1
00:02:47,419 --> 00:02:50,088
EDINBURGH FENGSEL
2
00:03:15,822 --> 00:03:18,450
Jeg er redd
det er avslag, Frank.
3
00:03:21,286 --> 00:03:22,829
Vel, vel.
4
00:03:23,872 --> 00:03:26,917
- Det var et jævla slag i ansiktet.
-Beklager.
5
00:03:27,042 --> 00:03:30,629
Et slag i ansiktet.
Ingen tvil om det.
6
00:03:32,798 --> 00:03:34,383
Fem år til, hva?
7
00:03:34,800 --> 00:03:36,426
Hva tror de at jeg er?
8
00:03:37,052 --> 00:03:39,888
En av jævlene i Bibelen
som lever for alltid?
9
00:03:40,013 --> 00:03:41,306
Tror de det?
10
00:03:41,431 --> 00:03:43,392
Jeg er ikke sikker.
De gjør en vurdering.
11
00:03:43,475 --> 00:03:46,686
Jeg har skrevet brev.
Til alle jævler. Til og med Dronningen.
12
00:03:46,812 --> 00:03:48,188
Har du skrevet
til Dronningen?
13
00:03:48,313 --> 00:03:52,692
Ingen svarer. For jævla opptatt med
å tale til arbeiderklassen.
14
00:03:52,818 --> 00:03:54,486
Annerledes når hun trenger
en soldat.
15
00:03:54,653 --> 00:03:57,489
"Gå denne veien, Mr. Begbie."
"Underskriv her."
16
00:03:57,614 --> 00:03:59,533
Jeg visste ikke at du har vært
i Hæren.
17
00:03:59,658 --> 00:04:00,826
Det har jeg ikke.
18
00:04:00,951 --> 00:04:04,704
Hvordan kunne jeg? Jeg har sittet i fengsel
i 20 år? Vet du ikke det?
19
00:04:04,830 --> 00:04:06,415
Selvsagt.
20
00:04:06,498 --> 00:04:08,500
Redusert ansvar.
21
00:04:08,959 --> 00:04:12,546
Hvis jævelen i den første rettssaken
hadde påberopt redusert ansvar...
22
00:04:12,671 --> 00:04:15,215
...kunne jeg gått ut av den døra
som fri mann.
23
00:04:15,674 --> 00:04:20,429
- Jeg tror at det beste for deg...
-Nevnte du det?
24
00:04:21,680 --> 00:04:23,974
Redusert ansvar.
Nevnte du det?
25
00:04:24,724 --> 00:04:27,436
- I høringen?
-Ja. Gjorde du?
26
00:04:28,228 --> 00:04:32,691
- Jeg mente det var mer konstruktivt...
-Nevnte det ikke. Utrolig.
27
00:04:32,858 --> 00:04:34,860
Hva var den siste jævla tingen
jeg fortalte deg?
28
00:04:34,943 --> 00:04:39,865
Husk å nevne redusert ansvar,
ubrukelige tosk!
29
00:04:39,948 --> 00:04:44,536
Det ville vært bedre
om vi avsluttet dette møtet...
30
00:04:44,703 --> 00:04:46,538
...og at du og jeg møttes...
31
00:04:46,663 --> 00:04:49,875
...når du har hatt tid til
å reflektere over situasjonen.
32
00:04:52,210 --> 00:04:54,963
Skal du trykke
den lille gule knappen eller ikke?
33
00:04:59,801 --> 00:05:01,344
Jævel!
34
00:05:02,220 --> 00:05:03,972
Stille klokka fram.
35
00:05:04,097 --> 00:05:07,017
Jeg mener verken det ene eller andre
om det.
36
00:05:07,142 --> 00:05:10,395
Jeg stiller den verken fram eller bakover,
mer som en agnostiker.
37
00:05:10,729 --> 00:05:15,233
Dessverre har ikke klokka vist
samme ambivalens mot meg.
38
00:05:15,358 --> 00:05:17,360
Jeg hadde en jobb.
Bygg og anlegg.
39
00:05:17,486 --> 00:05:21,448
Snekkerarbeid, rørlegging av og til.
Ikke førstevalget mitt.
40
00:05:21,573 --> 00:05:23,700
Men de på trygdekontoret
var klare:
41
00:05:23,825 --> 00:05:27,579
Ingen jobb, ingen penger.
Jeg har sluttet med heroin.
42
00:05:27,704 --> 00:05:31,416
Jeg er sammen med Gail, lille Fergus,
som ikke er så liten lenger, men dette var før.
43
00:05:31,666 --> 00:05:33,627
I bunn og grunn
går det fint.
44
00:05:33,752 --> 00:05:38,089
En morgen drar jeg på jobb
og får sparken for å komme én time for sent.
45
00:05:38,256 --> 00:05:41,551
Og så en time for sent på Sosialen
for å forklare hvorfor jeg mistet jobben.
46
00:05:41,676 --> 00:05:44,095
Og én time for sent for å anke mot
at jeg mistet trygda.
47
00:05:44,262 --> 00:05:46,097
En time for sent til
arbeidefokusintervju.
48
00:05:46,181 --> 00:05:48,475
En time for sent til overvåket besøk
til lille Fergus.
49
00:05:48,600 --> 00:05:52,521
Og igjen sent på sosialen
for å forklare hvorfor.
50
00:05:53,939 --> 00:05:55,857
Så skjønte jeg det.
Det var klokkene.
51
00:05:56,608 --> 00:05:58,777
Skal stilles
én time fram.
52
00:05:58,902 --> 00:06:02,489
De kaller det
britisk sommertid.
53
00:06:02,614 --> 00:06:05,408
Jeg var ikke engang varm.
Jeg gikk med genser.
54
00:06:05,534 --> 00:06:07,494
"Skjer hvert år,
Mr. Murphy."
55
00:06:07,619 --> 00:06:10,121
Hvordan skulle jeg vite det?
Jeg har gått på heroin i 15 år.
56
00:06:10,288 --> 00:06:13,959
Klokka er ikke så viktig
når du er avhengig.
57
00:06:14,084 --> 00:06:16,711
Den erfor bønder og slikt.
Fyrer som må ta seg av buskapen.
58
00:06:16,795 --> 00:06:19,464
Ikke for junkies
som må sette et skudd.
59
00:06:19,589 --> 00:06:23,218
Så jeg hadde verken jobb eller penger.
Fikk ikke møte lillegutt.
60
00:06:23,385 --> 00:06:26,304
Så begynte du
med heroin igjen.
61
00:06:27,138 --> 00:06:28,765
Min beste venn.
62
00:06:28,890 --> 00:06:31,226
Faktisk den eneste vennen...
63
00:06:31,393 --> 00:06:33,562
...som ikke har forlatt meg.
64
00:06:52,163 --> 00:06:54,416
- Hva er dette?
-Det er til deg.
65
00:06:54,541 --> 00:06:55,959
Hva for noe?
66
00:06:56,543 --> 00:06:58,003
Det er et opptak.
67
00:06:58,587 --> 00:07:01,798
En suvenir,
slik at minnet aldri forsvinner.
68
00:07:02,257 --> 00:07:04,759
- Hvem er du?
-Han som presser deg.
69
00:07:04,843 --> 00:07:06,636
Og redningen din.
70
00:07:06,761 --> 00:07:10,181
Samarbeider du med meg,
får ingen se denne videoen.
71
00:07:11,725 --> 00:07:16,730
Jeg tror at som viserektor
på en av Edinburghs fremste privatskoler...
72
00:07:16,855 --> 00:07:19,190
...tjener du nesten
70000 pund i året.
73
00:07:19,274 --> 00:07:23,486
Jeg bør ikke presse deg for hardt,
og du bør ikke provosere meg.
74
00:07:23,612 --> 00:07:25,280
Så la oss møtes
på midten.
75
00:07:25,447 --> 00:07:29,618
10 % av årslønna di.
Månedlige utbetalinger på ubestemt tid.
76
00:07:29,743 --> 00:07:32,162
Din avskyelige dritt!
77
00:07:32,245 --> 00:07:34,748
Dette godtar jeg ikke!
78
00:07:35,957 --> 00:07:38,293
Naturligvis må du lyve
for kona di.
79
00:07:38,460 --> 00:07:42,005
Trenger du inspirasjon,
bare forestill deg reaksjonen hennes på det.
80
00:07:42,464 --> 00:07:46,051
Eller hvordan dette kan interessere elevene
på privatskolen.
81
00:07:46,176 --> 00:07:49,971
Jeg tror de vil like episoden
med strap-on-dildoen. Det gjorde jeg.
82
00:07:53,308 --> 00:07:56,186
Jeg skal sende deg bankkontoinfo.
83
00:07:56,269 --> 00:07:59,522
Jeg forventer 21000 innbetalt
innen slutten av uka.
84
00:08:23,254 --> 00:08:26,299
Velkommen til Edinburgh.
85
00:08:27,926 --> 00:08:29,219
Velkommen til Edinburgh.
86
00:08:31,262 --> 00:08:33,056
Velkommen til Edinburgh.
87
00:08:33,139 --> 00:08:34,349
- Unnskyld.
-Ja?
88
00:08:34,516 --> 00:08:35,809
Hvor kommer du fra?
89
00:08:35,934 --> 00:08:37,227
Slovenia.
90
00:09:25,066 --> 00:09:26,317
Franco?
91
00:09:30,822 --> 00:09:31,865
Franco?
92
00:09:32,574 --> 00:09:33,658
Kom inn.
93
00:09:37,829 --> 00:09:38,872
Går det bra?
94
00:09:38,997 --> 00:09:40,331
- Er du klar?
-Ja.
95
00:09:40,415 --> 00:09:41,666
Har du den?
96
00:09:42,542 --> 00:09:44,586
Jeg håper faen meg ikke
at du har drukket.
97
00:09:44,711 --> 00:09:46,087
Aldri i verden.
98
00:09:46,421 --> 00:09:51,301
En gang her. En gang her.
Ikke for dypt. Litt blod.
99
00:09:51,384 --> 00:09:54,179
- Ingen skade. Greit?
-lkke vær redd.
100
00:09:54,345 --> 00:09:56,014
- Gjør det.
-Er du sikker?
101
00:09:56,139 --> 00:09:57,098
Bare gjør det.
102
00:10:00,018 --> 00:10:03,563
Din helvetes dust!
Du har stukket meg i leveren.
103
00:10:03,688 --> 00:10:07,400
Fanken. Beklager, Franco.
Skal jeg ta det andre?
104
00:10:07,567 --> 00:10:11,362
Nei, Dozo.
Du har gjort nok allerede.
105
00:10:14,199 --> 00:10:16,201
Å, helvete.
106
00:10:18,411 --> 00:10:19,662
Fordøyelsessystemet
107
00:11:02,288 --> 00:11:05,041
Bank meg.
Men gjør det hardt.
108
00:11:06,584 --> 00:11:08,628
Dask i vei!
109
00:11:23,935 --> 00:11:25,103
Fanken.
110
00:11:28,064 --> 00:11:31,693
Ikke rør henne,
for helvete!
111
00:11:31,818 --> 00:11:34,279
- Er dere sammen om dette?
-Din faen!
112
00:11:34,445 --> 00:11:35,446
Dra til helvete.
113
00:11:40,410 --> 00:11:43,872
Ser jeg deg igjen, din jævel,
dør du, faen meg.
114
00:11:43,997 --> 00:11:44,956
Dra til helvete!
115
00:11:59,470 --> 00:12:01,306
- Hvor var du?
-I rommet ved siden av.
116
00:12:01,431 --> 00:12:02,432
Du brukte lang tid.
117
00:12:03,266 --> 00:12:05,476
Vi bør skaffe ei ny klokke.
Denne er for avslørende.
118
00:12:05,643 --> 00:12:06,728
Jeg gjør ikke
dette igjen.
119
00:12:06,853 --> 00:12:11,858
- Vi tar en pause.
-Nei, Simon. Jeg gjør det ikke.
120
00:12:12,317 --> 00:12:13,484
Jeg er kvalm.
121
00:12:13,651 --> 00:12:16,487
Ro deg ned.
Det gikk jo bra første gang.
122
00:12:16,654 --> 00:12:18,531
Jeg skal jobbe
for Doyle igjen.
123
00:12:18,698 --> 00:12:20,491
Nei, det får du ikke.
Ikke i badstuen.
124
00:12:20,575 --> 00:12:22,160
- Hvorfor ikke?
-Han er en gangster.
125
00:12:22,452 --> 00:12:26,039
I badstuen tør ingen mann
skade en kvinne.
126
00:12:26,164 --> 00:12:28,166
Mr. Doyle tillater det ikke.
127
00:12:28,333 --> 00:12:30,835
Jeg liker ikke tanken på
at du jobber der.
128
00:12:30,960 --> 00:12:32,503
Hvorfor ikke?
Fordi jeg knuller?
129
00:12:32,587 --> 00:12:36,382
Er dette bedre? Jeg kunne ha blitt drept,
og du ville ikke ha gjort noe...
130
00:12:36,507 --> 00:12:39,344
...fordi du tok kokain
i rommet ved siden av.
131
00:12:41,304 --> 00:12:42,805
Vær så snill,
jeg vil hjem.
132
00:13:04,035 --> 00:13:06,829
Det var svært fredelig
på slutten.
133
00:13:07,830 --> 00:13:11,417
Hun beholdt rommet ditt
nøyaktig slik du forlot det.
134
00:13:14,379 --> 00:13:16,714
Hun håpet hele tida
at du ville komme tilbake.
135
00:13:42,073 --> 00:13:44,075
DET ER GEORGE
DET BESTE AV HIBERNIAN
136
00:14:30,580 --> 00:14:31,456
Gail.
137
00:14:32,165 --> 00:14:36,711
Skulle ønske jeg bedre kunne fortelle
at jeg er lei for det.
138
00:14:36,878 --> 00:14:40,882
Du burde ikke måtte lese dette.
Du har alt lidd for mye på grunn av meg.
139
00:14:41,424 --> 00:14:46,721
Men jeg vet at du og Fergus har det bedre
uten kaoset mitt.
140
00:14:48,014 --> 00:14:50,475
Jeg er lei for
alt jeg har ødelagt.
141
00:14:51,100 --> 00:14:52,727
Du er så vakker.
142
00:14:53,436 --> 00:14:55,480
Den vakreste i verden.
143
00:14:55,897 --> 00:14:58,399
Og jeg har bare gjort
denne verden stygg.
144
00:14:58,483 --> 00:15:00,151
GAIL
SISTE VARSEL
145
00:15:00,276 --> 00:15:02,487
Fergus må få det enklere.
146
00:15:03,029 --> 00:15:04,906
Jeg vet hvor forlegen han er
over meg.
147
00:15:06,824 --> 00:15:09,702
Jeg klarte ikke å være mannen
dere trengte.
148
00:15:10,745 --> 00:15:14,540
Jeg har prøvd i 20 år,
men det ender bare i katastrofe.
149
00:15:14,665 --> 00:15:16,084
Jeg elsker deg.
150
00:15:16,209 --> 00:15:18,127
Jeg er mer glad i Fergus
enn noe annet.
151
00:15:18,252 --> 00:15:21,255
Men jeg er ferdig.
Jeg er lei for det.
