 01:33:49,421 ♪ bom čakal tu do konca večnosti. 1094 01:34:09,942 --> 01:34:12,027 Možak je šibak. Prosim vas! 1095 01:34:12,528 --> 01:34:15,322 V bolnišnico mora, ne v umobolnico. 1096 01:34:18,784 --> 01:34:21,828 Si že videl norišnico od znotraj, Maurice? 1097 01:34:21,995 --> 01:34:25,999 Niti teden dni ne boš vzdržal. Daj mi hčer v zakon, pa boš svoboden. 1098 01:34:26,375 --> 01:34:27,334 Nikoli. 1099 01:34:30,337 --> 01:34:32,047 Odpeljite ga! 1100 01:34:40,347 --> 01:34:41,265 Stojte! 1101 01:34:54,027 --> 01:34:56,864 Očka! -Belle. Mislil sem, da sem te izgubil. 1102 01:34:56,905 --> 01:34:58,907 Izpustite ga. Ranjen je. 1103 01:34:59,074 --> 01:35:01,952 Ne moremo, gospodična. Toda poskrbeli bomo zanj. 1104 01:35:02,119 --> 01:35:05,706 Moj oče ni nor. Gaston, povej mu. 1105 01:35:05,873 --> 01:35:10,586 Veš, da sem vama vdan, toda tvoj oče širi izmišljotine. 1106 01:35:10,752 --> 01:35:14,756 Res je, Belle. Rohni o nekakšni zveri 1107 01:35:14,923 --> 01:35:18,802 v gradu. -Prihajam iz gradu in zver je resnična. 1108 01:35:18,969 --> 01:35:22,055 Rekla bi karkoli, da ga osvobodiš. To ni dokaz. 1109 01:35:22,222 --> 01:35:23,765 Dokaz hočeš? 1110 01:35:25,726 --> 01:35:27,436 Pokaži mi zver. 1111 01:35:37,237 --> 01:35:38,614 Tu imate dokaz. 1112 01:35:40,073 --> 01:35:41,408 To je coprnija! 1113 01:35:43,744 --> 01:35:46,079 Poglejte to zver. 1114 01:35:46,246 --> 01:35:47,748 Njegove čekane! 1115 01:35:48,665 --> 01:35:50,000 Kremplje! 1116 01:35:50,167 --> 01:35:52,503 Nikar se ne bojte. 1117 01:35:52,669 --> 01:35:54,922 Blag je in ljubezniv. 1118 01:35:56,965 --> 01:35:59,760 Beštija jo je uročila. 1119 01:35:59,927 --> 01:36:03,805 Če je ne bi poznal, bi rekel, da ji je pri srcu! 1120 01:36:04,097 --> 01:36:07,267 Ni pošast, Gaston. Pošast si ti! 1121 01:36:09,144 --> 01:36:12,606 Zver ne bi nikomur storil žalega. -Slišal sem za moč črne magije, 1122 01:36:12,773 --> 01:36:15,609 prvič pa jo vidim na lastne oči. 1123 01:36:15,776 --> 01:36:18,278 To ogroža naša življenja! 1124 01:36:19,821 --> 01:36:22,115 Ne smemo ji dovoliti, da zver opozori. 1125 01:36:22,282 --> 01:36:24,993 Zaprite tudi njo. -Ne! -Sem! 1126 01:36:25,285 --> 01:36:26,495 Utihni! 1127 01:36:26,662 --> 01:36:29,748 Kaznovan boš za to, Gaston! -Belle! 1128 01:36:31,416 --> 01:36:35,087 Gaston, ne zameri ... -Bi se jima rad pridružil? 1129 01:36:36,129 --> 01:36:37,464 Privedi mi konja. 1130 01:36:37,631 --> 01:36:40,175 Stražite ju! Ne smeta pobegniti. 1131 01:36:40,342 --> 01:36:42,970 Če spake ne ustavimo, nas bo vse preklel. 1132 01:36:44,471 --> 01:36:47,140 Zato ubijmo zver! 1133 01:36:47,307 --> 01:36:48,308 Ubijmo zver! 1134 01:36:50,978 --> 01:36:54,356 ♪ Ko bo mrtev, bomo varni. ♪ -Ponoči prežal bo na nas. 1135 01:36:54,523 --> 01:36:57,651 ♪ Najprej otroke, nato pošast ♪ bo požrla celo vas. 1136 01:36:57,818 --> 01:37:00,988 ♪ Nihče ne bo več varen, ♪ če ga pustimo živeti. 