1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:02:46,441 --> 00:02:49,007
Prigione di Edimburgo
7
00:03:14,943 --> 00:03:17,295
Temo sia un 'no', Frank.
8
00:03:20,404 --> 00:03:21,404
Ma bene...
9
00:03:23,016 --> 00:03:25,816
- E' un brutto colpo, davvero.
- Mi dispiace.
10
00:03:26,176 --> 00:03:29,034
Un colpo... senza dubbio.
11
00:03:31,919 --> 00:03:33,069
Altri 5 anni?
12
00:03:33,845 --> 00:03:35,345
Che credono che sia?
13
00:03:36,209 --> 00:03:39,088
Uno di quegli stronzi
della Bibbia, che vivono in eterno?
14
00:03:39,188 --> 00:03:40,381
Questo credono?
15
00:03:40,481 --> 00:03:42,298
Non saprei.
Fanno una valutazione.
16
00:03:42,398 --> 00:03:45,805
Ho scritto lettere... a tutti
gli stronzi, persino alla Regina.
17
00:03:45,905 --> 00:03:49,046
- Ha scritto alla Regina?
- Si', ma nessuno ci risponde.
18
00:03:49,146 --> 00:03:51,834
Troppo occupata, per badare
alla classe lavoratrice.
19
00:03:51,934 --> 00:03:53,832
Altra cosa e'
se le servono soldati.
20
00:03:53,932 --> 00:03:56,727
'Di qua, signor Begbie'.
'Firmi qui, signor Begbie'.
21
00:03:56,827 --> 00:03:59,677
- Non sapevo fosse stato soldato.
- Mai stato.
22
00:04:00,078 --> 00:04:03,864
Come avrei potuto? Sono in carcere
da 20 anni. Non l'ha notato?
23
00:04:03,964 --> 00:04:05,114
Certo, certo.
24
00:04:05,519 --> 00:04:07,682
Incapacita' di intendere
e volere.
25
00:04:07,782 --> 00:04:11,595
Se il coglione del primo processo
l'avesse richiesta come difesa,
26
00:04:11,695 --> 00:04:14,545
sarei uscito per quella porta,
da uomo libero.
27
00:04:14,799 --> 00:04:16,752
Credo... che per lei...
28
00:04:17,548 --> 00:04:20,098
- la cosa migliore...
- Ne ha accennato?
29
00:04:20,728 --> 00:04:23,752
Ha parlato dell'incapacita'
di intendere e volere?
30
00:04:23,852 --> 00:04:26,462
- All'udienza?
- Si'. L'ha fatto?
31
00:04:27,346 --> 00:04:30,400
- Ho ritenuto piu' costruttivo...
- Non ne ha parlato, cazzo.
32
00:04:30,500 --> 00:04:33,845
Non ci posso credere.
Quale fu l'ultima cosa che le dissi?
33
00:04:33,945 --> 00:04:37,521
Si ricordi di accennare
all'incapacita' di intendere e volere,
34
00:04:37,621 --> 00:04:40,513
- dannato idiota bastardo!
- Credo sarebbe meglio...
35
00:04:40,613 --> 00:04:43,113
se mettessimo fine
a questo incontro...
36
00:04:43,772 --> 00:04:45,537
e ci ritrovassimo,
37
00:04:45,758 --> 00:04:48,908
quando lei abbia potuto
riflettere sulla situazione.
38
00:04:51,360 --> 00:04:54,660
Allora, lo premera' quel
piccolo pulsante giallo, o no?
39
00:04:58,876 --> 00:04:59,826
Bastardo!
40
00:05:01,298 --> 00:05:02,706
Ora legale.
41
00:05:03,229 --> 00:05:05,546
A me importa poco
se c'e' o no l'ora legale.
42
00:05:05,646 --> 00:05:09,135
Non risparmio, ne' spendo.
Sono piu' che altro agnostico.
43
00:05:09,867 --> 00:05:11,517
Purtroppo, l'ora legale
44
00:05:11,951 --> 00:05:14,578
non ha mostrato la stessa
ambiguita' con me.
45
00:05:14,678 --> 00:05:16,550
Lavoravo... nelle costruzioni.
46
00:05:16,650 --> 00:05:20,271
Un po' falegname, un po' idraulico:
non era la mia vocazione,
47
00:05:20,511 --> 00:05:23,787
ma, all'ufficio d'assistenza
misero in chiaro: 'Niente impegno,
48
00:05:23,887 --> 00:05:26,697
'niente sussidio'.
Sicche'... chiudo con la droga,
49
00:05:26,797 --> 00:05:30,661
rivedo Gail, il piccolo Fergus...
non e' cosi' piccolo ora, ma lo era.
50
00:05:30,761 --> 00:05:32,563
Insomma, e' tutto
sotto controllo.
51
00:05:32,663 --> 00:05:37,031
Poi, una mattina, vado al lavoro e
mi licenziano per un'ora di ritardo.
52
00:05:37,293 --> 00:05:40,530
Un'ora di ritardo all'assistenza
per spiegare la perdita del lavoro.
53
00:05:40,630 --> 00:05:43,363
Un'ora di ritardo all'appello
per la perdita del sussidio
54
00:05:43,463 --> 00:05:45,195
Un'altra, per il colloquio.
55
00:05:45,295 --> 00:05:47,557
Un'altra alla visita
assistita a Fergus.
56
00:05:47,657 --> 00:05:50,944
E ancora ai Servizi sociali
per spiegare il perche'.
57
00:05:53,062 --> 00:05:55,565
Alla fine, ho capito:
erano gli orologi.
58
00:05:55,803 --> 00:05:57,753
Erano tutti avanti di un'ora.
59
00:05:58,239 --> 00:06:01,391
La chiamano... ora legale.
60
00:06:01,670 --> 00:06:02,985
Non era neppure caldo.
61
00:06:03,085 --> 00:06:06,535
Avevo ancora il maglione.
'C'e' ogni anno, signor Murphy'.
62
00:06:06,676 --> 00:06:09,218
Come potevo saperlo?
Con 15 anni di eroina!
63
00:06:09,318 --> 00:06:12,727
Per un un drogato, non e' che l'ora
sia proprio una cosa fondamentale.
64
00:06:12,827 --> 00:06:15,688
E' per i contadini e
per chi bada al bestiame,
65
00:06:15,788 --> 00:06:18,488
non per tossici
che hanno bisogno di farsi.
66
00:06:18,964 --> 00:06:22,512
Cosi', mi trovai senza lavoro,
senza soldi, senza vedere il piccolo.
67
00:06:22,612 --> 00:06:24,728
E allora, tornasti all'eroina.
68
00:06:26,387 --> 00:06:27,987
La mia migliore amica.
69
00:06:28,208 --> 00:06:29,358
In realta'...
70
00:06:29,712 --> 00:06:32,162
l'unica che non mi ha
mai abbandonato.
71
00:06:51,387 --> 00:06:52,237
Cos'e'?
72
00:06:52,816 --> 00:06:54,366
- E' per lei.
- Cosa?
73
00:06:55,722 --> 00:06:57,272
E' una registrazione.
74
00:06:57,720 --> 00:07:00,320
Un ricordino
per rinfrescarle la memoria.
75
00:07:01,461 --> 00:07:03,611
- Chi sei?
- Il suo ricattatore.
76
00:07:04,085 --> 00:07:05,571
E la sua salvezza.
77
00:07:05,928 --> 00:07:09,343
Collabori con me e nessuno
vedra' mai questo video.
78
00:07:11,121 --> 00:07:15,700
A quanto so, come vicepreside di una
scuola privata leader a Edimburgo,
79
00:07:15,941 --> 00:07:18,458
lei guadagna quasi 70.000
sterline l'anno.
80
00:07:18,558 --> 00:07:22,726
A me non conviene spremerla troppo,
e a lei non conviene provocarmi.
81
00:07:22,826 --> 00:07:24,498
quindi, veniamoci incontro.
82
00:07:24,598 --> 00:07:28,648
Il 10 percento del suo stipendio,
pagato ogni mese a tempo indefinito.
83
00:07:28,748 --> 00:07:31,256
Schifoso pezzo di merda!
84
00:07:31,356 --> 00:07:33,199
Non lo tollerero'!
85
00:07:35,152 --> 00:07:37,540
E' ovvio che dovra'
mentire a sua moglie.
86
00:07:37,640 --> 00:07:41,522
Se ha bisogno d'ispirazione, immagini
la sua reazione nel vedere questo.
87
00:07:41,622 --> 00:07:45,359
O a come potrebbe interessare
agli alunni di quella scuola privata.
88
00:07:45,459 --> 00:07:48,291
Credo gli piacerebbe
l'interludio con il fallo finto.
89
00:07:48,391 --> 00:07:49,741
A me e' piaciuto.
90
00:07:52,655 --> 00:07:55,369
Le mandero' un messaggio
con i dettagli del conto corrente.
91
00:07:55,469 --> 00:07:59,219
Per il fine settimana, mi aspetto
un pagamento di 1.000 sterline.
92
00:08:00,999 --> 00:08:04,004
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
93
00:08:04,986 --> 00:08:10,997
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
94
00:08:11,995 --> 00:08:17,001
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
95
00:08:17,989 --> 00:08:21,987
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
96
00:08:22,285 --> 00:08:25,085
Benvenuti a Edimburgo.
Benvenuti a Edimburgo.
97
00:08:27,006 --> 00:08:28,606
Benvenuti a Edimburgo.
98
00:08:30,130 --> 00:08:31,730
Benvenuti a Edimburgo.
99
00:08:32,325 --> 00:08:33,552
- Scusi!
- Si'?
100
00:08:33,652 --> 00:08:35,785
- Di dov'e', lei?
- Slovenia.
101
00:09:07,963 --> 00:09:13,980
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
102
00:09:15,497 --> 00:09:18,508
SRT project
ha tradotto per voi:
103
00:09:24,268 --> 00:09:25,118
Franco?
104
00:09:29,869 --> 00:09:30,719
Franco?
105
00:09:31,733 --> 00:09:32,533
Entra.
106
00:09:37,057 --> 00:09:37,807
Ciao.
107
00:09:38,164 --> 00:09:39,514
- Pronto?
- Si'.
108
00:09:39,659 --> 00:09:40,609
Ce l'hai?
109
00:09:41,712 --> 00:09:45,412
- Spero tu non abbia bevuto.
- No, certo che no, Franco. Forza.
110
00:09:45,652 --> 00:09:48,352
Una, qui, l'altra, qui.
Non troppo a fondo.
111
00:09:48,923 --> 00:09:51,240
Due trafitture. Poco
sangue, niente lesioni.
112
00:09:51,340 --> 00:09:53,311
- Non preoccuparti, Franco.
- Bene.
113
00:09:53,411 --> 00:09:54,810
- Bene, fallo.
- Sicuro?
114
00:09:54,910 --> 00:09:56,260
Tu fallo e basta!
115
00:09:58,867 --> 00:10:00,765
Idiota del cazzo!
116
00:10:01,431 --> 00:10:04,081
- Mi hai perforato il fegato!
- Scusami, Franco.
117
00:10:05,489 --> 00:10:07,333
- Vuoi anche la seconda?
- No, no.
118
00:10:07,433 --> 00:10:10,104
Cosi' va bene, Dozo. Credo
tu abbia fatto gia' abbastanza.
119
00:10:10,204 --> 00:10:11,204
Oh, merda.
120
00:10:13,661 --> 00:10:14,761
Oh, cazzo...
121
00:10:16,964 --> 00:10:18,675
L'apparato digestivo.
122
00:10:20,990 --> 00:10:24,999
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
123
00:11:01,317 --> 00:11:03,917
Ungimi per bene e
mettimelo dentro tutto.
124
00:11:05,520 --> 00:11:07,170
Colpiscimi! Colpiscimi!
125
00:11:23,248 --> 00:11:24,048
Merda!
126
00:11:27,022 --> 00:11:29,270
Ehi, ehi! Non toccarla!
127
00:11:29,499 --> 00:11:30,948
Non toccarla, cazzo!
128
00:11:31,048 --> 00:11:33,186
- Sei con lei? Eh?
- Vaffanculo!
129
00:11:33,682 --> 00:11:34,532
Smamma!
130
00:11:39,568 --> 00:11:42,716
Se ti rivedo, troia,
ti uccido, cazzo!
131
00:11:43,070 --> 00:11:44,470
Fuori dalle palle!
132
00:11:58,671 --> 00:12:00,382
- Dov'eri?
- Qui, a fianco.
133
00:12:00,482 --> 00:12:02,082
Ci hai messo un sacco.
134
00:12:02,455 --> 00:12:04,624
Serve un altro orologio.
E' troppo evidente.
135
00:12:04,724 --> 00:12:07,733
- Non lo rifaro' piu'.
- Ci prenderemo una pausa.
136
00:12:07,833 --> 00:12:10,333
No, Simon.
Ho detto che non lo rifaro'.
137
00:12:11,667 --> 00:12:14,130
- Mi fa star male.
- Be', calmati, va bene?
138
00:12:14,230 --> 00:12:17,085
- La prima volta ha funzionato, no?
- Tornero' a lavorare per Doyle.
139
00:12:17,185 --> 00:12:19,623
Doyle? No, no.
Non lo farai, non nella sauna
140
00:12:19,723 --> 00:12:21,632
- Perche' no?
- Doyle e' un gangster.
141
00:12:21,732 --> 00:12:25,032
Nella sauna, nessun uomo
oserebbe far male a una donna.
142
00:12:25,370 --> 00:12:27,179
Il signor Doyle
non lo permetterebbe.
143
00:12:27,279 --> 00:12:29,875
Non mi va di pensare
che lavori li', d'accordo?
144
00:12:29,975 --> 00:12:33,269
Perche' no? Perche' mi scopo
gli uomini? Qui, e' forse meglio?
145
00:12:33,369 --> 00:12:35,426
Poteva uccidermi
e tu non avresti fatto niente,
146
00:12:35,526 --> 00:12:38,676
perche' te ne stavi qui
a fianco, facendoti di coca!
147
00:12:40,436 --> 00:12:42,636
Per favore,
voglio andare a casa.
148
00:13:03,232 --> 00:13:05,382
Ha avuto una morte
molto serena.
149
00:13:07,000 --> 00:13:10,450
Ha tenuto la tua stanza
esattamente come l'avevi lasciata.
150
00:13:13,512 --> 00:13:16,312
Sperava sempre che
un giorno saresti tornato.
151
00:13:41,069 --> 00:13:43,170
E' George il migliore
dell'Hibs
152
00:14:29,771 --> 00:14:30,521
Gail.
153
00:14:31,309 --> 00:14:35,059
Vorrei poter trovare, oggi,
parole migliori per chiederti scusa.
154
00:14:35,986 --> 00:14:39,936
Non dovresti dover leggere questo.
Ti ho gia' fatto soffrire troppo.
155
00:14:40,572 --> 00:14:42,383
Ma so che tu e Fergus
156
00:14:43,103 --> 00:14:46,253
vivete in un mondo migliore
senza tutto il mio caos.
157
00:14:47,157 --> 00:14:49,857
Chiedo scusa per tutto
quanto ho distrutto.
158
00:14:50,290 --> 00:14:51,590
Sei cosi' bella.
159
00:14:52,681 --> 00:14:54,381
La piu' bella del mondo.
160
00:14:54,899 --> 00:14:57,802
E la sola cosa che ho mai fatto
e' rendere brutto questo mondo.
161
00:14:57,902 --> 00:14:59,351
Gail
Ultimo ricordo
162
00:14:59,451 --> 00:15:01,551
A Fergus servono
cose semplici.
163
00:15:02,214 --> 00:15:04,114
So quanto si vergogna di me.
164
00:15:05,971 --> 00:15:08,771
Non posso essere l'uomo
di cui avete bisogno.
165
00:15:09,950 --> 00:15:13,537
Ho provato e riprovato per 20 anni
e ogni volta e' un nuovo disastro.
166
00:15:13,637 --> 00:15:14,487
Ti amo.