152
00:15:21,339 --> 00:15:22,632
Jeg elsker dere begge.
153
00:15:23,925 --> 00:15:26,260
Jeg vil se dere begge
smile igjen.
154
00:15:26,969 --> 00:15:28,262
Danny-gutten.
155
00:15:44,529 --> 00:15:46,697
I USTAND
TEKNIKER TILKALT
156
00:16:00,378 --> 00:16:01,587
Helvete.
157
00:16:07,718 --> 00:16:08,511
Spud!
158
00:16:12,098 --> 00:16:13,516
Spud.
159
00:16:34,328 --> 00:16:35,121
Spud!
160
00:16:42,378 --> 00:16:43,129
Spud.
161
00:16:44,088 --> 00:16:45,756
Faen i helvete!
162
00:16:45,840 --> 00:16:47,758
Å, helvete!
163
00:16:53,598 --> 00:16:54,599
Å, helvete!
164
00:17:00,980 --> 00:17:01,981
Helvete.
165
00:17:06,027 --> 00:17:07,111
Du!
166
00:17:07,236 --> 00:17:09,405
- Din drittsekk!
-Hva?
167
00:17:09,530 --> 00:17:12,116
Hva i helvete
gjør du med meg?
168
00:17:12,241 --> 00:17:14,285
Jeg reddet livet ditt,
for helvete!
169
00:17:14,660 --> 00:17:16,370
Reddet livet mitt?!
170
00:17:16,454 --> 00:17:19,999
Du ødela
det helvetes livet mitt, Mark.
171
00:17:20,124 --> 00:17:21,751
Du ødela det!
172
00:17:21,834 --> 00:17:25,213
Nå ødelegger du
den helvetes døden min, også!
173
00:17:25,338 --> 00:17:27,465
Tusen takk, amigo.
174
00:17:27,590 --> 00:17:32,011
Helvetes dritt. Jeg gjorde mitt beste for deg!
Du fikk 24000!
175
00:17:32,637 --> 00:17:37,850
Hva trodde du jeg ville gjøre
med pengene?
176
00:17:38,351 --> 00:17:40,478
Jeg var en helvetes junkie!
177
00:17:42,605 --> 00:17:44,357
Du er vel det.
178
00:17:46,484 --> 00:17:48,069
Jeg er det ennå!
179
00:17:51,822 --> 00:17:53,658
I helvete.
180
00:18:05,503 --> 00:18:07,171
Men du ser bra ut, Mark.
181
00:18:08,381 --> 00:18:09,590
Ja.
182
00:18:10,508 --> 00:18:11,968
Det sier alle.
183
00:18:12,760 --> 00:18:14,553
Kunne du ikke blitt her
en stund.
184
00:18:14,679 --> 00:18:17,098
Nei, jeg må dra tilbake
om et par dager.
185
00:18:17,181 --> 00:18:19,183
Kan du ikke bli
litt lenger?
186
00:18:19,350 --> 00:18:22,561
Ville vært fint
å være sammen en stund.
187
00:18:22,687 --> 00:18:24,230
Jeg vet ikke.
188
00:18:25,147 --> 00:18:26,315
Jeg har savnet deg.
189
00:18:28,025 --> 00:18:30,111
Ikke prøv
å drepe deg selv igjen.
190
00:18:30,569 --> 00:18:33,698
Nei. Ikke mens vennen min
er i byen.
191
00:18:38,160 --> 00:18:41,122
Har du møtt
gamle Simon?
192
00:18:42,206 --> 00:18:44,667
Nei. Han er sikkert
for opptatt.
193
00:18:44,792 --> 00:18:46,043
Du må møte
gamle Simon.
194
00:18:46,210 --> 00:18:47,586
Du vet
hvordan det var, Spud.
195
00:18:47,712 --> 00:18:52,258
Du og Simon var
som erteris!
196
00:18:52,717 --> 00:18:55,219
Hallo, Frank.
Hvordan føler du deg i dag?
197
00:18:55,386 --> 00:18:56,595
Litt sår, jenta mi.
198
00:18:56,721 --> 00:18:59,223
Snart kan vi nok
ta bort disse slangene.
199
00:18:59,390 --> 00:19:00,891
Takk, vennen.
200
00:19:08,232 --> 00:19:10,401
Få håndleddet ditt, Frank.
Jeg må på do.
201
00:19:10,568 --> 00:19:13,070
- Ta det litt med ro.
-Slik er reglene.
202
00:19:13,195 --> 00:19:16,157
Hvor skal jeg rømme
med alle disse slangene i meg?
203
00:19:16,657 --> 00:19:19,410
Gi en mann litt verdighet.
204
00:19:19,744 --> 00:19:22,204
Greit.
205
00:19:23,706 --> 00:19:26,000
Du er en god mann,
Mr. Wilson.
206
00:19:27,376 --> 00:19:28,502
Det respekterer jeg.
207
00:19:32,923 --> 00:19:34,300
Jævla dust.
208
00:19:55,905 --> 00:19:57,281
Unnskyld meg, sir.
209
00:19:57,823 --> 00:19:59,533
Går det bra
med deg?
210
00:20:00,242 --> 00:20:03,037
- Kan jeg hjelpe deg?
-Ja.
211
00:20:13,464 --> 00:20:15,883
TRANSPORT AV
BLODPRODUKTER
212
00:20:52,169 --> 00:20:53,379
Hallo, Mark.
213
00:20:55,047 --> 00:20:56,173
Simon.
214
00:21:00,344 --> 00:21:03,889
Hva har du drevet med
i 20 år?
215
00:21:05,724 --> 00:21:07,101
Jeg har vært
i Amsterdam.
216
00:21:08,018 --> 00:21:09,854
- Fint.
-Det er bra der.
217
00:21:09,979 --> 00:21:11,605
Hva annet? Gift?
218
00:21:11,730 --> 00:21:12,898
Ja.
219
00:21:13,023 --> 00:21:14,692
- Fint.
-Nederlandsk kvinne.
220
00:21:14,775 --> 00:21:15,776
Barn?
221
00:21:16,318 --> 00:21:17,361
To.
222
00:21:17,486 --> 00:21:19,822
- Jenter eller gutter?
-En av hver.
223
00:21:21,574 --> 00:21:23,075
Lille Mark, hva?
224
00:21:24,869 --> 00:21:26,537
Han er sikkert
sin far opp av dage.
225
00:21:26,704 --> 00:21:28,372
Han heter James.
226
00:21:28,747 --> 00:21:30,040
Og Laura.
227
00:21:31,709 --> 00:21:33,002
Hva med deg?
228
00:21:34,628 --> 00:21:35,921
Jeg har en sønn.
229
00:21:36,505 --> 00:21:38,966
Han er i London
med den jævla horemoren sin.
230
00:21:39,216 --> 00:21:41,302
- Møter du ham?
-Ganske regelmessig.
231
00:21:42,636 --> 00:21:45,389
For tida
én gang hvert tiende år.
232
00:21:46,849 --> 00:21:48,017
Akkurat.
233
00:21:49,518 --> 00:21:51,395
- Jobb?
-Ja.
234
00:21:52,146 --> 00:21:56,442
Jeg tok et kurs i regnskapsføring
og jobber for en småbedrift.
235
00:21:56,609 --> 00:21:59,528
Programvare for varebeholdning
for detaljhandlere.
236
00:22:00,237 --> 00:22:01,530
Veldig bra.
237
00:22:02,448 --> 00:22:05,576
Som du kan se,
driver jeg puben til den gamle tanta mi.
238
00:22:05,743 --> 00:22:08,579
Svært få kunder,
og de bruker ikke mye penger.
239
00:22:08,746 --> 00:22:10,998
Noen ganger
er det ikke engang vits i å åpne.
240
00:22:11,123 --> 00:22:14,335
Vi er ennå ikke oppslukt
av gentrifiseringen.
241
00:22:15,085 --> 00:22:16,754
Men slik er det.
242
00:22:16,837 --> 00:22:18,422
- Min skjebne.
-Skjønner.
243
00:22:21,050 --> 00:22:22,593
Seks...
244
00:22:22,760 --> 00:22:24,261
...ten...
245
00:22:24,428 --> 00:22:26,222
...tusen pund!
246
00:22:26,347 --> 00:22:28,849
Tyvejævel!
247
00:22:28,974 --> 00:22:31,894
Du kom ikke på det selv!
Det er vel det som sårer?!
248
00:22:32,019 --> 00:22:35,814
Jeg hadde hjerne og baller
til å stjele pengene og ikke du!
249
00:22:36,899 --> 00:22:39,068
Kom deg av meg.
250
00:22:48,077 --> 00:22:49,161
- Fy faen!
-Jævel.
251
00:22:55,459 --> 00:22:57,002
Fanken! Helvete!
252
00:22:58,754 --> 00:23:00,381
Din helvetes drittsekk!
253
00:23:40,504 --> 00:23:42,298
Går det bra
med deg?
254
00:23:44,925 --> 00:23:46,510
Det vil gå bra.
255
00:23:59,732 --> 00:24:01,066
Hvor er hun?
256
00:24:01,692 --> 00:24:02,943
Raker deg ikke.
257
00:24:03,235 --> 00:24:04,653
Men reddet livet ditt.
258
00:24:17,499 --> 00:24:19,001
Dette er til deg.
259
00:24:23,380 --> 00:24:24,757
I helvete.
260
00:24:26,133 --> 00:24:27,926
Den gangen hadde vi
en avtale.
261
00:24:28,052 --> 00:24:29,553
For 20 år siden.
262
00:24:29,887 --> 00:24:32,890
Et par poser med H.
God kvalitet.
263
00:24:33,015 --> 00:24:36,060
Jeg tok det med til London.
Jeg, han, Begbie, Spud Murphy.
264
00:24:36,185 --> 00:24:38,479
Solgte det.
Bra pris.
265
00:24:38,562 --> 00:24:42,149
16000 pund som skulle deles
på fire like store deler.
266
00:24:42,566 --> 00:24:45,319
Han stakk av med dem.
Tok alt.
267
00:24:46,320 --> 00:24:51,700
Tror han jeg er ei hore?
At det er greit om jeg får 24000! Uten renter!
268
00:24:51,825 --> 00:24:56,413
Hva skal jeg gjøre med det? Kjøpe en jævla
tidsmaskin? Leve livet på nytt!?
269
00:24:56,538 --> 00:25:00,834
Men nå uten å bli ranet
og sveket av min beste jævla venn!
270
00:25:02,586 --> 00:25:05,297
Nei, det funker ikke slik.
271
00:25:06,423 --> 00:25:11,220
Veronika, jeg skal trekke ham til meg
som venn...
272
00:25:11,345 --> 00:25:13,764
...min beste venn
og partner...
273
00:25:13,931 --> 00:25:18,602
...og så skal jeg skade ham
på alle måter jeg kan.
274
00:25:20,604 --> 00:25:22,856
-200 for lite.
-Jeg skyldte noen penger.
275
00:25:22,981 --> 00:25:25,442
- Du kjøpte kokain.
-Hold kjeft.
276
00:25:28,404 --> 00:25:29,780
Veronika.
277
00:25:31,198 --> 00:25:34,034
Han skal angre på
at han kom tilbake.
278
00:25:56,223 --> 00:25:58,225
Hold kjeft!
Hva feiler det deg?!
279
00:25:58,350 --> 00:26:01,019
- Frank, er det deg?
-Hvem andre?
280
00:26:01,145 --> 00:26:03,063
Men kanskje politiet
overvåker oss.
281
00:26:03,188 --> 00:26:06,859
Derfor kom jeg inn bakvinduet.
Har du utstyrsbagen min ennå?
282
00:26:06,984 --> 00:26:08,193
- Selvsagt.
-Bra.
283
00:26:11,488 --> 00:26:15,242
- Du blør.
-Det er ingenting. Bare hent plaster eller noe.
284
00:26:18,662 --> 00:26:20,998
- Få gjøre det.
-Nei, la være!
285
00:26:21,081 --> 00:26:21,915
Pappa?
286
00:26:24,168 --> 00:26:25,878
Franco Junior.
287
00:26:27,087 --> 00:26:28,589
Din jævel.
288
00:26:29,673 --> 00:26:31,091
Så flott du er.
289
00:26:31,216 --> 00:26:33,802
- Men, pappa...
-Ja, gutten min.
290
00:26:34,261 --> 00:26:35,512
Jeg er hjemme.
291
00:26:36,430 --> 00:26:37,681
Men hva skal du gjøre?
292
00:26:37,806 --> 00:26:40,934
Jeg skal iallfall ikke sitte på ræva
og se TV hele dagen.
293
00:26:41,059 --> 00:26:43,187
- Frank, hva om...
-Hør her.
294
00:26:43,479 --> 00:26:48,066
Du og jeg
skal jobbe sammen.
295
00:26:50,277 --> 00:26:52,696
Jeg har begynt
på høgskole, pappa.
296
00:26:53,906 --> 00:26:54,656
Hva?
297
00:26:54,740 --> 00:26:57,034
Jeg studerer hotelledelse.
298
00:27:00,329 --> 00:27:02,748
Den var god!
Der lurte du meg.
299
00:27:03,081 --> 00:27:05,542
Alvorlig talt,
du og jeg.
300
00:27:05,709 --> 00:27:07,294
Slik blir det.
301
00:27:07,419 --> 00:27:10,422
Se på ham, June.
Se på gutten vår.
302
00:27:10,547 --> 00:27:12,633
Som han gleder seg.
303
00:27:18,180 --> 00:27:19,765
Helvete!
304
00:27:26,730 --> 00:27:28,565
Ikke tenk på det, Frank.
305
00:27:30,984 --> 00:27:33,070
Det er bare godt
å ha deg tilbake.
306
00:27:58,095 --> 00:27:59,471
Jeg får inn bygningsarbeidere.
307
00:27:59,596 --> 00:28:01,932
Se. Dette er skillevegger.
308
00:28:02,099 --> 00:28:05,269
Åtte rom. Seksten jenter.
To skift.
309
00:28:05,394 --> 00:28:07,771
Vi kan tjene
10000 pund i uka...
310
00:28:08,355 --> 00:28:10,023
...hver eneste uke.
311
00:28:10,440 --> 00:28:12,276
Hvor er
kontoret mitt?
312
00:28:12,943 --> 00:28:13,694
Hva?
313
00:28:13,777 --> 00:28:17,322
Jeg trenger et kontor
hvis jeg skal være Madam Veronika.
314
00:28:17,906 --> 00:28:18,615
Greit.
315
00:28:19,825 --> 00:28:21,285
Kontoret ditt...
316
00:28:22,286 --> 00:28:23,620
...er der.
317
00:28:23,787 --> 00:28:25,581
Har du penger
til alt dette?
318
00:28:25,789 --> 00:28:29,793
Jeg skal skaffe penger
og gjøre dette for deg.
319
00:28:29,960 --> 00:28:33,839
Men når, Simon?
Jeg kan ikke leve på et løfte.
320
00:28:35,257 --> 00:28:36,341
Snart.
321
00:28:38,719 --> 00:28:40,137
Det er et løfte.
322
00:29:06,163 --> 00:29:07,497
Kom igjen, Spud!
323
00:29:10,542 --> 00:29:12,419
Jeg henger på, Mark.
