1 00:00:43,585 --> 00:00:45,961 AGATHE: Once upon a time, in the hidden heart of France... 2 00:00:46,421 --> 00:00:47,963 a handsome young prince... 3 00:00:48,131 --> 00:00:50,966 lived in a beautiful castle. 4 00:00:52,635 --> 00:00:53,761 PLUMETTE: Poof! Poof! 5 00:00:54,679 --> 00:00:57,306 Although he had everything his heart desired... 6 00:00:57,474 --> 00:01:00,476 the prince was selfish and unkind. 7 00:01:00,560 --> 00:01:02,311 COGSWORTH: Master, it's time. 8 00:01:02,437 --> 00:01:03,645 He taxed the village... 9 00:01:03,772 --> 00:01:06,815 to fill his castle with the most beautiful objects. 10 00:01:07,650 --> 00:01:11,695 And his parties with the most beautiful people. 11 00:01:13,281 --> 00:01:15,324 (MUSIC PLAYING) 12 00:01:34,260 --> 00:01:36,345 (SINGING) Oh, how divine 13 00:01:36,429 --> 00:01:39,473 Glamour, music and magic combine 14 00:01:40,391 --> 00:01:43,894 See the maidens so anxious to shine 15 00:01:44,020 --> 00:01:49,525 Look for a sign that enhances chances 16 00:01:49,651 --> 00:01:52,486 She'll be his special one 17 00:01:53,071 --> 00:01:54,655 What a display 18 00:01:54,739 --> 00:01:58,325 What a breathtaking, thrilling array 19 00:01:58,493 --> 00:02:01,328 Ev'ry prince Ev'ry dog has his day 20 00:02:01,454 --> 00:02:05,624 Let us sing with passion, gusto, fit to bust, oh 21 00:02:05,750 --> 00:02:08,127 Not a care in the world 22 00:02:10,296 --> 00:02:11,505 - (KNOCKING ON GLASS) - (ALL GASP) 23 00:02:12,465 --> 00:02:14,049 (THUNDER CRACKING) 24 00:02:17,428 --> 00:02:18,846 AGATHE: Then one night... 25 00:02:19,013 --> 00:02:22,141 an unexpected intruder arrived at the castle... 26 00:02:22,267 --> 00:02:25,686 seeking shelter from the bitter storm. 27 00:02:25,812 --> 00:02:29,398 As a gift, she offered the prince, a single rose. 28 00:02:29,858 --> 00:02:31,650 (LAUGHING) 29 00:02:33,361 --> 00:02:34,903 (ALL LAUGH) 30 00:02:35,613 --> 00:02:37,614 Repulsed by her haggard appearance... 31 00:02:38,199 --> 00:02:40,534 the prince turned the woman away. 32 00:02:40,785 --> 00:02:41,785 Hmm. 33 00:02:43,913 --> 00:02:47,708 But she warned him not to be deceived by appearances. 34 00:02:51,880 --> 00:02:55,132 For beauty is found within. 35 00:02:57,051 --> 00:02:58,969 When he dismissed her again... 36 00:02:59,095 --> 00:03:01,597 the old woman's outward appearance melted away. 37 00:03:03,224 --> 00:03:04,224 (WOMAN GASPS) 38 00:03:05,560 --> 00:03:06,643 To reveal... 39 00:03:06,728 --> 00:03:09,646 a beautiful enchantress. 40 00:03:15,695 --> 00:03:16,737 (WOMAN SCREAMING) 41 00:03:16,863 --> 00:03:18,947 The prince begged for forgiveness, 42 00:03:19,032 --> 00:03:20,616 but it was too late. 43 00:03:21,576 --> 00:03:24,620 For she had seen that there was no love in his heart. 44 00:03:25,788 --> 00:03:28,582 Chip! Chip! Oh, my! 45 00:03:30,960 --> 00:03:32,085 As punishment... 46 00:03:32,253 --> 00:03:37,341 she transformed him into a hideous beast. 47 00:03:37,467 --> 00:03:40,427 And placed a powerful spell on the castle... 48 00:03:40,511 --> 00:03:42,095 and all who lived there. 49 00:03:42,764 --> 00:03:44,765 (THE BEAST ROARING) 50 00:03:48,311 --> 00:03:50,270 As days bled into years... 51 00:03:50,438 --> 00:03:53,815 the prince and his servants were forgotten by the world. 52 00:03:53,983 --> 00:03:56,652 For the enchantress had erased all memory of them... 53 00:03:56,819 --> 00:04:00,030 from the minds of the people they loved. 54 00:04:00,198 --> 00:04:04,826 But the rose she had offered was truly an enchanted rose. 55 00:04:04,994 --> 00:04:07,120 If he could learn to love another... 56 00:04:07,288 --> 00:04:10,999 and earn their love in return by the time the last petal fell... 57 00:04:11,167 --> 00:04:13,794 the spell would be broken. 58 00:04:13,962 --> 00:04:19,675 If not, he would be doomed to remain a beast for all time. 59 00:04:21,135 --> 00:04:22,344 As the years passed... 60 00:04:22,512 --> 00:04:25,472 he fell into despair and lost all hope. 61 00:04:25,640 --> 00:04:29,643 For who could ever learn to love a beast? 62 00:04:36,651 --> 00:04:38,694 (ROOSTER CALLING) 63 00:04:54,085 --> 00:04:58,380 (SINGING) Little town It's a quiet village 64 00:04:59,340 --> 00:05:04,219 Ev'ry day like the one before 65 00:05:04,679 --> 00:05:10,058 Little town Full of little people 66 00:05:10,310 --> 00:05:11,810 (CHURCH BELL TOLLING) 67 00:05:11,894 --> 00:05:15,480 Waking up to say 68 00:05:17,108 --> 00:05:18,567 (BELL CONTINUES TOLLING) 69 00:05:22,905 --> 00:05:25,032 - Bonjour! - Bonjour! 70 00:05:25,158 --> 00:05:26,074 - Bonjour! - Bonjour! 71 00:05:26,200 --> 00:05:27,200 Bonjour! 72 00:05:27,368 --> 00:05:31,121 There goes the baker with his tray like always 73 00:05:31,247 --> 00:05:34,207 The same old bread and rolls to sell 74 00:05:34,542 --> 00:05:36,251 Every morning just the same 75 00:05:36,419 --> 00:05:38,128 Since the morning that we came 76 00:05:38,212 --> 00:05:39,713 To this poor provincial town 77 00:05:39,881 --> 00:05:41,381 Good morning, Belle! 78 00:05:41,507 --> 00:05:45,218 Good morning, Monsieur Jean! Have you lost something again? 79 00:05:45,345 --> 00:05:46,553 Well, I believe I have. 80 00:05:46,637 --> 00:05:48,388 The problem is, I can't remember what! 81 00:05:48,514 --> 00:05:49,890 Oh, well. I'm sure it will come to me. 82 00:05:51,225 --> 00:05:52,351 Where are you off to? 83 00:05:52,894 --> 00:05:54,895 To return this book to Père Robert. 84 00:05:55,021 --> 00:05:56,980 It's about two lovers in fair Verona. 85 00:05:57,106 --> 00:05:58,273 Sounds boring. 86 00:05:59,067 --> 00:06:00,275 SCHOOL BOYS: (SINGING) Look there she goes 87 00:06:00,360 --> 00:06:03,070 That girl is strange, no question 88 00:06:03,154 --> 00:06:05,280 Dazed and distracted Can't you tell? 89 00:06:08,659 --> 00:06:10,410 Never part of any crowd 90 00:06:10,495 --> 00:06:12,079 'Cause her head's up on some cloud 91 00:06:12,246 --> 00:06:15,874 No denying she's a funny girl that Belle 92 00:06:16,584 --> 00:06:20,253 Bonjour, good day, how is your family? 93 00:06:20,421 --> 00:06:23,507 Bonjour, good day, how is your wife? 94 00:06:23,591 --> 00:06:24,674 (MAN GRUNTS) 95 00:06:24,759 --> 00:06:27,636 I need six eggs That's too expensive 96 00:06:27,804 --> 00:06:32,265 There must be more than this provincial life 97 00:06:35,228 --> 00:06:37,813 Ah, if it isn't the only bookworm in town. 98 00:06:37,897 --> 00:06:40,774 So, where did you run off to this week? 99 00:06:40,900 --> 00:06:42,442 Two cities in Northern Italy. 100 00:06:42,568 --> 00:06:44,111 I didn't want to come back! 101 00:06:44,237 --> 00:06:46,113 Have you got any new places to go? 102 00:06:46,239 --> 00:06:47,239 I'm afraid not. 103 00:06:47,323 --> 00:06:49,408 But you may reread any of the old ones that you'd like. 104 00:06:49,575 --> 00:06:50,492 Thank you. 105 00:06:52,120 --> 00:06:54,830 Your library makes our small corner of the world feel big. 106 00:06:54,956 --> 00:06:56,331 (BIDS GOODBYE IN FRENCH) 107 00:06:56,958 --> 00:06:58,208 Bye. 108 00:06:58,793 --> 00:06:59,960 ALL: (SINGING) Look, there she goes 109 00:07:00,044 --> 00:07:02,421 The girl is so peculiar 110 00:07:02,505 --> 00:07:04,965 I wonder if she's feeling well 111 00:07:05,842 --> 00:07:09,469 With a dreamy far off look And her nose stuck in a book 112 00:07:09,637 --> 00:07:13,223 What a puzzle to the rest of us is Belle 113 00:07:13,975 --> 00:07:19,855 Oh! Isn't this amazing 114 00:07:20,022 --> 00:07:26,069 It's my favorite part because you'll see 115 00:07:28,990 --> 00:07:34,661 Here's where she meets Prince Charming 116 00:07:35,621 --> 00:07:39,749 But she won't discover that it's him 117 00:07:39,834 --> 00:07:41,501 'Til chapter three 118 00:07:45,006 --> 00:07:48,425 Now it's no wonder That her name means "beauty" 119 00:07:49,010 --> 00:07:52,095 Her looks have got no parallel 120 00:07:52,180 --> 00:07:55,849 But behind that fair façade I'm afraid she's rather odd 121 00:07:56,017 --> 00:07:57,809 Very different from the rest of us 122 00:07:57,977 --> 00:07:59,895 She's nothing like the rest of us 123 00:08:00,021 --> 00:08:02,272 Yes, different from the rest of us 124 00:08:02,356 --> 00:08:04,024 Is Belle 125 00:08:08,988 --> 00:08:10,197 GASTON: Look at her, LeFou. 126 00:08:10,865 --> 00:08:13,116 My future wife. 127 00:08:14,118 --> 00:08:16,703 Belle is the most beautiful girl in the village. 128 00:08:16,829 --> 00:08:18,455 That makes her the best. 129 00:08:18,539 --> 00:08:20,540 But she's so well-read. 130 00:08:20,666 --> 00:08:22,459 And you're so... 131 00:08:22,627 --> 00:08:25,212 - athletically inclined. - I know. 132 00:08:25,796 --> 00:08:28,131 Belle can be as argumentative as she is beautiful. 133 00:08:28,216 --> 00:08:30,884 Exactly! Who needs her when you've got us! 134 00:08:30,968 --> 00:08:32,427 Yes... 135 00:08:32,512 --> 00:08:33,929 But ever since the war, 136 00:08:34,013 --> 00:08:36,056 I've felt like I've been missing something. 137 00:08:36,224 --> 00:08:38,850 And she's the only girl that gives me that sense of... 138 00:08:38,935 --> 00:08:40,393 (SPEAKING FRENCH) 139 00:08:41,187 --> 00:08:42,938 I don't know what that means. 140 00:08:43,064 --> 00:08:44,564 (SINGING) Right from the moment 141 00:08:44,649 --> 00:08:47,067 When I met her, saw her 142 00:08:47,193 --> 00:08:50,946 I said she's gorgeous and I fell 143 00:08:51,072 --> 00:08:55,200 Here in town there's only she Who is beautiful as me 144 00:08:55,284 --> 00:08:58,995 So I'm making plans to woo and marry Belle 145 00:08:59,080 --> 00:09:00,664 Look there he goes 146 00:09:01,249 --> 00:09:02,999 Isn't he dreamy 147 00:09:03,084 --> 00:09:06,503 Monsieur Gaston, oh, he's so cute 148 00:09:07,255 --> 00:09:10,257 Be still, my heart I'm hardly breathing 149 00:09:10,341 --> 00:09:15,053 He's such a tall, dark Strong and handsome brute 150 00:09:15,137 --> 00:09:16,137 (GIRLS SQUEAL) 151 00:09:21,018 --> 00:09:23,603 It's never gonna happen, ladies. 152 00:09:23,771 --> 00:09:24,771 (GIRLS SIGH) 153 00:09:28,234 --> 00:09:29,234 - (SINGING) Bonjour - Pardon 154 00:09:29,402 --> 00:09:30,360 - Good day - Mais, oui 155 00:09:30,528 --> 00:09:32,112 - You call this bacon - What lovely flowers 156 00:09:32,280 --> 00:09:33,280 - Some cheese - Ten yards 157 00:09:33,447 --> 00:09:34,447 - One pound - 'Scuse me 158 00:09:34,615 --> 00:09:36,157 - I'll get the knife - Please let me through 159 00:09:36,284 --> 00:09:37,200 - This bread - Those fish 160 00:09:37,285 --> 00:09:38,285 - It's stale - They smell 161 00:09:38,452 --> 00:09:39,661 - Madame's mistaken - Well, maybe so 162 00:09:39,787 --> 00:09:41,663 There must be more than this provincial life 163 00:09:41,747 --> 00:09:43,373 TOWNSFOLK: Good morning 164 00:09:43,457 --> 00:09:45,500 Just watch I'm going to make Belle my wife 165 00:09:45,585 --> 00:09:47,460 TOWNSFOLK: Oh! Good morning 166 00:09:47,587 --> 00:09:51,256 Look there she goes A girl who's strange but special 167 00:09:51,382 --> 00:09:54,634 A most peculiar mademoiselle 168 00:09:54,760 --> 00:09:58,513 It's a pity and a sin She doesn't quite fit in 169 00:09:58,598 --> 00:10:02,225 But she really is a funny girl A beauty but a funny girl 170 00:10:02,393 --> 00:10:07,314 She really is a funny girl 171 00:10:07,481 --> 00:10:12,319 That Belle 172 00:10:12,486 --> 00:10:13,987 Good morning, Belle! 173 00:10:15,489 --> 00:10:17,073 Wonderful book you have there. 174 00:10:17,658 --> 00:10:18,992 Have you read it? 175 00:10:19,577 --> 00:10:23,330 Well, not that one. But, you know, books... (CHUCKLES) 176 00:10:23,456 --> 00:10:25,290 For your dinner table. 177 00:10:25,374 --> 00:10:26,791 Shall I join you this evening? 178 00:10:28,252 --> 00:10:30,503 Sorry, not this evening. 179 00:10:30,671 --> 00:10:32,088 Busy? 180 00:10:32,673 --> 00:10:33,673 No... 181 00:10:37,511 --> 00:10:39,512 So, moving on? 182 00:10:39,680 --> 00:10:41,014 No, LeFou. 183 00:10:41,515 --> 00:10:43,099 It's the ones who play hard to get 184 00:10:43,184 --> 00:10:44,976 that are always the sweetest prey. 185 00:10:45,144 --> 00:10:46,811 That's what makes Belle so appealing. 186 00:10:46,979 --> 00:10:48,229 She hasn't made a fool of herself 187 00:10:48,314 --> 00:10:50,190 just to gain my favor. 188 00:10:50,358 --> 00:10:51,858 What would you call that? 189 00:10:52,068 --> 00:10:53,401 Dignity? 190 00:10:53,527 --> 00:10:55,403 It's outrageously attractive, isn't it? 191 00:10:55,529 --> 00:10:56,488 WOMAN: Gaston! 192 00:10:58,574 --> 00:10:59,783 Mmm. 193 00:11:03,079 --> 00:11:04,079 Mmm. 194 00:11:10,586 --> 00:11:12,629 (MUSIC BOX PLAYING) 195 00:11:24,975 --> 00:11:28,853 (SINGING) How does a moment last forever 196 00:11:29,814 --> 00:11:33,858 How can a story never die 197 00:11:34,402 --> 00:11:38,738 It is love we must hold on to 198 00:11:39,281 --> 00:11:42,951 Never easy but we try 199 00:11:44,745 --> 00:11:48,248 Sometimes our happiness is captured 200 00:11:49,709 --> 00:11:53,586 Somehow a time and place stand still 201 00:11:54,839 --> 00:11:59,926 Love lives on inside our hearts 202 00:12:00,845 --> 00:12:03,722 And always will 203 00:12:05,933 --> 00:12:06,933 Oh. 204 00:12:07,727 --> 00:12:09,227 Belle. 205 00:12:09,562 --> 00:12:10,562 Hmm. 206 00:12:12,064 --> 00:12:13,440 Could you... 207 00:12:13,524 --> 00:12:14,524 Hand me a... 208 00:12:17,445 --> 00:12:18,987 Thank you. 209 00:12:20,990 --> 00:12:22,115 And I also need... 210 00:12:22,199 --> 00:12:24,451 No. No. No. 211 00:12:25,619 --> 00:12:26,619 Actually... 212 00:12:26,746 --> 00:12:29,289 yes, that's exactly what I need. Thank you. 213 00:12:40,468 --> 00:12:43,762 - Papa, do you think I'm odd? - Odd? 214 00:12:45,306 --> 00:12:47,098 My daughter? Odd? 215 00:12:47,266 --> 00:12:48,975 Where did you get an idea like that? 216 00:12:49,101 --> 00:12:52,103 I don't know. People talk. 217 00:12:52,188 --> 00:12:54,397 This is a small village, you know. 218 00:12:54,482 --> 00:12:56,649 Small minded as well. 219 00:12:58,652 --> 00:13:00,612 But small also means safe. 220 00:13:01,405 --> 00:13:02,822 Even back in Paris, 221 00:13:02,907 --> 00:13:05,158 I knew a girl like you, who was so... 222 00:13:05,785 --> 00:13:07,619 ahead of her time. 223 00:13:07,787 --> 00:13:09,662 So different. 224 00:13:10,206 --> 00:13:11,456 People mocked her. 225 00:13:12,374 --> 00:13:16,878 Until the day they all found themselves imitating her. 226 00:13:24,011 --> 00:13:26,638 Please, just tell me one more thing about her. 227 00:13:31,018 --> 00:13:33,019 Your mother was... 228 00:13:33,979 --> 00:13:35,104 fearless. 229 00:13:38,859 --> 00:13:40,193 Fearless. 230 00:13:54,625 --> 00:13:55,917 (EXCLAIMS) 231 00:13:59,922 --> 00:14:00,713 So... 232 00:14:01,423 --> 00:14:03,591 what can I bring you from the market? 233 00:14:03,884 --> 00:14:06,386 A rose. Like the one in the painting. 234 00:14:06,512 --> 00:14:08,388 You ask for that every year! 235 00:14:08,556 --> 00:14:10,223 And every year you bring it. 236 00:14:10,307 --> 00:14:11,558 Then I shall bring you another. 237 00:14:12,393 --> 00:14:14,185 You have my word. 238 00:14:15,271 --> 00:14:17,856 - Goodbye, Papa. - Goodbye, Belle. 239 00:14:18,399 --> 00:14:20,233 - Come on, Philippe. - (PHILIPPE WHINNIES) 240 00:14:20,609 --> 00:14:21,609 You know the way. 241 00:14:21,777 --> 00:14:22,902 I'll see you tomorrow! 