1137 01:37:01,154 --> 01:37:04,533 ♪ Čas je, da stvar ♪ vzamemo v roke. 1138 01:37:04,700 --> 01:37:10,038 ♪ Kdo se hoče mi pridružiti? 1139 01:37:11,665 --> 01:37:14,209 ♪ Le pogumno skoz meglice, ♪ črn gozd, sence, temo. 1140 01:37:14,376 --> 01:37:17,504 ♪ Razburljivo, ♪ ko na lov vsi jezdimo. 1141 01:37:17,671 --> 01:37:21,300 ♪ Hitro zdaj. Molili bomo, ♪ ko grajske zidove uzremo. 1142 01:37:21,466 --> 01:37:24,678 ♪ Bitje grozovito se ♪ za njimi skriva. 1143 01:37:24,845 --> 01:37:27,681 ♪ Kot britev ostre čekane ♪ zver ima. 1144 01:37:27,848 --> 01:37:30,976 ♪ S šapo udari, ♪ s kremplji trga in cefra. 1145 01:37:31,143 --> 01:37:32,686 ♪ Rjove glasno in besni. 1146 01:37:32,853 --> 01:37:36,356 ♪ Domov se vrnemo šele, ♪ ko mrtev obleži. 1147 01:37:36,523 --> 01:37:39,067 ♪ Mrtev obleži. ♪ -Ubijmo zver! 1148 01:37:41,528 --> 01:37:43,030 ♪ Baklo v roke in na konja. 1149 01:37:43,197 --> 01:37:44,907 ♪ Naj vam srce ne pade v hlače. 1150 01:37:45,073 --> 01:37:48,160 ♪ Ne bo, saj Gaston nam kaže pot. 1151 01:37:48,327 --> 01:37:51,496 ♪ Naj bo vojna ali strah, ♪ vsi sledijo mi na mah. 1152 01:37:51,663 --> 01:37:54,708 ♪ Kar ukažem, ♪ stori pogumen ali plah. 1153 01:37:54,875 --> 01:37:58,086 ♪ Morda nekje divja ♪ zver krvoločna. 1154 01:37:58,253 --> 01:38:01,381 ♪ A bojim se, ♪ da vodi nas še ena. 1155 01:38:01,548 --> 01:38:04,843 ♪ Naprej na juriš vsi. ♪ Zgrabi meč, lok napni. 1156 01:38:05,010 --> 01:38:09,431 ♪ Naj nam usoda bo naklonjena. 1157 01:38:12,684 --> 01:38:14,353 Pokaži mi grad. 1158 01:38:16,855 --> 01:38:18,565 Vsaj ljubiti se je naučil. 1159 01:38:18,732 --> 01:38:21,735 Kar nam ne koristi, če mu ona ljubezni ne vrača. 1160 01:38:21,860 --> 01:38:26,156 Tokrat prvič zares upam, da mu bo. 1161 01:38:26,323 --> 01:38:27,908 Si slišala, mama? 1162 01:38:28,075 --> 01:38:29,409 Je ona? Se je vrnila? 1163 01:38:29,576 --> 01:38:32,538 Je to mogoče? -Kaj sem vam rekla? 1164 01:38:32,913 --> 01:38:34,039 Kršenduš! 1165 01:38:34,373 --> 01:38:36,708 Vsiljivci! -Suroveži! 1166 01:38:36,875 --> 01:38:40,754 Pa smo tam. Toliko o resnični ljubezni. 1167 01:38:40,921 --> 01:38:42,756 Na barikade 1168 01:38:42,923 --> 01:38:45,592 in branimo se! 1169 01:38:45,759 --> 01:38:46,927 Umik! 1170 01:38:47,094 --> 01:38:50,097 ♪ Srčno zdaj v bitko gremo. ♪ Visoko dvignimo zastave. 1171 01:38:50,264 --> 01:38:53,225 ♪ Brez strahu, ♪ čeprav nevarnost se krepi. 1172 01:38:55,102 --> 01:38:58,272 ♪ Že gremo, pesem doni. ♪ Skupaj močni smo kot biki. 1173 01:38:58,438 --> 01:39:01,441 ♪ 50 Francozov ne more se motiti. 1174 01:39:01,608 --> 01:39:03,110 ♪ Ubijmo zver! 1175 01:39:06,280 --> 01:39:07,614 Potrebujemo pomoč. 