Kom igjen.
324
00:29:16,673 --> 00:29:18,675
Nesten halvveis.
Kom igjen.
325
00:29:34,900 --> 00:29:35,817
Takk, bror.
326
00:29:38,403 --> 00:29:41,990
Kan ikke mislykkes igjen.
Giften må ut av systemet.
327
00:29:42,115 --> 00:29:43,992
Å, Spud.
"Giften må ut av systemet."
328
00:29:44,117 --> 00:29:46,870
Det betyr ikke noe.
329
00:29:47,037 --> 00:29:49,915
Problemet er ikke å få det ut av kroppen,
men ut av sinnet.
330
00:29:50,082 --> 00:29:51,583
Du er avhengig.
331
00:29:51,708 --> 00:29:54,628
Tror du ikke
jeg har hørt det 100000 ganger?
332
00:29:54,711 --> 00:29:56,546
Har du 12 trinn til
til meg, kamerat?
333
00:29:56,672 --> 00:29:59,257
Så vær avhengig,
men av noe annet.
334
00:29:59,383 --> 00:30:02,010
- Som å løpe til jeg føler meg kvalm?
-Ja!
335
00:30:02,135 --> 00:30:03,637
Eller noe annet.
336
00:30:03,720 --> 00:30:06,848
Du må kanalisere
og kontrollere det.
337
00:30:06,932 --> 00:30:08,558
Folk prøver alt mulig.
338
00:30:08,684 --> 00:30:11,103
- Noen driver med boksing.
-Boksing?
339
00:30:11,228 --> 00:30:14,690
Bare et eksempel.
Jeg syns ikke du bør...
340
00:30:16,525 --> 00:30:18,527
Hva kanaliserte du det i?
341
00:30:20,654 --> 00:30:22,030
Komme meg vekk.
342
00:30:29,496 --> 00:30:32,165
Mark, husker du
jenta Sharron?
343
00:30:32,958 --> 00:30:35,836
Bodde i Granton? Høy.
344
00:30:35,919 --> 00:30:39,256
- Høyere enn oss, iallfall, den gangen.
-Ja, jeg husker henne.
345
00:30:39,756 --> 00:30:43,260
- Den første du hadde sex med.
-Ja.
346
00:30:43,385 --> 00:30:45,679
- Jeg også.
- Ok.
347
00:30:45,762 --> 00:30:49,641
Husker du da du ble tatt i Woolworth's
og du oppga navnet mitt?
348
00:30:49,766 --> 00:30:50,600
Ja.
349
00:30:50,726 --> 00:30:51,768
Hva med denne?
350
00:30:51,935 --> 00:30:54,604
Varm dag,
ettermiddag med solskinn.
351
00:30:55,605 --> 00:31:00,277
To unge gutter som sammen
kjøpte stoff av Swanney for første gang.
352
00:31:00,402 --> 00:31:02,738
Vår første pose heroin.
Husker du det?
353
00:31:02,863 --> 00:31:03,905
Ja.
354
00:31:03,989 --> 00:31:06,950
- Nå er Swanney død, selvsagt.
-Rart om han ikke var det.
355
00:31:07,117 --> 00:31:10,579
Vi gikk ned den parken
bak Banana Flats. Hundedrittpark.
356
00:31:11,079 --> 00:31:12,289
Ja.
357
00:31:13,123 --> 00:31:14,666
Vi delte ei sprøyte.
358
00:31:15,584 --> 00:31:17,419
Delte ei sprøyte, ja.
359
00:31:18,587 --> 00:31:20,380
Du brukte den først.
360
00:31:20,505 --> 00:31:23,008
Blodet ditt renner
i mine årer, Mark.
361
00:31:24,926 --> 00:31:27,637
Slutt å se
på den jævla klokka di!
362
00:31:27,763 --> 00:31:29,306
Jeg må ta et fly!
363
00:31:29,431 --> 00:31:30,640
Fanken.
364
00:31:32,476 --> 00:31:34,019
Unnskyld meg.
365
00:31:37,481 --> 00:31:38,482
Helvete!
366
00:31:39,357 --> 00:31:41,109
Å, helvete!
367
00:31:42,819 --> 00:31:44,571
Så du er plan B.
368
00:31:46,573 --> 00:31:47,616
Ja.
369
00:31:50,118 --> 00:31:53,455
Jeg skal overtale deg
til å bli og hjelpe ham.
370
00:31:54,039 --> 00:31:57,667
Det vil bety veldig mye
å ha sin gamle venn ved sin side...
371
00:31:57,793 --> 00:32:00,212
...i denne spennende
nye forretningsmuligheten.
372
00:32:00,754 --> 00:32:02,047
Han ba deg si det.
373
00:32:02,380 --> 00:32:03,423
Ja.
374
00:32:03,924 --> 00:32:05,967
Valgte han kjolen din?
375
00:32:06,051 --> 00:32:07,177
Nei.
376
00:32:07,344 --> 00:32:08,845
- Liker du den?
-Den er veldig pen.
377
00:32:09,179 --> 00:32:10,680
Tar han kokain
der inne?
378
00:32:12,182 --> 00:32:13,433
Antakelig.
379
00:32:14,017 --> 00:32:15,811
Gjør han det ofte?
380
00:32:16,686 --> 00:32:18,480
Så ofte han kan.
381
00:32:27,155 --> 00:32:29,157
- Hvor er han?
-Borte.
382
00:32:29,282 --> 00:32:31,034
Hvordan kunne du
la ham dra?
383
00:32:31,868 --> 00:32:33,036
Simon.
384
00:32:36,373 --> 00:32:37,165
Simon!
385
00:32:38,792 --> 00:32:42,546
Hvordan kunne du la ham dra?
Jeg er ikke ferdig med ham!
386
00:32:47,717 --> 00:32:50,053
Hva i helvete
glor du på?!
387
00:32:50,220 --> 00:32:52,973
Jævelen ranet meg
for 16000 pund!
388
00:33:06,862 --> 00:33:08,572
God morgen,
mine damer og herrer...
389
00:33:08,697 --> 00:33:12,534
...og velkommen til
Jet2. coms rute 0511 til Amsterdam.
390
00:33:46,276 --> 00:33:47,944
Jeg skal skilles.
391
00:33:49,029 --> 00:33:50,906
Kom du tilbake
bare for å fortelle meg det?
392
00:33:51,031 --> 00:33:54,534
Alt uheldig som skjer deg,
er musikk for mine ører.
393
00:33:54,659 --> 00:33:57,913
Jeg skulle dra tilbake og hente sakene mine.
Hun eier leiligheten.
394
00:34:00,123 --> 00:34:02,250
- Og barna?
-Det er ingen.
395
00:34:02,375 --> 00:34:04,044
Ingen?
-Nei.
396
00:34:04,336 --> 00:34:09,341
- Så da du sa kone, to barn, James og...
-Laura.
397
00:34:09,466 --> 00:34:11,843
- Det var ikke helt sant?
-Nei.
398
00:34:12,052 --> 00:34:15,096
- Hvorfor løy du?
-Jeg ville ikke si sannheten.
399
00:34:17,390 --> 00:34:21,144
Og var det et problem
at du ikke hadde barn?
400
00:34:21,353 --> 00:34:23,063
Det angår deg ikke.
401
00:34:24,522 --> 00:34:27,776
Ja, det var
et jævla stort problem.
402
00:34:27,901 --> 00:34:30,153
- Ble du glad?
-Litt.
403
00:34:30,320 --> 00:34:31,696
Dra til helvete.
404
00:34:33,573 --> 00:34:36,159
Ekteskapet er over.
15 år.
405
00:34:36,660 --> 00:34:39,162
Og selskapet jeg jobber for,
skal fusjonere.
406
00:34:39,329 --> 00:34:41,373
Ikke plass til meg,
er ikke kvalifisert nok.
407
00:34:41,873 --> 00:34:45,168
Jeg skjønner det.
Trenger ikke vente på det jævla brevet.
408
00:34:45,293 --> 00:34:47,170
Og for tre måneder siden...
409
00:34:47,295 --> 00:34:52,509
...ble jeg rammet av
akutt hjertesvikt.
410
00:34:52,634 --> 00:34:53,718
Som et hjerteinfarkt.
411
00:34:54,177 --> 00:34:56,846
De satte
en slange inn her.
412
00:34:56,972 --> 00:35:02,185
Jeg har en metallstent i venstre
koronararterie. Åpenbart god som ny.
413
00:35:02,310 --> 00:35:04,354
Bør holde i 30 år til,
sa de...
414
00:35:04,521 --> 00:35:07,190
...men ikke hva jeg skulle gjøre
med de 30 årene.
415
00:35:07,357 --> 00:35:10,110
To eller tre.
Det kan jeg håndtere.
416
00:35:10,193 --> 00:35:12,529
Jeg kan finne på nok
til å kaste bort det som gjenstår.
417
00:35:12,654 --> 00:35:16,157
Men hva skal jeg gjøre
med 30?
418
00:35:16,241 --> 00:35:18,618
Jeg er 46 og ødelagt.
419
00:35:18,910 --> 00:35:21,621
Jeg har ikke noe hjem.
420
00:35:21,746 --> 00:35:24,040
Jeg kjenner egentlig ingen.
421
00:35:24,582 --> 00:35:26,751
Og hvordan er
bekjentskapet vårt?
422
00:35:26,876 --> 00:35:28,211
Vennskap, takk.
423
00:35:28,378 --> 00:35:33,550
Du ber meg være med
på å finansiere og drive et bordell.
424
00:35:33,633 --> 00:35:34,801
Badstu, takk.
425
00:35:34,926 --> 00:35:37,053
- Et bordell.
-Tja...
426
00:35:37,178 --> 00:35:38,221
Det triste er...
427
00:35:38,388 --> 00:35:42,642
...det mest patetiske av alt,
at jeg ikke kommer på noe bedre.
428
00:35:45,770 --> 00:35:48,481
Så du vil hjelpe meg?
Skaffe penger?
429
00:35:48,606 --> 00:35:49,649
Hvor er Veronika?
430
00:35:49,899 --> 00:35:52,569
Hun er ikke her.
Hun liker ikke å overnatte her.
431
00:35:52,694 --> 00:35:55,363
Hun klager over at det er rotete
og alt.
432
00:35:55,488 --> 00:35:56,573
Gjør hun?
433
00:35:57,699 --> 00:35:59,242
- Det var vel ikke derfor du ble?
-Hva?
434
00:35:59,367 --> 00:36:01,286
- Hun, Veronika.
-Nei, selvsagt ikke.
435
00:36:01,453 --> 00:36:03,038
Nei? For hun er
kjæresten min.
436
00:36:03,163 --> 00:36:04,831
- Det vet jeg.
-Bra.
437
00:36:08,501 --> 00:36:09,586
Det er vel ikke rotete?
438
00:36:09,878 --> 00:36:12,005
Nei. Bare maskulint.
439
00:36:17,594 --> 00:36:18,887
Hva er dette?
440
00:36:30,857 --> 00:36:32,192
Kom hit.
441
00:36:33,109 --> 00:36:35,862
Bare gjør som jeg fortalte.
Så går det bra.
442
00:36:53,463 --> 00:36:56,633
Ta alt du kan bære.
Ta TV-en til slutt.
443
00:36:56,716 --> 00:36:58,510
Gå!
"Den
444
00:36:58,635 --> 00:36:59,844
Hold kjeft.
445
00:37:09,729 --> 00:37:11,231
- I helvete!
-Jeg er lei for det.
446
00:37:13,483 --> 00:37:14,651
Hvem der?
447
00:37:15,318 --> 00:37:16,528
Hallo!?
448
00:37:16,653 --> 00:37:18,655
Hva foregår her nede?
449
00:37:30,792 --> 00:37:32,168
Hva i helvete?
450
00:37:32,335 --> 00:37:33,253
Beklager.
451
00:37:33,336 --> 00:37:34,379
Jævel!
452
00:37:48,017 --> 00:37:49,352
Din jævel!
453
00:37:49,686 --> 00:37:51,354
Din helvetes flotting!
454
00:37:53,565 --> 00:37:54,774
Hvordan går det, Mikey?
455
00:37:57,318 --> 00:37:58,736
Få inn TV-en!
456
00:37:59,154 --> 00:38:00,488
Hvem er dette?
457
00:38:00,572 --> 00:38:03,950
Denne store, pene rakkeren
er sønnen min.
458
00:38:04,075 --> 00:38:06,870
Franco Junior,
dette er Mikey Forrester.
459
00:38:07,036 --> 00:38:10,290
- Lærer du ham faget?
-Han har litt å lære.
460
00:38:10,373 --> 00:38:12,041
Du er i de rette hender,
gutten min.
461
00:38:12,208 --> 00:38:13,835
Han har virkelig talent.
462
00:38:13,960 --> 00:38:18,047
Vi fikk et problem. En bekymret borger
kom og kludret til alt.
463
00:38:18,214 --> 00:38:19,883
Jeg gikk i forsvarsstilling.
464
00:38:20,008 --> 00:38:23,011
Men Franco Junior tok seg av ham
uten feil.
465
00:38:23,178 --> 00:38:24,804
Nei, det var ikke
helt slik.
466
00:38:25,889 --> 00:38:29,434
Han tar etter gamlingen,
ikke sant?
467
00:38:29,559 --> 00:38:31,728
- Ha det bra, gutter.
-Vi ses igjen.
468
00:38:36,816 --> 00:38:38,943
- Der dekket jeg deg.
-Beklager, pappa.
469
00:38:39,068 --> 00:38:43,198
Skjer det én gang til, banker jeg deg,
sønnen min eller ikke.
470
00:38:43,323 --> 00:38:44,532
Ja vel.
471
00:38:46,326 --> 00:38:47,577
Kom igjen.
472
00:39:07,222 --> 00:39:08,765
Ikke tenk på det, Frank.
473
00:39:09,474 --> 00:39:11,351
Hold kjeft,
for helvete.
474
00:39:30,036 --> 00:39:31,913
Dette stedet er
en gullgruve.
475
00:39:32,038 --> 00:39:36,459
Bomsikkert. Disse menneskene
har blitt forlatt av sin politiske klasse.
476
00:39:36,626 --> 00:39:38,503
Men de har iallfall
noe vi ikke har.
477
00:39:38,628 --> 00:39:41,798
- En følelse av identitet.
-La oss få det overstått.
478
00:39:41,923 --> 00:39:44,801
En identitet uttrykt
i fire sifre.
479
00:39:45,718 --> 00:39:47,929
Ring politiet
om vi ikke er tilbake om en time.
480
00:39:48,054 --> 00:39:50,431
- Hva skal jeg si?
-Bare at vi er døde.
481
00:40:00,483 --> 00:40:03,736
Slaget ved Boyne ble utkjempet
den 11.juli 1690...
482
00:40:03,861 --> 00:40:07,282
...mellom to som gjorde krav på
de britiske og irske tronene:
483
00:40:07,407 --> 00:40:11,327
Jakob ll, katolikk,
og Wilhelm av Oranien, protestant.
484
00:40:12,954 --> 00:40:16,165
Slaget var avgjørende.
Protestantene vant.
485
00:40:17,083 --> 00:40:21,462
Men 400 år senere føler de
innbitte og seirende lojalistene seg...