167
00:15:15,244 --> 00:15:17,348
Amo Fergus
con tutto il mio cuore.
168
00:15:17,448 --> 00:15:19,848
Ma per me e' finita, Gail.
Perdonami.
169
00:15:20,540 --> 00:15:21,990
Vi amo tutti e due.
170
00:15:23,125 --> 00:15:25,375
Voglio vedervi
sorridere di nuovo.
171
00:15:26,103 --> 00:15:26,903
Danny.
172
00:15:43,606 --> 00:15:45,908
Fuori servizio
Tecnico avvisato
173
00:15:59,597 --> 00:16:00,497
Cazzo...
174
00:16:06,942 --> 00:16:07,692
Spud!
175
00:16:11,153 --> 00:16:11,903
Spud!
176
00:16:33,471 --> 00:16:34,221
Spud!
177
00:16:41,281 --> 00:16:42,131
Spud...
178
00:16:43,230 --> 00:16:44,280
Dannazione!
179
00:16:46,274 --> 00:16:47,256
Cazzo!
180
00:16:53,466 --> 00:16:54,266
Cazzo.
181
00:17:00,106 --> 00:17:00,906
Cazzo.
182
00:17:05,190 --> 00:17:05,944
Tu!
183
00:17:06,521 --> 00:17:08,471
- Tu, tu, maledetto!
- Cosa?
184
00:17:08,692 --> 00:17:11,335
Cosa cazzo mi stai facendo?
185
00:17:11,435 --> 00:17:13,435
Stavo solo salvandoti la vita!
186
00:17:13,776 --> 00:17:15,226
Salvandomi la vita?
187
00:17:15,625 --> 00:17:18,810
Tu me l'hai rovinata
questa cazzo di vita, Mark!
188
00:17:19,247 --> 00:17:20,647
Me l'hai rovinata!
189
00:17:20,747 --> 00:17:23,807
E adesso hai rovinato anche
la mia dannata morte!
190
00:17:24,495 --> 00:17:26,164
Tante grazie, amico
191
00:17:26,264 --> 00:17:28,807
Cazzo! Ho fatto
quanto potevo per te!
192
00:17:29,091 --> 00:17:31,087
Ti ho dato 4.000 sterline!
193
00:17:31,842 --> 00:17:36,774
Che pensavi potessi fare
con 4.000 sterline, Mark?
194
00:17:37,515 --> 00:17:39,332
Ero un dannato drogato!
195
00:17:41,732 --> 00:17:43,632
Si', penso proprio lo fossi.
196
00:17:45,726 --> 00:17:47,076
E lo sono ancora!
197
00:17:50,920 --> 00:17:52,502
Ma porca puttana...
198
00:18:04,662 --> 00:18:06,562
Pare che tu stia bene, Mark.
199
00:18:07,516 --> 00:18:08,216
Si'.
200
00:18:09,657 --> 00:18:10,957
Tutti lo dicono.
201
00:18:11,923 --> 00:18:13,623
Ti fermi qui per un po'?
202
00:18:13,970 --> 00:18:16,334
No, pensavo di tornarmene
tra un paio di giorni.
203
00:18:16,434 --> 00:18:18,404
Non puoi restare
un po' di piu'?
204
00:18:18,504 --> 00:18:20,387
Sarebbe bello vederti,
poter...
205
00:18:20,487 --> 00:18:23,487
- passare del tempo assieme.
- Non so, non lo so.
206
00:18:24,344 --> 00:18:25,944
Mi sei mancato, amico.
207
00:18:27,237 --> 00:18:29,687
Non cercare di ucciderti
di nuovo, eh!
208
00:18:29,801 --> 00:18:32,601
No, non mentre ci sia
il mio amico in citta'.
209
00:18:37,235 --> 00:18:40,013
Allora... hai visto
il vecchio Simon?
210
00:18:41,370 --> 00:18:43,620
No, no.
Dev'essere molto occupato.
211
00:18:43,995 --> 00:18:46,720
- Ma devi vederlo il vecchio Simon.
- Sai com'era, Spud.
212
00:18:46,820 --> 00:18:50,743
Tu... e Simon
eravate... cosi', amico!
213
00:18:51,921 --> 00:18:54,421
Salve, Frank.
Come ti senti stamattina?
214
00:18:54,572 --> 00:18:58,326
- Fa un po' male, bambola.
- Presto ti toglieremo questi tubi.
215
00:18:58,543 --> 00:18:59,693
Grazie, cara.
216
00:19:07,472 --> 00:19:09,510
I polsi, Frank.
Devo andare al bagno.
217
00:19:09,610 --> 00:19:12,190
- E dai, dammi tregua.
- E' il regolamento.
218
00:19:12,290 --> 00:19:15,690
Dove cazzo vuoi che vada
con tutti questi tubi attaccati?
219
00:19:15,860 --> 00:19:18,610
Per una volta,
dammi un po' di dignita', eh?
220
00:19:18,938 --> 00:19:20,538
Si'... va bene, Frank.
221
00:19:22,850 --> 00:19:24,950
E' un brav'uomo,
signor Wilson.
222
00:19:26,574 --> 00:19:28,124
Percio', la rispetto.
223
00:19:31,924 --> 00:19:33,574
Si', stronzo del cazzo.
224
00:19:55,270 --> 00:19:56,520
Scusi, signore.
225
00:19:57,033 --> 00:19:58,233
Si sente bene?
226
00:19:59,454 --> 00:20:02,159
- Posso aiutarla?
- Si'... puo'.
227
00:20:12,542 --> 00:20:14,192
Emoderivati in transito
228
00:20:51,377 --> 00:20:52,427
Ciao, Mark.
229
00:20:54,162 --> 00:20:54,962
Simon.
230
00:20:59,504 --> 00:21:01,504
Be', cos'hai fatto di bello...
231
00:21:01,751 --> 00:21:02,851
per 20 anni?
232
00:21:04,865 --> 00:21:06,565
Sono stato ad Amsterdam.
233
00:21:07,174 --> 00:21:08,824
- Bello.
- Tutto bene.
234
00:21:09,181 --> 00:21:10,631
Che altro? Sposato?
235
00:21:10,890 --> 00:21:11,590
Si'.
236
00:21:12,157 --> 00:21:13,680
- Bene.
- Con un'olandese.
237
00:21:13,945 --> 00:21:14,745
Figli?
238
00:21:15,473 --> 00:21:16,173
Due.
239
00:21:16,537 --> 00:21:18,687
- Maschi o femmine.
- Uno e uno.
240
00:21:20,731 --> 00:21:22,231
Un piccolo Mark, eh?
241
00:21:24,130 --> 00:21:25,728
Scommetto che ha preso da te.
242
00:21:25,828 --> 00:21:27,574
Veramente,
si chiamano James...
243
00:21:27,996 --> 00:21:28,972
e Laura.
244
00:21:30,886 --> 00:21:31,636
E tu?
245
00:21:33,812 --> 00:21:34,962
Ho un figlio.
246
00:21:35,756 --> 00:21:38,356
E' a Londra,
con la puttana di sua madre.
247
00:21:38,480 --> 00:21:40,880
- Lo vedi?
- Abbastanza regolarmente.
248
00:21:41,779 --> 00:21:43,830
Al momento, ogni... 10 anni.
249
00:21:46,022 --> 00:21:46,922
Capisco.
250
00:21:48,661 --> 00:21:50,183
- Lavoro?
- Si'.
251
00:21:51,351 --> 00:21:53,347
Ho fatto un corso
di contabilita'.
252
00:21:53,447 --> 00:21:55,547
Lavoro per una piccola
impresa.
253
00:21:55,751 --> 00:21:59,051
Alla gestione delle scorte,
per il commercio al minuto.
254
00:21:59,369 --> 00:22:00,369
Che bello.
255
00:22:01,660 --> 00:22:04,710
Be', come puoi vedere,
gestisco il bar di mia zia.
256
00:22:04,948 --> 00:22:07,436
Pochissimi clienti
e con pochi soldi.
257
00:22:07,818 --> 00:22:10,325
A volte, non vale
neppure la pena aprire.
258
00:22:10,425 --> 00:22:13,875
L'ondata della riqualificazione
non ci ha ancora sommersi.
259
00:22:14,271 --> 00:22:15,521
Ma, eccoci qua.
260
00:22:16,004 --> 00:22:18,404
- Questo e' il mio destino.
- Gia'...
261
00:22:19,546 --> 00:22:21,226
Sedici...
262
00:22:23,451 --> 00:22:25,270
mila sterline!
263
00:22:25,535 --> 00:22:27,957
Fottuto ladro di merda!
264
00:22:28,057 --> 00:22:30,955
Ti sei perso un'occasione,
e' questo che ti rompe, eh?
265
00:22:31,055 --> 00:22:34,830
Che io abbia avuto cervello
e palle per rubare i soldi e tu no!
266
00:22:36,061 --> 00:22:38,211
Toglimi le mani
di dosso, cazzo!
267
00:22:47,111 --> 00:22:49,061
- Puttana troia!
- Bastardo!
268
00:22:54,606 --> 00:22:56,090
Merda! Cazzo!
269
00:22:58,043 --> 00:22:59,393
Fottuto bastardo!
270
00:23:39,865 --> 00:23:40,865
Stai bene?
271
00:23:44,131 --> 00:23:45,531
Andra' tutto bene.
272
00:23:58,983 --> 00:23:59,833
Dov'e'?
273
00:24:00,911 --> 00:24:02,261
Non e' affar tuo.
274
00:24:02,477 --> 00:24:04,377
Pero' ti ha salvato la vita.
275
00:24:16,708 --> 00:24:18,058
Questo e' per te.
276
00:24:22,488 --> 00:24:23,788
Vacca puttana...
277
00:24:25,304 --> 00:24:27,025
Si era in affari, allora.
278
00:24:27,125 --> 00:24:28,175
20 anni fa.
279
00:24:29,121 --> 00:24:31,921
Un paio di pacchi di eroina.
Roba eccellente.
280
00:24:32,211 --> 00:24:35,113
La portammo a Londra.
Io, lui, Begbie, Spud Murphy.
281
00:24:35,303 --> 00:24:37,169
Li vendemmo. Non male.
282
00:24:37,736 --> 00:24:40,703
16.000 sterline,
da dividere in 4 parti uguali.
283
00:24:41,683 --> 00:24:43,810
Scappo' con tutto il malloppo.
284
00:24:45,432 --> 00:24:48,245
E ora, mi crede una puttana?
Che puo' saldarmi
285
00:24:48,345 --> 00:24:50,645
con 4.000 sterline
senza interessi?
286
00:24:51,007 --> 00:24:53,853
Che dovrei farne? Comprare
una dannata macchina del tempo?
287
00:24:53,953 --> 00:24:55,575
Per rivivere la mia vita?
288
00:24:55,675 --> 00:24:59,575
Ma, questa volta, senza che il mio
fottuto miglior amico mi derubi?
289
00:25:01,662 --> 00:25:02,312
No.
290
00:25:02,916 --> 00:25:04,716
Non e' cosi' che funziona.
291
00:25:05,622 --> 00:25:07,433
Quello che faro', Veronika,
292
00:25:07,533 --> 00:25:10,266
e' riavvicinarlo...
come amico...
293
00:25:10,538 --> 00:25:13,002
il mio miglior amico,
il mio socio.
294
00:25:13,102 --> 00:25:16,930
E poi, lo feriro'. Lo feriro'
in tutti i modi possibili.
295
00:25:19,799 --> 00:25:22,131
- Ne mancano 200.
- Avevo un debito.
296
00:25:22,231 --> 00:25:23,916
Si', hai comprato coca.
297
00:25:27,614 --> 00:25:28,564
Veronika.
298
00:25:30,422 --> 00:25:33,222
Faro' in modo che si penta
di essere tornato.
299
00:25:55,389 --> 00:25:57,170
Zitta!
Che cazzo hai?
300
00:25:57,547 --> 00:26:00,139
- Frank, sei tu?
- Chi altro dovrebbe essere?
301
00:26:00,239 --> 00:26:02,263
Ma potrebbe esserci
la polizia!
302
00:26:02,363 --> 00:26:04,795
Per questo sono entrato
dalla finestra sul retro.
303
00:26:04,895 --> 00:26:06,839
- Hai la mia sacca?
- Certo.
304
00:26:06,939 --> 00:26:07,689
Bene.
305
00:26:10,718 --> 00:26:13,968
- Frank, sanguini.
- Non e' niente. Portami una benda.
306
00:26:17,831 --> 00:26:20,131
- Ecco, ti...
- No, lascia. Lasciami!
307
00:26:20,231 --> 00:26:21,031
Papa'?
308
00:26:23,138 --> 00:26:24,600
Franco junior.
309
00:26:26,274 --> 00:26:27,424
Ma, guardati.
310
00:26:28,959 --> 00:26:30,309
Sei una bellezza.
311
00:26:30,552 --> 00:26:33,147
- Ma, papa'...
- Tutto a posto, figliolo.
312
00:26:33,507 --> 00:26:34,607
Sono a casa.
313
00:26:35,944 --> 00:26:37,077
Ma, cosa farai?
314
00:26:37,177 --> 00:26:40,072
Non restero' a guardare
la TV tutto il giorno, sta' sicuro.
315
00:26:40,172 --> 00:26:42,472
- Frank, e se...
- No, no. Ascolta.
316
00:26:42,704 --> 00:26:44,505
Tu e io, figliolo, tu e io.
317
00:26:44,605 --> 00:26:46,955
Si', ci metteremo
in affari insieme.
318
00:26:49,488 --> 00:26:52,038
Mi sono iscritto
all'universita', papa'.
319
00:26:53,209 --> 00:26:53,906
Cosa?
320
00:26:54,006 --> 00:26:56,806
Prendero' il diploma
di Gestione alberghiera.
321
00:26:59,506 --> 00:27:02,187
E bravo, cazzo!
Quasi ci casco, cazzo.
322
00:27:02,287 --> 00:27:04,625
Davvero, figliolo, tu e io.
Tu e io!
323
00:27:05,054 --> 00:27:06,254
Proprio cosi'.
324
00:27:06,625 --> 00:27:09,225
Guardalo, June.
Guarda il nostro ragazzo.
325
00:27:09,892 --> 00:27:11,342
Muore dalla voglia.
326
00:27:18,086 --> 00:27:18,886
Cazzo!
327
00:27:26,192 --> 00:27:27,742
Non fa niente, Frank.
328
00:27:30,306 --> 00:27:32,706
E' fantastico averti
di nuovo a casa.
329
00:27:44,337 --> 00:27:46,971
Porto Sunshine
330
00:27:57,192 --> 00:27:58,739
Chiamero' i muratori.
331
00:27:58,839 --> 00:28:01,248
Guarda, queste sono
le pareti divisorie.
332
00:28:01,348 --> 00:28:04,484
8 stanze: 16 ragazze
in due turni.
333
00:28:04,584 --> 00:28:07,421
Possiamo guadagnarci
10.000 sterline alla settimana.
334
00:28:07,521 --> 00:28:09,471
Tutte le settimane dell'anno.
335
00:28:09,813 --> 00:28:11,513
E il mio ufficio dov'e'?
336
00:28:12,361 --> 00:28:14,263
- Cosa?
- Mi serve un ufficio,
337
00:28:14,363 --> 00:28:16,613
se devo diventare
madame Veronika.
338
00:28:17,164 --> 00:28:18,064
Va bene.
339
00:28:19,088 --> 00:28:20,438
Il tuo ufficio...
340
00:28:21,501 --> 00:28:22,351
e' qui.
341
00:28:23,085 --> 00:28:26,035
- Li hai i soldi per tutto questo?
- Li trovero'.
342
00:28:26,798 --> 00:28:28,855
E faro' questo... per te.
343
00:28:29,231 --> 00:28:30,581
Ma quando, Simon?
344
00:28:31,142 --> 00:28:33,092
Non posso vivere di promesse.
345
00:28:34,514 --> 00:28:35,364
Presto.