1176 01:39:11,118 --> 01:39:13,537 Zver moram opozoriti. -Opozoriti? 1177 01:39:13,704 --> 01:39:15,622 Kako si mu ušla? 1178 01:39:16,957 --> 01:39:18,959 Dovolil mi je oditi, oče. 1179 01:39:19,585 --> 01:39:21,420 Poslal me je k tebi. 1180 01:39:22,045 --> 01:39:23,297 Ne razumem. 1181 01:39:29,469 --> 01:39:30,929 Kje si ... 1182 01:39:31,096 --> 01:39:33,432 Peljal me je tja. 1183 01:39:36,727 --> 01:39:39,229 Vem, kaj se je zgodilo mami. 1184 01:39:39,563 --> 01:39:43,150 Potem veš, zakaj sem jo moral pustiti tam. Da te obvarujem. 1185 01:39:43,317 --> 01:39:47,988 Trudim se obvarovati svojo hčerkico. Najbrž preveč. 1186 01:39:48,822 --> 01:39:50,782 Razumem. 1187 01:39:58,332 --> 01:40:01,835 Mi boš zdaj pomagal? -Nevarno je. 1188 01:40:02,002 --> 01:40:03,170 Ja. 1189 01:40:03,837 --> 01:40:05,088 Je. 1190 01:40:08,675 --> 01:40:10,511 Lahko poskusim odpreti ključavnico. 1191 01:40:11,261 --> 01:40:14,598 Saj so samo zobniki 1192 01:40:15,140 --> 01:40:17,142 in vzmeti. 1193 01:40:19,019 --> 01:40:20,729 Potreboval bi 1194 01:40:20,896 --> 01:40:23,565 nekaj dolgega in ostrega. 1195 01:40:24,942 --> 01:40:27,444 Kot je to. Izvrstno. 1196 01:40:31,865 --> 01:40:33,367 Oprostite, gospodar. 1197 01:40:33,534 --> 01:40:36,954 Ne zamerite, ker motim. -Ne bo se vrnila. 1198 01:40:37,871 --> 01:40:39,081 Ne. 1199 01:40:39,248 --> 01:40:41,166 Razbili bodo vrata. 1200 01:40:42,000 --> 01:40:43,794 Zdaj je vseeno. 1201 01:40:43,961 --> 01:40:46,463 Naj pridejo. 1202 01:40:46,630 --> 01:40:49,258 ♪ Ubijmo zver! Ubijmo zver! 1203 01:40:49,424 --> 01:40:52,094 Ne bo uspelo. -Vem, kaj storiti. 1204 01:40:52,261 --> 01:40:56,640 ♪ Ubijmo zver! Ubijmo zver! ♪ Ubijmo zver! 1205 01:41:04,273 --> 01:41:08,360 Te niti malo ne skrbi, da v gradu morda straši? 1206 01:41:09,862 --> 01:41:12,239 Ne podelaj se od strahu, LeFou. 1207 01:41:12,739 --> 01:41:13,490 Kje smo? 1208 01:41:15,158 --> 01:41:19,288 Ta kraj se mi zdi znan. 1209 01:41:19,454 --> 01:41:21,415 Kot da sem že bil tu. 1210 01:41:24,293 --> 01:41:25,586 Pozdravljen. 1211 01:41:26,253 --> 01:41:29,047 Ti si najbrž govoreča skodelica. 1212 01:41:29,798 --> 01:41:32,176 Ti pa njegova babica. 1213 01:41:32,926 --> 01:41:34,136 Babica? 1214 01:41:34,303 --> 01:41:35,470 Napad! 1215 01:41:37,097 --> 01:41:38,056 Živijo! 1216 01:41:53,238 --> 01:41:54,489 Gaston! 1217 01:41:58,368 --> 01:42:00,787 Gaston, pomagaj. 1218 01:42:00,954 --> 01:42:04,625 Oprosti, prijatelj stari. Zdaj je čas junakov. 1219 01:42:05,000 --> 01:42:06,168 Av! 1220 01:42:24,978 --> 01:42:25,771 Pozdravljen. 1221 01:42:27,773 --> 01:42:29,149 Mislim, da je to tvoje. 1222 01:42:35,572 --> 01:42:36,907 Zelo je svojeglava. 1223 01:42:38,617 --> 01:42:39,826 Imaš otroke? 