1
00:00:43,585 --> 00:00:45,961
AGATHE: Once upon a time,
in the hidden heart of France...
2
00:00:46,421 --> 00:00:47,963
a handsome young prince...
3
00:00:48,131 --> 00:00:50,966
lived in a beautiful castle.
4
00:00:52,635 --> 00:00:53,761
PLUMETTE: Poof! Poof!
5
00:00:54,679 --> 00:00:57,306
Although he had
everything his heart desired...
6
00:00:57,474 --> 00:01:00,476
the prince was
selfish and unkind.
7
00:01:00,560 --> 00:01:02,311
COGSWORTH: Master, it's time.
8
00:01:02,437 --> 00:01:03,645
He taxed the village...
9
00:01:03,772 --> 00:01:06,815
to fill his castle with
the most beautiful objects.
10
00:01:07,650 --> 00:01:11,695
And his parties with
the most beautiful people.
11
00:01:13,281 --> 00:01:15,324
(MUSIC PLAYING)
12
00:01:34,260 --> 00:01:36,345
(SINGING)
Oh, how divine
13
00:01:36,429 --> 00:01:39,473
Glamour,
music and magic combine
14
00:01:40,391 --> 00:01:43,894
See the maidens
so anxious to shine
15
00:01:44,020 --> 00:01:49,525
Look for a sign
that enhances chances
16
00:01:49,651 --> 00:01:52,486
She'll be his special one
17
00:01:53,071 --> 00:01:54,655
What a display
18
00:01:54,739 --> 00:01:58,325
What a breathtaking,
thrilling array
19
00:01:58,493 --> 00:02:01,328
Ev'ry prince
Ev'ry dog has his day
20
00:02:01,454 --> 00:02:05,624
Let us sing with passion,
gusto, fit to bust, oh
21
00:02:05,750 --> 00:02:08,127
Not a care in the world
22
00:02:10,296 --> 00:02:11,505
- (KNOCKING ON GLASS)
- (ALL GASP)
23
00:02:12,465 --> 00:02:14,049
(THUNDER CRACKING)
24
00:02:17,428 --> 00:02:18,846
AGATHE: Then one night...
25
00:02:19,013 --> 00:02:22,141
an unexpected intruder arrived
at the castle...
26
00:02:22,267 --> 00:02:25,686
seeking shelter
from the bitter storm.
27
00:02:25,812 --> 00:02:29,398
As a gift, she offered
the prince, a single rose.
28
00:02:29,858 --> 00:02:31,650
(LAUGHING)
29
00:02:33,361 --> 00:02:34,903
(ALL LAUGH)
30
00:02:35,613 --> 00:02:37,614
Repulsed by her haggard appearance...
31
00:02:38,199 --> 00:02:40,534
the prince
turned the woman away.
32
00:02:40,785 --> 00:02:41,785
Hmm.
33
00:02:43,913 --> 00:02:47,708
But she warned him not to be
deceived by appearances.
34
00:02:51,880 --> 00:02:55,132
For beauty is found within.
35
00:02:57,051 --> 00:02:58,969
When he dismissed her again...
36
00:02:59,095 --> 00:03:01,597
the old woman's outward
appearance melted away.
37
00:03:03,224 --> 00:03:04,224
(WOMAN GASPS)
38
00:03:05,560 --> 00:03:06,643
To reveal...
39
00:03:06,728 --> 00:03:09,646
a beautiful enchantress.
40
00:03:15,695 --> 00:03:16,737
(WOMAN SCREAMING)
41
00:03:16,863 --> 00:03:18,947
The prince begged
for forgiveness,
42
00:03:19,032 --> 00:03:20,616
but it was too late.
43
00:03:21,576 --> 00:03:24,620
For she had seen that
there was no love in his heart.
44
00:03:25,788 --> 00:03:28,582
Chip! Chip! Oh, my!
45
00:03:30,960 --> 00:03:32,085
As punishment...
46
00:03:32,253 --> 00:03:37,341
she transformed him
into a hideous beast.
47
00:03:37,467 --> 00:03:40,427
And placed a powerful spell
on the castle...
48
00:03:40,511 --> 00:03:42,095
and all who lived there.
49
00:03:42,764 --> 00:03:44,765
(THE BEAST ROARING)
50
00:03:48,311 --> 00:03:50,270
As days bled into years...
51
00:03:50,438 --> 00:03:53,815
the prince and his servants
were forgotten by the world.
52
00:03:53,983 --> 00:03:56,652
For the enchantress had erased
all memory of them...
53
00:03:56,819 --> 00:04:00,030
from the minds
of the people they loved.
54
00:04:00,198 --> 00:04:04,826
But the rose she had offered
was truly an enchanted rose.
55
00:04:04,994 --> 00:04:07,120
If he could
learn to love another...
56
00:04:07,288 --> 00:04:10,999
and earn their love in return
by the time the last petal fell...
57
00:04:11,167 --> 00:04:13,794
the spell would be broken.
58
00:04:13,962 --> 00:04:19,675
If not, he would be doomed to
remain a beast for all time.
59
00:04:21,135 --> 00:04:22,344
As the years passed...
60
00:04:22,512 --> 00:04:25,472
he fell into despair
and lost all hope.
61
00:04:25,640 --> 00:04:29,643
For who could ever
learn to love a beast?
62
00:04:36,651 --> 00:04:38,694
(ROOSTER CALLING)
63
00:04:54,085 --> 00:04:58,380
(SINGING) Little town
It's a quiet village
64
00:04:59,340 --> 00:05:04,219
Ev'ry day like the one before
65
00:05:04,679 --> 00:05:10,058
Little town
Full of little people
66
00:05:10,310 --> 00:05:11,810
(CHURCH BELL TOLLING)
67
00:05:11,894 --> 00:05:15,480
Waking up to say
68
00:05:17,108 --> 00:05:18,567
(BELL CONTINUES TOLLING)
69
00:05:22,905 --> 00:05:25,032
- Bonjour!
- Bonjour!
70
00:05:25,158 --> 00:05:26,074
- Bonjour!
- Bonjour!
71
00:05:26,200 --> 00:05:27,200
Bonjour!
72
00:05:27,368 --> 00:05:31,121
There goes the baker
with his tray like always
73
00:05:31,247 --> 00:05:34,207
The same old bread
and rolls to sell
74
00:05:34,542 --> 00:05:36,251
Every morning
just the same
75
00:05:36,419 --> 00:05:38,128
Since the morning
that we came
76
00:05:38,212 --> 00:05:39,713
To this poor
provincial town
77
00:05:39,881 --> 00:05:41,381
Good morning, Belle!
78
00:05:41,507 --> 00:05:45,218
Good morning, Monsieur Jean!
Have you lost something again?
79
00:05:45,345 --> 00:05:46,553
Well, I believe I have.
80
00:05:46,637 --> 00:05:48,388
The problem is,
I can't remember what!
81
00:05:48,514 --> 00:05:49,890
Oh, well.
I'm sure it will come to me.
82
00:05:51,225 --> 00:05:52,351
Where are you off to?
83
00:05:52,894 --> 00:05:54,895
To return this book
to Père Robert.
84
00:05:55,021 --> 00:05:56,980
It's about two lovers
in fair Verona.
85
00:05:57,106 --> 00:05:58,273
Sounds boring.
86
00:05:59,067 --> 00:06:00,275
SCHOOL BOYS: (SINGING)
Look there she goes
87
00:06:00,360 --> 00:06:03,070
That girl is strange,
no question
88
00:06:03,154 --> 00:06:05,280
Dazed and distracted
Can't you tell?
89
00:06:08,659 --> 00:06:10,410
Never part of any crowd
90
00:06:10,495 --> 00:06:12,079
'Cause her head's
up on some cloud
91
00:06:12,246 --> 00:06:15,874
No denying
she's a funny girl that Belle
92
00:06:16,584 --> 00:06:20,253
Bonjour, good day,
how is your family?
93
00:06:20,421 --> 00:06:23,507
Bonjour, good day,
how is your wife?
94
00:06:23,591 --> 00:06:24,674
(MAN GRUNTS)
95
00:06:24,759 --> 00:06:27,636
I need six eggs
That's too expensive
96
00:06:27,804 --> 00:06:32,265
There must be more
than this provincial life
97
00:06:35,228 --> 00:06:37,813
Ah, if it isn't
the only bookworm in town.
98
00:06:37,897 --> 00:06:40,774
So, where did you run off to
this week?
99
00:06:40,900 --> 00:06:42,442
Two cities in Northern Italy.
100
00:06:42,568 --> 00:06:44,111
I didn't want to come back!
101
00:06:44,237 --> 00:06:46,113
Have you got
any new places to go?
102
00:06:46,239 --> 00:06:47,239
I'm afraid not.
103
00:06:47,323 --> 00:06:49,408
But you may reread any of
the old ones that you'd like.
104
00:06:49,575 --> 00:06:50,492
Thank you.
105
00:06:52,120 --> 00:06:54,830
Your library makes
our small corner of the world feel big.
106
00:06:54,956 --> 00:06:56,331
(BIDS GOODBYE IN FRENCH)
107
00:06:56,958 --> 00:06:58,208
Bye.
108
00:06:58,793 --> 00:06:59,960
ALL: (SINGING)
Look, there she goes
109
00:07:00,044 --> 00:07:02,421
The girl is so peculiar
110
00:07:02,505 --> 00:07:04,965
I wonder
if she's feeling well
111
00:07:05,842 --> 00:07:09,469
With a dreamy far off look
And her nose stuck in a book
112
00:07:09,637 --> 00:07:13,223
What a puzzle to the rest of us is Belle
113
00:07:13,975 --> 00:07:19,855
Oh! Isn't this amazing
114
00:07:20,022 --> 00:07:26,069
It's my favorite part
because you'll see
115
00:07:28,990 --> 00:07:34,661
Here's where
she meets Prince Charming
116
00:07:35,621 --> 00:07:39,749
But she won't discover
that it's him
117
00:07:39,834 --> 00:07:41,501
'Til chapter three
118
00:07:45,006 --> 00:07:48,425
Now it's no wonder
That her name means "beauty"
119
00:07:49,010 --> 00:07:52,095
Her looks have
got no parallel
120
00:07:52,180 --> 00:07:55,849
But behind that fair façade
I'm afraid she's rather odd
121
00:07:56,017 --> 00:07:57,809
Very different
from the rest of us
122
00:07:57,977 --> 00:07:59,895
She's nothing
like the rest of us
123
00:08:00,021 --> 00:08:02,272
Yes, different
from the rest of us
124
00:08:02,356 --> 00:08:04,024
Is Belle
125
00:08:08,988 --> 00:08:10,197
GASTON: Look at her, LeFou.
126
00:08:10,865 --> 00:08:13,116
My future wife.
127
00:08:14,118 --> 00:08:16,703
Belle is the most
beautiful girl in the village.
128
00:08:16,829 --> 00:08:18,455
That makes her the best.
129
00:08:18,539 --> 00:08:20,540
But she's so well-read.
130
00:08:20,666 --> 00:08:22,459
And you're so...
131
00:08:22,627 --> 00:08:25,212
- athletically inclined.
- I know.
132
00:08:25,796 --> 00:08:28,131
Belle can be as argumentative
as she is beautiful.
133
00:08:28,216 --> 00:08:30,884
Exactly! Who needs her
when you've got us!
134
00:08:30,968 --> 00:08:32,427
Yes...
135
00:08:32,512 --> 00:08:33,929
But ever since the war,
136
00:08:34,013 --> 00:08:36,056
I've felt like
I've been missing something.
137
00:08:36,224 --> 00:08:38,850
And she's the only girl
that gives me that sense of...
138
00:08:38,935 --> 00:08:40,393
(SPEAKING FRENCH)
139
00:08:41,187 --> 00:08:42,938
I don't know what that means.
140
00:08:43,064 --> 00:08:44,564
(SINGING)
Right from the moment
141
00:08:44,649 --> 00:08:47,067
When I met her, saw her
142
00:08:47,193 --> 00:08:50,946
I said she's gorgeous
and I fell
143
00:08:51,072 --> 00:08:55,200
Here in town there's only she
Who is beautiful as me
144
00:08:55,284 --> 00:08:58,995
So I'm making plans
to woo and marry Belle
145
00:08:59,080 --> 00:09:00,664
Look there he goes
146
00:09:01,249 --> 00:09:02,999
Isn't he dreamy
147
00:09:03,084 --> 00:09:06,503
Monsieur Gaston,
oh, he's so cute
148
00:09:07,255 --> 00:09:10,257
Be still, my heart
I'm hardly breathing
149
00:09:10,341 --> 00:09:15,053
He's such a tall, dark
Strong and handsome brute
150
00:09:15,137 --> 00:09:16,137
(GIRLS SQUEAL)
151
00:09:21,018 --> 00:09:23,603
It's never gonna happen,
ladies.
152
00:09:23,771 --> 00:09:24,771
(GIRLS SIGH)
153
00:09:28,234 --> 00:09:29,234
- (SINGING) Bonjour
- Pardon
154
00:09:29,402 --> 00:09:30,360
- Good day
- Mais, oui
155
00:09:30,528 --> 00:09:32,112
- You call this bacon
- What lovely flowers
156
00:09:32,280 --> 00:09:33,280
- Some cheese
- Ten yards
157
00:09:33,447 --> 00:09:34,447
- One pound
- 'Scuse me
158
00:09:34,615 --> 00:09:36,157
- I'll get the knife
- Please let me through
159
00:09:36,284 --> 00:09:37,200
- This bread
- Those fish
160
00:09:37,285 --> 00:09:38,285
- It's stale
- They smell
161
00:09:38,452 --> 00:09:39,661
- Madame's mistaken
- Well, maybe so
162
00:09:39,787 --> 00:09:41,663
There must be more
than this provincial life
163
00:09:41,747 --> 00:09:43,373
TOWNSFOLK: Good morning
164
00:09:43,457 --> 00:09:45,500
Just watch I'm going
to make Belle my wife
165
00:09:45,585 --> 00:09:47,460
TOWNSFOLK:
Oh! Good morning
166
00:09:47,587 --> 00:09:51,256
Look there she goes
A girl who's strange but special
167
00:09:51,382 --> 00:09:54,634
A most peculiar mademoiselle
168
00:09:54,760 --> 00:09:58,513
It's a pity and a sin
She doesn't quite fit in
169
00:09:58,598 --> 00:10:02,225
But she really is a funny girl
A beauty but a funny girl
170
00:10:02,393 --> 00:10:07,314
She really is a funny girl
171
00:10:07,481 --> 00:10:12,319
That Belle
172
00:10:12,486 --> 00:10:13,987
Good morning, Belle!
173
00:10:15,489 --> 00:10:17,073
Wonderful book you have there.
174
00:10:17,658 --> 00:10:18,992
Have you read it?
175
00:10:19,577 --> 00:10:23,330
Well, not that one.
But, you know, books... (CHUCKLES)
176
00:10:23,456 --> 00:10:25,290
For your dinner table.
177
00:10:25,374 --> 00:10:26,791
Shall I join you this evening?
178
00:10:28,252 --> 00:10:30,503
Sorry, not this evening.
179
00:10:30,671 --> 00:10:32,088
Busy?
180
00:10:32,673 --> 00:10:33,673
No...
181
00:10:37,511 --> 00:10:39,512
So, moving on?
182
00:10:39,680 --> 00:10:41,014
No, LeFou.
183
00:10:41,515 --> 00:10:43,099
It's the ones
who play hard to get
184
00:10:43,184 --> 00:10:44,976
that are always
the sweetest prey.
185
00:10:45,144 --> 00:10:46,811
That's what makes Belle
so appealing.
186
00:10:46,979 --> 00:10:48,229
She hasn't made
a fool of herself
187
00:10:48,314 --> 00:10:50,190
just to gain my favor.
188
00:10:50,358 --> 00:10:51,858
What would you call that?
189
00:10:52,068 --> 00:10:53,401
Dignity?
190
00:10:53,527 --> 00:10:55,403
It's outrageously attractive,
isn't it?
191
00:10:55,529 --> 00:10:56,488
WOMAN: Gaston!
192
00:10:58,574 --> 00:10:59,783
Mmm.
193
00:11:03,079 --> 00:11:04,079
Mmm.
194
00:11:10,586 --> 00:11:12,629
(MUSIC BOX PLAYING)
195
00:11:24,975 --> 00:11:28,853
(SINGING) How does a moment
last forever
196
00:11:29,814 --> 00:11:33,858
How can a story never die
197
00:11:34,402 --> 00:11:38,738
It is love we must hold on to
198
00:11:39,281 --> 00:11:42,951
Never easy but we try
199
00:11:44,745 --> 00:11:48,248
Sometimes our happiness
is captured
200
00:11:49,709 --> 00:11:53,586
Somehow a time and place stand still
201
00:11:54,839 --> 00:11:59,926
Love lives on
inside our hearts
202
00:12:00,845 --> 00:12:03,722
And always will
203
00:12:05,933 --> 00:12:06,933
Oh.
204
00:12:07,727 --> 00:12:09,227
Belle.
205
00:12:09,562 --> 00:12:10,562
Hmm.
206
00:12:12,064 --> 00:12:13,440
Could you...
207
00:12:13,524 --> 00:12:14,524
Hand me a...
208
00:12:17,445 --> 00:12:18,987
Thank you.
209
00:12:20,990 --> 00:12:22,115
And I also need...
210
00:12:22,199 --> 00:12:24,451
No. No. No.
211
00:12:25,619 --> 00:12:26,619
Actually...
212
00:12:26,746 --> 00:12:29,289
yes, that's exactly
what I need. Thank you.
213
00:12:40,468 --> 00:12:43,762
- Papa, do you think I'm odd?
- Odd?
214
00:12:45,306 --> 00:12:47,098
My daughter? Odd?
215
00:12:47,266 --> 00:12:48,975
Where did you get an idea like that?
216
00:12:49,101 --> 00:12:52,103
I don't know. People talk.
217
00:12:52,188 --> 00:12:54,397
This is a small village,
you know.
218
00:12:54,482 --> 00:12:56,649
Small minded as well.
219
00:12:58,652 --> 00:13:00,612
But small also means safe.
220
00:13:01,405 --> 00:13:02,822
Even back in Paris,
221
00:13:02,907 --> 00:13:05,158
I knew a girl like you,
who was so...
222
00:13:05,785 --> 00:13:07,619
ahead of her time.
223
00:13:07,787 --> 00:13:09,662
So different.
224
00:13:10,206 --> 00:13:11,456
People mocked her.
225
00:13:12,374 --> 00:13:16,878
Until the day they all found
themselves imitating her.
226
00:13:24,011 --> 00:13:26,638
Please, just tell me
one more thing about her.
227
00:13:31,018 --> 00:13:33,019
Your mother was...
228
00:13:33,979 --> 00:13:35,104
fearless.
229
00:13:38,859 --> 00:13:40,193
Fearless.
230
00:13:54,625 --> 00:13:55,917
(EXCLAIMS)
231
00:13:59,922 --> 00:14:00,713
So...
232
00:14:01,423 --> 00:14:03,591
what can I bring you
from the market?
233
00:14:03,884 --> 00:14:06,386
A rose.
Like the one in the painting.
234
00:14:06,512 --> 00:14:08,388
You ask for that every year!
235
00:14:08,556 --> 00:14:10,223
And every year you bring it.
236
00:14:10,307 --> 00:14:11,558
Then I shall
bring you another.
237
00:14:12,393 --> 00:14:14,185
You have my word.
238
00:14:15,271 --> 00:14:17,856
- Goodbye, Papa.
- Goodbye, Belle.
239
00:14:18,399 --> 00:14:20,233
- Come on, Philippe.
- (PHILIPPE WHINNIES)
240
00:14:20,609 --> 00:14:21,609
You know the way.
241
00:14:21,777 --> 00:14:22,902
I'll see you tomorrow!
242
00:14:23,028 --> 00:14:26,406
Right.
Tomorrow, with the rose.
243
00:14:26,490 --> 00:14:27,490
(CHUCKLES)
244
00:14:32,580 --> 00:14:34,372
Stay safe.
245
00:14:59,189 --> 00:15:01,524
(INDISTINCT CHATTERING)
246
00:15:13,621 --> 00:15:15,246
GIRL: What are you doing?
247
00:15:16,290 --> 00:15:17,290
The laundry.
248
00:15:18,792 --> 00:15:21,377
Come! Come!
249
00:15:21,712 --> 00:15:23,630
(CHURCH BELL TOLLING)
250
00:15:26,508 --> 00:15:28,301
"The blue bird... "
251
00:15:29,303 --> 00:15:31,679
"That flies...