346
00:28:37,956 --> 00:28:39,206
Te lo prometto.
347
00:29:05,334 --> 00:29:06,334
Forza, Spud!
348
00:29:10,031 --> 00:29:11,981
Ci sono, Mark.
Eccomi, Mark.
349
00:29:15,857 --> 00:29:18,157
Siamo quasi a meta', Spud.
Andiamo.
350
00:29:34,179 --> 00:29:35,529
Grazie, fratello.
351
00:29:37,681 --> 00:29:41,085
Non posso fallire, adesso, Mark.
Be', devo disintossicare il sistema.
352
00:29:41,185 --> 00:29:43,209
Spud... 'disintossicare
il sitema'.
353
00:29:43,309 --> 00:29:45,951
Che vuol dire?
Non vuol dire niente.
354
00:29:46,213 --> 00:29:49,053
Il problema non e' togliertela
dal corpo, ma dalla mente!
355
00:29:49,153 --> 00:29:50,403
Sei un tossico.
356
00:29:50,503 --> 00:29:53,411
Credi non l'abbia sentito
centomila volte, Mark?
357
00:29:53,968 --> 00:29:55,627
Vuoi farmi fare altri 12 step?
358
00:29:55,727 --> 00:29:58,517
Allora, sii dipendente si',
ma da qualcos'altro.
359
00:29:58,617 --> 00:30:01,117
- Come correre fino a star male?
- Si'!
360
00:30:01,317 --> 00:30:02,467
O dell'altro.
361
00:30:02,986 --> 00:30:05,604
Devi canalizzarlo.
Devi controllarlo.
362
00:30:06,190 --> 00:30:07,590
Si prova di tutto.
363
00:30:07,818 --> 00:30:10,304
- C'e' chi si dedica alla boxe.
- Boxe?
364
00:30:10,404 --> 00:30:13,535
Be', e' solo un esempio.
Non e' che devi...
365
00:30:15,805 --> 00:30:17,605
Tu come l'hai canalizzato?
366
00:30:19,831 --> 00:30:20,781
Fuggendo.
367
00:30:28,688 --> 00:30:31,288
Ricordi, Mark...
quella ragazza, Sharron?
368
00:30:32,182 --> 00:30:33,532
Viveva a Granton.
369
00:30:33,993 --> 00:30:34,743
Alta.
370
00:30:35,182 --> 00:30:37,332
Be', piu' di noi,
a quell'epoca.
371
00:30:37,713 --> 00:30:38,925
Si', la ricordo.
372
00:30:39,025 --> 00:30:41,375
Il tuo primo vero
incontro sessuale.
373
00:30:41,629 --> 00:30:43,429
- Vero.
- E anche il mio.
374
00:30:44,315 --> 00:30:44,822
Ok.
375
00:30:44,922 --> 00:30:48,922
E il furto a Woolworth, che ti hanno
preso e tu hai dato il mio nome?
376
00:30:49,033 --> 00:30:49,733
Si'.
377
00:30:49,945 --> 00:30:50,895
E questo?
378
00:30:51,161 --> 00:30:53,961
Una giornata calda...
un pomeriggio assolato.
379
00:30:54,703 --> 00:30:58,983
Ragazzini, ci ritrovammo a comprare
la nostra vera prima dose, da Swanney.
380
00:30:59,765 --> 00:31:02,415
- La nostra prima dose, ricordi?
- Si'.
381
00:31:03,102 --> 00:31:05,655
- Swanney e' morto, ovvio.
- Mi stupirebbe non lo fosse.
382
00:31:05,755 --> 00:31:08,767
Andammo in quel parco,
dietro ai condomini 'Banana'.
383
00:31:08,867 --> 00:31:11,117
- Il parco 'Cacca di cane'.
- Si'.
384
00:31:12,323 --> 00:31:14,173
E ci scambiammo la siringa.
385
00:31:14,634 --> 00:31:16,234
Ce la scambiammo, si'.
386
00:31:17,761 --> 00:31:19,458
Tu l'hai fatto per primo.
387
00:31:19,823 --> 00:31:22,523
Nelle mie vene
circola il tuo sangue, Mark.
388
00:31:24,220 --> 00:31:26,470
E smettila di guardare
l'orologio!
389
00:31:27,022 --> 00:31:29,222
- Devo prendere l'aereo!
- Merda.
390
00:31:31,755 --> 00:31:33,055
Scusa un attimo.
391
00:31:36,535 --> 00:31:37,435
Cazzo...
392
00:31:38,433 --> 00:31:40,059
Oh, cazzo!
393
00:31:41,969 --> 00:31:43,819
Sicche', tu sei il piano B.
394
00:31:45,773 --> 00:31:46,473
Si'.
395
00:31:49,261 --> 00:31:51,861
Devo convincerti
a restare e ad aiutarlo.
396
00:31:53,241 --> 00:31:56,230
Vorrebbe tanto avere a fianco
il suo piu' vecchio amico,
397
00:31:56,330 --> 00:31:58,980
in questo nuovo affare
cosi' interessante.
398
00:31:59,988 --> 00:32:02,488
- Ti ha detto lui di dire cosi'?
- Si'.
399
00:32:03,141 --> 00:32:05,091
Ha scelto lui il tuo vestito?
400
00:32:05,326 --> 00:32:05,976
No.
401
00:32:06,428 --> 00:32:08,379
- Ti piace?
- E' molto bello.
402
00:32:08,479 --> 00:32:10,229
Stara' tirando coca, li'?
403
00:32:11,373 --> 00:32:12,523
E' probabile.
404
00:32:13,252 --> 00:32:14,402
Lo fa spesso?
405
00:32:15,888 --> 00:32:17,438
Piu' spesso che puo'.
406
00:32:26,372 --> 00:32:28,272
- Dov'e'?
- Se n'e' andato.
407
00:32:28,434 --> 00:32:31,087
Andato? Come hai potuto
lasciarlo andar via?
408
00:32:31,187 --> 00:32:31,987
Simon!
409
00:32:35,551 --> 00:32:36,351
Simon!
410
00:32:37,794 --> 00:32:39,094
Come hai potuto?
411
00:32:39,590 --> 00:32:41,630
Non ho ancora finito con lui!
412
00:32:46,852 --> 00:32:48,752
Che cazzo avete da guardare!
413
00:32:49,442 --> 00:32:52,042
Il bastardo mi ha rubato
16.000 sterline!
414
00:33:06,231 --> 00:33:09,238
Buongiorno signore e signori
e benvenuti a Jet2.com,
415
00:33:09,338 --> 00:33:11,465
volo 0511, per Amsterdam.
416
00:33:45,337 --> 00:33:46,637
Sto divorziando.
417
00:33:48,252 --> 00:33:50,052
E sei tornato per dirmelo?
418
00:33:50,281 --> 00:33:53,700
E' ovvio che tutte le tue disgrazie
sono musica per le mie orecchie.
419
00:33:53,800 --> 00:33:57,600
Dovevo tornare li' per portar via
tutte le mie cose. E' casa sua.
420
00:33:59,334 --> 00:34:01,234
- E i figli?
- Non ce n'e'.
421
00:34:01,544 --> 00:34:03,094
- Neanche uno?
- No.
422
00:34:03,504 --> 00:34:05,228
Sicche', quando hai detto...
423
00:34:05,328 --> 00:34:08,532
- moglie, due figli... James e...
- Laura.
424
00:34:08,632 --> 00:34:11,082
- Laura, non era del tutto vero?
- No.
425
00:34:11,313 --> 00:34:14,963
- Perche' mi hai mentito?
- Non volevo raccontarti la verita'.
426
00:34:16,600 --> 00:34:20,383
E il non aver avuto figli e'...
e' stato un problema?
427
00:34:20,483 --> 00:34:21,833
Non e' affar tuo.
428
00:34:23,703 --> 00:34:24,403
Si'.
429
00:34:25,132 --> 00:34:27,598
Lo e' stato. Proprio
un grosso problema.
430
00:34:27,698 --> 00:34:29,614
- D'accordo, sei contento?
- Un po'.
431
00:34:29,714 --> 00:34:30,614
Fottiti.
432
00:34:32,719 --> 00:34:35,413
Matrimonio chiuso.
Quindici anni.
433
00:34:35,805 --> 00:34:38,520
E l'impresa per cui lavoro
si fondera' con un'altra
434
00:34:38,620 --> 00:34:41,012
Niente posto per me,
non ho le qualifiche adatte.
435
00:34:41,112 --> 00:34:44,162
So che sara' cosi',
non devo aspettare la lettera.
436
00:34:44,602 --> 00:34:46,152
E poi, tre mesi fa...
437
00:34:46,572 --> 00:34:51,622
ho sofferto, pare... di un episodio
acuto di insufficienza coronarica.
438
00:34:51,874 --> 00:34:53,174
Tipo un infarto.
439
00:34:53,449 --> 00:34:55,699
Mi hanno messo
un tubo qui dentro.
440
00:34:56,210 --> 00:34:59,341
E ho uno stent in metallo
all'arteria coronaria sinistra.
441
00:34:59,441 --> 00:35:01,239
Rimesso a nuovo, parrebbe.
442
00:35:01,523 --> 00:35:03,813
Dovrebbe durare 30 anni,
hanno detto,
443
00:35:03,913 --> 00:35:06,315
ma non mi hanno detto
che farne, di quei 30 anni.
444
00:35:06,549 --> 00:35:09,378
Due o tre, va bene, ce la faro'.
Li posso affrontare.
445
00:35:09,478 --> 00:35:12,837
Cose da fare per sprecare quello
che resta, ne trovo, ma... 30?
446
00:35:12,937 --> 00:35:14,628
Che mai dovrei farmene?
447
00:35:15,413 --> 00:35:18,039
Ho 46 anni e sono fottuto!
448
00:35:18,139 --> 00:35:20,843
Non ho casa, ne' un posto
che possa chiamare tale.
449
00:35:20,943 --> 00:35:23,093
In realta', non conosco
nessuno.
450
00:35:23,797 --> 00:35:27,077
- E la nostra relazione cos'e'?
- Amicizia, per favore.
451
00:35:27,177 --> 00:35:30,532
Mi chiedi di partecipare
a un piano per finanziare,
452
00:35:30,872 --> 00:35:33,897
- realizzare e gestire un bordello.
- Una sauna, prego.
453
00:35:33,997 --> 00:35:35,697
- Un bordello.
- Be'...
454
00:35:36,318 --> 00:35:38,218
La cosa piu' triste, piu'...
455
00:35:38,412 --> 00:35:42,162
patetica di tutto e' che non mi
viene in mente niente di meglio.
456
00:35:44,972 --> 00:35:47,437
Cosi', mi aiuterai?
A trovare i soldi?
457
00:35:47,917 --> 00:35:50,067
- Dov'e' Veronika?
- Non e' qui.
458
00:35:50,601 --> 00:35:54,441
In realta', non le piace stare qui.
Dice che e' un casino o cose cosi'.
459
00:35:54,541 --> 00:35:55,941
- Davvero?
- Si'.
460
00:35:56,895 --> 00:35:58,573
- Per questo sei rimasto?
- Cosa?
461
00:35:58,673 --> 00:36:00,367
- Per lei, Veronika.
- No, certo.
462
00:36:00,467 --> 00:36:02,168
No? Perche' e' la mia donna.
463
00:36:02,268 --> 00:36:03,868
- Si', lo so.
- Bene.
464
00:36:07,746 --> 00:36:10,931
- Non e' un casino, vero?
- No, e' solo virile.
465
00:36:16,808 --> 00:36:17,908
Che roba e'?
466
00:36:30,053 --> 00:36:30,853
Vieni.
467
00:36:32,217 --> 00:36:34,767
Fa' come ti ho detto,
andra' tutto bene.
468
00:36:52,644 --> 00:36:55,699
Prendi quello che puoi portare.
La tv lasciala alla fine.
469
00:36:55,920 --> 00:36:57,481
- Va'!
- Li'?
470
00:36:57,760 --> 00:36:58,560
Zitto.
471
00:37:08,808 --> 00:37:10,808
- Maledizione!
- Scusa.
472
00:37:12,618 --> 00:37:13,568
Chi c'e'?
473
00:37:14,551 --> 00:37:15,251
Ehi!
474
00:37:15,779 --> 00:37:17,701
Che cazzo succede qua giu'?
475
00:37:30,067 --> 00:37:31,317
Ma che cazzo...
476
00:37:31,725 --> 00:37:32,625
Scusi...
477
00:37:33,022 --> 00:37:33,972
Bastardo!
478
00:37:47,242 --> 00:37:50,169
Figlio di puttana! Tu!
Ehi, sei una bellezza!
479
00:37:52,845 --> 00:37:54,245
Come stai, Mickey?
480
00:37:56,598 --> 00:37:58,298
Ehi, porta dentro il tv!
481
00:37:58,577 --> 00:37:59,699
Be', e chi e'?
482
00:37:59,799 --> 00:38:02,999
Questo gran bel bastardo
non e' altri che mio figlio.
483
00:38:03,342 --> 00:38:05,942
Franco junior,
questo e' Mikey Forrester.
484
00:38:06,340 --> 00:38:09,600
- Gli hai insegnato il lavoro?
- Ha ancora un po' da imparare.
485
00:38:09,700 --> 00:38:13,115
- Sei in buone mani, figliolo.
- Il talento ce l'ha, te lo dico io.
486
00:38:13,215 --> 00:38:17,320
C'e' stato un problemino. Un cittadino
scrupoloso e' sceso armato e tutto.
487
00:38:17,420 --> 00:38:20,796
C'e' da dire che ero in svantaggio,
ma Franco junior, qui,
488
00:38:20,896 --> 00:38:24,962
- l'ha fatto fuori senza indugio.
- Be', non e' stato proprio cosi'.
489
00:38:25,062 --> 00:38:28,601
Tale padre, tale figlio.
Non e' cosi'?
490
00:38:28,809 --> 00:38:31,209
- Arrivederci, ragazzi.
- Ci vediamo.
491
00:38:36,053 --> 00:38:38,190
- Li', ti ho coperto.
- Scusa, papa'.
492
00:38:38,290 --> 00:38:42,140
Se succedera' di nuovo, figlio
o non figlio, ti prendero' a calci.
493
00:38:42,519 --> 00:38:43,869
D'accordo, papa'.
494
00:38:45,519 --> 00:38:46,719
Bene, andiamo.
495
00:39:06,462 --> 00:39:08,162
Non preoccuparti, Frank.
496
00:39:08,666 --> 00:39:10,166
E sta' zitta, cazzo.
497
00:39:11,067 --> 00:39:14,545
'Penny Arcade' (Sala Giochi)
Roy Orbison
498
00:39:14,645 --> 00:39:17,875
# Una luce brillava nella notte #
499
00:39:17,975 --> 00:39:20,940
# Da qualche parte davanti a noi #
500
00:39:23,111 --> 00:39:26,258
# E il blu. trasformatosi
in verde #
501
00:39:26,531 --> 00:39:29,072
# Poi divenne rosso... ##
502
00:39:29,320 --> 00:39:32,265
Questo posto e' una miniera
d'oro. E' una certezza.
503
00:39:32,365 --> 00:39:35,718
Quella e' gente abbandonata
dalla propria classe politica.
504
00:39:35,818 --> 00:39:39,568
Ma hanno qualcosa che noi
non abbiamo: senso d'identita'.
505
00:39:39,691 --> 00:39:43,741
- Bene, su, mettiamoci al lavoro.
- Un'identita' racchiusa in 4 cifre.
506
00:39:44,801 --> 00:39:47,206
Se tra un'ora non siamo qui,
chiama la polizia.
507
00:39:47,306 --> 00:39:49,556
- Che gli dico?
- Che siamo morti.
508
00:39:49,656 --> 00:39:51,809
# Ogni macchinetta pareva dire #
509
00:39:51,909 --> 00:39:56,615
# Come me ne andavo in giro
per la sala giochi #
510
00:39:56,715 --> 00:39:59,571
# A suonare la campanella
al Big Bagatelle... ##
511
00:39:59,671 --> 00:40:02,838
La battaglia del Boyne
fu combattuta l'11 luglio 1690
512
00:40:02,938 --> 00:40:06,544
tra due rivali che reclamavano
il trono britannico e l'irlandese.