1224 01:42:43,455 --> 01:42:46,416 Nikogar več ni, ki bi te branil, kaj? 1225 01:42:55,425 --> 01:42:57,636 Eden, dva, trije, štirje, 1226 01:42:57,803 --> 01:43:01,682 pet, šest, sedem, osem ... -Sijajno, Chip. 1227 01:43:03,100 --> 01:43:05,310 Izvrstno! Pehota je tukaj. 1228 01:43:06,645 --> 01:43:08,856 Zdaj pa jim dajte lekcijo. Hitro! 1229 01:43:10,023 --> 01:43:13,819 Ja, to so knjige, tretjerazredni mušketirji. 1230 01:43:16,238 --> 01:43:17,823 Odhajam. 1231 01:43:25,080 --> 01:43:26,373 Samo ura sem. 1232 01:43:27,833 --> 01:43:30,294 Kar sem, fantički. 1233 01:43:30,794 --> 01:43:32,754 Zavrtite se. Oblekla vas bom. 1234 01:43:32,921 --> 01:43:36,341 Ljubki fantički. 1235 01:43:37,968 --> 01:43:39,595 Čudovit si. 1236 01:43:39,761 --> 01:43:43,223 Pojdi, svoboden si! Svoboden si, svoboden! 1237 01:43:56,278 --> 01:43:57,654 Kakšen čaj pijete? 1238 01:43:57,821 --> 01:43:58,697 Zelo vročega? 1239 01:43:59,865 --> 01:44:01,408 Ali vrelega? 1240 01:44:03,118 --> 01:44:04,661 Gospod Potts! 1241 01:44:07,789 --> 01:44:08,415 Mama! 1242 01:44:11,126 --> 01:44:11,835 Hvala. 1243 01:44:15,130 --> 01:44:16,423 Tu imaš! 1244 01:44:17,508 --> 01:44:20,719 Spreten si. -Bil sem na Gastonovi strani, 1245 01:44:20,886 --> 01:44:24,973 trenutno pa sva si zelo navskriž. -Predober si zanj. 1246 01:44:25,140 --> 01:44:26,475 Se jim spet posvetiva? 1247 01:44:30,187 --> 01:44:32,523 Prija mi ta glasba. Umik. 1248 01:44:32,940 --> 01:44:35,484 Utišajte čembalo! -Kaj? 1249 01:44:35,651 --> 01:44:38,195 Maestro! -Draga! Končno! 1250 01:44:38,362 --> 01:44:40,322 Prihajam, ljubljeni. 1251 01:44:40,489 --> 01:44:42,241 Trenutek resnice! 1252 01:44:42,407 --> 01:44:45,577 Zajetna dama bo zapela. 1253 01:44:57,631 --> 01:44:59,174 Pazite na prste! 1254 01:45:02,678 --> 01:45:04,972 Tako, ja! Bežite, bežite! 1255 01:45:05,681 --> 01:45:07,099 Srečno pot! 1256 01:45:12,479 --> 01:45:15,607 Varno do doma. -In ne vračajte se. 1257 01:45:35,794 --> 01:45:36,920 Zdravo, zver. 1258 01:45:40,632 --> 01:45:42,259 Jaz sem Gaston. 1259 01:45:43,010 --> 01:45:44,761 Pošilja me Belle. 1260 01:45:47,306 --> 01:45:49,725 Si zaljubljen vanjo? 1261 01:45:51,560 --> 01:45:54,396 Si res mislil, da te bo hotela? 1262 01:46:10,245 --> 01:46:10,871 Belle! 1263 01:46:12,998 --> 01:46:13,916 Kje je? 1264 01:46:14,917 --> 01:46:18,128 Ko se vrneva v vas, se boš poročila z mano. 1265 01:46:18,295 --> 01:46:21,965 Glava zveri pa bo krasila najino steno. -Nikoli! 1266 01:46:38,065 --> 01:46:39,650 Prihajam pote, zver! 1267 01:47:00,671 --> 01:47:01,672 Ne! 1268 01:47:02,005 --> 01:47:03,173 Belle? 1269 01:47:07,678 --> 01:47:08,679 Belle! 1270 01:47:10,013 --> 01:47:12,933 Vrnila si se! -Poskušala sem jih ustaviti! 1271 01:47:13,225 --> 01:47:14,309 Ostani tam! 1272 01:47:14,685 --> 01:47:15,644 Prihajam. 