252
00:15:32,640 --> 00:15:35,099
"over the dark...
253
00:15:35,184 --> 00:15:36,517
"wood. "
254
00:15:36,644 --> 00:15:37,810
That was amazing!
255
00:15:38,979 --> 00:15:41,147
What on earth are you doing?
256
00:15:41,315 --> 00:15:43,691
Teaching another girl to read?
257
00:15:43,817 --> 00:15:45,818
Isn't one enough?
258
00:15:45,986 --> 00:15:47,654
We have to do something.
259
00:15:50,282 --> 00:15:51,741
(MEN GRUNTING)
260
00:15:59,667 --> 00:16:01,709
You are the wildest...
261
00:16:01,835 --> 00:16:04,629
most gorgeous thing
I have ever seen.
262
00:16:05,214 --> 00:16:06,506
Nobody deserves you.
263
00:16:06,674 --> 00:16:09,342
But at least I know
our children will be beautiful.
264
00:16:09,510 --> 00:16:11,803
Am I catching you
at a bad time?
265
00:16:11,887 --> 00:16:14,639
- What is it, LeFou?
- A certain damsel is in distress.
266
00:16:16,892 --> 00:16:19,936
Ah. It's hero time.
267
00:16:20,729 --> 00:16:22,605
I'm not done with you yet.
268
00:16:25,275 --> 00:16:26,317
Me, neither.
269
00:16:27,695 --> 00:16:29,737
GASTON: Belle! I heard you had trouble
with the Headmaster.
270
00:16:29,863 --> 00:16:31,364
He never liked me either.
271
00:16:32,199 --> 00:16:35,493
Can I give you a little advice
about the villagers though?
272
00:16:35,577 --> 00:16:38,705
They're never going to trust
the kind of change you're trying to bring.
273
00:16:39,790 --> 00:16:42,375
All I wanted was to teach
a child to read.
274
00:16:42,626 --> 00:16:44,961
The only children you should
concern yourself with...
275
00:16:45,796 --> 00:16:46,838
are your own.
276
00:16:48,215 --> 00:16:49,382
I'm...
277
00:16:49,508 --> 00:16:51,467
not ready to have children.
278
00:16:51,552 --> 00:16:53,219
Maybe you haven't
met the right man.
279
00:16:53,387 --> 00:16:56,472
It's a small village, Gaston.
I've met them all.
280
00:16:57,474 --> 00:16:59,934
Well, maybe
you should take another look.
281
00:17:00,102 --> 00:17:01,811
Some of us have changed.
282
00:17:02,104 --> 00:17:02,895
Gaston...
283
00:17:03,063 --> 00:17:05,106
we could never
make each other happy.
284
00:17:05,566 --> 00:17:08,359
No one can change that much.
285
00:17:08,444 --> 00:17:09,569
Oh, Belle.
286
00:17:10,904 --> 00:17:12,947
Do you know what happens
to spinsters in this village
287
00:17:13,073 --> 00:17:14,240
after their fathers die?
288
00:17:14,408 --> 00:17:16,242
AGATHE: Coins? Got any spare coins?
289
00:17:16,410 --> 00:17:19,412
They beg for scraps,
like poor Agathe.
290
00:17:19,496 --> 00:17:22,081
This is our world, Belle.
291
00:17:22,791 --> 00:17:25,334
For simple folk like us,
it doesn't get any better.
292
00:17:25,419 --> 00:17:27,170
I might be a farm girl.
293
00:17:27,337 --> 00:17:29,756
But, I'm not simple...
294
00:17:29,923 --> 00:17:33,843
and I'm never going to
marry you, Gaston.
295
00:17:33,927 --> 00:17:34,969
I'm sorry!
296
00:17:46,774 --> 00:17:47,774
(EXHALES)
297
00:17:51,278 --> 00:17:52,945
Can you imagine?
298
00:17:53,030 --> 00:17:55,990
Me? The wife
of that boorish...
299
00:17:56,116 --> 00:17:57,116
brainless...
300
00:17:57,785 --> 00:18:01,496
(SINGING) Madame Gaston,
can't you just see it
301
00:18:01,663 --> 00:18:04,248
Madame Gaston,
his little wife
302
00:18:04,333 --> 00:18:05,374
Ugh!
303
00:18:05,459 --> 00:18:08,669
No, sir, not me,
I guarantee it
304
00:18:08,837 --> 00:18:12,840
I want much more
than this provincial life
305
00:18:23,060 --> 00:18:28,147
I want adventure
in the great wide somewhere
306
00:18:28,982 --> 00:18:32,985
I want it more than I can tell
307
00:18:34,154 --> 00:18:38,074
And for once it might be grand
308
00:18:39,034 --> 00:18:43,079
To have someone understand
309
00:18:44,206 --> 00:18:50,211
I want so much more
Than they've got planned
310
00:18:53,549 --> 00:18:54,882
(THUNDER RUMBLING)
311
00:18:58,804 --> 00:18:59,846
(PHILIPPE NEIGHS)
312
00:19:04,434 --> 00:19:05,351
The woods are lovely.
313
00:19:05,435 --> 00:19:08,354
I only wish I recognized them.
314
00:19:08,480 --> 00:19:11,732
Do you know where we are,
Philippe? Because I don't.
315
00:19:13,193 --> 00:19:14,652
(WHINNYING)
316
00:19:16,864 --> 00:19:19,699
It's all right.
It's all right, Philippe.
317
00:19:22,035 --> 00:19:23,536
Hmm.
318
00:19:24,079 --> 00:19:26,330
Yes, we can go this way.
(CLICKS TONGUE)
319
00:19:26,415 --> 00:19:28,166
Go on. To the right.
320
00:19:28,876 --> 00:19:30,960
That's it. Steady!
321
00:19:31,128 --> 00:19:32,545
Walk on!
322
00:19:32,963 --> 00:19:34,172
One path closes...
323
00:19:34,256 --> 00:19:35,548
another one opens.
324
00:19:37,259 --> 00:19:39,760
It's all right, boy.
It's just a bit of snow.
325
00:19:39,887 --> 00:19:41,429
In June.
326
00:19:42,723 --> 00:19:43,723
Mind your step.
327
00:19:44,391 --> 00:19:45,892
It's slippery.
328
00:19:51,982 --> 00:19:53,274
(NEIGHS)
329
00:19:55,360 --> 00:19:56,402
(GROWLING)
330
00:19:56,653 --> 00:19:59,113
Go! Go, Philippe!
Come on! Come on!
331
00:19:59,281 --> 00:20:01,324
- (HOWLING)
- Whoa.
332
00:20:02,075 --> 00:20:03,326
(WOLVES GROWLING)
333
00:20:07,206 --> 00:20:08,623
Come on!
334
00:20:09,416 --> 00:20:11,125
Go! Philippe, go! Go, go!
335
00:20:16,965 --> 00:20:18,382
Whoa!
336
00:20:20,302 --> 00:20:21,969
(MAURICE YELLS AND GRUNTS)
337
00:20:22,054 --> 00:20:24,096
(PHILIPPE WHINNYING)
338
00:20:28,477 --> 00:20:30,061
(GRUNTING)
339
00:20:34,983 --> 00:20:36,651
(GROWLING)
340
00:20:40,572 --> 00:20:41,948
(EXCLAIMING)
341
00:20:43,784 --> 00:20:45,243
Philippe!
342
00:20:46,703 --> 00:20:48,079
Good boy.
343
00:20:50,374 --> 00:20:52,291
Go, boy. Go!
344
00:21:03,262 --> 00:21:04,845
(WOLF HOWLING)
345
00:21:05,430 --> 00:21:07,556
Oh, Philippe,
you saved my life.
346
00:21:08,558 --> 00:21:10,268
Well done. Yes.
347
00:21:11,812 --> 00:21:14,355
They'll have to get
their dinner somewhere else,
348
00:21:14,481 --> 00:21:15,690
won't they? (CHUCKLES)
349
00:21:15,774 --> 00:21:17,817
(PANTING)
350
00:21:20,821 --> 00:21:21,821
(GRUNTS)
351
00:21:23,031 --> 00:21:24,282
Look!
352
00:21:24,449 --> 00:21:25,616
There's hay.
353
00:21:26,285 --> 00:21:27,326
And water.
354
00:21:27,494 --> 00:21:29,996
You're all set, my old friend.
355
00:21:30,998 --> 00:21:35,293
I'll go pay my respects
to our unwitting host.
356
00:21:36,003 --> 00:21:38,170
Whoever that may be.
357
00:22:06,158 --> 00:22:07,158
Hmm.
358
00:22:12,706 --> 00:22:13,998
Thank you.
359
00:22:14,791 --> 00:22:16,000
Thank...
360
00:22:22,716 --> 00:22:23,883
Hello?
361
00:22:26,470 --> 00:22:27,887
Hello?
362
00:22:27,971 --> 00:22:29,638
Sorry to intrude.
363
00:22:29,723 --> 00:22:31,849
I'm just a traveler...
364
00:22:32,434 --> 00:22:34,935
seeking shelter
from the storm.
365
00:22:36,563 --> 00:22:38,397
Sorry to disturb you.
366
00:22:43,945 --> 00:22:45,488
Anyone home?
367
00:22:45,572 --> 00:22:46,947
Anyone awake?
368
00:22:49,868 --> 00:22:51,577
He must have
lost his way in the woods.
369
00:22:51,703 --> 00:22:53,621
Shut up, you idiot!
370
00:22:55,290 --> 00:22:56,916
Excuse me?
371
00:22:58,126 --> 00:22:59,794
Hmm.
372
00:23:00,921 --> 00:23:02,713
Beautiful.
373
00:23:08,261 --> 00:23:09,929
Extraordinary.
374
00:23:10,097 --> 00:23:12,181
(MUSIC PLAYING)
375
00:23:19,564 --> 00:23:20,731
A man of taste.
376
00:23:20,816 --> 00:23:22,441
He was talking about me.
377
00:23:25,112 --> 00:23:26,153
Oops!
378
00:23:29,199 --> 00:23:30,199
(MAURICE STUTTERS)
379
00:23:38,291 --> 00:23:41,293
Well, wherever you are...
380
00:23:42,254 --> 00:23:45,923
I'm just going to warm myself
by the fire.
381
00:23:50,595 --> 00:23:51,595
(COUGHS)
382
00:23:53,390 --> 00:23:54,723
That's better.
383
00:23:55,851 --> 00:23:57,518
Oh, much better.
384
00:24:01,648 --> 00:24:02,648
(DISTANT CLATTERING)
385
00:24:13,785 --> 00:24:14,785
Ooh.
386
00:24:15,871 --> 00:24:17,371
Thank you.
387
00:24:31,011 --> 00:24:34,096
Mum said I wasn't supposed to move
because it might be scary.
388
00:24:35,849 --> 00:24:37,016
Sorry.
389
00:24:41,480 --> 00:24:43,063
It's all right.
390
00:24:48,361 --> 00:24:49,361
I, uh...
391
00:24:50,197 --> 00:24:51,071
I cannot...
392
00:24:51,698 --> 00:24:55,367
thank you enough
for your hospitality.
393
00:24:56,036 --> 00:24:57,411
I'll...
394
00:24:59,080 --> 00:25:02,041
bid you adieu...
395
00:25:02,209 --> 00:25:03,626
(THUNDER CRACKING)
396
00:25:03,710 --> 00:25:05,753
and good night.
397
00:25:06,087 --> 00:25:08,506
Come on, Philippe! Go! Go!
398
00:25:11,343 --> 00:25:13,219
No, wait, wait, wait!
399
00:25:13,345 --> 00:25:15,179
Roses. I nearly forgot.
400
00:25:16,014 --> 00:25:17,723
We're safe here.
401
00:25:18,600 --> 00:25:20,518
I promised Belle a rose.
402
00:25:36,493 --> 00:25:37,493
(EXCLAIMS)
403
00:25:40,413 --> 00:25:42,039
(GROWLING)
404
00:25:42,207 --> 00:25:43,999
(GRUNTING AND HUFFING)
405
00:25:44,751 --> 00:25:45,584
There!
406
00:25:47,420 --> 00:25:49,380
- (THE BEAST ROARING)
- (WHIMPERING)
407
00:25:54,719 --> 00:25:55,719
(WHINNYING)
408
00:26:13,613 --> 00:26:14,613
(PHILIPPE WHINNYING)
409
00:26:23,039 --> 00:26:23,789
Philippe!
410
00:26:30,130 --> 00:26:31,297
What happened?
411
00:26:32,591 --> 00:26:34,049
Where's Papa?
412
00:26:34,467 --> 00:26:35,467
Take me to him!
413
00:26:45,312 --> 00:26:46,729
(WIND BLOWING)
414
00:26:51,818 --> 00:26:52,985
(PHILIPPE WHINNIES)
415
00:27:28,146 --> 00:27:29,980
LUMIÈRE: Look, Cogsworth.
416
00:27:30,190 --> 00:27:31,523
A beautiful girl!
417
00:27:31,691 --> 00:27:34,026
COGSWORTH:
Yes! I can see it's a girl.
418
00:27:34,569 --> 00:27:36,195
I lost my hands, not my eyes.
419
00:27:36,279 --> 00:27:37,821
But what if she is the one?
420
00:27:37,947 --> 00:27:39,657
The one
who'll break the spell?
421
00:27:40,533 --> 00:27:41,617
Who said that?
422
00:27:42,952 --> 00:27:43,869
Who's there?
423
00:27:58,802 --> 00:28:00,010
(MAURICE COUGHS DISTANTLY)
424
00:28:08,937 --> 00:28:10,062
Uh-oh.
425
00:28:12,899 --> 00:28:14,983
(MAURICE CONTINUES COUGHING)
426
00:28:18,738 --> 00:28:19,988
Papa?
427
00:28:27,122 --> 00:28:28,622
Papa, is that you?
428
00:28:28,748 --> 00:28:29,873
Belle!
429
00:28:30,041 --> 00:28:31,583
How did you find me?
430
00:28:31,876 --> 00:28:33,585
Your hands are ice.
431
00:28:33,712 --> 00:28:34,920
We need to get you home.
432
00:28:35,046 --> 00:28:37,089
Belle, you must leave here
at once!
433
00:28:37,215 --> 00:28:39,800
This castle is alive!
434
00:28:39,926 --> 00:28:41,510
Now go, before he finds you!
435
00:28:41,594 --> 00:28:42,678
Who?
436
00:28:42,762 --> 00:28:44,763
(THE BEAST GROWLING)
437
00:28:51,730 --> 00:28:53,439
Who's there?
438
00:28:54,190 --> 00:28:55,607
Who are you?
439
00:28:55,775 --> 00:28:57,568
THE BEAST: Who are you?
440
00:28:57,694 --> 00:28:59,820
I've come for my father.
441
00:29:00,447 --> 00:29:03,449
Your father is a thief.
442
00:29:03,616 --> 00:29:05,033
Liar!
443
00:29:05,118 --> 00:29:06,368
He stole a rose.
444
00:29:06,494 --> 00:29:08,162
I asked for the rose.
445
00:29:08,288 --> 00:29:09,747
Punish me, not him.
446
00:29:09,873 --> 00:29:11,874
No!
He means forever.
447
00:29:13,460 --> 00:29:15,043
Apparently, that's what
happens around here
448
00:29:15,128 --> 00:29:17,337
when you pick a flower.
449
00:29:18,965 --> 00:29:21,175
A life sentence for a rose?
450
00:29:21,301 --> 00:29:23,135
(ROARING)
451
00:29:23,720 --> 00:29:26,346
I received
eternal damnation for one.
452
00:29:26,473 --> 00:29:28,766
I'm merely locking him away.
453
00:29:29,309 --> 00:29:32,519
Now, do you still wish
to take your father's place?
454
00:29:33,646 --> 00:29:34,980
Come into the light.
455
00:29:40,570 --> 00:29:41,737
(GASPS)
456
00:29:43,782 --> 00:29:44,948
Choose.
457
00:29:45,074 --> 00:29:47,409
Belle, I won't
let you do this.
458
00:29:47,494 --> 00:29:49,077
I lost your mother.
459
00:29:49,162 --> 00:29:51,497
I won't lose you, too.
460
00:29:51,623 --> 00:29:53,081
Now, go.
461
00:29:53,166 --> 00:29:54,875
Go! (COUGHS)
462
00:29:56,127 --> 00:29:58,295
All right, Papa. I'll leave.
463
00:30:01,508 --> 00:30:03,091
I need a minute alone with him.
464
00:30:03,176 --> 00:30:04,802
(GRUNTS)
465
00:30:04,886 --> 00:30:05,928
Are you so cold-hearted...
466
00:30:06,095 --> 00:30:08,847
you won't allow a daughter
to kiss her father goodbye?
467
00:30:11,100 --> 00:30:13,352
Forever can spare a minute.
468
00:30:31,955 --> 00:30:36,583
When this door closes,
it will not open again.
469
00:30:41,214 --> 00:30:42,756
I should have been with you.
470
00:30:42,882 --> 00:30:44,967
Oh, no, no.
Belle, listen to me.
471
00:30:45,301 --> 00:30:46,969
It's all right.
472
00:30:47,136 --> 00:30:48,554
Now go.
473
00:30:49,013 --> 00:30:50,389
Live your life.
474
00:30:50,557 --> 00:30:51,890
And forget me.
475
00:30:52,058 --> 00:30:53,433
Forget you?
476
00:30:53,560 --> 00:30:55,435
Everything I am
is because of you.
477
00:30:56,563 --> 00:30:58,146
I love you, Belle.
478
00:30:58,314 --> 00:30:59,565
Don't be afraid.
479
00:31:00,358 --> 00:31:02,192
I love you too, Papa.
480
00:31:02,902 --> 00:31:04,570
I'm not afraid.
481
00:31:07,240 --> 00:31:08,949
And I will escape. I promise.
482
00:31:10,326 --> 00:31:11,410
What?
483
00:31:17,584 --> 00:31:18,876
You took his place.
484
00:31:18,960 --> 00:31:20,544
He's my father.
485
00:31:20,628 --> 00:31:22,129
He's a fool.
486
00:31:22,589 --> 00:31:24,381
And so are you.
487
00:31:25,717 --> 00:31:26,717
Belle...
488
00:31:27,927 --> 00:31:29,052
Papa!
489
00:31:29,137 --> 00:31:30,929
- (GROANING)
- Don't hurt him!
490
00:31:31,014 --> 00:31:32,222
- Papa!
- MAURICE: No!
491
00:31:34,434 --> 00:31:35,601
I'll come back!
492
00:31:36,352 --> 00:31:37,603
I promise!
493
00:31:47,238 --> 00:31:48,238
(GRUNTS)
494
00:31:48,615 --> 00:31:49,615
(GASPS)
495
00:31:49,824 --> 00:31:51,992
LUMIÈRE: Forgive my intrusion,
mademoiselle...
496
00:31:52,160 --> 00:31:55,162
but I have come to escort you
to your room.
497
00:31:55,413 --> 00:31:56,997
My room?
498
00:31:57,874 --> 00:31:59,249
- But I thought...
- LUMIÈRE: Oh, what?
499
00:31:59,334 --> 00:32:03,086
That "Once this door closes
it will not open again"?
500
00:32:03,171 --> 00:32:05,130
(IMITATES ROAR) I know.
501
00:32:05,256 --> 00:32:06,298
He gets so dramatic.
502
00:32:06,382 --> 00:32:08,133
- Hello.
- (GASPS)
503
00:32:08,635 --> 00:32:09,635
(GRUNTS)
504
00:32:09,719 --> 00:32:10,719
- Ooh!
- (SHRIEKS)
505
00:32:12,472 --> 00:32:13,889
Oh, you are very strong.
506
00:32:14,057 --> 00:32:15,682
This is a great quality.
507
00:32:16,267 --> 00:32:17,392
What are you?
508
00:32:17,977 --> 00:32:19,144
I am Lumière!
509
00:32:19,270 --> 00:32:21,688
And you can talk?
510
00:32:21,856 --> 00:32:23,982
COGSWORTH:
Well, of course he can talk.
511
00:32:24,525 --> 00:32:26,151
It's all he ever does.
512
00:32:26,903 --> 00:32:29,363
Now, Lumière,
as head of the household...
513
00:32:29,489 --> 00:32:31,156
I demand that you put her
back in her cell at once.
514
00:32:31,324 --> 00:32:33,492
What do you want to be
for the rest of your life, Cogsworth?
515
00:32:33,618 --> 00:32:35,327
A man, or a mantle clock?
516
00:32:36,162 --> 00:32:37,287
Ready, miss?
517
00:32:37,580 --> 00:32:39,581
- Trust me.