486
00:40:21,546 --> 00:40:25,842
...fremmede i det moderne
og sekulære Storbritannia.
487
00:40:33,349 --> 00:40:35,852
De sekteriske sangene
har blitt bannlyste. ..
488
00:40:35,977 --> 00:40:40,231
...men ennå samles de
og forblir lojale mot seieren i 1690...
489
00:40:40,356 --> 00:40:42,650
...og mot ei enklere,
mindre tolerant tid.
490
00:41:07,050 --> 00:41:09,969
Men om ikke annet
har historien tydelig vist:
491
00:41:10,094 --> 00:41:12,805
Det er uklokt å provosere
disse menneskene.
492
00:41:14,140 --> 00:41:16,476
Dere er vel ikke
herfra, gutter?
493
00:41:18,394 --> 00:41:20,146
Skal dere synge for oss?
494
00:41:24,901 --> 00:41:28,112
Jeg kan synge. Jeg finner på noe.
Du kan spille piano.
495
00:41:28,237 --> 00:41:29,906
Jeg kan ikke spille piano,
for helvete.
496
00:41:29,989 --> 00:41:34,202
Du kan de to akkordene. F- og G-marsjen
fra skolen. Gjør det.
497
00:41:37,830 --> 00:41:39,123
God kveld.
498
00:41:41,209 --> 00:41:43,169
Kompisen min og jeg
vil gjerne...
499
00:41:44,545 --> 00:41:46,714
...synge en sang
vi har skrevet.
500
00:41:47,590 --> 00:41:48,299
Nei.
501
00:41:57,600 --> 00:41:58,768
Slik?
502
00:41:58,935 --> 00:42:02,939
Det var i 1690
503
00:42:05,608 --> 00:42:08,736
Den 11.juli
504
00:42:10,655 --> 00:42:14,575
Eller den 1.
i den julianske kalenderen
505
00:42:14,659 --> 00:42:15,326
Vent.
506
00:42:16,244 --> 00:42:17,954
Gi meg litt rytme.
507
00:42:26,546 --> 00:42:27,630
Da setter vi i gang.
508
00:42:30,758 --> 00:42:33,177
Det var
på slagmarken
509
00:42:33,886 --> 00:42:36,222
Vi hadde ikke håp
510
00:42:36,347 --> 00:42:39,058
Men da det var over
511
00:42:42,145 --> 00:42:44,772
Var det ikke
flere katolikker igjen
512
00:43:00,580 --> 00:43:04,667
Vi så opp til kong Wilhelm
En kongelig kløft på hans hake
513
00:43:04,792 --> 00:43:08,671
Og da det var over
Var det ikke flere katolikker igjen
514
00:43:11,007 --> 00:43:12,842
Så sannelig!
515
00:43:16,971 --> 00:43:20,224
Strategien hans var sterk
Strategien hans var lur
516
00:43:20,349 --> 00:43:24,687
Og da det var over
Var det ikke flere katolikker igjen
517
00:43:28,191 --> 00:43:31,986
Vi vant slaget
Og forpurret hans katolske tyveri
518
00:43:32,069 --> 00:43:36,199
Og da det var over
Var det ikke flere katolikker igjen
519
00:43:37,700 --> 00:43:38,701
Ja
520
00:43:39,702 --> 00:43:41,454
Ikke flere katolikker
521
00:43:41,579 --> 00:43:43,289
Ikke flere katolikker
522
00:43:43,456 --> 00:43:45,291
Ikke flere katolikker
523
00:43:45,458 --> 00:43:46,793
Ikke flere katolikker
524
00:43:47,126 --> 00:43:48,795
Ikke flere katolikker
525
00:43:48,878 --> 00:43:50,671
Ikke flere katolikker
526
00:43:50,797 --> 00:43:52,298
Ikke flere katolikker
527
00:43:52,465 --> 00:43:53,925
Ikke flere katolikker
528
00:43:54,342 --> 00:43:56,135
-lkke flere
-lkke flere
529
00:43:56,260 --> 00:43:58,012
-lkke flere
-lkke flere
530
00:43:58,095 --> 00:43:59,889
-lkke flere
-lkke flere
531
00:44:00,056 --> 00:44:01,724
-lkke flere
-lkke flere
532
00:44:01,891 --> 00:44:03,559
-lkke flere
-lkke flere
533
00:44:03,684 --> 00:44:08,731
Ikke flere katolikker igjen
534
00:44:10,817 --> 00:44:13,027
Tusen takk.
God natt.
535
00:44:20,910 --> 00:44:22,119
Bare kjør,
for helvete.
536
00:44:26,123 --> 00:44:27,416
Virgin-penger.
537
00:44:29,085 --> 00:44:31,337
1690.
538
00:44:32,630 --> 00:44:33,965
1690.
539
00:44:35,550 --> 00:44:36,551
1690.
540
00:44:38,177 --> 00:44:39,762
1690
Feil PIN-kode
541
00:44:39,929 --> 00:44:40,930
- Niks.
-Niks.
542
00:44:44,684 --> 00:44:47,645
Og det er midnatt.
Begynn igjen.
543
00:44:54,402 --> 00:44:58,531
En romservicefyr går inn på et hotellrom,
og der ligger Georgy Best...
544
00:44:58,656 --> 00:45:00,741
...på sengen
med to Playboy-modeller.
545
00:45:00,867 --> 00:45:04,704
Tre i en seng, sjampanje,
litt kokain og kontanter.
546
00:45:04,787 --> 00:45:06,539
Men de ligger
på kontantene.
547
00:45:06,664 --> 00:45:07,957
- På pengene?
-Ja.
548
00:45:08,124 --> 00:45:10,001
- Hvorfor?
-Vet ikke, fordi han har mange penger.
549
00:45:10,126 --> 00:45:12,336
Han hadde iallfall mange
den gangen.
550
00:45:12,461 --> 00:45:14,547
Romservicefyren kommer inn...
551
00:45:14,672 --> 00:45:17,925
...ser dette
og sier: "George Best."
552
00:45:18,009 --> 00:45:19,677
"Historiens beste
fotballspiller."
553
00:45:19,802 --> 00:45:22,722
Nettopp. "Historiens beste fotballspiller.
Jeg må spørre deg:
554
00:45:22,805 --> 00:45:24,432
"Hvor gikk det galt?"
555
00:45:26,976 --> 00:45:29,312
- Hvor gikk det galt?
-Hvor gikk det galt?
556
00:45:29,437 --> 00:45:32,398
Hvor gikk det galt,
George Best?
557
00:45:32,607 --> 00:45:37,361
Romservicefyren har
et veldig godt poeng.
558
00:45:37,570 --> 00:45:38,613
Ikke sant?
559
00:45:43,993 --> 00:45:45,995
Han spilte for Hibernian
i 1979.
560
00:45:46,162 --> 00:45:50,166
Mellom jobber for Fort Lauderdale Strikers
og San Jose Earthquakes.
561
00:45:50,374 --> 00:45:53,169
Faren min tok meg med
for å se ham spille. Han sa:
562
00:45:53,336 --> 00:45:57,757
"Du må se
historiens største fotballspiller."
563
00:45:57,840 --> 00:46:01,344
Det var en viktig kamp, mange tilskuere
og en stor fyr foran meg.
564
00:46:01,469 --> 00:46:05,139
Jeg så ingenting.
Ikke på 90 minutter.
565
00:46:05,222 --> 00:46:08,476
Men jeg vil alltid
ha programmet.
566
00:46:08,643 --> 00:46:10,519
Tynn. Tynn. Ingen var feite
den gangen.
567
00:46:10,686 --> 00:46:15,024
Det er ikke bare fotball. Det var slutt på
nøysomhet og rasjonering.
568
00:46:15,191 --> 00:46:18,235
Det var en ny tidsalder
med borgerrettigheter, romfart.
569
00:46:18,361 --> 00:46:20,821
Han er egentlig John Barry
med fotballsko.
570
00:46:20,947 --> 00:46:23,157
Se på den fyren.
Han ville vært radmager i dag.
571
00:46:23,240 --> 00:46:24,450
Suveren musikk.
572
00:46:24,617 --> 00:46:29,080
Det var normalt fram til 1974.
Vet dere hva som skjedde i 1974?
573
00:46:29,205 --> 00:46:31,374
Første McDonald's.
Sør-London. Woolwich.
574
00:46:31,457 --> 00:46:34,377
Dette er ikke mål,
men politiske erklæringer.
575
00:46:35,378 --> 00:46:37,171
Dere verken vet
eller forstår noe.
576
00:46:37,421 --> 00:46:39,006
Dere lever i fortida.
577
00:46:39,298 --> 00:46:40,967
Der jeg kommer fra,
578
00:46:41,050 --> 00:46:43,177
prøver vi å glemme fortida,
579
00:46:43,260 --> 00:46:45,221
men her snakker dere ikke
om annet.
580
00:46:46,305 --> 00:46:48,057
Dere er åpenbart
så forelsket i hverandre
581
00:46:48,182 --> 00:46:50,685
at jeg føler meg forlegen
sammen med dere.
582
00:46:50,893 --> 00:46:52,520
Istedenfor å se på meg
583
00:46:52,687 --> 00:46:54,063
bør dere knulle hverandre.
584
00:46:54,563 --> 00:46:56,649
- Zdrastvuite. Skål.
-Kyss meg bak.
585
00:46:56,774 --> 00:46:57,984
Placebo.
586
00:46:59,235 --> 00:47:00,987
- Det er knulling...
-La oss gjøre det.
587
00:47:16,919 --> 00:47:17,920
Dra til helvete!
588
00:47:21,340 --> 00:47:24,468
Å, leter etter moro
589
00:47:26,053 --> 00:47:29,265
Å, leter etter moro
590
00:48:32,536 --> 00:48:35,498
DEN RASENDE SPUD
591
00:48:41,754 --> 00:48:42,505
Stikker.
592
00:48:43,339 --> 00:48:44,173
Dobbelstikker.
593
00:48:45,216 --> 00:48:46,801
Dobbelstikker,
høyre hånd.
594
00:48:46,926 --> 00:48:47,635
En, to.
595
00:49:03,359 --> 00:49:04,193
Unna vei!
596
00:50:43,959 --> 00:50:46,128
Junior. Kommer du,
for helvete?
597
00:50:46,295 --> 00:50:47,129
Frank.
598
00:50:47,463 --> 00:50:49,215
- Hva er det nå?
-Gutten.
599
00:50:49,548 --> 00:50:50,633
Hva er det med ham?
600
00:50:50,716 --> 00:50:53,886
Ikke bli sint.
Men han er ikke egentlig...
601
00:50:54,011 --> 00:50:55,304
Ikke egentlig hva?
602
00:50:59,433 --> 00:51:00,434
Beklager, pappa.
603
00:51:01,769 --> 00:51:05,064
Hva i helvete skal det bety?
Han kan ikke gå ut slik.
604
00:51:05,147 --> 00:51:09,068
Jeg tror egentlig ikke
det er noe for meg.
605
00:51:09,151 --> 00:51:10,653
Han vil ikke dra, Frank.
606
00:51:10,903 --> 00:51:13,697
Vil ikke dra?
Hvor ellers vil du dra?
607
00:51:14,573 --> 00:51:18,369
Jeg skulle møte noen venner
fra høgskolen.
608
00:51:19,036 --> 00:51:20,829
Fra høgskolen?
609
00:51:21,497 --> 00:51:25,167
Akkurat. Skuffende,
ingen tvil om det.
610
00:51:25,292 --> 00:51:26,335
Beklager.
611
00:51:26,460 --> 00:51:28,462
- Tenk å behandle faren sin slik.
-Vær så snill.
612
00:51:28,545 --> 00:51:30,464
Hold kjeft,
for helvete!
613
00:51:30,714 --> 00:51:33,342
Helvetes hotelledelse.
Du fikk ham inn på dette.
614
00:51:33,509 --> 00:51:36,762
- Det er ikke sant, pappa.
-Hold kjeft! "Pappa".
615
00:51:38,722 --> 00:51:40,683
Kanskje jeg ikke er
faren din.
616
00:51:41,350 --> 00:51:43,018
- Jeg skjønner det nå.
-Nei, Frank.
617
00:51:43,143 --> 00:51:45,604
- La det ligge.
-Kommer faen meg ikke på tale.
618
00:51:45,729 --> 00:51:48,816
Hva om jeg ikke vil la det ligge?
Hva skal du gjøre med det?
619
00:51:49,692 --> 00:51:51,819
Hør her,
bare slå meg.
620
00:51:51,986 --> 00:51:53,612
- Neil
-Hold kjeft.
621
00:51:55,072 --> 00:51:57,992
Kom igjen.
Gi meg en på trynet, jævel.
622
00:51:58,575 --> 00:52:01,370
Deng meg-
623
00:52:01,537 --> 00:52:02,746
Gjør det!
624
00:52:04,707 --> 00:52:06,875
Nei, det klarer du ikke.
625
00:52:08,085 --> 00:52:11,755
Var du sønnen min,
ville du knivstukket meg.
626
00:52:12,131 --> 00:52:14,800
Jeg ville ligget der
og pustet gjennom et hull i kisten.
627
00:52:14,967 --> 00:52:17,553
Men det klarer du
faen meg ikke.
628
00:52:39,366 --> 00:52:40,576
POLITI
629
00:52:50,085 --> 00:52:51,378
Hva vil dere?
630
00:53:05,434 --> 00:53:06,477
Jepp-
631
00:53:06,602 --> 00:53:08,437
- Mark.
-Hva er det?
632
00:53:09,229 --> 00:53:10,606
Trenger en advokat.
633
00:53:11,273 --> 00:53:14,860
Slik jeg skjønner det, hevder anmelderen,
en viserektor...
634
00:53:15,027 --> 00:53:18,781
...at han har blitt utsatt
for utpressingsforsøk.
635
00:53:18,906 --> 00:53:20,616
Hva erklærer
Sick Boy seg?
636
00:53:20,783 --> 00:53:22,910
Nå kaller
han seg Simon.
637
00:53:23,077 --> 00:53:25,371
Nettopp. Simon.
638
00:53:26,663 --> 00:53:29,124
Jeg skjønner.
Ikke skyldig.
639
00:53:29,917 --> 00:53:31,043
Greit.
640
00:53:31,627 --> 00:53:36,215
Uoffisielt har politiet sagt
at Simons fingeravtrykk er på USB-pinnen.
641
00:53:36,298 --> 00:53:40,219
I leiligheten fant de mobilen
bankinfoen ble sendt fra.
642
00:53:41,720 --> 00:53:42,805
Akkurat.
643
00:53:42,888 --> 00:53:46,934
- Samt kokainen.
-Den var til personlig bruk.
644
00:53:47,101 --> 00:53:49,645
- Ganske mye til personlig bruk å være.
-Du kjenner Simon.
645
00:53:49,937 --> 00:53:51,939
Jeg husker ham iallfall.
646
00:53:52,481 --> 00:53:54,733
- Tar han fortsatt heroin?
-Nei.
647
00:53:54,858 --> 00:53:56,110
Gjør
648
00:53:57,611 --> 00:53:59,988
Nei. Ikke på 20 år.
649
00:54:00,906 --> 00:54:03,826
Det er veldig bra.
Godt gjort.
650
00:54:06,495 --> 00:54:09,832
Er du kvinnen
på videoen?
651
00:54:09,957 --> 00:54:11,333
Ansiktet mitt er ikke synlig.
652
00:54:11,667 --> 00:54:14,503
Har du
noen kjennetegn?
653
00:54:14,670 --> 00:54:16,713
Tatoveringer på
rumpeballene?
654
00:54:17,131 --> 00:54:18,215
Så visst ikke.
655
00:54:18,340 --> 00:54:19,633
På perineum?
656
00:54:25,139 --> 00:54:27,516
Det er huden mellom
vaginaen og rumpehullet.
657
00:54:28,934 --> 00:54:30,352
Så avskyelig.
658
00:54:30,769 --> 00:54:32,312
Så du er ikke vajazzlet?
659
00:54:32,729 --> 00:54:36,650
Hva er forholdet ditt
til den anklagede?
660
00:54:37,693 --> 00:54:38,944
Vi er venner.
661
00:54:40,154 --> 00:54:41,238
Mark?
662
00:54:44,158 --> 00:54:46,368
Jeg har ingenting
å legge til.
663
00:54:48,745 --> 00:54:49,872
Så.
664
00:54:49,955 --> 00:54:52,291
Kanskje har vi grunnlag
for et forsvar.
665
00:54:52,583 --> 00:54:55,878
Simon kan si at vedkommende
samtykket i å filme...
666
00:54:56,003 --> 00:54:58,380
...at anmelderen tok initiativet
til det.
667
00:54:58,547 --> 00:55:00,340
Dermed kravet
om betaling.
668
00:55:00,466 --> 00:55:03,969
Han sier seg skyldig i kokainbesittelse,
som merkelig nok er første lovbrudd...
669
00:55:04,136 --> 00:55:08,765
...tar godkjent avrusing,
21000 bot, seks måneders betinget.
670
00:55:08,891 --> 00:55:10,392
Denne konsultasjonen
er gratis.
671
00:55:10,559 --> 00:55:13,729
Her er kostnadene
om vi skal fortsette.
672
00:55:13,812 --> 00:55:15,355
Det er veldig rimelig.
673
00:55:16,023 --> 00:55:17,399
Det er en timesats.
674
00:55:20,027 --> 00:55:21,195
Selvsagt.
675
00:55:21,570 --> 00:55:22,779
Takk.
676
00:55:25,616 --> 00:55:26,909
Mark.
677
00:55:30,954 --> 00:55:33,165
Hun er
for ung for deg.
678
00:55:43,091 --> 00:55:46,011
Her er det.
"EU-lån til småbedrifter."
679
00:55:46,178 --> 00:55:48,847
"Nullrente-lån fordelt jevnt
på prosjekter...
680
00:55:48,972 --> 00:55:52,601
...som stimulerer til gjenoppliving
at tidligere industriområder.
681
00:55:52,768 --> 00:55:55,771
Lån på opp til
100000 pund er tilgjengelige.
682
00:55:55,938 --> 00:55:57,856
Søk på nett...
683
00:55:57,981 --> 00:56:00,651
...så kan du bli invitert til
å presentere en forretningsplan."
684
00:56:00,776 --> 00:56:02,194
Bla, bla, jævla bla.
685
00:56:02,319 --> 00:56:03,612
Jeg prøver
å hjelpe deg, Simon.
686
00:56:03,779 --> 00:56:05,989
Vi bruker alle minibankpengene
på advokathonorarer.
687
00:56:06,198 --> 00:56:07,783
Du kunne ha brukt
en billigere.
688
00:56:07,866 --> 00:56:11,995
Jeg måtte ikke ha brukt noen
hvis du ikke hadde presset mannen.
689
00:56:12,204 --> 00:56:14,414
Er det noe igjen av
de 4000 jeg ga deg?
690
00:56:14,540 --> 00:56:16,750
Nei, jeg har utgifter,
som alle andre.
691
00:56:16,833 --> 00:56:19,962
Alt sammen? Har du sniffet opp
hvert eneste øre?
692
00:56:20,087 --> 00:56:22,464
Det kalles gjeld, Mark.
693
00:56:22,589 --> 00:56:26,260
Poenget er at vi trenger penger nå,
ikke om seks måneder.
694
00:56:26,385 --> 00:56:30,264
Skjønner du hva dette gjelder?
Jeg lovet Veronika en badstu.
695
00:56:30,389 --> 00:56:32,641
Får jeg ikke til det snart,
går hun fra meg.
696
00:56:32,975 --> 00:56:35,477
- Hun vil gå fra deg uansett.
-Nei, det skjer ikke.
697
00:56:35,644 --> 00:56:38,063
- Er hun overhodet sammen med deg?
-Hun er kjæresten min.
698
00:56:38,230 --> 00:56:41,483
- Du har ikke engang knullet henne.
-Jo, og jeg vil gjøre det igjen.
699
00:56:41,650 --> 00:56:44,069
- Da hun jobbet ved badstuen?
-Det er urettferdig.
700
00:56:44,319 --> 00:56:46,613
Siden vi snakker om dette,
kan jeg si...
701
00:56:46,697 --> 00:56:51,368
...at vi har hatt sex med samtykke,
fordi vi ville det og uten betaling.
702
00:56:51,493 --> 00:56:52,786
Du er
en romantiker, Simon.
703
00:56:52,869 --> 00:56:55,664
Jeg innrømmer at
Veronika og jeg har hatt vanskelige stunder.
704
00:56:55,789 --> 00:56:57,291
Skal vi sende inn
denne søknaden?
705
00:56:57,416 --> 00:57:02,504
Gjør som du vil, men noen må jobbe
med saken nå.
706
00:57:03,797 --> 00:57:06,341
- Spud? Vi er ovenpå.
-Greit, Mark?
707
00:57:08,677 --> 00:57:13,056
Når kundene kommer inn,
vil jeg ha en følelse av rom.
708
00:57:13,515 --> 00:57:14,391
Ja.
709
00:57:14,516 --> 00:57:19,271
Kanskje litt myk belysning, slik
at kundene føler seg mer avslappet.
710
00:57:19,396 --> 00:57:20,272
Nettopp!
711
00:57:20,439 --> 00:57:23,191
Så fint
at noen skjønner.
712
00:57:29,865 --> 00:57:31,658
Og løpet er i gang.
713
00:57:31,825 --> 00:57:34,953
Woody Bay fikk
en litt vanskelig og treg start.
714
00:57:35,037 --> 00:57:38,582
Fint ut til høyre.
Fine n' Dandy løper tidlig alene.
715
00:57:38,707 --> 00:57:41,543
Steventon Star ned midten
med Jacob 's Pillow.
716
00:57:55,390 --> 00:57:56,391
Hallo, Franco.
717
00:57:57,059 --> 00:57:58,268
Simon.
718
00:58:01,938 --> 00:58:03,148
Men du er ikke...
719
00:58:03,231 --> 00:58:04,399
Jeg er ute.
720
00:58:05,359 --> 00:58:07,653
- Ute?!
-Ja. Hold kjeft, for helvete.
721
00:58:19,915 --> 00:58:22,751
Unnskyld hvis jeg virker sjokkert over
å se deg. Det er bare...
722
00:58:24,961 --> 00:58:28,924
Jeg skulle ta meg av dette selv
og gi deg gode nyheter, men...
723
00:58:29,966 --> 00:58:31,635
Du vil ikke tro dette.
724
00:58:31,760 --> 00:58:34,388
For to dager siden
fikk jeg telefon fra en gammel venn.
725
00:58:34,471 --> 00:58:37,182
- Gav Temperly, husker du ham?
-Ja.
726
00:58:42,604 --> 00:58:43,855
Uansett...
727
00:58:43,980 --> 00:58:46,233
...er han på forretningsreise
til Amsterdam.
728
00:58:46,316 --> 00:58:48,860
Han sitter på
en kafé en morgen...
729
00:58:48,985 --> 00:58:51,738
...og hører en stemme
ved siden av seg.
730
00:58:52,197 --> 00:58:55,450
En jamrende,
plagsom stemme.
731
00:58:55,534 --> 00:58:56,660
Nei.
732
00:58:56,785 --> 00:58:58,328
Så han snur seg.
733
00:58:58,453 --> 00:59:01,623
Dette var for to dager siden.
Jeg har ennå ikke fått summet meg.
734
00:59:02,916 --> 00:59:05,335
- Der er han.
-Milde helvetes himmel!
735
00:59:06,503 --> 00:59:08,046
Har ikke forandret seg
på 20 år.
736
00:59:08,130 --> 00:59:11,466
Nei. Samme tilfredse jævla gliset
over det stygge ansiktet.
737
00:59:11,550 --> 00:59:12,718
I helvete!
738
00:59:12,884 --> 00:59:15,637
Ja. Mark helvetes Renton.
739
00:59:17,639 --> 00:59:20,642
Har levd på våre penger i Amsterdam
hele denne tida.
740
00:59:20,726 --> 00:59:22,269
Jævel! Kjente Renton ham igjen?
741
00:59:22,352 --> 00:59:23,729
Nei. Så Gav fulgte
etter ham.
742
00:59:23,895 --> 00:59:26,273
Han gikk inn i en kontorblokk
ikke langt fra sentrum.
743
00:59:26,356 --> 00:59:28,567
Gav måtte dra da,
men han skal tilbake.
744
00:59:28,692 --> 00:59:31,820
Han skal være der,
følge Renton hjem, og så...
745
00:59:31,987 --> 00:59:33,989
- Så skal vi besøke ham.
-Nettopp.
746
00:59:34,114 --> 00:59:35,824
- Jeg trenger et pass.
-Jeg kan skaffe et.
747
00:59:35,991 --> 00:59:39,244
- Jeg tar med våpen.
-Vi får sikkert tak i våpen der.
748
00:59:39,327 --> 00:59:42,080
Antakelig. De har vel slikt
i Amsterdam.
749
00:59:42,164 --> 00:59:45,917
Det viktige er
at du ligger lavt.
750
00:59:46,042 --> 00:59:49,337
Lav profil til vi får pass,
til jeg skaffer billetter.
751
00:59:49,796 --> 00:59:52,591
- For dette er en mulighet, Frank.
-Nettopp.
752
00:59:53,508 --> 00:59:55,385
Jeg skal faen meg
rive ham i småbiter.
753
00:59:55,510 --> 00:59:57,137
Det skal du så avgjort,
for helvete.
754
01:00:04,269 --> 01:00:06,271
FRA OVERVÅKNINGSKAMERAER.
755
01:00:06,354 --> 01:00:09,691
ANSIKTER DEKKET TIL
FOR Å BESKYTTE DE SKYLDIGE.
756
01:00:16,364 --> 01:00:18,408
Simon og jeg
ligger ikke sammen.
757
01:00:18,533 --> 01:00:20,952
Å nei?
Jeg har lurt.
758
01:00:21,077 --> 01:00:24,206
En gang. Jeg er kjæresten hans,
men det er et forretningsforhold.
759
01:00:24,956 --> 01:00:26,792
Simon er ikke
noe bra menneske.
760
01:00:26,958 --> 01:00:28,335
Men jeg liker ham.
761
01:00:28,418 --> 01:00:30,545
Mer enn
han liker seg selv, tror jeg.
762
01:00:30,712 --> 01:00:32,631
Men hvis dere ikke...
763
01:00:32,756 --> 01:00:35,425
Hvis forholdet ikke er fysisk...
764
01:00:35,550 --> 01:00:38,512
...bør du ikke
kaste bort tid.
765
01:00:38,595 --> 01:00:39,971
Hva er "Velg livet"?
766
01:00:41,890 --> 01:00:42,974
Hva for noe?
767
01:00:43,099 --> 01:00:44,559
"Velg livet."
768
01:00:45,894 --> 01:00:47,854
Simon sier det noen ganger.
769
01:00:48,021 --> 01:00:50,774
Han sier:
"Velg livet, Veronika."
770
01:00:54,569 --> 01:00:56,321
Velg livet.
771
01:00:56,404 --> 01:01:00,242
Det var et velmenende slagord
fra et antinarkoprogram på 1980-tallet.
772
01:01:01,159 --> 01:01:05,247
Vi pleide å legge til ting.
Jeg kan for eksempel si: Velg...
773
01:01:07,833 --> 01:01:09,251
...designerundertøy...
774
01:01:09,376 --> 01:01:14,047
...i et forgjeves håp om
å få liv i et dødt forhold.
775
01:01:14,881 --> 01:01:16,049
Velg håndvesker.
776
01:01:16,174 --> 01:01:17,759
Velg høyhælte sko.
777
01:01:17,843 --> 01:01:22,264
Kasjmir og silke slik at du føler
noe som kan tas for lykke.
778
01:01:22,430 --> 01:01:25,684
Velg en iPhone laget i Kina
av en kvinne som hoppet ut av et vindu...
779
01:01:25,809 --> 01:01:29,604
...og legg den i jakkelommen
fersk fra en sørasiatisk brannfelle.
780
01:01:30,230 --> 01:01:33,358
Velg Facebook, Twitter,
Snapchat, lnstagram...
781
01:01:33,441 --> 01:01:37,153
...og tusen andre måter å spy galle
over folk du aldri har møtt.
782
01:01:37,279 --> 01:01:39,072
Velg å oppdatere
profilen din.
783
01:01:39,197 --> 01:01:43,410
Si til verden hva du spiste til frokost
og håp at noen bryr seg.
784
01:01:43,493 --> 01:01:48,123
Velg å lete etter gamle flammer, i håp
om at du ikke ser like ille ut som dem.
785
01:01:48,415 --> 01:01:51,710
Velg livsblogging fra første ronk
til siste åndedrag.
786
01:01:51,835 --> 01:01:54,880
Menneskelig samkvem redusert
til kun data.
787
01:01:55,046 --> 01:01:58,049
Velg 10 ting du ikke visste
om kjendiser som har blitt operert.
788
01:01:58,466 --> 01:02:00,218
Velg å skrike om abort.
789
01:02:00,302 --> 01:02:03,388
Velg voldtektsvitser,
tøytehetsing, hevnporno
790
01:02:03,471 --> 01:02:05,682
og uendelig mye deprimerende kvinnehat.
791
01:02:05,807 --> 01:02:09,686
Velg at 9/11 aldri skjedde,
og gjorde det, stod jødene bak.
792
01:02:09,895 --> 01:02:12,898
Velg en nulltimerskontrakt
og to timers reise til jobben...
793
01:02:13,064 --> 01:02:15,317
...og velg det samme for barna dine,
bare verre.
794
01:02:15,483 --> 01:02:18,486
Og kanskje si til deg selv
at de ikke burde vært født.
795
01:02:19,321 --> 01:02:21,907
Len deg så tilbake
og kvel smerten...
796
01:02:22,073 --> 01:02:25,994
...med en ukjent dose av et ukjent dop
laget på det jævla kjøkkenet til noen.
797
01:02:26,161 --> 01:02:29,831
Velg uoppfylte forventninger,
og å ønske at du hadde valgt et annet liv.
798
01:02:29,915 --> 01:02:32,250
Velg å aldri lære
av egne feil.
799
01:02:32,334 --> 01:02:34,502
Velg å se historien gjenta
seg selv.
800
01:02:34,669 --> 01:02:38,298
Velg den langsomme forsoningen med
hva du kan oppnå...
801
01:02:38,673 --> 01:02:41,176
...heller enn
det du alltid håpet på.
802
01:02:41,301 --> 01:02:43,720
Nøy deg med mindre
og hold maska.
803
01:02:43,845 --> 01:02:45,513
Velg skuffelse.
804
01:02:45,680 --> 01:02:47,223
Og velg å miste
de du elsket.
805
01:02:47,349 --> 01:02:50,518
Og mens de forsvinner,
dør en del av deg med dem.
806
01:02:50,685 --> 01:02:54,189
Til du ser at en gang i framtida
vil alle være borte.
807
01:02:54,314 --> 01:02:57,484
Og du vil ikke ha noe
du kan kalle levende eller dødt.
808
01:02:57,567 --> 01:02:59,319
Velg framtida di, Veronika.
809
01:02:59,444 --> 01:03:01,029
Velg livet.
810
01:03:12,749 --> 01:03:14,000
Uansett...
811
01:03:15,168 --> 01:03:16,711
Det var gøy den gangen.
812
01:03:22,509 --> 01:03:24,219
Jeg liker deg, Mark.
813
01:05:09,491 --> 01:05:11,826
EDINBURGH
RØVERKJØPBUTIKK
814
01:05:18,666 --> 01:05:22,295
Avrusing
Svetten rant av Sick Boy
815
01:05:53,868 --> 01:05:54,869
Helvete.
816
01:06:00,959 --> 01:06:02,043
Wickes
FAG OG SELVHJELP
817
01:06:29,070 --> 01:06:30,530
Hva skal du gjøre?
818
01:06:32,240 --> 01:06:36,077
Være horemamma
på Simons bordell.
819
01:06:36,744 --> 01:06:37,996
Men seriøst.
820
01:06:39,080 --> 01:06:40,540
Hva skal du gjøre?
821
01:06:41,749 --> 01:06:44,586
Jeg vet ikke.
Jeg burde dra hjem.
822
01:06:45,420 --> 01:06:49,007
Men å dra hjem
med ingenting?
823
01:06:49,132 --> 01:06:52,510
Ingen kvalifikasjoner, ingen karriere,
ikke engang penger.
824
01:06:52,594 --> 01:06:54,012
Hva er det hjemme?
825
01:06:56,389 --> 01:06:57,557
Det vet du.
826
01:06:58,016 --> 01:06:59,934
Følelsesmessig tilknytning.
827
01:07:01,227 --> 01:07:02,520
Det er alt.
828
01:07:05,940 --> 01:07:07,609
- Alt klart.
-Ja, greit.
829
01:07:07,775 --> 01:07:09,569
- Går det bra?
-Ja.
830
01:07:09,694 --> 01:07:11,613
- Sikker?
-Hvordan da?
831
01:07:11,779 --> 01:07:12,614
Ingenting.
832
01:07:12,780 --> 01:07:15,450
- Hva har skjedd?
Ingenting.
833
01:07:15,575 --> 01:07:19,037
Jeg liker at vi arbeider sammen.
Det er alt.
834
01:07:20,955 --> 01:07:21,956
Bra, så...
835
01:07:22,081 --> 01:07:23,833
- Skal vi gå inn?
-Ja.
836
01:07:24,542 --> 01:07:25,793
Herregud.
837
01:07:29,547 --> 01:07:33,635
Dette er renovering og omdanning
av en ikonisk Leith-bygning.
838
01:07:33,968 --> 01:07:37,805
Vi ser på det som
en kunstnerisk bed-and-breakfast.
839
01:07:38,306 --> 01:07:40,266
Et reisemål i seg selv.
840
01:07:40,642 --> 01:07:45,772
Veggene utsmykket av lokale kunstnere.
Fersk mat fra nærområdet.
841
01:07:45,855 --> 01:07:50,985
Programmer for å få skolebarn
til å tenke utradisjonelt.
842
01:07:51,194 --> 01:07:54,864
Til å inspirere dem til å tro
at de kan noe.
843
01:07:55,657 --> 01:07:59,494
En gang betjente denne havna
tusenvis av skip fra hele verden.
844
01:07:59,661 --> 01:08:01,329
Nå kan den
reise seg igjen.
845
01:08:01,496 --> 01:08:04,332
Vi tror vår bedrift
vil spille en sentral rolle...
846
01:08:04,499 --> 01:08:07,210
...både fysisk og emosjonelt...
847
01:08:07,335 --> 01:08:11,256
...i hjertet av denne nye bølgen
av fornyelse i Leith.
848
01:08:11,798 --> 01:08:13,383
Leith 2.1.
849
01:08:13,508 --> 01:08:15,051
PORT SUNSHINE
MER ENN BARE EN DRINK
850
01:08:15,176 --> 01:08:16,511
Nettopp-
851
01:08:18,846 --> 01:08:20,807
Vi burde stjele
alle disse greiene.
852
01:08:22,267 --> 01:08:25,478
Fancy tapeter.
Selge til middelklassen og slikt.
853
01:08:25,603 --> 01:08:27,814
Jeg og Mark stjal
alt mulig.
854
01:08:27,897 --> 01:08:29,190
Til vi ble tatt.
855
01:08:29,315 --> 01:08:31,401
Han ble frikjent.
Jeg fikk seks måneder.
856
01:08:31,526 --> 01:08:36,030
Men i fengsel finner du ut hva du kan.
Jeg er flink til underskrifter.
857
01:08:36,114 --> 01:08:38,533
Enhvers. Ser jeg den én gang,
klarer jeg det.
858
01:08:41,494 --> 01:08:42,870
Så da jeg slapp ut,
vardet
859
01:08:43,037 --> 01:08:46,416
"Ha det, butikktyveri.
Hallo, sjekkhefte. Hallo, sjekkort."
860
01:08:46,541 --> 01:08:51,212
Opp til Western Union,
underskrift, penger.
861
01:08:51,337 --> 01:08:54,716
Opp til Swanney's, betale gjeld,
kjøpe heroin.
862
01:08:54,882 --> 01:08:57,385
Jeg var en vandrende gullgruve,
for helvete.
863
01:08:58,261 --> 01:08:59,887
Hva skjedde?
864
01:09:00,972 --> 01:09:03,933
Mikrobrikker og PIN-koder,
betalingskort, nettbank.
865
01:09:04,058 --> 01:09:06,394
Milliardærer flytter penger
med et tastetrykk.
866
01:09:06,561 --> 01:09:08,938
Ikke rom for en ærlig håndverker
som meg lenger.
867
01:09:09,939 --> 01:09:11,399
Hva gjorde du?
868
01:09:11,566 --> 01:09:14,569
Tilbake på fortauet.
Sju dager i uka.
869
01:09:16,070 --> 01:09:19,532
Jeg liker historiene dine.
Du bør skrive dem ned.
870
01:09:21,868 --> 01:09:23,119
Syns du?
871
01:09:23,244 --> 01:09:26,706
Ja. Bare skriv dem
slik du sier dem.
872
01:09:27,165 --> 01:09:29,250
De er morsomme.
Jeg vil gjerne lese dem.
873
01:09:29,375 --> 01:09:31,961
Mark og Simon kan hjelpe til.
874
01:09:44,432 --> 01:09:46,142
"Tommy ser bra ut.
875
01:09:46,934 --> 01:09:48,686
Det er skremmende.
876
01:09:48,770 --> 01:09:50,229
Han skal dø.
877
01:09:51,439 --> 01:09:54,984
En gang mellom de neste ukene
og de neste 15 årene...
878
01:09:56,944 --> 01:09:58,613
...vil ikke Tommy
finnes lenger.
879
01:10:00,239 --> 01:10:02,950
Det er gode sjanser for
at det samme vil skje med meg.
880
01:10:03,451 --> 01:10:05,953
Forskjellen er
at med Tommy er det helt sikkert.
881
01:10:06,621 --> 01:10:07,830
Tommy klarer ikke
å slutte.
882
01:10:09,957 --> 01:10:14,379
Han har ikke råd til varme i kåken,
stenge seg inne i en boble...
883
01:10:14,921 --> 01:10:17,131
...leve i varmen,
spise god, fersk mat...
884
01:10:17,256 --> 01:10:20,176
...stimulere sinnet
med nye utfordringer.
885
01:10:21,344 --> 01:10:25,473
Han vil leve i 5, 10 eller 15 år
før han blir knust.
886
01:10:26,808 --> 01:10:30,061
Tommy vil ikke overleve vinteren
i West Granton."
887
01:10:46,828 --> 01:10:49,831
Jeg prøver hardt, Mark,
men jeg føler ikke noe.
888
01:10:51,249 --> 01:10:54,669
Vi var unge.
Det skjedde fæle ting. Det er over.
889
01:10:55,962 --> 01:10:57,255
Kan vi dra hjem nå?
890
01:10:57,380 --> 01:11:00,007
- To timer til neste tog.
-I helvete.
891
01:11:00,174 --> 01:11:03,344
Dette er en minnestund.
892
01:11:04,220 --> 01:11:07,390
Nostalgi. Derfor er du her.
893
01:11:08,224 --> 01:11:10,351
Du er turist
i din egen ungdom.
894
01:11:10,852 --> 01:11:14,814
Fordi du hadde en nær-døden-opplevelse
og føler deg myk og varm.
895
01:11:15,106 --> 01:11:17,525
Hvilke andre øyeblikk
vil du gå tilbake til?
896
01:11:18,109 --> 01:11:19,068
Her er et godt et:
897
01:11:19,193 --> 01:11:21,696
Hva med da du solgte
Tommy hans første skudd...
898
01:11:21,821 --> 01:11:24,323
...noe som gjorde ham heroinavhengig,
ga ham HIV...
899
01:11:24,449 --> 01:11:27,827
...og gjorde at han døde
da han var 22-23?
900
01:11:27,910 --> 01:11:29,495
-23.
-23.
901
01:11:29,912 --> 01:11:31,706
Hvor uskyldig var det?
902
01:11:32,206 --> 01:11:33,708
Ja, det var min skyld.
903
01:11:34,208 --> 01:11:35,501
Hvordan er det
med din skyld?
904
01:11:35,668 --> 01:11:37,545
Jeg skjønner ikke
hva du snakker om.
905
01:11:38,129 --> 01:11:41,716
Hun ville vært voksen kvinne nå.
Kanskje hatt egne barn.
906
01:11:42,216 --> 01:11:45,803
Men så langt kom hun ikke.
Fikk aldri noe liv.
907
01:11:46,596 --> 01:11:49,807
Fordi faren hennes,
som skulle ha passet på henne...
908
01:11:49,891 --> 01:11:51,476
...beskyttet sitt eget spedbarn...
909
01:11:51,601 --> 01:11:56,063
...var for opptatt med å pumpe i seg heroin
til å sjekke at hun pustet ordentlig.
910
01:11:58,399 --> 01:12:00,401
Hvordan takler
du det?
911
01:12:47,782 --> 01:12:49,617
Da er det gjort.
912
01:14:18,080 --> 01:14:19,373
Da skjer det.
913
01:15:06,712 --> 01:15:08,005
I helvete.
914
01:15:26,565 --> 01:15:28,567
- Går det bra, snuppa?
-Takk.
915
01:15:28,693 --> 01:15:31,779
- Du er fin, vennen.
-Du er ikke så verst selv, fyren.
916
01:15:31,946 --> 01:15:34,240
- Kom nærmere.
-Sier du det?
917
01:15:34,365 --> 01:15:36,242
Jeg har ikke på meg truser.
918
01:15:36,951 --> 01:15:38,786
I helvete.
919
01:15:39,412 --> 01:15:42,289
Jeg skal bare ut å pisse.
Straks tilbake.
920
01:15:42,415 --> 01:15:44,959
- La oss se hva som skjer.
-Greit.
921
01:15:45,042 --> 01:15:46,419
Avtale.
922
01:15:58,639 --> 01:16:01,350
Hei, jeg kan ikke ta telefonen,
så legg igjen en beskjed.
923
01:16:17,199 --> 01:16:18,159
Helvete.
924
01:16:20,995 --> 01:16:24,206
Hva er dette?
Planlegger vi en spesiell begivenhet, sir?
925
01:16:24,331 --> 01:16:27,835
- Bare få tablettene, kompis.
-Ikke gå over angitt dose.
926
01:16:28,002 --> 01:16:31,213
Bare få de jævla tablettene
før jeg slår inn skallen på deg.
927
01:16:31,338 --> 01:16:33,382
Greit. Ro deg ned,
for helvete.
928
01:16:34,008 --> 01:16:35,301
I helvete.
929
01:16:35,426 --> 01:16:36,844
- Jævel.
-Tosk.
930
01:17:07,792 --> 01:17:09,460
Jævel!
931
01:17:12,713 --> 01:17:14,089
Helvete.
932
01:17:53,671 --> 01:17:54,713
Parkeringshus
933
01:19:05,492 --> 01:19:06,994
Rent Boy, hvor...?
934
01:19:07,244 --> 01:19:08,162
Mark?
935
01:19:54,583 --> 01:19:55,668
Kjør! Kjør!
936
01:20:07,888 --> 01:20:09,807
Bare kjør,
jævla pyse!
937
01:20:09,890 --> 01:20:10,891
Helvete.
938
01:20:17,564 --> 01:20:19,233
Kjør, for helvete!
939
01:20:45,843 --> 01:20:47,219
Helvete også!
940
01:21:02,443 --> 01:21:03,110
Helvete.
941
01:21:10,117 --> 01:21:11,577
Jeg visste det ikke.
942
01:21:13,037 --> 01:21:17,541
Ok. Jeg kan ha hørt noe.
Beklager at jeg ikke nevnte det.
943
01:21:17,666 --> 01:21:19,168
Kan du ha hørt noe?
944
01:21:19,293 --> 01:21:24,798
Jeg visste det! Jeg kunne ha gitt deg
til ham når som helst.
945
01:21:24,923 --> 01:21:27,176
Skal vedde på
at du gledet deg til det også.
946
01:21:27,301 --> 01:21:29,678
Ja. Jeg gledet meg
til det.
947
01:21:31,263 --> 01:21:32,806
Jeg skulle ha drept deg.
948
01:21:38,187 --> 01:21:39,521
Hva i helvete er dette?
949
01:21:44,818 --> 01:21:45,986
Kom dere inn.
950
01:21:47,321 --> 01:21:49,156
Mark og Simon,
ikke sant?
951
01:21:50,365 --> 01:21:51,700
Vet dere hvem jeg er?
952
01:21:54,161 --> 01:21:55,329
Bra.
953
01:21:58,290 --> 01:22:01,001
Dere vet at jeg eier
et par badstuer i Nord-Edinburgh.
954
01:22:01,168 --> 01:22:04,379
Dere burde vite at jeg eier alle
badstuene i Edinburgh.
955
01:22:04,963 --> 01:22:07,216
Det skulle vel aldri bli noe av
det lille foretaket deres?
956
01:22:07,341 --> 01:22:09,760
Jeg kunne ikke ha dere
like ved...
957
01:22:10,177 --> 01:22:14,348
...som konkurrenter om mine ansatte
og kunder.
958
01:22:14,431 --> 01:22:15,891
Det skulle vel
aldri bli noe av?
959
01:22:16,016 --> 01:22:17,101
Nei, Mr. Doyle.
960
01:22:17,226 --> 01:22:21,021
Riktig svar. Jeg ville ikke latt det skje.
Og det skal ikke skje.
961
01:22:22,189 --> 01:22:23,357
Heldigvis for dere...
962
01:22:23,816 --> 01:22:25,776
...har jeg gransket dere...
963
01:22:25,901 --> 01:22:29,029
...og dere er visstnok et par tapere.
964
01:22:29,530 --> 01:22:31,990
To totale tapere.
Hvordan låter det, Simon?
965
01:22:32,116 --> 01:22:34,034
Det er sikkert riktig.
966
01:22:34,201 --> 01:22:36,870
Ja, sikkert riktig.
Riktig svar.
967
01:22:42,334 --> 01:22:46,213
Ta av dere
alle klærne.
968
01:22:54,555 --> 01:22:55,848
I helvete.
969
01:23:07,651 --> 01:23:09,570
"Sikkert riktig,
Mr. Doyle."
970
01:23:09,653 --> 01:23:12,698
Hadde du krøpet litt mer,
måtte vi kanskje ikke gå hjem nakne.
971
01:23:12,823 --> 01:23:15,784
- Jeg har iallfall verdigheten i behold.
-Er det det du kaller det?
972
01:23:16,243 --> 01:23:17,494
Er du klar?
973
01:23:17,619 --> 01:23:19,496
- Nei.
-Kom igjen.
974
01:23:48,984 --> 01:23:50,068
Hallo, gutter.
975
01:23:50,194 --> 01:23:52,613
Slett det
med det samme.
976
01:23:52,696 --> 01:23:54,907
Jeg legger det ut på Twitter.
Ingen får se det.
977
01:23:55,032 --> 01:23:58,035
Skjønner du ikke, Veronika?
Det blir ingen badstu.
978
01:23:58,452 --> 01:23:59,536
Jeg vet det.
979
01:23:59,661 --> 01:24:00,787
Vi har mistet alt.
980
01:24:00,913 --> 01:24:03,707
- Fikk du ikke e-posten?
-Jeg har ikke fått noen e-post.
981
01:24:03,832 --> 01:24:05,959
- Vi fikk pengene.
-Hva for noe?
982
01:24:06,084 --> 01:24:08,128
- Hvor mye?
-Pengene.
983
01:24:08,295 --> 01:24:11,048
- Hva kalles det? Små bedriftsutvikling.
-Hvor mye?
984
01:24:13,133 --> 01:24:14,426
100000 pund.
985
01:24:16,511 --> 01:24:17,638
Ja!
986
01:24:26,355 --> 01:24:27,522
Først...
987
01:24:28,523 --> 01:24:30,525
...er det en mulighet.
988
01:24:31,318 --> 01:24:32,527
Og så...
989
01:24:33,320 --> 01:24:34,780
...er det et svik.
990
01:24:34,905 --> 01:24:36,782
Mark stjal fra meg.
991
01:24:37,741 --> 01:24:39,368
Sin beste venn.
992
01:24:39,743 --> 01:24:42,663
Så dette er mine penger.
993
01:24:42,788 --> 01:24:43,914
Først...
994
01:24:44,665 --> 01:24:46,792
...er det en mulighet.
995
01:24:47,334 --> 01:24:48,585
Og så...
996
01:24:49,044 --> 01:24:50,545
...er det et svik.
997
01:24:50,671 --> 01:24:54,132
Simon visste at Francis Begbie var ute,
men sa ingenting.
998
01:24:54,841 --> 01:24:56,385
Jeg skylder ham
ikke noe.
999
01:24:56,969 --> 01:24:58,887
Vi skylder ham
ikke noe.
1000
01:25:47,227 --> 01:25:49,313
- Går det bra, Murphy?
-Franco.
1001
01:25:51,231 --> 01:25:52,399
Sett deg.
1002
01:25:54,234 --> 01:25:55,235
Sett deg.
1003
01:26:00,574 --> 01:26:01,742
Så.
1004
01:26:03,118 --> 01:26:04,161
Hvor er han?
1005
01:26:04,411 --> 01:26:07,247
Ikke si "hvem".
Ikke si "jeg vet ikke".
1006
01:26:07,414 --> 01:26:09,333
Bare si hvor han er.
1007
01:26:10,167 --> 01:26:12,252
- Fremdeles junkie, Murphy?
-Nei.
1008
01:26:12,753 --> 01:26:14,004
Jeg er nykter nå, Frank.
1009
01:26:14,129 --> 01:26:16,840
Du? Nykter?
For en jævla vits.
1010
01:26:17,591 --> 01:26:19,176
Hva er alle disse greiene?
1011
01:26:19,593 --> 01:26:22,054
Historier og slikt.
1012
01:26:22,763 --> 01:26:23,930
Historier?
1013
01:26:25,015 --> 01:26:28,477
Hvem skriver du for?
Hvem vil lese slik dritt?
1014
01:26:28,602 --> 01:26:31,980
Kanskje barnebarna mine?
1015
01:26:32,105 --> 01:26:34,441
- Har du barnebarn?
-Nei.
1016
01:26:34,608 --> 01:26:38,195
Hvorfor skriver du historier for dem
som de kanskje ikke vil like?
1017
01:26:38,278 --> 01:26:40,155
Godt poeng, Franco.
1018
01:26:43,700 --> 01:26:47,371
"Svetten rant av Sick Boy."
1019
01:26:48,205 --> 01:26:51,666
- Sick Boy? Handler dette om ham?
-Det handler om oss alle.
1020
01:26:51,792 --> 01:26:53,627
- Alle dere? Om meg?
-Nei, ikke deg.
1021
01:26:53,710 --> 01:26:54,836
Det er best,
for helvete.
1022
01:26:59,633 --> 01:27:01,885
"Slentret gjennom Meadows."
1023
01:27:03,095 --> 01:27:04,096
Les det.
1024
01:27:04,262 --> 01:27:06,139
- Hva?
-Les det.
1025
01:27:16,983 --> 01:27:19,069
"Slentret gjennom Meadows.
1026
01:27:19,194 --> 01:27:22,155
Mye folk på pubene.
1027
01:27:22,948 --> 01:27:25,492
Fulle av gærne byboere
og festivaltyper."
1028
01:27:25,617 --> 01:27:28,412
For i historien var det festival.
1029
01:27:31,832 --> 01:27:35,335
"Alle tar en liten dram
før de drar til neste show.
1030
01:27:36,628 --> 01:27:37,838
Beg...
1031
01:27:40,757 --> 01:27:41,883
Beg..."
1032
01:27:43,927 --> 01:27:46,972
- Jeg skulle fjerne dette, Frank.
-Les det, for helvete.
1033
01:27:47,514 --> 01:27:48,932
"Begbie...
1034
01:27:50,183 --> 01:27:53,186
...pisset i buksene."
1035
01:27:59,943 --> 01:28:01,695
Jeg husker den kvelden.
1036
01:28:01,862 --> 01:28:02,696
Les videre.
1037
01:28:02,863 --> 01:28:04,865
- Hva?
-Les videre.
1038
01:28:06,867 --> 01:28:09,870
"Gutten ville ikke
gi fra seg lommeboka...
1039
01:28:09,995 --> 01:28:12,372
...selv ikke da Begbie
trakk kniven.
1040
01:28:12,539 --> 01:28:14,708
Det siste
jeg hørte fyren si, var:
1041
01:28:14,791 --> 01:28:16,209
'Du bør ikke bruke den'.
1042
01:28:16,334 --> 01:28:20,589
Begbie ble spenna gæren
og stakk så infernalsk...
1043
01:28:20,714 --> 01:28:22,257
...at vi nesten
glemte lommebøkene.
1044
01:28:22,382 --> 01:28:25,927
Blodet rant ned i latrinen
og blandet seg med pisset."
1045
01:28:26,052 --> 01:28:29,181
Blod. Blandet med piss.
1046
01:28:29,556 --> 01:28:31,766
- Det var stygge greier.
-Murphy.
1047
01:28:32,476 --> 01:28:34,352
Du har skjulte talenter.
1048
01:28:35,812 --> 01:28:37,772
"Så skjer det.
1049
01:28:38,565 --> 01:28:42,152
Jeg satte bare en pint eksport
foran Begbie.
1050
01:28:42,277 --> 01:28:44,404
Han tar
en jævla slurk av den.
1051
01:28:44,571 --> 01:28:48,283
Så kaster han et tomt pintglass
rett over balkongen...
1052
01:28:48,408 --> 01:28:50,702
...uanstrengt bakover.
1053
01:28:50,994 --> 01:28:53,246
Glasset treffer
ei jente i hodet...
1054
01:28:53,371 --> 01:28:55,582
...som splintres
idet hun faller på knærne.
1055
01:28:55,749 --> 01:28:58,919
Begbie reiser seg og løper
ned trappene og roper... "
1056
01:28:59,211 --> 01:29:00,795
"For et treff på den jenta...
1057
01:29:00,921 --> 01:29:04,132
...og ingen jævel går herfra
før jeg finner ut hvem som gjorde det."
1058
01:29:04,758 --> 01:29:06,843
"For et treff på den jenta...
1059
01:29:07,844 --> 01:29:09,930
...og ingen jævel går herfra...
1060
01:29:10,013 --> 01:29:13,767
...før jeg finner ut
hvem som gjorde det."
1061
01:29:13,934 --> 01:29:15,602
Vidunderlig.
1062
01:29:15,769 --> 01:29:17,270
Hva annet har du?
1063
01:29:17,646 --> 01:29:19,940
Hva er dette?
"London, London."
1064
01:29:20,315 --> 01:29:24,319
"Renton hadde aldri sett
så mye penger.
1065
01:29:24,444 --> 01:29:28,990
Han stjal pengene.
Tok dem fra vennene sine."
1066
01:29:29,115 --> 01:29:32,744
Vent. Den historien er oppdiktet.
1067
01:29:32,827 --> 01:29:37,165
"Renton følte ingen sympati
for Begbie.
1068
01:29:37,791 --> 01:29:39,000
Nei.
1069
01:29:39,543 --> 01:29:43,463
Renton følte bare skyld
overfor Spud.
1070
01:29:43,630 --> 01:29:46,967
Han var glad i Spud.
Spud hadde aldri skadet noen.
1071
01:29:47,092 --> 01:29:49,344
Var det én person...
1072
01:29:49,469 --> 01:29:52,847
...Renton ville prøve
å gi kompensasjon...
1073
01:29:52,973 --> 01:29:54,140
...var det Spud."
1074
01:29:54,641 --> 01:29:56,226
Kompensasjon?
1075
01:30:02,649 --> 01:30:05,277
Jeg spør om dette bare én gang.
1076
01:30:05,485 --> 01:30:07,070
Hvor mye penger
la han igjen til deg?
1077
01:30:07,654 --> 01:30:09,447
24000. I en oppbevaringsboks.
1078
01:30:12,659 --> 01:30:15,161
Det fortalte du oss ikke
den gangen.
1079
01:30:15,495 --> 01:30:17,163
Jeg er lei for det, Franco.
1080
01:30:20,041 --> 01:30:22,377
Ikke rør deg,
for helvete.
1081
01:30:33,513 --> 01:30:36,725
Jeg stjal pengene,
men de skulle ikke ha blitt overrasket.
1082
01:30:36,850 --> 01:30:39,352
Vi stjal
fra alle slags mennesker.
1083
01:30:39,477 --> 01:30:41,271
Butikker, bedrifter...
1084
01:30:41,688 --> 01:30:43,690
...naboer, familiemedlemmer.
1085
01:30:44,024 --> 01:30:46,526
Venner var bare
nok en gruppe ofre.
1086
01:30:51,489 --> 01:30:54,534
Den morgenen
du stakk av med pengene mine...
1087
01:30:54,701 --> 01:30:57,537
...var jeg rasende,
men jeg tenkte også:
1088
01:30:58,371 --> 01:31:00,040
"Selvsagt tok han dem.
1089
01:31:01,333 --> 01:31:02,876
Hvorfor skulle han ikke det?"
1090
01:31:24,773 --> 01:31:26,733
Renton følte
ingen sympati for Begbie.
1091
01:31:40,997 --> 01:31:41,790
Daniel?
1092
01:31:43,416 --> 01:31:44,459
Det er meg.
1093
01:31:45,502 --> 01:31:47,128
Jeg er ikke her.
1094
01:31:48,755 --> 01:31:50,590
- Hva mener du med det?
-Gå!
1095
01:31:50,924 --> 01:31:53,093
Veronika, du kan ikke
være her. Vær så snill.
1096
01:31:53,176 --> 01:31:56,554
Det er ikke trygt, kattungen.
Stikk av.
1097
01:31:56,680 --> 01:31:59,099
- Hva skjedde?
-Si det til Mark og Simon.
1098
01:31:59,224 --> 01:32:03,019
De må flykte fort. Beggar er på frifot.
Han er tilbake hvert øyeblikk.
1099
01:32:03,144 --> 01:32:04,771
Hvem kommer tilbake?
1100
01:32:09,526 --> 01:32:11,236
Nå, nå.
1101
01:32:12,612 --> 01:32:13,905
Redning.
1102
01:32:15,407 --> 01:32:16,616
Er dette jenta di, Murphy?
1103
01:32:16,783 --> 01:32:19,160
La henne være.
Hun har ingenting med dette å gjøre.
1104
01:32:19,285 --> 01:32:20,954
Selvsagt ikke.
1105
01:32:21,621 --> 01:32:24,124
Hva skulle hun
med en stygg jævel som deg?
1106
01:32:29,254 --> 01:32:30,839
Hva heter du, snuppa?
1107
01:32:31,631 --> 01:32:32,924
Veronika.
1108
01:32:35,802 --> 01:32:37,262
Veronika.
1109
01:32:38,012 --> 01:32:39,723
Vidunderlig.
1110
01:32:41,015 --> 01:32:44,436
Og hvordan kjenner du
Mr. Murphy?
1111
01:32:47,480 --> 01:32:48,648
Gjennom Simon.
1112
01:32:49,149 --> 01:32:50,525
Simon?
1113
01:32:51,484 --> 01:32:53,361
Gode gamle Simon.
1114
01:32:55,155 --> 01:32:58,575
Og hva med
Simons aller beste venn?
1115
01:33:01,411 --> 01:33:02,662
Kjenner du ham?
1116
01:33:12,672 --> 01:33:14,174
Har du en telefon?
1117
01:33:15,675 --> 01:33:16,593
En telefon?
1118
01:33:16,676 --> 01:33:20,221
Ja. En mobiltelefon.
Du vet hva det er.
1119
01:33:22,557 --> 01:33:24,100
- Ja.
-Få den.
1120
01:33:28,396 --> 01:33:31,399
Men du må la oss begge gå.
1121
01:33:33,693 --> 01:33:37,655
Veronika
Hvor er du? Hva skjer?
1122
01:33:47,999 --> 01:33:50,126
- En til?
-Nei, trenger ikke.
1123
01:33:55,215 --> 01:33:59,260
Hvor skal du? Du burde ikke vært ute
i dette strøket, kattungen.
1124
01:33:59,385 --> 01:34:01,221
Jeg har en plan for oss!
1125
01:34:01,304 --> 01:34:02,472
Hva for noe?
1126
01:34:09,479 --> 01:34:14,275
Simon
Møt meg på puben ved midnatt.
1127
01:34:14,818 --> 01:34:18,530
Veronika // 21:59
Møt meg på puben ved midnatt.
1128
01:34:18,655 --> 01:34:22,492
Veronika // 21:59
Møt meg på puben ved midnatt.
1129
01:34:42,262 --> 01:34:45,849
"Vi gikk for å pisse
på gamle Leith sentralstasjon.
1130
01:34:46,266 --> 01:34:49,102
Jeg, Renton og Begbie.
1131
01:34:49,269 --> 01:34:50,603
Stedet var tomt...
1132
01:34:50,728 --> 01:34:52,397
...og skulle snart rives."
1133
01:34:52,939 --> 01:34:54,983
- Denne stasjonen var kjempestor.
-Tut-tut.
1134
01:34:55,149 --> 01:34:59,112
- Herfra dro det dampmaskiner overalt.
-Tut-helvetes-tut.
1135
01:34:59,612 --> 01:35:02,949
"En gammel fyllik
som Begbie hadde sett på...
1136
01:35:03,700 --> 01:35:06,953
...ravet bort til oss
med ei vinflaske i hånda."
1137
01:35:09,789 --> 01:35:11,541
Hva driver dere med, gutter?
1138
01:35:12,542 --> 01:35:14,002
Ser på tog?
1139
01:35:14,669 --> 01:35:16,087
På Leith sentralstasjon?
1140
01:35:16,170 --> 01:35:17,797
"Sier han leende.
1141
01:35:19,215 --> 01:35:25,013
Begbie virket
underlig kuet og ukomfortabel.
1142
01:35:26,306 --> 01:35:28,808
Du blir tent av det.
Jævla drittsekk!
1143
01:35:29,142 --> 01:35:31,311
Først da skjønte jeg...
1144
01:35:32,145 --> 01:35:35,982
...at den gamle vindrikkeren
var Begbies far. "
1145
01:35:39,903 --> 01:35:43,114
Først er det en mulighet...
1146
01:35:43,615 --> 01:35:45,575
...og så er det et svik.
1147
01:35:45,700 --> 01:35:47,619
Og slik slutter det.
1148
01:35:49,454 --> 01:35:53,541
Rart. Det er alt
jeg har skrevet om.
1149
01:35:54,000 --> 01:35:55,710
Ja, Daniel.
1150
01:35:55,835 --> 01:35:57,337
Men denne...
1151
01:35:58,004 --> 01:35:59,797
...trenger også en slutt.
1152
01:36:05,303 --> 01:36:06,554
June.
1153
01:36:07,805 --> 01:36:09,307
Franco Junior.
1154
01:36:09,682 --> 01:36:11,684
Får jeg komme inn litt?
1155
01:36:15,021 --> 01:36:17,273
Jeg må gjøre noe i kveld...
1156
01:36:17,398 --> 01:36:18,775
...og så drar jeg vekk.
1157
01:36:20,318 --> 01:36:23,363
Uansett vil dere ikke se meg
på lang tid.
1158
01:36:26,240 --> 01:36:28,534
Jeg tenkte
jeg bare skulle stikke innom.
1159
01:36:30,536 --> 01:36:32,997
Skulle bare si lykke til, gutt.
1160
01:36:35,041 --> 01:36:36,250
Det er alt.
1161
01:36:38,711 --> 01:36:39,712
Takk, pappa-
1162
01:36:39,879 --> 01:36:44,258
Det var vanskelig for meg,
for jeg var aldri med på noe slikt som gutt.
1163
01:36:45,093 --> 01:36:48,221
Ikke hotell...
1164
01:36:49,055 --> 01:36:50,098
Ledelse.
1165
01:36:50,223 --> 01:36:53,726
Jævla hotelledelse,
slikt dritt. Jeg var ikke med på slikt.
1166
01:36:56,229 --> 01:36:57,355
Likevel.
1167
01:36:58,731 --> 01:37:00,566
Verden forandrer seg,
ikke sant, June?
1168
01:37:02,443 --> 01:37:04,028
Selv om ikke vi gjør det.
1169
01:37:06,030 --> 01:37:08,741
Pass på deg selv,
gutten min.
1170
01:37:13,246 --> 01:37:15,248
Den gamle vindrikkeren
var faren min.
1171
01:37:16,916 --> 01:37:18,710
Denne tosken er din.
1172
01:37:23,715 --> 01:37:26,259
Du vil bli
en bedre mann enn noen av oss.
1173
01:37:42,442 --> 01:37:45,445
Stasjonsinngang
1174
01:38:05,798 --> 01:38:07,550
Hva i helvete?
1175
01:38:07,675 --> 01:38:08,760
Hun er ikke her.
1176
01:38:09,093 --> 01:38:12,764
Siden vi begge er det,
dukker hun nok ikke opp snart.
1177
01:38:12,889 --> 01:38:14,766
Jeg ringer henne.
1178
01:38:15,308 --> 01:38:16,976
Den er slått av.
1179
01:38:18,603 --> 01:38:20,313
Så hva skal vi gjøre her?
1180
01:38:21,147 --> 01:38:23,608
Det er vel slik
hun sier farvel.
1181
01:38:33,618 --> 01:38:35,161
Jeg elsket
den kvinnen.
1182
01:38:35,787 --> 01:38:39,707
Mark! Jeg er lei for det!
Jeg har gjort noe forferdelig!
1183
01:38:39,832 --> 01:38:41,334
- Hva faen gjør du her?
-Lås dørene!
1184
01:38:41,417 --> 01:38:42,919
Lei for hva?
1185
01:38:43,377 --> 01:38:44,796
Lås den!
1186
01:38:44,921 --> 01:38:47,006
- Lei for hva?
-Gå ovenpå nå!
1187
01:38:48,966 --> 01:38:51,427
Vi må komme oss
vekk herfra nå!
1188
01:38:51,552 --> 01:38:54,555
- Jeg har gjort noe forferdelig!
-Hva for noe?
1189
01:38:54,680 --> 01:38:55,807
- Franco!
-Hva?
1190
01:38:55,932 --> 01:38:58,476
Veronika! Gail! Lille Fergus.
1191
01:38:58,601 --> 01:39:01,813
Han er ikke så liten lenger.
Nesten like høy som meg.
1192
01:39:01,938 --> 01:39:03,815
Hva i helvete
snakker du om, Murphy?
1193
01:39:03,940 --> 01:39:05,399
Fortsett, Spud!
1194
01:39:05,650 --> 01:39:07,193
Fullfør historien din.
1195
01:39:07,944 --> 01:39:10,071
For alle her lengter etter
å høre den.
1196
01:39:20,206 --> 01:39:23,042
Det er som jenta sier.
1197
01:39:24,252 --> 01:39:25,711
Svik.
1198
01:39:28,214 --> 01:39:29,382
Nei.
1199
01:39:30,299 --> 01:39:33,719
Først er det
en mulighet.
1200
01:39:33,886 --> 01:39:38,015
Og så er det et svik.
1201
01:39:38,099 --> 01:39:40,768
- Den har vi hørt før, Mark.
-Kanskje.
1202
01:39:40,893 --> 01:39:42,270
Ja, kanskje, for helvete.
1203
01:39:42,395 --> 01:39:46,566
Ja, som du sa.
20 år har nettopp fløyet.
1204
01:39:46,691 --> 01:39:49,402
Og her er vi.
Guttene har vært heldige igjen.
1205
01:39:50,069 --> 01:39:51,904
Litt penger igjen-
1206
01:39:52,071 --> 01:39:54,240
Med ei...
1207
01:39:54,323 --> 01:39:56,117
Med ei jævla hore
fra Bulgaria.
1208
01:39:59,620 --> 01:40:00,496
Så...
1209
01:40:03,916 --> 01:40:05,543
...hvordan slutter den?
1210
01:40:06,127 --> 01:40:08,045
I en kiste, Franco.
1211
01:40:08,129 --> 01:40:09,130
Nettopp-
1212
01:40:09,255 --> 01:40:11,215
Vi ligger alle i en kiste.
1213
01:40:12,091 --> 01:40:13,926
Venter bare på
at lokket skal settes på.
1214
01:40:14,093 --> 01:40:16,721
- Frank. Gi deg.
-Du visste det.
1215
01:40:16,888 --> 01:40:19,140
Du lurte meg.
1216
01:40:19,265 --> 01:40:20,933
Ærlig talt. Kompis...
1217
01:40:23,644 --> 01:40:25,313
Jeg tar meg av deg senere.
1218
01:40:26,105 --> 01:40:27,356
Nå...
1219
01:40:28,357 --> 01:40:29,483
...Rent Boy.
1220
01:40:30,943 --> 01:40:32,111
Du og 199-
1221
01:41:33,589 --> 01:41:35,341
Jeg drepte en mann
en gang.
1222
01:41:37,343 --> 01:41:39,428
Han hadde ikke
gjort meg noe.
1223
01:41:40,471 --> 01:41:42,682
Jævelen så bare på meg
på feil måte...
1224
01:41:43,933 --> 01:41:46,185
...i et øyeblikk
da jeg tenkte på deg.
1225
01:41:48,646 --> 01:41:51,190
Jeg har tenkt på deg
i 20 år.
1226
01:41:52,525 --> 01:41:54,235
Da du ranet oss.
1227
01:41:55,278 --> 01:41:57,029
Dine beste venner.
1228
01:41:58,739 --> 01:42:00,825
Fikk aldri
pengene mine tilbake.
1229
01:42:01,867 --> 01:42:03,869
Fikk aldri
håpet tilbake.
1230
01:42:04,537 --> 01:42:07,373
Lovet alltid meg selv
at én dag...
1231
01:42:08,874 --> 01:42:10,376
Kom igjen, Rent Boy!
1232
01:42:10,710 --> 01:42:12,670
Ikke likt deg
å være så Sjenert.
1233
01:42:18,217 --> 01:42:19,802
Jeg husker...
1234
01:42:22,221 --> 01:42:24,765
...den første dagen min
på barneskolen.
1235
01:42:27,268 --> 01:42:28,686
Den alle første dagen.
1236
01:42:29,061 --> 01:42:31,272
Og læreren sa:
1237
01:42:31,605 --> 01:42:33,190
"God morgen, Mark.
1238
01:42:33,274 --> 01:42:35,067
Du kan sitte her.
1239
01:42:35,901 --> 01:42:37,278
Ved siden av Francis."
1240
01:42:39,822 --> 01:42:41,407
Husker du det, Franco?
1241
01:42:41,824 --> 01:42:44,744
Du var eldre.
Du måtte gå et trinn om igjen.
1242
01:42:44,869 --> 01:42:46,454
Jeg husker det godt.
1243
01:42:46,787 --> 01:42:47,913
Ja.
1244
01:42:50,124 --> 01:42:52,418
Vi hadde hele livet
foran oss.
1245
01:42:53,836 --> 01:42:55,421
Det var noe som skulle skje.
1246
01:42:58,090 --> 01:42:59,842
Og her er vi nå.
1247
01:42:59,925 --> 01:43:02,511
Ja. Du har klart deg bra.
1248
01:43:02,636 --> 01:43:04,805
Verden er bra
for smartinger...
1249
01:43:04,930 --> 01:43:06,098
...men hva med meg?
1250
01:43:06,932 --> 01:43:08,893
Hva med menn som meg?
1251
01:43:09,018 --> 01:43:12,229
Hva får jeg?
Det jeg får tak i med bare hendene.
1252
01:43:12,313 --> 01:43:13,814
Det jeg får tak i
med nevene.
1253
01:43:16,901 --> 01:43:18,903
Er det det jeg får?
1254
01:43:24,283 --> 01:43:26,535
Hvem er
den smarte jævelen nå?
1255
01:43:45,763 --> 01:43:46,597
Helvete.
1256
01:43:48,516 --> 01:43:50,309
Ja. Her er vi.
1257
01:44:26,011 --> 01:44:26,846
Kom igjen.
1258
01:44:28,848 --> 01:44:29,932
Kom igjen, Mark.
1259
01:44:32,351 --> 01:44:33,727
Kom igjen.
1260
01:45:03,132 --> 01:45:04,550
Her, kom igjen.
1261
01:45:10,055 --> 01:45:11,056
Franco!
1262
01:46:09,907 --> 01:46:11,325
Hun sier til Spud:
1263
01:46:11,909 --> 01:46:14,662
Det vil være trygt
om du drar sammen med meg.
1264
01:46:15,329 --> 01:46:19,458
Nei. Jeg er en av
de siste innfødte her omkring.
1265
01:46:19,625 --> 01:46:20,876
Jeg kan ikke dra
noe sted.
1266
01:46:21,001 --> 01:46:25,464
Sier han i håp om
at han ikke vil gjøre dette mot vennene sine.
1267
01:46:26,131 --> 01:46:29,218
- Og hun sier:
-Jeg skal sende deg andelen din.
1268
01:46:29,343 --> 01:46:33,305
Det går ikke bra, Veronika.
Jeg vil kaste bort alt på heroin.
1269
01:46:34,306 --> 01:46:35,641
Greit.
1270
01:46:36,141 --> 01:46:38,310
Da sender jeg dem
til Gail.
1271
01:46:40,729 --> 01:46:42,314
Og lille Fergus.
1272
01:46:42,690 --> 01:46:45,693
Gail, lille Fergus.
1273
01:46:45,818 --> 01:46:48,654
En sjanse til
å se dem smile igjen.
1274
01:46:52,491 --> 01:46:54,159
Han tar pennen.
1275
01:46:54,660 --> 01:46:58,664
Og med sine evner
forfalsker han underskriftene deres.
1276
01:46:58,789 --> 01:47:00,541
Simon Williamson.
1277
01:47:00,666 --> 01:47:02,710
Mark Renton.
1278
01:47:02,835 --> 01:47:06,255
Han overfører
alle 100000 pund...
1279
01:47:06,380 --> 01:47:10,009
...til bankkontoen til
Veronika Kovach i Bulgaria.
1280
01:47:10,134 --> 01:47:11,677
Takk, Daniel.
1281
01:47:11,802 --> 01:47:15,139
Spud. De fleste
kaller meg det.
1282
01:48:46,689 --> 01:48:49,274
EDINBURGH FENGSEL
1283
01:48:52,277 --> 01:48:53,612
Helvete.
1284
01:48:54,279 --> 01:48:55,698
Han gjør hva?
1285
01:48:56,198 --> 01:48:57,783
Skriver dem ned.
1286
01:48:57,866 --> 01:49:00,285
- Jaså?
-Det var det han sa.
1287
01:49:01,453 --> 01:49:03,789
- Murphy?
-Åpenbart.
1288
01:49:04,832 --> 01:49:06,458
Hvem skal lese dem?
1289
01:49:06,583 --> 01:49:09,086
Det er problemet. Ingen.
1290
01:49:12,840 --> 01:49:14,800
Jeg har tenkt på
en tittel.
1291
01:57:05,937 --> 01:57:07,939
Norsk tekst: Jon Ivar Sæterbø