242 00:14:23,028 --> 00:14:26,406 Right. Tomorrow, with the rose. 243 00:14:26,490 --> 00:14:27,490 (CHUCKLES) 244 00:14:32,580 --> 00:14:34,372 Stay safe. 245 00:14:59,189 --> 00:15:01,524 (INDISTINCT CHATTERING) 246 00:15:13,621 --> 00:15:15,246 GIRL: What are you doing? 247 00:15:16,290 --> 00:15:17,290 The laundry. 248 00:15:18,792 --> 00:15:21,377 Come! Come! 249 00:15:21,712 --> 00:15:23,630 (CHURCH BELL TOLLING) 250 00:15:26,508 --> 00:15:28,301 "The blue bird... " 251 00:15:29,303 --> 00:15:31,679 "That flies... 252 00:15:32,640 --> 00:15:35,099 "over the dark... 253 00:15:35,184 --> 00:15:36,517 "wood. " 254 00:15:36,644 --> 00:15:37,810 That was amazing! 255 00:15:38,979 --> 00:15:41,147 What on earth are you doing? 256 00:15:41,315 --> 00:15:43,691 Teaching another girl to read? 257 00:15:43,817 --> 00:15:45,818 Isn't one enough? 258 00:15:45,986 --> 00:15:47,654 We have to do something. 259 00:15:50,282 --> 00:15:51,741 (MEN GRUNTING) 260 00:15:59,667 --> 00:16:01,709 You are the wildest... 261 00:16:01,835 --> 00:16:04,629 most gorgeous thing I have ever seen. 262 00:16:05,214 --> 00:16:06,506 Nobody deserves you. 263 00:16:06,674 --> 00:16:09,342 But at least I know our children will be beautiful. 264 00:16:09,510 --> 00:16:11,803 Am I catching you at a bad time? 265 00:16:11,887 --> 00:16:14,639 - What is it, LeFou? - A certain damsel is in distress. 266 00:16:16,892 --> 00:16:19,936 Ah. It's hero time. 267 00:16:20,729 --> 00:16:22,605 I'm not done with you yet. 268 00:16:25,275 --> 00:16:26,317 Me, neither. 269 00:16:27,695 --> 00:16:29,737 GASTON: Belle! I heard you had trouble with the Headmaster. 270 00:16:29,863 --> 00:16:31,364 He never liked me either. 271 00:16:32,199 --> 00:16:35,493 Can I give you a little advice about the villagers though? 272 00:16:35,577 --> 00:16:38,705 They're never going to trust the kind of change you're trying to bring. 273 00:16:39,790 --> 00:16:42,375 All I wanted was to teach a child to read. 274 00:16:42,626 --> 00:16:44,961 The only children you should concern yourself with... 275 00:16:45,796 --> 00:16:46,838 are your own. 276 00:16:48,215 --> 00:16:49,382 I'm... 277 00:16:49,508 --> 00:16:51,467 not ready to have children. 278 00:16:51,552 --> 00:16:53,219 Maybe you haven't met the right man. 279 00:16:53,387 --> 00:16:56,472 It's a small village, Gaston. I've met them all. 280 00:16:57,474 --> 00:16:59,934 Well, maybe you should take another look. 281 00:17:00,102 --> 00:17:01,811 Some of us have changed. 282 00:17:02,104 --> 00:17:02,895 Gaston... 283 00:17:03,063 --> 00:17:05,106 we could never make each other happy. 284 00:17:05,566 --> 00:17:08,359 No one can change that much. 285 00:17:08,444 --> 00:17:09,569 Oh, Belle. 286 00:17:10,904 --> 00:17:12,947 Do you know what happens to spinsters in this village 287 00:17:13,073 --> 00:17:14,240 after their fathers die? 288 00:17:14,408 --> 00:17:16,242 AGATHE: Coins? Got any spare coins? 289 00:17:16,410 --> 00:17:19,412 They beg for scraps, like poor Agathe. 290 00:17:19,496 --> 00:17:22,081 This is our world, Belle. 291 00:17:22,791 --> 00:17:25,334 For simple folk like us, it doesn't get any better. 292 00:17:25,419 --> 00:17:27,170 I might be a farm girl. 293 00:17:27,337 --> 00:17:29,756 But, I'm not simple... 294 00:17:29,923 --> 00:17:33,843 and I'm never going to marry you, Gaston. 295 00:17:33,927 --> 00:17:34,969 I'm sorry! 296 00:17:46,774 --> 00:17:47,774 (EXHALES) 297 00:17:51,278 --> 00:17:52,945 Can you imagine? 298 00:17:53,030 --> 00:17:55,990 Me? The wife of that boorish... 299 00:17:56,116 --> 00:17:57,116 brainless... 300 00:17:57,785 --> 00:18:01,496 (SINGING) Madame Gaston, can't you just see it 301 00:18:01,663 --> 00:18:04,248 Madame Gaston, his little wife 302 00:18:04,333 --> 00:18:05,374 Ugh! 303 00:18:05,459 --> 00:18:08,669 No, sir, not me, I guarantee it 304 00:18:08,837 --> 00:18:12,840 I want much more than this provincial life 305 00:18:23,060 --> 00:18:28,147 I want adventure in the great wide somewhere 306 00:18:28,982 --> 00:18:32,985 I want it more than I can tell 307 00:18:34,154 --> 00:18:38,074 And for once it might be grand 308 00:18:39,034 --> 00:18:43,079 To have someone understand 309 00:18:44,206 --> 00:18:50,211 I want so much more Than they've got planned 310 00:18:53,549 --> 00:18:54,882 (THUNDER RUMBLING) 311 00:18:58,804 --> 00:18:59,846 (PHILIPPE NEIGHS) 312 00:19:04,434 --> 00:19:05,351 The woods are lovely. 313 00:19:05,435 --> 00:19:08,354 I only wish I recognized them. 314 00:19:08,480 --> 00:19:11,732 Do you know where we are, Philippe? Because I don't. 315 00:19:13,193 --> 00:19:14,652 (WHINNYING) 316 00:19:16,864 --> 00:19:19,699 It's all right. It's all right, Philippe. 317 00:19:22,035 --> 00:19:23,536 Hmm. 318 00:19:24,079 --> 00:19:26,330 Yes, we can go this way. (CLICKS TONGUE) 319 00:19:26,415 --> 00:19:28,166 Go on. To the right. 320 00:19:28,876 --> 00:19:30,960 That's it. Steady! 321 00:19:31,128 --> 00:19:32,545 Walk on! 322 00:19:32,963 --> 00:19:34,172 One path closes... 323 00:19:34,256 --> 00:19:35,548 another one opens. 324 00:19:37,259 --> 00:19:39,760 It's all right, boy. It's just a bit of snow. 325 00:19:39,887 --> 00:19:41,429 In June. 326 00:19:42,723 --> 00:19:43,723 Mind your step. 327 00:19:44,391 --> 00:19:45,892 It's slippery. 328 00:19:51,982 --> 00:19:53,274 (NEIGHS) 329 00:19:55,360 --> 00:19:56,402 (GROWLING) 330 00:19:56,653 --> 00:19:59,113 Go! Go, Philippe! Come on! Come on! 331 00:19:59,281 --> 00:20:01,324 - (HOWLING) - Whoa. 332 00:20:02,075 --> 00:20:03,326 (WOLVES GROWLING) 333 00:20:07,206 --> 00:20:08,623 Come on! 334 00:20:09,416 --> 00:20:11,125 Go! Philippe, go! Go, go! 335 00:20:16,965 --> 00:20:18,382 Whoa! 336 00:20:20,302 --> 00:20:21,969 (MAURICE YELLS AND GRUNTS) 337 00:20:22,054 --> 00:20:24,096 (PHILIPPE WHINNYING) 338 00:20:28,477 --> 00:20:30,061 (GRUNTING) 339 00:20:34,983 --> 00:20:36,651 (GROWLING) 340 00:20:40,572 --> 00:20:41,948 (EXCLAIMING) 341 00:20:43,784 --> 00:20:45,243 Philippe! 342 00:20:46,703 --> 00:20:48,079 Good boy. 343 00:20:50,374 --> 00:20:52,291 Go, boy. Go! 344 00:21:03,262 --> 00:21:04,845 (WOLF HOWLING) 345 00:21:05,430 --> 00:21:07,556 Oh, Philippe, you saved my life. 346 00:21:08,558 --> 00:21:10,268 Well done. Yes. 347 00:21:11,812 --> 00:21:14,355 They'll have to get their dinner somewhere else, 348 00:21:14,481 --> 00:21:15,690 won't they? (CHUCKLES) 349 00:21:15,774 --> 00:21:17,817 (PANTING) 350 00:21:20,821 --> 00:21:21,821 (GRUNTS) 351 00:21:23,031 --> 00:21:24,282 Look! 352 00:21:24,449 --> 00:21:25,616 There's hay. 353 00:21:26,285 --> 00:21:27,326 And water. 354 00:21:27,494 --> 00:21:29,996 You're all set, my old friend. 355 00:21:30,998 --> 00:21:35,293 I'll go pay my respects to our unwitting host. 356 00:21:36,003 --> 00:21:38,170 Whoever that may be. 357 00:22:06,158 --> 00:22:07,158 Hmm. 358 00:22:12,706 --> 00:22:13,998 Thank you. 359 00:22:14,791 --> 00:22:16,000 Thank... 360 00:22:22,716 --> 00:22:23,883 Hello? 361 00:22:26,470 --> 00:22:27,887 Hello? 362 00:22:27,971 --> 00:22:29,638 Sorry to intrude. 363 00:22:29,723 --> 00:22:31,849 I'm just a traveler... 364 00:22:32,434 --> 00:22:34,935 seeking shelter from the storm. 365 00:22:36,563 --> 00:22:38,397 Sorry to disturb you. 366 00:22:43,945 --> 00:22:45,488 Anyone home? 367 00:22:45,572 --> 00:22:46,947 Anyone awake? 368 00:22:49,868 --> 00:22:51,577 He must have lost his way in the woods. 369 00:22:51,703 --> 00:22:53,621 Shut up, you idiot! 370 00:22:55,290 --> 00:22:56,916 Excuse me? 371 00:22:58,126 --> 00:22:59,794 Hmm. 372 00:23:00,921 --> 00:23:02,713 Beautiful. 373 00:23:08,261 --> 00:23:09,929 Extraordinary. 374 00:23:10,097 --> 00:23:12,181 (MUSIC PLAYING) 375 00:23:19,564 --> 00:23:20,731 A man of taste. 376 00:23:20,816 --> 00:23:22,441 He was talking about me. 377 00:23:25,112 --> 00:23:26,153 Oops! 378 00:23:29,199 --> 00:23:30,199 (MAURICE STUTTERS) 379 00:23:38,291 --> 00:23:41,293 Well, wherever you are... 380 00:23:42,254 --> 00:23:45,923 I'm just going to warm myself by the fire. 381 00:23:50,595 --> 00:23:51,595 (COUGHS) 382 00:23:53,390 --> 00:23:54,723 That's better. 383 00:23:55,851 --> 00:23:57,518 Oh, much better. 384 00:24:01,648 --> 00:24:02,648 (DISTANT CLATTERING) 385 00:24:13,785 --> 00:24:14,785 Ooh. 386 00:24:15,871 --> 00:24:17,371 Thank you. 387 00:24:31,011 --> 00:24:34,096 Mum said I wasn't supposed to move because it might be scary. 388 00:24:35,849 --> 00:24:37,016 Sorry. 389 00:24:41,480 --> 00:24:43,063 It's all right. 390 00:24:48,361 --> 00:24:49,361 I, uh... 391 00:24:50,197 --> 00:24:51,071 I cannot... 392 00:24:51,698 --> 00:24:55,367 thank you enough for your hospitality. 393 00:24:56,036 --> 00:24:57,411 I'll... 394 00:24:59,080 --> 00:25:02,041 bid you adieu... 395 00:25:02,209 --> 00:25:03,626 (THUNDER CRACKING) 396 00:25:03,710 --> 00:25:05,753 and good night. 397 00:25:06,087 --> 00:25:08,506 Come on, Philippe! Go! Go! 398 00:25:11,343 --> 00:25:13,219 No, wait, wait, wait! 399 00:25:13,345 --> 00:25:15,179 Roses. I nearly forgot. 400 00:25:16,014 --> 00:25:17,723 We're safe here. 401 00:25:18,600 --> 00:25:20,518 I promised Belle a rose. 402 00:25:36,493 --> 00:25:37,493 (EXCLAIMS) 403 00:25:40,413 --> 00:25:42,039 (GROWLING) 404 00:25:42,207 --> 00:25:43,999 (GRUNTING AND HUFFING) 405 00:25:44,751 --> 00:25:45,584 There! 406 00:25:47,420 --> 00:25:49,380 - (THE BEAST ROARING) - (WHIMPERING) 407 00:25:54,719 --> 00:25:55,719 (WHINNYING) 408 00:26:13,613 --> 00:26:14,613 (PHILIPPE WHINNYING) 409 00:26:23,039 --> 00:26:23,789 Philippe! 410 00:26:30,130 --> 00:26:31,297 What happened? 411 00:26:32,591 --> 00:26:34,049 Where's Papa? 412 00:26:34,467 --> 00:26:35,467 Take me to him! 413 00:26:45,312 --> 00:26:46,729 (WIND BLOWING) 414 00:26:51,818 --> 00:26:52,985 (PHILIPPE WHINNIES) 415 00:27:28,146 --> 00:27:29,980 LUMIÈRE: Look, Cogsworth. 416 00:27:30,190 --> 00:27:31,523 A beautiful girl! 417 00:27:31,691 --> 00:27:34,026 COGSWORTH: Yes! I can see it's a girl. 418 00:27:34,569 --> 00:27:36,195 I lost my hands, not my eyes. 419 00:27:36,279 --> 00:27:37,821 But what if she is the one? 420 00:27:37,947 --> 00:27:39,657 The one who'll break the spell? 421 00:27:40,533 --> 00:27:41,617 Who said that? 422 00:27:42,952 --> 00:27:43,869 Who's there? 423 00:27:58,802 --> 00:28:00,010 (MAURICE COUGHS DISTANTLY) 424 00:28:08,937 --> 00:28:10,062 Uh-oh. 425 00:28:12,899 --> 00:28:14,983 (MAURICE CONTINUES COUGHING) 426 00:28:18,738 --> 00:28:19,988 Papa? 427 00:28:27,122 --> 00:28:28,622 Papa, is that you? 428 00:28:28,748 --> 00:28:29,873 Belle! 429 00:28:30,041 --> 00:28:31,583 How did you find me? 430 00:28:31,876 --> 00:28:33,585 Your hands are ice. 431 00:28:33,712 --> 00:28:34,920 We need to get you home. 432 00:28:35,046 --> 00:28:37,089 Belle, you must leave here at once! 433 00:28:37,215 --> 00:28:39,800 This castle is alive! 434 00:28:39,926 --> 00:28:41,510 Now go, before he finds you! 435 00:28:41,594 --> 00:28:42,678 Who? 436 00:28:42,762 --> 00:28:44,763 (THE BEAST GROWLING) 437 00:28:51,730 --> 00:28:53,439 Who's there? 438 00:28:54,190 --> 00:28:55,607 Who are you? 439 00:28:55,775 --> 00:28:57,568 THE BEAST: Who are you? 440 00:28:57,694 --> 00:28:59,820 I've come for my father. 441 00:29:00,447 --> 00:29:03,449 Your father is a thief. 442 00:29:03,616 --> 00:29:05,033 Liar! 443 00:29:05,118 --> 00:29:06,368 He stole a rose. 444 00:29:06,494 --> 00:29:08,162 I asked for the rose. 445 00:29:08,288 --> 00:29:09,747 Punish me, not him. 446 00:29:09,873 --> 00:29:11,874 No! He means forever. 447 00:29:13,460 --> 00:29:15,043 Apparently, that's what happens around here 448 00:29:15,128 --> 00:29:17,337 when you pick a flower. 449 00:29:18,965 --> 00:29:21,175 A life sentence for a rose? 450 00:29:21,301 --> 00:29:23,135 (ROARING) 451 00:29:23,720 --> 00:29:26,346 I received eternal damnation for one. 452 00:29:26,473 --> 00:29:28,766 I'm merely locking him away. 453 00:29:29,309 --> 00:29:32,519 Now, do you still wish to take your father's place? 454 00:29:33,646 --> 00:29:34,980 Come into the light. 455 00:29:40,570 --> 00:29:41,737 (GASPS) 456 00:29:43,782 --> 00:29:44,948 Choose. 457 00:29:45,074 --> 00:29:47,409 Belle, I won't let you do this. 458 00:29:47,494 --> 00:29:49,077 I lost your mother. 459 00:29:49,162 --> 00:29:51,497 I won't lose you, too. 460 00:29:51,623 --> 00:29:53,081 Now, go. 461 00:29:53,166 --> 00:29:54,875 Go! (COUGHS) 462 00:29:56,127 --> 00:29:58,295 All right, Papa. I'll leave. 463 00:30:01,508 --> 00:30:03,091 I need a minute alone with him. 464 00:30:03,176 --> 00:30:04,802 (GRUNTS) 465 00:30:04,886 --> 00:30:05,928 Are you so cold-hearted... 466 00:30:06,095 --> 00:30:08,847 you won't allow a daughter to kiss her father goodbye? 467 00:30:11,100 --> 00:30:13,352 Forever can spare a minute. 468 00:30:31,955 --> 00:30:36,583 When this door closes, it will not open again. 469 00:30:41,214 --> 00:30:42,756 I should have been with you. 470 00:30:42,882 --> 00:30:44,967 Oh, no, no. Belle, listen to me. 471 00:30:45,301 --> 00:30:46,969 It's all right. 472 00:30:47,136 --> 00:30:48,554 Now go. 473 00:30:49,013 --> 00:30:50,389 Live your life. 474 00:30:50,557 --> 00:30:51,890 And forget me. 475 00:30:52,058 --> 00:30:53,433 Forget you? 476 00:30:53,560 --> 00:30:55,435 Everything I am is because of you. 477 00:30:56,563 --> 00:30:58,146 I love you, Belle. 478 00:30:58,314 --> 00:30:59,565 Don't be afraid. 479 00:31:00,358 --> 00:31:02,192 I love you too, Papa. 480 00:31:02,902 --> 00:31:04,570 I'm not afraid. 481 00:31:07,240 --> 00:31:08,949 And I will escape. I promise. 482 00:31:10,326 --> 00:31:11,410 What? 483 00:31:17,584 --> 00:31:18,876 You took his place. 484 00:31:18,960 --> 00:31:20,544 He's my father. 485 00:31:20,628 --> 00:31:22,129 He's a fool. 486 00:31:22,589 --> 00:31:24,381 And so are you. 487 00:31:25,717 --> 00:31:26,717 Belle... 488 00:31:27,927 --> 00:31:29,052 Papa! 489 00:31:29,137 --> 00:31:30,929 - (GROANING) - Don't hurt him! 490 00:31:31,014 --> 00:31:32,222 - Papa! - MAURICE: No! 491 00:31:34,434 --> 00:31:35,601 I'll come back! 492 00:31:36,352 --> 00:31:37,603 I promise! 493 00:31:47,238 --> 00:31:48,238 (GRUNTS) 494 00:31:48,615 --> 00:31:49,615 (GASPS) 495 00:31:49,824 --> 00:31:51,992 LUMIÈRE: Forgive my intrusion, mademoiselle... 496 00:31:52,160 --> 00:31:55,162 but I have come to escort you to your room. 497 00:31:55,413 --> 00:31:56,997 My room? 498 00:31:57,874 --> 00:31:59,249 - But I thought... - LUMIÈRE: Oh, what? 499 00:31:59,334 --> 00:32:03,086 That "Once this door closes it will not open again"? 500 00:32:03,171 --> 00:32:05,130 (IMITATES ROAR) I know. 501 00:32:05,256 --> 00:32:06,298 He gets so dramatic. 502 00:32:06,382 --> 00:32:08,133 - Hello. - (GASPS) 503 00:32:08,635 --> 00:32:09,635 (GRUNTS) 504 00:32:09,719 --> 00:32:10,719 - Ooh! - (SHRIEKS) 505 00:32:12,472 --> 00:32:13,889 Oh, you are very strong. 506 00:32:14,057 --> 00:32:15,682 This is a great quality. 507 00:32:16,267 --> 00:32:17,392 What are you? 508 00:32:17,977 --> 00:32:19,144 I am Lumière! 509 00:32:19,270 --> 00:32:21,688 And you can talk? 510 00:32:21,856 --> 00:32:23,982 COGSWORTH: Well, of course he can talk. 511 00:32:24,525 --> 00:32:26,151 It's all he ever does. 512 00:32:26,903 --> 00:32:29,363 Now, Lumière, as head of the household... 