- COGSWORTH: Oh...
518
00:32:41,417 --> 00:32:43,835
LUMIÈRE: You must forgive
first impressions.
519
00:32:44,003 --> 00:32:45,170
I hope you are
not too startled.
520
00:32:45,338 --> 00:32:47,172
BELLE:
Why would I be startled?
521
00:32:47,298 --> 00:32:48,215
I'm talking to a candle.
522
00:32:48,383 --> 00:32:50,008
Candelabra, please.
523
00:32:50,176 --> 00:32:51,426
Enormous difference.
524
00:32:51,511 --> 00:32:53,929
But consider me at your service.
The castle is your home now...
525
00:32:54,097 --> 00:32:55,973
so feel free to go
anywhere you like.
526
00:32:56,516 --> 00:32:58,016
Except the west wing.
527
00:32:59,686 --> 00:33:01,353
Which we do not have.
528
00:33:01,479 --> 00:33:03,939
Why? What's in the west wing?
529
00:33:04,107 --> 00:33:05,107
- Oh, nothing.
- COGSWORTH: Nothing.
530
00:33:05,274 --> 00:33:06,483
- Storage space.
- COGSWORTH: Storage space.
531
00:33:06,651 --> 00:33:07,776
- That's it.
- COGSWORTH: That's it.
532
00:33:07,860 --> 00:33:08,860
Yes, that's it.
533
00:33:08,987 --> 00:33:10,404
COGSWORTH: This way, please.
To the east wing.
534
00:33:10,571 --> 00:33:14,408
LUMIÈRE: Or as I like to call it,
the only wing. (LAUGHS)
535
00:33:14,492 --> 00:33:16,618
Watch your step,
s'il vous plaît!
536
00:33:21,040 --> 00:33:22,582
(BOTH EXCLAIM)
537
00:33:25,503 --> 00:33:27,587
Welcome to your new home.
538
00:33:27,714 --> 00:33:29,506
It's modest, but comfortable.
539
00:33:45,857 --> 00:33:47,649
It's beautiful.
540
00:33:47,817 --> 00:33:49,109
LUMIÈRE: But of course!
541
00:33:49,235 --> 00:33:51,737
Master wanted you to have
the finest room in the castle.
542
00:33:53,031 --> 00:33:55,574
(COUGHS) Oh, dear.
We were not expecting guests.
543
00:33:56,325 --> 00:33:58,493
PLUMETTE:
Enchantée, mademoiselle.
544
00:33:59,078 --> 00:34:00,287
Don't worry.
545
00:34:00,413 --> 00:34:03,165
I'll have this place spotless
in no time.
546
00:34:06,377 --> 00:34:08,587
This plan of yours
is dangerous.
547
00:34:08,755 --> 00:34:11,798
I would risk anything
to kiss you again, Plumette.
548
00:34:11,924 --> 00:34:14,509
No, my love. I've been
burned by you before.
549
00:34:14,594 --> 00:34:15,510
We must be strong.
550
00:34:15,678 --> 00:34:18,055
How can I be strong
when you make me so weak?
551
00:34:18,181 --> 00:34:19,181
(COUGHS)
552
00:34:20,767 --> 00:34:21,767
(SNORING)
553
00:34:24,145 --> 00:34:25,687
Is everything here alive?
554
00:34:26,272 --> 00:34:28,231
Hello. What's your name?
555
00:34:29,108 --> 00:34:32,194
- (BOTH LAUGH)
- That is a hairbrush.
556
00:34:33,738 --> 00:34:34,863
(HIGH PITCH VOCALIZATION)
557
00:34:36,532 --> 00:34:38,116
Do not be alarmed.
558
00:34:38,242 --> 00:34:39,367
This is just your wardrobe.
559
00:34:39,535 --> 00:34:43,080
Meet Madame De Garderobe.
A great singer.
560
00:34:43,164 --> 00:34:44,748
When she can stay awake.
561
00:34:44,832 --> 00:34:49,544
Cogsworth! A diva needs
her beauty rest. (YAWNS)
562
00:34:49,629 --> 00:34:51,713
Stay with us, Madame.
563
00:34:51,798 --> 00:34:53,298
We have someone
for you to dress!
564
00:34:53,424 --> 00:34:55,634
(GASPS) Finally...
565
00:34:55,802 --> 00:34:57,803
a woman.
566
00:34:57,887 --> 00:34:59,971
Pretty eyes.
567
00:35:00,056 --> 00:35:00,972
Proud face.
568
00:35:01,099 --> 00:35:02,974
Perfect canvas. Yes!
569
00:35:03,101 --> 00:35:06,478
I will find you something
worthy of a princess.
570
00:35:06,562 --> 00:35:07,687
Oh, I'm not a princess.
571
00:35:07,855 --> 00:35:08,980
Nonsense!
572
00:35:09,107 --> 00:35:11,817
Now, let's see
what I've got in my drawers.
573
00:35:12,235 --> 00:35:13,527
- (GASPS)
- Oh!
574
00:35:13,611 --> 00:35:14,986
How embarrassing.
575
00:35:16,239 --> 00:35:18,031
Froufrou, come help Mama.
576
00:35:18,157 --> 00:35:19,866
(BARKING)
577
00:35:25,873 --> 00:35:26,873
(GASPS)
578
00:35:28,668 --> 00:35:31,253
(EXCLAIMS IN SPANISH)
579
00:35:31,337 --> 00:35:33,463
Subtle. Understated.
I love it!
580
00:35:33,548 --> 00:35:34,714
(BIDS GOODBYE IN FRENCH)
581
00:35:34,799 --> 00:35:38,009
Froufrou, send my love
to the maestro.
582
00:35:38,511 --> 00:35:39,511
(SNORING)
583
00:36:12,378 --> 00:36:14,045
GASTON: Picture it, LeFou.
584
00:36:14,172 --> 00:36:15,589
A rustic cabin...
585
00:36:15,715 --> 00:36:18,341
my latest kill
roasting on the fire...
586
00:36:18,426 --> 00:36:21,386
adorable children running
around us as my love...
587
00:36:21,971 --> 00:36:23,680
rubs my tired feet.
588
00:36:23,764 --> 00:36:25,599
But what does Belle say?
589
00:36:25,766 --> 00:36:28,226
"I will never marry you,
Gaston!"
590
00:36:28,394 --> 00:36:30,812
You know,
there are other girls.
591
00:36:32,398 --> 00:36:34,691
A great hunter doesn't
waste his time on rabbits.
592
00:36:34,859 --> 00:36:37,903
(SINGING) Gosh it disturbs me
to see you, Gaston
593
00:36:38,070 --> 00:36:40,071
Looking so down in the dumps
594
00:36:41,490 --> 00:36:44,409
Every guy here'd
love to be you, Gaston
595
00:36:44,577 --> 00:36:47,537
Even when taking your lumps
596
00:36:47,622 --> 00:36:50,540
There's no man in town
as admired as you
597
00:36:50,625 --> 00:36:53,627
You're everyone's favorite guy
598
00:36:54,295 --> 00:36:58,006
Everyone's awed
and inspired by you
599
00:36:58,174 --> 00:37:03,762
And it's not very hard
to see why
600
00:37:05,932 --> 00:37:09,809
No one's slick as Gaston
601
00:37:09,936 --> 00:37:11,603
No one's quick as Gaston
602
00:37:11,729 --> 00:37:15,190
No one's neck's as
incredibly thick as Gaston
603
00:37:15,358 --> 00:37:18,693
For there's no man in town
half as manly
604
00:37:18,778 --> 00:37:22,113
Perfect, a pure paragon
605
00:37:22,240 --> 00:37:25,116
You can ask
any Tom, Dick, or Stanley
606
00:37:25,284 --> 00:37:30,288
And they'll tell you
whose team they prefer to be on
607
00:37:30,456 --> 00:37:35,377
Who plays
608
00:37:35,544 --> 00:37:36,544
Darts like Gaston?
609
00:37:36,712 --> 00:37:38,463
- Who breaks
- Hearts like Gaston?
610
00:37:38,547 --> 00:37:41,424
Who's much more than the sum
of his parts like Gaston?
611
00:37:41,550 --> 00:37:45,762
As a specimen,
yes, I'm intimidating
612
00:37:45,846 --> 00:37:48,974
My, what a guy,
that Gaston
613
00:37:49,100 --> 00:37:50,475
I needed encouragement
614
00:37:50,601 --> 00:37:51,977
Thank you, LeFou
615
00:37:52,061 --> 00:37:56,356
Well, there's no one
As easy to bolster as you
616
00:37:58,317 --> 00:37:59,401
Too much?
617
00:37:59,568 --> 00:38:00,777
Yep!
618
00:38:00,861 --> 00:38:05,156
No one fights like Gaston
619
00:38:05,324 --> 00:38:06,908
Douses lights like Gaston
620
00:38:07,076 --> 00:38:10,829
In a wrestling match
Nobody bites like Gaston
621
00:38:10,955 --> 00:38:13,498
When I hunt,
I sneak up with my quiver
622
00:38:14,458 --> 00:38:16,584
And beasts of the field
say a prayer
623
00:38:17,461 --> 00:38:18,461
Aah...
624
00:38:18,921 --> 00:38:22,507
First I carefully aim for the liver
625
00:38:22,591 --> 00:38:23,550
Then I shoot from behind
626
00:38:23,718 --> 00:38:24,801
Is that fair?
627
00:38:24,885 --> 00:38:26,261
I don't care
628
00:38:27,430 --> 00:38:29,055
No one hits like Gaston
629
00:38:29,140 --> 00:38:30,473
Matches wits like Gaston
630
00:38:30,558 --> 00:38:34,436
In a spitting match
nobody spits like Gaston
631
00:38:34,520 --> 00:38:38,064
I'm especially good
at expectorating
632
00:38:39,191 --> 00:38:40,984
ALL: Ooh!
633
00:38:41,861 --> 00:38:43,695
Ten points for Gaston!
634
00:38:43,779 --> 00:38:45,530
Thank you. Thank you.
635
00:38:46,198 --> 00:38:49,326
When I was a lad
I ate four dozen eggs
636
00:38:49,410 --> 00:38:52,120
Every morning
to help me get large
637
00:38:52,872 --> 00:38:56,041
And now that I'm grown
I eat five dozen eggs
638
00:38:56,208 --> 00:39:00,211
So I'm roughly
the size of a barge
639
00:39:01,630 --> 00:39:02,630
(GIRLS SQUEAL)
640
00:39:05,718 --> 00:39:08,678
- (ALL CLAPPING RHYTHMICALLY)
- ALL: Hey! Hey!
641
00:39:08,804 --> 00:39:09,888
Hey!
642
00:39:10,056 --> 00:39:11,056
Hey!
643
00:39:11,182 --> 00:39:12,265
- Hey!
- (SIGHS)
644
00:39:12,391 --> 00:39:13,641
Hey!
645
00:39:13,726 --> 00:39:14,809
Hey!
646
00:39:14,894 --> 00:39:15,894
Hey!
647
00:39:16,020 --> 00:39:17,896
Hey! Hey!
648
00:39:18,064 --> 00:39:20,106
Hey! Hey! Hey!
649
00:39:20,232 --> 00:39:22,400
(ALL WHOOPING AND CHEERING)
650
00:39:36,207 --> 00:39:38,500
(YELLS AND GRUNTS)
651
00:39:38,584 --> 00:39:39,834
(EXCLAIMS)
652
00:39:41,003 --> 00:39:42,087
(MAN YELLS)
653
00:39:42,630 --> 00:39:43,880
(GRUNTING)
654
00:39:43,964 --> 00:39:45,340
(GROANS)
655
00:39:48,761 --> 00:39:51,179
(MEN GROANING)
656
00:39:51,972 --> 00:39:53,640
(ALL CHEERING)
657
00:39:54,809 --> 00:39:56,059
(GIGGLING SHRILLY)
658
00:40:01,273 --> 00:40:04,109
Who has brains
659
00:40:04,193 --> 00:40:05,193
Like Gaston
660
00:40:05,361 --> 00:40:06,778
- Entertains
- Like Gaston
661
00:40:06,946 --> 00:40:11,991
Who can make up
these endless refrains like Gaston
662
00:40:13,285 --> 00:40:19,707
I use antlers
in all of my decorating
663
00:40:19,792 --> 00:40:21,626
Say it again
664
00:40:22,503 --> 00:40:24,421
Who's a man among men?
665
00:40:25,840 --> 00:40:27,424
Who's a super success?
666
00:40:27,508 --> 00:40:28,967
Don't you know?
Can't you guess?
667
00:40:29,135 --> 00:40:32,137
Ask his fans
and his five hangers-on
668
00:40:32,304 --> 00:40:38,351
There's just one guy in town
Who's got all of it down
669
00:40:39,562 --> 00:40:45,316
And his name's, G-A-S-T
670
00:40:45,484 --> 00:40:47,902
I believe there's another'T'
671
00:40:49,155 --> 00:40:52,031
It just occurred to me
that I'm illiterate
672
00:40:52,199 --> 00:40:56,536
And I've never actually had
to spell it out loud before
673
00:40:56,704 --> 00:40:59,914
Gaston
674
00:41:03,252 --> 00:41:05,336
(ALL CHEERING)
675
00:41:07,590 --> 00:41:08,631
(LAUGHS)
676
00:41:08,716 --> 00:41:11,176
Oh, LeFou, you're the best.
677
00:41:11,302 --> 00:41:13,511
How is it no girl
has snatched you up yet?
678
00:41:13,637 --> 00:41:17,056
I've been told I'm clingy,
but I really don't get it.
679
00:41:22,563 --> 00:41:25,106
Please, please.
Someone, someone.
680
00:41:25,983 --> 00:41:27,484
- You, help...
- Whoa, whoa.
681
00:41:27,568 --> 00:41:28,735
You must help me.
682
00:41:28,861 --> 00:41:30,487
It's Belle!
He's got, he's got Belle.
683
00:41:30,571 --> 00:41:31,779
She's locked in a dungeon.
684
00:41:31,864 --> 00:41:33,198
TAVERN KEEPER: Who's got her?
685
00:41:33,324 --> 00:41:34,157
A beast!
686
00:41:34,283 --> 00:41:38,077
A huge, horrid,
monstrous beast!
687
00:41:38,162 --> 00:41:39,162
(LAUGHTER)
688
00:41:39,872 --> 00:41:41,539
My daughter's life
is in danger.
689
00:41:41,624 --> 00:41:43,917
Why do you laugh?
It's not a joke.
690
00:41:44,043 --> 00:41:47,879
His castle is hidden
in the woods.
691
00:41:48,923 --> 00:41:50,965
It's already winter there.
692
00:41:51,050 --> 00:41:52,884
Winter in June?
693
00:41:53,052 --> 00:41:54,677
- (ALL LAUGH)
- Crazy old Maurice!
694
00:41:54,762 --> 00:41:56,721
Listen to me!
695
00:41:57,556 --> 00:42:00,433
The beast is real.
696
00:42:01,560 --> 00:42:04,812
Do you understand?
697
00:42:04,897 --> 00:42:07,232
Will no one help me?
698
00:42:07,399 --> 00:42:08,525
I'll help, Maurice.
699
00:42:08,692 --> 00:42:09,609
What?
700
00:42:09,777 --> 00:42:11,194
You will?
701
00:42:11,362 --> 00:42:12,612
Everybody...
702
00:42:13,572 --> 00:42:15,907
stop making fun of this man at once.
703
00:42:16,033 --> 00:42:17,700
Captain, thank you.
704
00:42:17,785 --> 00:42:19,786
Don't thank me, Maurice.
705
00:42:19,954 --> 00:42:21,704
Lead us to the beast.
706
00:42:24,041 --> 00:42:25,041
(PANTING)
707
00:42:25,125 --> 00:42:26,459
Come.
708
00:42:27,753 --> 00:42:28,753
Hmm.
709
00:42:30,756 --> 00:42:31,756
Oh.
710
00:42:32,424 --> 00:42:34,217
Mama! There's a girl in the castle!
711
00:42:34,301 --> 00:42:35,927
Yes, Chip, we know!
712
00:42:36,053 --> 00:42:37,053
What kind of tea
does she like?
713
00:42:37,137 --> 00:42:38,930
Herbal, oolong...
714
00:42:39,014 --> 00:42:40,265
chamomile...
715
00:42:40,432 --> 00:42:41,391
I'm too excited!
716
00:42:41,559 --> 00:42:44,269
Slow down before
you break your handle.
717
00:42:44,436 --> 00:42:45,770
- Heads up, Mrs. Potts.
- Oh.
718
00:43:02,746 --> 00:43:03,746
(GRUNTS)
719
00:43:04,623 --> 00:43:05,290
THE BEAST: Lumière!
720
00:43:06,292 --> 00:43:08,084
- COGSWORTH: Oh!
- Be calm. Let me do the talking.
721
00:43:09,128 --> 00:43:10,461
You're making her dinner!
722
00:43:10,629 --> 00:43:12,463
Well, we thought you might
appreciate the company.
723
00:43:12,631 --> 00:43:14,841
Master, I just want
to assure you...
724
00:43:14,967 --> 00:43:16,801
that I had no part
in this hopeless plan.
725
00:43:16,969 --> 00:43:20,972
Preparing a dinner, designing
a gown for her, giving her...
726
00:43:21,098 --> 00:43:22,473
a suite in the east wing!
727
00:43:22,641 --> 00:43:24,350
You gave her a bedroom?
728
00:43:24,476 --> 00:43:25,977
No, no, no.
He gave her a bedroom.
729
00:43:26,145 --> 00:43:27,270
This is true.
730
00:43:27,354 --> 00:43:29,147
But if this girl is the one
who can break the spell...
731
00:43:29,315 --> 00:43:32,025
then maybe you could start
by using dinner to charm her.
732
00:43:32,192 --> 00:43:34,360
- Good thinking, Cogsworth.
- What?
733
00:43:34,486 --> 00:43:35,653
That's the most
ridiculous idea...
734
00:43:35,738 --> 00:43:37,822
I've ever heard.
Charm the prisoner!
735
00:43:37,990 --> 00:43:40,658
But you must try, Master.
With every passing day...
736
00:43:40,784 --> 00:43:42,785
we become less human.
737
00:43:42,911 --> 00:43:45,204
She's the daughter
of a common thief.
738
00:43:45,372 --> 00:43:46,873
What kind of person do you
think that makes her?
739
00:43:46,999 --> 00:43:48,833
Oh, you can't judge people...
740
00:43:48,917 --> 00:43:51,169
by who their father is,
now can you?
741
00:43:55,633 --> 00:43:57,216
You'll join me for dinner.
742
00:43:57,343 --> 00:43:58,676
That's not a request.
743
00:43:58,844 --> 00:44:00,178
Gently, Master.
744
00:44:00,262 --> 00:44:01,804
The girl lost her father...
745
00:44:01,889 --> 00:44:03,681
and her freedom in one day.
746
00:44:03,849 --> 00:44:06,517
Yes, the poor thing is probably in there,
scared to death.
747
00:44:06,685 --> 00:44:07,852
MRS. POTTS: Exactly.
748
00:44:16,528 --> 00:44:18,196
Just a minute.
749
00:44:18,322 --> 00:44:21,741
You see? There she is.
Now, remember, be gentle.
750
00:44:21,909 --> 00:44:23,826
- Kind!
- Charming!
751
00:44:23,911 --> 00:44:24,702
Sweet!
752
00:44:24,787 --> 00:44:26,204
And when she opens the door,
753
00:44:26,288 --> 00:44:29,082
give her a dashing,
debonair smile.
754
00:44:29,208 --> 00:44:30,500
Come, come. Show me the smile.
755
00:44:32,044 --> 00:44:33,211
- Oh, mon dieu!
- Oh, no.
756
00:44:38,717 --> 00:44:41,052
Will you join me for dinner?
757
00:44:43,764 --> 00:44:45,348
You've taken me
as your prisoner
758
00:44:45,432 --> 00:44:47,725
and now you want
to have dinner with me?
759
00:44:48,268 --> 00:44:49,560
Are you insane?
760
00:44:50,354 --> 00:44:52,397
- (GRUNTING)
- Uh-oh. He's losing it.
761
00:44:52,523 --> 00:44:53,898
Oh, dear!
762
00:44:56,568 --> 00:44:58,778
I told you
to join me for dinner.
763
00:44:58,904 --> 00:45:00,405
And I told you no.
764
00:45:00,698 --> 00:45:03,116
Ooh! What time is it?
765
00:45:03,242 --> 00:45:04,367
What's happening?
766
00:45:04,535 --> 00:45:07,537
I'd starve before
I ever ate with you.