513
00:40:06,644 --> 00:40:10,189
Giacomo II, cattolico
e Guglielmo d'Orange, protestante.
514
00:40:12,188 --> 00:40:15,138
La battaglia fu decisiva:
i protestanti vinsero.
515
00:40:16,348 --> 00:40:20,699
Ma, 400 anni dopo,
gli irriducibili e vittoriosi lealisti
516
00:40:20,799 --> 00:40:24,779
ora si sentono messi da parte
dal moderno, laico Regno Unito.
517
00:40:24,879 --> 00:40:28,134
# Lascia che ti dica
che ti amo #
518
00:40:28,426 --> 00:40:32,211
# E che ti penso
continuamente... ##
519
00:40:32,602 --> 00:40:35,052
Le canzoni faziose
sono state bandite,
520
00:40:35,318 --> 00:40:39,145
ma essi continuano a riunirsi
restando fedeli alla vittoria del 1690
521
00:40:39,245 --> 00:40:41,725
e a un'epoca piu' semplice
e meno tollerante.
522
00:40:41,825 --> 00:40:47,119
# E' la miglior visione che
abbia mai avuto #
523
00:40:50,541 --> 00:40:54,354
# Sei scottante...
un'ardente ballerina #
524
00:40:55,281 --> 00:40:58,619
# Quando ondeggi i fianchi
ballando la salsa #
525
00:40:59,179 --> 00:41:02,943
# Oscillando avanti e indietro #
526
00:41:03,652 --> 00:41:06,098
# Prendi il vigneto a destra... ##
527
00:41:06,198 --> 00:41:09,244
Ma, se non altro, la storia ci ha
mostrato molto chiaramente,
528
00:41:09,344 --> 00:41:12,024
che non e' prudente
provocare questa gente.
529
00:41:13,422 --> 00:41:16,022
Non siete di queste parti,
vero, ragazzi?
530
00:41:17,547 --> 00:41:19,547
Non ci cantereste una canzone?
531
00:41:23,976 --> 00:41:27,426
Io so cantare. Mi... inventero'
qualcosa. Tu puoi suonare il piano.
532
00:41:27,526 --> 00:41:29,000
Non so suonare il piano.
533
00:41:29,100 --> 00:41:31,393
Sai quei due accordi,
in Fa e Sol, della marcia
534
00:41:31,493 --> 00:41:33,693
che suonavi a scuola.
Fa' quella.
535
00:41:37,013 --> 00:41:38,063
Buona sera.
536
00:41:40,488 --> 00:41:42,438
Il mio amico e io vorremmo...
537
00:41:43,710 --> 00:41:46,210
cantare una canzone
che abbiamo scritto.
538
00:41:46,830 --> 00:41:47,480
No.
539
00:41:56,889 --> 00:41:57,889
Tutto qui?
540
00:41:58,133 --> 00:42:02,248
# Era... l'anno 1690 #
541
00:42:04,702 --> 00:42:07,495
# L'11 di luglio #
542
00:42:09,779 --> 00:42:13,443
# O il primo, nel calendario
giuliano #
543
00:42:14,118 --> 00:42:15,118
Aspetta...
544
00:42:15,636 --> 00:42:18,186
Fammi qualcosa
con un po' piu' di ritmo.
545
00:42:25,764 --> 00:42:26,714
Ci siamo.
546
00:42:30,030 --> 00:42:32,422
# Nel campo di battaglia #
547
00:42:33,001 --> 00:42:35,351
# La speranza
ci aveva abbandonati #
548
00:42:35,835 --> 00:42:38,127
# Ma quando tutto fini' #
549
00:42:41,290 --> 00:42:43,954
# Non rimase piu'
nessun cattolico #
550
00:42:59,707 --> 00:43:04,005
# Ammiravamo re Guglielmo
con la fossetta sul suo mento reale #
551
00:43:04,105 --> 00:43:07,755
# E per quando tutto fini', non
rimase piu' nessun cattolico #
552
00:43:10,157 --> 00:43:11,607
Si', proprio cosi'!
553
00:43:16,122 --> 00:43:19,426
# La sua era una solida strategia,
una strategia astuta #
554
00:43:19,759 --> 00:43:23,810
# E per quando tutto fini', non
rimase piu' nessun cattolico #
555
00:43:27,551 --> 00:43:31,204
# Cosi', vittoriosi nella battaglia
impedimmo il suo furto papista #
556
00:43:31,304 --> 00:43:35,220
# E per quando tutto fini', non
rimase piu' nessun cattolico. ##
557
00:43:36,782 --> 00:43:37,482
Si'!
558
00:43:38,893 --> 00:43:40,702
# Piu' nessun cattolico #
559
00:43:40,802 --> 00:43:42,513
# Piu' nessun cattolico #
560
00:43:42,613 --> 00:43:44,389
# Piu' nessun cattolico #
561
00:43:44,489 --> 00:43:46,229
# Piu' nessun cattolico #
562
00:43:46,329 --> 00:43:48,007
# Piu' nessun cattolico #
563
00:43:48,107 --> 00:43:49,815
# Piu' nessun cattolico #
564
00:43:49,915 --> 00:43:51,662
# Piu' nessun cattolico #
565
00:43:51,762 --> 00:43:53,418
# Piu' nessun cattolico #
566
00:43:53,518 --> 00:43:55,425
# - Niente piu'.
- Niente piu'. #
567
00:43:55,525 --> 00:43:57,142
# - Niente piu'.
- Niente piu'. #
568
00:43:57,242 --> 00:43:59,103
# - Niente piu'.
- Niente piu'. #
569
00:43:59,203 --> 00:44:00,905
# - Niente piu'.
- Niente piu'. #
570
00:44:01,005 --> 00:44:02,666
# - Niente piu'.
- Niente piu'. #
571
00:44:02,766 --> 00:44:07,692
# Non rimase
piu' nessun cattolico. ##
572
00:44:10,107 --> 00:44:11,857
Molte grazie. Buonanotte.
573
00:44:20,161 --> 00:44:21,361
Guida e basta.
574
00:44:28,291 --> 00:44:30,702
Uno, sei, nove, zero.
575
00:44:31,716 --> 00:44:33,440
1-6-9-0.
576
00:44:34,718 --> 00:44:35,973
16-90!
577
00:44:37,920 --> 00:44:40,658
- PIN errato Riprovi, per favore
- No, no...
578
00:44:43,933 --> 00:44:46,083
Ed e'... mezzanotte.
Ricomincia!
579
00:44:53,373 --> 00:44:55,587
Allora, c'e' quello
del servizio in camera, si'?
580
00:44:55,687 --> 00:44:57,680
Entra in camera e li'
c'e' Georgy Best...
581
00:44:57,780 --> 00:44:59,842
a letto con due modelle
di Playboy.
582
00:44:59,942 --> 00:45:03,806
Tre in un letto, champagne e un po'
di eroina. E ci sono banconote.
583
00:45:03,906 --> 00:45:05,688
Ma ci sono stesi sopra.
584
00:45:05,788 --> 00:45:07,123
- Sopra ai soldi?
- Si'!
585
00:45:07,223 --> 00:45:09,210
- Perche'?
- Non so, perche' ne ha molti.
586
00:45:09,310 --> 00:45:11,598
O, almeno, perche',
a quell'epoca, ne aveva molti.
587
00:45:11,698 --> 00:45:13,827
Il tipo del servizio
in camera entra,
588
00:45:13,927 --> 00:45:17,098
vede la scena che vi ho
descritto e dice: 'George Best,
589
00:45:17,198 --> 00:45:19,083
'il miglior calciatore
di tutti i tempi'.
590
00:45:19,183 --> 00:45:21,862
Esatto. 'Il miglior calciatore
di tutti i tempi'. Ti chiedo:
591
00:45:22,202 --> 00:45:24,152
'Quando e' andato
tutto storto?'
592
00:45:26,294 --> 00:45:28,752
- 'Quando e' andata storta?'
- Quando e' andata storta?
593
00:45:28,852 --> 00:45:31,631
'Quando e' andato
tutto storto, George Best?'
594
00:45:31,731 --> 00:45:35,842
Si', be', credo che il tipo
del servizio in camera abbia ragione.
595
00:45:36,835 --> 00:45:37,485
No?
596
00:45:43,256 --> 00:45:45,106
Gioco' per l'Hibs nel 1979,
597
00:45:45,351 --> 00:45:47,667
nel periodo tra i Fort
Lauderdale Strikers
598
00:45:47,767 --> 00:45:49,561
e i San Jose' Earthquakes.
599
00:45:49,661 --> 00:45:52,475
Fui a vederlo giocare, pare.
Mi ci porto' mio padre. Disse:
600
00:45:52,575 --> 00:45:54,796
'Devi vederlo, devi vedere
questo giocatore,
601
00:45:54,896 --> 00:45:57,201
'il miglior giocatore
di tutti i tempi'.
602
00:45:57,301 --> 00:46:00,540
Quindi, gran partita, gran pubblico
e tipo enorme, davanti a me.
603
00:46:00,640 --> 00:46:04,240
Non riuscivo a vedere nulla.
Nulla di nulla, per 90 minuti...
604
00:46:04,443 --> 00:46:07,666
ma... ho il programma, quindi
almeno quello ce l'ho, no?
605
00:46:07,766 --> 00:46:09,820
Magrissimo.
Allora, nessuno era grasso!
606
00:46:09,920 --> 00:46:13,841
Non e' solo il calcio. E' la fine
dell'austerita', del razionamento...
607
00:46:13,941 --> 00:46:17,475
E' il 1974. L'epoca dei diritti civili,
dell'esplorazione dello spazio.
608
00:46:17,575 --> 00:46:19,998
- E' John Barry in scarpe da calcio,
- Il primo McDonald in Inghilterra.
609
00:46:20,098 --> 00:46:22,180
Guarda quello, oggi
sarebbe scheletrico.
610
00:46:22,380 --> 00:46:23,918
Fantastica, oscena musica pop.
611
00:46:24,018 --> 00:46:26,486
Del tutto normale nel 1974.
E' l'insurrezione!
612
00:46:26,586 --> 00:46:30,054
Sai che successe nel 1974? Primo
McDonald's, a Woolwich, Londra.
613
00:46:30,154 --> 00:46:32,225
Non sono goal, sono
dichiarazioni politiche!
614
00:46:32,325 --> 00:46:34,292
E' ancora li', ci sono
stato varie volte.
615
00:46:34,392 --> 00:46:36,716
Non sapete niente,
non capite niente.
616
00:46:36,816 --> 00:46:38,266
Vivete nel passato.
617
00:46:38,880 --> 00:46:40,097
Da dove vengo io,
618
00:46:40,197 --> 00:46:42,391
il passato e' qualcosa
da dimenticare.
619
00:46:42,491 --> 00:46:44,791
ma qui non fate altro
che parlarne.
620
00:46:45,886 --> 00:46:47,433
Siete cosi' innamorati,
621
00:46:47,533 --> 00:46:50,149
che, in vostra compagnia,
mi sento di troppo.
622
00:46:50,249 --> 00:46:53,099
Invece di guardare me,
svestitevi e scopatevi!
623
00:46:53,801 --> 00:46:55,481
- Ciao, ciao.
- Salute.
624
00:46:55,581 --> 00:46:57,181
- In culo!
- Placebo!
625
00:46:58,335 --> 00:47:00,585
- C'e' un dannato...
- Dai. Forza!
626
00:47:16,453 --> 00:47:17,353
Fanculo!
627
00:47:36,225 --> 00:47:40,447
Si'!
628
00:48:27,489 --> 00:48:29,212
Spud
629
00:48:31,824 --> 00:48:34,706
Spud scatenato
630
00:48:41,045 --> 00:48:41,745
Jab!
631
00:48:42,681 --> 00:48:43,731
Doppio jab!
632
00:48:44,350 --> 00:48:45,750
Doppio jab destro!
633
00:48:46,161 --> 00:48:47,111
Uno, due!
634
00:49:02,741 --> 00:49:03,691
Via, via!
635
00:49:15,997 --> 00:49:23,006
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
636
00:49:23,985 --> 00:49:29,024
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
637
00:50:43,104 --> 00:50:45,296
Junior, allora vieni,
dannazione!
638
00:50:45,515 --> 00:50:46,315
Frank.
639
00:50:46,758 --> 00:50:48,795
- Che? Che c'e'?
- Il ragazzo.
640
00:50:48,895 --> 00:50:49,745
Cos'ha?
641
00:50:49,875 --> 00:50:53,161
Senti, Frank, per favore
non arrabbiarti, ma davvero non...
642
00:50:53,261 --> 00:50:54,761
'Davvero non', cosa?
643
00:50:58,603 --> 00:50:59,753
Scusa, papa'.
644
00:51:01,089 --> 00:51:04,189
Che cazzo e'? Non crederai
di uscire vestito cosi'!
645
00:51:04,455 --> 00:51:07,649
Be', effettivamente,
non credo mi piaccia...
646
00:51:08,451 --> 00:51:10,044
Non vuole venire, Frank.
647
00:51:10,144 --> 00:51:12,944
Non vuole venire?
Dove altro potrebbe andare?
648
00:51:13,924 --> 00:51:17,524
Per la verita', mi trovero'
con degli amici dell'universita'.
649
00:51:18,267 --> 00:51:19,617
Dell'universita'?
650
00:51:20,742 --> 00:51:21,642
Va bene.
651
00:51:22,649 --> 00:51:26,968
Be', e' un colpo, senza dubbio.
E' cosi' che tratti il tuo vecchio...
652
00:51:27,068 --> 00:51:29,418
- Ti prego, Frank.
- Tu, sta' zitta!
653
00:51:30,013 --> 00:51:32,460
Gestione alberghiera del cazzo!
Tu lo hai istigato.
654
00:51:32,560 --> 00:51:35,360
- Papa', non e' cosi'.
- Sta' zitto! 'Papa''.
655
00:51:37,921 --> 00:51:39,721
Magari non sono tuo padre.
656
00:51:40,493 --> 00:51:42,186
- Ora capisco.
- No, Frank.
657
00:51:42,286 --> 00:51:44,945
- Papa' lascia stare.
-'Lascia stare'? Io non voglio!
658
00:51:45,045 --> 00:51:47,795
E se non volessi lasciar stare
Che faresti?
659
00:51:48,945 --> 00:51:50,792
Sai cosa?
Un colpo gratis.
660
00:51:51,239 --> 00:51:52,745
- No, Frank.
- Zitta!
661
00:51:54,349 --> 00:51:56,603
Su... allungamene uno,
bastardo.
662
00:51:57,890 --> 00:52:00,126
Dammi un pugno. Fallo.
663
00:52:00,795 --> 00:52:01,595
Fallo!
664
00:52:03,937 --> 00:52:05,431
No, non ci riesci.
665
00:52:07,230 --> 00:52:10,330
Be', se fossi mio figlio
ci avresti gia' pugnalati.
666
00:52:11,339 --> 00:52:14,065
Sarei steso, a esalare l'ultimo
respiro da un foro nel petto.
667
00:52:14,165 --> 00:52:16,009
Ma tu non riesci a farlo.
668
00:52:49,394 --> 00:52:50,444
Che volete?
669
00:53:04,742 --> 00:53:05,442
Si'.
670
00:53:05,765 --> 00:53:07,174
- Mark.
- Cosa?
671
00:53:08,461 --> 00:53:10,011
Mi serve un avvocato.
672
00:53:10,449 --> 00:53:14,436
Da quello che ho capito,
il querelante, un vicedirettore,
673
00:53:14,536 --> 00:53:17,786
sostiene di esser stato vittima
di tentata estorsione.
674
00:53:18,243 --> 00:53:19,839
Come si dichiarera', Sick Boy?