513 00:32:29,489 --> 00:32:31,156 I demand that you put her back in her cell at once. 514 00:32:31,324 --> 00:32:33,492 What do you want to be for the rest of your life, Cogsworth? 515 00:32:33,618 --> 00:32:35,327 A man, or a mantle clock? 516 00:32:36,162 --> 00:32:37,287 Ready, miss? 517 00:32:37,580 --> 00:32:39,581 - Trust me. - COGSWORTH: Oh... 518 00:32:41,417 --> 00:32:43,835 LUMIÈRE: You must forgive first impressions. 519 00:32:44,003 --> 00:32:45,170 I hope you are not too startled. 520 00:32:45,338 --> 00:32:47,172 BELLE: Why would I be startled? 521 00:32:47,298 --> 00:32:48,215 I'm talking to a candle. 522 00:32:48,383 --> 00:32:50,008 Candelabra, please. 523 00:32:50,176 --> 00:32:51,426 Enormous difference. 524 00:32:51,511 --> 00:32:53,929 But consider me at your service. The castle is your home now... 525 00:32:54,097 --> 00:32:55,973 so feel free to go anywhere you like. 526 00:32:56,516 --> 00:32:58,016 Except the west wing. 527 00:32:59,686 --> 00:33:01,353 Which we do not have. 528 00:33:01,479 --> 00:33:03,939 Why? What's in the west wing? 529 00:33:04,107 --> 00:33:05,107 - Oh, nothing. - COGSWORTH: Nothing. 530 00:33:05,274 --> 00:33:06,483 - Storage space. - COGSWORTH: Storage space. 531 00:33:06,651 --> 00:33:07,776 - That's it. - COGSWORTH: That's it. 532 00:33:07,860 --> 00:33:08,860 Yes, that's it. 533 00:33:08,987 --> 00:33:10,404 COGSWORTH: This way, please. To the east wing. 534 00:33:10,571 --> 00:33:14,408 LUMIÈRE: Or as I like to call it, the only wing. (LAUGHS) 535 00:33:14,492 --> 00:33:16,618 Watch your step, s'il vous plaît! 536 00:33:21,040 --> 00:33:22,582 (BOTH EXCLAIM) 537 00:33:25,503 --> 00:33:27,587 Welcome to your new home. 538 00:33:27,714 --> 00:33:29,506 It's modest, but comfortable. 539 00:33:45,857 --> 00:33:47,649 It's beautiful. 540 00:33:47,817 --> 00:33:49,109 LUMIÈRE: But of course! 541 00:33:49,235 --> 00:33:51,737 Master wanted you to have the finest room in the castle. 542 00:33:53,031 --> 00:33:55,574 (COUGHS) Oh, dear. We were not expecting guests. 543 00:33:56,325 --> 00:33:58,493 PLUMETTE: Enchantée, mademoiselle. 544 00:33:59,078 --> 00:34:00,287 Don't worry. 545 00:34:00,413 --> 00:34:03,165 I'll have this place spotless in no time. 546 00:34:06,377 --> 00:34:08,587 This plan of yours is dangerous. 547 00:34:08,755 --> 00:34:11,798 I would risk anything to kiss you again, Plumette. 548 00:34:11,924 --> 00:34:14,509 No, my love. I've been burned by you before. 549 00:34:14,594 --> 00:34:15,510 We must be strong. 550 00:34:15,678 --> 00:34:18,055 How can I be strong when you make me so weak? 551 00:34:18,181 --> 00:34:19,181 (COUGHS) 552 00:34:20,767 --> 00:34:21,767 (SNORING) 553 00:34:24,145 --> 00:34:25,687 Is everything here alive? 554 00:34:26,272 --> 00:34:28,231 Hello. What's your name? 555 00:34:29,108 --> 00:34:32,194 - (BOTH LAUGH) - That is a hairbrush. 556 00:34:33,738 --> 00:34:34,863 (HIGH PITCH VOCALIZATION) 557 00:34:36,532 --> 00:34:38,116 Do not be alarmed. 558 00:34:38,242 --> 00:34:39,367 This is just your wardrobe. 559 00:34:39,535 --> 00:34:43,080 Meet Madame De Garderobe. A great singer. 560 00:34:43,164 --> 00:34:44,748 When she can stay awake. 561 00:34:44,832 --> 00:34:49,544 Cogsworth! A diva needs her beauty rest. (YAWNS) 562 00:34:49,629 --> 00:34:51,713 Stay with us, Madame. 563 00:34:51,798 --> 00:34:53,298 We have someone for you to dress! 564 00:34:53,424 --> 00:34:55,634 (GASPS) Finally... 565 00:34:55,802 --> 00:34:57,803 a woman. 566 00:34:57,887 --> 00:34:59,971 Pretty eyes. 567 00:35:00,056 --> 00:35:00,972 Proud face. 568 00:35:01,099 --> 00:35:02,974 Perfect canvas. Yes! 569 00:35:03,101 --> 00:35:06,478 I will find you something worthy of a princess. 570 00:35:06,562 --> 00:35:07,687 Oh, I'm not a princess. 571 00:35:07,855 --> 00:35:08,980 Nonsense! 572 00:35:09,107 --> 00:35:11,817 Now, let's see what I've got in my drawers. 573 00:35:12,235 --> 00:35:13,527 - (GASPS) - Oh! 574 00:35:13,611 --> 00:35:14,986 How embarrassing. 575 00:35:16,239 --> 00:35:18,031 Froufrou, come help Mama. 576 00:35:18,157 --> 00:35:19,866 (BARKING) 577 00:35:25,873 --> 00:35:26,873 (GASPS) 578 00:35:28,668 --> 00:35:31,253 (EXCLAIMS IN SPANISH) 579 00:35:31,337 --> 00:35:33,463 Subtle. Understated. I love it! 580 00:35:33,548 --> 00:35:34,714 (BIDS GOODBYE IN FRENCH) 581 00:35:34,799 --> 00:35:38,009 Froufrou, send my love to the maestro. 582 00:35:38,511 --> 00:35:39,511 (SNORING) 583 00:36:12,378 --> 00:36:14,045 GASTON: Picture it, LeFou. 584 00:36:14,172 --> 00:36:15,589 A rustic cabin... 585 00:36:15,715 --> 00:36:18,341 my latest kill roasting on the fire... 586 00:36:18,426 --> 00:36:21,386 adorable children running around us as my love... 587 00:36:21,971 --> 00:36:23,680 rubs my tired feet. 588 00:36:23,764 --> 00:36:25,599 But what does Belle say? 589 00:36:25,766 --> 00:36:28,226 "I will never marry you, Gaston!" 590 00:36:28,394 --> 00:36:30,812 You know, there are other girls. 591 00:36:32,398 --> 00:36:34,691 A great hunter doesn't waste his time on rabbits. 592 00:36:34,859 --> 00:36:37,903 (SINGING) Gosh it disturbs me to see you, Gaston 593 00:36:38,070 --> 00:36:40,071 Looking so down in the dumps 594 00:36:41,490 --> 00:36:44,409 Every guy here'd love to be you, Gaston 595 00:36:44,577 --> 00:36:47,537 Even when taking your lumps 596 00:36:47,622 --> 00:36:50,540 There's no man in town as admired as you 597 00:36:50,625 --> 00:36:53,627 You're everyone's favorite guy 598 00:36:54,295 --> 00:36:58,006 Everyone's awed and inspired by you 599 00:36:58,174 --> 00:37:03,762 And it's not very hard to see why 600 00:37:05,932 --> 00:37:09,809 No one's slick as Gaston 601 00:37:09,936 --> 00:37:11,603 No one's quick as Gaston 602 00:37:11,729 --> 00:37:15,190 No one's neck's as incredibly thick as Gaston 603 00:37:15,358 --> 00:37:18,693 For there's no man in town half as manly 604 00:37:18,778 --> 00:37:22,113 Perfect, a pure paragon 605 00:37:22,240 --> 00:37:25,116 You can ask any Tom, Dick, or Stanley 606 00:37:25,284 --> 00:37:30,288 And they'll tell you whose team they prefer to be on 607 00:37:30,456 --> 00:37:35,377 Who plays 608 00:37:35,544 --> 00:37:36,544 Darts like Gaston? 609 00:37:36,712 --> 00:37:38,463 - Who breaks - Hearts like Gaston? 610 00:37:38,547 --> 00:37:41,424 Who's much more than the sum of his parts like Gaston? 611 00:37:41,550 --> 00:37:45,762 As a specimen, yes, I'm intimidating 612 00:37:45,846 --> 00:37:48,974 My, what a guy, that Gaston 613 00:37:49,100 --> 00:37:50,475 I needed encouragement 614 00:37:50,601 --> 00:37:51,977 Thank you, LeFou 615 00:37:52,061 --> 00:37:56,356 Well, there's no one As easy to bolster as you 616 00:37:58,317 --> 00:37:59,401 Too much? 617 00:37:59,568 --> 00:38:00,777 Yep! 618 00:38:00,861 --> 00:38:05,156 No one fights like Gaston 619 00:38:05,324 --> 00:38:06,908 Douses lights like Gaston 620 00:38:07,076 --> 00:38:10,829 In a wrestling match Nobody bites like Gaston 621 00:38:10,955 --> 00:38:13,498 When I hunt, I sneak up with my quiver 622 00:38:14,458 --> 00:38:16,584 And beasts of the field say a prayer 623 00:38:17,461 --> 00:38:18,461 Aah... 624 00:38:18,921 --> 00:38:22,507 First I carefully aim for the liver 625 00:38:22,591 --> 00:38:23,550 Then I shoot from behind 626 00:38:23,718 --> 00:38:24,801 Is that fair? 627 00:38:24,885 --> 00:38:26,261 I don't care 628 00:38:27,430 --> 00:38:29,055 No one hits like Gaston 629 00:38:29,140 --> 00:38:30,473 Matches wits like Gaston 630 00:38:30,558 --> 00:38:34,436 In a spitting match nobody spits like Gaston 631 00:38:34,520 --> 00:38:38,064 I'm especially good at expectorating 632 00:38:39,191 --> 00:38:40,984 ALL: Ooh! 633 00:38:41,861 --> 00:38:43,695 Ten points for Gaston! 634 00:38:43,779 --> 00:38:45,530 Thank you. Thank you. 635 00:38:46,198 --> 00:38:49,326 When I was a lad I ate four dozen eggs 636 00:38:49,410 --> 00:38:52,120 Every morning to help me get large 637 00:38:52,872 --> 00:38:56,041 And now that I'm grown I eat five dozen eggs 638 00:38:56,208 --> 00:39:00,211 So I'm roughly the size of a barge 639 00:39:01,630 --> 00:39:02,630 (GIRLS SQUEAL) 640 00:39:05,718 --> 00:39:08,678 - (ALL CLAPPING RHYTHMICALLY) - ALL: Hey! Hey! 641 00:39:08,804 --> 00:39:09,888 Hey! 642 00:39:10,056 --> 00:39:11,056 Hey! 643 00:39:11,182 --> 00:39:12,265 - Hey! - (SIGHS) 644 00:39:12,391 --> 00:39:13,641 Hey! 645 00:39:13,726 --> 00:39:14,809 Hey! 646 00:39:14,894 --> 00:39:15,894 Hey! 647 00:39:16,020 --> 00:39:17,896 Hey! Hey! 648 00:39:18,064 --> 00:39:20,106 Hey! Hey! Hey! 649 00:39:20,232 --> 00:39:22,400 (ALL WHOOPING AND CHEERING) 650 00:39:36,207 --> 00:39:38,500 (YELLS AND GRUNTS) 651 00:39:38,584 --> 00:39:39,834 (EXCLAIMS) 652 00:39:41,003 --> 00:39:42,087 (MAN YELLS) 653 00:39:42,630 --> 00:39:43,880 (GRUNTING) 654 00:39:43,964 --> 00:39:45,340 (GROANS) 655 00:39:48,761 --> 00:39:51,179 (MEN GROANING) 656 00:39:51,972 --> 00:39:53,640 (ALL CHEERING) 657 00:39:54,809 --> 00:39:56,059 (GIGGLING SHRILLY) 658 00:40:01,273 --> 00:40:04,109 Who has brains 659 00:40:04,193 --> 00:40:05,193 Like Gaston 660 00:40:05,361 --> 00:40:06,778 - Entertains - Like Gaston 661 00:40:06,946 --> 00:40:11,991 Who can make up these endless refrains like Gaston 662 00:40:13,285 --> 00:40:19,707 I use antlers in all of my decorating 663 00:40:19,792 --> 00:40:21,626 Say it again 664 00:40:22,503 --> 00:40:24,421 Who's a man among men? 665 00:40:25,840 --> 00:40:27,424 Who's a super success? 666 00:40:27,508 --> 00:40:28,967 Don't you know? Can't you guess? 667 00:40:29,135 --> 00:40:32,137 Ask his fans and his five hangers-on 668 00:40:32,304 --> 00:40:38,351 There's just one guy in town Who's got all of it down 669 00:40:39,562 --> 00:40:45,316 And his name's, G-A-S-T 670 00:40:45,484 --> 00:40:47,902 I believe there's another'T' 671 00:40:49,155 --> 00:40:52,031 It just occurred to me that I'm illiterate 672 00:40:52,199 --> 00:40:56,536 And I've never actually had to spell it out loud before 673 00:40:56,704 --> 00:40:59,914 Gaston 674 00:41:03,252 --> 00:41:05,336 (ALL CHEERING) 675 00:41:07,590 --> 00:41:08,631 (LAUGHS) 676 00:41:08,716 --> 00:41:11,176 Oh, LeFou, you're the best. 677 00:41:11,302 --> 00:41:13,511 How is it no girl has snatched you up yet? 678 00:41:13,637 --> 00:41:17,056 I've been told I'm clingy, but I really don't get it. 679 00:41:22,563 --> 00:41:25,106 Please, please. Someone, someone. 680 00:41:25,983 --> 00:41:27,484 - You, help... - Whoa, whoa. 681 00:41:27,568 --> 00:41:28,735 You must help me. 682 00:41:28,861 --> 00:41:30,487 It's Belle! He's got, he's got Belle. 683 00:41:30,571 --> 00:41:31,779 She's locked in a dungeon. 684 00:41:31,864 --> 00:41:33,198 TAVERN KEEPER: Who's got her? 685 00:41:33,324 --> 00:41:34,157 A beast! 686 00:41:34,283 --> 00:41:38,077 A huge, horrid, monstrous beast! 687 00:41:38,162 --> 00:41:39,162 (LAUGHTER) 688 00:41:39,872 --> 00:41:41,539 My daughter's life is in danger. 689 00:41:41,624 --> 00:41:43,917 Why do you laugh? It's not a joke. 690 00:41:44,043 --> 00:41:47,879 His castle is hidden in the woods. 691 00:41:48,923 --> 00:41:50,965 It's already winter there. 692 00:41:51,050 --> 00:41:52,884 Winter in June? 693 00:41:53,052 --> 00:41:54,677 - (ALL LAUGH) - Crazy old Maurice! 694 00:41:54,762 --> 00:41:56,721 Listen to me! 695 00:41:57,556 --> 00:42:00,433 The beast is real. 696 00:42:01,560 --> 00:42:04,812 Do you understand? 697 00:42:04,897 --> 00:42:07,232 Will no one help me? 698 00:42:07,399 --> 00:42:08,525 I'll help, Maurice. 699 00:42:08,692 --> 00:42:09,609 What? 700 00:42:09,777 --> 00:42:11,194 You will? 701 00:42:11,362 --> 00:42:12,612 Everybody... 702 00:42:13,572 --> 00:42:15,907 stop making fun of this man at once. 703 00:42:16,033 --> 00:42:17,700 Captain, thank you. 704 00:42:17,785 --> 00:42:19,786 Don't thank me, Maurice. 705 00:42:19,954 --> 00:42:21,704 Lead us to the beast. 706 00:42:24,041 --> 00:42:25,041 (PANTING) 707 00:42:25,125 --> 00:42:26,459 Come. 708 00:42:27,753 --> 00:42:28,753 Hmm. 709 00:42:30,756 --> 00:42:31,756 Oh. 710 00:42:32,424 --> 00:42:34,217 Mama! There's a girl in the castle! 711 00:42:34,301 --> 00:42:35,927 Yes, Chip, we know! 712 00:42:36,053 --> 00:42:37,053 What kind of tea does she like? 713 00:42:37,137 --> 00:42:38,930 Herbal, oolong... 714 00:42:39,014 --> 00:42:40,265 chamomile... 715 00:42:40,432 --> 00:42:41,391 I'm too excited! 716 00:42:41,559 --> 00:42:44,269 Slow down before you break your handle. 717 00:42:44,436 --> 00:42:45,770 - Heads up, Mrs. Potts. - Oh. 718 00:43:02,746 --> 00:43:03,746 (GRUNTS) 719 00:43:04,623 --> 00:43:05,290 THE BEAST: Lumière! 720 00:43:06,292 --> 00:43:08,084 - COGSWORTH: Oh! - Be calm. Let me do the talking. 721 00:43:09,128 --> 00:43:10,461 You're making her dinner! 722 00:43:10,629 --> 00:43:12,463 Well, we thought you might appreciate the company. 723 00:43:12,631 --> 00:43:14,841 Master, I just want to assure you... 724 00:43:14,967 --> 00:43:16,801 that I had no part in this hopeless plan. 725 00:43:16,969 --> 00:43:20,972 Preparing a dinner, designing a gown for her, giving her... 726 00:43:21,098 --> 00:43:22,473 a suite in the east wing! 727 00:43:22,641 --> 00:43:24,350 You gave her a bedroom? 728 00:43:24,476 --> 00:43:25,977 No, no, no. He gave her a bedroom. 729 00:43:26,145 --> 00:43:27,270 This is true. 730 00:43:27,354 --> 00:43:29,147 But if this girl is the one who can break the spell... 731 00:43:29,315 --> 00:43:32,025 then maybe you could start by using dinner to charm her. 732 00:43:32,192 --> 00:43:34,360 - Good thinking, Cogsworth. - What? 733 00:43:34,486 --> 00:43:35,653 That's the most ridiculous idea... 734 00:43:35,738 --> 00:43:37,822 I've ever heard. Charm the prisoner! 735 00:43:37,990 --> 00:43:40,658 But you must try, Master. With every passing day... 736 00:43:40,784 --> 00:43:42,785 we become less human. 737 00:43:42,911 --> 00:43:45,204 She's the daughter of a common thief. 738 00:43:45,372 --> 00:43:46,873 What kind of person do you think that makes her? 739 00:43:46,999 --> 00:43:48,833 Oh, you can't judge people... 740 00:43:48,917 --> 00:43:51,169 by who their father is, now can you? 741 00:43:55,633 --> 00:43:57,216 You'll join me for dinner. 742 00:43:57,343 --> 00:43:58,676 That's not a request. 743 00:43:58,844 --> 00:44:00,178 Gently, Master. 744 00:44:00,262 --> 00:44:01,804 The girl lost her father... 745 00:44:01,889 --> 00:44:03,681 and her freedom in one day. 746 00:44:03,849 --> 00:44:06,517 Yes, the poor thing is probably in there, scared to death. 747 00:44:06,685 --> 00:44:07,852 MRS. POTTS: Exactly. 748 00:44:16,528 --> 00:44:18,196 Just a minute. 749 00:44:18,322 --> 00:44:21,741 You see? There she is. Now, remember, be gentle. 750 00:44:21,909 --> 00:44:23,826 - Kind! - Charming! 751 00:44:23,911 --> 00:44:24,702 Sweet! 752 00:44:24,787 --> 00:44:26,204 And when she opens the door, 753 00:44:26,288 --> 00:44:29,082 give her a dashing, debonair smile. 754 00:44:29,208 --> 00:44:30,500 Come, come. Show me the smile. 755 00:44:32,044 --> 00:44:33,211 - Oh, mon dieu! - Oh, no. 756 00:44:38,717 --> 00:44:41,052 Will you join me for dinner? 757 00:44:43,764 --> 00:44:45,348 You've taken me as your prisoner 758 00:44:45,432 --> 00:44:47,725 and now you want to have dinner with me? 759 00:44:48,268 --> 00:44:49,560 Are you insane? 760 00:44:50,354 --> 00:44:52,397 - (GRUNTING) - Uh-oh. He's losing it. 761 00:44:52,523 --> 00:44:53,898 Oh, dear! 762 00:44:56,568 --> 00:44:58,778 I told you to join me for dinner. 763 00:44:58,904 --> 00:45:00,405 And I told you no. 764 00:45:00,698 --> 00:45:03,116 Ooh! What time is it? 765 00:45:03,242 --> 00:45:04,367 What's happening? 766 00:45:04,535 --> 00:45:07,537 I'd starve before I ever ate with you. 767 00:45:07,621 --> 00:45:08,871 Well, be my guest. 768 00:45:08,956 --> 00:45:10,707 Go ahead and starve. 769 00:45:12,710 --> 00:45:14,210 If she doesn't eat with me... 770 00:45:14,294 --> 00:45:15,712 then she doesn't eat at all. 771 00:45:16,547 --> 00:45:17,714 Idiots! 772 00:45:19,258 --> 00:45:21,676 You can't talk to us like that. I forbid it. 773 00:45:22,094 --> 00:45:24,762 Uh... Oh. Am I too late? 774 00:45:24,930 --> 00:45:27,432 Shame, I was really going to tell him off this time. 775 00:45:27,599 --> 00:45:29,684 Oh, Master, you've returned. 776 00:45:29,768 --> 00:45:31,686 - (EXCLAIMS) - (LAUGHS) 777 00:45:31,854 --> 00:45:33,688 - Oh, very funny. - I got you there. 778 00:45:53,250 --> 00:45:54,917 Show me the girl. 779 00:46:25,324 --> 00:46:27,366 (RUMBLING) 780 00:46:31,413 --> 00:46:32,663 Another petal fell. 781 00:46:32,831 --> 00:46:33,623 Lumière... 782 00:46:34,500 --> 00:46:37,835 I grew three more feathers. And I just plucked yesterday. 783 00:46:37,961 --> 00:46:40,004 I know, darling. (EXCLAIMS) 784 00:46:40,672 --> 00:46:43,508 I'm getting more metallic every day. 785 00:46:43,592 --> 00:46:47,762 Oh, no. It's happening again. Pardon me. 786 00:46:47,930 --> 00:46:49,931 Oh, everyone, calm yourselves. 787 00:46:50,098 --> 00:46:53,059 - We still have time. - Mama... 788 00:46:53,185 --> 00:46:55,603 am I ever going to be a boy again? 789 00:46:55,687 --> 00:46:58,231 Oh, yes, Chip. You'll have your days... 790 00:46:58,357 --> 00:47:01,150 in the sun again. You just leave it to me. 791 00:47:08,242 --> 00:47:09,242 (KNOCKING ON DOOR) 792 00:47:11,203 --> 00:47:12,870 I told you to go away. 793 00:47:12,996 --> 00:47:15,790 Don't worry, dear. It's only Mrs. Potts. 794 00:47:24,716 --> 00:47:25,716 Oh! 795 00:47:25,968 --> 00:47:27,468 Oh, aren't you a vision! 796 00:47:27,636 --> 00:47:28,636 How lovely... 797 00:47:28,720 --> 00:47:31,013 to make your acquaintance. 798 00:47:33,892 --> 00:47:37,228 It's a very long journey. Let me fix you up... 799 00:47:37,312 --> 00:47:38,688 before you go. 800 00:47:38,856 --> 00:47:39,939 I have found... 801 00:47:40,065 --> 00:47:42,525 that most troubles seem less troubling... 802 00:47:42,609 --> 00:47:45,695 after a bracing cup of tea. 803 00:47:45,779 --> 00:47:47,280 Slowly now, Chip. 804 00:47:52,411 --> 00:47:53,411 (CHIP GIGGLES) 805 00:47:54,246 --> 00:47:55,246 Pleased to meet you. 806 00:47:56,290 --> 00:47:57,665 Wanna see me do a trick? 807 00:47:59,501 --> 00:48:00,126 Chip! 808 00:48:01,086 --> 00:48:05,172 That was a very brave thing you did for your father, dearie. 809 00:48:05,340 --> 00:48:06,924 Yes. 810 00:48:07,009 --> 00:48:08,551 We all think so. 811 00:48:08,719 --> 00:48:09,927 I'm worried about him. 812 00:48:10,596 --> 00:48:13,055 He's never been on his own. 813 00:48:13,223 --> 00:48:14,932 Cheer up, my poppet. 814 00:48:15,100 --> 00:48:17,435 Things will turn out in the end. 815 00:48:17,519 --> 00:48:18,853 You'll feel a lot better... 816 00:48:18,937 --> 00:48:20,354 after dinner. 817 00:48:20,522 --> 00:48:22,231 But he said, "If she doesn't eat with me, 818 00:48:22,316 --> 00:48:23,733 then she doesn't eat at all. " 819 00:48:24,151 --> 00:48:26,652 Mmm, people say a lot of things in anger. 820 00:48:26,778 --> 00:48:28,738 It is our choice whether or not to listen. 821 00:48:29,281 --> 00:48:30,364 You coming, poppet? 822 00:48:30,949 --> 00:48:31,908 Go! 823 00:48:32,576 --> 00:48:35,369 They are coming. Final checks, everyone! Tout de suite! 824 00:48:35,537 --> 00:48:36,454 No, you don't! 825 00:48:36,622 --> 00:48:38,497 If the master finds out you violated his orders 826 00:48:38,582 --> 00:48:40,082 and fed her he will blame me! 827 00:48:40,250 --> 00:48:41,542 Yes, I will make sure of it. 828 00:48:41,627 --> 00:48:43,377 But did you see her stand up to him? 829 00:48:43,462 --> 00:48:45,254 I am telling you, this girl is the one. 830 00:48:45,422 --> 00:48:47,423 They must fall in love if we are to be human again... 831 00:48:47,591 --> 00:48:49,634 and how can they fall in love if she stays in her room? 832 00:48:49,801 --> 00:48:51,469 Hey, Chapeau, you missed a spot. 833 00:48:51,637 --> 00:48:53,137 You know she'll never love him. 834 00:48:53,305 --> 00:48:56,223 A broken clock is right two times a day, mon ami... 835 00:48:56,308 --> 00:48:57,975 but this is not one of those times. Stand up straight! 836 00:48:58,143 --> 00:48:59,769 It's time to sparkle! 837 00:48:59,937 --> 00:49:01,646 Mmm! I have no taste buds, 838 00:49:01,730 --> 00:49:03,230 but I can tell this is exquisite. 839 00:49:03,398 --> 00:49:05,149 Off! Off me while I work! 840 00:49:05,317 --> 00:49:07,401 Pepper, get cracking! Salt, shake a leg! 841 00:49:07,569 --> 00:49:10,488 Not so loud! Keep it down. 842 00:49:10,656 --> 00:49:12,782 Of course, of course! But what is dinner... 843 00:49:12,866 --> 00:49:14,492 without a little music? 844 00:49:14,660 --> 00:49:15,660 Music? 845 00:49:15,827 --> 00:49:18,496 Maestro Cadenza, are you ready? 846 00:49:18,705 --> 00:49:19,705 (MAESTRO CADENZA CHUCKLES) 847 00:49:20,540 --> 00:49:22,917 It has been so long since I have performed. 848 00:49:23,085 --> 00:49:25,503 I can barely even remember how. 849 00:49:25,629 --> 00:49:28,130 (PLAYS CHORDS AND STOPS ABRUPTLY) 850 00:49:28,215 --> 00:49:29,840 - Ah! - Ooh! 851 00:49:31,259 --> 00:49:32,510 Another cavity. 852 00:49:32,636 --> 00:49:34,428 Maestro, your wife is upstairs... 853 00:49:34,596 --> 00:49:37,014 finding it harder and harder to stay awake. 854 00:49:37,182 --> 00:49:40,059 She's counting on you to help us break this curse. 855 00:49:40,185 --> 00:49:43,187 Then I shall play through the dental pain. 856 00:49:43,313 --> 00:49:45,856 Maestro, play quietly, please. 857 00:49:46,525 --> 00:49:48,859 Oh, quietly. Sotto voce! Of course! 858 00:49:49,027 --> 00:49:51,320 Are there any other tasteless demands... 859 00:49:51,405 --> 00:49:52,613 you wish to make upon my artistry? 860 00:49:53,365 --> 00:49:54,490 No, that's it. 861 00:49:54,658 --> 00:49:56,575 MRS. POTTS: There you are, dear. 862 00:50:06,628 --> 00:50:08,462 Ma chère mademoiselle. 863 00:50:08,630 --> 00:50:10,381 It is with deepest pride 864 00:50:10,465 --> 00:50:11,257 and greatest pleasure... 865 00:50:11,383 --> 00:50:13,217 that we welcome you tonight. (CLEARS THROAT) 866 00:50:13,385 --> 00:50:15,594 Here! And now... 867 00:50:15,721 --> 00:50:17,847 we invite you to relax. 868 00:50:19,141 --> 00:50:20,599 Let us pull up a chair... 869 00:50:21,643 --> 00:50:25,229 as the dining room proudly presents... 870 00:50:27,232 --> 00:50:29,358 (MUSIC PLAYING) 871 00:50:32,446 --> 00:50:33,654 - (STOPS ABRUPTLY) - (MAESTRO CADENZA EXCLAIMS) 872 00:50:35,323 --> 00:50:37,283 Your dinner! 873 00:50:37,409 --> 00:50:38,743 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 874 00:50:39,703 --> 00:50:44,749 (SINGING) Be our guest, be our guest 875 00:50:44,916 --> 00:50:47,668 Put our service to the test 876 00:50:47,753 --> 00:50:50,588 Tie your napkin 'round your neck, chérie 877 00:50:50,714 --> 00:50:52,715 And we'll provide the rest 878 00:50:52,799 --> 00:50:55,676 Soup du jour, hot hors d'oeuvres 879 00:50:55,761 --> 00:50:57,678 Why we only live to serve 880 00:50:57,763 --> 00:51:00,181 Try the grey stuff, it's delicious 881 00:51:00,265 --> 00:51:02,850 Don't believe me? Ask the dishes 882 00:51:04,895 --> 00:51:06,479 (LAUGHING) 883 00:51:06,938 --> 00:51:09,607 They can sing, they can dance 884 00:51:09,775 --> 00:51:11,942 After all, miss, this is France 885 00:51:12,110 --> 00:51:15,946 And a dinner here is never second best 886 00:51:16,239 --> 00:51:18,824 Go on unfold your menu 887 00:51:18,950 --> 00:51:20,493 Take a glance and then you'll 888 00:51:20,577 --> 00:51:23,704 Be our guest, oui, our guest 889 00:51:23,789 --> 00:51:25,498 Be our guest 890 00:51:25,624 --> 00:51:26,624 Ooh! 891 00:51:29,920 --> 00:51:31,087 Beef ragout 892 00:51:31,171 --> 00:51:32,505 Cheese soufflé 893 00:51:32,631 --> 00:51:34,173 Pie and pudding en flambé 894 00:51:34,299 --> 00:51:38,135 We'll prepare and serve with flair A culinary cabaret 895 00:51:38,970 --> 00:51:41,472 You're alone and you're scared 896 00:51:41,556 --> 00:51:43,641 But the banquet's all prepared 897 00:51:43,767 --> 00:51:45,518 No one's gloomy or complaining 898 00:51:45,602 --> 00:51:47,603 While the flatware's entertaining 899 00:51:47,771 --> 00:51:49,355 We tell jokes, I do tricks 900 00:51:49,481 --> 00:51:52,108 With my fellow candlesticks 901 00:51:52,192 --> 00:51:53,567 CHORUS: And it's all in perfect taste 902 00:51:53,652 --> 00:51:55,778 That you can bet 903 00:51:55,904 --> 00:51:57,988 Come on and lift your glass 904 00:51:58,156 --> 00:52:00,241 You've won your own free pass 905 00:52:00,325 --> 00:52:01,992 To be our guest 906 00:52:02,077 --> 00:52:04,954 If you're stressed It's fine dining we suggest 907 00:52:05,038 --> 00:52:06,038 Be our guest 908 00:52:06,164 --> 00:52:11,001 Be our guest, be our guest 909 00:52:11,628 --> 00:52:14,463 Life is so unnerving 910 00:52:14,548 --> 00:52:16,966 For a servant who's not serving 911 00:52:17,134 --> 00:52:21,137 He's not whole Without a soul to wait upon 912 00:52:21,847 --> 00:52:26,058 Ah, those good old days when we were useful 913 00:52:26,184 --> 00:52:27,101 Eh, Cogsworth? 914 00:52:27,185 --> 00:52:31,438 Suddenly those good old days are gone 915 00:52:33,191 --> 00:52:36,402 Too long we've been rusting 916 00:52:36,570 --> 00:52:39,363 Needing so much more than dusting 917 00:52:39,531 --> 00:52:42,867 Needing exercise, a chance to use our skills 918 00:52:42,993 --> 00:52:44,160 (GRUNTING) 919 00:52:46,788 --> 00:52:51,167 Most days we just lay around the castle 920 00:52:51,334 --> 00:52:52,793 Flabby, fat and lazy 921 00:52:52,878 --> 00:52:55,087 You walked in and whoops-a-daisy 922 00:52:55,213 --> 00:52:56,964 It's a guest, it's a guest 923 00:52:57,048 --> 00:52:59,008 Sakes alive, well, I'll be blessed 924 00:52:59,092 --> 00:53:00,968 Wine's been poured and thank the Lord 925 00:53:01,052 --> 00:53:03,137 I've had the napkins freshly pressed 926 00:53:03,305 --> 00:53:05,347 With dessert, she'll want tea 927 00:53:05,432 --> 00:53:07,308 And my dear, that's fine with me 928 00:53:07,475 --> 00:53:09,351 While the cups do their soft-shoeing 929 00:53:09,477 --> 00:53:11,979 I'll be bubbling, I'll be brewing 930 00:53:13,064 --> 00:53:14,231 (ALL VOCALIZING) 931 00:53:22,574 --> 00:53:24,491 I'll get warm, piping hot 932 00:53:24,576 --> 00:53:26,243 Heaven's sakes, is that a spot? 933 00:53:26,411 --> 00:53:30,164 Clean it up, we want the company impressed 934 00:53:30,332 --> 00:53:32,166 We've got a lot to do 935 00:53:32,292 --> 00:53:34,376 Is it one lump or two? 936 00:53:34,502 --> 00:53:35,878 For you, our guest 937 00:53:35,962 --> 00:53:36,921 She's our guest 938 00:53:37,047 --> 00:53:38,047 She's our guest 939 00:53:38,131 --> 00:53:39,298 She's our guest 940 00:53:39,424 --> 00:53:41,217 ALL: Be our guest, be our guest 941 00:53:41,301 --> 00:53:43,135 Our command is your request 942 00:53:43,303 --> 00:53:46,013 It's been years since we've had anybody 943 00:53:46,097 --> 00:53:47,389 Here and we're obsessed 944 00:53:47,557 --> 00:53:49,516 With your meal 945 00:53:49,643 --> 00:53:51,769 With your ease 946 00:53:51,937 --> 00:53:55,940 Yes indeed, we aim to please 947 00:53:56,107 --> 00:53:58,817 While the candlelight's still glowing 948 00:53:58,902 --> 00:53:59,944 (LAUGHS) 949 00:54:00,612 --> 00:54:04,281 Let us help you, we'll keep going 950 00:54:07,744 --> 00:54:10,871 Course by 951 00:54:11,039 --> 00:54:14,583 Course! One by one 952 00:54:14,751 --> 00:54:17,419 'Til you shout, "Enough, I'm done!" 953 00:54:17,587 --> 00:54:19,546 Then we'll sing you off to sleep 954 00:54:19,631 --> 00:54:21,257 As you digest 955 00:54:21,424 --> 00:54:25,803 Tonight you'll prop your feet up But for now let's eat up 956 00:54:25,929 --> 00:54:27,304 Be our guest 957 00:54:27,430 --> 00:54:28,764 Be our guest 958 00:54:29,557 --> 00:54:31,225 Be our guest 959 00:54:31,309 --> 00:54:37,481 Please be our guest 960 00:54:40,819 --> 00:54:41,485 Pudding? 961 00:54:41,820 --> 00:54:42,820 (LAUGHS) 962 00:54:45,573 --> 00:54:47,866 I don't understand why you're all being so kind to me. 963 00:54:48,451 --> 00:54:50,703 Surely, you're as trapped here as I am. 964 00:54:50,829 --> 00:54:52,413 Don't you ever want to escape? 965 00:54:52,580 --> 00:54:57,459 The master's not as terrible as he appears. 966 00:54:57,544 --> 00:55:01,255 Somewhere deep in his soul, there's a prince... 967 00:55:01,339 --> 00:55:05,467 of a fellow who just waiting to be set free. 968 00:55:06,761 --> 00:55:09,179 Lumière mentioned something about the west wing. 969 00:55:09,347 --> 00:55:11,849 Never you mind about that. 970 00:55:11,975 --> 00:55:13,017 Off to bed with you, poppet. 971 00:55:13,268 --> 00:55:15,477 - Good night. - Nighty-night. 972 00:55:20,358 --> 00:55:22,026 MRS. POTTS: Straight to bed. 973 00:55:36,833 --> 00:55:37,916 (PANTING) 974 00:56:55,286 --> 00:56:57,204 What are you doing here? What did you do to it? 975 00:56:57,288 --> 00:56:58,205 Nothing. 976 00:56:58,289 --> 00:56:59,456 Do you realize what you could have done? 977 00:56:59,582 --> 00:57:00,958 You could have damned us all! 978 00:57:01,042 --> 00:57:02,251 Get out of here! 979 00:57:03,044 --> 00:57:04,420 Go! 980 00:57:09,717 --> 00:57:11,552 (PANTING) 981 00:57:13,555 --> 00:57:15,472 LUMIÈRE: Checkmate. Again. 982 00:57:15,557 --> 00:57:17,474 Wait! No! You cheated again. 983 00:57:17,600 --> 00:57:20,310 Mademoiselle, what are you doing? 984 00:57:20,395 --> 00:57:22,146 Getting out of here. 985 00:57:22,230 --> 00:57:23,522 - Stop! - (LUMIÈRE GRUNTS) 986 00:57:24,482 --> 00:57:25,774 Go! Go! Froufrou! 987 00:57:27,444 --> 00:57:28,902 Yes, Froufrou. Stop her. 988 00:57:29,070 --> 00:57:30,487 LUMIÈRE: Don't let her leave! 989 00:57:30,613 --> 00:57:32,239 - MRS. POTTS: Stop her! - (BARKING) 990 00:57:32,323 --> 00:57:33,323 No! No! Froufrou! 991 00:57:33,450 --> 00:57:34,658 COGSWORTH: No! No, it's not play time! 992 00:57:34,826 --> 00:57:36,743 LUMIÈRE: Not now, silly boy. 993 00:57:36,828 --> 00:57:38,287 COGSWORTH: Bad dog. Bad dog! 994 00:57:38,413 --> 00:57:39,997 LUMIÈRE: No! No! No! 995 00:57:40,165 --> 00:57:41,415 Please don't go! 996 00:57:41,499 --> 00:57:42,624 It's dangerous! 997 00:57:42,792 --> 00:57:44,460 Oh, my! 998 00:57:48,882 --> 00:57:49,882 (PANTING) 999 00:57:56,181 --> 00:57:57,514 (HOWLING) 1000 00:57:58,808 --> 00:58:00,934 - (GROWLS) - (ALL HOWLING) 1001 00:58:09,027 --> 00:58:11,111 (PHILIPPE WHINNYING) 1002 00:58:11,321 --> 00:58:12,362 (GROWLING) 1003 00:58:15,617 --> 00:58:17,242 (GROWLING) 1004 00:58:26,628 --> 00:58:28,504 - (GROWLS) - (GASPS) 1005 00:58:36,513 --> 00:58:38,138 (SNARLING) 1006 00:58:39,182 --> 00:58:42,726 (GROWLING) 1007 00:58:52,570 --> 00:58:53,904 (YELPS) 1008 00:58:55,740 --> 00:58:57,533 (GROWLING) 1009 00:59:11,548 --> 00:59:13,131 (GROWLS) 1010 00:59:13,883 --> 00:59:14,883 (GROWLING) 1011 00:59:25,019 --> 00:59:26,270 (ROARING) 1012 00:59:28,022 --> 00:59:29,815 (WOLVES HOWLING) 1013 00:59:34,112 --> 00:59:35,195 (BREATHING HEAVILY) 1014 00:59:40,785 --> 00:59:42,119 (GRUNTS) 1015 00:59:47,959 --> 00:59:50,544 (THE BEAST BREATHING HEAVILY) 1016 01:00:22,285 --> 01:00:23,327 (WHISPERING) You have to help me. 1017 01:00:24,662 --> 01:00:26,538 You have to stand. 1018 01:00:28,875 --> 01:00:32,127 (THE BEAST BREATHING HEAVILY) 1019 01:00:40,595 --> 01:00:43,180 (WOLVES HOWLING) 1020 01:00:43,765 --> 01:00:46,141 MAURICE: No! I'm sure this is the way. 1021 01:00:46,309 --> 01:00:47,559 Do you hear those wolves? 1022 01:00:47,727 --> 01:00:50,687 That means we're getting very close to the castle. 1023 01:00:50,813 --> 01:00:53,523 Look, enough is enough. We have to turn back. 1024 01:00:53,691 --> 01:00:54,566 Stop! 1025 01:00:54,692 --> 01:00:56,860 That's it! There it is! 1026 01:00:57,487 --> 01:00:59,196 That's the tree! 1027 01:00:59,322 --> 01:01:00,489 I'm sure of it. 1028 01:01:00,657 --> 01:01:04,201 It was downed by lightning at the time. 1029 01:01:04,369 --> 01:01:06,119 But now... 1030 01:01:06,287 --> 01:01:08,121 it's resumed an upright position... 1031 01:01:08,206 --> 01:01:09,456 through some sort of... 1032 01:01:10,124 --> 01:01:12,376 magic or other. 1033 01:01:12,460 --> 01:01:14,628 You really wanna marry into this family? 1034 01:01:14,796 --> 01:01:15,796 So, that means... 1035 01:01:16,547 --> 01:01:17,714 that the castle is that... 1036 01:01:17,799 --> 01:01:18,799 No. 1037 01:01:19,550 --> 01:01:20,634 No, it's... 1038 01:01:21,928 --> 01:01:22,969 (WHISTLES AND BLOWS RASPBERRY) 1039 01:01:23,221 --> 01:01:24,137 That way. 1040 01:01:24,305 --> 01:01:26,056 Definitely, that way. 1041 01:01:26,224 --> 01:01:29,434 I am done playing this game of yours. 1042 01:01:29,602 --> 01:01:31,186 Where is Belle? 1043 01:01:31,312 --> 01:01:33,271 The beast took her and she... 1044 01:01:33,439 --> 01:01:35,565 There are no such things as beasts. 1045 01:01:35,650 --> 01:01:37,484 Or talking teacups. 1046 01:01:37,652 --> 01:01:38,860 Or magic! 1047 01:01:39,028 --> 01:01:42,447 But there are wolves, frostbite, and starvation. 1048 01:01:43,449 --> 01:01:45,325 Deep breaths, Gaston. 1049 01:01:45,451 --> 01:01:47,577 Deep breaths. 1050 01:01:47,787 --> 01:01:50,038 (BREATHES DEEPLY) 1051 01:01:50,164 --> 01:01:53,375 So, why don't we just turn around? Go back to Villeneuve. 1052 01:01:53,543 --> 01:01:56,002 I'm sure Belle is at home, cooking up a lovely dinner. 1053 01:01:56,170 --> 01:01:57,587 If you think I've made all this up... 1054 01:01:57,714 --> 01:02:00,632 then why did you offer to help? 1055 01:02:00,758 --> 01:02:02,426 Because I want to marry your daughter! 1056 01:02:05,096 --> 01:02:07,431 Now, let's go home. 1057 01:02:07,557 --> 01:02:09,349 Belle is not at home. 1058 01:02:09,517 --> 01:02:10,851 She is with the... 1059 01:02:11,018 --> 01:02:13,812 You say beast one more time... 1060 01:02:13,938 --> 01:02:15,772 I will feed you to the wolves! 1061 01:02:15,857 --> 01:02:18,275 Gaston! Stop it! Breathe! 1062 01:02:18,401 --> 01:02:20,527 Think happy thoughts. Go back to the war. 1063 01:02:20,653 --> 01:02:22,070 Blood. 1064 01:02:22,155 --> 01:02:24,698 Explosions. Countless widows. 1065 01:02:24,782 --> 01:02:26,116 - Widows. - Yes. Yes. 1066 01:02:26,242 --> 01:02:27,576 - (EXHALES) - That's it. 1067 01:02:28,828 --> 01:02:30,454 That's it. 1068 01:02:30,621 --> 01:02:31,621 (CHUCKLES) 1069 01:02:32,790 --> 01:02:34,249 Maurice! 1070 01:02:35,376 --> 01:02:37,753 Please, forgive me, old bean. 1071 01:02:37,879 --> 01:02:40,172 That's no way to talk to my future father-in-law... 1072 01:02:40,298 --> 01:02:41,256 now is it? 1073 01:02:41,340 --> 01:02:42,382 Future father-in-law? 1074 01:02:42,508 --> 01:02:43,508 Yeah! 1075 01:02:43,634 --> 01:02:47,721 You will never marry my daughter. 1076 01:02:50,725 --> 01:02:52,517 (GRUNTS) 1077 01:02:53,770 --> 01:02:55,061 I saw that coming. 1078 01:02:55,772 --> 01:02:58,064 If Maurice won't give me his blessing... 1079 01:02:58,191 --> 01:03:00,025 then he is in my way. 1080 01:03:00,193 --> 01:03:01,610 Once the wolves are finished with him... 1081 01:03:01,778 --> 01:03:04,446 Belle will have no one to take care of her but me. 1082 01:03:04,614 --> 01:03:06,406 For the sake of exhausting all of our options... 1083 01:03:06,574 --> 01:03:09,034 do we maybe wanna consider a slightly less... 1084 01:03:09,160 --> 01:03:10,786 gruesome alternative? 1085 01:03:10,870 --> 01:03:11,828 Are you coming? 1086 01:03:16,876 --> 01:03:17,876 Yah! 1087 01:03:19,003 --> 01:03:20,629 (WOLVES HOWLING IN DISTANCE) 1088 01:03:21,714 --> 01:03:23,507 (THE BEAST GROWLING IN PAIN) 1089 01:03:25,843 --> 01:03:26,802 That hurts! 1090 01:03:26,928 --> 01:03:29,805 If you held still, it wouldn't hurt as much. 1091 01:03:29,931 --> 01:03:32,140 Well, if you hadn't run away, none of this would have happened. 1092 01:03:32,225 --> 01:03:34,434 Well, if you hadn't frightened me, I wouldn't have run away. 1093 01:03:34,560 --> 01:03:36,311 Well, you shouldn't have been in the west wing. 1094 01:03:36,479 --> 01:03:39,189 Well, you should learn to control your temper! 1095 01:03:39,357 --> 01:03:40,732 (GRUNTS) 1096 01:03:48,574 --> 01:03:51,034 Try to get some rest. 1097 01:03:51,118 --> 01:03:52,369 Thank you, miss. 1098 01:03:52,495 --> 01:03:55,038 We are eternally grateful. 1099 01:03:55,122 --> 01:03:57,624 Why do you care about him so much? 1100 01:03:57,708 --> 01:03:59,209 We've looked after him all his life. 1101 01:04:00,127 --> 01:04:02,796 But he's cursed you somehow. Why? 1102 01:04:02,880 --> 01:04:04,047 You did nothing! 1103 01:04:04,924 --> 01:04:07,425 You're quite right there, dear. 1104 01:04:07,593 --> 01:04:10,637 You see, when the master lost his mother... 1105 01:04:10,763 --> 01:04:13,849 and his cruel father took that sweet, innocent lad... 1106 01:04:15,768 --> 01:04:18,061 and twisted him up to be just like him... 1107 01:04:18,604 --> 01:04:20,647 we did nothing. 1108 01:04:20,731 --> 01:04:22,148 LUMIÈRE: Let him sleep. 1109 01:04:34,245 --> 01:04:36,580 YOUNG PRINCE: (SINGING) Days in the sun 1110 01:04:36,747 --> 01:04:40,750 When my life has barely begun 1111 01:04:40,918 --> 01:04:44,963 Not until my whole life is done 1112 01:04:45,131 --> 01:04:49,134 Will I ever leave you 1113 01:05:10,740 --> 01:05:14,034 Will I tremble again 1114 01:05:14,201 --> 01:05:18,246 To my dear one's gorgeous refrain 1115 01:05:18,414 --> 01:05:22,334 Will you now forever remain 1116 01:05:22,501 --> 01:05:27,422 Out of reach of my arms 1117 01:05:27,506 --> 01:05:30,634 Oh, those days in the sun 1118 01:05:30,801 --> 01:05:34,846 What I'd give to relive just one 1119 01:05:35,014 --> 01:05:36,348 (YAWNS) 'Night, Mama. 1120 01:05:36,515 --> 01:05:38,892 Undo what's done 1121 01:05:39,060 --> 01:05:42,687 And bring back the light 1122 01:05:43,689 --> 01:05:47,359 Oh, I could sing 1123 01:05:47,526 --> 01:05:52,572 Of the pain these dark days bring 1124 01:05:52,740 --> 01:05:57,619 The spell we're under 1125 01:05:57,787 --> 01:06:02,958 Still it's the wonder of us I sing of tonight 1126 01:06:03,125 --> 01:06:06,920 How in the midst of all this sorrow 1127 01:06:07,088 --> 01:06:10,590 Can so much hope and love endure 1128 01:06:10,758 --> 01:06:14,636 I was innocent and certain 1129 01:06:14,804 --> 01:06:18,515 Now I'm wiser but unsure 1130 01:06:18,683 --> 01:06:20,266 Days in the past 1131 01:06:20,351 --> 01:06:22,560 I can't go back into my childhood 1132 01:06:22,728 --> 01:06:25,105 GARDEROBE: Oh, those precious days couldn't last 1133 01:06:25,189 --> 01:06:27,732 One that my father made secure 1134 01:06:28,609 --> 01:06:31,987 I can feel a change in me 1135 01:06:32,154 --> 01:06:34,990 GARDEROBE: Oh, hold me closer 1136 01:06:35,074 --> 01:06:37,701 BELLE: I'm stronger now but still not free 1137 01:06:37,868 --> 01:06:40,537 ALL: Days in the sun 1138 01:06:40,705 --> 01:06:45,834 Will return we must believe 1139 01:06:46,002 --> 01:06:50,547 As lovers do 1140 01:06:50,715 --> 01:06:53,508 That days in the sun 1141 01:06:53,676 --> 01:06:59,723 Will come shining through 1142 01:07:04,186 --> 01:07:06,396 What happens when the last petal falls? 1143 01:07:06,480 --> 01:07:08,356 The master remains a beast forever. 1144 01:07:08,441 --> 01:07:10,191 And we become... 1145 01:07:10,276 --> 01:07:11,943 - Antiques. - Knick-knacks. 1146 01:07:12,111 --> 01:07:13,653 Lightly-used houseware. 1147 01:07:13,821 --> 01:07:14,738 Rubbish. 1148 01:07:14,864 --> 01:07:16,906 We become rubbish. 1149 01:07:17,616 --> 01:07:19,534 I want to help you. 1150 01:07:19,702 --> 01:07:21,786 There must be some way to break the curse. 1151 01:07:22,413 --> 01:07:24,789 Well, there is one. 1152 01:07:24,915 --> 01:07:26,916 It's not for you to worry about, lamb. 1153 01:07:27,084 --> 01:07:30,587 We've made our bed and we must lie in it. 1154 01:08:02,453 --> 01:08:04,329 (MAURICE BREATHING SHAKILY) 1155 01:08:17,051 --> 01:08:18,635 (HOOTING) 1156 01:08:22,807 --> 01:08:24,057 Drink. 1157 01:08:24,308 --> 01:08:25,350 (SIPPING) 1158 01:08:27,853 --> 01:08:29,145 (EXHALES) 1159 01:08:30,648 --> 01:08:33,441 Thank you, Agathe. 1160 01:08:34,360 --> 01:08:36,820 BELLE: "Love can transpose to form and dignity. 1161 01:08:36,987 --> 01:08:39,155 "Love looks not with the eyes 1162 01:08:39,240 --> 01:08:41,282 "but with the mind and therefore... " 1163 01:08:41,450 --> 01:08:45,578 "And therefore is winged Cupid painted blind. " 1164 01:08:47,665 --> 01:08:49,582 You know Shakespeare? 1165 01:08:49,708 --> 01:08:50,750 (GRUNTS) 1166 01:08:51,293 --> 01:08:53,628 I had an expensive education. 1167 01:08:54,964 --> 01:08:57,590 Actually, Romeo and Juliet's my favorite play. 1168 01:08:57,800 --> 01:09:01,344 (GROANS) Why is that not a surprise? 1169 01:09:02,221 --> 01:09:03,638 I'm sorry? 1170 01:09:03,722 --> 01:09:07,642 Well, all that heartache and pining and... (RETCHING) 1171 01:09:09,478 --> 01:09:10,520 So many better things to read. 1172 01:09:11,522 --> 01:09:12,772 Like what? 1173 01:09:13,482 --> 01:09:15,275 Well, there are a couple of... 1174 01:09:15,359 --> 01:09:18,027 things in here you could start with. 1175 01:09:18,237 --> 01:09:19,612 (GASPS SOFTLY) 1176 01:09:21,699 --> 01:09:23,533 Are you all right? 1177 01:09:30,958 --> 01:09:33,042 It's wonderful! 1178 01:09:36,463 --> 01:09:38,840 Yes. I suppose it is. 1179 01:09:43,846 --> 01:09:46,139 Well, if you like it so much, then it's yours. 1180 01:09:52,313 --> 01:09:54,022 Have you really read every one of these books? 1181 01:09:54,148 --> 01:09:55,106 What? 1182 01:09:56,650 --> 01:09:59,986 (SCOFFS) Well, not all of them. 1183 01:10:00,154 --> 01:10:02,447 Some of them are in Greek. 1184 01:10:02,573 --> 01:10:04,240 Was that a joke? 1185 01:10:05,826 --> 01:10:07,327 Are you making jokes now? 1186 01:10:09,538 --> 01:10:10,788 Maybe. 1187 01:10:11,123 --> 01:10:12,582 (BELLE CHUCKLES) 1188 01:10:25,512 --> 01:10:27,138 (SHRIEKS EXCITEDLY) 1189 01:10:28,098 --> 01:10:29,098 (LAUGHS) 1190 01:10:34,772 --> 01:10:35,772 (SLURPING) 1191 01:10:44,448 --> 01:10:48,284 BELLE: "The air is blue and keen and cold... 1192 01:10:48,410 --> 01:10:51,496 "and in a frozen sheath, enrolled. 1193 01:10:51,622 --> 01:10:53,456 "Each branch, each twig... 1194 01:10:53,624 --> 01:10:57,460 "each blade of grass seems clad miraculously with... 1195 01:10:59,296 --> 01:11:00,630 "glass. " 1196 01:11:01,048 --> 01:11:02,632 (BIRDS CHIRPING IN DISTANCE) 1197 01:11:07,513 --> 01:11:10,139 I feel as if I'm seeing it for the first time. 1198 01:11:15,312 --> 01:11:16,521 Is there any more? 1199 01:11:17,231 --> 01:11:20,066 (LAUGHS) Um... 1200 01:11:22,945 --> 01:11:27,198 "But in that solemn silence is heard the whisper... 1201 01:11:27,324 --> 01:11:29,325 "of every sleeping thing. 1202 01:11:29,994 --> 01:11:32,412 "Look. Look at me. 1203 01:11:34,665 --> 01:11:36,874 "Come wake me up. 1204 01:11:38,669 --> 01:11:40,586 "For still here I be. " 1205 01:11:50,389 --> 01:11:52,181 (NEIGHS SOFTLY) 1206 01:11:53,058 --> 01:11:54,517 (SHUSHING) 1207 01:12:09,199 --> 01:12:12,702 (SINGING) There's something sweet and almost kind 1208 01:12:13,329 --> 01:12:17,290 But he was mean and he was coarse and unrefined 1209 01:12:17,374 --> 01:12:20,710 And now he's dear and so unsure 1210 01:12:20,878 --> 01:12:24,130 I wonder why I didn't see it there before 1211 01:12:27,134 --> 01:12:28,676 (GRUNTS) 1212 01:12:28,927 --> 01:12:29,927 (LAUGHS) 1213 01:12:34,183 --> 01:12:35,475 (CHUCKLES) 1214 01:12:35,559 --> 01:12:39,312 She glanced this way I thought I saw 1215 01:12:39,396 --> 01:12:42,899 And when we touched She didn't shudder at my paw 1216 01:12:43,067 --> 01:12:46,903 No, it can't be I'll just ignore 1217 01:12:47,071 --> 01:12:48,946 But then she's never looked at me 1218 01:12:49,031 --> 01:12:50,531 That way before 1219 01:13:09,968 --> 01:13:11,344 (BOTH SLURPING) 1220 01:13:15,015 --> 01:13:16,474 (CHUCKLES) 1221 01:13:21,438 --> 01:13:26,943 New, and a bit alarming 1222 01:13:27,820 --> 01:13:34,409 Who'd have ever thought that this could be 1223 01:13:36,912 --> 01:13:43,000 True that he's no Prince Charming 1224 01:13:43,168 --> 01:13:49,215 But there's something in him That I simply didn't see 1225 01:13:51,468 --> 01:13:52,468 PLUMETTE: Well, who'd have thought? 1226 01:13:52,553 --> 01:13:53,553 MRS. POTTS: Well, bless my soul! 1227 01:13:53,679 --> 01:13:55,471 - Well, who'd have known? - Well, who indeed? 1228 01:13:55,597 --> 01:13:56,848 And who'd have guessed 1229 01:13:56,932 --> 01:13:58,641 They'd come together on their own 1230 01:13:58,767 --> 01:14:00,351 MRS. POTTS: It's so peculiar Wait and see 1231 01:14:00,519 --> 01:14:03,229 ALL: We'll wait and see A few days more 1232 01:14:03,397 --> 01:14:06,691 There may be something there That wasn't there before 1233 01:14:07,276 --> 01:14:09,068 And here's a thought... 1234 01:14:09,236 --> 01:14:11,028 Perhaps there's something there 1235 01:14:11,113 --> 01:14:12,655 That wasn't there before 1236 01:14:12,823 --> 01:14:14,824 - (PLUMETTE CHUCKLES) - CHIP: What, Mama? 1237 01:14:15,826 --> 01:14:21,831 There may be something there That wasn't there before 1238 01:14:23,167 --> 01:14:25,543 What is it? What's there? 1239 01:14:25,752 --> 01:14:28,212 I'll tell you when you're older. 1240 01:14:29,173 --> 01:14:31,174 Okay, I'm older! 1241 01:14:31,467 --> 01:14:33,259 (SCOFFS) Chip... 1242 01:14:33,343 --> 01:14:36,429 (LAUGHING) You are a one. 1243 01:14:50,903 --> 01:14:52,487 What are you reading? 1244 01:14:52,654 --> 01:14:53,654 Nothing. 1245 01:14:54,948 --> 01:14:56,616 Guinevere and Lancelot. 1246 01:14:56,783 --> 01:14:58,451 Well, actually... 1247 01:14:58,619 --> 01:15:00,912 King Arthur and the Round Table. 1248 01:15:01,079 --> 01:15:04,040 Knights and men and swords and things. 1249 01:15:04,291 --> 01:15:05,291 Mmm. 1250 01:15:05,584 --> 01:15:06,876 Still... 1251 01:15:07,503 --> 01:15:08,586 it's a romance. 1252 01:15:08,712 --> 01:15:09,921 All right. 1253 01:15:13,509 --> 01:15:16,093 I never thanked you for saving my life. 1254 01:15:16,678 --> 01:15:18,471 Well, I never thanked you... 1255 01:15:18,639 --> 01:15:21,390 for not leaving me to be eaten by wolves. 1256 01:15:21,558 --> 01:15:22,892 (LAUGHS) 1257 01:15:22,976 --> 01:15:24,310 (ALL CHATTERING EXCITEDLY) 1258 01:15:25,395 --> 01:15:26,979 BELLE: They know how to have a good time. 1259 01:15:27,147 --> 01:15:31,234 Yes. But when I enter the room, laughter dies. 1260 01:15:32,069 --> 01:15:33,402 Me too. 1261 01:15:35,364 --> 01:15:37,865 The villagers say that I'm a funny girl... 1262 01:15:37,950 --> 01:15:40,034 but I'm not sure they mean it as a compliment. 1263 01:15:40,202 --> 01:15:41,202 I'm sorry. 1264 01:15:42,538 --> 01:15:44,580 Your village sounds terrible. 1265 01:15:44,790 --> 01:15:47,124 (SIGHS) Almost as lonely as your castle. 1266 01:15:49,169 --> 01:15:51,796 What do you say we run away? 1267 01:16:03,809 --> 01:16:07,103 Another little gift from the enchantress. 1268 01:16:10,649 --> 01:16:13,609 A book that truly allows you to escape. 1269 01:16:13,819 --> 01:16:15,444 (BLOWS) 1270 01:16:19,825 --> 01:16:20,866 How amazing! 1271 01:16:21,910 --> 01:16:24,495 It was her cruelest trick of all. 1272 01:16:25,080 --> 01:16:27,248 It was just another curse. 1273 01:16:27,332 --> 01:16:31,460 The outside world has no place for a creature like me... 1274 01:16:32,004 --> 01:16:34,005 but it can for you. 1275 01:16:39,761 --> 01:16:43,180 Think of the one place you've always wanted to see. 1276 01:16:45,851 --> 01:16:49,478 Now find it in your mind's eye. 1277 01:16:50,063 --> 01:16:51,856 Then feel it in your heart. 1278 01:17:22,304 --> 01:17:24,263 Where did you take us? 1279 01:17:24,806 --> 01:17:26,015 Paris. 1280 01:17:26,683 --> 01:17:28,851 Oh, I love Paris. 1281 01:17:30,437 --> 01:17:32,355 What would you like to see first? 1282 01:17:32,522 --> 01:17:33,689 Notre Dame... 1283 01:17:33,815 --> 01:17:35,691 The Champs-Élysées... 1284 01:17:35,859 --> 01:17:36,859 No? 1285 01:17:36,985 --> 01:17:38,986 Too touristy? 1286 01:17:39,905 --> 01:17:42,907 It's so much smaller than I imagined. 1287 01:17:52,376 --> 01:17:56,087 (SINGING) This is the Paris of my childhood 1288 01:17:57,255 --> 01:18:01,300 These were the borders of my life 1289 01:18:01,468 --> 01:18:05,888 In this crumbling, dusty attic 1290 01:18:06,056 --> 01:18:10,059 Where an artist loved his wife 1291 01:18:11,061 --> 01:18:15,398 Easy to remember 1292 01:18:15,524 --> 01:18:19,318 Harder to move on 1293 01:18:22,280 --> 01:18:25,658 Knowing the Paris of my childhood 1294 01:18:27,327 --> 01:18:29,578 Is gone 1295 01:18:37,003 --> 01:18:38,504 What happened to your mother? 1296 01:18:38,588 --> 01:18:41,966 It was the one story Papa could never bring himself to tell. 1297 01:18:42,092 --> 01:18:43,801 I knew better than to ask. 1298 01:18:44,511 --> 01:18:48,305 Oh. A doctor's mask. 1299 01:18:56,606 --> 01:18:58,023 Plague. 1300 01:18:58,108 --> 01:18:59,275 (BABY CRYING) 1301 01:19:00,694 --> 01:19:02,445 (INDISTINCT SHOUTING) 1302 01:19:03,613 --> 01:19:05,614 You must leave now. 1303 01:19:06,450 --> 01:19:08,784 (INDISTINCT SHOUTING) 1304 01:19:09,536 --> 01:19:10,578 BELLE'S MOTHER: Quickly... 1305 01:19:10,662 --> 01:19:12,371 before it takes her too. 1306 01:19:18,503 --> 01:19:20,713 (BABY BELLE CRYING) 1307 01:19:30,474 --> 01:19:33,476 I'm sorry I ever called your father a thief. 1308 01:19:36,146 --> 01:19:37,688 (WHISPERS) Let's go home. 1309 01:19:44,154 --> 01:19:45,988 LEFOU: This is some storm, huh? 1310 01:19:46,156 --> 01:19:48,407 At least we're not tied to a tree 1311 01:19:48,492 --> 01:19:49,992 in the middle of nowhere... 1312 01:19:50,076 --> 01:19:52,077 surrounded by bloodthirsty wolves. 1313 01:19:52,245 --> 01:19:54,038 You know it's not too late. 1314 01:19:54,164 --> 01:19:55,414 We could always turn back... 1315 01:19:57,709 --> 01:19:58,709 It's just... 1316 01:19:58,877 --> 01:20:01,337 every time I close my eyes... 1317 01:20:01,463 --> 01:20:03,172 I picture Maurice stranded alone. 1318 01:20:03,256 --> 01:20:04,507 And then when I open them... 1319 01:20:05,050 --> 01:20:06,342 he's... 1320 01:20:07,677 --> 01:20:09,595 Maurice! 1321 01:20:09,846 --> 01:20:11,680 (THUNDER RUMBLES) 1322 01:20:11,765 --> 01:20:13,182 Gaston... 1323 01:20:13,350 --> 01:20:15,684 did you try to kill Maurice? 1324 01:20:15,936 --> 01:20:17,686 (ALL MURMURING) 1325 01:20:19,022 --> 01:20:20,689 Maurice! 1326 01:20:20,857 --> 01:20:22,107 Thank heavens! 1327 01:20:22,692 --> 01:20:24,944 I've spent the last five days... 1328 01:20:25,028 --> 01:20:27,029 - trying to find you. - You tried to kill me. 1329 01:20:27,113 --> 01:20:28,864 You left me to the wolves. 1330 01:20:29,032 --> 01:20:30,199 GASTON: Wolves? 1331 01:20:30,367 --> 01:20:33,118 It's one thing to rave about your delusions. 1332 01:20:33,203 --> 01:20:35,538 It's another to accuse me of attempted murder. 1333 01:20:35,622 --> 01:20:36,831 JEAN: Maurice... 1334 01:20:37,541 --> 01:20:40,084 do you have any proof of what you're saying? 1335 01:20:42,379 --> 01:20:44,713 Ask Agathe. She rescued me. 1336 01:20:44,840 --> 01:20:46,257 GASTON: (LAUGHING) Agathe! 1337 01:20:47,884 --> 01:20:50,219 You'd hang your accusations on the testimony... 1338 01:20:50,345 --> 01:20:51,720 of a filthy hag? 1339 01:20:51,888 --> 01:20:53,931 No offense, Agathe. 1340 01:20:56,476 --> 01:20:57,935 Monsieur LeFou. 1341 01:20:58,520 --> 01:21:01,063 He was there. He saw it all. 1342 01:21:01,815 --> 01:21:02,731 Me? 1343 01:21:02,899 --> 01:21:04,441 You're right. 1344 01:21:04,609 --> 01:21:06,402 Don't take my word for it. 1345 01:21:06,570 --> 01:21:07,736 LeFou... 1346 01:21:09,239 --> 01:21:11,198 my dearest companion... 1347 01:21:11,283 --> 01:21:12,324 did I... 1348 01:21:12,492 --> 01:21:15,870 your oldest friend and most loyal compatriot... 1349 01:21:15,954 --> 01:21:19,582 try to kill the father of the only woman I've ever loved? 1350 01:21:19,749 --> 01:21:23,168 Well, it's a complicated question on a number of accounts... 1351 01:21:23,587 --> 01:21:24,587 (GASPS) 1352 01:21:24,838 --> 01:21:26,547 But no. 1353 01:21:27,799 --> 01:21:30,009 - No, he did not. - (PEOPLE MURMURING) 1354 01:21:30,260 --> 01:21:31,260 You... 1355 01:21:32,679 --> 01:21:33,679 - (GRUNTS) - (PEOPLE GASP) 1356 01:21:34,890 --> 01:21:35,931 (MAURICE GROANS) 1357 01:21:38,476 --> 01:21:39,852 Maurice... 1358 01:21:40,812 --> 01:21:42,271 it pains me to say this, 1359 01:21:42,355 --> 01:21:45,065 but you've become a danger to yourself and others. 1360 01:21:45,150 --> 01:21:48,235 No wonder Belle ran away. 1361 01:21:48,320 --> 01:21:49,778 You need help, sir. 1362 01:21:49,946 --> 01:21:52,531 A place to heal your troubled mind. 1363 01:21:55,452 --> 01:21:57,578 Everything's going to be fine. 1364 01:21:57,662 --> 01:21:58,996 Just fine. 1365 01:22:02,918 --> 01:22:04,126 THE BEAST: Well, I saw her in the ballroom... 1366 01:22:04,252 --> 01:22:06,045 and said, "You're making everything look so beautiful. 1367 01:22:06,212 --> 01:22:07,630 "We should have a dance tonight. " 1368 01:22:07,714 --> 01:22:09,965 I never imagined she'd actually say yes. 1369 01:22:10,133 --> 01:22:11,258 What was I thinking? 1370 01:22:11,384 --> 01:22:13,802 LUMIÈRE: No, Master. It's perfect. 1371 01:22:13,970 --> 01:22:16,639 The rose has only four petals left which means tonight... 1372 01:22:16,765 --> 01:22:18,807 you can tell her how you feel. 1373 01:22:19,392 --> 01:22:20,809 I feel like a fool. 1374 01:22:21,728 --> 01:22:23,646 She will never love me. 1375 01:22:23,772 --> 01:22:24,813 Do not be discouraged. 1376 01:22:25,065 --> 01:22:26,148 (SPITS) 1377 01:22:26,274 --> 01:22:27,650 She is the one. 1378 01:22:27,817 --> 01:22:30,110 I wish you'd stop saying that! 1379 01:22:30,320 --> 01:22:31,487 (SIGHS) 1380 01:22:31,571 --> 01:22:32,988 There is no "one. " 1381 01:22:33,156 --> 01:22:34,740 You care for her, don't you? 1382 01:22:34,824 --> 01:22:37,660 Well, then, woo her with beautiful music 1383 01:22:37,744 --> 01:22:39,078 and romantic candlelight. 1384 01:22:39,245 --> 01:22:42,373 Yes, and when the moment's just right... 1385 01:22:42,499 --> 01:22:44,208 - (GIGGLES) - Well, how will I know? 1386 01:22:44,376 --> 01:22:45,876 You will feel slightly nauseous. 1387 01:22:46,044 --> 01:22:48,420 Don't worry, Master. You'll do fine. 1388 01:22:48,588 --> 01:22:50,756 MRS. POTTS: Just stop being so nervous 1389 01:22:50,840 --> 01:22:53,133 and tell Belle how you feel. 1390 01:22:53,218 --> 01:22:54,218 Because if you don't... 1391 01:22:54,302 --> 01:22:57,554 I promise you'll be drinking cold tea for the rest of your days! 1392 01:22:57,681 --> 01:22:59,306 - In the dark. - Covered in dust. 1393 01:22:59,391 --> 01:23:02,184 - Dark and very, very dusty. - (DINGS) 1394 01:23:02,769 --> 01:23:04,103 Start with the hair. 1395 01:23:04,187 --> 01:23:05,980 Women love nice hair! 1396 01:23:06,064 --> 01:23:07,439 I'll take the fingers and toes. 1397 01:23:07,524 --> 01:23:10,567 Chapeau, brush those teeth. They need it. 1398 01:23:10,694 --> 01:23:11,944 LUMIÈRE: Dip, dip. 1399 01:23:12,028 --> 01:23:14,071 Snip, snip. 1400 01:23:14,864 --> 01:23:16,532 Polish the nails. 1401 01:23:16,616 --> 01:23:18,534 Shine the horns. 1402 01:23:18,660 --> 01:23:20,035 PLUMETTE: Eyes closed. Poof, poof. 1403 01:23:20,120 --> 01:23:21,787 LUMIÈRE: And to top it all off... 1404 01:23:23,331 --> 01:23:24,665 Voilà! 1405 01:23:26,042 --> 01:23:28,711 Okay, I can fix this. 1406 01:23:29,170 --> 01:23:30,295 (SIGHS) 1407 01:23:37,178 --> 01:23:39,763 Oh! Beautiful! 1408 01:23:39,931 --> 01:23:41,348 But something is missing. 1409 01:23:42,225 --> 01:23:44,393 Oh, yes. 1410 01:23:45,186 --> 01:23:48,397 The finishing touch. 1411 01:24:53,296 --> 01:24:57,257 MRS. POTTS: (SINGING) Tale as old as time 1412 01:24:58,635 --> 01:25:02,471 True as it can be 1413 01:25:04,307 --> 01:25:06,975 Barely even friends 1414 01:25:07,143 --> 01:25:11,939 Then somebody bends unexpectedly 1415 01:25:15,110 --> 01:25:17,986 Just a little change 1416 01:25:20,323 --> 01:25:22,699 Small to say the least 1417 01:25:23,284 --> 01:25:26,120 Both a little scared 1418 01:25:26,204 --> 01:25:28,163 Neither one prepared 1419 01:25:29,165 --> 01:25:33,544 Beauty and the Beast 1420 01:25:44,347 --> 01:25:47,266 Ever just the same 1421 01:25:50,854 --> 01:25:55,149 Ever a surprise 1422 01:25:57,861 --> 01:26:00,487 Ever as before 1423 01:26:00,655 --> 01:26:03,740 Ever just as sure 1424 01:26:03,908 --> 01:26:08,996 As the sun will rise 1425 01:26:10,915 --> 01:26:14,585 Tale as old as time 1426 01:26:17,255 --> 01:26:21,425 Tune as old as song 1427 01:26:23,720 --> 01:26:26,054 Bittersweet and strange 1428 01:26:26,222 --> 01:26:29,349 Finding you can change 1429 01:26:29,434 --> 01:26:32,936 Learning you were wrong 1430 01:26:45,700 --> 01:26:49,328 Certain as the sun 1431 01:26:52,207 --> 01:26:55,083 Rising in the east 1432 01:26:55,251 --> 01:26:58,086 Tale as old as time 1433 01:26:58,254 --> 01:27:01,590 Song as old as rhyme 1434 01:27:01,758 --> 01:27:06,178 Beauty and the Beast 1435 01:27:08,223 --> 01:27:11,558 Tale as old as time 1436 01:27:11,726 --> 01:27:14,937 Song as old as rhyme 1437 01:27:16,272 --> 01:27:22,319 Beauty and the Beast 1438 01:27:38,795 --> 01:27:41,546 (SIGHS) I haven't danced in years. 1439 01:27:42,632 --> 01:27:44,800 I'd almost forgotten the feeling. 1440 01:27:45,134 --> 01:27:46,802 (EXHALES) 1441 01:27:54,644 --> 01:27:56,895 It's foolish, I suppose... 1442 01:27:57,814 --> 01:28:00,524 for a creature like me to hope... 1443 01:28:00,692 --> 01:28:03,610 that one day he might earn your affection. 1444 01:28:04,654 --> 01:28:06,571 I don't know. 1445 01:28:06,656 --> 01:28:07,990 Really? 1446 01:28:09,158 --> 01:28:11,285 You think you could be happy here? 1447 01:28:16,416 --> 01:28:19,293 Can anybody be happy if they aren't free? 1448 01:28:29,304 --> 01:28:30,887 My father taught me to dance. 1449 01:28:32,682 --> 01:28:34,349 I used to step on his toes a lot. 1450 01:28:37,854 --> 01:28:39,938 You must miss him. 1451 01:28:42,358 --> 01:28:43,567 Very much. 1452 01:28:50,491 --> 01:28:52,492 Would you like to see him? 1453 01:29:01,377 --> 01:29:03,170 I'd like to see my father. 1454 01:29:04,589 --> 01:29:06,256 (INAUDIBLE) 1455 01:29:06,549 --> 01:29:07,924 Papa! 1456 01:29:09,344 --> 01:29:11,345 What are they doing to him? 1457 01:29:11,471 --> 01:29:13,138 He's in trouble! 1458 01:29:14,474 --> 01:29:15,849 Then you must go to him. 1459 01:29:18,478 --> 01:29:19,603 What did you say? 1460 01:29:20,813 --> 01:29:22,898 You must go to him. 1461 01:29:24,734 --> 01:29:26,151 No time to waste. 1462 01:29:27,278 --> 01:29:28,779 (GASPS SOFTLY) 1463 01:29:31,449 --> 01:29:32,491 No... 1464 01:29:32,617 --> 01:29:34,201 you keep it with you. 1465 01:29:36,287 --> 01:29:39,247 Then you'll always have a way to look back on me. 1466 01:29:44,629 --> 01:29:46,004 Thank you. 1467 01:30:02,772 --> 01:30:04,147 (EXHALES) 1468 01:30:23,000 --> 01:30:24,501 Oh... 1469 01:30:25,545 --> 01:30:26,586 (SIGHS) 1470 01:30:31,509 --> 01:30:33,051 Well, Master, I have had my doubts, 1471 01:30:33,136 --> 01:30:34,386 but everything is moving like clockwork. 1472 01:30:34,971 --> 01:30:37,389 True love really does win the day! 1473 01:30:40,309 --> 01:30:41,852 I let her go. 1474 01:30:41,978 --> 01:30:43,603 You what? 1475 01:30:43,771 --> 01:30:45,772 Master, how could you do that? 1476 01:30:45,857 --> 01:30:47,607 I had to. 1477 01:30:48,443 --> 01:30:49,276 But why? 1478 01:30:49,360 --> 01:30:51,403 Because he loves her. 1479 01:30:52,071 --> 01:30:53,447 Then why are we not human? 1480 01:30:53,531 --> 01:30:57,075 Because she doesn't love him. And now, it's too late. 1481 01:30:57,243 --> 01:30:59,286 But she might still come back. 1482 01:30:59,370 --> 01:31:00,495 No. 1483 01:31:01,330 --> 01:31:02,747 I set her free. 1484 01:31:04,250 --> 01:31:07,335 I'm sorry I couldn't do the same for all of you. 1485 01:31:07,462 --> 01:31:09,129 Now, go. 1486 01:31:09,213 --> 01:31:11,465 Our time is almost past. 1487 01:31:15,887 --> 01:31:17,262 - Come, my love. - (SIGHS) 1488 01:31:20,183 --> 01:31:23,101 (SINGING) I was the one who had it all 1489 01:31:25,021 --> 01:31:28,023 I was the master of my fate 1490 01:31:29,692 --> 01:31:34,362 I never needed anybody in my life 1491 01:31:34,530 --> 01:31:38,116 I learned the truth too late 1492 01:31:39,202 --> 01:31:42,454 I'll never shake away the pain 1493 01:31:43,789 --> 01:31:47,417 I close my eyes but she's still there 1494 01:31:48,544 --> 01:31:52,881 I let her steal into my melancholy heart 1495 01:31:53,549 --> 01:31:56,718 It's more than I can bear 1496 01:31:59,722 --> 01:32:05,060 Now I know she'll never leave me 1497 01:32:05,228 --> 01:32:09,648 Even as she runs away 1498 01:32:09,815 --> 01:32:14,402 She will still torment me Calm me, hurt me 1499 01:32:14,570 --> 01:32:17,822 Move me, come what may 1500 01:32:19,784 --> 01:32:23,745 Wasting in my lonely tower 1501 01:32:23,829 --> 01:32:27,666 Waiting by an open door 1502 01:32:29,001 --> 01:32:32,212 I'll fool myself she'll walk right in 1503 01:32:34,006 --> 01:32:38,051 And be with me for evermore 1504 01:32:41,013 --> 01:32:44,224 I rage against the trials of love 1505 01:32:45,434 --> 01:32:48,436 I curse the fading of the light 1506 01:32:50,106 --> 01:32:53,858 Though she's already flown So far beyond my reach 1507 01:32:54,485 --> 01:33:00,574 She's never out of sight 1508 01:33:00,741 --> 01:33:05,120 Now I know she'll never leave me 1509 01:33:06,038 --> 01:33:10,875 Even as she fades from view 1510 01:33:10,960 --> 01:33:12,794 She will still inspire me 1511 01:33:12,962 --> 01:33:18,592 Be a part of everything I do 1512 01:33:19,468 --> 01:33:23,555 Wasting in my lonely tower 1513 01:33:24,181 --> 01:33:27,642 Waiting by an open door 1514 01:33:29,020 --> 01:33:32,397 I'll fool myself she'll walk right in 1515 01:33:33,482 --> 01:33:36,526 And as the long, long nights begin 1516 01:33:38,029 --> 01:33:41,072 I'll think of all that might have been 1517 01:33:41,907 --> 01:33:48,955 Waiting here for evermore 1518 01:34:09,435 --> 01:34:10,477 This man is weak. 1519 01:34:10,561 --> 01:34:11,561 Please! 1520 01:34:12,063 --> 01:34:13,647 He needs a hospital... 1521 01:34:13,731 --> 01:34:14,939 not an asylum! 1522 01:34:15,316 --> 01:34:16,316 (GRUNTS) 1523 01:34:18,486 --> 01:34:21,363 Have you ever seen the inside of a mad house, Maurice? 1524 01:34:21,530 --> 01:34:23,448 You wouldn't last a week. 1525 01:34:23,532 --> 01:34:25,575 Just give me your daughter's hand, and I'll set you free. 1526 01:34:25,701 --> 01:34:26,951 Never. 1527 01:34:30,039 --> 01:34:31,581 Take him away! 1528 01:34:31,791 --> 01:34:32,874 (HORSE WHINNYING) 1529 01:34:39,882 --> 01:34:40,882 Stop! 1530 01:34:53,562 --> 01:34:54,562 Papa. 1531 01:34:54,730 --> 01:34:56,272 MAURICE: Oh, Belle. I thought I'd lost you. 1532 01:34:56,440 --> 01:34:58,650 Let him out! He's hurt. 1533 01:34:58,734 --> 01:34:59,984 We can't do that, miss. 1534 01:35:00,069 --> 01:35:01,486 But we'll take very good care of him. 1535 01:35:01,654 --> 01:35:03,571 My father's not crazy. 1536 01:35:03,739 --> 01:35:05,365 Gaston, tell him! 1537 01:35:05,449 --> 01:35:07,242 You know how loyal I am to your family... 1538 01:35:07,410 --> 01:35:10,120 but your father's been making some unbelievable claims. 1539 01:35:10,287 --> 01:35:11,913 It's true, Belle. 1540 01:35:12,081 --> 01:35:14,499 He's been raving about a beast... 1541 01:35:14,583 --> 01:35:15,542 in a castle! 1542 01:35:15,626 --> 01:35:18,420 I've just come from the castle and there is a beast! 1543 01:35:18,546 --> 01:35:21,631 You'd say anything to set him free. Your word is hardly proof. 1544 01:35:21,757 --> 01:35:23,299 You want proof? 1545 01:35:25,261 --> 01:35:26,970 Show me the Beast! 1546 01:35:29,849 --> 01:35:31,599 (ALL GASPING) 1547 01:35:35,271 --> 01:35:36,688 (ALL MURMURING) 1548 01:35:36,772 --> 01:35:38,231 There's your proof. 1549 01:35:39,734 --> 01:35:40,859 This is sorcery! 1550 01:35:43,279 --> 01:35:45,822 Look at this beast! 1551 01:35:45,948 --> 01:35:47,323 - Look at his fangs! - (ALL EXCLAIM) 1552 01:35:48,367 --> 01:35:49,617 His claws! 1553 01:35:49,702 --> 01:35:52,036 No. Don't be afraid. 1554 01:35:52,204 --> 01:35:54,456 He's gentle and kind. 1555 01:35:54,540 --> 01:35:56,291 (ALL MURMURING) 1556 01:35:56,500 --> 01:35:59,294 The monster has her under his spell. 1557 01:35:59,462 --> 01:36:00,754 If I didn't know better, 1558 01:36:00,838 --> 01:36:03,339 I'd say she even cared for him! 1559 01:36:03,632 --> 01:36:05,550 He's not a monster, Gaston. 1560 01:36:05,718 --> 01:36:06,843 You are! 1561 01:36:08,804 --> 01:36:10,180 The Beast wouldn't hurt anyone. 1562 01:36:10,347 --> 01:36:12,140 I've heard of the effects of dark magic... 1563 01:36:12,266 --> 01:36:15,143 but I've never before seen it with my own eyes! 1564 01:36:15,311 --> 01:36:16,478 This is a threat 1565 01:36:16,604 --> 01:36:18,188 - to our very existence! - (ALL AGREEING IN UNISON) 1566 01:36:19,523 --> 01:36:21,733 We can't have her running off to warn the beast. 1567 01:36:21,817 --> 01:36:22,984 Lock her up too. 1568 01:36:23,110 --> 01:36:24,611 - No! - TOM: Come here! 1569 01:36:24,695 --> 01:36:26,237 - (GRUNTS) - Shut up! 1570 01:36:26,322 --> 01:36:27,363 BELLE: You won't get away with this, Gaston! 1571 01:36:27,990 --> 01:36:30,200 - MAURICE: Oh, Belle! - (PEOPLE MURMURING) 1572 01:36:30,951 --> 01:36:32,869 Gaston, with all due respect... 1573 01:36:32,995 --> 01:36:34,662 Do you want to be next? 1574 01:36:35,790 --> 01:36:37,040 Fetch my horse. 1575 01:36:37,166 --> 01:36:38,458 Stand guard! 1576 01:36:38,542 --> 01:36:39,709 Don't let them escape. 1577 01:36:39,877 --> 01:36:42,337 This creature will curse us all if we don't stop him. 1578 01:36:42,463 --> 01:36:43,588 (ALL AGREEING IN UNISON) 1579 01:36:43,964 --> 01:36:46,758 Well, I say, we kill the beast! 1580 01:36:46,842 --> 01:36:47,926 ALL: Kill the beast! 1581 01:36:48,219 --> 01:36:50,428 (ALL AGREEING) 1582 01:36:50,679 --> 01:36:52,055 (SINGING) We're not safe until he's dead 1583 01:36:52,223 --> 01:36:53,890 He'll come stalking us at night 1584 01:36:54,058 --> 01:36:57,185 Set to sacrifice our children To his monstrous appetite 1585 01:36:57,353 --> 01:36:58,978 He'll wreak havoc on our village 1586 01:36:59,063 --> 01:37:00,522 If we let him wander free 1587 01:37:00,648 --> 01:37:04,067 So it's time to take some action, boys 1588 01:37:04,235 --> 01:37:09,656 It's time to follow me 1589 01:37:09,865 --> 01:37:11,032 (ALL SHOUTING) 1590 01:37:11,367 --> 01:37:13,827 Through the mist, through the wood Through the darkness and the shadows 1591 01:37:13,911 --> 01:37:17,247 It's a nightmare But it's one exciting ride 1592 01:37:17,373 --> 01:37:20,834 Say a prayer, then we're there At the drawbridge of a castle 1593 01:37:21,001 --> 01:37:24,379 And there's something truly terrible inside 1594 01:37:24,505 --> 01:37:27,215 It's a beast He's got fangs, razor sharp ones 1595 01:37:27,383 --> 01:37:30,552 Massive paws, killer claws for the feast 1596 01:37:30,678 --> 01:37:32,303 Hear him roar, see him foam 1597 01:37:32,388 --> 01:37:36,057 But we're not coming home 'Til he's dead 1598 01:37:36,183 --> 01:37:37,225 Good and dead 1599 01:37:37,351 --> 01:37:38,726 ALL: Kill the beast! 1600 01:37:41,063 --> 01:37:42,730 Light your torch, mount your horse 1601 01:37:42,815 --> 01:37:44,440 Screw your courage to the sticking place 1602 01:37:44,608 --> 01:37:47,861 ALL: We're counting on Gaston to lead the way 1603 01:37:47,945 --> 01:37:51,030 Call it war, call it threat You can bet they all will follow 1604 01:37:51,198 --> 01:37:54,242 For in times like this They'll do just as I say 1605 01:37:54,410 --> 01:37:57,620 There's a beast running wild There's no question 1606 01:37:57,788 --> 01:38:00,915 But I fear the wrong monster's released 1607 01:38:01,083 --> 01:38:04,586 ALL: Sally forth, tally ho Grab your sword, grab your bow 1608 01:38:04,670 --> 01:38:08,965 Praise the Lord, and here we go 1609 01:38:12,219 --> 01:38:13,928 Show me the castle. 1610 01:38:16,473 --> 01:38:18,099 At least he has finally learned to love. 1611 01:38:18,267 --> 01:38:21,227 A lot of good that does us if she doesn't love him in return. 1612 01:38:21,395 --> 01:38:25,690 No. This is the first time I've had any real hope she would. 1613 01:38:25,858 --> 01:38:27,609 - (HORSE WHINNYING IN DISTANCE) - Did you hear that, Mama? 1614 01:38:27,693 --> 01:38:29,152 Is it her? Is she coming back? 1615 01:38:29,278 --> 01:38:30,445 LUMIÈRE: Could it be? 1616 01:38:30,613 --> 01:38:32,113 PLUMETTE: (GASPS) I told you! 1617 01:38:32,281 --> 01:38:33,489 Sacré bleu! 1618 01:38:33,616 --> 01:38:34,908 Invaders! 1619 01:38:34,992 --> 01:38:36,242 MRS. POTTS: Ruffians! 1620 01:38:36,410 --> 01:38:38,244 Well, there you go. 1621 01:38:38,412 --> 01:38:40,496 So much for true love. 1622 01:38:40,623 --> 01:38:42,290 Man the barricades... 1623 01:38:42,458 --> 01:38:45,293 and hold fast! 1624 01:38:45,377 --> 01:38:46,628 Move aside! 1625 01:38:46,754 --> 01:38:49,839 (SINGING) Hearts ablaze, banners high We go marching into battle 1626 01:38:49,965 --> 01:38:52,800 Unafraid, although the danger's just increased 1627 01:38:54,762 --> 01:38:57,805 MOB: Raise the flag, sing the song Here we come, we're fifty strong 1628 01:38:57,973 --> 01:39:00,975 And fifty Frenchmen can't be wrong 1629 01:39:01,101 --> 01:39:02,310 Let's kill the beast! 1630 01:39:03,103 --> 01:39:04,771 (GRUNTING) 1631 01:39:05,898 --> 01:39:07,190 COGSWORTH: We need help. 1632 01:39:10,778 --> 01:39:13,071 - I have to warn the Beast. - Warn him? 1633 01:39:13,238 --> 01:39:15,156 How did you get away from him? 1634 01:39:16,492 --> 01:39:18,493 He let me go, Papa. 1635 01:39:19,119 --> 01:39:20,787 He sent me back to you. 1636 01:39:21,038 --> 01:39:22,872 (STAMMERS) I don't understand. 1637 01:39:29,004 --> 01:39:30,463 Where did you... 1638 01:39:30,631 --> 01:39:33,007 He took me there. 1639 01:39:36,261 --> 01:39:38,805 I know what happened to Maman. 1640 01:39:39,098 --> 01:39:41,599 Then you know why I had to leave her there. 1641 01:39:41,684 --> 01:39:42,809 I had to protect you. 1642 01:39:43,143 --> 01:39:46,104 I've always tried to protect my little girl. 1643 01:39:46,188 --> 01:39:47,605 Probably too much. 1644 01:39:48,399 --> 01:39:50,316 I understand. 1645 01:39:54,071 --> 01:39:55,321 (KISSES) 1646 01:39:58,033 --> 01:39:59,492 Will you help me now? 1647 01:39:59,618 --> 01:40:01,536 It's dangerous. 1648 01:40:01,662 --> 01:40:02,829 Yes. 1649 01:40:03,372 --> 01:40:04,706 Yes, it is. 1650 01:40:08,210 --> 01:40:10,128 I could try to pick the lock. 1651 01:40:10,796 --> 01:40:11,921 After all... 1652 01:40:12,047 --> 01:40:15,967 it's only gears and springs. 1653 01:40:18,554 --> 01:40:20,430 But I would need... 1654 01:40:20,556 --> 01:40:23,099 something long and sharp. 1655 01:40:24,309 --> 01:40:25,393 Like that. 1656 01:40:25,561 --> 01:40:27,020 Perfect. 1657 01:40:28,230 --> 01:40:30,106 (PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY) 1658 01:40:31,400 --> 01:40:32,900 (PANTING) Oh, excuse me, Master. 1659 01:40:33,068 --> 01:40:34,777 (STAMMERS) I'm so sorry to disturb you. 1660 01:40:34,945 --> 01:40:36,487 She's not coming back. 1661 01:40:37,489 --> 01:40:38,614 No. 1662 01:40:38,782 --> 01:40:40,742 They're breaking down the doors! 1663 01:40:41,535 --> 01:40:43,494 Doesn't matter now. 1664 01:40:43,579 --> 01:40:46,164 Just let them come. 1665 01:40:46,248 --> 01:40:48,958 MOB: (SINGING) Kill the beast! Kill the beast! 1666 01:40:49,084 --> 01:40:50,376 This isn't working! 1667 01:40:50,544 --> 01:40:51,669 I know what to do. 1668 01:40:51,795 --> 01:40:54,088 MOB: Kill the beast! Kill the beast! 1669 01:40:54,423 --> 01:40:56,215 Kill the beast! 1670 01:40:57,342 --> 01:40:58,926 (PEOPLE GROANING) 1671 01:41:03,807 --> 01:41:05,975 Are you not the least bit concerned... 1672 01:41:06,101 --> 01:41:07,935 that this castle might be haunted? 1673 01:41:09,396 --> 01:41:11,773 Don't lose your nerve, LeFou. 1674 01:41:11,982 --> 01:41:13,107 MAN: Where are we? 1675 01:41:14,777 --> 01:41:18,821 This place seems familiar. 1676 01:41:18,989 --> 01:41:20,990 Like I've been here before. 1677 01:41:23,827 --> 01:41:25,119 Oh, hello, there. 1678 01:41:25,788 --> 01:41:28,581 You must be the talking tea cup. 1679 01:41:29,333 --> 01:41:30,374 And you must be... 1680 01:41:30,459 --> 01:41:31,709 his grandmother. 1681 01:41:31,835 --> 01:41:33,669 (GASPS) Grandmother? 1682 01:41:33,837 --> 01:41:35,963 - Attack! - (GASPS) 1683 01:41:36,715 --> 01:41:38,341 Oh, hello! (LAUGHS) 1684 01:41:38,675 --> 01:41:39,967 (PEOPLE SHOUTING) 1685 01:41:40,844 --> 01:41:42,053 (MEN GROANING) 1686 01:41:46,767 --> 01:41:48,476 - (DINGING) - (GROANING) 1687 01:41:52,815 --> 01:41:54,065 Gaston! (SCREAMS) 1688 01:41:54,483 --> 01:41:55,858 (GROANS) 1689 01:41:57,903 --> 01:41:59,112 Gaston. 1690 01:41:59,238 --> 01:42:00,321 Help. 1691 01:42:00,489 --> 01:42:01,823 Sorry, old friend. 1692 01:42:02,449 --> 01:42:04,200 It's hero time. 1693 01:42:04,535 --> 01:42:05,701 Ooh, ouch! 1694 01:42:07,454 --> 01:42:08,454 (EXHALES) 1695 01:42:24,179 --> 01:42:25,304 Hello. 1696 01:42:25,973 --> 01:42:28,683 Oh, uh... I believe this is yours. 1697 01:42:28,851 --> 01:42:29,851 (PHILIPPE WHINNYING) 1698 01:42:35,232 --> 01:42:36,232 She's very headstrong. 1699 01:42:38,193 --> 01:42:39,402 Do you have children? 1700 01:42:40,821 --> 01:42:42,905 - (ALL SHOUTING) - (GASPS) 1701 01:42:42,990 --> 01:42:46,033 PLUMETTE: No one to protect you now, huh? 1702 01:42:46,118 --> 01:42:47,285 (PLUMETTE GIGGLING) 1703 01:42:55,085 --> 01:42:57,378 CHIP: One, two, three, four... 1704 01:42:57,462 --> 01:42:59,714 - five, six, seven, eight... - (GROANING) 1705 01:42:59,798 --> 01:43:00,923 Good show, Chip, my boy. 1706 01:43:01,884 --> 01:43:03,551 (LAUGHS) Excellent! 1707 01:43:03,677 --> 01:43:05,761 - The infantry's arrived. - (EXCLAIMS) 1708 01:43:06,305 --> 01:43:08,431 Now, go and teach them a lesson. Go. 1709 01:43:09,558 --> 01:43:13,352 Yes, those are called books, you third rate musketeers. 1710 01:43:15,898 --> 01:43:17,398 Oh! I'm off. 1711 01:43:18,442 --> 01:43:19,567 (SCREAMS) 1712 01:43:23,822 --> 01:43:25,907 (CHUCKLES NERVOUSLY) Just a clock. 1713 01:43:26,158 --> 01:43:28,284 (LAUGHS) Come here... 1714 01:43:28,452 --> 01:43:29,785 little boys. 1715 01:43:30,329 --> 01:43:32,288 I spin you this way. I put it on. 1716 01:43:32,456 --> 01:43:36,542 - Yes, pretty little boys. Yes! - (SCREAMING) 1717 01:43:37,502 --> 01:43:39,128 Beautiful! 1718 01:43:39,296 --> 01:43:41,297 Go, be free! 1719 01:43:41,423 --> 01:43:42,798 Be free. Be free! 1720 01:43:51,642 --> 01:43:53,267 (ALL SHOUTING) 1721 01:43:53,685 --> 01:43:55,561 (EXCLAIMS) 1722 01:43:55,812 --> 01:43:57,355 How do you like your tea? 1723 01:43:57,439 --> 01:43:58,940 - Piping hot? - (ALL SCREAMING) 1724 01:43:59,107 --> 01:44:00,983 Or boiling? 1725 01:44:01,360 --> 01:44:02,485 Oh! 1726 01:44:02,778 --> 01:44:04,237 Mr. Potts! 1727 01:44:05,280 --> 01:44:06,906 (SCREAMING) 1728 01:44:07,449 --> 01:44:08,449 Mama! 1729 01:44:10,786 --> 01:44:12,245 Thank you! 1730 01:44:12,579 --> 01:44:13,829 (BOTH GRUNT) 1731 01:44:14,748 --> 01:44:16,040 - (BLOWS RASPBERRY) - MRS. POTTS: Take that! 1732 01:44:17,292 --> 01:44:18,709 Nicely handled! 1733 01:44:18,794 --> 01:44:20,294 Well, I used to be on Gaston's side... 1734 01:44:20,420 --> 01:44:22,129 but we are so in a bad place right now. 1735 01:44:22,339 --> 01:44:24,632 - You're too good for him, anyway. - Yeah. 1736 01:44:24,800 --> 01:44:26,008 Should we get back to it, then? 1737 01:44:27,469 --> 01:44:29,470 (MEN GRUNTING) 1738 01:44:29,805 --> 01:44:31,138 MAESTRO CADENZA: (LAUGHS) Such sweet music. 1739 01:44:31,265 --> 01:44:34,141 - Stand back. - Silence that harpsichord! 1740 01:44:34,351 --> 01:44:36,352 MAESTRO CADENZA: What? Uh-oh! GARDEROBE: Maestro! 1741 01:44:36,478 --> 01:44:37,770 Darling! At last! 1742 01:44:37,896 --> 01:44:39,855 I'm coming, my love. 1743 01:44:40,023 --> 01:44:41,899 This is it! 1744 01:44:42,025 --> 01:44:45,111 The fat lady is singing. 1745 01:44:45,862 --> 01:44:48,030 (VOCALIZING) 1746 01:44:48,240 --> 01:44:49,323 (ALL SHOUTING) 1747 01:44:49,908 --> 01:44:51,200 Bravissima! 1748 01:44:54,830 --> 01:44:56,414 (ALL GROANING) 1749 01:44:56,707 --> 01:44:58,749 LUMIÈRE: (LAUGHS) Watch your toes! 1750 01:44:58,875 --> 01:44:59,875 (ALL SCREAMING) 1751 01:45:00,377 --> 01:45:01,961 (LUMIÈRE LAUGHING) 1752 01:45:02,212 --> 01:45:04,505 LUMIÈRE: That's it! Go! Go! 1753 01:45:04,715 --> 01:45:07,091 - (VOCALIZING AND GIGGLING) - LUMIÈRE: Bon voyage. 1754 01:45:07,342 --> 01:45:08,843 (ALL SCREAMING) 1755 01:45:11,847 --> 01:45:13,472 Safe trip home. 1756 01:45:13,557 --> 01:45:15,182 And stay out! 1757 01:45:15,684 --> 01:45:18,519 (ALL CLAMORING) 1758 01:45:20,272 --> 01:45:22,189 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 1759 01:45:35,454 --> 01:45:36,912 Hello, beast. 1760 01:45:40,208 --> 01:45:41,792 I'm Gaston. 1761 01:45:42,544 --> 01:45:44,295 Belle sent me. 1762 01:45:46,882 --> 01:45:49,258 Are you in love with her? 1763 01:45:51,094 --> 01:45:53,929 Did you honestly think she'd want you? 1764 01:45:56,058 --> 01:45:57,099 (GROWLS) 1765 01:45:59,644 --> 01:46:00,978 (GROWLING) 1766 01:46:09,863 --> 01:46:10,946 Belle! 1767 01:46:12,616 --> 01:46:14,408 Where is he? 1768 01:46:14,576 --> 01:46:15,951 When we return to the village... 1769 01:46:16,078 --> 01:46:17,661 you will marry me. 1770 01:46:17,829 --> 01:46:19,538 And that beast's head... 1771 01:46:19,623 --> 01:46:21,582 - will hang on our wall. - Never! 1772 01:46:23,085 --> 01:46:24,085 (GRUNTING) 1773 01:46:27,297 --> 01:46:28,297 - (YELLS) - (BELLE GASPS) 1774 01:46:37,724 --> 01:46:39,225 GASTON: I'm coming for you, beast. 1775 01:46:43,730 --> 01:46:45,648 (GRUNTING) 1776 01:46:47,609 --> 01:46:48,901 (GROWLING) 1777 01:47:00,288 --> 01:47:02,706 - No! - Belle? 1778 01:47:07,129 --> 01:47:08,254 Belle! 1779 01:47:09,506 --> 01:47:10,548 You came back! 1780 01:47:10,715 --> 01:47:13,551 - I tried to stop them! - THE BEAST: Stay there! 1781 01:47:14,177 --> 01:47:15,177 I'm coming. 1782 01:47:16,471 --> 01:47:17,930 (GROWLING) 1783 01:47:26,481 --> 01:47:27,481 (GRUNTS) 1784 01:47:30,193 --> 01:47:31,819 (BOTH GRUNTING) 1785 01:47:38,160 --> 01:47:39,368 (GROANS) 1786 01:47:42,539 --> 01:47:43,831 Gaston! 1787 01:47:43,957 --> 01:47:45,082 - No! - (GROWLS) 1788 01:47:55,010 --> 01:47:56,760 (GASPS) 1789 01:47:59,055 --> 01:48:00,890 Don't let me go. (BREATHING SHAKILY) 1790 01:48:01,057 --> 01:48:02,516 Please. 1791 01:48:02,684 --> 01:48:04,435 I'll do anything. 1792 01:48:04,561 --> 01:48:05,936 Don't hurt me, beast. 1793 01:48:15,280 --> 01:48:16,906 I am not... 1794 01:48:17,073 --> 01:48:18,532 a beast. 1795 01:48:21,536 --> 01:48:23,704 - (GROWLS) - (GRUNTS) 1796 01:48:25,290 --> 01:48:26,624 Go! 1797 01:48:27,751 --> 01:48:29,668 Get out! 1798 01:48:30,712 --> 01:48:31,879 Don't! 1799 01:48:31,963 --> 01:48:33,297 It's too far! 1800 01:48:33,465 --> 01:48:35,007 (GROWLING) 1801 01:48:43,433 --> 01:48:44,892 - (GUNSHOT) - (ROARS) 1802 01:48:49,564 --> 01:48:50,689 BELLE: Please! 1803 01:48:53,902 --> 01:48:55,194 Come on. 1804 01:48:58,448 --> 01:49:00,407 (ROARS) 1805 01:49:06,748 --> 01:49:08,165 (WHIMPERS) 1806 01:49:09,334 --> 01:49:11,043 (SCREAMING) 1807 01:49:17,884 --> 01:49:20,636 (THE BEAST BREATHING HEAVILY) 1808 01:49:24,808 --> 01:49:26,141 You came back. 1809 01:49:27,352 --> 01:49:29,311 Of course I came back. 1810 01:49:29,479 --> 01:49:30,896 I'll never leave you again. 1811 01:49:31,648 --> 01:49:33,857 I'm afraid it's my turn to leave. 1812 01:49:34,025 --> 01:49:35,442 We're together now. 1813 01:49:36,111 --> 01:49:37,820 It's gonna be fine. 1814 01:49:37,946 --> 01:49:40,281 At least I got to see you. 1815 01:49:40,448 --> 01:49:42,658 One last time. 1816 01:49:45,996 --> 01:49:47,496 (BREATHES SHAKILY) 1817 01:49:47,872 --> 01:49:49,248 No! 1818 01:49:49,374 --> 01:49:50,666 Please, no. 1819 01:49:52,836 --> 01:49:55,421 (SOBBING) Come back. 1820 01:50:01,678 --> 01:50:02,761 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1821 01:50:02,846 --> 01:50:04,555 LUMIÈRE: We did it, Plumette! 1822 01:50:04,723 --> 01:50:06,974 Victory is ours. 1823 01:50:07,392 --> 01:50:09,643 - Oh... - Plumette? 1824 01:50:10,312 --> 01:50:11,812 Plumette? 1825 01:50:12,564 --> 01:50:15,107 Oh, my darling, Plumette. 1826 01:50:16,192 --> 01:50:17,568 Oh, no. 1827 01:50:18,361 --> 01:50:21,238 GARDEROBE: Maestro, you were so brave. 1828 01:50:21,948 --> 01:50:23,991 Goodbye, my love. 1829 01:50:25,243 --> 01:50:26,619 MAESTRO CADENZA: Amore. 1830 01:50:26,870 --> 01:50:29,830 No! Don't leave me! 1831 01:50:30,040 --> 01:50:32,666 (CRYING) 1832 01:50:40,425 --> 01:50:42,176 (WHIMPERING) 1833 01:50:49,059 --> 01:50:50,309 MRS. POTTS: Chip! 1834 01:50:50,727 --> 01:50:51,977 Chip! 1835 01:50:52,062 --> 01:50:54,647 Have you seen Chip? He ran off. 1836 01:50:54,773 --> 01:50:56,231 (CRYING) 1837 01:50:57,692 --> 01:50:59,860 Where is my little boy? 1838 01:51:03,990 --> 01:51:05,783 - CHIP: Mama! - Oh, no! 1839 01:51:05,867 --> 01:51:07,409 Mom! 1840 01:51:23,885 --> 01:51:25,010 Lumière... 1841 01:51:25,220 --> 01:51:26,762 (STAMMERS) I can't... 1842 01:51:26,888 --> 01:51:27,888 speak. 1843 01:51:27,972 --> 01:51:29,556 It's all right, Cogsworth. 1844 01:51:29,683 --> 01:51:30,683 I can't... 1845 01:51:31,226 --> 01:51:32,393 Lumière... 1846 01:51:32,894 --> 01:51:33,936 my friend. 1847 01:51:34,104 --> 01:51:36,271 It was an honor to serve... 1848 01:51:36,439 --> 01:51:37,523 with you. 1849 01:51:40,276 --> 01:51:42,778 The honor was mine. 1850 01:52:03,091 --> 01:52:06,510 (BELLE SOBBING) 1851 01:52:10,432 --> 01:52:11,932 Come back. 1852 01:52:12,100 --> 01:52:13,642 Please don't leave me. 1853 01:52:16,771 --> 01:52:18,981 I love you. 1854 01:52:43,006 --> 01:52:44,548 (GASPING) 1855 01:53:41,856 --> 01:53:43,524 (CHUCKLES) 1856 01:53:57,288 --> 01:53:58,580 (RUMBLING) 1857 01:54:23,898 --> 01:54:24,898 (BARKS) 1858 01:54:34,742 --> 01:54:36,827 Oh. Maestro! 1859 01:54:37,579 --> 01:54:40,789 (GASPS AND COUGHS) 1860 01:54:41,958 --> 01:54:43,333 MAESTRO CADENZA: Madame! 1861 01:54:43,751 --> 01:54:45,252 Maestro! (LAUGHING) 1862 01:55:01,185 --> 01:55:03,478 (GASPS) Ooh. 1863 01:55:03,938 --> 01:55:06,398 - Lumière! - Ah? 1864 01:55:06,733 --> 01:55:09,026 Cogsworth, we beat the clock! 1865 01:55:09,193 --> 01:55:10,319 - (LAUGHS) - Mon ami! 1866 01:55:13,573 --> 01:55:14,573 LUMIÈRE: Plumette! 1867 01:55:16,034 --> 01:55:18,035 Plumette! 1868 01:55:19,162 --> 01:55:21,705 Oh. Mon amour. 1869 01:55:24,626 --> 01:55:25,626 Oh. 1870 01:55:26,336 --> 01:55:28,295 (PLUMETTE MOANS) 1871 01:55:31,007 --> 01:55:32,758 - (GASPS) - Oh. Oh. 1872 01:55:37,055 --> 01:55:38,221 (BOTH WHOOPING) 1873 01:55:40,725 --> 01:55:42,476 (BOTH SHOUTING) 1874 01:55:44,354 --> 01:55:46,355 Chip! Look at you! 1875 01:55:47,190 --> 01:55:48,607 You're a little boy again! 1876 01:55:48,775 --> 01:55:50,859 What did I tell you, darling? 1877 01:55:50,985 --> 01:55:52,778 You smell so good! 1878 01:55:52,904 --> 01:55:53,904 (BOTH LAUGHING) 1879 01:55:54,447 --> 01:55:57,157 (ALL TALKING EXCITEDLY) 1880 01:56:00,578 --> 01:56:01,703 MAESTRO CADENZA: Froufrou, finalmente! 1881 01:56:03,373 --> 01:56:04,456 Darling? 1882 01:56:04,999 --> 01:56:06,541 Oh! Mr. Potts! 1883 01:56:06,709 --> 01:56:08,669 Beatrice! I remember! 1884 01:56:08,836 --> 01:56:10,087 I do! 1885 01:56:16,260 --> 01:56:17,302 CLOTHILDE: Henry? 1886 01:56:17,679 --> 01:56:18,804 Henry! 1887 01:56:18,972 --> 01:56:20,514 Oh! Oh, dear. 1888 01:56:22,183 --> 01:56:23,225 Oh! 1889 01:56:23,726 --> 01:56:25,435 I've been so lonely. 1890 01:56:25,603 --> 01:56:27,312 Turn back into a clock. 1891 01:56:27,522 --> 01:56:29,022 Turn back into a clock. 1892 01:56:30,316 --> 01:56:32,401 Lumière, look! 1893 01:56:34,988 --> 01:56:36,363 Oh, my Prince! 1894 01:56:38,992 --> 01:56:40,701 Hello, old friend. 1895 01:56:40,785 --> 01:56:42,035 Oh! It's so good to see you. 1896 01:56:42,120 --> 01:56:43,787 You saved our lives, mademoiselle. 1897 01:56:43,913 --> 01:56:45,455 CHIP: Belle! It's me! 1898 01:56:45,581 --> 01:56:47,124 It's Chip! 1899 01:56:51,212 --> 01:56:55,590 (SINGING) Tale as old as time 1900 01:56:55,758 --> 01:56:59,886 Tune as old as song 1901 01:57:00,054 --> 01:57:04,683 Bittersweet and strange Finding you can change 1902 01:57:04,851 --> 01:57:10,313 Learning you were wrong 1903 01:57:14,736 --> 01:57:15,736 (LAUGHS) 1904 01:57:28,124 --> 01:57:31,501 MRS. POTTS: Winter turns to spring 1905 01:57:34,005 --> 01:57:36,214 Famine turns to feast 1906 01:57:36,340 --> 01:57:39,760 Nature points the way 1907 01:57:39,844 --> 01:57:42,846 Nothing left to say 1908 01:57:44,140 --> 01:57:48,935 Beauty and the Beast 1909 01:57:52,899 --> 01:57:53,899 What? What is it? 1910 01:57:54,067 --> 01:57:56,276 How would you feel about growing a beard? 1911 01:57:56,819 --> 01:57:58,403 - (GROWLS) - (BOTH CHUCKLE) 1912 01:58:03,701 --> 01:58:07,370 GARDEROBE AND CHORUS: Certain as the sun 1913 01:58:08,831 --> 01:58:11,625 Rising in the east 1914 01:58:11,793 --> 01:58:14,377 Tale as old as time 1915 01:58:14,545 --> 01:58:17,172 Song as old as rhyme 1916 01:58:17,298 --> 01:58:20,467 Beauty and the Beast 1917 01:58:23,471 --> 01:58:26,556 Tale as old as time 1918 01:58:26,682 --> 01:58:29,976 Song as old as rhyme 1919 01:58:30,061 --> 01:58:34,815 Beauty and the Beast 1920 01:59:16,399 --> 01:59:20,277 WOMAN: (SINGING) How does a moment last forever? 1921 01:59:20,444 --> 01:59:24,156 How can a story never die? 1922 01:59:24,323 --> 01:59:28,451 It is love we must hold on to 1923 01:59:28,619 --> 01:59:32,664 Never easy but we try 1924 01:59:33,624 --> 01:59:37,169 Sometimes our happiness is captured 1925 01:59:38,087 --> 01:59:42,299 Somehow a time and place stand still 1926 01:59:42,466 --> 01:59:46,261 Love lives on inside our hearts 1927 01:59:46,429 --> 01:59:50,056 And always will 1928 01:59:51,267 --> 01:59:55,187 Minutes turn to hours 1929 01:59:55,354 --> 02:00:00,275 Days to years then gone 1930 02:00:00,443 --> 02:00:04,279 But when all else has been forgotten 1931 02:00:05,156 --> 02:00:10,577 Still our song lives on 1932 02:00:12,330 --> 02:00:16,458 Maybe some moments weren't so perfect 1933 02:00:16,626 --> 02:00:20,253 Maybe some memories not so sweet 1934 02:00:20,421 --> 02:00:24,633 But we have to know some bad times 1935 02:00:24,842 --> 02:00:29,346 Or our lives are incomplete 1936 02:00:29,513 --> 02:00:33,058 Then when shadows overtake us 1937 02:00:33,851 --> 02:00:37,729 Just when we feel all hope is gone 1938 02:00:37,897 --> 02:00:41,983 We'll hear our song and know once more 1939 02:00:42,151 --> 02:00:46,196 Our love lives on 1940 02:00:53,537 --> 02:00:57,958 Oh, oh 1941 02:01:08,678 --> 02:01:12,764 How does a moment last forever? 1942 02:01:12,932 --> 02:01:16,226 How does our happiness endure? 1943 02:01:16,394 --> 02:01:19,980 Through the darkest of our troubles 1944 02:01:20,147 --> 02:01:25,110 Love is beauty, love is pure 1945 02:01:25,278 --> 02:01:29,114 Love pays no mind to desolation 1946 02:01:29,282 --> 02:01:33,118 It flows like a river through the soul 1947 02:01:33,286 --> 02:01:37,330 Protects, proceeds, and perseveres 1948 02:01:37,498 --> 02:01:41,876 And makes us whole 1949 02:01:42,003 --> 02:01:45,964 Minutes turn to hours 1950 02:01:46,132 --> 02:01:50,343 Days to years then gone 1951 02:01:52,263 --> 02:01:56,808 But when all else has been forgotten 1952 02:01:57,393 --> 02:02:03,940 Still our song lives on 1953 02:02:05,901 --> 02:02:10,196 How does a moment last forever 1954 02:02:11,032 --> 02:02:18,038 When our song lives on 1955 02:02:45,399 --> 02:02:48,026 WOMAN: (SINGING) Ah 1956 02:02:53,908 --> 02:02:58,161 Tale as old as time 1957 02:02:59,497 --> 02:03:03,958 True as it can be 1958 02:03:05,669 --> 02:03:08,463 Barely even friends 1959 02:03:08,631 --> 02:03:15,637 Then somebody bends unexpectedly 1960 02:03:17,139 --> 02:03:22,060 MAN: Just a little change 1961 02:03:23,020 --> 02:03:26,189 Small to say the least 1962 02:03:26,357 --> 02:03:29,067 Both a little scared 1963 02:03:29,235 --> 02:03:32,070 Neither one prepared 1964 02:03:32,238 --> 02:03:36,950 BOTH: Beauty and the Beast 1965 02:03:38,077 --> 02:03:43,415 Ever just the same 1966 02:03:43,958 --> 02:03:49,754 Ever a surprise 1967 02:03:49,922 --> 02:03:52,340 Ever as before 1968 02:03:52,508 --> 02:03:55,635 And ever just as sure 1969 02:03:55,803 --> 02:04:00,223 As the sun will rise 1970 02:04:00,307 --> 02:04:03,768 MAN: Oh 1971 02:04:07,606 --> 02:04:10,442 WOMAN: Hey 1972 02:04:13,487 --> 02:04:15,780 Ah 1973 02:04:16,073 --> 02:04:20,910 MAN: Ooh 1974 02:04:23,456 --> 02:04:25,081 BOTH: Uh-huh 1975 02:04:25,249 --> 02:04:29,461 Ever just the same 1976 02:04:30,796 --> 02:04:35,258 And ever a surprise 1977 02:04:36,969 --> 02:04:39,762 Ever as before 1978 02:04:39,930 --> 02:04:42,765 And ever just as sure 1979 02:04:42,933 --> 02:04:47,353 As the sun will rise 1980 02:04:47,480 --> 02:04:51,191 Oh, oh, oh 1981 02:04:52,443 --> 02:04:56,154 WOMAN: Tale as old as time 1982 02:04:58,574 --> 02:05:01,951 Tune as old as song 1983 02:05:02,119 --> 02:05:03,661 Oh 1984 02:05:04,580 --> 02:05:07,290 BOTH: Bittersweet and strange 1985 02:05:07,458 --> 02:05:10,293 Finding you can change 1986 02:05:10,461 --> 02:05:13,171 Learning you were wrong 1987 02:05:16,383 --> 02:05:19,093 MAN: Certain as the sun 1988 02:05:19,261 --> 02:05:22,138 WOMAN: Certain as the sun 1989 02:05:22,306 --> 02:05:24,891 MAN: Rising in the east 1990 02:05:25,059 --> 02:05:27,769 WOMAN: Tale as old as time 1991 02:05:27,937 --> 02:05:30,897 MAN: Song as old as rhyme 1992 02:05:31,065 --> 02:05:35,401 BOTH: Beauty and the Beast 1993 02:05:36,904 --> 02:05:39,656 WOMAN: Tale as old as time 1994 02:05:39,823 --> 02:05:42,825 MAN: Song as old as rhyme 1995 02:05:42,993 --> 02:05:49,999 BOTH: Beauty and the Beast 1996 02:06:18,487 --> 02:06:22,198 MAN: (SINGING) I was the one who had it all 1997 02:06:23,284 --> 02:06:27,370 I was the master of my fate 1998 02:06:27,997 --> 02:06:32,625 I never needed anybody in my life 1999 02:06:32,793 --> 02:06:37,338 I learned the truth too late 2000 02:06:37,506 --> 02:06:41,926 I'll never shake away the pain 2001 02:06:42,428 --> 02:06:47,015 I close my eyes but she's still there 2002 02:06:47,182 --> 02:06:51,853 I let her steal into my melancholy heart 2003 02:06:52,021 --> 02:06:57,609 It's more than I can bear 2004 02:06:58,027 --> 02:07:03,323 Now I know she'll never leave me 2005 02:07:03,490 --> 02:07:07,952 Even as she runs away 2006 02:07:08,120 --> 02:07:12,707 She will still torment me Calm me, hurt me 2007 02:07:12,875 --> 02:07:16,878 Move me, come what may 2008 02:07:17,421 --> 02:07:21,799 Wasting in my lonely tower 2009 02:07:21,967 --> 02:07:26,846 Waiting by an open door 2010 02:07:27,264 --> 02:07:31,309 I'll fool myself she'll walk right in 2011 02:07:32,269 --> 02:07:37,607 And be with me for evermore 2012 02:07:39,485 --> 02:07:43,321 I rage against the trials of love 2013 02:07:43,906 --> 02:07:47,909 I curse the fading of the light 2014 02:07:48,285 --> 02:07:52,580 Though she's already flown So far beyond my reach 2015 02:07:53,040 --> 02:07:58,795 She's never out of sight 2016 02:07:58,962 --> 02:08:03,633 Now I know she'll never leave me 2017 02:08:04,051 --> 02:08:08,346 Even as she fades from view 2018 02:08:08,514 --> 02:08:11,057 She will still inspire me 2019 02:08:11,225 --> 02:08:16,854 Be a part of everything I do 2020 02:08:17,731 --> 02:08:21,984 Wasting in my lonely tower 2021 02:08:22,444 --> 02:08:27,115 Waiting by an open door 2022 02:08:27,282 --> 02:08:30,952 I'll fool myself she'll walk right in 2023 02:08:31,745 --> 02:08:35,415 And as the long, long nights begin 2024 02:08:36,166 --> 02:08:39,919 I'll think of all that might have been 2025 02:08:40,087 --> 02:08:47,093 Waiting here for evermore