767
00:45:07,621 --> 00:45:08,871
Well, be my guest.
768
00:45:08,956 --> 00:45:10,707
Go ahead and starve.
769
00:45:12,710 --> 00:45:14,210
If she doesn't eat with me...
770
00:45:14,294 --> 00:45:15,712
then she doesn't eat at all.
771
00:45:16,547 --> 00:45:17,714
Idiots!
772
00:45:19,258 --> 00:45:21,676
You can't talk to us
like that. I forbid it.
773
00:45:22,094 --> 00:45:24,762
Uh... Oh. Am I too late?
774
00:45:24,930 --> 00:45:27,432
Shame, I was really going to
tell him off this time.
775
00:45:27,599 --> 00:45:29,684
Oh, Master, you've returned.
776
00:45:29,768 --> 00:45:31,686
- (EXCLAIMS)
- (LAUGHS)
777
00:45:31,854 --> 00:45:33,688
- Oh, very funny.
- I got you there.
778
00:45:53,250 --> 00:45:54,917
Show me the girl.
779
00:46:25,324 --> 00:46:27,366
(RUMBLING)
780
00:46:31,413 --> 00:46:32,663
Another petal fell.
781
00:46:32,831 --> 00:46:33,623
Lumière...
782
00:46:34,500 --> 00:46:37,835
I grew three more feathers.
And I just plucked yesterday.
783
00:46:37,961 --> 00:46:40,004
I know, darling.
(EXCLAIMS)
784
00:46:40,672 --> 00:46:43,508
I'm getting more
metallic every day.
785
00:46:43,592 --> 00:46:47,762
Oh, no. It's happening again.
Pardon me.
786
00:46:47,930 --> 00:46:49,931
Oh, everyone, calm yourselves.
787
00:46:50,098 --> 00:46:53,059
- We still have time.
- Mama...
788
00:46:53,185 --> 00:46:55,603
am I ever going
to be a boy again?
789
00:46:55,687 --> 00:46:58,231
Oh, yes, Chip.
You'll have your days...
790
00:46:58,357 --> 00:47:01,150
in the sun again.
You just leave it to me.
791
00:47:08,242 --> 00:47:09,242
(KNOCKING ON DOOR)
792
00:47:11,203 --> 00:47:12,870
I told you to go away.
793
00:47:12,996 --> 00:47:15,790
Don't worry, dear.
It's only Mrs. Potts.
794
00:47:24,716 --> 00:47:25,716
Oh!
795
00:47:25,968 --> 00:47:27,468
Oh, aren't you a vision!
796
00:47:27,636 --> 00:47:28,636
How lovely...
797
00:47:28,720 --> 00:47:31,013
to make your acquaintance.
798
00:47:33,892 --> 00:47:37,228
It's a very long journey.
Let me fix you up...
799
00:47:37,312 --> 00:47:38,688
before you go.
800
00:47:38,856 --> 00:47:39,939
I have found...
801
00:47:40,065 --> 00:47:42,525
that most troubles
seem less troubling...
802
00:47:42,609 --> 00:47:45,695
after a bracing cup of tea.
803
00:47:45,779 --> 00:47:47,280
Slowly now, Chip.
804
00:47:52,411 --> 00:47:53,411
(CHIP GIGGLES)
805
00:47:54,246 --> 00:47:55,246
Pleased to meet you.
806
00:47:56,290 --> 00:47:57,665
Wanna see me do a trick?
807
00:47:59,501 --> 00:48:00,126
Chip!
808
00:48:01,086 --> 00:48:05,172
That was a very brave thing
you did for your father, dearie.
809
00:48:05,340 --> 00:48:06,924
Yes.
810
00:48:07,009 --> 00:48:08,551
We all think so.
811
00:48:08,719 --> 00:48:09,927
I'm worried about him.
812
00:48:10,596 --> 00:48:13,055
He's never been on his own.
813
00:48:13,223 --> 00:48:14,932
Cheer up, my poppet.
814
00:48:15,100 --> 00:48:17,435
Things will turn out
in the end.
815
00:48:17,519 --> 00:48:18,853
You'll feel a lot better...
816
00:48:18,937 --> 00:48:20,354
after dinner.
817
00:48:20,522 --> 00:48:22,231
But he said,
"If she doesn't eat with me,
818
00:48:22,316 --> 00:48:23,733
then she doesn't eat at all. "
819
00:48:24,151 --> 00:48:26,652
Mmm, people say
a lot of things in anger.
820
00:48:26,778 --> 00:48:28,738
It is our choice
whether or not to listen.
821
00:48:29,281 --> 00:48:30,364
You coming, poppet?
822
00:48:30,949 --> 00:48:31,908
Go!
823
00:48:32,576 --> 00:48:35,369
They are coming. Final checks,
everyone! Tout de suite!
824
00:48:35,537 --> 00:48:36,454
No, you don't!
825
00:48:36,622 --> 00:48:38,497
If the master finds out
you violated his orders
826
00:48:38,582 --> 00:48:40,082
and fed her he will blame me!
827
00:48:40,250 --> 00:48:41,542
Yes, I will make sure of it.
828
00:48:41,627 --> 00:48:43,377
But did you see her
stand up to him?
829
00:48:43,462 --> 00:48:45,254
I am telling you,
this girl is the one.
830
00:48:45,422 --> 00:48:47,423
They must fall in love
if we are to be human again...
831
00:48:47,591 --> 00:48:49,634
and how can they fall in love
if she stays in her room?
832
00:48:49,801 --> 00:48:51,469
Hey, Chapeau,
you missed a spot.
833
00:48:51,637 --> 00:48:53,137
You know
she'll never love him.
834
00:48:53,305 --> 00:48:56,223
A broken clock is right
two times a day, mon ami...
835
00:48:56,308 --> 00:48:57,975
but this is not one of those times.
Stand up straight!
836
00:48:58,143 --> 00:48:59,769
It's time to sparkle!
837
00:48:59,937 --> 00:49:01,646
Mmm! I have no taste buds,
838
00:49:01,730 --> 00:49:03,230
but I can tell this is exquisite.
839
00:49:03,398 --> 00:49:05,149
Off! Off me while I work!
840
00:49:05,317 --> 00:49:07,401
Pepper, get cracking!
Salt, shake a leg!
841
00:49:07,569 --> 00:49:10,488
Not so loud! Keep it down.
842
00:49:10,656 --> 00:49:12,782
Of course, of course!
But what is dinner...
843
00:49:12,866 --> 00:49:14,492
without a little music?
844
00:49:14,660 --> 00:49:15,660
Music?
845
00:49:15,827 --> 00:49:18,496
Maestro Cadenza,
are you ready?
846
00:49:18,705 --> 00:49:19,705
(MAESTRO CADENZA CHUCKLES)
847
00:49:20,540 --> 00:49:22,917
It has been so long
since I have performed.
848
00:49:23,085 --> 00:49:25,503
I can barely even
remember how.
849
00:49:25,629 --> 00:49:28,130
(PLAYS CHORDS
AND STOPS ABRUPTLY)
850
00:49:28,215 --> 00:49:29,840
- Ah!
- Ooh!
851
00:49:31,259 --> 00:49:32,510
Another cavity.
852
00:49:32,636 --> 00:49:34,428
Maestro,
your wife is upstairs...
853
00:49:34,596 --> 00:49:37,014
finding it harder and harder
to stay awake.
854
00:49:37,182 --> 00:49:40,059
She's counting on you
to help us break this curse.
855
00:49:40,185 --> 00:49:43,187
Then I shall
play through the dental pain.
856
00:49:43,313 --> 00:49:45,856
Maestro, play quietly, please.
857
00:49:46,525 --> 00:49:48,859
Oh, quietly.
Sotto voce! Of course!
858
00:49:49,027 --> 00:49:51,320
Are there any other
tasteless demands...
859
00:49:51,405 --> 00:49:52,613
you wish to make upon
my artistry?
860
00:49:53,365 --> 00:49:54,490
No, that's it.
861
00:49:54,658 --> 00:49:56,575
MRS. POTTS:
There you are, dear.
862
00:50:06,628 --> 00:50:08,462
Ma chère mademoiselle.
863
00:50:08,630 --> 00:50:10,381
It is with deepest pride
864
00:50:10,465 --> 00:50:11,257
and greatest pleasure...
865
00:50:11,383 --> 00:50:13,217
that we welcome you tonight.
(CLEARS THROAT)
866
00:50:13,385 --> 00:50:15,594
Here! And now...
867
00:50:15,721 --> 00:50:17,847
we invite you to relax.
868
00:50:19,141 --> 00:50:20,599
Let us pull up a chair...
869
00:50:21,643 --> 00:50:25,229
as the dining room
proudly presents...
870
00:50:27,232 --> 00:50:29,358
(MUSIC PLAYING)
871
00:50:32,446 --> 00:50:33,654
- (STOPS ABRUPTLY)
- (MAESTRO CADENZA EXCLAIMS)
872
00:50:35,323 --> 00:50:37,283
Your dinner!
873
00:50:37,409 --> 00:50:38,743
(MUSIC CONTINUES PLAYING)
874
00:50:39,703 --> 00:50:44,749
(SINGING)
Be our guest, be our guest
875
00:50:44,916 --> 00:50:47,668
Put our service to the test
876
00:50:47,753 --> 00:50:50,588
Tie your napkin
'round your neck, chérie
877
00:50:50,714 --> 00:50:52,715
And we'll provide the rest
878
00:50:52,799 --> 00:50:55,676
Soup du jour,
hot hors d'oeuvres
879
00:50:55,761 --> 00:50:57,678
Why we only live to serve
880
00:50:57,763 --> 00:51:00,181
Try the grey stuff,
it's delicious
881
00:51:00,265 --> 00:51:02,850
Don't believe me?
Ask the dishes
882
00:51:04,895 --> 00:51:06,479
(LAUGHING)
883
00:51:06,938 --> 00:51:09,607
They can sing,
they can dance
884
00:51:09,775 --> 00:51:11,942
After all, miss,
this is France
885
00:51:12,110 --> 00:51:15,946
And a dinner here
is never second best
886
00:51:16,239 --> 00:51:18,824
Go on unfold your menu
887
00:51:18,950 --> 00:51:20,493
Take a glance
and then you'll
888
00:51:20,577 --> 00:51:23,704
Be our guest,
oui, our guest
889
00:51:23,789 --> 00:51:25,498
Be our guest
890
00:51:25,624 --> 00:51:26,624
Ooh!
891
00:51:29,920 --> 00:51:31,087
Beef ragout
892
00:51:31,171 --> 00:51:32,505
Cheese soufflé
893
00:51:32,631 --> 00:51:34,173
Pie and pudding en flambé
894
00:51:34,299 --> 00:51:38,135
We'll prepare and serve with flair
A culinary cabaret
895
00:51:38,970 --> 00:51:41,472
You're alone
and you're scared
896
00:51:41,556 --> 00:51:43,641
But the banquet's
all prepared
897
00:51:43,767 --> 00:51:45,518
No one's gloomy
or complaining
898
00:51:45,602 --> 00:51:47,603
While the flatware's
entertaining
899
00:51:47,771 --> 00:51:49,355
We tell jokes, I do tricks
900
00:51:49,481 --> 00:51:52,108
With my fellow candlesticks
901
00:51:52,192 --> 00:51:53,567
CHORUS:
And it's all in perfect taste
902
00:51:53,652 --> 00:51:55,778
That you can bet
903
00:51:55,904 --> 00:51:57,988
Come on and
lift your glass
904
00:51:58,156 --> 00:52:00,241
You've won your own free pass
905
00:52:00,325 --> 00:52:01,992
To be our guest
906
00:52:02,077 --> 00:52:04,954
If you're stressed
It's fine dining we suggest
907
00:52:05,038 --> 00:52:06,038
Be our guest
908
00:52:06,164 --> 00:52:11,001
Be our guest,
be our guest
909
00:52:11,628 --> 00:52:14,463
Life is so unnerving
910
00:52:14,548 --> 00:52:16,966
For a servant
who's not serving
911
00:52:17,134 --> 00:52:21,137
He's not whole
Without a soul to wait upon
912
00:52:21,847 --> 00:52:26,058
Ah, those good old days
when we were useful
913
00:52:26,184 --> 00:52:27,101
Eh, Cogsworth?
914
00:52:27,185 --> 00:52:31,438
Suddenly those good old days are gone
915
00:52:33,191 --> 00:52:36,402
Too long we've been rusting
916
00:52:36,570 --> 00:52:39,363
Needing so much more than dusting
917
00:52:39,531 --> 00:52:42,867
Needing exercise,
a chance to use our skills
918
00:52:42,993 --> 00:52:44,160
(GRUNTING)
919
00:52:46,788 --> 00:52:51,167
Most days we just lay
around the castle
920
00:52:51,334 --> 00:52:52,793
Flabby, fat and lazy
921
00:52:52,878 --> 00:52:55,087
You walked in
and whoops-a-daisy
922
00:52:55,213 --> 00:52:56,964
It's a guest,
it's a guest
923
00:52:57,048 --> 00:52:59,008
Sakes alive,
well, I'll be blessed
924
00:52:59,092 --> 00:53:00,968
Wine's been poured
and thank the Lord
925
00:53:01,052 --> 00:53:03,137
I've had the napkins freshly pressed
926
00:53:03,305 --> 00:53:05,347
With dessert,
she'll want tea
927
00:53:05,432 --> 00:53:07,308
And my dear,
that's fine with me
928
00:53:07,475 --> 00:53:09,351
While the cups
do their soft-shoeing
929
00:53:09,477 --> 00:53:11,979
I'll be bubbling,
I'll be brewing
930
00:53:13,064 --> 00:53:14,231
(ALL VOCALIZING)
931
00:53:22,574 --> 00:53:24,491
I'll get warm, piping hot
932
00:53:24,576 --> 00:53:26,243
Heaven's sakes,
is that a spot?
933
00:53:26,411 --> 00:53:30,164
Clean it up, we want
the company impressed
934
00:53:30,332 --> 00:53:32,166
We've got a lot to do
935
00:53:32,292 --> 00:53:34,376
Is it one lump or two?
936
00:53:34,502 --> 00:53:35,878
For you, our guest
937
00:53:35,962 --> 00:53:36,921
She's our guest
938
00:53:37,047 --> 00:53:38,047
She's our guest
939
00:53:38,131 --> 00:53:39,298
She's our guest
940
00:53:39,424 --> 00:53:41,217
ALL:
Be our guest, be our guest
941
00:53:41,301 --> 00:53:43,135
Our command
is your request
942
00:53:43,303 --> 00:53:46,013
It's been years
since we've had anybody
943
00:53:46,097 --> 00:53:47,389
Here and we're obsessed
944
00:53:47,557 --> 00:53:49,516
With your meal
945
00:53:49,643 --> 00:53:51,769
With your ease
946
00:53:51,937 --> 00:53:55,940
Yes indeed,
we aim to please
947
00:53:56,107 --> 00:53:58,817
While the candlelight's
still glowing
948
00:53:58,902 --> 00:53:59,944
(LAUGHS)
949
00:54:00,612 --> 00:54:04,281
Let us help you,
we'll keep going
950
00:54:07,744 --> 00:54:10,871
Course by
951
00:54:11,039 --> 00:54:14,583
Course!
One by one
952
00:54:14,751 --> 00:54:17,419
'Til you shout,
"Enough, I'm done!"
953
00:54:17,587 --> 00:54:19,546
Then we'll sing you off to sleep
954
00:54:19,631 --> 00:54:21,257
As you digest
955
00:54:21,424 --> 00:54:25,803
Tonight you'll prop your feet up
But for now let's eat up
956
00:54:25,929 --> 00:54:27,304
Be our guest
957
00:54:27,430 --> 00:54:28,764
Be our guest
958
00:54:29,557 --> 00:54:31,225
Be our guest
959
00:54:31,309 --> 00:54:37,481
Please be our guest
960
00:54:40,819 --> 00:54:41,485
Pudding?
961
00:54:41,820 --> 00:54:42,820
(LAUGHS)
962
00:54:45,573 --> 00:54:47,866
I don't understand why
you're all being so kind to me.
963
00:54:48,451 --> 00:54:50,703
Surely, you're as trapped
here as I am.
964
00:54:50,829 --> 00:54:52,413
Don't you ever want to escape?
965
00:54:52,580 --> 00:54:57,459
The master's not
as terrible as he appears.
966
00:54:57,544 --> 00:55:01,255
Somewhere deep in his soul,
there's a prince...
967
00:55:01,339 --> 00:55:05,467
of a fellow who just waiting
to be set free.
968
00:55:06,761 --> 00:55:09,179
Lumière mentioned something
about the west wing.
969
00:55:09,347 --> 00:55:11,849
Never you mind about that.
970
00:55:11,975 --> 00:55:13,017
Off to bed with you, poppet.
971
00:55:13,268 --> 00:55:15,477
- Good night.
- Nighty-night.
972
00:55:20,358 --> 00:55:22,026
MRS. POTTS: Straight to bed.
973
00:55:36,833 --> 00:55:37,916
(PANTING)
974
00:56:55,286 --> 00:56:57,204
What are you doing here?
What did you do to it?
975
00:56:57,288 --> 00:56:58,205
Nothing.
976
00:56:58,289 --> 00:56:59,456
Do you realize
what you could have done?
977
00:56:59,582 --> 00:57:00,958
You could have damned us all!
978
00:57:01,042 --> 00:57:02,251
Get out of here!
979
00:57:03,044 --> 00:57:04,420
Go!
980
00:57:09,717 --> 00:57:11,552
(PANTING)
981
00:57:13,555 --> 00:57:15,472
LUMIÈRE: Checkmate. Again.
982
00:57:15,557 --> 00:57:17,474
Wait! No! You cheated again.
983
00:57:17,600 --> 00:57:20,310
Mademoiselle,
what are you doing?
984
00:57:20,395 --> 00:57:22,146
Getting out of here.
985
00:57:22,230 --> 00:57:23,522
- Stop!
- (LUMIÈRE GRUNTS)
986
00:57:24,482 --> 00:57:25,774
Go! Go! Froufrou!
987
00:57:27,444 --> 00:57:28,902
Yes, Froufrou. Stop her.
988
00:57:29,070 --> 00:57:30,487
LUMIÈRE: Don't let her leave!
989
00:57:30,613 --> 00:57:32,239
- MRS. POTTS: Stop her!
- (BARKING)
990
00:57:32,323 --> 00:57:33,323
No! No! Froufrou!
991
00:57:33,450 --> 00:57:34,658
COGSWORTH: No!
No, it's not play time!
992
00:57:34,826 --> 00:57:36,743
LUMIÈRE: Not now, silly boy.
993
00:57:36,828 --> 00:57:38,287
COGSWORTH: Bad dog. Bad dog!
994
00:57:38,413 --> 00:57:39,997
LUMIÈRE: No! No! No!
995
00:57:40,165 --> 00:57:41,415
Please don't go!
996
00:57:41,499 --> 00:57:42,624
It's dangerous!
997
00:57:42,792 --> 00:57:44,460
Oh, my!
998
00:57:48,882 --> 00:57:49,882
(PANTING)
999
00:57:56,181 --> 00:57:57,514
(HOWLING)
1000
00:57:58,808 --> 00:58:00,934
- (GROWLS)
- (ALL HOWLING)
1001
00:58:09,027 --> 00:58:11,111
(PHILIPPE WHINNYING)
1002
00:58:11,321 --> 00:58:12,362
(GROWLING)
1003
00:58:15,617 --> 00:58:17,242
(GROWLING)
1004
00:58:26,628 --> 00:58:28,504
- (GROWLS)
- (GASPS)
1005
00:58:36,513 --> 00:58:38,138
(SNARLING)
1006
00:58:39,182 --> 00:58:42,726
(GROWLING)
1007
00:58:52,570 --> 00:58:53,904
(YELPS)
1008
00:58:55,740 --> 00:58:57,533
(GROWLING)
1009
00:59:11,548 --> 00:59:13,131
(GROWLS)
1010
00:59:13,883 --> 00:59:14,883
(GROWLING)
1011
00:59:25,019 --> 00:59:26,270
(ROARING)
1012
00:59:28,022 --> 00:59:29,815
(WOLVES HOWLING)
1013
00:59:34,112 --> 00:59:35,195
(BREATHING HEAVILY)
1014
00:59:40,785 --> 00:59:42,119
(GRUNTS)
1015
00:59:47,959 --> 00:59:50,544
(THE BEAST BREATHING HEAVILY)
1016
01:00:22,285 --> 01:00:23,327
(WHISPERING)
You have to help me.
1017
01:00:24,662 --> 01:00:26,538
You have to stand.