675
00:53:19,939 --> 00:53:22,121
In realta', ora, e' Simon.
676
00:53:22,362 --> 00:53:23,900
Bene. Simon.
677
00:53:25,973 --> 00:53:28,186
Oh, be'... innocente.
678
00:53:29,233 --> 00:53:30,233
Benissimo.
679
00:53:30,973 --> 00:53:33,194
In via ufficiosa,
ho saputo dalla polizia
680
00:53:33,294 --> 00:53:37,044
che sul drive usb ci sono le sue
impronte e, che nel suo appartamento
681
00:53:37,144 --> 00:53:40,544
hanno trovato il cellulare
che ha inviato i dati bancari.
682
00:53:41,061 --> 00:53:41,980
D'accordo.
683
00:53:42,080 --> 00:53:45,930
- E poi, c'e' la cocaina, ovvio.
- Si', ma solo per uso personale.
684
00:53:46,307 --> 00:53:49,156
- Un bel po', per uso personale.
- Be', conosci Simon.
685
00:53:49,256 --> 00:53:50,806
Me lo ricordo, certo.
686
00:53:51,726 --> 00:53:53,826
- Si fa ancora di eroina?
- No.
687
00:53:54,179 --> 00:53:54,929
E tu?
688
00:53:56,907 --> 00:53:58,881
No, almeno da 20 anni.
689
00:54:00,179 --> 00:54:02,350
Molto bene.
Complimenti.
690
00:54:05,662 --> 00:54:08,623
Allora... sei tu
la donna nel video?
691
00:54:09,146 --> 00:54:10,739
Non mi si vede il viso.
692
00:54:10,839 --> 00:54:12,939
Hai segni
che ti identifichino?
693
00:54:13,831 --> 00:54:15,481
Tatuaggi... sul sedere?
694
00:54:16,395 --> 00:54:17,153
No di certo.
695
00:54:17,585 --> 00:54:18,685
Sul perineo?
696
00:54:24,698 --> 00:54:27,398
E' il pezzo di pelle
tra la vagina e l'ano.
697
00:54:28,047 --> 00:54:29,097
Che schifo.
698
00:54:29,966 --> 00:54:31,616
Niente vagina decorata.
699
00:54:32,031 --> 00:54:35,281
Posso chiedere qual e'
il tuo rapporto con l'accusato?
700
00:54:37,040 --> 00:54:38,140
Siamo amici.
701
00:54:39,449 --> 00:54:40,199
Mark?
702
00:54:43,419 --> 00:54:45,619
Non ho nient'altro
da aggiungere.
703
00:54:48,056 --> 00:54:48,906
Bene...
704
00:54:49,286 --> 00:54:51,036
Forse abbiamo una difesa.
705
00:54:51,786 --> 00:54:55,129
Simon puo' dichiarare che
la registrazione fu consensuale,
706
00:54:55,229 --> 00:54:57,529
ovvero, autorizzata
dal querelante.
707
00:54:57,678 --> 00:54:59,533
Da cui, la richiesta
di pagamento.
708
00:54:59,633 --> 00:55:03,208
Si dichiara colpevole per la cocaina:
incredibilmente, il suo primo reato.
709
00:55:03,308 --> 00:55:05,008
Entra in riabilitazione,
710
00:55:05,266 --> 00:55:08,106
1.000 sterline di multa,
6 mesi con condizionale.
711
00:55:08,206 --> 00:55:11,021
La consultazione e' gratis,
se volete procedere...
712
00:55:11,730 --> 00:55:14,980
- questo e' quanto costa.
- Be', e' molto ragionevole.
713
00:55:15,306 --> 00:55:17,056
E' la mia tariffa oraria.
714
00:55:19,295 --> 00:55:20,345
Ovviamente.
715
00:55:20,968 --> 00:55:21,818
Grazie.
716
00:55:24,774 --> 00:55:25,624
Mark...
717
00:55:30,189 --> 00:55:31,939
E' troppo giovane per te.
718
00:55:42,289 --> 00:55:45,175
Ecco qua: 'Prestiti EU
per lo sviluppo di piccole imprese'.
719
00:55:45,275 --> 00:55:48,186
'Prestiti senza interessi
elargiti sul territorio a progetti
720
00:55:48,286 --> 00:55:51,677
'che favoriscano la riqualificazione
di preesistenti aree industriali.
721
00:55:52,032 --> 00:55:55,030
'I prestiti sono disponibili
fino a un massimo di 100.000
722
00:55:55,130 --> 00:55:56,895
'La richiesta che si fa
anche online,
723
00:55:56,995 --> 00:55:59,851
'puo' esser seguita dall'invito
a presentare un progetto...'
724
00:55:59,951 --> 00:56:03,047
- Blablabla del cazzo.
- Sto cercando di aiutarti, Simon.
725
00:56:03,147 --> 00:56:05,400
I soldi sono svaniti
negli onorari dell'avvocato.
726
00:56:05,500 --> 00:56:07,102
Ce ne sara'
di piu' economici!
727
00:56:07,202 --> 00:56:11,247
Be', non mi sarei rivolto a nessuno,
se non fossi coinvolto in un ricatto!
728
00:56:11,500 --> 00:56:13,620
E' rimasto qualcosa
delle 4.000 che ti ho dato?
729
00:56:13,720 --> 00:56:16,670
- No, ho delle spese, come tutti.
- Cosa? Tutto?
730
00:56:17,225 --> 00:56:18,975
Te le sei sniffate tutte?
731
00:56:19,422 --> 00:56:21,272
Si chiamano 'debiti', Mark.
732
00:56:21,879 --> 00:56:25,429
Il fatto e' che i soldi ci servono
adesso, non tra sei mesi.
733
00:56:25,529 --> 00:56:27,171
Hai idea di cosa
c'e' in gioco?
734
00:56:27,271 --> 00:56:31,796
Ho promesso a Veronika di aprirle
una sauna: se non lo faccio, mi lascia.
735
00:56:32,460 --> 00:56:34,705
- Ti lascera' comunque.
- Non succedera'.
736
00:56:34,805 --> 00:56:37,287
- Se neppure sta con te!
- E' la mia ragazza.
737
00:56:37,387 --> 00:56:40,601
- Non te la sei neanche mai scopata.
- Certo che si', e lo faro' di nuovo.
738
00:56:40,701 --> 00:56:43,393
- Che? Quando lavorava nella sauna?
- Sei ingiusto.
739
00:56:43,493 --> 00:56:45,955
Be', visto che ne parliamo,
ti posso dire
740
00:56:46,055 --> 00:56:50,413
che un rapporto consensuale, non
pagato e a sfondo emotivo, c'e' stato.
741
00:56:50,621 --> 00:56:54,634
- Simon, sei un sentimentale.
- Abbiamo avuto problemi, lo ammetto.
742
00:56:54,830 --> 00:56:56,485
Presentiamo la richiesta?
743
00:56:56,585 --> 00:57:00,435
Fa' come vuoi, ma mi serve chi
lavori sul posto: voglio progressi.
744
00:57:00,780 --> 00:57:01,630
Subito!
745
00:57:03,041 --> 00:57:05,791
- Ciao, Spud, siamo su. Entra.
- Bene, Mark.
746
00:57:07,920 --> 00:57:10,320
Voglio che i clienti,
quando entrano,
747
00:57:10,790 --> 00:57:13,390
- abbiano una sensazione di spazio.
- Si'.
748
00:57:13,821 --> 00:57:15,772
Magari un'illuminazione soft,
749
00:57:15,950 --> 00:57:18,595
che aiuti i clienti
a sentirsi piu' rilassati, no?
750
00:57:18,695 --> 00:57:21,737
Proprio cosi'! Sono felice
che qualcuno capisca.
751
00:57:28,934 --> 00:57:30,580
E si riavviano!
752
00:57:30,857 --> 00:57:34,081
Woody Bay ha avuto difficolta'
a uscire e ritrovare il ritmo.
753
00:57:34,181 --> 00:57:37,669
Piuttosto a destra, Fine n'Dandy
sta correndo da solo.
754
00:57:37,769 --> 00:57:40,669
Steventon Star va al centro
con Jacob's Pillow.
755
00:57:54,572 --> 00:57:55,722
Ciao, Franco.
756
00:57:56,171 --> 00:57:56,971
Simon.
757
00:58:01,142 --> 00:58:03,192
- Ma, non sei...
- Sono fuori.
758
00:58:04,541 --> 00:58:06,891
- 'Fuori'?
- Si'. Sta' zitto, cazzo.
759
00:58:19,087 --> 00:58:22,587
Scusa se sono sembrato stupito
nel vederti, Frank, e' solo che...
760
00:58:24,043 --> 00:58:27,631
Be', avrei... avrei fatto da solo
e poi ti avrei dato la buona notizia,
761
00:58:27,731 --> 00:58:30,151
ma... non ci potrai credere.
762
00:58:31,114 --> 00:58:33,436
Be', due giorni fa,
mi ha chiamato un vecchio amico.
763
00:58:33,536 --> 00:58:35,936
- Gav Temperly. Te ne ricordi?
- Si'.
764
00:58:41,786 --> 00:58:42,786
Insomma...
765
00:58:43,013 --> 00:58:45,149
e' in affari ad Amsterdam.
766
00:58:45,439 --> 00:58:47,489
E, una mattina,
e' in un caffe',
767
00:58:48,156 --> 00:58:50,718
e, di fianco a lui,
sente una voce.
768
00:58:51,295 --> 00:58:53,811
Una voce piagnucolosa,
antipatica.
769
00:58:54,651 --> 00:58:55,609
No.
770
00:58:55,974 --> 00:58:57,109
Si gira...
771
00:58:57,763 --> 00:59:00,813
Due giorni fa, e ancora
ho difficolta' a crederci.
772
00:59:02,075 --> 00:59:04,325
- Ed eccolo li'.
- Santa marmitta!
773
00:59:05,628 --> 00:59:07,170
In 20 anni, non e' cambiato.
774
00:59:07,270 --> 00:59:10,170
Sempre con quel sorriso
compiaciuto sul grugno.
775
00:59:10,655 --> 00:59:12,570
- Ma che cazzo!
- Si', Renton.
776
00:59:12,670 --> 00:59:14,687
Mark Renton lo stronzo..
777
00:59:16,842 --> 00:59:18,930
Vissuto ad Amsterdam
per tutto questo tempo,
778
00:59:19,030 --> 00:59:21,535
- con i nostri soldi.
- Bastardo! L'ha visto?
779
00:59:21,635 --> 00:59:25,359
No, Gav l'ha seguito: e' entrato
in un palazzo, quasi in centro citta'.
780
00:59:25,459 --> 00:59:27,710
Gav ha dovuto andarsene,
ma ci ritornera'.
781
00:59:27,810 --> 00:59:30,934
Lo aspettera', lo seguira'
a casa sua... e poi...
782
00:59:31,034 --> 00:59:33,001
- Gli faremo una visitina.
- Esatto.
783
00:59:33,101 --> 00:59:35,067
- Mi serve un passaporto.
- Te ne procuro uno.
784
00:59:35,167 --> 00:59:38,482
- Portero' armi.
- Forse possiamo trovarle li'.
785
00:59:38,582 --> 00:59:41,032
- Forse? Ne hanno ad Amsterdam?
- Si'.
786
00:59:41,339 --> 00:59:44,758
Ora, e' importante che
tu tenga un basso profilo.
787
00:59:45,121 --> 00:59:48,850
Finche' non arrivi il passaporto
e abbia comprato i biglietti.
788
00:59:48,950 --> 00:59:51,400
- Perche' e' un'occasione, no?
- Vero.
789
00:59:52,619 --> 00:59:56,208
- Lo faro' a pezzettini.
- Lo farai di sicuro, cazzo.
790
01:00:03,457 --> 01:00:05,341
Video di circuito chiuso
791
01:00:05,441 --> 01:00:08,850
Volti nascosti
per proteggere i colpevoli
792
01:00:15,476 --> 01:00:17,177
Simon e io non scopiamo.
793
01:00:17,756 --> 01:00:19,787
No? Me lo stavo chiedendo.
794
01:00:20,058 --> 01:00:23,858
Una sola volta. Sono la sua donna,
ma e' piu' una cosa di lavoro.
795
01:00:24,043 --> 01:00:25,905
Simon non e'
una brava persona.
796
01:00:26,005 --> 01:00:27,105
Ma mi piace.
797
01:00:27,326 --> 01:00:29,790
Piu' di quanto lui piaccia
a se stesso, credo.
798
01:00:29,890 --> 01:00:34,467
Va bene, se non sei... se non c'e'
l'aspetto fisico nel vostro rapporto,
799
01:00:34,567 --> 01:00:37,587
non dovresti voler... be',
insomma, perdere il tuo tempo.
800
01:00:37,687 --> 01:00:39,387
Cos'e' 'Scegli la vita'?
801
01:00:41,176 --> 01:00:41,926
Cosa?
802
01:00:42,136 --> 01:00:43,486
'Scegli la vita'.
803
01:00:45,080 --> 01:00:46,730
Simon lo dice, a volte.
804
01:00:47,178 --> 01:00:49,719
Dice: 'Scegli la vita,
Veronika'.
805
01:00:53,780 --> 01:00:55,230
'Scegli la vita'...
806
01:00:55,667 --> 01:00:59,518
Era lo slogan di una campagna
antidroga degli anni '80.
807
01:01:00,358 --> 01:01:04,610
E noi gli aggiungevamo cose,
del tipo: 'Scegli...
808
01:01:07,029 --> 01:01:08,379
lingerie audace',
809
01:01:08,567 --> 01:01:12,519
nella vana speranza di riportare
in vita una relazione defunta.
810
01:01:14,068 --> 01:01:15,321
'Scegli borsette',
811
01:01:15,421 --> 01:01:18,224
'Scegli' scarpe con tacchi alti,
cachemire e seta,
812
01:01:18,324 --> 01:01:21,074
che ti facciano sentire
come se fossi felice.
813
01:01:21,520 --> 01:01:25,044
'Scegli' un IPhone fatto in Cina
da una donna saltata dalla finestra
814
01:01:25,144 --> 01:01:27,109
e mettilo nella giacca
prodotta in Sud Asia
815
01:01:27,209 --> 01:01:29,153
in una fabbrica-trappola
incendiaria.
816
01:01:29,253 --> 01:01:32,634
'Scegli' Facebook, Twitter,
Snapchat, Instagram...
817
01:01:32,734 --> 01:01:36,321
e mille altri modi per sputare la tua
bile addosso a gente mai conosciuta.
818
01:01:36,421 --> 01:01:39,766
'Scegli' di aggiornare il tuo profilo,
racconta a tutti della tua colazione
819
01:01:39,866 --> 01:01:42,578
sperando che a qualcuno,
chissa' dove, importi.
820
01:01:42,678 --> 01:01:44,635
'Scegli' di cercare vecchie fiamme
821
01:01:44,735 --> 01:01:47,502
per provarti che hai
un aspetto migliore al loro.
822
01:01:47,602 --> 01:01:50,927
'Scegli' di postare 'live', dalla tua
prima sega al tuo ultimo respiro.
823
01:01:51,027 --> 01:01:54,093
I rapporti umani ridotti soltanto
a semplici informazioni.
824
01:01:54,193 --> 01:01:57,508
'Scegli' 10 cose non sapevi
di celebrita' sottoposte a interventi.
825
01:01:57,608 --> 01:01:59,408
'Scegli' di urlare sull'aborto
826
01:01:59,508 --> 01:02:03,053
'Scegli' barzellette di stupro,
falso perbenismo, porno vendicativo
827
01:02:03,153 --> 01:02:04,938
e un'infinita marea
di misoginia depressa.
828
01:02:05,038 --> 01:02:08,734
'Scegli' che l'11 settembre non
avvenne e se si', furono gli ebrei.
829
01:02:09,111 --> 01:02:12,006
'Scegli' un contratto a zero ore
e un tragitto di due ore.
830
01:02:12,106 --> 01:02:14,384
e 'scegli' lo stesso per i tuoi
figli, pero' peggiore.