1273 01:47:42,921 --> 01:47:44,256 Gaston! 1274 01:47:44,423 --> 01:47:45,549 Ne! 1275 01:47:59,521 --> 01:48:01,356 Ne izpusti me. 1276 01:48:01,732 --> 01:48:02,983 Prosim. 1277 01:48:03,358 --> 01:48:04,860 Storil bom karkoli. 1278 01:48:05,027 --> 01:48:06,570 Ne stori mi žalega, zver. 1279 01:48:15,746 --> 01:48:17,372 Nisem 1280 01:48:17,539 --> 01:48:18,999 zver. 1281 01:48:25,756 --> 01:48:27,090 Beži. 1282 01:48:28,217 --> 01:48:30,093 Poberi se! 1283 01:48:31,386 --> 01:48:32,262 Nikar! 1284 01:48:32,554 --> 01:48:33,764 Predaleč je! 1285 01:48:49,947 --> 01:48:51,114 Prosim! 1286 01:48:54,618 --> 01:48:55,661 Hitro. 1287 01:49:25,274 --> 01:49:26,567 Vrnila si se. 1288 01:49:27,818 --> 01:49:31,280 Seveda sem se vrnila. Nikoli več te ne bom zapustila. 1289 01:49:32,114 --> 01:49:35,826 Bojim se, da bom tokrat odšel jaz. -Zdaj sva skupaj. 1290 01:49:36,577 --> 01:49:38,245 Vse bo dobro. 1291 01:49:38,495 --> 01:49:40,747 Samo da sem te videl. 1292 01:49:40,914 --> 01:49:43,083 Še zadnjič. 1293 01:49:48,172 --> 01:49:49,506 Ne. 1294 01:49:49,673 --> 01:49:51,133 Prosim, ne. 1295 01:49:54,303 --> 01:49:55,929 Vrni se. 1296 01:50:03,312 --> 01:50:07,441 Uspelo nam je, Plumette. Zmaga je naša. 1297 01:50:08,609 --> 01:50:10,110 Plumette? 1298 01:50:10,777 --> 01:50:12,279 Plumette? 1299 01:50:13,030 --> 01:50:15,616 Moja ljuba Plumette. 1300 01:50:18,660 --> 01:50:21,622 Maestro, bil si tako pogumen. 1301 01:50:22,080 --> 01:50:24,458 Zbogom, ljubezen moja. 1302 01:50:27,336 --> 01:50:30,255 Ne! Ne zapuščaj me! 1303 01:50:49,816 --> 01:50:50,776 Chip! 1304 01:50:51,610 --> 01:50:52,361 Chip! 1305 01:50:52,528 --> 01:50:55,155 Sta videla Chipa? Zbežal je. 1306 01:50:57,991 --> 01:51:00,327 Kje je moj fantič? 1307 01:51:04,456 --> 01:51:06,041 Mama! -O, ne. 1308 01:51:06,208 --> 01:51:07,876 Mami! 1309 01:51:24,226 --> 01:51:25,477 Lumière, 1310 01:51:26,228 --> 01:51:28,230 ne morem govoriti. 1311 01:51:28,856 --> 01:51:31,024 Je že dobro, Cogsworth. -Ne morem ... 1312 01:51:31,692 --> 01:51:32,818 Lumière, 1313 01:51:33,360 --> 01:51:34,403 prijatelj. 1314 01:51:34,570 --> 01:51:36,738 Bilo mi je v čast služiti 1315 01:51:36,905 --> 01:51:38,031 s tabo. 1316 01:51:40,409 --> 01:51:43,245 V čast je bilo predvsem meni. 1317 01:52:11,023 --> 01:52:12,232 Vrni se. 1318 01:52:12,399 --> 01:52:14,067 Prosim, ne zapusti me. 1319 01:52:17,237 --> 01:52:19,406 Ljubim te. 1320 01:54:36,001 --> 01:54:37,336 Maestro! 1321 01:54:42,466 --> 01:54:43,800 Madame. 1322 01:54:44,218 --> 01:54:45,719 Maestro. 1323 01:55:04,571 --> 01:55:05,989 Lumière! 1324 01:55:07,199 --> 01:55:09,493 Cogsworth, premagala sva čas. 1325 01:55:14,039 --> 01:55:15,040 Plumette. 1326 01:55:16,500 --> 01:55:18,502 Plumette. 