1018
01:00:28,875 --> 01:00:32,127
(THE BEAST BREATHING HEAVILY)
1019
01:00:40,595 --> 01:00:43,180
(WOLVES HOWLING)
1020
01:00:43,765 --> 01:00:46,141
MAURICE: No!
I'm sure this is the way.
1021
01:00:46,309 --> 01:00:47,559
Do you hear those wolves?
1022
01:00:47,727 --> 01:00:50,687
That means we're getting
very close to the castle.
1023
01:00:50,813 --> 01:00:53,523
Look, enough is enough.
We have to turn back.
1024
01:00:53,691 --> 01:00:54,566
Stop!
1025
01:00:54,692 --> 01:00:56,860
That's it! There it is!
1026
01:00:57,487 --> 01:00:59,196
That's the tree!
1027
01:00:59,322 --> 01:01:00,489
I'm sure of it.
1028
01:01:00,657 --> 01:01:04,201
It was downed
by lightning at the time.
1029
01:01:04,369 --> 01:01:06,119
But now...
1030
01:01:06,287 --> 01:01:08,121
it's resumed
an upright position...
1031
01:01:08,206 --> 01:01:09,456
through some sort of...
1032
01:01:10,124 --> 01:01:12,376
magic or other.
1033
01:01:12,460 --> 01:01:14,628
You really wanna marry
into this family?
1034
01:01:14,796 --> 01:01:15,796
So, that means...
1035
01:01:16,547 --> 01:01:17,714
that the castle is that...
1036
01:01:17,799 --> 01:01:18,799
No.
1037
01:01:19,550 --> 01:01:20,634
No, it's...
1038
01:01:21,928 --> 01:01:22,969
(WHISTLES
AND BLOWS RASPBERRY)
1039
01:01:23,221 --> 01:01:24,137
That way.
1040
01:01:24,305 --> 01:01:26,056
Definitely, that way.
1041
01:01:26,224 --> 01:01:29,434
I am done playing
this game of yours.
1042
01:01:29,602 --> 01:01:31,186
Where is Belle?
1043
01:01:31,312 --> 01:01:33,271
The beast took her and she...
1044
01:01:33,439 --> 01:01:35,565
There are no such things
as beasts.
1045
01:01:35,650 --> 01:01:37,484
Or talking teacups.
1046
01:01:37,652 --> 01:01:38,860
Or magic!
1047
01:01:39,028 --> 01:01:42,447
But there are wolves,
frostbite, and starvation.
1048
01:01:43,449 --> 01:01:45,325
Deep breaths, Gaston.
1049
01:01:45,451 --> 01:01:47,577
Deep breaths.
1050
01:01:47,787 --> 01:01:50,038
(BREATHES DEEPLY)
1051
01:01:50,164 --> 01:01:53,375
So, why don't we just turn around?
Go back to Villeneuve.
1052
01:01:53,543 --> 01:01:56,002
I'm sure Belle is at home,
cooking up a lovely dinner.
1053
01:01:56,170 --> 01:01:57,587
If you think
I've made all this up...
1054
01:01:57,714 --> 01:02:00,632
then why did you offer to help?
1055
01:02:00,758 --> 01:02:02,426
Because I want to marry
your daughter!
1056
01:02:05,096 --> 01:02:07,431
Now, let's go home.
1057
01:02:07,557 --> 01:02:09,349
Belle is not at home.
1058
01:02:09,517 --> 01:02:10,851
She is with the...
1059
01:02:11,018 --> 01:02:13,812
You say beast one more time...
1060
01:02:13,938 --> 01:02:15,772
I will feed you to the wolves!
1061
01:02:15,857 --> 01:02:18,275
Gaston! Stop it! Breathe!
1062
01:02:18,401 --> 01:02:20,527
Think happy thoughts.
Go back to the war.
1063
01:02:20,653 --> 01:02:22,070
Blood.
1064
01:02:22,155 --> 01:02:24,698
Explosions. Countless widows.
1065
01:02:24,782 --> 01:02:26,116
- Widows.
- Yes. Yes.
1066
01:02:26,242 --> 01:02:27,576
- (EXHALES)
- That's it.
1067
01:02:28,828 --> 01:02:30,454
That's it.
1068
01:02:30,621 --> 01:02:31,621
(CHUCKLES)
1069
01:02:32,790 --> 01:02:34,249
Maurice!
1070
01:02:35,376 --> 01:02:37,753
Please, forgive me, old bean.
1071
01:02:37,879 --> 01:02:40,172
That's no way to talk
to my future father-in-law...
1072
01:02:40,298 --> 01:02:41,256
now is it?
1073
01:02:41,340 --> 01:02:42,382
Future father-in-law?
1074
01:02:42,508 --> 01:02:43,508
Yeah!
1075
01:02:43,634 --> 01:02:47,721
You will never marry
my daughter.
1076
01:02:50,725 --> 01:02:52,517
(GRUNTS)
1077
01:02:53,770 --> 01:02:55,061
I saw that coming.
1078
01:02:55,772 --> 01:02:58,064
If Maurice won't
give me his blessing...
1079
01:02:58,191 --> 01:03:00,025
then he is in my way.
1080
01:03:00,193 --> 01:03:01,610
Once the wolves
are finished with him...
1081
01:03:01,778 --> 01:03:04,446
Belle will have no one
to take care of her but me.
1082
01:03:04,614 --> 01:03:06,406
For the sake of exhausting
all of our options...
1083
01:03:06,574 --> 01:03:09,034
do we maybe wanna consider
a slightly less...
1084
01:03:09,160 --> 01:03:10,786
gruesome alternative?
1085
01:03:10,870 --> 01:03:11,828
Are you coming?
1086
01:03:16,876 --> 01:03:17,876
Yah!
1087
01:03:19,003 --> 01:03:20,629
(WOLVES HOWLING IN DISTANCE)
1088
01:03:21,714 --> 01:03:23,507
(THE BEAST GROWLING IN PAIN)
1089
01:03:25,843 --> 01:03:26,802
That hurts!
1090
01:03:26,928 --> 01:03:29,805
If you held still,
it wouldn't hurt as much.
1091
01:03:29,931 --> 01:03:32,140
Well, if you hadn't run away,
none of this would have happened.
1092
01:03:32,225 --> 01:03:34,434
Well, if you hadn't frightened me,
I wouldn't have run away.
1093
01:03:34,560 --> 01:03:36,311
Well, you shouldn't have been
in the west wing.
1094
01:03:36,479 --> 01:03:39,189
Well, you should learn
to control your temper!
1095
01:03:39,357 --> 01:03:40,732
(GRUNTS)
1096
01:03:48,574 --> 01:03:51,034
Try to get some rest.
1097
01:03:51,118 --> 01:03:52,369
Thank you, miss.
1098
01:03:52,495 --> 01:03:55,038
We are eternally grateful.
1099
01:03:55,122 --> 01:03:57,624
Why do you care
about him so much?
1100
01:03:57,708 --> 01:03:59,209
We've looked after him all his life.
1101
01:04:00,127 --> 01:04:02,796
But he's cursed you somehow. Why?
1102
01:04:02,880 --> 01:04:04,047
You did nothing!
1103
01:04:04,924 --> 01:04:07,425
You're quite right there, dear.
1104
01:04:07,593 --> 01:04:10,637
You see, when the master
lost his mother...
1105
01:04:10,763 --> 01:04:13,849
and his cruel father
took that sweet, innocent lad...
1106
01:04:15,768 --> 01:04:18,061
and twisted him up
to be just like him...
1107
01:04:18,604 --> 01:04:20,647
we did nothing.
1108
01:04:20,731 --> 01:04:22,148
LUMIÈRE: Let him sleep.
1109
01:04:34,245 --> 01:04:36,580
YOUNG PRINCE: (SINGING)
Days in the sun
1110
01:04:36,747 --> 01:04:40,750
When my life
has barely begun
1111
01:04:40,918 --> 01:04:44,963
Not until
my whole life is done
1112
01:04:45,131 --> 01:04:49,134
Will I ever leave you
1113
01:05:10,740 --> 01:05:14,034
Will I tremble again
1114
01:05:14,201 --> 01:05:18,246
To my dear one's
gorgeous refrain
1115
01:05:18,414 --> 01:05:22,334
Will you now
forever remain
1116
01:05:22,501 --> 01:05:27,422
Out of reach of my arms
1117
01:05:27,506 --> 01:05:30,634
Oh, those days in the sun
1118
01:05:30,801 --> 01:05:34,846
What I'd give
to relive just one
1119
01:05:35,014 --> 01:05:36,348
(YAWNS) 'Night, Mama.
1120
01:05:36,515 --> 01:05:38,892
Undo what's done
1121
01:05:39,060 --> 01:05:42,687
And bring back the light
1122
01:05:43,689 --> 01:05:47,359
Oh, I could sing
1123
01:05:47,526 --> 01:05:52,572
Of the pain
these dark days bring
1124
01:05:52,740 --> 01:05:57,619
The spell we're under
1125
01:05:57,787 --> 01:06:02,958
Still it's the wonder of us
I sing of tonight
1126
01:06:03,125 --> 01:06:06,920
How in the midst
of all this sorrow
1127
01:06:07,088 --> 01:06:10,590
Can so much
hope and love endure
1128
01:06:10,758 --> 01:06:14,636
I was innocent and certain
1129
01:06:14,804 --> 01:06:18,515
Now I'm wiser but unsure
1130
01:06:18,683 --> 01:06:20,266
Days in the past
1131
01:06:20,351 --> 01:06:22,560
I can't go back
into my childhood
1132
01:06:22,728 --> 01:06:25,105
GARDEROBE:
Oh, those precious days couldn't last
1133
01:06:25,189 --> 01:06:27,732
One that my father
made secure
1134
01:06:28,609 --> 01:06:31,987
I can feel a change in me
1135
01:06:32,154 --> 01:06:34,990
GARDEROBE:
Oh, hold me closer
1136
01:06:35,074 --> 01:06:37,701
BELLE: I'm stronger now
but still not free
1137
01:06:37,868 --> 01:06:40,537
ALL:
Days in the sun
1138
01:06:40,705 --> 01:06:45,834
Will return
we must believe
1139
01:06:46,002 --> 01:06:50,547
As lovers do
1140
01:06:50,715 --> 01:06:53,508
That days in the sun
1141
01:06:53,676 --> 01:06:59,723
Will come shining through
1142
01:07:04,186 --> 01:07:06,396
What happens
when the last petal falls?
1143
01:07:06,480 --> 01:07:08,356
The master remains
a beast forever.
1144
01:07:08,441 --> 01:07:10,191
And we become...
1145
01:07:10,276 --> 01:07:11,943
- Antiques.
- Knick-knacks.
1146
01:07:12,111 --> 01:07:13,653
Lightly-used houseware.
1147
01:07:13,821 --> 01:07:14,738
Rubbish.
1148
01:07:14,864 --> 01:07:16,906
We become rubbish.
1149
01:07:17,616 --> 01:07:19,534
I want to help you.
1150
01:07:19,702 --> 01:07:21,786
There must be some way
to break the curse.
1151
01:07:22,413 --> 01:07:24,789
Well, there is one.
1152
01:07:24,915 --> 01:07:26,916
It's not for you
to worry about, lamb.
1153
01:07:27,084 --> 01:07:30,587
We've made our bed
and we must lie in it.
1154
01:08:02,453 --> 01:08:04,329
(MAURICE BREATHING SHAKILY)
1155
01:08:17,051 --> 01:08:18,635
(HOOTING)
1156
01:08:22,807 --> 01:08:24,057
Drink.
1157
01:08:24,308 --> 01:08:25,350
(SIPPING)
1158
01:08:27,853 --> 01:08:29,145
(EXHALES)
1159
01:08:30,648 --> 01:08:33,441
Thank you, Agathe.
1160
01:08:34,360 --> 01:08:36,820
BELLE: "Love can transpose
to form and dignity.
1161
01:08:36,987 --> 01:08:39,155
"Love looks not with the eyes
1162
01:08:39,240 --> 01:08:41,282
"but with the mind
and therefore... "
1163
01:08:41,450 --> 01:08:45,578
"And therefore is winged Cupid
painted blind. "
1164
01:08:47,665 --> 01:08:49,582
You know Shakespeare?
1165
01:08:49,708 --> 01:08:50,750
(GRUNTS)
1166
01:08:51,293 --> 01:08:53,628
I had an expensive education.
1167
01:08:54,964 --> 01:08:57,590
Actually, Romeo and Juliet's
my favorite play.
1168
01:08:57,800 --> 01:09:01,344
(GROANS) Why is that not a surprise?
1169
01:09:02,221 --> 01:09:03,638
I'm sorry?
1170
01:09:03,722 --> 01:09:07,642
Well, all that heartache
and pining and... (RETCHING)
1171
01:09:09,478 --> 01:09:10,520
So many better things to read.
1172
01:09:11,522 --> 01:09:12,772
Like what?
1173
01:09:13,482 --> 01:09:15,275
Well, there are a couple of...
1174
01:09:15,359 --> 01:09:18,027
things in here
you could start with.
1175
01:09:18,237 --> 01:09:19,612
(GASPS SOFTLY)
1176
01:09:21,699 --> 01:09:23,533
Are you all right?
1177
01:09:30,958 --> 01:09:33,042
It's wonderful!
1178
01:09:36,463 --> 01:09:38,840
Yes. I suppose it is.
1179
01:09:43,846 --> 01:09:46,139
Well, if you like it so much,
then it's yours.
1180
01:09:52,313 --> 01:09:54,022
Have you really read every one
of these books?
1181
01:09:54,148 --> 01:09:55,106
What?
1182
01:09:56,650 --> 01:09:59,986
(SCOFFS)
Well, not all of them.
1183
01:10:00,154 --> 01:10:02,447
Some of them are in Greek.
1184
01:10:02,573 --> 01:10:04,240
Was that a joke?
1185
01:10:05,826 --> 01:10:07,327
Are you making jokes now?
1186
01:10:09,538 --> 01:10:10,788
Maybe.
1187
01:10:11,123 --> 01:10:12,582
(BELLE CHUCKLES)
1188
01:10:25,512 --> 01:10:27,138
(SHRIEKS EXCITEDLY)
1189
01:10:28,098 --> 01:10:29,098
(LAUGHS)
1190
01:10:34,772 --> 01:10:35,772
(SLURPING)
1191
01:10:44,448 --> 01:10:48,284
BELLE: "The air is blue
and keen and cold...
1192
01:10:48,410 --> 01:10:51,496
"and in a frozen sheath,
enrolled.
1193
01:10:51,622 --> 01:10:53,456
"Each branch, each twig...
1194
01:10:53,624 --> 01:10:57,460
"each blade of grass seems
clad miraculously with...
1195
01:10:59,296 --> 01:11:00,630
"glass. "
1196
01:11:01,048 --> 01:11:02,632
(BIRDS CHIRPING IN DISTANCE)
1197
01:11:07,513 --> 01:11:10,139
I feel as if I'm
seeing it for the first time.
1198
01:11:15,312 --> 01:11:16,521
Is there any more?
1199
01:11:17,231 --> 01:11:20,066
(LAUGHS) Um...
1200
01:11:22,945 --> 01:11:27,198
"But in that solemn silence
is heard the whisper...
1201
01:11:27,324 --> 01:11:29,325
"of every sleeping thing.
1202
01:11:29,994 --> 01:11:32,412
"Look. Look at me.
1203
01:11:34,665 --> 01:11:36,874
"Come wake me up.
1204
01:11:38,669 --> 01:11:40,586
"For still here I be. "
1205
01:11:50,389 --> 01:11:52,181
(NEIGHS SOFTLY)
1206
01:11:53,058 --> 01:11:54,517
(SHUSHING)
1207
01:12:09,199 --> 01:12:12,702
(SINGING) There's something sweet
and almost kind
1208
01:12:13,329 --> 01:12:17,290
But he was mean
and he was coarse and unrefined
1209
01:12:17,374 --> 01:12:20,710
And now he's dear
and so unsure
1210
01:12:20,878 --> 01:12:24,130
I wonder why
I didn't see it there before
1211
01:12:27,134 --> 01:12:28,676
(GRUNTS)
1212
01:12:28,927 --> 01:12:29,927
(LAUGHS)
1213
01:12:34,183 --> 01:12:35,475
(CHUCKLES)
1214
01:12:35,559 --> 01:12:39,312
She glanced this way
I thought I saw
1215
01:12:39,396 --> 01:12:42,899
And when we touched
She didn't shudder at my paw
1216
01:12:43,067 --> 01:12:46,903
No, it can't be
I'll just ignore
1217
01:12:47,071 --> 01:12:48,946
But then
she's never looked at me
1218
01:12:49,031 --> 01:12:50,531
That way before
1219
01:13:09,968 --> 01:13:11,344
(BOTH SLURPING)
1220
01:13:15,015 --> 01:13:16,474
(CHUCKLES)
1221
01:13:21,438 --> 01:13:26,943
New, and a bit alarming
1222
01:13:27,820 --> 01:13:34,409
Who'd have ever thought
that this could be
1223
01:13:36,912 --> 01:13:43,000
True that
he's no Prince Charming
1224
01:13:43,168 --> 01:13:49,215
But there's something in him
That I simply didn't see
1225
01:13:51,468 --> 01:13:52,468
PLUMETTE:
Well, who'd have thought?
1226
01:13:52,553 --> 01:13:53,553
MRS. POTTS:
Well, bless my soul!
1227
01:13:53,679 --> 01:13:55,471
- Well, who'd have known?
- Well, who indeed?
1228
01:13:55,597 --> 01:13:56,848
And who'd have guessed
1229
01:13:56,932 --> 01:13:58,641
They'd come together on their own
1230
01:13:58,767 --> 01:14:00,351
MRS. POTTS: It's so peculiar
Wait and see
1231
01:14:00,519 --> 01:14:03,229
ALL: We'll wait and see
A few days more
1232
01:14:03,397 --> 01:14:06,691
There may be something there
That wasn't there before
1233
01:14:07,276 --> 01:14:09,068
And here's a thought...
1234
01:14:09,236 --> 01:14:11,028
Perhaps there's something there
1235
01:14:11,113 --> 01:14:12,655
That wasn't there before
1236
01:14:12,823 --> 01:14:14,824
- (PLUMETTE CHUCKLES)
- CHIP: What, Mama?
1237
01:14:15,826 --> 01:14:21,831
There may be something there
That wasn't there before
1238
01:14:23,167 --> 01:14:25,543
What is it? What's there?
1239
01:14:25,752 --> 01:14:28,212
I'll tell you
when you're older.
1240
01:14:29,173 --> 01:14:31,174
Okay, I'm older!
1241
01:14:31,467 --> 01:14:33,259
(SCOFFS) Chip...
1242
01:14:33,343 --> 01:14:36,429
(LAUGHING) You are a one.
1243
01:14:50,903 --> 01:14:52,487
What are you reading?
1244
01:14:52,654 --> 01:14:53,654
Nothing.
1245
01:14:54,948 --> 01:14:56,616
Guinevere and Lancelot.
1246
01:14:56,783 --> 01:14:58,451
Well, actually...
1247
01:14:58,619 --> 01:15:00,912
King Arthur
and the Round Table.
1248
01:15:01,079 --> 01:15:04,040
Knights and men
and swords and things.
1249
01:15:04,291 --> 01:15:05,291
Mmm.
1250
01:15:05,584 --> 01:15:06,876
Still...
1251
01:15:07,503 --> 01:15:08,586
it's a romance.
1252
01:15:08,712 --> 01:15:09,921
All right.
1253
01:15:13,509 --> 01:15:16,093
I never thanked you
for saving my life.
1254
01:15:16,678 --> 01:15:18,471
Well, I never thanked you...
1255
01:15:18,639 --> 01:15:21,390
for not leaving me
to be eaten by wolves.
1256
01:15:21,558 --> 01:15:22,892
(LAUGHS)
1257
01:15:22,976 --> 01:15:24,310
(ALL CHATTERING EXCITEDLY)
1258
01:15:25,395 --> 01:15:26,979
BELLE: They know
how to have a good time.
1259
01:15:27,147 --> 01:15:31,234
Yes. But when I enter the room,
laughter dies.
1260
01:15:32,069 --> 01:15:33,402
Me too.
1261
01:15:35,364 --> 01:15:37,865
The villagers say that
I'm a funny girl...
1262
01:15:37,950 --> 01:15:40,034
but I'm not sure they mean it
as a compliment.
1263
01:15:40,202 --> 01:15:41,202
I'm sorry.
1264
01:15:42,538 --> 01:15:44,580
Your village sounds terrible.
1265
01:15:44,790 --> 01:15:47,124
(SIGHS) Almost as lonely
as your castle.
1266
01:15:49,169 --> 01:15:51,796
What do you say we run away?
1267
01:16:03,809 --> 01:16:07,103
Another little gift
from the enchantress.
1268
01:16:10,649 --> 01:16:13,609
A book that truly allows you
to escape.
1269
01:16:13,819 --> 01:16:15,444
(BLOWS)
1270
01:16:19,825 --> 01:16:20,866
How amazing!
1271
01:16:21,910 --> 01:16:24,495
It was her cruelest trick of all.
1272
01:16:25,080 --> 01:16:27,248
It was just another curse.
1273
01:16:27,332 --> 01:16:31,460
The outside world has no place
for a creature like me...
1274
01:16:32,004 --> 01:16:34,005
but it can for you.
1275
01:16:39,761 --> 01:16:43,180
Think of the one place
you've always wanted to see.
1276
01:16:45,851 --> 01:16:49,478
Now find it in your mind's eye.
1277
01:16:50,063 --> 01:16:51,856
Then feel it in your heart.
1278
01:17:22,304 --> 01:17:24,263
Where did you take us?
1279
01:17:24,806 --> 01:17:26,015
Paris.
1280
01:17:26,683 --> 01:17:28,851
Oh, I love Paris.
1281
01:17:30,437 --> 01:17:32,355
What would you like to see first?
1282
01:17:32,522 --> 01:17:33,689
Notre Dame...
1283
01:17:33,815 --> 01:17:35,691
The Champs-Élysées...
1284
01:17:35,859 --> 01:17:36,859
No?
1285
01:17:36,985 --> 01:17:38,986
Too touristy?
1286
01:17:39,905 --> 01:17:42,907
It's so much smaller
than I imagined.
1287
01:17:52,376 --> 01:17:56,087
(SINGING)
This is the Paris of my childhood
1288
01:17:57,255 --> 01:18:01,300
These were
the borders of my life
1289
01:18:01,468 --> 01:18:05,888
In this crumbling, dusty attic
1290
01:18:06,056 --> 01:18:10,059
Where an artist loved his wife
1291
01:18:11,061 --> 01:18:15,398
Easy to remember
1292
01:18:15,524 --> 01:18:19,318
Harder to move on
1293
01:18:22,280 --> 01:18:25,658
Knowing the Paris of my childhood
1294
01:18:27,327 --> 01:18:29,578
Is gone
1295
01:18:37,003 --> 01:18:38,504
What happened to your mother?
1296
01:18:38,588 --> 01:18:41,966
It was the one story
Papa could never bring himself to tell.
1297
01:18:42,092 --> 01:18:43,801
I knew better than to ask.
1298
01:18:44,511 --> 01:18:48,305
Oh. A doctor's mask.
1299
01:18:56,606 --> 01:18:58,023
Plague.
1300
01:18:58,108 --> 01:18:59,275
(BABY CRYING)
1301
01:19:00,694 --> 01:19:02,445
(INDISTINCT SHOUTING)
1302
01:19:03,613 --> 01:19:05,614
You must leave now.
1303
01:19:06,450 --> 01:19:08,784
(INDISTINCT SHOUTING)
1304
01:19:09,536 --> 01:19:10,578
BELLE'S MOTHER: Quickly...
1305
01:19:10,662 --> 01:19:12,371
before it takes her too.
1306
01:19:18,503 --> 01:19:20,713
(BABY BELLE CRYING)
1307
01:19:30,474 --> 01:19:33,476
I'm sorry I ever
called your father a thief.
1308
01:19:36,146 --> 01:19:37,688
(WHISPERS) Let's go home.
1309
01:19:44,154 --> 01:19:45,988
LEFOU:
This is some storm, huh?
1310
01:19:46,156 --> 01:19:48,407
At least
we're not tied to a tree
1311
01:19:48,492 --> 01:19:49,992
in the middle of nowhere...
1312
01:19:50,076 --> 01:19:52,077
surrounded by bloodthirsty wolves.
1313
01:19:52,245 --> 01:19:54,038
You know it's not too late.
1314
01:19:54,164 --> 01:19:55,414
We could always turn back...
1315
01:19:57,709 --> 01:19:58,709
It's just...
1316
01:19:58,877 --> 01:20:01,337
every time I close my eyes...
1317
01:20:01,463 --> 01:20:03,172
I picture Maurice stranded alone.
1318
01:20:03,256 --> 01:20:04,507
And then when I open them...
1319
01:20:05,050 --> 01:20:06,342
he's...
1320
01:20:07,677 --> 01:20:09,595
Maurice!
1321
01:20:09,846 --> 01:20:11,680
(THUNDER RUMBLES)
1322
01:20:11,765 --> 01:20:13,182
Gaston...
1323
01:20:13,350 --> 01:20:15,684
did you try to kill Maurice?
1324
01:20:15,936 --> 01:20:17,686
(ALL MURMURING)
1325
01:20:19,022 --> 01:20:20,689
Maurice!
1326
01:20:20,857 --> 01:20:22,107
Thank heavens!
1327
01:20:22,692 --> 01:20:24,944
I've spent the last five days...
1328
01:20:25,028 --> 01:20:27,029
- trying to find you.
- You tried to kill me.
1329
01:20:27,113 --> 01:20:28,864
You left me to the wolves.
1330
01:20:29,032 --> 01:20:30,199
GASTON: Wolves?
1331
01:20:30,367 --> 01:20:33,118
It's one thing to rave
about your delusions.
1332
01:20:33,203 --> 01:20:35,538
It's another to accuse me
of attempted murder.
1333
01:20:35,622 --> 01:20:36,831
JEAN: Maurice...
1334
01:20:37,541 --> 01:20:40,084
do you have any proof
of what you're saying?
1335
01:20:42,379 --> 01:20:44,713
Ask Agathe. She rescued me.
1336
01:20:44,840 --> 01:20:46,257
GASTON: (LAUGHING) Agathe!
1337
01:20:47,884 --> 01:20:50,219
You'd hang your accusations
on the testimony...
1338
01:20:50,345 --> 01:20:51,720
of a filthy hag?
1339
01:20:51,888 --> 01:20:53,931
No offense, Agathe.
1340
01:20:56,476 --> 01:20:57,935
Monsieur LeFou.
1341
01:20:58,520 --> 01:21:01,063
He was there. He saw it all.
1342
01:21:01,815 --> 01:21:02,731
Me?
1343
01:21:02,899 --> 01:21:04,441
You're right.
1344
01:21:04,609 --> 01:21:06,402
Don't take my word for it.
1345
01:21:06,570 --> 01:21:07,736
LeFou...
1346
01:21:09,239 --> 01:21:11,198
my dearest companion...
1347
01:21:11,283 --> 01:21:12,324
did I...
1348
01:21:12,492 --> 01:21:15,870
your oldest friend
and most loyal compatriot...
1349
01:21:15,954 --> 01:21:19,582
try to kill the father
of the only woman I've ever loved?
1350
01:21:19,749 --> 01:21:23,168
Well, it's a complicated question
on a number of accounts...
1351
01:21:23,587 --> 01:21:24,587
(GASPS)
1352
01:21:24,838 --> 01:21:26,547
But no.
1353
01:21:27,799 --> 01:21:30,009
- No, he did not.
- (PEOPLE MURMURING)
1354
01:21:30,260 --> 01:21:31,260
You...
1355
01:21:32,679 --> 01:21:33,679
- (GRUNTS)
- (PEOPLE GASP)
1356
01:21:34,890 --> 01:21:35,931
(MAURICE GROANS)
1357
01:21:38,476 --> 01:21:39,852
Maurice...
1358
01:21:40,812 --> 01:21:42,271
it pains me to say this,
1359
01:21:42,355 --> 01:21:45,065
but you've become a danger
to yourself and others.
1360
01:21:45,150 --> 01:21:48,235
No wonder Belle ran away.
1361
01:21:48,320 --> 01:21:49,778
You need help, sir.
1362
01:21:49,946 --> 01:21:52,531
A place to heal
your troubled mind.
1363
01:21:55,452 --> 01:21:57,578
Everything's going to be fine.
1364
01:21:57,662 --> 01:21:58,996
Just fine.
1365
01:22:02,918 --> 01:22:04,126
THE BEAST: Well, I saw her
in the ballroom...
1366
01:22:04,252 --> 01:22:06,045
and said, "You're making
everything look so beautiful.
1367
01:22:06,212 --> 01:22:07,630
"We should have
a dance tonight. "
1368
01:22:07,714 --> 01:22:09,965
I never imagined
she'd actually say yes.
1369
01:22:10,133 --> 01:22:11,258
What was I thinking?
1370
01:22:11,384 --> 01:22:13,802
LUMIÈRE: No, Master.
It's perfect.
1371
01:22:13,970 --> 01:22:16,639
The rose has only four petals left
which means tonight...
1372
01:22:16,765 --> 01:22:18,807
you can tell her how you feel.
1373
01:22:19,392 --> 01:22:20,809
I feel like a fool.
1374
01:22:21,728 --> 01:22:23,646
She will never love me.
1375
01:22:23,772 --> 01:22:24,813
Do not be discouraged.
1376
01:22:25,065 --> 01:22:26,148
(SPITS)
1377
01:22:26,274 --> 01:22:27,650
She is the one.
1378
01:22:27,817 --> 01:22:30,110
I wish you'd stop saying that!
1379
01:22:30,320 --> 01:22:31,487
(SIGHS)
1380
01:22:31,571 --> 01:22:32,988
There is no "one. "
1381
01:22:33,156 --> 01:22:34,740
You care for her, don't you?
1382
01:22:34,824 --> 01:22:37,660
Well, then,
woo her with beautiful music
1383
01:22:37,744 --> 01:22:39,078
and romantic candlelight.
1384
01:22:39,245 --> 01:22:42,373
Yes, and when
the moment's just right...
1385
01:22:42,499 --> 01:22:44,208
- (GIGGLES)
- Well, how will I know?
1386
01:22:44,376 --> 01:22:45,876
You will feel slightly nauseous.
1387
01:22:46,044 --> 01:22:48,420
Don't worry, Master.
You'll do fine.
1388
01:22:48,588 --> 01:22:50,756
MRS. POTTS:
Just stop being so nervous
1389
01:22:50,840 --> 01:22:53,133
and tell Belle how you feel.
1390
01:22:53,218 --> 01:22:54,218
Because if you don't...
1391
01:22:54,302 --> 01:22:57,554
I promise you'll be drinking cold tea
for the rest of your days!
1392
01:22:57,681 --> 01:22:59,306
- In the dark.
- Covered in dust.
1393
01:22:59,391 --> 01:23:02,184
- Dark and very, very dusty.
- (DINGS)
1394
01:23:02,769 --> 01:23:04,103
Start with the hair.
1395
01:23:04,187 --> 01:23:05,980
Women love nice hair!
1396
01:23:06,064 --> 01:23:07,439
I'll take
the fingers and toes.
1397
01:23:07,524 --> 01:23:10,567
Chapeau, brush those teeth.
They need it.
1398
01:23:10,694 --> 01:23:11,944
LUMIÈRE: Dip, dip.
1399
01:23:12,028 --> 01:23:14,071
Snip, snip.
1400
01:23:14,864 --> 01:23:16,532
Polish the nails.
1401
01:23:16,616 --> 01:23:18,534
Shine the horns.
1402
01:23:18,660 --> 01:23:20,035
PLUMETTE:
Eyes closed. Poof, poof.
1403
01:23:20,120 --> 01:23:21,787
LUMIÈRE:
And to top it all off...
1404
01:23:23,331 --> 01:23:24,665
Voilà!
1405
01:23:26,042 --> 01:23:28,711
Okay, I can fix this.
1406
01:23:29,170 --> 01:23:30,295
(SIGHS)
1407
01:23:37,178 --> 01:23:39,763
Oh! Beautiful!
1408
01:23:39,931 --> 01:23:41,348
But something is missing.
1409
01:23:42,225 --> 01:23:44,393
Oh, yes.
1410
01:23:45,186 --> 01:23:48,397
The finishing touch.
1411
01:24:53,296 --> 01:24:57,257
MRS. POTTS: (SINGING)
Tale as old as time
1412
01:24:58,635 --> 01:25:02,471
True as it can be
1413
01:25:04,307 --> 01:25:06,975
Barely even friends
1414
01:25:07,143 --> 01:25:11,939
Then somebody
bends unexpectedly
1415
01:25:15,110 --> 01:25:17,986
Just a little change
1416
01:25:20,323 --> 01:25:22,699
Small to say the least
1417
01:25:23,284 --> 01:25:26,120
Both a little scared
1418
01:25:26,204 --> 01:25:28,163
Neither one prepared
1419
01:25:29,165 --> 01:25:33,544
Beauty and the Beast
1420
01:25:44,347 --> 01:25:47,266
Ever just the same
1421
01:25:50,854 --> 01:25:55,149
Ever a surprise
1422
01:25:57,861 --> 01:26:00,487
Ever as before
1423
01:26:00,655 --> 01:26:03,740
Ever just as sure
1424
01:26:03,908 --> 01:26:08,996
As the sun will rise
1425
01:26:10,915 --> 01:26:14,585
Tale as old as time
1426
01:26:17,255 --> 01:26:21,425
Tune as old as song
1427
01:26:23,720 --> 01:26:26,054
Bittersweet and strange
1428
01:26:26,222 --> 01:26:29,349
Finding you can change
1429
01:26:29,434 --> 01:26:32,936
Learning you were wrong
1430
01:26:45,700 --> 01:26:49,328
Certain as the sun
1431
01:26:52,207 --> 01:26:55,083
Rising in the east
1432
01:26:55,251 --> 01:26:58,086
Tale as old as time
1433
01:26:58,254 --> 01:27:01,590
Song as old as rhyme
1434
01:27:01,758 --> 01:27:06,178
Beauty and the Beast
1435
01:27:08,223 --> 01:27:11,558
Tale as old as time
1436
01:27:11,726 --> 01:27:14,937
Song as old as rhyme
1437
01:27:16,272 --> 01:27:22,319
Beauty and the Beast
1438
01:27:38,795 --> 01:27:41,546
(SIGHS)
I haven't danced in years.
1439
01:27:42,632 --> 01:27:44,800
I'd almost forgotten the feeling.
1440
01:27:45,134 --> 01:27:46,802
(EXHALES)
1441
01:27:54,644 --> 01:27:56,895
It's foolish, I suppose...
1442
01:27:57,814 --> 01:28:00,524
for a creature like me to hope...
1443
01:28:00,692 --> 01:28:03,610
that one day he might earn
your affection.
1444
01:28:04,654 --> 01:28:06,571
I don't know.
1445
01:28:06,656 --> 01:28:07,990
Really?
1446
01:28:09,158 --> 01:28:11,285
You think
you could be happy here?
1447
01:28:16,416 --> 01:28:19,293
Can anybody be happy
if they aren't free?
1448
01:28:29,304 --> 01:28:30,887
My father taught me to dance.
1449
01:28:32,682 --> 01:28:34,349
I used to step on his toes a lot.
1450
01:28:37,854 --> 01:28:39,938
You must miss him.
1451
01:28:42,358 --> 01:28:43,567
Very much.
1452
01:28:50,491 --> 01:28:52,492
Would you like to see him?
1453
01:29:01,377 --> 01:29:03,170
I'd like to see my father.
1454
01:29:04,589 --> 01:29:06,256
(INAUDIBLE)
1455
01:29:06,549 --> 01:29:07,924
Papa!
1456
01:29:09,344 --> 01:29:11,345
What are they doing to him?
1457
01:29:11,471 --> 01:29:13,138
He's in trouble!
1458
01:29:14,474 --> 01:29:15,849
Then you must go to him.
1459
01:29:18,478 --> 01:29:19,603
What did you say?
1460
01:29:20,813 --> 01:29:22,898
You must go to him.
1461
01:29:24,734 --> 01:29:26,151
No time to waste.
1462
01:29:27,278 --> 01:29:28,779
(GASPS SOFTLY)
1463
01:29:31,449 --> 01:29:32,491
No...
1464
01:29:32,617 --> 01:29:34,201
you keep it with you.
1465
01:29:36,287 --> 01:29:39,247
Then you'll always have a way
to look back on me.
1466
01:29:44,629 --> 01:29:46,004
Thank you.
1467
01:30:02,772 --> 01:30:04,147
(EXHALES)
1468
01:30:23,000 --> 01:30:24,501
Oh...
1469
01:30:25,545 --> 01:30:26,586
(SIGHS)
1470
01:30:31,509 --> 01:30:33,051
Well, Master,
I have had my doubts,
1471
01:30:33,136 --> 01:30:34,386
but everything
is moving like clockwork.
1472
01:30:34,971 --> 01:30:37,389
True love really does win the day!
1473
01:30:40,309 --> 01:30:41,852
I let her go.
1474
01:30:41,978 --> 01:30:43,603
You what?
1475
01:30:43,771 --> 01:30:45,772
Master, how could you do that?
1476
01:30:45,857 --> 01:30:47,607
I had to.
1477
01:30:48,443 --> 01:30:49,276
But why?
1478
01:30:49,360 --> 01:30:51,403
Because he loves her.
1479
01:30:52,071 --> 01:30:53,447
Then why are we not human?
1480
01:30:53,531 --> 01:30:57,075
Because she doesn't love him.
And now, it's too late.
1481
01:30:57,243 --> 01:30:59,286
But she might still come back.
1482
01:30:59,370 --> 01:31:00,495
No.
1483
01:31:01,330 --> 01:31:02,747
I set her free.
1484
01:31:04,250 --> 01:31:07,335
I'm sorry I couldn't do
the same for all of you.
1485
01:31:07,462 --> 01:31:09,129
Now, go.
1486
01:31:09,213 --> 01:31:11,465
Our time is almost past.
1487
01:31:15,887 --> 01:31:17,262
- Come, my love.
- (SIGHS)
1488
01:31:20,183 --> 01:31:23,101
(SINGING)
I was the one who had it all
1489
01:31:25,021 --> 01:31:28,023
I was the master of my fate
1490
01:31:29,692 --> 01:31:34,362
I never needed anybody in my life
1491
01:31:34,530 --> 01:31:38,116
I learned the truth too late
1492
01:31:39,202 --> 01:31:42,454
I'll never shake away the pain
1493
01:31:43,789 --> 01:31:47,417
I close my eyes
but she's still there
1494
01:31:48,544 --> 01:31:52,881
I let her steal
into my melancholy heart
1495
01:31:53,549 --> 01:31:56,718
It's more than I can bear
1496
01:31:59,722 --> 01:32:05,060
Now I know
she'll never leave me
1497
01:32:05,228 --> 01:32:09,648
Even as she runs away
1498
01:32:09,815 --> 01:32:14,402
She will still torment me
Calm me, hurt me
1499
01:32:14,570 --> 01:32:17,822
Move me, come what may
1500
01:32:19,784 --> 01:32:23,745
Wasting in my lonely tower
1501
01:32:23,829 --> 01:32:27,666
Waiting by an open door
1502
01:32:29,001 --> 01:32:32,212
I'll fool myself
she'll walk right in
1503
01:32:34,006 --> 01:32:38,051
And be with me for evermore
1504
01:32:41,013 --> 01:32:44,224
I rage against the trials of love
1505
01:32:45,434 --> 01:32:48,436
I curse the fading of the light
1506
01:32:50,106 --> 01:32:53,858
Though she's already flown
So far beyond my reach
1507
01:32:54,485 --> 01:33:00,574
She's never out of sight
1508
01:33:00,741 --> 01:33:05,120
Now I know
she'll never leave me
1509
01:33:06,038 --> 01:33:10,875
Even as she fades from view
1510
01:33:10,960 --> 01:33:12,794
She will still inspire me
1511
01:33:12,962 --> 01:33:18,592
Be a part of everything I do
1512
01:33:19,468 --> 01:33:23,555
Wasting in my lonely tower
1513
01:33:24,181 --> 01:33:27,642
Waiting by an open door
1514
01:33:29,020 --> 01:33:32,397
I'll fool myself
she'll walk right in
1515
01:33:33,482 --> 01:33:36,526
And as the long, long nights begin
1516
01:33:38,029 --> 01:33:41,072
I'll think of all that might have been
1517
01:33:41,907 --> 01:33:48,955
Waiting here for evermore
1518
01:34:09,435 --> 01:34:10,477
This man is weak.
1519
01:34:10,561 --> 01:34:11,561
Please!
1520
01:34:12,063 --> 01:34:13,647
He needs a hospital...
1521
01:34:13,731 --> 01:34:14,939
not an asylum!
1522
01:34:15,316 --> 01:34:16,316
(GRUNTS)
1523
01:34:18,486 --> 01:34:21,363
Have you ever seen the inside
of a mad house, Maurice?
1524
01:34:21,530 --> 01:34:23,448
You wouldn't last a week.
1525
01:34:23,532 --> 01:34:25,575
Just give me your daughter's hand,
and I'll set you free.
1526
01:34:25,701 --> 01:34:26,951
Never.
1527
01:34:30,039 --> 01:34:31,581
Take him away!
1528
01:34:31,791 --> 01:34:32,874
(HORSE WHINNYING)
1529
01:34:39,882 --> 01:34:40,882
Stop!
1530
01:34:53,562 --> 01:34:54,562
Papa.
1531
01:34:54,730 --> 01:34:56,272
MAURICE: Oh, Belle.
I thought I'd lost you.
1532
01:34:56,440 --> 01:34:58,650
Let him out! He's hurt.
1533
01:34:58,734 --> 01:34:59,984
We can't do that, miss.
1534
01:35:00,069 --> 01:35:01,486
But we'll take
very good care of him.
1535
01:35:01,654 --> 01:35:03,571
My father's not crazy.
1536
01:35:03,739 --> 01:35:05,365
Gaston, tell him!
1537
01:35:05,449 --> 01:35:07,242
You know how loyal I am
to your family...
1538
01:35:07,410 --> 01:35:10,120
but your father's been making
some unbelievable claims.
1539
01:35:10,287 --> 01:35:11,913
It's true, Belle.
1540
01:35:12,081 --> 01:35:14,499
He's been raving about a beast...
1541
01:35:14,583 --> 01:35:15,542
in a castle!
1542
01:35:15,626 --> 01:35:18,420
I've just come from the castle
and there is a beast!
1543
01:35:18,546 --> 01:35:21,631
You'd say anything to set him free.
Your word is hardly proof.
1544
01:35:21,757 --> 01:35:23,299
You want proof?
1545
01:35:25,261 --> 01:35:26,970
Show me the Beast!
1546
01:35:29,849 --> 01:35:31,599
(ALL GASPING)
1547
01:35:35,271 --> 01:35:36,688
(ALL MURMURING)
1548
01:35:36,772 --> 01:35:38,231
There's your proof.
1549
01:35:39,734 --> 01:35:40,859
This is sorcery!
1550
01:35:43,279 --> 01:35:45,822
Look at this beast!
1551
01:35:45,948 --> 01:35:47,323
- Look at his fangs!
- (ALL EXCLAIM)
1552
01:35:48,367 --> 01:35:49,617
His claws!
1553
01:35:49,702 --> 01:35:52,036
No. Don't be afraid.
1554
01:35:52,204 --> 01:35:54,456
He's gentle and kind.
1555
01:35:54,540 --> 01:35:56,291
(ALL MURMURING)
1556
01:35:56,500 --> 01:35:59,294
The monster has her under his spell.
1557
01:35:59,462 --> 01:36:00,754
If I didn't know better,
1558
01:36:00,838 --> 01:36:03,339
I'd say she even cared for him!
1559
01:36:03,632 --> 01:36:05,550
He's not a monster, Gaston.
1560
01:36:05,718 --> 01:36:06,843
You are!
1561
01:36:08,804 --> 01:36:10,180
The Beast wouldn't hurt anyone.
1562
01:36:10,347 --> 01:36:12,140
I've heard of the effects
of dark magic...
1563
01:36:12,266 --> 01:36:15,143
but I've never before seen it
with my own eyes!
1564
01:36:15,311 --> 01:36:16,478
This is a threat
1565
01:36:16,604 --> 01:36:18,188
- to our very existence!
- (ALL AGREEING IN UNISON)
1566
01:36:19,523 --> 01:36:21,733
We can't have her
running off to warn the beast.
1567
01:36:21,817 --> 01:36:22,984
Lock her up too.
1568
01:36:23,110 --> 01:36:24,611
- No!
- TOM: Come here!
1569
01:36:24,695 --> 01:36:26,237
- (GRUNTS)
- Shut up!
1570
01:36:26,322 --> 01:36:27,363
BELLE: You won't get away
with this, Gaston!
1571
01:36:27,990 --> 01:36:30,200
- MAURICE: Oh, Belle!
- (PEOPLE MURMURING)
1572
01:36:30,951 --> 01:36:32,869
Gaston,
with all due respect...
1573
01:36:32,995 --> 01:36:34,662
Do you want to be next?
1574
01:36:35,790 --> 01:36:37,040
Fetch my horse.
1575
01:36:37,166 --> 01:36:38,458
Stand guard!
1576
01:36:38,542 --> 01:36:39,709
Don't let them escape.
1577
01:36:39,877 --> 01:36:42,337
This creature will curse us all
if we don't stop him.
1578
01:36:42,463 --> 01:36:43,588
(ALL AGREEING IN UNISON)
1579
01:36:43,964 --> 01:36:46,758
Well, I say,
we kill the beast!
1580
01:36:46,842 --> 01:36:47,926
ALL: Kill the beast!
1581
01:36:48,219 --> 01:36:50,428
(ALL AGREEING)
1582
01:36:50,679 --> 01:36:52,055
(SINGING)
We're not safe until he's dead
1583
01:36:52,223 --> 01:36:53,890
He'll come stalking us at night
1584
01:36:54,058 --> 01:36:57,185
Set to sacrifice our children
To his monstrous appetite
1585
01:36:57,353 --> 01:36:58,978
He'll wreak havoc on our village
1586
01:36:59,063 --> 01:37:00,522
If we let him wander free
1587
01:37:00,648 --> 01:37:04,067
So it's time to take some action, boys
1588
01:37:04,235 --> 01:37:09,656
It's time to follow me
1589
01:37:09,865 --> 01:37:11,032
(ALL SHOUTING)
1590
01:37:11,367 --> 01:37:13,827
Through the mist, through the wood
Through the darkness and the shadows
1591
01:37:13,911 --> 01:37:17,247
It's a nightmare
But it's one exciting ride
1592
01:37:17,373 --> 01:37:20,834
Say a prayer, then we're there
At the drawbridge of a castle
1593
01:37:21,001 --> 01:37:24,379
And there's something
truly terrible inside
1594
01:37:24,505 --> 01:37:27,215
It's a beast
He's got fangs, razor sharp ones
1595
01:37:27,383 --> 01:37:30,552
Massive paws,
killer claws for the feast
1596
01:37:30,678 --> 01:37:32,303
Hear him roar, see him foam
1597
01:37:32,388 --> 01:37:36,057
But we're not coming home
'Til he's dead
1598
01:37:36,183 --> 01:37:37,225
Good and dead
1599
01:37:37,351 --> 01:37:38,726
ALL: Kill the beast!
1600
01:37:41,063 --> 01:37:42,730
Light your torch,
mount your horse
1601
01:37:42,815 --> 01:37:44,440
Screw your courage
to the sticking place
1602
01:37:44,608 --> 01:37:47,861
ALL: We're counting
on Gaston to lead the way
1603
01:37:47,945 --> 01:37:51,030
Call it war, call it threat
You can bet they all will follow
1604
01:37:51,198 --> 01:37:54,242
For in times like this
They'll do just as I say
1605
01:37:54,410 --> 01:37:57,620
There's a beast running wild
There's no question
1606
01:37:57,788 --> 01:38:00,915
But I fear
the wrong monster's released
1607
01:38:01,083 --> 01:38:04,586
ALL: Sally forth, tally ho
Grab your sword, grab your bow
1608
01:38:04,670 --> 01:38:08,965
Praise the Lord, and here we go
1609
01:38:12,219 --> 01:38:13,928
Show me the castle.
1610
01:38:16,473 --> 01:38:18,099
At least he has finally
learned to love.
1611
01:38:18,267 --> 01:38:21,227
A lot of good that does us
if she doesn't love him in return.
1612
01:38:21,395 --> 01:38:25,690
No. This is the first time
I've had any real hope she would.
1613
01:38:25,858 --> 01:38:27,609
- (HORSE WHINNYING IN DISTANCE)
- Did you hear that, Mama?
1614
01:38:27,693 --> 01:38:29,152
Is it her? Is she coming back?
1615
01:38:29,278 --> 01:38:30,445
LUMIÈRE: Could it be?
1616
01:38:30,613 --> 01:38:32,113
PLUMETTE: (GASPS) I told you!
1617
01:38:32,281 --> 01:38:33,489
Sacré bleu!
1618
01:38:33,616 --> 01:38:34,908
Invaders!
1619
01:38:34,992 --> 01:38:36,242
MRS. POTTS: Ruffians!
1620
01:38:36,410 --> 01:38:38,244
Well, there you go.
1621
01:38:38,412 --> 01:38:40,496
So much for true love.
1622
01:38:40,623 --> 01:38:42,290
Man the barricades...
1623
01:38:42,458 --> 01:38:45,293
and hold fast!
1624
01:38:45,377 --> 01:38:46,628
Move aside!
1625
01:38:46,754 --> 01:38:49,839
(SINGING) Hearts ablaze, banners high
We go marching into battle
1626
01:38:49,965 --> 01:38:52,800
Unafraid, although
the danger's just increased
1627
01:38:54,762 --> 01:38:57,805
MOB: Raise the flag, sing the song
Here we come, we're fifty strong
1628
01:38:57,973 --> 01:39:00,975
And fifty Frenchmen can't be wrong
1629
01:39:01,101 --> 01:39:02,310
Let's kill the beast!
1630
01:39:03,103 --> 01:39:04,771
(GRUNTING)
1631
01:39:05,898 --> 01:39:07,190
COGSWORTH: We need help.
1632
01:39:10,778 --> 01:39:13,071
- I have to warn the Beast.
- Warn him?
1633
01:39:13,238 --> 01:39:15,156
How did you get away from him?
1634
01:39:16,492 --> 01:39:18,493
He let me go, Papa.
1635
01:39:19,119 --> 01:39:20,787
He sent me back to you.
1636
01:39:21,038 --> 01:39:22,872
(STAMMERS) I don't understand.
1637
01:39:29,004 --> 01:39:30,463
Where did you...
1638
01:39:30,631 --> 01:39:33,007
He took me there.
1639
01:39:36,261 --> 01:39:38,805
I know what happened to Maman.
1640
01:39:39,098 --> 01:39:41,599
Then you know
why I had to leave her there.
1641
01:39:41,684 --> 01:39:42,809
I had to protect you.
1642
01:39:43,143 --> 01:39:46,104
I've always tried to protect
my little girl.
1643
01:39:46,188 --> 01:39:47,605
Probably too much.
1644
01:39:48,399 --> 01:39:50,316
I understand.
1645
01:39:54,071 --> 01:39:55,321
(KISSES)
1646
01:39:58,033 --> 01:39:59,492
Will you help me now?
1647
01:39:59,618 --> 01:40:01,536
It's dangerous.
1648
01:40:01,662 --> 01:40:02,829
Yes.
1649
01:40:03,372 --> 01:40:04,706
Yes, it is.
1650
01:40:08,210 --> 01:40:10,128
I could try to pick the lock.
1651
01:40:10,796 --> 01:40:11,921
After all...
1652
01:40:12,047 --> 01:40:15,967
it's only gears and springs.
1653
01:40:18,554 --> 01:40:20,430
But I would need...
1654
01:40:20,556 --> 01:40:23,099
something long and sharp.
1655
01:40:24,309 --> 01:40:25,393
Like that.
1656
01:40:25,561 --> 01:40:27,020
Perfect.
1657
01:40:28,230 --> 01:40:30,106
(PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY)
1658
01:40:31,400 --> 01:40:32,900
(PANTING)
Oh, excuse me, Master.
1659
01:40:33,068 --> 01:40:34,777
(STAMMERS)
I'm so sorry to disturb you.
1660
01:40:34,945 --> 01:40:36,487
She's not coming back.
1661
01:40:37,489 --> 01:40:38,614
No.
1662
01:40:38,782 --> 01:40:40,742
They're breaking down the doors!
1663
01:40:41,535 --> 01:40:43,494
Doesn't matter now.
1664
01:40:43,579 --> 01:40:46,164
Just let them come.
1665
01:40:46,248 --> 01:40:48,958
MOB: (SINGING) Kill the beast!
Kill the beast!
1666
01:40:49,084 --> 01:40:50,376
This isn't working!
1667
01:40:50,544 --> 01:40:51,669
I know what to do.
1668
01:40:51,795 --> 01:40:54,088
MOB: Kill the beast!
Kill the beast!
1669
01:40:54,423 --> 01:40:56,215
Kill the beast!
1670
01:40:57,342 --> 01:40:58,926
(PEOPLE GROANING)
1671
01:41:03,807 --> 01:41:05,975
Are you not
the least bit concerned...
1672
01:41:06,101 --> 01:41:07,935
that this castle might be haunted?
1673
01:41:09,396 --> 01:41:11,773
Don't lose your nerve, LeFou.
1674
01:41:11,982 --> 01:41:13,107
MAN: Where are we?
1675
01:41:14,777 --> 01:41:18,821
This place seems familiar.
1676
01:41:18,989 --> 01:41:20,990
Like I've been here before.
1677
01:41:23,827 --> 01:41:25,119
Oh, hello, there.
1678
01:41:25,788 --> 01:41:28,581
You must be the talking tea cup.
1679
01:41:29,333 --> 01:41:30,374
And you must be...
1680
01:41:30,459 --> 01:41:31,709
his grandmother.
1681
01:41:31,835 --> 01:41:33,669
(GASPS) Grandmother?
1682
01:41:33,837 --> 01:41:35,963
- Attack!
- (GASPS)
1683
01:41:36,715 --> 01:41:38,341
Oh, hello! (LAUGHS)
1684
01:41:38,675 --> 01:41:39,967
(PEOPLE SHOUTING)
1685
01:41:40,844 --> 01:41:42,053
(MEN GROANING)
1686
01:41:46,767 --> 01:41:48,476
- (DINGING)
- (GROANING)
1687
01:41:52,815 --> 01:41:54,065
Gaston! (SCREAMS)
1688
01:41:54,483 --> 01:41:55,858
(GROANS)
1689
01:41:57,903 --> 01:41:59,112
Gaston.
1690
01:41:59,238 --> 01:42:00,321
Help.
1691
01:42:00,489 --> 01:42:01,823
Sorry, old friend.
1692
01:42:02,449 --> 01:42:04,200
It's hero time.
1693
01:42:04,535 --> 01:42:05,701
Ooh, ouch!
1694
01:42:07,454 --> 01:42:08,454
(EXHALES)
1695
01:42:24,179 --> 01:42:25,304
Hello.
1696
01:42:25,973 --> 01:42:28,683
Oh, uh...
I believe this is yours.
1697
01:42:28,851 --> 01:42:29,851
(PHILIPPE WHINNYING)
1698
01:42:35,232 --> 01:42:36,232
She's very headstrong.
1699
01:42:38,193 --> 01:42:39,402
Do you have children?
1700
01:42:40,821 --> 01:42:42,905
- (ALL SHOUTING)
- (GASPS)
1701
01:42:42,990 --> 01:42:46,033
PLUMETTE: No one
to protect you now, huh?
1702
01:42:46,118 --> 01:42:47,285
(PLUMETTE GIGGLING)
1703
01:42:55,085 --> 01:42:57,378
CHIP: One, two, three, four...
1704
01:42:57,462 --> 01:42:59,714
- five, six, seven, eight...
- (GROANING)
1705
01:42:59,798 --> 01:43:00,923
Good show, Chip, my boy.
1706
01:43:01,884 --> 01:43:03,551
(LAUGHS) Excellent!
1707
01:43:03,677 --> 01:43:05,761
- The infantry's arrived.
- (EXCLAIMS)
1708
01:43:06,305 --> 01:43:08,431
Now, go and teach them a lesson. Go.
1709
01:43:09,558 --> 01:43:13,352
Yes, those are called books,
you third rate musketeers.
1710
01:43:15,898 --> 01:43:17,398
Oh! I'm off.
1711
01:43:18,442 --> 01:43:19,567
(SCREAMS)
1712
01:43:23,822 --> 01:43:25,907
(CHUCKLES NERVOUSLY)
Just a clock.
1713
01:43:26,158 --> 01:43:28,284
(LAUGHS) Come here...
1714
01:43:28,452 --> 01:43:29,785
little boys.
1715
01:43:30,329 --> 01:43:32,288
I spin you this way.
I put it on.
1716
01:43:32,456 --> 01:43:36,542
- Yes, pretty little boys. Yes!
- (SCREAMING)
1717
01:43:37,502 --> 01:43:39,128
Beautiful!
1718
01:43:39,296 --> 01:43:41,297
Go, be free!
1719
01:43:41,423 --> 01:43:42,798
Be free. Be free!
1720
01:43:51,642 --> 01:43:53,267
(ALL SHOUTING)
1721
01:43:53,685 --> 01:43:55,561
(EXCLAIMS)
1722
01:43:55,812 --> 01:43:57,355
How do you like your tea?
1723
01:43:57,439 --> 01:43:58,940
- Piping hot?
- (ALL SCREAMING)
1724
01:43:59,107 --> 01:44:00,983
Or boiling?
1725
01:44:01,360 --> 01:44:02,485
Oh!
1726
01:44:02,778 --> 01:44:04,237
Mr. Potts!
1727
01:44:05,280 --> 01:44:06,906
(SCREAMING)
1728
01:44:07,449 --> 01:44:08,449
Mama!
1729
01:44:10,786 --> 01:44:12,245
Thank you!
1730
01:44:12,579 --> 01:44:13,829
(BOTH GRUNT)
1731
01:44:14,748 --> 01:44:16,040
- (BLOWS RASPBERRY)
- MRS. POTTS: Take that!
1732
01:44:17,292 --> 01:44:18,709
Nicely handled!
1733
01:44:18,794 --> 01:44:20,294
Well, I used to be
on Gaston's side...
1734
01:44:20,420 --> 01:44:22,129
but we are so
in a bad place right now.
1735
01:44:22,339 --> 01:44:24,632
- You're too good for him, anyway.
- Yeah.
1736
01:44:24,800 --> 01:44:26,008
Should we get back to it, then?
1737
01:44:27,469 --> 01:44:29,470
(MEN GRUNTING)
1738
01:44:29,805 --> 01:44:31,138
MAESTRO CADENZA: (LAUGHS)
Such sweet music.
1739
01:44:31,265 --> 01:44:34,141
- Stand back.
- Silence that harpsichord!
1740
01:44:34,351 --> 01:44:36,352
MAESTRO CADENZA: What? Uh-oh!
GARDEROBE: Maestro!
1741
01:44:36,478 --> 01:44:37,770
Darling! At last!
1742
01:44:37,896 --> 01:44:39,855
I'm coming, my love.
1743
01:44:40,023 --> 01:44:41,899
This is it!
1744
01:44:42,025 --> 01:44:45,111
The fat lady is singing.
1745
01:44:45,862 --> 01:44:48,030
(VOCALIZING)
1746
01:44:48,240 --> 01:44:49,323
(ALL SHOUTING)
1747
01:44:49,908 --> 01:44:51,200
Bravissima!
1748
01:44:54,830 --> 01:44:56,414
(ALL GROANING)
1749
01:44:56,707 --> 01:44:58,749
LUMIÈRE: (LAUGHS)
Watch your toes!
1750
01:44:58,875 --> 01:44:59,875
(ALL SCREAMING)
1751
01:45:00,377 --> 01:45:01,961
(LUMIÈRE LAUGHING)
1752
01:45:02,212 --> 01:45:04,505
LUMIÈRE: That's it! Go! Go!
1753
01:45:04,715 --> 01:45:07,091
- (VOCALIZING AND GIGGLING)
- LUMIÈRE: Bon voyage.
1754
01:45:07,342 --> 01:45:08,843
(ALL SCREAMING)
1755
01:45:11,847 --> 01:45:13,472
Safe trip home.
1756
01:45:13,557 --> 01:45:15,182
And stay out!
1757
01:45:15,684 --> 01:45:18,519
(ALL CLAMORING)
1758
01:45:20,272 --> 01:45:22,189
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
1759
01:45:35,454 --> 01:45:36,912
Hello, beast.
1760
01:45:40,208 --> 01:45:41,792
I'm Gaston.
1761
01:45:42,544 --> 01:45:44,295
Belle sent me.
1762
01:45:46,882 --> 01:45:49,258
Are you in love with her?
1763
01:45:51,094 --> 01:45:53,929
Did you honestly think
she'd want you?
1764
01:45:56,058 --> 01:45:57,099
(GROWLS)
1765
01:45:59,644 --> 01:46:00,978
(GROWLING)
1766
01:46:09,863 --> 01:46:10,946
Belle!