831
01:02:14,484 --> 01:02:18,134
E magari di dire a te stesso
che e' meglio non siano mai nati,
832
01:02:18,472 --> 01:02:20,822
E poi rilassati
e soffoca il dolore...
833
01:02:21,057 --> 01:02:25,094
con una dose ignota di una droga
non nota fatta in una fottuta cucina.
834
01:02:25,194 --> 01:02:28,956
'Scegli' promesse mancate desiderando
di aver fatto scelte diverse.
835
01:02:29,056 --> 01:02:31,350
'Scegli' di non imparare mai
dai tuoi errori.
836
01:02:31,450 --> 01:02:33,786
'Scegli' di guardare
la storia che si ripete.
837
01:02:33,886 --> 01:02:37,538
'Scegli' la lenta riconciliazione
con cio' che puoi avere,
838
01:02:37,800 --> 01:02:40,007
che non con cio' che
avevi sempre sperato.
839
01:02:40,107 --> 01:02:42,807
Accontentati di meno e
affrontalo impavido.
840
01:02:42,944 --> 01:02:44,761
'Scegli' la disillusione...
841
01:02:44,861 --> 01:02:46,374
e 'scegli' di perdere chi ami.
842
01:02:46,474 --> 01:02:49,624
E mentre scompaiono,
una parte di te muore con loro.
843
01:02:49,730 --> 01:02:53,453
Finche' vedrai che, un giorno,
uno alla volta, non ci saranno piu'.
844
01:02:53,553 --> 01:02:56,681
E non restera' nulla di te
che si possa dire vivo o morto.
845
01:02:56,781 --> 01:02:58,620
'Scegli' il tuo futuro,
Veronika.
846
01:02:58,720 --> 01:03:00,070
'Scegli la vita'.
847
01:03:11,999 --> 01:03:12,999
Insomma...
848
01:03:14,320 --> 01:03:16,170
ci si divertiva, all'epoca.
849
01:03:21,694 --> 01:03:22,894
Mi piaci Mark.
850
01:05:08,506 --> 01:05:10,986
Mercato dell'usato - Edimburgo
851
01:05:17,819 --> 01:05:21,356
Sick Boy sudava
abbondantemente...
852
01:05:51,450 --> 01:05:53,130
Cazzo!
853
01:06:00,045 --> 01:06:01,545
Attrezzi e bricolage
854
01:06:28,317 --> 01:06:29,317
Che farai?
855
01:06:31,497 --> 01:06:34,639
Saro' la madama
del bordello di Simon.
856
01:06:35,925 --> 01:06:37,075
No, davvero...
857
01:06:38,313 --> 01:06:39,363
cosa farai?
858
01:06:40,855 --> 01:06:43,287
Non so...
Dovrei andare a casa.
859
01:06:44,521 --> 01:06:47,858
Ma... tornare a casa
senza niente?
860
01:06:48,371 --> 01:06:51,758
Senza qualifiche, senza carriera,
senza portare denaro...
861
01:06:51,858 --> 01:06:53,158
Che c'e' a casa?
862
01:06:55,610 --> 01:06:56,460
Lo sai.
863
01:06:57,262 --> 01:06:58,612
Legami affettivi.
864
01:07:00,471 --> 01:07:01,421
E' tutto.
865
01:07:05,154 --> 01:07:06,824
- Tutto pronto?
- Si', a posto.
866
01:07:06,924 --> 01:07:08,424
- Stai bene?
- Si'.
867
01:07:08,846 --> 01:07:10,396
- Sicuro?
- Perche'?
868
01:07:11,149 --> 01:07:11,747
Niente.
869
01:07:11,847 --> 01:07:14,197
- Che e' successo?
- Niente, solo...
870
01:07:14,595 --> 01:07:17,416
mi fa piacere lavorare insieme.
Tutto qui.
871
01:07:19,981 --> 01:07:21,863
- Bene, allora...
- Entriamo?
872
01:07:21,963 --> 01:07:22,663
Si'.
873
01:07:23,589 --> 01:07:24,489
Gesu'...
874
01:07:28,653 --> 01:07:32,603
Ecco il restauro e la riconversione
di un edificio iconico di Leith.
875
01:07:33,159 --> 01:07:37,046
Lo vediamo soprattutto come
un bed-and-breakfast artigianale.
876
01:07:37,537 --> 01:07:39,684
Un'utilizzazione
a pieno titolo.
877
01:07:39,784 --> 01:07:44,553
Opere d'arte di artisti del luogo
sulle pareti, alimenti locali freschi,
878
01:07:45,033 --> 01:07:46,504
Programmi divulgativi,
879
01:07:46,604 --> 01:07:50,054
per stimolare i bambini a scuola
a pensare in modo libero.
880
01:07:50,377 --> 01:07:53,652
Per infondergli la fiducia
che... si', possono.
881
01:07:54,841 --> 01:07:58,723
Ci fu un tempo in cui questo porto
servi' migliaia di navi di ogni parte.
882
01:07:58,823 --> 01:08:00,178
Ora, puo' risorgere.
883
01:08:00,278 --> 01:08:04,232
E crediamo che la nostra attivita'
potra' occupare un ruolo centrale,
884
01:08:04,332 --> 01:08:06,429
sia fisicamente
che emotivamente,
885
01:08:06,529 --> 01:08:09,879
nel cuore di questa nuova fase
di rigenerazione a Leigh.
886
01:08:10,973 --> 01:08:13,723
- Leigh 2.1.
- Port Sunshine-Non solo bevute
887
01:08:14,017 --> 01:08:15,217
Proprio cosi'.
888
01:08:18,036 --> 01:08:20,136
Prima, queste cose
le rubavamo.
889
01:08:21,461 --> 01:08:24,722
Carta da parati elegante.
La vendevamo alle classi medie.
890
01:08:24,822 --> 01:08:27,189
In effetti, Mark e io
rubavamo qualsiasi cosa.
891
01:08:27,289 --> 01:08:30,779
Finche' non ci presero: lui,
rimase fuori, io mi feci 6 mesi.
892
01:08:30,879 --> 01:08:31,869
Comunque...
893
01:08:31,969 --> 01:08:35,085
scopri cos'hai dentro di buono.
Firme... io sono bravo a farle.
894
01:08:35,185 --> 01:08:38,486
Di chiunque siano, vedendole
una sola volta, le posso fare.
895
01:08:40,716 --> 01:08:42,003
Cosi', quando uscii:
896
01:08:42,103 --> 01:08:43,215
'Bye-bye, furti.
897
01:08:43,315 --> 01:08:45,441
'Salve, libretto d'assegni.
Salve, carta di credito.'
898
01:08:45,541 --> 01:08:46,991
Alla Western Union...
899
01:08:47,665 --> 01:08:50,118
una firma
e ho i soldi in mano.
900
01:08:50,522 --> 01:08:53,459
Da Swanney...
pago i debiti e compro 'roba'.
901
01:08:54,094 --> 01:08:56,244
Ero una miniera d'oro
portatile.
902
01:08:57,463 --> 01:08:58,863
E che e' successo?
903
01:09:00,138 --> 01:09:02,832
Chip e PIN, carte di credito,
e-banking.
904
01:09:03,269 --> 01:09:05,381
Milionari che trasferiscono
denaro con un tasto.
905
01:09:05,582 --> 01:09:08,732
Non c'e' piu' posto
per un artigiano onesto come me.
906
01:09:09,097 --> 01:09:10,687
Allora, che hai fatto?
907
01:09:10,787 --> 01:09:13,787
Sono tornato per strada,
7 giorni alla settimana.
908
01:09:15,212 --> 01:09:18,496
Mi piacciono le tue storie.
Credo dovresti scriverle.
909
01:09:20,900 --> 01:09:21,700
Credi?
910
01:09:22,133 --> 01:09:24,933
Si'. Basta che tu le scriva
come le racconti.
911
01:09:26,123 --> 01:09:28,441
Sono divertenti.
A me piacerebbe leggerle.
912
01:09:28,541 --> 01:09:30,741
Mark e Simon
potrebbero aiutarti.
913
01:09:43,655 --> 01:09:45,355
Tommy ha un bel aspetto.
914
01:09:46,072 --> 01:09:47,222
E' terribile.
915
01:09:48,044 --> 01:09:48,944
Morira'.
916
01:09:50,535 --> 01:09:53,985
Prima o poi, tra qualche
settimana o nei prossimi 15 anni,
917
01:09:56,108 --> 01:09:57,808
Tommy non ci sara' piu'.
918
01:09:59,413 --> 01:10:02,263
E' probabile che anche a me
succeda lo stesso.
919
01:10:02,635 --> 01:10:05,185
La differenza e'
che con Tommy lo si sa.
920
01:10:05,826 --> 01:10:07,526
Tommy non puo' sfuggire.
921
01:10:09,179 --> 01:10:11,830
Non puo' permettersi
di riscaldarsi la casa...
922
01:10:11,930 --> 01:10:13,830
mettersi dentro una bolla...
923
01:10:14,111 --> 01:10:16,322
vivere al calduccio,
mangiare buon cibo fresco,
924
01:10:16,422 --> 01:10:18,972
mantenere viva la mente
con nuove sfide.
925
01:10:20,514 --> 01:10:23,914
Vivra' solo 5 o 10 o 15 anni
prima di venire schiacciato.
926
01:10:25,969 --> 01:10:29,019
Tommy non sopravvivra'
all'inverno in West Graton.
927
01:10:46,057 --> 01:10:49,057
Be', mi sto sforzando, Mark,
ma non sento niente.
928
01:10:50,424 --> 01:10:53,024
Eravamo giovani.
Le cose brutte accadono.
929
01:10:53,124 --> 01:10:54,124
E' finita.
930
01:10:55,106 --> 01:10:57,875
- Si puo' tornare, adesso?
- Il treno e' fra due ore.
931
01:10:57,975 --> 01:10:59,775
- Porco cazzo.
- Senti...
932
01:11:00,412 --> 01:11:02,212
Siamo qui per commemorare.
933
01:11:03,432 --> 01:11:05,777
Nostalgia... percio' sei qui.
934
01:11:07,407 --> 01:11:09,960
Sei un turista
nella tua stessa gioventu'.
935
01:11:10,060 --> 01:11:14,160
Proprio perche' sei stato a un passo
dalla morte e ora ti senti sereno.
936
01:11:14,282 --> 01:11:16,432
Quali altri momenti
rivisiterai?
937
01:11:17,317 --> 01:11:18,308
Eccotene uno.
938
01:11:18,408 --> 01:11:20,937
Che mi dici di quando hai venduto
a Tommy la sua prima dose?
939
01:11:21,037 --> 01:11:23,573
Rendendolo eroinomane,
malato di AIDS
940
01:11:23,673 --> 01:11:26,623
e portandolo alla morte
all'eta' di 22, 23 anni?
941
01:11:27,063 --> 01:11:28,447
- 23.
- 23.
942
01:11:29,168 --> 01:11:31,018
Quanto fu innocente questo?
943
01:11:31,384 --> 01:11:32,784
Si', fu colpa mia.
944
01:11:33,251 --> 01:11:34,651
E la tua di colpa?
945
01:11:34,758 --> 01:11:36,308
Non so che vuoi dire.
946
01:11:37,153 --> 01:11:40,437
Ora sarebbe una donna,
avrebbe dei figli, forse.
947
01:11:41,365 --> 01:11:45,365
Ma non ha mai potuto arrivarci, no?
Non ha potuto vivere la sua vita.
948
01:11:45,798 --> 01:11:48,798
Perche' suo padre, che avrebbe
dovuto prendersene cura
949
01:11:48,956 --> 01:11:50,559
proteggendola,
950
01:11:50,659 --> 01:11:55,009
era troppo occupato a farsi di eroina
per controllare se lei respirava bene.
951
01:11:57,484 --> 01:11:59,484
Come puoi far finta di niente?
952
01:12:46,870 --> 01:12:48,870
Be', allora, questo e' quanto.
953
01:14:17,236 --> 01:14:18,036
Si va!
954
01:15:05,810 --> 01:15:06,810
Che cazzo.
955
01:15:25,667 --> 01:15:27,517
- Ecco, bambola.
- Grazie.
956
01:15:27,846 --> 01:15:30,906
- Sei niente male, piccola.
- Neanche tu, papino.
957
01:15:31,006 --> 01:15:33,471
- Perche' non vieni qui?
- Davvero?
958
01:15:33,571 --> 01:15:34,871
Non ho gli slip.
959
01:15:35,913 --> 01:15:37,430
Porca vacca!
960
01:15:38,463 --> 01:15:41,233
Be', sai cosa? Un attimo
in bagno e torno subito.
961
01:15:41,333 --> 01:15:43,481
- Vedremo che succede, eh?
- Bene, allora.
962
01:15:43,581 --> 01:15:45,081
- Si'.
- D'accordo.
963
01:15:57,872 --> 01:16:00,379
Ciao, non posso rispondere,
lasciami un messaggio...
964
01:16:16,590 --> 01:16:17,490
Cazzo...
965
01:16:20,120 --> 01:16:23,398
Cos'abbiamo qui? In programma
c'e' qualcosa di speciale!
966
01:16:23,498 --> 01:16:26,743
- Ridammi le pastiglie, amico.
- Ricorda di non eccedere nella dose.
967
01:16:26,843 --> 01:16:30,379
Ridammi le pastiglie prima che
venga li' e ti spacchi la testa.
968
01:16:30,479 --> 01:16:32,429
Si', va bene. Calmati, cazzo.
969
01:16:33,432 --> 01:16:35,182
- Che cazzo.
- Coglione.
970
01:17:07,043 --> 01:17:08,101
Bastardo!
971
01:17:11,719 --> 01:17:12,869
Cazzo, cazzo!
972
01:17:52,840 --> 01:17:53,925
Parcheggio
973
01:19:04,728 --> 01:19:06,128
Rent Boy, dove...?
974
01:19:06,537 --> 01:19:07,287
Mark?
975
01:19:52,676 --> 01:19:53,376
Via!
976
01:19:53,799 --> 01:19:55,567
Via! Via! Via!
977
01:19:55,667 --> 01:19:56,467
Cazzo!
978
01:20:06,671 --> 01:20:08,904
Vieni qui, lurido bastardo!
979
01:20:09,452 --> 01:20:10,739
Cazzo. Vai!
980
01:20:16,769 --> 01:20:18,722
Vai! Vai, cazzo!
981
01:20:45,019 --> 01:20:45,919
Fanculo!
982
01:21:01,719 --> 01:21:02,519
Cazzo.
983
01:21:09,291 --> 01:21:10,491
Non lo sapevo.
984
01:21:12,290 --> 01:21:13,640
Va bene, va bene.
985
01:21:14,666 --> 01:21:16,867
Qualcosa avro' sentito.
Scusa se non ne ho parlato.
986
01:21:16,967 --> 01:21:20,117
- Hai sentito qualcosa?
- Va bene, cazzo, lo sapevo.
987
01:21:20,828 --> 01:21:23,954
Lo sapevo e avrei potuto offrirti
a lui ogni volta che volevo.
988
01:21:24,054 --> 01:21:26,296
E scommetto l'avresti
fatto volentieri, no?
989
01:21:26,396 --> 01:21:29,396
Si', si', era cosi'.
Ne avevo un sacco di voglia.
990
01:21:30,464 --> 01:21:32,164
Dovrei ucciderti, cazzo.
991
01:21:37,432 --> 01:21:38,632
Cosa cazzo e'?
992
01:21:44,064 --> 01:21:44,914
Dentro.
993
01:21:46,563 --> 01:21:48,313
Siete Mark e Simon, vero?
994
01:21:49,444 --> 01:21:50,744
Sapete chi sono?
995
01:21:53,328 --> 01:21:54,078
Bene.
996
01:21:57,486 --> 01:22:00,280
Sapete che ho qualche sauna
a nord di Edimburgo.
997
01:22:00,380 --> 01:22:04,023
In verita', dovreste sapere che
tutte le saune di Edimburgo sono mie.