1327 01:55:44,820 --> 01:55:46,822 Chip! Poglej se! 1328 01:55:47,656 --> 01:55:51,285 Spet si majhen deček! Kaj sem ti rekla, dragec? 1329 01:55:51,451 --> 01:55:53,203 Kako lepo dišiš. 1330 01:56:01,044 --> 01:56:02,171 Frufru, končno! 1331 01:56:03,839 --> 01:56:04,923 Draga? 1332 01:56:06,049 --> 01:56:08,051 Gospod Potts! -Beatrice! 1333 01:56:08,218 --> 01:56:10,596 Spomnim se! Spomnim! 1334 01:56:16,602 --> 01:56:17,352 Henry? 1335 01:56:18,520 --> 01:56:19,271 Henry! 1336 01:56:19,438 --> 01:56:20,981 Ježeš. 1337 01:56:24,193 --> 01:56:27,779 Bila sem tako osamljena. -Spremeni se nazaj v uro. 1338 01:56:27,988 --> 01:56:29,489 Spremeni se nazaj v uro. 1339 01:56:30,782 --> 01:56:32,826 Lumière, glej. 1340 01:56:35,329 --> 01:56:36,830 Moj princ. 1341 01:56:39,333 --> 01:56:41,084 Pozdravljen, prijatelj stari. 1342 01:56:41,251 --> 01:56:44,254 Tako lepo vas je videti. -Rešili ste nam življenje, gospodična. 1343 01:56:44,421 --> 01:56:45,923 Belle, jaz sem! 1344 01:56:46,131 --> 01:56:47,549 Chip! 1345 01:56:51,678 --> 01:56:56,058 ♪ Kot čas je stara zgodba ta. 1346 01:56:56,225 --> 01:57:00,354 ♪ Kot njena melodija. 1347 01:57:00,521 --> 01:57:05,150 ♪ Grenko sladka, tudi tuja. ♪ V tebi spremembo obuja. 1348 01:57:05,317 --> 01:57:10,781 ♪ Spoznaš, da nimaš prav. 1349 01:57:28,465 --> 01:57:31,927 ♪ Zima v pomlad ozeleni. 1350 01:57:34,346 --> 01:57:36,640 ♪ Nihče več lačen ni. 1351 01:57:37,140 --> 01:57:40,143 ♪ Svojo pot narava gre. 1352 01:57:40,310 --> 01:57:43,313 ♪ So odveč besede. 1353 01:57:44,606 --> 01:57:49,319 ♪ Lepotica in zver. 1354 01:57:53,240 --> 01:57:54,366 Kaj je? 1355 01:57:54,533 --> 01:57:56,743 Kako bi se počutil, če bi si pustil rasti brado? 1356 01:58:04,084 --> 01:58:07,796 ♪ Kot sonce zanesljiva, 1357 01:58:09,298 --> 01:58:12,092 ♪ ki na vzhodu vzide. 1358 01:58:12,259 --> 01:58:14,845 ♪ Kot čas je stara zgodba ta. 1359 01:58:15,012 --> 01:58:17,598 ♪ Pesem kot njena rima. 1360 01:58:17,764 --> 01:58:20,893 ♪ Lepotica in zver. 1361 01:58:23,854 --> 01:58:26,982 ♪ Kot čas je stara zgodba ta. 1362 01:58:27,149 --> 01:58:30,277 ♪ Pesem kot njena rima. 1363 01:58:30,444 --> 01:58:35,282 ♪ Lepotica in zver. 1364 01:59:16,865 --> 01:59:20,744 ♪ Kako trenutek traja večno? 1365 01:59:20,911 --> 01:59:24,623 ♪ In zgodba nikoli ne umre? 1366 01:59:24,790 --> 01:59:28,919 ♪ Če v ljubezen verjamemo. 1367 01:59:29,086 --> 01:59:33,131 ♪ Ni preprosto, a se trudimo. 1368 01:59:34,091 --> 01:59:37,636 ♪ Včasih ostaja sreča z nami. 1369 01:59:38,554 --> 01:59:42,766 ♪ Kot da obstala bi čas in kraj. 1370 01:59:42,933 --> 01:59:46,728 ♪ Ljubezen v naših srcih biva. 1371 01:59:46,895 --> 01:59:50,524 ♪ Zdaj in za vekomaj. 1372 01:59:51,733 --> 01:59:55,654 ♪ V ure spremenijo se minute. 1373 01:59:55,821 --> 02:00:00,742 ♪ Dnevi v leta, ki minevajo. 1374 02:00:00,909 --> 02:00:04,746 ♪ Toda ko vse v pozabo utone, 1375 02:00:05,622 --> 02:00:11,044 ♪ pesem nikdar ne izveni. 1376 02:00:12,796 --> 02:00:16,925 ♪ Nekateri trenutki niso večni. 1377 02:00:17,092 --> 02:00:20,721 ♪ Kak spomin tudi zagreni. 1378 02:00:20,888 --> 02:00:25,100 ♪ Tudi hudo moramo spoznati, 1379 02:00:25,309 --> 02:00:29,813 ♪ potem se polneje živi. 1380 02:00:29,980 --> 02:00:33,525 ♪ Ko s poti zaidemo v mraku 1381 02:00:34,318 --> 02:00:38,197 ♪ in se nam zdi, da upanja več ni. 1382 02:00:38,363 --> 02:00:42,451 ♪ Nam pesem ta poguma vlije 1383 02:00:42,618 --> 02:00:46,663 ♪ in ljubezen prebudi. 1384 02:01:09,144 --> 02:01:13,232 ♪ Kako trenutek traja večno? 1385 02:01:13,398 --> 02:01:16,693 ♪ Nas sreča nikdar ne zapusti. 1386 02:01:16,860 --> 02:01:20,447 ♪ V težkih urah najtemnejših 1387 02:01:20,614 --> 02:01:25,577 ♪ ljubezen čista večno žari. 1388 02:01:25,744 --> 02:01:29,581 ♪ Ljubezen se obupu ne predaja. 1389 02:01:29,748 --> 02:01:33,585 ♪ Dušo napaja kot večen izvir. 1390 02:01:33,752 --> 02:01:37,798 ♪ Varuje, poganja in ohranja. 1391 02:01:37,965 --> 02:01:42,344 ♪ Neti življenja nemir. 1392 02:01:42,511 --> 02:01:46,431 ♪ V ure spremenijo se minute. 1393 02:01:46,598 --> 02:01:50,811 ♪ Dnevi v leta, ki minevajo. 1394 02:01:52,729 --> 02:01:57,276 ♪ Toda ko vse v pozabo utone, 1395 02:01:57,860 --> 02:02:04,408 ♪ pesem nikdar ne izveni. 1396 02:02:06,368 --> 02:02:10,664 ♪ Kako trenutek traja večno? 1397 02:02:11,498 --> 02:02:18,505 ♪ Ko pesem nikdar ne izveni. 1398 02:02:34,021 --> 02:02:39,651 LEPOTICA IN ZVER 1399 02:02:54,374 --> 02:02:58,629 ♪ Kot čas je stara zgodba ta. 1400 02:02:59,963 --> 02:03:04,426 ♪ Brez trohice laži. 1401 02:03:06,136 --> 02:03:08,931 ♪ Komajda prijatelja, 1402 02:03:09,097 --> 02:03:16,104 ♪ potem nenadoma ♪ eden drugače čuti. 1403 02:03:17,606 --> 02:03:22,528 ♪ Majhna sprememba, 1404 02:03:23,487 --> 02:03:26,657 ♪ skromna za oba. 1405 02:03:26,823 --> 02:03:29,535 ♪ Zdaj sva prestrašena, 1406 02:03:29,701 --> 02:03:32,538 ♪ nanjo nepripravljena. 1407 02:03:32,704 --> 02:03:37,417 ♪ Lepotica in zver. 1408 02:03:38,544 --> 02:03:43,882 ♪ Od nekdaj je enaka. 1409 02:03:44,466 --> 02:03:50,222 ♪ Vedno presenetljiva. 1410 02:03:50,389 --> 02:03:52,808 ♪ A vendar nespremenljiva. 1411 02:03:52,975 --> 02:03:56,103 ♪ Kot sonce zanesljiva, 1412 02:03:56,270 --> 02:04:00,691 ♪ ki vsako jutro vzide. 1413 02:04:25,716 --> 02:04:29,928 ♪ Od nekdaj je enaka. 1414 02:04:31,263 --> 02:04:35,726 ♪ Vedno presenetljiva. 1415 02:04:37,436 --> 02:04:40,230 ♪ A vendar nespremenljiva. 1416 02:04:40,397 --> 02:04:43,233 ♪ Kot sonce zanesljiva, 1417 02:04:43,400 --> 02:04:47,821 ♪ ki vsako jutro vzide. 1418 02:04:52,910 --> 02:04:56,622 ♪ Kot čas je stara zgodba ta. 1419 02:04:59,041 --> 02:05:02,419 ♪ In njena melodija. 1420 02:05:05,047 --> 02:05:07,758 ♪ Grenko sladka, tudi tuja. 1421 02:05:07,925 --> 02:05:10,761 ♪ V tebi spremembo obuja. 1422 02:05:10,928 --> 02:05:13,639 ♪ Spoznaš, da nimaš prav. 1423 02:05:16,850 --> 02:05:19,561 ♪ Kot sonce zanesljiva. 1424 02:05:19,728 --> 02:05:22,606 ♪ Kot sonce zanesljiva. 1425 02:05:22,773 --> 02:05:25,359 ♪ Ki na vzhodu vzide. 1426 02:05:25,526 --> 02:05:28,237 ♪ Kot čas je stara zgodba ta. 1427 02:05:28,403 --> 02:05:31,365 ♪ Pesem kot njena rima. 1428 02:05:31,532 --> 02:05:35,869 ♪ Lepotica in zver. 1429 02:05:37,412 --> 02:05:40,123 ♪ Kot čas je stara zgodba ta. 1430 02:05:40,290 --> 02:05:43,293 ♪ Pesem kot njena rima. 1431 02:05:43,460 --> 02:05:50,467 ♪ Lepotica in zver. 1432 02:06:18,954 --> 02:06:22,666 ♪ Bilo mi dano je prav vse. 1433 02:06:23,750 --> 02:06:27,838 ♪ Usodo sam sem si krojil. 1434 02:06:28,463 --> 02:06:33,093 ♪ Življenja z nikomer nisem delil. 1435 02:06:33,260 --> 02:06:37,806 ♪ Prepozno resnico sem spoznal. 1436 02:06:37,973 --> 02:06:42,394 ♪ Bolečine se nikdar ne bom znebil. 1437 02:06:42,895 --> 02:06:47,482 ♪ Moja bo večna sopotnica. 1438 02:06:47,649 --> 02:06:52,321 ♪ Svoje otožno srce ♪ sem ji prepustil. 1439 02:06:52,487 --> 02:06:58,076 ♪ Si pretežko breme naložil. 1440 02:06:58,493 --> 02:07:03,790 ♪ Ne bo me nikdar zapustila. 1441 02:07:03,957 --> 02:07:08,420 ♪ Čeprav od mene stran beži. 1442 02:07:08,587 --> 02:07:13,175 ♪ Mučila me bo, mirila ♪ in spet kruto ranila. 1443 02:07:13,342 --> 02:07:17,346 ♪ Me ganila. Ni mi pomoči. 1444 02:07:17,888 --> 02:07:22,267 ♪ Hrepenel bom v samoti. 1445 02:07:22,434 --> 02:07:27,314 ♪ Jo čakal pri odprtih durih. 1446 02:07:27,731 --> 02:07:31,777 ♪ Se slepil, da bo vsak hip vstopila 1447 02:07:32,736 --> 02:07:38,075 ♪ in se za zmerom k meni vrnila. 1448 02:07:39,952 --> 02:07:43,789 ♪ Se na ljubezni preizkušnjo togotim. 1449 02:07:44,373 --> 02:07:48,377 ♪ Preklinjam svetlobo, ki bledi. 1450 02:07:48,752 --> 02:07:53,048 ♪ Čeprav je zdaj že daleč ♪ iz dosega mojih rok, 1451 02:07:53,507 --> 02:07:59,263 ♪ vedno mi jo bo dano videti. 1452 02:07:59,429 --> 02:08:04,101 ♪ Ne bo me nikdar zapustila, 1453 02:08:04,518 --> 02:08:08,814 ♪ čeprav ne doseže je pogled. 1454 02:08:08,981 --> 02:08:11,525 ♪ Mislim mojim večen bo navdih. 1455 02:08:11,692 --> 02:08:17,322 ♪ Mojemu početju vedno bo za vzgled. 1456 02:08:18,198 --> 02:08:22,452 ♪ Hrepenel bom v samoti. 1457 02:08:22,911 --> 02:08:27,583 ♪ Jo čakal pri odprtih durih. 1458 02:08:27,749 --> 02:08:31,420 ♪ Se slepil, da bo vsak hip vstopila. 1459 02:08:32,212 --> 02:08:35,883 ♪ Že je noč najdaljša nastopila. 1460 02:08:36,633 --> 02:08:40,387 ♪ V mislih, da se usoda moti, 1461 02:08:40,554 --> 02:08:47,561 ♪ bom čakal tu do konca večnosti.