1767
01:46:12,616 --> 01:46:14,408
Where is he?
1768
01:46:14,576 --> 01:46:15,951
When we return to the village...
1769
01:46:16,078 --> 01:46:17,661
you will marry me.
1770
01:46:17,829 --> 01:46:19,538
And that beast's head...
1771
01:46:19,623 --> 01:46:21,582
- will hang on our wall.
- Never!
1772
01:46:23,085 --> 01:46:24,085
(GRUNTING)
1773
01:46:27,297 --> 01:46:28,297
- (YELLS)
- (BELLE GASPS)
1774
01:46:37,724 --> 01:46:39,225
GASTON:
I'm coming for you, beast.
1775
01:46:43,730 --> 01:46:45,648
(GRUNTING)
1776
01:46:47,609 --> 01:46:48,901
(GROWLING)
1777
01:47:00,288 --> 01:47:02,706
- No!
- Belle?
1778
01:47:07,129 --> 01:47:08,254
Belle!
1779
01:47:09,506 --> 01:47:10,548
You came back!
1780
01:47:10,715 --> 01:47:13,551
- I tried to stop them!
- THE BEAST: Stay there!
1781
01:47:14,177 --> 01:47:15,177
I'm coming.
1782
01:47:16,471 --> 01:47:17,930
(GROWLING)
1783
01:47:26,481 --> 01:47:27,481
(GRUNTS)
1784
01:47:30,193 --> 01:47:31,819
(BOTH GRUNTING)
1785
01:47:38,160 --> 01:47:39,368
(GROANS)
1786
01:47:42,539 --> 01:47:43,831
Gaston!
1787
01:47:43,957 --> 01:47:45,082
- No!
- (GROWLS)
1788
01:47:55,010 --> 01:47:56,760
(GASPS)
1789
01:47:59,055 --> 01:48:00,890
Don't let me go.
(BREATHING SHAKILY)
1790
01:48:01,057 --> 01:48:02,516
Please.
1791
01:48:02,684 --> 01:48:04,435
I'll do anything.
1792
01:48:04,561 --> 01:48:05,936
Don't hurt me, beast.
1793
01:48:15,280 --> 01:48:16,906
I am not...
1794
01:48:17,073 --> 01:48:18,532
a beast.
1795
01:48:21,536 --> 01:48:23,704
- (GROWLS)
- (GRUNTS)
1796
01:48:25,290 --> 01:48:26,624
Go!
1797
01:48:27,751 --> 01:48:29,668
Get out!
1798
01:48:30,712 --> 01:48:31,879
Don't!
1799
01:48:31,963 --> 01:48:33,297
It's too far!
1800
01:48:33,465 --> 01:48:35,007
(GROWLING)
1801
01:48:43,433 --> 01:48:44,892
- (GUNSHOT)
- (ROARS)
1802
01:48:49,564 --> 01:48:50,689
BELLE: Please!
1803
01:48:53,902 --> 01:48:55,194
Come on.
1804
01:48:58,448 --> 01:49:00,407
(ROARS)
1805
01:49:06,748 --> 01:49:08,165
(WHIMPERS)
1806
01:49:09,334 --> 01:49:11,043
(SCREAMING)
1807
01:49:17,884 --> 01:49:20,636
(THE BEAST BREATHING HEAVILY)
1808
01:49:24,808 --> 01:49:26,141
You came back.
1809
01:49:27,352 --> 01:49:29,311
Of course I came back.
1810
01:49:29,479 --> 01:49:30,896
I'll never leave you again.
1811
01:49:31,648 --> 01:49:33,857
I'm afraid
it's my turn to leave.
1812
01:49:34,025 --> 01:49:35,442
We're together now.
1813
01:49:36,111 --> 01:49:37,820
It's gonna be fine.
1814
01:49:37,946 --> 01:49:40,281
At least I got to see you.
1815
01:49:40,448 --> 01:49:42,658
One last time.
1816
01:49:45,996 --> 01:49:47,496
(BREATHES SHAKILY)
1817
01:49:47,872 --> 01:49:49,248
No!
1818
01:49:49,374 --> 01:49:50,666
Please, no.
1819
01:49:52,836 --> 01:49:55,421
(SOBBING)
Come back.
1820
01:50:01,678 --> 01:50:02,761
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
1821
01:50:02,846 --> 01:50:04,555
LUMIÈRE: We did it, Plumette!
1822
01:50:04,723 --> 01:50:06,974
Victory is ours.
1823
01:50:07,392 --> 01:50:09,643
- Oh...
- Plumette?
1824
01:50:10,312 --> 01:50:11,812
Plumette?
1825
01:50:12,564 --> 01:50:15,107
Oh, my darling, Plumette.
1826
01:50:16,192 --> 01:50:17,568
Oh, no.
1827
01:50:18,361 --> 01:50:21,238
GARDEROBE:
Maestro, you were so brave.
1828
01:50:21,948 --> 01:50:23,991
Goodbye, my love.
1829
01:50:25,243 --> 01:50:26,619
MAESTRO CADENZA: Amore.
1830
01:50:26,870 --> 01:50:29,830
No! Don't leave me!
1831
01:50:30,040 --> 01:50:32,666
(CRYING)
1832
01:50:40,425 --> 01:50:42,176
(WHIMPERING)
1833
01:50:49,059 --> 01:50:50,309
MRS. POTTS: Chip!
1834
01:50:50,727 --> 01:50:51,977
Chip!
1835
01:50:52,062 --> 01:50:54,647
Have you seen Chip?
He ran off.
1836
01:50:54,773 --> 01:50:56,231
(CRYING)
1837
01:50:57,692 --> 01:50:59,860
Where is my little boy?
1838
01:51:03,990 --> 01:51:05,783
- CHIP: Mama!
- Oh, no!
1839
01:51:05,867 --> 01:51:07,409
Mom!
1840
01:51:23,885 --> 01:51:25,010
Lumière...
1841
01:51:25,220 --> 01:51:26,762
(STAMMERS) I can't...
1842
01:51:26,888 --> 01:51:27,888
speak.
1843
01:51:27,972 --> 01:51:29,556
It's all right, Cogsworth.
1844
01:51:29,683 --> 01:51:30,683
I can't...
1845
01:51:31,226 --> 01:51:32,393
Lumière...
1846
01:51:32,894 --> 01:51:33,936
my friend.
1847
01:51:34,104 --> 01:51:36,271
It was an honor to serve...
1848
01:51:36,439 --> 01:51:37,523
with you.
1849
01:51:40,276 --> 01:51:42,778
The honor was mine.
1850
01:52:03,091 --> 01:52:06,510
(BELLE SOBBING)
1851
01:52:10,432 --> 01:52:11,932
Come back.
1852
01:52:12,100 --> 01:52:13,642
Please don't leave me.
1853
01:52:16,771 --> 01:52:18,981
I love you.
1854
01:52:43,006 --> 01:52:44,548
(GASPING)
1855
01:53:41,856 --> 01:53:43,524
(CHUCKLES)
1856
01:53:57,288 --> 01:53:58,580
(RUMBLING)
1857
01:54:23,898 --> 01:54:24,898
(BARKS)
1858
01:54:34,742 --> 01:54:36,827
Oh. Maestro!
1859
01:54:37,579 --> 01:54:40,789
(GASPS AND COUGHS)
1860
01:54:41,958 --> 01:54:43,333
MAESTRO CADENZA: Madame!
1861
01:54:43,751 --> 01:54:45,252
Maestro! (LAUGHING)
1862
01:55:01,185 --> 01:55:03,478
(GASPS) Ooh.
1863
01:55:03,938 --> 01:55:06,398
- Lumière!
- Ah?
1864
01:55:06,733 --> 01:55:09,026
Cogsworth, we beat the clock!
1865
01:55:09,193 --> 01:55:10,319
- (LAUGHS)
- Mon ami!
1866
01:55:13,573 --> 01:55:14,573
LUMIÈRE: Plumette!
1867
01:55:16,034 --> 01:55:18,035
Plumette!
1868
01:55:19,162 --> 01:55:21,705
Oh. Mon amour.
1869
01:55:24,626 --> 01:55:25,626
Oh.
1870
01:55:26,336 --> 01:55:28,295
(PLUMETTE MOANS)
1871
01:55:31,007 --> 01:55:32,758
- (GASPS)
- Oh. Oh.
1872
01:55:37,055 --> 01:55:38,221
(BOTH WHOOPING)
1873
01:55:40,725 --> 01:55:42,476
(BOTH SHOUTING)
1874
01:55:44,354 --> 01:55:46,355
Chip! Look at you!
1875
01:55:47,190 --> 01:55:48,607
You're a little boy again!
1876
01:55:48,775 --> 01:55:50,859
What did I tell you, darling?
1877
01:55:50,985 --> 01:55:52,778
You smell so good!
1878
01:55:52,904 --> 01:55:53,904
(BOTH LAUGHING)
1879
01:55:54,447 --> 01:55:57,157
(ALL TALKING EXCITEDLY)
1880
01:56:00,578 --> 01:56:01,703
MAESTRO CADENZA:
Froufrou, finalmente!
1881
01:56:03,373 --> 01:56:04,456
Darling?
1882
01:56:04,999 --> 01:56:06,541
Oh! Mr. Potts!
1883
01:56:06,709 --> 01:56:08,669
Beatrice! I remember!
1884
01:56:08,836 --> 01:56:10,087
I do!
1885
01:56:16,260 --> 01:56:17,302
CLOTHILDE: Henry?
1886
01:56:17,679 --> 01:56:18,804
Henry!
1887
01:56:18,972 --> 01:56:20,514
Oh! Oh, dear.
1888
01:56:22,183 --> 01:56:23,225
Oh!
1889
01:56:23,726 --> 01:56:25,435
I've been so lonely.
1890
01:56:25,603 --> 01:56:27,312
Turn back into a clock.
1891
01:56:27,522 --> 01:56:29,022
Turn back into a clock.
1892
01:56:30,316 --> 01:56:32,401
Lumière, look!
1893
01:56:34,988 --> 01:56:36,363
Oh, my Prince!
1894
01:56:38,992 --> 01:56:40,701
Hello, old friend.
1895
01:56:40,785 --> 01:56:42,035
Oh! It's so good to see you.
1896
01:56:42,120 --> 01:56:43,787
You saved our lives, mademoiselle.
1897
01:56:43,913 --> 01:56:45,455
CHIP: Belle! It's me!
1898
01:56:45,581 --> 01:56:47,124
It's Chip!
1899
01:56:51,212 --> 01:56:55,590
(SINGING)
Tale as old as time
1900
01:56:55,758 --> 01:56:59,886
Tune as old as song
1901
01:57:00,054 --> 01:57:04,683
Bittersweet and strange
Finding you can change
1902
01:57:04,851 --> 01:57:10,313
Learning you were wrong
1903
01:57:14,736 --> 01:57:15,736
(LAUGHS)
1904
01:57:28,124 --> 01:57:31,501
MRS. POTTS:
Winter turns to spring
1905
01:57:34,005 --> 01:57:36,214
Famine turns to feast
1906
01:57:36,340 --> 01:57:39,760
Nature points the way
1907
01:57:39,844 --> 01:57:42,846
Nothing left to say
1908
01:57:44,140 --> 01:57:48,935
Beauty and the Beast
1909
01:57:52,899 --> 01:57:53,899
What? What is it?
1910
01:57:54,067 --> 01:57:56,276
How would you feel
about growing a beard?
1911
01:57:56,819 --> 01:57:58,403
- (GROWLS)
- (BOTH CHUCKLE)
1912
01:58:03,701 --> 01:58:07,370
GARDEROBE AND CHORUS:
Certain as the sun
1913
01:58:08,831 --> 01:58:11,625
Rising in the east
1914
01:58:11,793 --> 01:58:14,377
Tale as old as time
1915
01:58:14,545 --> 01:58:17,172
Song as old as rhyme
1916
01:58:17,298 --> 01:58:20,467
Beauty and the Beast
1917
01:58:23,471 --> 01:58:26,556
Tale as old as time
1918
01:58:26,682 --> 01:58:29,976
Song as old as rhyme
1919
01:58:30,061 --> 01:58:34,815
Beauty and the Beast
1920
01:59:16,399 --> 01:59:20,277
WOMAN: (SINGING)
How does a moment last forever?
1921
01:59:20,444 --> 01:59:24,156
How can a story never die?
1922
01:59:24,323 --> 01:59:28,451
It is love we must hold on to
1923
01:59:28,619 --> 01:59:32,664
Never easy but we try
1924
01:59:33,624 --> 01:59:37,169
Sometimes our happiness is captured
1925
01:59:38,087 --> 01:59:42,299
Somehow a time
and place stand still
1926
01:59:42,466 --> 01:59:46,261
Love lives on inside our hearts
1927
01:59:46,429 --> 01:59:50,056
And always will
1928
01:59:51,267 --> 01:59:55,187
Minutes turn to hours
1929
01:59:55,354 --> 02:00:00,275
Days to years then gone
1930
02:00:00,443 --> 02:00:04,279
But when all else has been forgotten
1931
02:00:05,156 --> 02:00:10,577
Still our song lives on
1932
02:00:12,330 --> 02:00:16,458
Maybe some moments
weren't so perfect
1933
02:00:16,626 --> 02:00:20,253
Maybe some memories not so sweet
1934
02:00:20,421 --> 02:00:24,633
But we have to know some bad times
1935
02:00:24,842 --> 02:00:29,346
Or our lives are incomplete
1936
02:00:29,513 --> 02:00:33,058
Then when shadows overtake us
1937
02:00:33,851 --> 02:00:37,729
Just when we feel all hope is gone
1938
02:00:37,897 --> 02:00:41,983
We'll hear our song
and know once more
1939
02:00:42,151 --> 02:00:46,196
Our love lives on
1940
02:00:53,537 --> 02:00:57,958
Oh, oh
1941
02:01:08,678 --> 02:01:12,764
How does a moment last forever?
1942
02:01:12,932 --> 02:01:16,226
How does our happiness endure?
1943
02:01:16,394 --> 02:01:19,980
Through the darkest of our troubles
1944
02:01:20,147 --> 02:01:25,110
Love is beauty, love is pure
1945
02:01:25,278 --> 02:01:29,114
Love pays no mind to desolation
1946
02:01:29,282 --> 02:01:33,118
It flows like a river through the soul
1947
02:01:33,286 --> 02:01:37,330
Protects, proceeds, and perseveres
1948
02:01:37,498 --> 02:01:41,876
And makes us whole
1949
02:01:42,003 --> 02:01:45,964
Minutes turn to hours
1950
02:01:46,132 --> 02:01:50,343
Days to years then gone
1951
02:01:52,263 --> 02:01:56,808
But when all else has been forgotten
1952
02:01:57,393 --> 02:02:03,940
Still our song lives on
1953
02:02:05,901 --> 02:02:10,196
How does a moment last forever
1954
02:02:11,032 --> 02:02:18,038
When our song lives on
1955
02:02:45,399 --> 02:02:48,026
WOMAN: (SINGING)
Ah
1956
02:02:53,908 --> 02:02:58,161
Tale as old as time
1957
02:02:59,497 --> 02:03:03,958
True as it can be
1958
02:03:05,669 --> 02:03:08,463
Barely even friends
1959
02:03:08,631 --> 02:03:15,637
Then somebody bends unexpectedly
1960
02:03:17,139 --> 02:03:22,060
MAN:
Just a little change
1961
02:03:23,020 --> 02:03:26,189
Small to say the least
1962
02:03:26,357 --> 02:03:29,067
Both a little scared
1963
02:03:29,235 --> 02:03:32,070
Neither one prepared
1964
02:03:32,238 --> 02:03:36,950
BOTH:
Beauty and the Beast
1965
02:03:38,077 --> 02:03:43,415
Ever just the same
1966
02:03:43,958 --> 02:03:49,754
Ever a surprise
1967
02:03:49,922 --> 02:03:52,340
Ever as before
1968
02:03:52,508 --> 02:03:55,635
And ever just as sure
1969
02:03:55,803 --> 02:04:00,223
As the sun will rise
1970
02:04:00,307 --> 02:04:03,768
MAN: Oh
1971
02:04:07,606 --> 02:04:10,442
WOMAN: Hey
1972
02:04:13,487 --> 02:04:15,780
Ah
1973
02:04:16,073 --> 02:04:20,910
MAN: Ooh
1974
02:04:23,456 --> 02:04:25,081
BOTH: Uh-huh
1975
02:04:25,249 --> 02:04:29,461
Ever just the same
1976
02:04:30,796 --> 02:04:35,258
And ever a surprise
1977
02:04:36,969 --> 02:04:39,762
Ever as before
1978
02:04:39,930 --> 02:04:42,765
And ever just as sure
1979
02:04:42,933 --> 02:04:47,353
As the sun will rise
1980
02:04:47,480 --> 02:04:51,191
Oh, oh, oh
1981
02:04:52,443 --> 02:04:56,154
WOMAN:
Tale as old as time
1982
02:04:58,574 --> 02:05:01,951
Tune as old as song
1983
02:05:02,119 --> 02:05:03,661
Oh
1984
02:05:04,580 --> 02:05:07,290
BOTH:
Bittersweet and strange
1985
02:05:07,458 --> 02:05:10,293
Finding you can change
1986
02:05:10,461 --> 02:05:13,171
Learning you were wrong
1987
02:05:16,383 --> 02:05:19,093
MAN: Certain as the sun
1988
02:05:19,261 --> 02:05:22,138
WOMAN: Certain as the sun
1989
02:05:22,306 --> 02:05:24,891
MAN: Rising in the east
1990
02:05:25,059 --> 02:05:27,769
WOMAN: Tale as old as time
1991
02:05:27,937 --> 02:05:30,897
MAN: Song as old as rhyme
1992
02:05:31,065 --> 02:05:35,401
BOTH: Beauty and the Beast
1993
02:05:36,904 --> 02:05:39,656
WOMAN: Tale as old as time
1994
02:05:39,823 --> 02:05:42,825
MAN: Song as old as rhyme
1995
02:05:42,993 --> 02:05:49,999
BOTH: Beauty and the Beast
1996
02:06:18,487 --> 02:06:22,198
MAN: (SINGING)
I was the one who had it all
1997
02:06:23,284 --> 02:06:27,370
I was the master of my fate
1998
02:06:27,997 --> 02:06:32,625
I never needed anybody in my life
1999
02:06:32,793 --> 02:06:37,338
I learned the truth too late
2000
02:06:37,506 --> 02:06:41,926
I'll never shake away the pain
2001
02:06:42,428 --> 02:06:47,015
I close my eyes but she's still there
2002
02:06:47,182 --> 02:06:51,853
I let her steal into my melancholy heart
2003
02:06:52,021 --> 02:06:57,609
It's more than I can bear
2004
02:06:58,027 --> 02:07:03,323
Now I know
she'll never leave me
2005
02:07:03,490 --> 02:07:07,952
Even as she runs away
2006
02:07:08,120 --> 02:07:12,707
She will still torment me
Calm me, hurt me
2007
02:07:12,875 --> 02:07:16,878
Move me, come what may
2008
02:07:17,421 --> 02:07:21,799
Wasting in my lonely tower
2009
02:07:21,967 --> 02:07:26,846
Waiting by an open door
2010
02:07:27,264 --> 02:07:31,309
I'll fool myself
she'll walk right in
2011
02:07:32,269 --> 02:07:37,607
And be with me for evermore
2012
02:07:39,485 --> 02:07:43,321
I rage against the trials of love
2013
02:07:43,906 --> 02:07:47,909
I curse the fading of the light
2014
02:07:48,285 --> 02:07:52,580
Though she's already flown
So far beyond my reach
2015
02:07:53,040 --> 02:07:58,795
She's never out of sight
2016
02:07:58,962 --> 02:08:03,633
Now I know she'll never leave me
2017
02:08:04,051 --> 02:08:08,346
Even as she fades from view
2018
02:08:08,514 --> 02:08:11,057
She will still inspire me
2019
02:08:11,225 --> 02:08:16,854
Be a part of everything I do
2020
02:08:17,731 --> 02:08:21,984
Wasting in my lonely tower
2021
02:08:22,444 --> 02:08:27,115
Waiting by an open door
2022
02:08:27,282 --> 02:08:30,952
I'll fool myself she'll walk right in
2023
02:08:31,745 --> 02:08:35,415
And as the long, long nights begin
2024
02:08:36,166 --> 02:08:39,919
I'll think of all that might have been
2025
02:08:40,087 --> 02:08:47,093
Waiting here for evermore