998
01:22:04,250 --> 01:22:06,411
La vostra attivita'
non si sarebbe mai avviata.
999
01:22:06,511 --> 01:22:10,175
Non avrei potuto avervi
cosi' vicini, in concorrenza
1000
01:22:10,644 --> 01:22:13,044
per il personale,
o per la clientela.
1001
01:22:13,687 --> 01:22:16,339
- Non sarebbe mai successo, no?
- No, signor Doyle.
1002
01:22:16,439 --> 01:22:17,494
Risposta giusta.
1003
01:22:17,594 --> 01:22:20,644
Non lascerei che succedesse
e non succedera', si'?
1004
01:22:21,360 --> 01:22:22,991
Per vostra fortuna...
1005
01:22:23,091 --> 01:22:26,369
ho preso qualche informazione
e quello che ho sentito...
1006
01:22:26,469 --> 01:22:28,269
e' che siete dei perdenti.
1007
01:22:28,722 --> 01:22:31,269
Due perdenti assoluti.
Che ne dici, Simon?
1008
01:22:31,369 --> 01:22:33,203
Si', si', e' abbastanza vero.
1009
01:22:33,303 --> 01:22:35,703
'Abbastanza vero'.
Risposta corretta.
1010
01:22:41,495 --> 01:22:42,908
Spogliatevi.
1011
01:22:44,377 --> 01:22:45,627
Togliete tutto.
1012
01:22:53,587 --> 01:22:55,028
Maledizione.
1013
01:23:06,865 --> 01:23:08,702
'E' abbastanza vero,
signor Doyle'.
1014
01:23:08,802 --> 01:23:11,648
Se ti fossi umiliato un po' di piu',
non si tornerebbe nudi.
1015
01:23:11,850 --> 01:23:15,100
- Almeno ho la mia dignita'.
- E' cosi' che la chiami?
1016
01:23:15,412 --> 01:23:16,462
Sei pronto?
1017
01:23:16,819 --> 01:23:18,169
- No.
- Andiamo.
1018
01:23:48,344 --> 01:23:51,115
- Salve, ragazzi!
- Cancellala subito!
1019
01:23:51,917 --> 01:23:54,028
L'ho messa su Twitter.
Nessuno la vedra'.
1020
01:23:54,128 --> 01:23:57,228
Veronika, non capisci?
Non ci sara' una sauna. Mai.
1021
01:23:57,653 --> 01:23:59,898
- Lo so.
- Be', abbiamo perso tutto.
1022
01:23:59,998 --> 01:24:02,797
- Non hai ricevuto la e-mail?
- No, nessuna e-mail del cazzo.
1023
01:24:02,897 --> 01:24:04,197
Abbiamo i soldi.
1024
01:24:04,796 --> 01:24:06,196
- Cosa?
- Quanto?
1025
01:24:06,470 --> 01:24:07,370
I soldi.
1026
01:24:07,470 --> 01:24:09,465
Com'e'? Sviluppo
delle piccole imprese?
1027
01:24:09,565 --> 01:24:10,415
Quanto?
1028
01:24:12,477 --> 01:24:15,421
- 100.000 sterline.
- No!
1029
01:24:15,727 --> 01:24:16,427
Si'!
1030
01:24:25,658 --> 01:24:26,558
Per primo...
1031
01:24:27,784 --> 01:24:29,334
c'e' un'opportunita'.
1032
01:24:30,517 --> 01:24:31,317
Poi...
1033
01:24:32,556 --> 01:24:34,006
c'e' un tradimento.
1034
01:24:34,107 --> 01:24:35,407
Mark mi derubo'.
1035
01:24:36,939 --> 01:24:38,489
Il suo miglior amico.
1036
01:24:39,110 --> 01:24:41,210
Quindi, questi soldi
sono miei.
1037
01:24:41,715 --> 01:24:42,615
Primo...
1038
01:24:43,851 --> 01:24:45,401
c'e' un'opportunita'.
1039
01:24:46,499 --> 01:24:47,299
Poi...
1040
01:24:48,255 --> 01:24:49,705
c'e' un tradimento.
1041
01:24:49,823 --> 01:24:53,573
Simon sapeva che Francis Begbie
era via, ma mantenne il segreto.
1042
01:24:54,031 --> 01:24:55,531
Non gli devo niente.
1043
01:24:56,141 --> 01:24:57,841
Non gli dobbiamo niente.
1044
01:25:10,480 --> 01:25:12,018
Veronica
1045
01:25:46,342 --> 01:25:48,142
- Ciao, Murphy.
- Franco.
1046
01:25:50,455 --> 01:25:51,355
Siediti.
1047
01:25:53,443 --> 01:25:54,243
Siedi.
1048
01:25:59,724 --> 01:26:00,674
Allora...
1049
01:26:02,451 --> 01:26:03,301
dov'e'?
1050
01:26:03,572 --> 01:26:04,872
Non dire 'chi?'.
1051
01:26:05,252 --> 01:26:07,652
Non dire 'non so',
dimmi solo dov'e'.
1052
01:26:09,376 --> 01:26:11,806
- Sei ancora un drogato, Murphy?
- No!
1053
01:26:12,000 --> 01:26:15,850
- Sono pulito, adesso, Frank.
- Tu, pulito? Che scherzo del cazzo.
1054
01:26:16,776 --> 01:26:18,687
E tutte queste merdate
cosa sono?
1055
01:26:18,787 --> 01:26:20,837
Sono solo storie
e cose cosi'.
1056
01:26:22,076 --> 01:26:22,926
Storie?
1057
01:26:24,232 --> 01:26:25,800
Perche' scrivi storie?
1058
01:26:25,900 --> 01:26:28,034
Chi leggera' cazzate scritte
da un coglione come te?
1059
01:26:28,134 --> 01:26:31,103
Be', magari... i miei nipoti.
1060
01:26:31,203 --> 01:26:33,283
- Hai nipoti?
- No.
1061
01:26:33,654 --> 01:26:37,357
Per cosa scrivi storie per loro?
Magari neanche gli piacciono, no?
1062
01:26:37,457 --> 01:26:39,186
No, hai ragione, Frank.
1063
01:26:42,884 --> 01:26:46,054
'Sick Boy sudava
abbondantemente...'
1064
01:26:47,254 --> 01:26:50,717
- Sick... Sick Boy? Parli di lui?
- Parlo di tutti noi.
1065
01:26:50,986 --> 01:26:52,762
- Di voi? Di me?
- No, non di te.
1066
01:26:52,862 --> 01:26:54,212
Meglio sia cosi'.
1067
01:26:58,711 --> 01:27:00,711
'A passeggio sui prati'.
1068
01:27:02,363 --> 01:27:03,385
Tieni, leggilo.
1069
01:27:03,485 --> 01:27:04,935
- Cosa?
- Leggilo!
1070
01:27:16,100 --> 01:27:17,800
'A passeggio sui prati'.
1071
01:27:18,336 --> 01:27:21,183
'I pub sono completamente
affollati.
1072
01:27:22,009 --> 01:27:23,709
'Pieni di gente del posto
1073
01:27:23,898 --> 01:27:27,898
'e di gente dei festival', perche'
ci sara' un festival nella storia.
1074
01:27:30,989 --> 01:27:35,089
'Tutti si fanno una tiratina, prima
di andare allo spettacolo seguente.
1075
01:27:35,781 --> 01:27:36,631
'Beg...
1076
01:27:39,949 --> 01:27:40,930
'Beg...'
1077
01:27:43,216 --> 01:27:46,266
- Lo togliero' senz'altro, questo.
- Be', leggilo.
1078
01:27:46,743 --> 01:27:47,743
'Begbie...
1079
01:27:49,328 --> 01:27:51,750
'si piscio'... addosso'.
1080
01:27:59,162 --> 01:28:00,662
Ricordo quella notte
1081
01:28:01,059 --> 01:28:02,421
- Continua.
- Cosa?
1082
01:28:02,521 --> 01:28:03,971
Continua a leggere.
1083
01:28:06,043 --> 01:28:08,905
'Il ragazzo non volle
riconsegnargli il portafogli,
1084
01:28:09,192 --> 01:28:11,478
'neppure quando Begbie
tiro' fuori il coltello.
1085
01:28:11,720 --> 01:28:15,420
'Le ultime parole che gli sentii
dire, furono: 'Non lo userai!'
1086
01:28:15,551 --> 01:28:19,677
'Begbie impazzi' e si fece
prendere la mano con il coltello.
1087
01:28:19,941 --> 01:28:21,493
'Quasi ci dimenticammo
del portafogli.
1088
01:28:21,593 --> 01:28:25,204
'Il sangue scorreva nel cesso,
mescolandosi al piscio
1089
01:28:25,304 --> 01:28:26,404
Il sangue...
1090
01:28:26,943 --> 01:28:29,712
- mescolandosi al piscio.
- Fu uno spettacolo orribile.
1091
01:28:29,812 --> 01:28:30,762
Murphy...
1092
01:28:31,551 --> 01:28:33,701
Hai del talento nascosto,
amico.
1093
01:28:35,005 --> 01:28:36,630
'Poi... succede.
1094
01:28:37,688 --> 01:28:41,377
'Quello che faccio, e' mettere
una pinta di Export davanti a Begbie.
1095
01:28:41,477 --> 01:28:43,352
'Lui la beve d'un sorso.
1096
01:28:43,712 --> 01:28:48,046
'Poi, tira disinvolto il bicchiere
vuoto dalla balconata,
1097
01:28:48,266 --> 01:28:50,064
'lanciandoselo alle spalle.
1098
01:28:50,339 --> 01:28:53,324
'Il bicchiere cade in testa
alla ragazza, spaccandogliela,
1099
01:28:53,424 --> 01:28:56,019
'mentre cade in ginocchio.
Begbie si alza,
1100
01:28:56,119 --> 01:28:58,359
'scende correndo le scale
e grida:
1101
01:28:58,459 --> 01:29:01,347
'Hanno colpito quella ragazza
e nessuno se ne andra',
1102
01:29:01,447 --> 01:29:03,544
' finche' non avro' trovato
chi l'ha fatto.'
1103
01:29:03,644 --> 01:29:05,727
'Hanno colpito quella ragazza
1104
01:29:07,047 --> 01:29:08,747
'e nessuno se ne andra',
1105
01:29:09,235 --> 01:29:12,303
'finche' non avro' trovato
chi l'ha fatto.'
1106
01:29:13,045 --> 01:29:14,095
Bellissimo.
1107
01:29:14,731 --> 01:29:15,931
Che altro hai?
1108
01:29:16,931 --> 01:29:19,231
Questo? Questo?
'Londra, Londra...'
1109
01:29:19,538 --> 01:29:23,396
'Renton non aveva
mai visto tanti soldi.
1110
01:29:23,496 --> 01:29:27,820
'Li rubo'.
Li prese ai suoi amici.'
1111
01:29:27,920 --> 01:29:31,939
Cosa? No, questa e' solo
una storia. E' solo una storiella.
1112
01:29:32,039 --> 01:29:35,984
'Renton non provava simpatia
per Begbie.
1113
01:29:37,016 --> 01:29:37,666
'No.
1114
01:29:38,783 --> 01:29:41,966
'Renton si sentiva
davvero in colpa per Spud.
1115
01:29:42,820 --> 01:29:46,184
'Voleva bene a Spud.
Spud non ha mai fatto male a nessuno.
1116
01:29:46,284 --> 01:29:48,513
'Se c'era una persona
1117
01:29:48,613 --> 01:29:51,855
'che Renton avrebbe
cercato di risarcire...
1118
01:29:52,128 --> 01:29:53,528
'quella era Spud.'
1119
01:29:53,817 --> 01:29:55,128
'Risarcire?'
1120
01:30:01,831 --> 01:30:04,121
Te lo chiedero'
solo una volta.
1121
01:30:04,758 --> 01:30:06,658
Quanti soldi ti ha lasciato?
1122
01:30:06,844 --> 01:30:09,594
4.000 sterline.
Le lascio' in un armadietto.
1123
01:30:11,830 --> 01:30:14,080
Be', allora,
non ci dicesti nulla.
1124
01:30:14,897 --> 01:30:16,397
Mi dispiace, Franco.
1125
01:30:19,302 --> 01:30:21,276
Non... muoverti.
1126
01:30:32,729 --> 01:30:35,965
Certo che rubai i soldi, ma non
avrebbero dovuto sorprendersene.
1127
01:30:36,065 --> 01:30:38,486
Be', avevamo derubato
ogni tipo di gente.
1128
01:30:38,586 --> 01:30:40,399
Negozi, commercianti...
1129
01:30:40,858 --> 01:30:42,458
vicinato, familiari...
1130
01:30:43,307 --> 01:30:46,157
Gli amici erano solo
un altro tipo di vittime.
1131
01:30:50,678 --> 01:30:53,728
La mattina, quando te ne andasti
con i miei soldi,
1132
01:30:53,927 --> 01:30:56,177
ero, ero furioso,
ma pensai anche:
1133
01:30:57,593 --> 01:30:59,293
'Ovvio, che li ha presi.
1134
01:31:00,557 --> 01:31:02,507
'Perche' non avrebbe dovuto?'
1135
01:31:23,978 --> 01:31:26,528
'Renton non provava
simpatia per Begbie.'
1136
01:31:40,286 --> 01:31:41,136
Daniel?
1137
01:31:42,707 --> 01:31:43,607
Sono io.
1138
01:31:44,544 --> 01:31:46,072
Non sono qui...
1139
01:31:48,133 --> 01:31:50,259
- Come sarebbe 'non sei qui'?
- Va' via.
1140
01:31:50,359 --> 01:31:52,290
Veronika, non puoi
star qui, ti prego.
1141
01:31:52,390 --> 01:31:54,382
Non e' sicuro qui
per te, gattina.
1142
01:31:54,482 --> 01:31:55,732
Devi andartene.
1143
01:31:55,908 --> 01:31:58,331
- Che e' successo?
- Di' a Mark, dillo a Simon...
1144
01:31:58,431 --> 01:32:00,373
Che scappino! Beggar e' libero.
1145
01:32:00,473 --> 01:32:03,323
- Veronika, tornera' tra poco.
- Chi tornera'?
1146
01:32:08,696 --> 01:32:10,046
Guarda, guarda...
1147
01:32:11,761 --> 01:32:12,911
I soccorsi...
1148
01:32:14,616 --> 01:32:16,965
- E' la tua pupa, Murphy?
- Ti prego, lasciala.
1149
01:32:17,065 --> 01:32:19,865
- Non ha niente a che vedere.
- Certo che no.
1150
01:32:20,886 --> 01:32:23,736
Che ci farebbe con un bastardo
brutto come te?
1151
01:32:28,410 --> 01:32:30,110
Come ti chiami, bambola?
1152
01:32:30,821 --> 01:32:31,771
Veronika.
1153
01:32:35,026 --> 01:32:35,976
Veronika.
1154
01:32:37,233 --> 01:32:38,333
Che bello...
1155
01:32:40,183 --> 01:32:43,183
E come mai conosci
il qui presente signor Murphy?
1156
01:32:46,554 --> 01:32:47,354
Simon.
1157
01:32:48,310 --> 01:32:49,269
Simon?
1158
01:32:50,730 --> 01:32:52,330
Il buon vecchio Simon.
1159
01:32:54,314 --> 01:32:57,545
E che mi dici del miglior
amico di Simon?
1160
01:33:00,653 --> 01:33:01,953
Lo conosci, si'?
1161
01:33:11,936 --> 01:33:13,236
Hai un telefono?
1162
01:33:15,124 --> 01:33:18,713
- Un telefono?
- Un cellulare. Sai di che parlo.
1163
01:33:21,713 --> 01:33:23,113
- Si'.
- Dammelo.
1164
01:33:27,641 --> 01:33:30,225
Ma devi lasciarci andare.
Tutti e due.
1165
01:33:32,955 --> 01:33:36,410
Veronika, dove sei?
Che succede?
1166
01:33:47,174 --> 01:33:49,274
- Un'altra?
- No, sono a posto.
1167
01:33:54,426 --> 01:33:55,376
Dove vai?
1168
01:33:56,148 --> 01:33:58,393
Non dovresti girare
da queste parti, gattina.
1169
01:33:58,493 --> 01:34:00,225
Ho un piano per noi.
1170
01:34:00,507 --> 01:34:01,257
Cosa?
1171
01:34:08,715 --> 01:34:13,392
Simon: Ci vediamo
al pub a mezzanotte.
1172
01:34:13,865 --> 01:34:17,261
Veronika: 21:59. Ci vediamo
al pub a mezzanotte.
1173
01:34:17,598 --> 01:34:21,564
Veronika: 21:59. Ci vediamo
al pub a mezzanotte.
1174
01:34:41,197 --> 01:34:44,888
'Andammo a pisciare nella vecchia
stazione centrale di Leigh.
1175
01:34:45,259 --> 01:34:47,605
'Io, Renton e Begbie.
1176
01:34:48,394 --> 01:34:51,444
'Il posto era vuoto, presto
lo avrebbero demolito.
1177
01:34:51,817 --> 01:34:53,652
'Era una stazione enorme.
1178
01:34:54,369 --> 01:34:57,930
'- C'erano motrici da tutt'intorno.
- Ciuf- fanculo-ciuf!
1179
01:34:58,770 --> 01:35:01,820
'Un vecchio ubriacone
che Begbie stava osservando,
1180
01:35:02,937 --> 01:35:05,937
'barcollo' verso di noi,
con la bottiglia in mano.
1181
01:35:08,988 --> 01:35:10,588
'Che fate ragazzi, eh?
1182
01:35:11,776 --> 01:35:13,196
'Avvistate i treni?
1183
01:35:13,895 --> 01:35:16,495
'Alla centrale di Leigh?'
disse, ridendo.
1184
01:35:18,447 --> 01:35:21,797
'Mi accorsi che Begbie sembrava
stranamente contenuto...
1185
01:35:22,475 --> 01:35:23,959
e a disagio.
1186
01:35:25,457 --> 01:35:28,237
Li fanno andare per te, cazzo!
Fottuto sacco di merda!
1187
01:35:28,337 --> 01:35:30,287
'Solo allora mi resi conto...
1188
01:35:31,248 --> 01:35:34,448
'che il vecchio ubriacone...
era il padre di Begbie.'
1189
01:35:39,142 --> 01:35:42,176
Per primo...
c'e' un'opportunita', e poi...
1190
01:35:42,748 --> 01:35:44,198
c'e' un tradimento.
1191
01:35:44,816 --> 01:35:46,516
Ed e' cosi' che finisce.
1192
01:35:48,553 --> 01:35:52,491
E' buffo, e' come...
tutto quello di cui ho scritto.
1193
01:35:53,086 --> 01:35:54,186
Si', Daniel.
1194
01:35:54,902 --> 01:35:58,262
Ma anche questa storia...
ha bisogno di una fine.
1195
01:36:04,596 --> 01:36:05,346
June.
1196
01:36:06,998 --> 01:36:08,198
Franco junior.
1197
01:36:08,905 --> 01:36:10,655
Posso entrare un momento?
1198
01:36:14,247 --> 01:36:17,747
C'e' una cosa che devo fare
stanotte... e poi me ne andro'.
1199
01:36:19,560 --> 01:36:22,610
Qualsiasi cosa succeda
non mi rivedrete per molto.
1200
01:36:25,462 --> 01:36:27,412
Cosi' ho pensato di venire...
1201
01:36:29,795 --> 01:36:33,245
Ho pensato di venire
ad augurarti buona fortuna, figliolo.
1202
01:36:34,171 --> 01:36:35,121
E' tutto.
1203
01:36:38,151 --> 01:36:40,866
- Grazie, papa'.
- E' difficile per me, perche'...
1204
01:36:40,966 --> 01:36:43,966
quand'ero ragazzo,
non avevamo niente del genere.
1205
01:36:44,308 --> 01:36:47,328
Niente, del tipo...
alberghi...
1206
01:36:48,287 --> 01:36:51,937
Gestione... gestione alberghiera.
Mai avuto niente del genere.
1207
01:36:55,480 --> 01:36:56,530
Tuttavia...
1208
01:36:57,917 --> 01:36:59,717
il mondo cambia, no, June?
1209
01:37:01,681 --> 01:37:03,031
Anche se noi, no.
1210
01:37:05,203 --> 01:37:07,553
Quindi... abbi cura di te,
figliolo.
1211
01:37:12,399 --> 01:37:14,699
Il vecchio ubriacone
era mio padre.
1212
01:37:16,130 --> 01:37:17,980
Questo imbecille e' il tuo.
1213
01:37:22,903 --> 01:37:25,153
Sarai un uomo migliore
di noi due.
1214
01:37:41,669 --> 01:37:44,456
Entrata alla stazione
1215
01:38:05,060 --> 01:38:06,210
Cosa cazzo...
1216
01:38:06,991 --> 01:38:07,941
Non c'e'.
1217
01:38:08,289 --> 01:38:12,008
E visto come stiamo tutti e due,
non credo si faccia viva presto.
1218
01:38:12,108 --> 01:38:13,508
Provo a chiamarla.
1219
01:38:14,588 --> 01:38:15,588
E' spento.
1220
01:38:17,974 --> 01:38:19,974
E allora, che ci facciamo qui?
1221
01:38:20,356 --> 01:38:22,806
E' il suo modo di salutarci,
immagino.
1222
01:38:32,882 --> 01:38:34,332
Amavo quella donna.
1223
01:38:35,015 --> 01:38:35,765
Mark!
1224
01:38:35,964 --> 01:38:39,147
Mi dispiace tanto!
Ho fatto una cosa terribile!
1225
01:38:39,247 --> 01:38:41,897
- Che cazzo fai, qui?
- Chiudete le porte!
1226
01:38:42,581 --> 01:38:43,680
Chiudete!
1227
01:38:44,097 --> 01:38:46,947
- Cosa ti dispiace?
- Andate di sopra, subito!
1228
01:38:47,937 --> 01:38:50,274
Dobbiamo andarcene subito!
1229
01:38:50,710 --> 01:38:53,579
- Mark, ho fatto una cosa terribile!
- Cosa?
1230
01:38:53,679 --> 01:38:54,908
- Franco!
- Cosa?
1231
01:38:55,008 --> 01:38:57,741
Veronika! Gail!
Il piccolo Fergus!
1232
01:38:57,841 --> 01:39:00,547
Be', non e' piu' cosi' piccolo.
L'hai visto di recente?
1233
01:39:00,647 --> 01:39:02,891
Di cosa cazzo
stai parlando, Murphy?
1234
01:39:02,991 --> 01:39:04,241
Continua, Spud.
1235
01:39:04,922 --> 01:39:06,522
Finisci la tua storia.
1236
01:39:07,159 --> 01:39:10,059
Perche' moriamo tutti
dalla voglia di sentirla.
1237
01:39:19,378 --> 01:39:20,078
Be',
1238
01:39:20,884 --> 01:39:22,434
come dice la ragazza...
1239
01:39:23,460 --> 01:39:24,510
tradimento.
1240
01:39:27,440 --> 01:39:28,090
No.
1241
01:39:28,987 --> 01:39:31,587
No, per primo...
c'e' un'opportunita'...
1242
01:39:32,052 --> 01:39:36,972
e poi... dopo, dopo...
c'e' un tradimento.
1243
01:39:37,310 --> 01:39:39,954
- L'abbiamo gia' sentita tutti, Mark.
- Si' forse.
1244
01:39:40,054 --> 01:39:41,573
Forse si', cazzo.
1245
01:39:41,806 --> 01:39:45,802
Si', bene, come avete detto,
20 anni sono passati volando, eh?
1246
01:39:45,902 --> 01:39:49,180
Ed eccoci tutti qui, ragazzi.
Fortunati ancora una volta.
1247
01:39:49,280 --> 01:39:51,080
Di nuovo, con dei soldi...
1248
01:39:51,282 --> 01:39:52,977
Con una... con una...
1249
01:39:53,077 --> 01:39:55,277
Con una cazzo
di puttana bulgara.
1250
01:39:58,702 --> 01:39:59,652
Allora...
1251
01:40:03,093 --> 01:40:04,243
come finisce?
1252
01:40:05,370 --> 01:40:08,130
- In una cassa, Franco.
- Proprio cosi'.
1253
01:40:08,499 --> 01:40:10,249
Siamo tutti in una cassa...
1254
01:40:11,331 --> 01:40:13,240
in attesa solo
che il coperchio scenda.
1255
01:40:13,340 --> 01:40:15,775
- Frank... per favore.
- Sapevi.
1256
01:40:16,172 --> 01:40:18,408
Mi stavi ingannando,
ecco che facevi.
1257
01:40:18,508 --> 01:40:19,858
Davvero... amico.
1258
01:40:22,893 --> 01:40:24,543
Dopo, sistemo anche te.
1259
01:40:25,365 --> 01:40:26,165
Ora...
1260
01:40:27,564 --> 01:40:28,614
Rent Boy...
1261
01:40:30,139 --> 01:40:31,039
tu e io.
1262
01:41:32,809 --> 01:41:34,809
Sai, una volta uccisi un uomo.
1263
01:41:36,462 --> 01:41:38,712
Uno che non mi aveva
fatto niente.
1264
01:41:39,532 --> 01:41:42,132
Lo stronzo mi aveva solo
guardato strano,
1265
01:41:42,858 --> 01:41:45,458
in un momento in cui
stavo pensando a te.
1266
01:41:47,836 --> 01:41:49,736
Sono 20 anni che penso a te.
1267
01:41:51,677 --> 01:41:53,427
A quando ci hai derubati.
1268
01:41:54,512 --> 01:41:56,362
Noi, i tuoi migliori amici.
1269
01:41:57,876 --> 01:42:00,326
Non ho mai piu'
riavuto il mio denaro.
1270
01:42:01,055 --> 01:42:03,605
Non ho mai piu' riavuto
le mie speranze.
1271
01:42:03,758 --> 01:42:06,408
Mi sono sempre ripromesso
che un giorno...
1272
01:42:08,133 --> 01:42:09,433
Forza, Rent Boy!
1273
01:42:09,820 --> 01:42:11,620
Non e' da te esser timido.
1274
01:42:17,402 --> 01:42:18,402
Ricordo...
1275
01:42:21,305 --> 01:42:23,655
il mio primo giorno
alle elementari.
1276
01:42:26,367 --> 01:42:27,667
Il primo giorno.
1277
01:42:28,231 --> 01:42:29,831
E la maestra mi disse:
1278
01:42:30,815 --> 01:42:32,215
'Buongiorno, Mark.
1279
01:42:32,485 --> 01:42:33,885
'Puoi sederti qui.
1280
01:42:35,056 --> 01:42:36,556
'Insieme a Francis'.
1281
01:42:38,765 --> 01:42:40,065
Ricordi, Franco?
1282
01:42:41,005 --> 01:42:43,105
Eri piu' grande, avevi ripetuto.
1283
01:42:44,034 --> 01:42:45,484
Ricordo molto bene.
1284
01:42:45,989 --> 01:42:46,689
Si'.
1285
01:42:49,279 --> 01:42:51,429
Avevamo tutto
davanti a noi, no?
1286
01:42:53,001 --> 01:42:54,301
Tutto il futuro.
1287
01:42:57,265 --> 01:42:58,815
E adesso, eccoci qui.
1288
01:42:59,179 --> 01:43:01,106
Si', a te e' andata bene.
1289
01:43:01,848 --> 01:43:04,998
Il mondo tratta bene i furbi.
Ma di me, che mi dici?
1290
01:43:06,148 --> 01:43:08,224
Delle persone del cazzo
come me?
1291
01:43:08,324 --> 01:43:11,445
A me, cosa tocca? Quello che posso
prendere con le mie stesse mani.
1292
01:43:11,545 --> 01:43:14,095
Quello che posso avere
con i miei pugni.
1293
01:43:16,118 --> 01:43:17,768
E' questo che mi tocca?
1294
01:43:23,364 --> 01:43:25,753
Chi e' adesso
lo stronzo furbo?
1295
01:43:44,982 --> 01:43:45,782
Cazzo!
1296
01:43:47,608 --> 01:43:49,451
Si', eccoci qui!
1297
01:44:25,233 --> 01:44:25,933
Dai.
1298
01:44:28,067 --> 01:44:29,067
Dai, Mark.
1299
01:44:31,529 --> 01:44:32,329
Dai.
1300
01:45:02,259 --> 01:45:03,259
Ecco, dai!
1301
01:45:09,203 --> 01:45:10,053
Franco!
1302
01:46:09,080 --> 01:46:10,930
'Cosi', propone a Spud:
1303
01:46:11,124 --> 01:46:13,670
'Saremo al sicuro
se vieni via con me.
1304
01:46:14,491 --> 01:46:17,647
'No, sono uno degli ultimi
nativi di queste parti.
1305
01:46:18,812 --> 01:46:20,264
'Non posso andare
da nessuna parte.
1306
01:46:20,364 --> 01:46:23,307
'Cosi' disse, nella speranza
di non commettere quel crimine
1307
01:46:23,407 --> 01:46:24,957
'contro i suoi amici.
1308
01:46:25,383 --> 01:46:27,833
'E lei dice:
Ti mandero' la tua parte.
1309
01:46:28,541 --> 01:46:31,991
'Con me, non funziona, Veronika.
Lo faro' fuori in eroina.
1310
01:46:33,452 --> 01:46:34,452
'D'accordo.
1311
01:46:35,280 --> 01:46:37,130
'Lo mandero' a Gail, allora.
1312
01:46:39,952 --> 01:46:41,502
'E al piccolo Fergus.
1313
01:46:41,904 --> 01:46:44,036
'Gail? Il piccolo Fergus?
1314
01:46:45,036 --> 01:46:47,836
'La possibilita' di rivedere
il loro sorriso.
1315
01:46:51,873 --> 01:46:53,323
'Prende la penna...
1316
01:46:53,806 --> 01:46:57,948
'e con il suo talento nel falsificare,
ora in disuso, mette le loro firme:
1317
01:46:58,048 --> 01:46:59,398
'Simon Williamson.
1318
01:46:59,806 --> 01:47:01,739
'Mark Renton,
1319
01:47:02,012 --> 01:47:05,311
'e trasferisce tutte
le 100.000 sterline
1320
01:47:05,612 --> 01:47:08,601
'al conto corrente
di Veronika Kovack, in Bulgaria.
1321
01:47:09,380 --> 01:47:10,593
'Grazie, Daniel.
1322
01:47:10,693 --> 01:47:13,793
'Spud. La maggior parte
della gente mi chiama Spud.
1323
01:48:45,949 --> 01:48:48,403
Prigione di Edimburgo
1324
01:48:51,515 --> 01:48:52,465
Cazzo...
1325
01:48:53,370 --> 01:48:54,270
Cosa fa?
1326
01:48:55,381 --> 01:48:57,431
- Scrive le storie.
- Davvero?
1327
01:48:57,915 --> 01:48:59,315
Cosi' mi ha detto.
1328
01:49:00,607 --> 01:49:02,457
- Murphy?
- A quanto pare.
1329
01:49:03,966 --> 01:49:05,366
E chi le leggera'?
1330
01:49:05,720 --> 01:49:08,070
Be', il problema e' questo.
Nessuno.
1331
01:49:12,042 --> 01:49:13,692
Ho pensato a un titolo.
1332
01:50:31,975 --> 01:50:36,022
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
1333
01:50:36,998 --> 01:50:41,034
Un'altra traduzione
di SRT project
1334
01:50:41,983 --> 01:50:47,999
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1335
01:50:48,992 --> 01:50:55,002
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1336
01:50:55,990 --> 01:51:02,011
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1337
01:51:03,015 --> 01:51:07,029
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1338
01:51:08,011 --> 01:51:13,013
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject