1 00:02:47,419 --> 00:02:50,088 EDINBURGH FENGSEL 2 00:03:15,822 --> 00:03:18,450 Jeg er redd det er avslag, Frank. 3 00:03:21,286 --> 00:03:22,829 Vel, vel. 4 00:03:23,872 --> 00:03:26,917 - Det var et jævla slag i ansiktet. -Beklager. 5 00:03:27,042 --> 00:03:30,629 Et slag i ansiktet. Ingen tvil om det. 6 00:03:32,798 --> 00:03:34,383 Fem år til, hva? 7 00:03:34,800 --> 00:03:36,426 Hva tror de at jeg er? 8 00:03:37,052 --> 00:03:39,888 En av jævlene i Bibelen som lever for alltid? 9 00:03:40,013 --> 00:03:41,306 Tror de det? 10 00:03:41,431 --> 00:03:43,392 Jeg er ikke sikker. De gjør en vurdering. 11 00:03:43,475 --> 00:03:46,686 Jeg har skrevet brev. Til alle jævler. Til og med Dronningen. 12 00:03:46,812 --> 00:03:48,188 Har du skrevet til Dronningen? 13 00:03:48,313 --> 00:03:52,692 Ingen svarer. For jævla opptatt med å tale til arbeiderklassen. 14 00:03:52,818 --> 00:03:54,486 Annerledes når hun trenger en soldat. 15 00:03:54,653 --> 00:03:57,489 "Gå denne veien, Mr. Begbie." "Underskriv her." 16 00:03:57,614 --> 00:03:59,533 Jeg visste ikke at du har vært i Hæren. 17 00:03:59,658 --> 00:04:00,826 Det har jeg ikke. 18 00:04:00,951 --> 00:04:04,704 Hvordan kunne jeg? Jeg har sittet i fengsel i 20 år? Vet du ikke det? 19 00:04:04,830 --> 00:04:06,415 Selvsagt. 20 00:04:06,498 --> 00:04:08,500 Redusert ansvar. 21 00:04:08,959 --> 00:04:12,546 Hvis jævelen i den første rettssaken hadde påberopt redusert ansvar... 22 00:04:12,671 --> 00:04:15,215 ...kunne jeg gått ut av den døra som fri mann. 23 00:04:15,674 --> 00:04:20,429 - Jeg tror at det beste for deg... -Nevnte du det? 24 00:04:21,680 --> 00:04:23,974 Redusert ansvar. Nevnte du det? 25 00:04:24,724 --> 00:04:27,436 - I høringen? -Ja. Gjorde du? 26 00:04:28,228 --> 00:04:32,691 - Jeg mente det var mer konstruktivt... -Nevnte det ikke. Utrolig. 27 00:04:32,858 --> 00:04:34,860 Hva var den siste jævla tingen jeg fortalte deg? 28 00:04:34,943 --> 00:04:39,865 Husk å nevne redusert ansvar, ubrukelige tosk! 29 00:04:39,948 --> 00:04:44,536 Det ville vært bedre om vi avsluttet dette møtet... 30 00:04:44,703 --> 00:04:46,538 ...og at du og jeg møttes... 31 00:04:46,663 --> 00:04:49,875 ...når du har hatt tid til å reflektere over situasjonen. 32 00:04:52,210 --> 00:04:54,963 Skal du trykke den lille gule knappen eller ikke? 33 00:04:59,801 --> 00:05:01,344 Jævel! 34 00:05:02,220 --> 00:05:03,972 Stille klokka fram. 35 00:05:04,097 --> 00:05:07,017 Jeg mener verken det ene eller andre om det. 36 00:05:07,142 --> 00:05:10,395 Jeg stiller den verken fram eller bakover, mer som en agnostiker. 37 00:05:10,729 --> 00:05:15,233 Dessverre har ikke klokka vist samme ambivalens mot meg. 38 00:05:15,358 --> 00:05:17,360 Jeg hadde en jobb. Bygg og anlegg. 39 00:05:17,486 --> 00:05:21,448 Snekkerarbeid, rørlegging av og til. Ikke førstevalget mitt. 40 00:05:21,573 --> 00:05:23,700 Men de på trygdekontoret var klare: 41 00:05:23,825 --> 00:05:27,579 Ingen jobb, ingen penger. Jeg har sluttet med heroin. 42 00:05:27,704 --> 00:05:31,416 Jeg er sammen med Gail, lille Fergus, som ikke er så liten lenger, men dette var før. 43 00:05:31,666 --> 00:05:33,627 I bunn og grunn går det fint. 44 00:05:33,752 --> 00:05:38,089 En morgen drar jeg på jobb og får sparken for å komme én time for sent. 45 00:05:38,256 --> 00:05:41,551 Og så en time for sent på Sosialen for å forklare hvorfor jeg mistet jobben. 46 00:05:41,676 --> 00:05:44,095 Og én time for sent for å anke mot at jeg mistet trygda. 47 00:05:44,262 --> 00:05:46,097 En time for sent til arbeidefokusintervju. 48 00:05:46,181 --> 00:05:48,475 En time for sent til overvåket besøk til lille Fergus. 49 00:05:48,600 --> 00:05:52,521 Og igjen sent på sosialen for å forklare hvorfor. 50 00:05:53,939 --> 00:05:55,857 Så skjønte jeg det. Det var klokkene. 51 00:05:56,608 --> 00:05:58,777 Skal stilles én time fram. 52 00:05:58,902 --> 00:06:02,489 De kaller det britisk sommertid. 53 00:06:02,614 --> 00:06:05,408 Jeg var ikke engang varm. Jeg gikk med genser. 54 00:06:05,534 --> 00:06:07,494 "Skjer hvert år, Mr. Murphy." 55 00:06:07,619 --> 00:06:10,121 Hvordan skulle jeg vite det? Jeg har gått på heroin i 15 år. 56 00:06:10,288 --> 00:06:13,959 Klokka er ikke så viktig når du er avhengig. 57 00:06:14,084 --> 00:06:16,711 Den erfor bønder og slikt. Fyrer som må ta seg av buskapen. 58 00:06:16,795 --> 00:06:19,464 Ikke for junkies som må sette et skudd. 59 00:06:19,589 --> 00:06:23,218 Så jeg hadde verken jobb eller penger. Fikk ikke møte lillegutt. 60 00:06:23,385 --> 00:06:26,304 Så begynte du med heroin igjen. 61 00:06:27,138 --> 00:06:28,765 Min beste venn. 62 00:06:28,890 --> 00:06:31,226 Faktisk den eneste vennen... 63 00:06:31,393 --> 00:06:33,562 ...som ikke har forlatt meg. 64 00:06:52,163 --> 00:06:54,416 - Hva er dette? -Det er til deg. 65 00:06:54,541 --> 00:06:55,959 Hva for noe? 66 00:06:56,543 --> 00:06:58,003 Det er et opptak. 67 00:06:58,587 --> 00:07:01,798 En suvenir, slik at minnet aldri forsvinner. 68 00:07:02,257 --> 00:07:04,759 - Hvem er du? -Han som presser deg. 69 00:07:04,843 --> 00:07:06,636 Og redningen din. 70 00:07:06,761 --> 00:07:10,181 Samarbeider du med meg, får ingen se denne videoen. 71 00:07:11,725 --> 00:07:16,730 Jeg tror at som viserektor på en av Edinburghs fremste privatskoler... 72 00:07:16,855 --> 00:07:19,190 ...tjener du nesten 70000 pund i året. 73 00:07:19,274 --> 00:07:23,486 Jeg bør ikke presse deg for hardt, og du bør ikke provosere meg. 74 00:07:23,612 --> 00:07:25,280 Så la oss møtes på midten. 75 00:07:25,447 --> 00:07:29,618 10 % av årslønna di. Månedlige utbetalinger på ubestemt tid. 76 00:07:29,743 --> 00:07:32,162 Din avskyelige dritt! 77 00:07:32,245 --> 00:07:34,748 Dette godtar jeg ikke! 78 00:07:35,957 --> 00:07:38,293 Naturligvis må du lyve for kona di. 79 00:07:38,460 --> 00:07:42,005 Trenger du inspirasjon, bare forestill deg reaksjonen hennes på det. 80 00:07:42,464 --> 00:07:46,051 Eller hvordan dette kan interessere elevene på privatskolen. 81 00:07:46,176 --> 00:07:49,971 Jeg tror de vil like episoden med strap-on-dildoen. Det gjorde jeg. 82 00:07:53,308 --> 00:07:56,186 Jeg skal sende deg bankkontoinfo. 83 00:07:56,269 --> 00:07:59,522 Jeg forventer 21000 innbetalt innen slutten av uka. 84 00:08:23,254 --> 00:08:26,299 Velkommen til Edinburgh. 85 00:08:27,926 --> 00:08:29,219 Velkommen til Edinburgh. 86 00:08:31,262 --> 00:08:33,056 Velkommen til Edinburgh. 87 00:08:33,139 --> 00:08:34,349 - Unnskyld. -Ja? 88 00:08:34,516 --> 00:08:35,809 Hvor kommer du fra? 89 00:08:35,934 --> 00:08:37,227 Slovenia. 90 00:09:25,066 --> 00:09:26,317 Franco? 91 00:09:30,822 --> 00:09:31,865 Franco? 92 00:09:32,574 --> 00:09:33,658 Kom inn. 93 00:09:37,829 --> 00:09:38,872 Går det bra? 94 00:09:38,997 --> 00:09:40,331 - Er du klar? -Ja. 95 00:09:40,415 --> 00:09:41,666 Har du den? 96 00:09:42,542 --> 00:09:44,586 Jeg håper faen meg ikke at du har drukket. 97 00:09:44,711 --> 00:09:46,087 Aldri i verden. 98 00:09:46,421 --> 00:09:51,301 En gang her. En gang her. Ikke for dypt. Litt blod. 99 00:09:51,384 --> 00:09:54,179 - Ingen skade. Greit? -lkke vær redd. 100 00:09:54,345 --> 00:09:56,014 - Gjør det. -Er du sikker? 101 00:09:56,139 --> 00:09:57,098 Bare gjør det. 102 00:10:00,018 --> 00:10:03,563 Din helvetes dust! Du har stukket meg i leveren. 103 00:10:03,688 --> 00:10:07,400 Fanken. Beklager, Franco. Skal jeg ta det andre? 104 00:10:07,567 --> 00:10:11,362 Nei, Dozo. Du har gjort nok allerede. 105 00:10:14,199 --> 00:10:16,201 Å, helvete. 106 00:10:18,411 --> 00:10:19,662 Fordøyelsessystemet 107 00:11:02,288 --> 00:11:05,041 Bank meg. Men gjør det hardt. 108 00:11:06,584 --> 00:11:08,628 Dask i vei! 109 00:11:23,935 --> 00:11:25,103 Fanken. 110 00:11:28,064 --> 00:11:31,693 Ikke rør henne, for helvete! 111 00:11:31,818 --> 00:11:34,279 - Er dere sammen om dette? -Din faen! 112 00:11:34,445 --> 00:11:35,446 Dra til helvete. 113 00:11:40,410 --> 00:11:43,872 Ser jeg deg igjen, din jævel, dør du, faen meg. 114 00:11:43,997 --> 00:11:44,956 Dra til helvete! 115 00:11:59,470 --> 00:12:01,306 - Hvor var du? -I rommet ved siden av. 116 00:12:01,431 --> 00:12:02,432 Du brukte lang tid. 117 00:12:03,266 --> 00:12:05,476 Vi bør skaffe ei ny klokke. Denne er for avslørende. 118 00:12:05,643 --> 00:12:06,728 Jeg gjør ikke dette igjen. 119 00:12:06,853 --> 00:12:11,858 - Vi tar en pause. -Nei, Simon. Jeg gjør det ikke. 120 00:12:12,317 --> 00:12:13,484 Jeg er kvalm. 121 00:12:13,651 --> 00:12:16,487 Ro deg ned. Det gikk jo bra første gang. 122 00:12:16,654 --> 00:12:18,531 Jeg skal jobbe for Doyle igjen. 123 00:12:18,698 --> 00:12:20,491 Nei, det får du ikke. Ikke i badstuen. 124 00:12:20,575 --> 00:12:22,160 - Hvorfor ikke? -Han er en gangster. 125 00:12:22,452 --> 00:12:26,039 I badstuen tør ingen mann skade en kvinne. 126 00:12:26,164 --> 00:12:28,166 Mr. Doyle tillater det ikke. 127 00:12:28,333 --> 00:12:30,835 Jeg liker ikke tanken på at du jobber der. 128 00:12:30,960 --> 00:12:32,503 Hvorfor ikke? Fordi jeg knuller? 129 00:12:32,587 --> 00:12:36,382 Er dette bedre? Jeg kunne ha blitt drept, og du ville ikke ha gjort noe... 130 00:12:36,507 --> 00:12:39,344 ...fordi du tok kokain i rommet ved siden av. 131 00:12:41,304 --> 00:12:42,805 Vær så snill, jeg vil hjem. 132 00:13:04,035 --> 00:13:06,829 Det var svært fredelig på slutten. 133 00:13:07,830 --> 00:13:11,417 Hun beholdt rommet ditt nøyaktig slik du forlot det. 134 00:13:14,379 --> 00:13:16,714 Hun håpet hele tida at du ville komme tilbake. 135 00:13:42,073 --> 00:13:44,075 DET ER GEORGE DET BESTE AV HIBERNIAN 136 00:14:30,580 --> 00:14:31,456 Gail. 137 00:14:32,165 --> 00:14:36,711 Skulle ønske jeg bedre kunne fortelle at jeg er lei for det. 138 00:14:36,878 --> 00:14:40,882 Du burde ikke måtte lese dette. Du har alt lidd for mye på grunn av meg. 139 00:14:41,424 --> 00:14:46,721 Men jeg vet at du og Fergus har det bedre uten kaoset mitt. 140 00:14:48,014 --> 00:14:50,475 Jeg er lei for alt jeg har ødelagt. 141 00:14:51,100 --> 00:14:52,727 Du er så vakker. 142 00:14:53,436 --> 00:14:55,480 Den vakreste i verden. 143 00:14:55,897 --> 00:14:58,399 Og jeg har bare gjort denne verden stygg. 144 00:14:58,483 --> 00:15:00,151 GAIL SISTE VARSEL 145 00:15:00,276 --> 00:15:02,487 Fergus må få det enklere. 146 00:15:03,029 --> 00:15:04,906 Jeg vet hvor forlegen han er over meg. 147 00:15:06,824 --> 00:15:09,702 Jeg klarte ikke å være mannen dere trengte. 148 00:15:10,745 --> 00:15:14,540 Jeg har prøvd i 20 år, men det ender bare i katastrofe. 149 00:15:14,665 --> 00:15:16,084 Jeg elsker deg. 150 00:15:16,209 --> 00:15:18,127 Jeg er mer glad i Fergus enn noe annet. 151 00:15:18,252 --> 00:15:21,255 Men jeg er ferdig. Jeg er lei for det. 152 00:15:21,339 --> 00:15:22,632 Jeg elsker dere begge. 153 00:15:23,925 --> 00:15:26,260 Jeg vil se dere begge smile igjen. 154 00:15:26,969 --> 00:15:28,262 Danny-gutten. 155 00:15:44,529 --> 00:15:46,697 I USTAND TEKNIKER TILKALT 156 00:16:00,378 --> 00:16:01,587 Helvete. 157 00:16:07,718 --> 00:16:08,511 Spud! 158 00:16:12,098 --> 00:16:13,516 Spud. 159 00:16:34,328 --> 00:16:35,121 Spud! 160 00:16:42,378 --> 00:16:43,129 Spud. 161 00:16:44,088 --> 00:16:45,756 Faen i helvete! 162 00:16:45,840 --> 00:16:47,758 Å, helvete! 163 00:16:53,598 --> 00:16:54,599 Å, helvete! 164 00:17:00,980 --> 00:17:01,981 Helvete. 165 00:17:06,027 --> 00:17:07,111 Du! 166 00:17:07,236 --> 00:17:09,405 - Din drittsekk! -Hva? 167 00:17:09,530 --> 00:17:12,116 Hva i helvete gjør du med meg? 168 00:17:12,241 --> 00:17:14,285 Jeg reddet livet ditt, for helvete! 169 00:17:14,660 --> 00:17:16,370 Reddet livet mitt?! 170 00:17:16,454 --> 00:17:19,999 Du ødela det helvetes livet mitt, Mark. 171 00:17:20,124 --> 00:17:21,751 Du ødela det! 172 00:17:21,834 --> 00:17:25,213 Nå ødelegger du den helvetes døden min, også! 173 00:17:25,338 --> 00:17:27,465 Tusen takk, amigo. 174 00:17:27,590 --> 00:17:32,011 Helvetes dritt. Jeg gjorde mitt beste for deg! Du fikk 24000! 175 00:17:32,637 --> 00:17:37,850 Hva trodde du jeg ville gjøre med pengene? 176 00:17:38,351 --> 00:17:40,478 Jeg var en helvetes junkie! 177 00:17:42,605 --> 00:17:44,357 Du er vel det. 178 00:17:46,484 --> 00:17:48,069 Jeg er det ennå! 179 00:17:51,822 --> 00:17:53,658 I helvete. 180 00:18:05,503 --> 00:18:07,171 Men du ser bra ut, Mark. 181 00:18:08,381 --> 00:18:09,590 Ja. 182 00:18:10,508 --> 00:18:11,968 Det sier alle. 183 00:18:12,760 --> 00:18:14,553 Kunne du ikke blitt her en stund. 184 00:18:14,679 --> 00:18:17,098 Nei, jeg må dra tilbake om et par dager. 185 00:18:17,181 --> 00:18:19,183 Kan du ikke bli litt lenger? 186 00:18:19,350 --> 00:18:22,561 Ville vært fint å være sammen en stund. 187 00:18:22,687 --> 00:18:24,230 Jeg vet ikke. 188 00:18:25,147 --> 00:18:26,315 Jeg har savnet deg. 189 00:18:28,025 --> 00:18:30,111 Ikke prøv å drepe deg selv igjen. 190 00:18:30,569 --> 00:18:33,698 Nei. Ikke mens vennen min er i byen. 191 00:18:38,160 --> 00:18:41,122 Har du møtt gamle Simon? 192 00:18:42,206 --> 00:18:44,667 Nei. Han er sikkert for opptatt. 193 00:18:44,792 --> 00:18:46,043 Du må møte gamle Simon. 194 00:18:46,210 --> 00:18:47,586 Du vet hvordan det var, Spud. 195 00:18:47,712 --> 00:18:52,258 Du og Simon var som erteris! 196 00:18:52,717 --> 00:18:55,219 Hallo, Frank. Hvordan føler du deg i dag? 197 00:18:55,386 --> 00:18:56,595 Litt sår, jenta mi. 198 00:18:56,721 --> 00:18:59,223 Snart kan vi nok ta bort disse slangene. 199 00:18:59,390 --> 00:19:00,891 Takk, vennen. 200 00:19:08,232 --> 00:19:10,401 Få håndleddet ditt, Frank. Jeg må på do. 201 00:19:10,568 --> 00:19:13,070 - Ta det litt med ro. -Slik er reglene. 202 00:19:13,195 --> 00:19:16,157 Hvor skal jeg rømme med alle disse slangene i meg? 203 00:19:16,657 --> 00:19:19,410 Gi en mann litt verdighet. 204 00:19:19,744 --> 00:19:22,204 Greit. 205 00:19:23,706 --> 00:19:26,000 Du er en god mann, Mr. Wilson. 206 00:19:27,376 --> 00:19:28,502 Det respekterer jeg. 207 00:19:32,923 --> 00:19:34,300 Jævla dust. 208 00:19:55,905 --> 00:19:57,281 Unnskyld meg, sir. 209 00:19:57,823 --> 00:19:59,533 Går det bra med deg? 210 00:20:00,242 --> 00:20:03,037 - Kan jeg hjelpe deg? -Ja. 211 00:20:13,464 --> 00:20:15,883 TRANSPORT AV BLODPRODUKTER 212 00:20:52,169 --> 00:20:53,379 Hallo, Mark. 213 00:20:55,047 --> 00:20:56,173 Simon. 214 00:21:00,344 --> 00:21:03,889 Hva har du drevet med i 20 år? 215 00:21:05,724 --> 00:21:07,101 Jeg har vært i Amsterdam. 216 00:21:08,018 --> 00:21:09,854 - Fint. -Det er bra der. 217 00:21:09,979 --> 00:21:11,605 Hva annet? Gift? 218 00:21:11,730 --> 00:21:12,898 Ja. 219 00:21:13,023 --> 00:21:14,692 - Fint. -Nederlandsk kvinne. 220 00:21:14,775 --> 00:21:15,776 Barn? 221 00:21:16,318 --> 00:21:17,361 To. 222 00:21:17,486 --> 00:21:19,822 - Jenter eller gutter? -En av hver. 223 00:21:21,574 --> 00:21:23,075 Lille Mark, hva? 224 00:21:24,869 --> 00:21:26,537 Han er sikkert sin far opp av dage. 225 00:21:26,704 --> 00:21:28,372 Han heter James. 226 00:21:28,747 --> 00:21:30,040 Og Laura. 227 00:21:31,709 --> 00:21:33,002 Hva med deg? 228 00:21:34,628 --> 00:21:35,921 Jeg har en sønn. 229 00:21:36,505 --> 00:21:38,966 Han er i London med den jævla horemoren sin. 230 00:21:39,216 --> 00:21:41,302 - Møter du ham? -Ganske regelmessig. 231 00:21:42,636 --> 00:21:45,389 For tida én gang hvert tiende år. 232 00:21:46,849 --> 00:21:48,017 Akkurat. 233 00:21:49,518 --> 00:21:51,395 - Jobb? -Ja. 234 00:21:52,146 --> 00:21:56,442 Jeg tok et kurs i regnskapsføring og jobber for en småbedrift. 235 00:21:56,609 --> 00:21:59,528 Programvare for varebeholdning for detaljhandlere. 236 00:22:00,237 --> 00:22:01,530 Veldig bra. 237 00:22:02,448 --> 00:22:05,576 Som du kan se, driver jeg puben til den gamle tanta mi. 238 00:22:05,743 --> 00:22:08,579 Svært få kunder, og de bruker ikke mye penger. 239 00:22:08,746 --> 00:22:10,998 Noen ganger er det ikke engang vits i å åpne. 240 00:22:11,123 --> 00:22:14,335 Vi er ennå ikke oppslukt av gentrifiseringen. 241 00:22:15,085 --> 00:22:16,754 Men slik er det. 242 00:22:16,837 --> 00:22:18,422 - Min skjebne. -Skjønner. 243 00:22:21,050 --> 00:22:22,593 Seks... 244 00:22:22,760 --> 00:22:24,261 ...ten... 245 00:22:24,428 --> 00:22:26,222 ...tusen pund! 246 00:22:26,347 --> 00:22:28,849 Tyvejævel! 247 00:22:28,974 --> 00:22:31,894 Du kom ikke på det selv! Det er vel det som sårer?! 248 00:22:32,019 --> 00:22:35,814 Jeg hadde hjerne og baller til å stjele pengene og ikke du! 249 00:22:36,899 --> 00:22:39,068 Kom deg av meg. 250 00:22:48,077 --> 00:22:49,161 - Fy faen! -Jævel. 251 00:22:55,459 --> 00:22:57,002 Fanken! Helvete! 252 00:22:58,754 --> 00:23:00,381 Din helvetes drittsekk! 253 00:23:40,504 --> 00:23:42,298 Går det bra med deg? 254 00:23:44,925 --> 00:23:46,510 Det vil gå bra. 255 00:23:59,732 --> 00:24:01,066 Hvor er hun? 256 00:24:01,692 --> 00:24:02,943 Raker deg ikke. 257 00:24:03,235 --> 00:24:04,653 Men reddet livet ditt. 258 00:24:17,499 --> 00:24:19,001 Dette er til deg. 259 00:24:23,380 --> 00:24:24,757 I helvete. 260 00:24:26,133 --> 00:24:27,926 Den gangen hadde vi en avtale. 261 00:24:28,052 --> 00:24:29,553 For 20 år siden. 262 00:24:29,887 --> 00:24:32,890 Et par poser med H. God kvalitet. 263 00:24:33,015 --> 00:24:36,060 Jeg tok det med til London. Jeg, han, Begbie, Spud Murphy. 264 00:24:36,185 --> 00:24:38,479 Solgte det. Bra pris. 265 00:24:38,562 --> 00:24:42,149 16000 pund som skulle deles på fire like store deler. 266 00:24:42,566 --> 00:24:45,319 Han stakk av med dem. Tok alt. 267 00:24:46,320 --> 00:24:51,700 Tror han jeg er ei hore? At det er greit om jeg får 24000! Uten renter! 268 00:24:51,825 --> 00:24:56,413 Hva skal jeg gjøre med det? Kjøpe en jævla tidsmaskin? Leve livet på nytt!? 269 00:24:56,538 --> 00:25:00,834 Men nå uten å bli ranet og sveket av min beste jævla venn! 270 00:25:02,586 --> 00:25:05,297 Nei, det funker ikke slik. 271 00:25:06,423 --> 00:25:11,220 Veronika, jeg skal trekke ham til meg som venn... 272 00:25:11,345 --> 00:25:13,764 ...min beste venn og partner... 273 00:25:13,931 --> 00:25:18,602 ...og så skal jeg skade ham på alle måter jeg kan. 274 00:25:20,604 --> 00:25:22,856 -200 for lite. -Jeg skyldte noen penger. 275 00:25:22,981 --> 00:25:25,442 - Du kjøpte kokain. -Hold kjeft. 276 00:25:28,404 --> 00:25:29,780 Veronika. 277 00:25:31,198 --> 00:25:34,034 Han skal angre på at han kom tilbake. 278 00:25:56,223 --> 00:25:58,225 Hold kjeft! Hva feiler det deg?! 279 00:25:58,350 --> 00:26:01,019 - Frank, er det deg? -Hvem andre? 280 00:26:01,145 --> 00:26:03,063 Men kanskje politiet overvåker oss. 281 00:26:03,188 --> 00:26:06,859 Derfor kom jeg inn bakvinduet. Har du utstyrsbagen min ennå? 282 00:26:06,984 --> 00:26:08,193 - Selvsagt. -Bra. 283 00:26:11,488 --> 00:26:15,242 - Du blør. -Det er ingenting. Bare hent plaster eller noe. 284 00:26:18,662 --> 00:26:20,998 - Få gjøre det. -Nei, la være! 285 00:26:21,081 --> 00:26:21,915 Pappa? 286 00:26:24,168 --> 00:26:25,878 Franco Junior. 287 00:26:27,087 --> 00:26:28,589 Din jævel. 288 00:26:29,673 --> 00:26:31,091 Så flott du er. 289 00:26:31,216 --> 00:26:33,802 - Men, pappa... -Ja, gutten min. 290 00:26:34,261 --> 00:26:35,512 Jeg er hjemme. 291 00:26:36,430 --> 00:26:37,681 Men hva skal du gjøre? 292 00:26:37,806 --> 00:26:40,934 Jeg skal iallfall ikke sitte på ræva og se TV hele dagen. 293 00:26:41,059 --> 00:26:43,187 - Frank, hva om... -Hør her. 294 00:26:43,479 --> 00:26:48,066 Du og jeg skal jobbe sammen. 295 00:26:50,277 --> 00:26:52,696 Jeg har begynt på høgskole, pappa. 296 00:26:53,906 --> 00:26:54,656 Hva? 297 00:26:54,740 --> 00:26:57,034 Jeg studerer hotelledelse. 298 00:27:00,329 --> 00:27:02,748 Den var god! Der lurte du meg. 299 00:27:03,081 --> 00:27:05,542 Alvorlig talt, du og jeg. 300 00:27:05,709 --> 00:27:07,294 Slik blir det. 301 00:27:07,419 --> 00:27:10,422 Se på ham, June. Se på gutten vår. 302 00:27:10,547 --> 00:27:12,633 Som han gleder seg. 303 00:27:18,180 --> 00:27:19,765 Helvete! 304 00:27:26,730 --> 00:27:28,565 Ikke tenk på det, Frank. 305 00:27:30,984 --> 00:27:33,070 Det er bare godt å ha deg tilbake. 306 00:27:58,095 --> 00:27:59,471 Jeg får inn bygningsarbeidere. 307 00:27:59,596 --> 00:28:01,932 Se. Dette er skillevegger. 308 00:28:02,099 --> 00:28:05,269 Åtte rom. Seksten jenter. To skift. 309 00:28:05,394 --> 00:28:07,771 Vi kan tjene 10000 pund i uka... 310 00:28:08,355 --> 00:28:10,023 ...hver eneste uke. 311 00:28:10,440 --> 00:28:12,276 Hvor er kontoret mitt? 312 00:28:12,943 --> 00:28:13,694 Hva? 313 00:28:13,777 --> 00:28:17,322 Jeg trenger et kontor hvis jeg skal være Madam Veronika. 314 00:28:17,906 --> 00:28:18,615 Greit. 315 00:28:19,825 --> 00:28:21,285 Kontoret ditt... 316 00:28:22,286 --> 00:28:23,620 ...er der. 317 00:28:23,787 --> 00:28:25,581 Har du penger til alt dette? 318 00:28:25,789 --> 00:28:29,793 Jeg skal skaffe penger og gjøre dette for deg. 319 00:28:29,960 --> 00:28:33,839 Men når, Simon? Jeg kan ikke leve på et løfte. 320 00:28:35,257 --> 00:28:36,341 Snart. 321 00:28:38,719 --> 00:28:40,137 Det er et løfte. 322 00:29:06,163 --> 00:29:07,497 Kom igjen, Spud! 323 00:29:10,542 --> 00:29:12,419 Jeg henger på, Mark. Kom igjen. 324 00:29:16,673 --> 00:29:18,675 Nesten halvveis. Kom igjen. 325 00:29:34,900 --> 00:29:35,817 Takk, bror. 326 00:29:38,403 --> 00:29:41,990 Kan ikke mislykkes igjen. Giften må ut av systemet. 327 00:29:42,115 --> 00:29:43,992 Å, Spud. "Giften må ut av systemet." 328 00:29:44,117 --> 00:29:46,870 Det betyr ikke noe. 329 00:29:47,037 --> 00:29:49,915 Problemet er ikke å få det ut av kroppen, men ut av sinnet. 330 00:29:50,082 --> 00:29:51,583 Du er avhengig. 331 00:29:51,708 --> 00:29:54,628 Tror du ikke jeg har hørt det 100000 ganger? 332 00:29:54,711 --> 00:29:56,546 Har du 12 trinn til til meg, kamerat? 333 00:29:56,672 --> 00:29:59,257 Så vær avhengig, men av noe annet. 334 00:29:59,383 --> 00:30:02,010 - Som å løpe til jeg føler meg kvalm? -Ja! 335 00:30:02,135 --> 00:30:03,637 Eller noe annet. 336 00:30:03,720 --> 00:30:06,848 Du må kanalisere og kontrollere det. 337 00:30:06,932 --> 00:30:08,558 Folk prøver alt mulig. 338 00:30:08,684 --> 00:30:11,103 - Noen driver med boksing. -Boksing? 339 00:30:11,228 --> 00:30:14,690 Bare et eksempel. Jeg syns ikke du bør... 340 00:30:16,525 --> 00:30:18,527 Hva kanaliserte du det i? 341 00:30:20,654 --> 00:30:22,030 Komme meg vekk. 342 00:30:29,496 --> 00:30:32,165 Mark, husker du jenta Sharron? 343 00:30:32,958 --> 00:30:35,836 Bodde i Granton? Høy. 344 00:30:35,919 --> 00:30:39,256 - Høyere enn oss, iallfall, den gangen. -Ja, jeg husker henne. 345 00:30:39,756 --> 00:30:43,260 - Den første du hadde sex med. -Ja. 346 00:30:43,385 --> 00:30:45,679 - Jeg også. - Ok. 347 00:30:45,762 --> 00:30:49,641 Husker du da du ble tatt i Woolworth's og du oppga navnet mitt? 348 00:30:49,766 --> 00:30:50,600 Ja. 349 00:30:50,726 --> 00:30:51,768 Hva med denne? 350 00:30:51,935 --> 00:30:54,604 Varm dag, ettermiddag med solskinn. 351 00:30:55,605 --> 00:31:00,277 To unge gutter som sammen kjøpte stoff av Swanney for første gang. 352 00:31:00,402 --> 00:31:02,738 Vår første pose heroin. Husker du det? 353 00:31:02,863 --> 00:31:03,905 Ja. 354 00:31:03,989 --> 00:31:06,950 - Nå er Swanney død, selvsagt. -Rart om han ikke var det. 355 00:31:07,117 --> 00:31:10,579 Vi gikk ned den parken bak Banana Flats. Hundedrittpark. 356 00:31:11,079 --> 00:31:12,289 Ja. 357 00:31:13,123 --> 00:31:14,666 Vi delte ei sprøyte. 358 00:31:15,584 --> 00:31:17,419 Delte ei sprøyte, ja. 359 00:31:18,587 --> 00:31:20,380 Du brukte den først. 360 00:31:20,505 --> 00:31:23,008 Blodet ditt renner i mine årer, Mark. 361 00:31:24,926 --> 00:31:27,637 Slutt å se på den jævla klokka di! 362 00:31:27,763 --> 00:31:29,306 Jeg må ta et fly! 363 00:31:29,431 --> 00:31:30,640 Fanken. 364 00:31:32,476 --> 00:31:34,019 Unnskyld meg. 365 00:31:37,481 --> 00:31:38,482 Helvete! 366 00:31:39,357 --> 00:31:41,109 Å, helvete! 367 00:31:42,819 --> 00:31:44,571 Så du er plan B. 368 00:31:46,573 --> 00:31:47,616 Ja. 369 00:31:50,118 --> 00:31:53,455 Jeg skal overtale deg til å bli og hjelpe ham. 370 00:31:54,039 --> 00:31:57,667 Det vil bety veldig mye å ha sin gamle venn ved sin side... 371 00:31:57,793 --> 00:32:00,212 ...i denne spennende nye forretningsmuligheten. 372 00:32:00,754 --> 00:32:02,047 Han ba deg si det. 373 00:32:02,380 --> 00:32:03,423 Ja. 374 00:32:03,924 --> 00:32:05,967 Valgte han kjolen din? 375 00:32:06,051 --> 00:32:07,177 Nei. 376 00:32:07,344 --> 00:32:08,845 - Liker du den? -Den er veldig pen. 377 00:32:09,179 --> 00:32:10,680 Tar han kokain der inne? 378 00:32:12,182 --> 00:32:13,433 Antakelig. 379 00:32:14,017 --> 00:32:15,811 Gjør han det ofte? 380 00:32:16,686 --> 00:32:18,480 Så ofte han kan. 381 00:32:27,155 --> 00:32:29,157 - Hvor er han? -Borte. 382 00:32:29,282 --> 00:32:31,034 Hvordan kunne du la ham dra? 383 00:32:31,868 --> 00:32:33,036 Simon. 384 00:32:36,373 --> 00:32:37,165 Simon! 385 00:32:38,792 --> 00:32:42,546 Hvordan kunne du la ham dra? Jeg er ikke ferdig med ham! 386 00:32:47,717 --> 00:32:50,053 Hva i helvete glor du på?! 387 00:32:50,220 --> 00:32:52,973 Jævelen ranet meg for 16000 pund! 388 00:33:06,862 --> 00:33:08,572 God morgen, mine damer og herrer... 389 00:33:08,697 --> 00:33:12,534 ...og velkommen til Jet2. coms rute 0511 til Amsterdam. 390 00:33:46,276 --> 00:33:47,944 Jeg skal skilles. 391 00:33:49,029 --> 00:33:50,906 Kom du tilbake bare for å fortelle meg det? 392 00:33:51,031 --> 00:33:54,534 Alt uheldig som skjer deg, er musikk for mine ører. 393 00:33:54,659 --> 00:33:57,913 Jeg skulle dra tilbake og hente sakene mine. Hun eier leiligheten. 394 00:34:00,123 --> 00:34:02,250 - Og barna? -Det er ingen. 395 00:34:02,375 --> 00:34:04,044 Ingen? -Nei. 396 00:34:04,336 --> 00:34:09,341 - Så da du sa kone, to barn, James og... -Laura. 397 00:34:09,466 --> 00:34:11,843 - Det var ikke helt sant? -Nei. 398 00:34:12,052 --> 00:34:15,096 - Hvorfor løy du? -Jeg ville ikke si sannheten. 399 00:34:17,390 --> 00:34:21,144 Og var det et problem at du ikke hadde barn? 400 00:34:21,353 --> 00:34:23,063 Det angår deg ikke. 401 00:34:24,522 --> 00:34:27,776 Ja, det var et jævla stort problem. 402 00:34:27,901 --> 00:34:30,153 - Ble du glad? -Litt. 403 00:34:30,320 --> 00:34:31,696 Dra til helvete. 404 00:34:33,573 --> 00:34:36,159 Ekteskapet er over. 15 år. 405 00:34:36,660 --> 00:34:39,162 Og selskapet jeg jobber for, skal fusjonere. 406 00:34:39,329 --> 00:34:41,373 Ikke plass til meg, er ikke kvalifisert nok. 407 00:34:41,873 --> 00:34:45,168 Jeg skjønner det. Trenger ikke vente på det jævla brevet. 408 00:34:45,293 --> 00:34:47,170 Og for tre måneder siden... 409 00:34:47,295 --> 00:34:52,509 ...ble jeg rammet av akutt hjertesvikt. 410 00:34:52,634 --> 00:34:53,718 Som et hjerteinfarkt. 411 00:34:54,177 --> 00:34:56,846 De satte en slange inn her. 412 00:34:56,972 --> 00:35:02,185 Jeg har en metallstent i venstre koronararterie. Åpenbart god som ny. 413 00:35:02,310 --> 00:35:04,354 Bør holde i 30 år til, sa de... 414 00:35:04,521 --> 00:35:07,190 ...men ikke hva jeg skulle gjøre med de 30 årene. 415 00:35:07,357 --> 00:35:10,110 To eller tre. Det kan jeg håndtere. 416 00:35:10,193 --> 00:35:12,529 Jeg kan finne på nok til å kaste bort det som gjenstår. 417 00:35:12,654 --> 00:35:16,157 Men hva skal jeg gjøre med 30? 418 00:35:16,241 --> 00:35:18,618 Jeg er 46 og ødelagt. 419 00:35:18,910 --> 00:35:21,621 Jeg har ikke noe hjem. 420 00:35:21,746 --> 00:35:24,040 Jeg kjenner egentlig ingen. 421 00:35:24,582 --> 00:35:26,751 Og hvordan er bekjentskapet vårt? 422 00:35:26,876 --> 00:35:28,211 Vennskap, takk. 423 00:35:28,378 --> 00:35:33,550 Du ber meg være med på å finansiere og drive et bordell. 424 00:35:33,633 --> 00:35:34,801 Badstu, takk. 425 00:35:34,926 --> 00:35:37,053 - Et bordell. -Tja... 426 00:35:37,178 --> 00:35:38,221 Det triste er... 427 00:35:38,388 --> 00:35:42,642 ...det mest patetiske av alt, at jeg ikke kommer på noe bedre. 428 00:35:45,770 --> 00:35:48,481 Så du vil hjelpe meg? Skaffe penger? 429 00:35:48,606 --> 00:35:49,649 Hvor er Veronika? 430 00:35:49,899 --> 00:35:52,569 Hun er ikke her. Hun liker ikke å overnatte her. 431 00:35:52,694 --> 00:35:55,363 Hun klager over at det er rotete og alt. 432 00:35:55,488 --> 00:35:56,573 Gjør hun? 433 00:35:57,699 --> 00:35:59,242 - Det var vel ikke derfor du ble? -Hva? 434 00:35:59,367 --> 00:36:01,286 - Hun, Veronika. -Nei, selvsagt ikke. 435 00:36:01,453 --> 00:36:03,038 Nei? For hun er kjæresten min. 436 00:36:03,163 --> 00:36:04,831 - Det vet jeg. -Bra. 437 00:36:08,501 --> 00:36:09,586 Det er vel ikke rotete? 438 00:36:09,878 --> 00:36:12,005 Nei. Bare maskulint. 439 00:36:17,594 --> 00:36:18,887 Hva er dette? 440 00:36:30,857 --> 00:36:32,192 Kom hit. 441 00:36:33,109 --> 00:36:35,862 Bare gjør som jeg fortalte. Så går det bra. 442 00:36:53,463 --> 00:36:56,633 Ta alt du kan bære. Ta TV-en til slutt. 443 00:36:56,716 --> 00:36:58,510 Gå! "Den 444 00:36:58,635 --> 00:36:59,844 Hold kjeft. 445 00:37:09,729 --> 00:37:11,231 - I helvete! -Jeg er lei for det. 446 00:37:13,483 --> 00:37:14,651 Hvem der? 447 00:37:15,318 --> 00:37:16,528 Hallo!? 448 00:37:16,653 --> 00:37:18,655 Hva foregår her nede? 449 00:37:30,792 --> 00:37:32,168 Hva i helvete? 450 00:37:32,335 --> 00:37:33,253 Beklager. 451 00:37:33,336 --> 00:37:34,379 Jævel! 452 00:37:48,017 --> 00:37:49,352 Din jævel! 453 00:37:49,686 --> 00:37:51,354 Din helvetes flotting! 454 00:37:53,565 --> 00:37:54,774 Hvordan går det, Mikey? 455 00:37:57,318 --> 00:37:58,736 Få inn TV-en! 456 00:37:59,154 --> 00:38:00,488 Hvem er dette? 457 00:38:00,572 --> 00:38:03,950 Denne store, pene rakkeren er sønnen min. 458 00:38:04,075 --> 00:38:06,870 Franco Junior, dette er Mikey Forrester. 459 00:38:07,036 --> 00:38:10,290 - Lærer du ham faget? -Han har litt å lære. 460 00:38:10,373 --> 00:38:12,041 Du er i de rette hender, gutten min. 461 00:38:12,208 --> 00:38:13,835 Han har virkelig talent. 462 00:38:13,960 --> 00:38:18,047 Vi fikk et problem. En bekymret borger kom og kludret til alt. 463 00:38:18,214 --> 00:38:19,883 Jeg gikk i forsvarsstilling. 464 00:38:20,008 --> 00:38:23,011 Men Franco Junior tok seg av ham uten feil. 465 00:38:23,178 --> 00:38:24,804 Nei, det var ikke helt slik. 466 00:38:25,889 --> 00:38:29,434 Han tar etter gamlingen, ikke sant? 467 00:38:29,559 --> 00:38:31,728 - Ha det bra, gutter. -Vi ses igjen. 468 00:38:36,816 --> 00:38:38,943 - Der dekket jeg deg. -Beklager, pappa. 469 00:38:39,068 --> 00:38:43,198 Skjer det én gang til, banker jeg deg, sønnen min eller ikke. 470 00:38:43,323 --> 00:38:44,532 Ja vel. 471 00:38:46,326 --> 00:38:47,577 Kom igjen. 472 00:39:07,222 --> 00:39:08,765 Ikke tenk på det, Frank. 473 00:39:09,474 --> 00:39:11,351 Hold kjeft, for helvete. 474 00:39:30,036 --> 00:39:31,913 Dette stedet er en gullgruve. 475 00:39:32,038 --> 00:39:36,459 Bomsikkert. Disse menneskene har blitt forlatt av sin politiske klasse. 476 00:39:36,626 --> 00:39:38,503 Men de har iallfall noe vi ikke har. 477 00:39:38,628 --> 00:39:41,798 - En følelse av identitet. -La oss få det overstått. 478 00:39:41,923 --> 00:39:44,801 En identitet uttrykt i fire sifre. 479 00:39:45,718 --> 00:39:47,929 Ring politiet om vi ikke er tilbake om en time. 480 00:39:48,054 --> 00:39:50,431 - Hva skal jeg si? -Bare at vi er døde. 481 00:40:00,483 --> 00:40:03,736 Slaget ved Boyne ble utkjempet den 11.juli 1690... 482 00:40:03,861 --> 00:40:07,282 ...mellom to som gjorde krav på de britiske og irske tronene: 483 00:40:07,407 --> 00:40:11,327 Jakob ll, katolikk, og Wilhelm av Oranien, protestant. 484 00:40:12,954 --> 00:40:16,165 Slaget var avgjørende. Protestantene vant. 485 00:40:17,083 --> 00:40:21,462 Men 400 år senere føler de innbitte og seirende lojalistene seg... 486 00:40:21,546 --> 00:40:25,842 ...fremmede i det moderne og sekulære Storbritannia. 487 00:40:33,349 --> 00:40:35,852 De sekteriske sangene har blitt bannlyste. .. 488 00:40:35,977 --> 00:40:40,231 ...men ennå samles de og forblir lojale mot seieren i 1690... 489 00:40:40,356 --> 00:40:42,650 ...og mot ei enklere, mindre tolerant tid. 490 00:41:07,050 --> 00:41:09,969 Men om ikke annet har historien tydelig vist: 491 00:41:10,094 --> 00:41:12,805 Det er uklokt å provosere disse menneskene. 492 00:41:14,140 --> 00:41:16,476 Dere er vel ikke herfra, gutter? 493 00:41:18,394 --> 00:41:20,146 Skal dere synge for oss? 494 00:41:24,901 --> 00:41:28,112 Jeg kan synge. Jeg finner på noe. Du kan spille piano. 495 00:41:28,237 --> 00:41:29,906 Jeg kan ikke spille piano, for helvete. 496 00:41:29,989 --> 00:41:34,202 Du kan de to akkordene. F- og G-marsjen fra skolen. Gjør det. 497 00:41:37,830 --> 00:41:39,123 God kveld. 498 00:41:41,209 --> 00:41:43,169 Kompisen min og jeg vil gjerne... 499 00:41:44,545 --> 00:41:46,714 ...synge en sang vi har skrevet. 500 00:41:47,590 --> 00:41:48,299 Nei. 501 00:41:57,600 --> 00:41:58,768 Slik? 502 00:41:58,935 --> 00:42:02,939 Det var i 1690 503 00:42:05,608 --> 00:42:08,736 Den 11.juli 504 00:42:10,655 --> 00:42:14,575 Eller den 1. i den julianske kalenderen 505 00:42:14,659 --> 00:42:15,326 Vent. 506 00:42:16,244 --> 00:42:17,954 Gi meg litt rytme. 507 00:42:26,546 --> 00:42:27,630 Da setter vi i gang. 508 00:42:30,758 --> 00:42:33,177 Det var på slagmarken 509 00:42:33,886 --> 00:42:36,222 Vi hadde ikke håp 510 00:42:36,347 --> 00:42:39,058 Men da det var over 511 00:42:42,145 --> 00:42:44,772 Var det ikke flere katolikker igjen 512 00:43:00,580 --> 00:43:04,667 Vi så opp til kong Wilhelm En kongelig kløft på hans hake 513 00:43:04,792 --> 00:43:08,671 Og da det var over Var det ikke flere katolikker igjen 514 00:43:11,007 --> 00:43:12,842 Så sannelig! 515 00:43:16,971 --> 00:43:20,224 Strategien hans var sterk Strategien hans var lur 516 00:43:20,349 --> 00:43:24,687 Og da det var over Var det ikke flere katolikker igjen 517 00:43:28,191 --> 00:43:31,986 Vi vant slaget Og forpurret hans katolske tyveri 518 00:43:32,069 --> 00:43:36,199 Og da det var over Var det ikke flere katolikker igjen 519 00:43:37,700 --> 00:43:38,701 Ja 520 00:43:39,702 --> 00:43:41,454 Ikke flere katolikker 521 00:43:41,579 --> 00:43:43,289 Ikke flere katolikker 522 00:43:43,456 --> 00:43:45,291 Ikke flere katolikker 523 00:43:45,458 --> 00:43:46,793 Ikke flere katolikker 524 00:43:47,126 --> 00:43:48,795 Ikke flere katolikker 525 00:43:48,878 --> 00:43:50,671 Ikke flere katolikker 526 00:43:50,797 --> 00:43:52,298 Ikke flere katolikker 527 00:43:52,465 --> 00:43:53,925 Ikke flere katolikker 528 00:43:54,342 --> 00:43:56,135 -lkke flere -lkke flere 529 00:43:56,260 --> 00:43:58,012 -lkke flere -lkke flere 530 00:43:58,095 --> 00:43:59,889 -lkke flere -lkke flere 531 00:44:00,056 --> 00:44:01,724 -lkke flere -lkke flere 532 00:44:01,891 --> 00:44:03,559 -lkke flere -lkke flere 533 00:44:03,684 --> 00:44:08,731 Ikke flere katolikker igjen 534 00:44:10,817 --> 00:44:13,027 Tusen takk. God natt. 535 00:44:20,910 --> 00:44:22,119 Bare kjør, for helvete. 536 00:44:26,123 --> 00:44:27,416 Virgin-penger. 537 00:44:29,085 --> 00:44:31,337 1690. 538 00:44:32,630 --> 00:44:33,965 1690. 539 00:44:35,550 --> 00:44:36,551 1690. 540 00:44:38,177 --> 00:44:39,762 1690 Feil PIN-kode 541 00:44:39,929 --> 00:44:40,930 - Niks. -Niks. 542 00:44:44,684 --> 00:44:47,645 Og det er midnatt. Begynn igjen. 543 00:44:54,402 --> 00:44:58,531 En romservicefyr går inn på et hotellrom, og der ligger Georgy Best... 544 00:44:58,656 --> 00:45:00,741 ...på sengen med to Playboy-modeller. 545 00:45:00,867 --> 00:45:04,704 Tre i en seng, sjampanje, litt kokain og kontanter. 546 00:45:04,787 --> 00:45:06,539 Men de ligger på kontantene. 547 00:45:06,664 --> 00:45:07,957 - På pengene? -Ja. 548 00:45:08,124 --> 00:45:10,001 - Hvorfor? -Vet ikke, fordi han har mange penger. 549 00:45:10,126 --> 00:45:12,336 Han hadde iallfall mange den gangen. 550 00:45:12,461 --> 00:45:14,547 Romservicefyren kommer inn... 551 00:45:14,672 --> 00:45:17,925 ...ser dette og sier: "George Best." 552 00:45:18,009 --> 00:45:19,677 "Historiens beste fotballspiller." 553 00:45:19,802 --> 00:45:22,722 Nettopp. "Historiens beste fotballspiller. Jeg må spørre deg: 554 00:45:22,805 --> 00:45:24,432 "Hvor gikk det galt?" 555 00:45:26,976 --> 00:45:29,312 - Hvor gikk det galt? -Hvor gikk det galt? 556 00:45:29,437 --> 00:45:32,398 Hvor gikk det galt, George Best? 557 00:45:32,607 --> 00:45:37,361 Romservicefyren har et veldig godt poeng. 558 00:45:37,570 --> 00:45:38,613 Ikke sant? 559 00:45:43,993 --> 00:45:45,995 Han spilte for Hibernian i 1979. 560 00:45:46,162 --> 00:45:50,166 Mellom jobber for Fort Lauderdale Strikers og San Jose Earthquakes. 561 00:45:50,374 --> 00:45:53,169 Faren min tok meg med for å se ham spille. Han sa: 562 00:45:53,336 --> 00:45:57,757 "Du må se historiens største fotballspiller." 563 00:45:57,840 --> 00:46:01,344 Det var en viktig kamp, mange tilskuere og en stor fyr foran meg. 564 00:46:01,469 --> 00:46:05,139 Jeg så ingenting. Ikke på 90 minutter. 565 00:46:05,222 --> 00:46:08,476 Men jeg vil alltid ha programmet. 566 00:46:08,643 --> 00:46:10,519 Tynn. Tynn. Ingen var feite den gangen. 567 00:46:10,686 --> 00:46:15,024 Det er ikke bare fotball. Det var slutt på nøysomhet og rasjonering. 568 00:46:15,191 --> 00:46:18,235 Det var en ny tidsalder med borgerrettigheter, romfart. 569 00:46:18,361 --> 00:46:20,821 Han er egentlig John Barry med fotballsko. 570 00:46:20,947 --> 00:46:23,157 Se på den fyren. Han ville vært radmager i dag. 571 00:46:23,240 --> 00:46:24,450 Suveren musikk. 572 00:46:24,617 --> 00:46:29,080 Det var normalt fram til 1974. Vet dere hva som skjedde i 1974? 573 00:46:29,205 --> 00:46:31,374 Første McDonald's. Sør-London. Woolwich. 574 00:46:31,457 --> 00:46:34,377 Dette er ikke mål, men politiske erklæringer. 575 00:46:35,378 --> 00:46:37,171 Dere verken vet eller forstår noe. 576 00:46:37,421 --> 00:46:39,006 Dere lever i fortida. 577 00:46:39,298 --> 00:46:40,967 Der jeg kommer fra, 578 00:46:41,050 --> 00:46:43,177 prøver vi å glemme fortida, 579 00:46:43,260 --> 00:46:45,221 men her snakker dere ikke om annet. 580 00:46:46,305 --> 00:46:48,057 Dere er åpenbart så forelsket i hverandre 581 00:46:48,182 --> 00:46:50,685 at jeg føler meg forlegen sammen med dere. 582 00:46:50,893 --> 00:46:52,520 Istedenfor å se på meg 583 00:46:52,687 --> 00:46:54,063 bør dere knulle hverandre. 584 00:46:54,563 --> 00:46:56,649 - Zdrastvuite. Skål. -Kyss meg bak. 585 00:46:56,774 --> 00:46:57,984 Placebo. 586 00:46:59,235 --> 00:47:00,987 - Det er knulling... -La oss gjøre det. 587 00:47:16,919 --> 00:47:17,920 Dra til helvete! 588 00:47:21,340 --> 00:47:24,468 Å, leter etter moro 589 00:47:26,053 --> 00:47:29,265 Å, leter etter moro 590 00:48:32,536 --> 00:48:35,498 DEN RASENDE SPUD 591 00:48:41,754 --> 00:48:42,505 Stikker. 592 00:48:43,339 --> 00:48:44,173 Dobbelstikker. 593 00:48:45,216 --> 00:48:46,801 Dobbelstikker, høyre hånd. 594 00:48:46,926 --> 00:48:47,635 En, to. 595 00:49:03,359 --> 00:49:04,193 Unna vei! 596 00:50:43,959 --> 00:50:46,128 Junior. Kommer du, for helvete? 597 00:50:46,295 --> 00:50:47,129 Frank. 598 00:50:47,463 --> 00:50:49,215 - Hva er det nå? -Gutten. 599 00:50:49,548 --> 00:50:50,633 Hva er det med ham? 600 00:50:50,716 --> 00:50:53,886 Ikke bli sint. Men han er ikke egentlig... 601 00:50:54,011 --> 00:50:55,304 Ikke egentlig hva? 602 00:50:59,433 --> 00:51:00,434 Beklager, pappa. 603 00:51:01,769 --> 00:51:05,064 Hva i helvete skal det bety? Han kan ikke gå ut slik. 604 00:51:05,147 --> 00:51:09,068 Jeg tror egentlig ikke det er noe for meg. 605 00:51:09,151 --> 00:51:10,653 Han vil ikke dra, Frank. 606 00:51:10,903 --> 00:51:13,697 Vil ikke dra? Hvor ellers vil du dra? 607 00:51:14,573 --> 00:51:18,369 Jeg skulle møte noen venner fra høgskolen. 608 00:51:19,036 --> 00:51:20,829 Fra høgskolen? 609 00:51:21,497 --> 00:51:25,167 Akkurat. Skuffende, ingen tvil om det. 610 00:51:25,292 --> 00:51:26,335 Beklager. 611 00:51:26,460 --> 00:51:28,462 - Tenk å behandle faren sin slik. -Vær så snill. 612 00:51:28,545 --> 00:51:30,464 Hold kjeft, for helvete! 613 00:51:30,714 --> 00:51:33,342 Helvetes hotelledelse. Du fikk ham inn på dette. 614 00:51:33,509 --> 00:51:36,762 - Det er ikke sant, pappa. -Hold kjeft! "Pappa". 615 00:51:38,722 --> 00:51:40,683 Kanskje jeg ikke er faren din. 616 00:51:41,350 --> 00:51:43,018 - Jeg skjønner det nå. -Nei, Frank. 617 00:51:43,143 --> 00:51:45,604 - La det ligge. -Kommer faen meg ikke på tale. 618 00:51:45,729 --> 00:51:48,816 Hva om jeg ikke vil la det ligge? Hva skal du gjøre med det? 619 00:51:49,692 --> 00:51:51,819 Hør her, bare slå meg. 620 00:51:51,986 --> 00:51:53,612 - Neil -Hold kjeft. 621 00:51:55,072 --> 00:51:57,992 Kom igjen. Gi meg en på trynet, jævel. 622 00:51:58,575 --> 00:52:01,370 Deng meg- 623 00:52:01,537 --> 00:52:02,746 Gjør det! 624 00:52:04,707 --> 00:52:06,875 Nei, det klarer du ikke. 625 00:52:08,085 --> 00:52:11,755 Var du sønnen min, ville du knivstukket meg. 626 00:52:12,131 --> 00:52:14,800 Jeg ville ligget der og pustet gjennom et hull i kisten. 627 00:52:14,967 --> 00:52:17,553 Men det klarer du faen meg ikke. 628 00:52:39,366 --> 00:52:40,576 POLITI 629 00:52:50,085 --> 00:52:51,378 Hva vil dere? 630 00:53:05,434 --> 00:53:06,477 Jepp- 631 00:53:06,602 --> 00:53:08,437 - Mark. -Hva er det? 632 00:53:09,229 --> 00:53:10,606 Trenger en advokat. 633 00:53:11,273 --> 00:53:14,860 Slik jeg skjønner det, hevder anmelderen, en viserektor... 634 00:53:15,027 --> 00:53:18,781 ...at han har blitt utsatt for utpressingsforsøk. 635 00:53:18,906 --> 00:53:20,616 Hva erklærer Sick Boy seg? 636 00:53:20,783 --> 00:53:22,910 Nå kaller han seg Simon. 637 00:53:23,077 --> 00:53:25,371 Nettopp. Simon. 638 00:53:26,663 --> 00:53:29,124 Jeg skjønner. Ikke skyldig. 639 00:53:29,917 --> 00:53:31,043 Greit. 640 00:53:31,627 --> 00:53:36,215 Uoffisielt har politiet sagt at Simons fingeravtrykk er på USB-pinnen. 641 00:53:36,298 --> 00:53:40,219 I leiligheten fant de mobilen bankinfoen ble sendt fra. 642 00:53:41,720 --> 00:53:42,805 Akkurat. 643 00:53:42,888 --> 00:53:46,934 - Samt kokainen. -Den var til personlig bruk. 644 00:53:47,101 --> 00:53:49,645 - Ganske mye til personlig bruk å være. -Du kjenner Simon. 645 00:53:49,937 --> 00:53:51,939 Jeg husker ham iallfall. 646 00:53:52,481 --> 00:53:54,733 - Tar han fortsatt heroin? -Nei. 647 00:53:54,858 --> 00:53:56,110 Gjør 648 00:53:57,611 --> 00:53:59,988 Nei. Ikke på 20 år. 649 00:54:00,906 --> 00:54:03,826 Det er veldig bra. Godt gjort. 650 00:54:06,495 --> 00:54:09,832 Er du kvinnen på videoen? 651 00:54:09,957 --> 00:54:11,333 Ansiktet mitt er ikke synlig. 652 00:54:11,667 --> 00:54:14,503 Har du noen kjennetegn? 653 00:54:14,670 --> 00:54:16,713 Tatoveringer på rumpeballene? 654 00:54:17,131 --> 00:54:18,215 Så visst ikke. 655 00:54:18,340 --> 00:54:19,633 På perineum? 656 00:54:25,139 --> 00:54:27,516 Det er huden mellom vaginaen og rumpehullet. 657 00:54:28,934 --> 00:54:30,352 Så avskyelig. 658 00:54:30,769 --> 00:54:32,312 Så du er ikke vajazzlet? 659 00:54:32,729 --> 00:54:36,650 Hva er forholdet ditt til den anklagede? 660 00:54:37,693 --> 00:54:38,944 Vi er venner. 661 00:54:40,154 --> 00:54:41,238 Mark? 662 00:54:44,158 --> 00:54:46,368 Jeg har ingenting å legge til. 663 00:54:48,745 --> 00:54:49,872 Så. 664 00:54:49,955 --> 00:54:52,291 Kanskje har vi grunnlag for et forsvar. 665 00:54:52,583 --> 00:54:55,878 Simon kan si at vedkommende samtykket i å filme... 666 00:54:56,003 --> 00:54:58,380 ...at anmelderen tok initiativet til det. 667 00:54:58,547 --> 00:55:00,340 Dermed kravet om betaling. 668 00:55:00,466 --> 00:55:03,969 Han sier seg skyldig i kokainbesittelse, som merkelig nok er første lovbrudd... 669 00:55:04,136 --> 00:55:08,765 ...tar godkjent avrusing, 21000 bot, seks måneders betinget. 670 00:55:08,891 --> 00:55:10,392 Denne konsultasjonen er gratis. 671 00:55:10,559 --> 00:55:13,729 Her er kostnadene om vi skal fortsette. 672 00:55:13,812 --> 00:55:15,355 Det er veldig rimelig. 673 00:55:16,023 --> 00:55:17,399 Det er en timesats. 674 00:55:20,027 --> 00:55:21,195 Selvsagt. 675 00:55:21,570 --> 00:55:22,779 Takk. 676 00:55:25,616 --> 00:55:26,909 Mark. 677 00:55:30,954 --> 00:55:33,165 Hun er for ung for deg. 678 00:55:43,091 --> 00:55:46,011 Her er det. "EU-lån til småbedrifter." 679 00:55:46,178 --> 00:55:48,847 "Nullrente-lån fordelt jevnt på prosjekter... 680 00:55:48,972 --> 00:55:52,601 ...som stimulerer til gjenoppliving at tidligere industriområder. 681 00:55:52,768 --> 00:55:55,771 Lån på opp til 100000 pund er tilgjengelige. 682 00:55:55,938 --> 00:55:57,856 Søk på nett... 683 00:55:57,981 --> 00:56:00,651 ...så kan du bli invitert til å presentere en forretningsplan." 684 00:56:00,776 --> 00:56:02,194 Bla, bla, jævla bla. 685 00:56:02,319 --> 00:56:03,612 Jeg prøver å hjelpe deg, Simon. 686 00:56:03,779 --> 00:56:05,989 Vi bruker alle minibankpengene på advokathonorarer. 687 00:56:06,198 --> 00:56:07,783 Du kunne ha brukt en billigere. 688 00:56:07,866 --> 00:56:11,995 Jeg måtte ikke ha brukt noen hvis du ikke hadde presset mannen. 689 00:56:12,204 --> 00:56:14,414 Er det noe igjen av de 4000 jeg ga deg? 690 00:56:14,540 --> 00:56:16,750 Nei, jeg har utgifter, som alle andre. 691 00:56:16,833 --> 00:56:19,962 Alt sammen? Har du sniffet opp hvert eneste øre? 692 00:56:20,087 --> 00:56:22,464 Det kalles gjeld, Mark. 693 00:56:22,589 --> 00:56:26,260 Poenget er at vi trenger penger nå, ikke om seks måneder. 694 00:56:26,385 --> 00:56:30,264 Skjønner du hva dette gjelder? Jeg lovet Veronika en badstu. 695 00:56:30,389 --> 00:56:32,641 Får jeg ikke til det snart, går hun fra meg. 696 00:56:32,975 --> 00:56:35,477 - Hun vil gå fra deg uansett. -Nei, det skjer ikke. 697 00:56:35,644 --> 00:56:38,063 - Er hun overhodet sammen med deg? -Hun er kjæresten min. 698 00:56:38,230 --> 00:56:41,483 - Du har ikke engang knullet henne. -Jo, og jeg vil gjøre det igjen. 699 00:56:41,650 --> 00:56:44,069 - Da hun jobbet ved badstuen? -Det er urettferdig. 700 00:56:44,319 --> 00:56:46,613 Siden vi snakker om dette, kan jeg si... 701 00:56:46,697 --> 00:56:51,368 ...at vi har hatt sex med samtykke, fordi vi ville det og uten betaling. 702 00:56:51,493 --> 00:56:52,786 Du er en romantiker, Simon. 703 00:56:52,869 --> 00:56:55,664 Jeg innrømmer at Veronika og jeg har hatt vanskelige stunder. 704 00:56:55,789 --> 00:56:57,291 Skal vi sende inn denne søknaden? 705 00:56:57,416 --> 00:57:02,504 Gjør som du vil, men noen må jobbe med saken nå. 706 00:57:03,797 --> 00:57:06,341 - Spud? Vi er ovenpå. -Greit, Mark? 707 00:57:08,677 --> 00:57:13,056 Når kundene kommer inn, vil jeg ha en følelse av rom. 708 00:57:13,515 --> 00:57:14,391 Ja. 709 00:57:14,516 --> 00:57:19,271 Kanskje litt myk belysning, slik at kundene føler seg mer avslappet. 710 00:57:19,396 --> 00:57:20,272 Nettopp! 711 00:57:20,439 --> 00:57:23,191 Så fint at noen skjønner. 712 00:57:29,865 --> 00:57:31,658 Og løpet er i gang. 713 00:57:31,825 --> 00:57:34,953 Woody Bay fikk en litt vanskelig og treg start. 714 00:57:35,037 --> 00:57:38,582 Fint ut til høyre. Fine n' Dandy løper tidlig alene. 715 00:57:38,707 --> 00:57:41,543 Steventon Star ned midten med Jacob 's Pillow. 716 00:57:55,390 --> 00:57:56,391 Hallo, Franco. 717 00:57:57,059 --> 00:57:58,268 Simon. 718 00:58:01,938 --> 00:58:03,148 Men du er ikke... 719 00:58:03,231 --> 00:58:04,399 Jeg er ute. 720 00:58:05,359 --> 00:58:07,653 - Ute?! -Ja. Hold kjeft, for helvete. 721 00:58:19,915 --> 00:58:22,751 Unnskyld hvis jeg virker sjokkert over å se deg. Det er bare... 722 00:58:24,961 --> 00:58:28,924 Jeg skulle ta meg av dette selv og gi deg gode nyheter, men... 723 00:58:29,966 --> 00:58:31,635 Du vil ikke tro dette. 724 00:58:31,760 --> 00:58:34,388 For to dager siden fikk jeg telefon fra en gammel venn. 725 00:58:34,471 --> 00:58:37,182 - Gav Temperly, husker du ham? -Ja. 726 00:58:42,604 --> 00:58:43,855 Uansett... 727 00:58:43,980 --> 00:58:46,233 ...er han på forretningsreise til Amsterdam. 728 00:58:46,316 --> 00:58:48,860 Han sitter på en kafé en morgen... 729 00:58:48,985 --> 00:58:51,738 ...og hører en stemme ved siden av seg. 730 00:58:52,197 --> 00:58:55,450 En jamrende, plagsom stemme. 731 00:58:55,534 --> 00:58:56,660 Nei. 732 00:58:56,785 --> 00:58:58,328 Så han snur seg. 733 00:58:58,453 --> 00:59:01,623 Dette var for to dager siden. Jeg har ennå ikke fått summet meg. 734 00:59:02,916 --> 00:59:05,335 - Der er han. -Milde helvetes himmel! 735 00:59:06,503 --> 00:59:08,046 Har ikke forandret seg på 20 år. 736 00:59:08,130 --> 00:59:11,466 Nei. Samme tilfredse jævla gliset over det stygge ansiktet. 737 00:59:11,550 --> 00:59:12,718 I helvete! 738 00:59:12,884 --> 00:59:15,637 Ja. Mark helvetes Renton. 739 00:59:17,639 --> 00:59:20,642 Har levd på våre penger i Amsterdam hele denne tida. 740 00:59:20,726 --> 00:59:22,269 Jævel! Kjente Renton ham igjen? 741 00:59:22,352 --> 00:59:23,729 Nei. Så Gav fulgte etter ham. 742 00:59:23,895 --> 00:59:26,273 Han gikk inn i en kontorblokk ikke langt fra sentrum. 743 00:59:26,356 --> 00:59:28,567 Gav måtte dra da, men han skal tilbake. 744 00:59:28,692 --> 00:59:31,820 Han skal være der, følge Renton hjem, og så... 745 00:59:31,987 --> 00:59:33,989 - Så skal vi besøke ham. -Nettopp. 746 00:59:34,114 --> 00:59:35,824 - Jeg trenger et pass. -Jeg kan skaffe et. 747 00:59:35,991 --> 00:59:39,244 - Jeg tar med våpen. -Vi får sikkert tak i våpen der. 748 00:59:39,327 --> 00:59:42,080 Antakelig. De har vel slikt i Amsterdam. 749 00:59:42,164 --> 00:59:45,917 Det viktige er at du ligger lavt. 750 00:59:46,042 --> 00:59:49,337 Lav profil til vi får pass, til jeg skaffer billetter. 751 00:59:49,796 --> 00:59:52,591 - For dette er en mulighet, Frank. -Nettopp. 752 00:59:53,508 --> 00:59:55,385 Jeg skal faen meg rive ham i småbiter. 753 00:59:55,510 --> 00:59:57,137 Det skal du så avgjort, for helvete. 754 01:00:04,269 --> 01:00:06,271 FRA OVERVÅKNINGSKAMERAER. 755 01:00:06,354 --> 01:00:09,691 ANSIKTER DEKKET TIL FOR Å BESKYTTE DE SKYLDIGE. 756 01:00:16,364 --> 01:00:18,408 Simon og jeg ligger ikke sammen. 757 01:00:18,533 --> 01:00:20,952 Å nei? Jeg har lurt. 758 01:00:21,077 --> 01:00:24,206 En gang. Jeg er kjæresten hans, men det er et forretningsforhold. 759 01:00:24,956 --> 01:00:26,792 Simon er ikke noe bra menneske. 760 01:00:26,958 --> 01:00:28,335 Men jeg liker ham. 761 01:00:28,418 --> 01:00:30,545 Mer enn han liker seg selv, tror jeg. 762 01:00:30,712 --> 01:00:32,631 Men hvis dere ikke... 763 01:00:32,756 --> 01:00:35,425 Hvis forholdet ikke er fysisk... 764 01:00:35,550 --> 01:00:38,512 ...bør du ikke kaste bort tid. 765 01:00:38,595 --> 01:00:39,971 Hva er "Velg livet"? 766 01:00:41,890 --> 01:00:42,974 Hva for noe? 767 01:00:43,099 --> 01:00:44,559 "Velg livet." 768 01:00:45,894 --> 01:00:47,854 Simon sier det noen ganger. 769 01:00:48,021 --> 01:00:50,774 Han sier: "Velg livet, Veronika." 770 01:00:54,569 --> 01:00:56,321 Velg livet. 771 01:00:56,404 --> 01:01:00,242 Det var et velmenende slagord fra et antinarkoprogram på 1980-tallet. 772 01:01:01,159 --> 01:01:05,247 Vi pleide å legge til ting. Jeg kan for eksempel si: Velg... 773 01:01:07,833 --> 01:01:09,251 ...designerundertøy... 774 01:01:09,376 --> 01:01:14,047 ...i et forgjeves håp om å få liv i et dødt forhold. 775 01:01:14,881 --> 01:01:16,049 Velg håndvesker. 776 01:01:16,174 --> 01:01:17,759 Velg høyhælte sko. 777 01:01:17,843 --> 01:01:22,264 Kasjmir og silke slik at du føler noe som kan tas for lykke. 778 01:01:22,430 --> 01:01:25,684 Velg en iPhone laget i Kina av en kvinne som hoppet ut av et vindu... 779 01:01:25,809 --> 01:01:29,604 ...og legg den i jakkelommen fersk fra en sørasiatisk brannfelle. 780 01:01:30,230 --> 01:01:33,358 Velg Facebook, Twitter, Snapchat, lnstagram... 781 01:01:33,441 --> 01:01:37,153 ...og tusen andre måter å spy galle over folk du aldri har møtt. 782 01:01:37,279 --> 01:01:39,072 Velg å oppdatere profilen din. 783 01:01:39,197 --> 01:01:43,410 Si til verden hva du spiste til frokost og håp at noen bryr seg. 784 01:01:43,493 --> 01:01:48,123 Velg å lete etter gamle flammer, i håp om at du ikke ser like ille ut som dem. 785 01:01:48,415 --> 01:01:51,710 Velg livsblogging fra første ronk til siste åndedrag. 786 01:01:51,835 --> 01:01:54,880 Menneskelig samkvem redusert til kun data. 787 01:01:55,046 --> 01:01:58,049 Velg 10 ting du ikke visste om kjendiser som har blitt operert. 788 01:01:58,466 --> 01:02:00,218 Velg å skrike om abort. 789 01:02:00,302 --> 01:02:03,388 Velg voldtektsvitser, tøytehetsing, hevnporno 790 01:02:03,471 --> 01:02:05,682 og uendelig mye deprimerende kvinnehat. 791 01:02:05,807 --> 01:02:09,686 Velg at 9/11 aldri skjedde, og gjorde det, stod jødene bak. 792 01:02:09,895 --> 01:02:12,898 Velg en nulltimerskontrakt og to timers reise til jobben... 793 01:02:13,064 --> 01:02:15,317 ...og velg det samme for barna dine, bare verre. 794 01:02:15,483 --> 01:02:18,486 Og kanskje si til deg selv at de ikke burde vært født. 795 01:02:19,321 --> 01:02:21,907 Len deg så tilbake og kvel smerten... 796 01:02:22,073 --> 01:02:25,994 ...med en ukjent dose av et ukjent dop laget på det jævla kjøkkenet til noen. 797 01:02:26,161 --> 01:02:29,831 Velg uoppfylte forventninger, og å ønske at du hadde valgt et annet liv. 798 01:02:29,915 --> 01:02:32,250 Velg å aldri lære av egne feil. 799 01:02:32,334 --> 01:02:34,502 Velg å se historien gjenta seg selv. 800 01:02:34,669 --> 01:02:38,298 Velg den langsomme forsoningen med hva du kan oppnå... 801 01:02:38,673 --> 01:02:41,176 ...heller enn det du alltid håpet på. 802 01:02:41,301 --> 01:02:43,720 Nøy deg med mindre og hold maska. 803 01:02:43,845 --> 01:02:45,513 Velg skuffelse. 804 01:02:45,680 --> 01:02:47,223 Og velg å miste de du elsket. 805 01:02:47,349 --> 01:02:50,518 Og mens de forsvinner, dør en del av deg med dem. 806 01:02:50,685 --> 01:02:54,189 Til du ser at en gang i framtida vil alle være borte. 807 01:02:54,314 --> 01:02:57,484 Og du vil ikke ha noe du kan kalle levende eller dødt. 808 01:02:57,567 --> 01:02:59,319 Velg framtida di, Veronika. 809 01:02:59,444 --> 01:03:01,029 Velg livet. 810 01:03:12,749 --> 01:03:14,000 Uansett... 811 01:03:15,168 --> 01:03:16,711 Det var gøy den gangen. 812 01:03:22,509 --> 01:03:24,219 Jeg liker deg, Mark. 813 01:05:09,491 --> 01:05:11,826 EDINBURGH RØVERKJØPBUTIKK 814 01:05:18,666 --> 01:05:22,295 Avrusing Svetten rant av Sick Boy 815 01:05:53,868 --> 01:05:54,869 Helvete. 816 01:06:00,959 --> 01:06:02,043 Wickes FAG OG SELVHJELP 817 01:06:29,070 --> 01:06:30,530 Hva skal du gjøre? 818 01:06:32,240 --> 01:06:36,077 Være horemamma på Simons bordell. 819 01:06:36,744 --> 01:06:37,996 Men seriøst. 820 01:06:39,080 --> 01:06:40,540 Hva skal du gjøre? 821 01:06:41,749 --> 01:06:44,586 Jeg vet ikke. Jeg burde dra hjem. 822 01:06:45,420 --> 01:06:49,007 Men å dra hjem med ingenting? 823 01:06:49,132 --> 01:06:52,510 Ingen kvalifikasjoner, ingen karriere, ikke engang penger. 824 01:06:52,594 --> 01:06:54,012 Hva er det hjemme? 825 01:06:56,389 --> 01:06:57,557 Det vet du. 826 01:06:58,016 --> 01:06:59,934 Følelsesmessig tilknytning. 827 01:07:01,227 --> 01:07:02,520 Det er alt. 828 01:07:05,940 --> 01:07:07,609 - Alt klart. -Ja, greit. 829 01:07:07,775 --> 01:07:09,569 - Går det bra? -Ja. 830 01:07:09,694 --> 01:07:11,613 - Sikker? -Hvordan da? 831 01:07:11,779 --> 01:07:12,614 Ingenting. 832 01:07:12,780 --> 01:07:15,450 - Hva har skjedd? Ingenting. 833 01:07:15,575 --> 01:07:19,037 Jeg liker at vi arbeider sammen. Det er alt. 834 01:07:20,955 --> 01:07:21,956 Bra, så... 835 01:07:22,081 --> 01:07:23,833 - Skal vi gå inn? -Ja. 836 01:07:24,542 --> 01:07:25,793 Herregud. 837 01:07:29,547 --> 01:07:33,635 Dette er renovering og omdanning av en ikonisk Leith-bygning. 838 01:07:33,968 --> 01:07:37,805 Vi ser på det som en kunstnerisk bed-and-breakfast. 839 01:07:38,306 --> 01:07:40,266 Et reisemål i seg selv. 840 01:07:40,642 --> 01:07:45,772 Veggene utsmykket av lokale kunstnere. Fersk mat fra nærområdet. 841 01:07:45,855 --> 01:07:50,985 Programmer for å få skolebarn til å tenke utradisjonelt. 842 01:07:51,194 --> 01:07:54,864 Til å inspirere dem til å tro at de kan noe. 843 01:07:55,657 --> 01:07:59,494 En gang betjente denne havna tusenvis av skip fra hele verden. 844 01:07:59,661 --> 01:08:01,329 Nå kan den reise seg igjen. 845 01:08:01,496 --> 01:08:04,332 Vi tror vår bedrift vil spille en sentral rolle... 846 01:08:04,499 --> 01:08:07,210 ...både fysisk og emosjonelt... 847 01:08:07,335 --> 01:08:11,256 ...i hjertet av denne nye bølgen av fornyelse i Leith. 848 01:08:11,798 --> 01:08:13,383 Leith 2.1. 849 01:08:13,508 --> 01:08:15,051 PORT SUNSHINE MER ENN BARE EN DRINK 850 01:08:15,176 --> 01:08:16,511 Nettopp- 851 01:08:18,846 --> 01:08:20,807 Vi burde stjele alle disse greiene. 852 01:08:22,267 --> 01:08:25,478 Fancy tapeter. Selge til middelklassen og slikt. 853 01:08:25,603 --> 01:08:27,814 Jeg og Mark stjal alt mulig. 854 01:08:27,897 --> 01:08:29,190 Til vi ble tatt. 855 01:08:29,315 --> 01:08:31,401 Han ble frikjent. Jeg fikk seks måneder. 856 01:08:31,526 --> 01:08:36,030 Men i fengsel finner du ut hva du kan. Jeg er flink til underskrifter. 857 01:08:36,114 --> 01:08:38,533 Enhvers. Ser jeg den én gang, klarer jeg det. 858 01:08:41,494 --> 01:08:42,870 Så da jeg slapp ut, vardet 859 01:08:43,037 --> 01:08:46,416 "Ha det, butikktyveri. Hallo, sjekkhefte. Hallo, sjekkort." 860 01:08:46,541 --> 01:08:51,212 Opp til Western Union, underskrift, penger. 861 01:08:51,337 --> 01:08:54,716 Opp til Swanney's, betale gjeld, kjøpe heroin. 862 01:08:54,882 --> 01:08:57,385 Jeg var en vandrende gullgruve, for helvete. 863 01:08:58,261 --> 01:08:59,887 Hva skjedde? 864 01:09:00,972 --> 01:09:03,933 Mikrobrikker og PIN-koder, betalingskort, nettbank. 865 01:09:04,058 --> 01:09:06,394 Milliardærer flytter penger med et tastetrykk. 866 01:09:06,561 --> 01:09:08,938 Ikke rom for en ærlig håndverker som meg lenger. 867 01:09:09,939 --> 01:09:11,399 Hva gjorde du? 868 01:09:11,566 --> 01:09:14,569 Tilbake på fortauet. Sju dager i uka. 869 01:09:16,070 --> 01:09:19,532 Jeg liker historiene dine. Du bør skrive dem ned. 870 01:09:21,868 --> 01:09:23,119 Syns du? 871 01:09:23,244 --> 01:09:26,706 Ja. Bare skriv dem slik du sier dem. 872 01:09:27,165 --> 01:09:29,250 De er morsomme. Jeg vil gjerne lese dem. 873 01:09:29,375 --> 01:09:31,961 Mark og Simon kan hjelpe til. 874 01:09:44,432 --> 01:09:46,142 "Tommy ser bra ut. 875 01:09:46,934 --> 01:09:48,686 Det er skremmende. 876 01:09:48,770 --> 01:09:50,229 Han skal dø. 877 01:09:51,439 --> 01:09:54,984 En gang mellom de neste ukene og de neste 15 årene... 878 01:09:56,944 --> 01:09:58,613 ...vil ikke Tommy finnes lenger. 879 01:10:00,239 --> 01:10:02,950 Det er gode sjanser for at det samme vil skje med meg. 880 01:10:03,451 --> 01:10:05,953 Forskjellen er at med Tommy er det helt sikkert. 881 01:10:06,621 --> 01:10:07,830 Tommy klarer ikke å slutte. 882 01:10:09,957 --> 01:10:14,379 Han har ikke råd til varme i kåken, stenge seg inne i en boble... 883 01:10:14,921 --> 01:10:17,131 ...leve i varmen, spise god, fersk mat... 884 01:10:17,256 --> 01:10:20,176 ...stimulere sinnet med nye utfordringer. 885 01:10:21,344 --> 01:10:25,473 Han vil leve i 5, 10 eller 15 år før han blir knust. 886 01:10:26,808 --> 01:10:30,061 Tommy vil ikke overleve vinteren i West Granton." 887 01:10:46,828 --> 01:10:49,831 Jeg prøver hardt, Mark, men jeg føler ikke noe. 888 01:10:51,249 --> 01:10:54,669 Vi var unge. Det skjedde fæle ting. Det er over. 889 01:10:55,962 --> 01:10:57,255 Kan vi dra hjem nå? 890 01:10:57,380 --> 01:11:00,007 - To timer til neste tog. -I helvete. 891 01:11:00,174 --> 01:11:03,344 Dette er en minnestund. 892 01:11:04,220 --> 01:11:07,390 Nostalgi. Derfor er du her. 893 01:11:08,224 --> 01:11:10,351 Du er turist i din egen ungdom. 894 01:11:10,852 --> 01:11:14,814 Fordi du hadde en nær-døden-opplevelse og føler deg myk og varm. 895 01:11:15,106 --> 01:11:17,525 Hvilke andre øyeblikk vil du gå tilbake til? 896 01:11:18,109 --> 01:11:19,068 Her er et godt et: 897 01:11:19,193 --> 01:11:21,696 Hva med da du solgte Tommy hans første skudd... 898 01:11:21,821 --> 01:11:24,323 ...noe som gjorde ham heroinavhengig, ga ham HIV... 899 01:11:24,449 --> 01:11:27,827 ...og gjorde at han døde da han var 22-23? 900 01:11:27,910 --> 01:11:29,495 -23. -23. 901 01:11:29,912 --> 01:11:31,706 Hvor uskyldig var det? 902 01:11:32,206 --> 01:11:33,708 Ja, det var min skyld. 903 01:11:34,208 --> 01:11:35,501 Hvordan er det med din skyld? 904 01:11:35,668 --> 01:11:37,545 Jeg skjønner ikke hva du snakker om. 905 01:11:38,129 --> 01:11:41,716 Hun ville vært voksen kvinne nå. Kanskje hatt egne barn. 906 01:11:42,216 --> 01:11:45,803 Men så langt kom hun ikke. Fikk aldri noe liv. 907 01:11:46,596 --> 01:11:49,807 Fordi faren hennes, som skulle ha passet på henne... 908 01:11:49,891 --> 01:11:51,476 ...beskyttet sitt eget spedbarn... 909 01:11:51,601 --> 01:11:56,063 ...var for opptatt med å pumpe i seg heroin til å sjekke at hun pustet ordentlig. 910 01:11:58,399 --> 01:12:00,401 Hvordan takler du det? 911 01:12:47,782 --> 01:12:49,617 Da er det gjort. 912 01:14:18,080 --> 01:14:19,373 Da skjer det. 913 01:15:06,712 --> 01:15:08,005 I helvete. 914 01:15:26,565 --> 01:15:28,567 - Går det bra, snuppa? -Takk. 915 01:15:28,693 --> 01:15:31,779 - Du er fin, vennen. -Du er ikke så verst selv, fyren. 916 01:15:31,946 --> 01:15:34,240 - Kom nærmere. -Sier du det? 917 01:15:34,365 --> 01:15:36,242 Jeg har ikke på meg truser. 918 01:15:36,951 --> 01:15:38,786 I helvete. 919 01:15:39,412 --> 01:15:42,289 Jeg skal bare ut å pisse. Straks tilbake. 920 01:15:42,415 --> 01:15:44,959 - La oss se hva som skjer. -Greit. 921 01:15:45,042 --> 01:15:46,419 Avtale. 922 01:15:58,639 --> 01:16:01,350 Hei, jeg kan ikke ta telefonen, så legg igjen en beskjed. 923 01:16:17,199 --> 01:16:18,159 Helvete. 924 01:16:20,995 --> 01:16:24,206 Hva er dette? Planlegger vi en spesiell begivenhet, sir? 925 01:16:24,331 --> 01:16:27,835 - Bare få tablettene, kompis. -Ikke gå over angitt dose. 926 01:16:28,002 --> 01:16:31,213 Bare få de jævla tablettene før jeg slår inn skallen på deg. 927 01:16:31,338 --> 01:16:33,382 Greit. Ro deg ned, for helvete. 928 01:16:34,008 --> 01:16:35,301 I helvete. 929 01:16:35,426 --> 01:16:36,844 - Jævel. -Tosk. 930 01:17:07,792 --> 01:17:09,460 Jævel! 931 01:17:12,713 --> 01:17:14,089 Helvete. 932 01:17:53,671 --> 01:17:54,713 Parkeringshus 933 01:19:05,492 --> 01:19:06,994 Rent Boy, hvor...? 934 01:19:07,244 --> 01:19:08,162 Mark? 935 01:19:54,583 --> 01:19:55,668 Kjør! Kjør! 936 01:20:07,888 --> 01:20:09,807 Bare kjør, jævla pyse! 937 01:20:09,890 --> 01:20:10,891 Helvete. 938 01:20:17,564 --> 01:20:19,233 Kjør, for helvete! 939 01:20:45,843 --> 01:20:47,219 Helvete også! 940 01:21:02,443 --> 01:21:03,110 Helvete. 941 01:21:10,117 --> 01:21:11,577 Jeg visste det ikke. 942 01:21:13,037 --> 01:21:17,541 Ok. Jeg kan ha hørt noe. Beklager at jeg ikke nevnte det. 943 01:21:17,666 --> 01:21:19,168 Kan du ha hørt noe? 944 01:21:19,293 --> 01:21:24,798 Jeg visste det! Jeg kunne ha gitt deg til ham når som helst. 945 01:21:24,923 --> 01:21:27,176 Skal vedde på at du gledet deg til det også. 946 01:21:27,301 --> 01:21:29,678 Ja. Jeg gledet meg til det. 947 01:21:31,263 --> 01:21:32,806 Jeg skulle ha drept deg. 948 01:21:38,187 --> 01:21:39,521 Hva i helvete er dette? 949 01:21:44,818 --> 01:21:45,986 Kom dere inn. 950 01:21:47,321 --> 01:21:49,156 Mark og Simon, ikke sant? 951 01:21:50,365 --> 01:21:51,700 Vet dere hvem jeg er? 952 01:21:54,161 --> 01:21:55,329 Bra. 953 01:21:58,290 --> 01:22:01,001 Dere vet at jeg eier et par badstuer i Nord-Edinburgh. 954 01:22:01,168 --> 01:22:04,379 Dere burde vite at jeg eier alle badstuene i Edinburgh. 955 01:22:04,963 --> 01:22:07,216 Det skulle vel aldri bli noe av det lille foretaket deres? 956 01:22:07,341 --> 01:22:09,760 Jeg kunne ikke ha dere like ved... 957 01:22:10,177 --> 01:22:14,348 ...som konkurrenter om mine ansatte og kunder. 958 01:22:14,431 --> 01:22:15,891 Det skulle vel aldri bli noe av? 959 01:22:16,016 --> 01:22:17,101 Nei, Mr. Doyle. 960 01:22:17,226 --> 01:22:21,021 Riktig svar. Jeg ville ikke latt det skje. Og det skal ikke skje. 961 01:22:22,189 --> 01:22:23,357 Heldigvis for dere... 962 01:22:23,816 --> 01:22:25,776 ...har jeg gransket dere... 963 01:22:25,901 --> 01:22:29,029 ...og dere er visstnok et par tapere. 964 01:22:29,530 --> 01:22:31,990 To totale tapere. Hvordan låter det, Simon? 965 01:22:32,116 --> 01:22:34,034 Det er sikkert riktig. 966 01:22:34,201 --> 01:22:36,870 Ja, sikkert riktig. Riktig svar. 967 01:22:42,334 --> 01:22:46,213 Ta av dere alle klærne. 968 01:22:54,555 --> 01:22:55,848 I helvete. 969 01:23:07,651 --> 01:23:09,570 "Sikkert riktig, Mr. Doyle." 970 01:23:09,653 --> 01:23:12,698 Hadde du krøpet litt mer, måtte vi kanskje ikke gå hjem nakne. 971 01:23:12,823 --> 01:23:15,784 - Jeg har iallfall verdigheten i behold. -Er det det du kaller det? 972 01:23:16,243 --> 01:23:17,494 Er du klar? 973 01:23:17,619 --> 01:23:19,496 - Nei. -Kom igjen. 974 01:23:48,984 --> 01:23:50,068 Hallo, gutter. 975 01:23:50,194 --> 01:23:52,613 Slett det med det samme. 976 01:23:52,696 --> 01:23:54,907 Jeg legger det ut på Twitter. Ingen får se det. 977 01:23:55,032 --> 01:23:58,035 Skjønner du ikke, Veronika? Det blir ingen badstu. 978 01:23:58,452 --> 01:23:59,536 Jeg vet det. 979 01:23:59,661 --> 01:24:00,787 Vi har mistet alt. 980 01:24:00,913 --> 01:24:03,707 - Fikk du ikke e-posten? -Jeg har ikke fått noen e-post. 981 01:24:03,832 --> 01:24:05,959 - Vi fikk pengene. -Hva for noe? 982 01:24:06,084 --> 01:24:08,128 - Hvor mye? -Pengene. 983 01:24:08,295 --> 01:24:11,048 - Hva kalles det? Små bedriftsutvikling. -Hvor mye? 984 01:24:13,133 --> 01:24:14,426 100000 pund. 985 01:24:16,511 --> 01:24:17,638 Ja! 986 01:24:26,355 --> 01:24:27,522 Først... 987 01:24:28,523 --> 01:24:30,525 ...er det en mulighet. 988 01:24:31,318 --> 01:24:32,527 Og så... 989 01:24:33,320 --> 01:24:34,780 ...er det et svik. 990 01:24:34,905 --> 01:24:36,782 Mark stjal fra meg. 991 01:24:37,741 --> 01:24:39,368 Sin beste venn. 992 01:24:39,743 --> 01:24:42,663 Så dette er mine penger. 993 01:24:42,788 --> 01:24:43,914 Først... 994 01:24:44,665 --> 01:24:46,792 ...er det en mulighet. 995 01:24:47,334 --> 01:24:48,585 Og så... 996 01:24:49,044 --> 01:24:50,545 ...er det et svik. 997 01:24:50,671 --> 01:24:54,132 Simon visste at Francis Begbie var ute, men sa ingenting. 998 01:24:54,841 --> 01:24:56,385 Jeg skylder ham ikke noe. 999 01:24:56,969 --> 01:24:58,887 Vi skylder ham ikke noe. 1000 01:25:47,227 --> 01:25:49,313 - Går det bra, Murphy? -Franco. 1001 01:25:51,231 --> 01:25:52,399 Sett deg. 1002 01:25:54,234 --> 01:25:55,235 Sett deg. 1003 01:26:00,574 --> 01:26:01,742 Så. 1004 01:26:03,118 --> 01:26:04,161 Hvor er han? 1005 01:26:04,411 --> 01:26:07,247 Ikke si "hvem". Ikke si "jeg vet ikke". 1006 01:26:07,414 --> 01:26:09,333 Bare si hvor han er. 1007 01:26:10,167 --> 01:26:12,252 - Fremdeles junkie, Murphy? -Nei. 1008 01:26:12,753 --> 01:26:14,004 Jeg er nykter nå, Frank. 1009 01:26:14,129 --> 01:26:16,840 Du? Nykter? For en jævla vits. 1010 01:26:17,591 --> 01:26:19,176 Hva er alle disse greiene? 1011 01:26:19,593 --> 01:26:22,054 Historier og slikt. 1012 01:26:22,763 --> 01:26:23,930 Historier? 1013 01:26:25,015 --> 01:26:28,477 Hvem skriver du for? Hvem vil lese slik dritt? 1014 01:26:28,602 --> 01:26:31,980 Kanskje barnebarna mine? 1015 01:26:32,105 --> 01:26:34,441 - Har du barnebarn? -Nei. 1016 01:26:34,608 --> 01:26:38,195 Hvorfor skriver du historier for dem som de kanskje ikke vil like? 1017 01:26:38,278 --> 01:26:40,155 Godt poeng, Franco. 1018 01:26:43,700 --> 01:26:47,371 "Svetten rant av Sick Boy." 1019 01:26:48,205 --> 01:26:51,666 - Sick Boy? Handler dette om ham? -Det handler om oss alle. 1020 01:26:51,792 --> 01:26:53,627 - Alle dere? Om meg? -Nei, ikke deg. 1021 01:26:53,710 --> 01:26:54,836 Det er best, for helvete. 1022 01:26:59,633 --> 01:27:01,885 "Slentret gjennom Meadows." 1023 01:27:03,095 --> 01:27:04,096 Les det. 1024 01:27:04,262 --> 01:27:06,139 - Hva? -Les det. 1025 01:27:16,983 --> 01:27:19,069 "Slentret gjennom Meadows. 1026 01:27:19,194 --> 01:27:22,155 Mye folk på pubene. 1027 01:27:22,948 --> 01:27:25,492 Fulle av gærne byboere og festivaltyper." 1028 01:27:25,617 --> 01:27:28,412 For i historien var det festival. 1029 01:27:31,832 --> 01:27:35,335 "Alle tar en liten dram før de drar til neste show. 1030 01:27:36,628 --> 01:27:37,838 Beg... 1031 01:27:40,757 --> 01:27:41,883 Beg..." 1032 01:27:43,927 --> 01:27:46,972 - Jeg skulle fjerne dette, Frank. -Les det, for helvete. 1033 01:27:47,514 --> 01:27:48,932 "Begbie... 1034 01:27:50,183 --> 01:27:53,186 ...pisset i buksene." 1035 01:27:59,943 --> 01:28:01,695 Jeg husker den kvelden. 1036 01:28:01,862 --> 01:28:02,696 Les videre. 1037 01:28:02,863 --> 01:28:04,865 - Hva? -Les videre. 1038 01:28:06,867 --> 01:28:09,870 "Gutten ville ikke gi fra seg lommeboka... 1039 01:28:09,995 --> 01:28:12,372 ...selv ikke da Begbie trakk kniven. 1040 01:28:12,539 --> 01:28:14,708 Det siste jeg hørte fyren si, var: 1041 01:28:14,791 --> 01:28:16,209 'Du bør ikke bruke den'. 1042 01:28:16,334 --> 01:28:20,589 Begbie ble spenna gæren og stakk så infernalsk... 1043 01:28:20,714 --> 01:28:22,257 ...at vi nesten glemte lommebøkene. 1044 01:28:22,382 --> 01:28:25,927 Blodet rant ned i latrinen og blandet seg med pisset." 1045 01:28:26,052 --> 01:28:29,181 Blod. Blandet med piss. 1046 01:28:29,556 --> 01:28:31,766 - Det var stygge greier. -Murphy. 1047 01:28:32,476 --> 01:28:34,352 Du har skjulte talenter. 1048 01:28:35,812 --> 01:28:37,772 "Så skjer det. 1049 01:28:38,565 --> 01:28:42,152 Jeg satte bare en pint eksport foran Begbie. 1050 01:28:42,277 --> 01:28:44,404 Han tar en jævla slurk av den. 1051 01:28:44,571 --> 01:28:48,283 Så kaster han et tomt pintglass rett over balkongen... 1052 01:28:48,408 --> 01:28:50,702 ...uanstrengt bakover. 1053 01:28:50,994 --> 01:28:53,246 Glasset treffer ei jente i hodet... 1054 01:28:53,371 --> 01:28:55,582 ...som splintres idet hun faller på knærne. 1055 01:28:55,749 --> 01:28:58,919 Begbie reiser seg og løper ned trappene og roper... " 1056 01:28:59,211 --> 01:29:00,795 "For et treff på den jenta... 1057 01:29:00,921 --> 01:29:04,132 ...og ingen jævel går herfra før jeg finner ut hvem som gjorde det." 1058 01:29:04,758 --> 01:29:06,843 "For et treff på den jenta... 1059 01:29:07,844 --> 01:29:09,930 ...og ingen jævel går herfra... 1060 01:29:10,013 --> 01:29:13,767 ...før jeg finner ut hvem som gjorde det." 1061 01:29:13,934 --> 01:29:15,602 Vidunderlig. 1062 01:29:15,769 --> 01:29:17,270 Hva annet har du? 1063 01:29:17,646 --> 01:29:19,940 Hva er dette? "London, London." 1064 01:29:20,315 --> 01:29:24,319 "Renton hadde aldri sett så mye penger. 1065 01:29:24,444 --> 01:29:28,990 Han stjal pengene. Tok dem fra vennene sine." 1066 01:29:29,115 --> 01:29:32,744 Vent. Den historien er oppdiktet. 1067 01:29:32,827 --> 01:29:37,165 "Renton følte ingen sympati for Begbie. 1068 01:29:37,791 --> 01:29:39,000 Nei. 1069 01:29:39,543 --> 01:29:43,463 Renton følte bare skyld overfor Spud. 1070 01:29:43,630 --> 01:29:46,967 Han var glad i Spud. Spud hadde aldri skadet noen. 1071 01:29:47,092 --> 01:29:49,344 Var det én person... 1072 01:29:49,469 --> 01:29:52,847 ...Renton ville prøve å gi kompensasjon... 1073 01:29:52,973 --> 01:29:54,140 ...var det Spud." 1074 01:29:54,641 --> 01:29:56,226 Kompensasjon? 1075 01:30:02,649 --> 01:30:05,277 Jeg spør om dette bare én gang. 1076 01:30:05,485 --> 01:30:07,070 Hvor mye penger la han igjen til deg? 1077 01:30:07,654 --> 01:30:09,447 24000. I en oppbevaringsboks. 1078 01:30:12,659 --> 01:30:15,161 Det fortalte du oss ikke den gangen. 1079 01:30:15,495 --> 01:30:17,163 Jeg er lei for det, Franco. 1080 01:30:20,041 --> 01:30:22,377 Ikke rør deg, for helvete. 1081 01:30:33,513 --> 01:30:36,725 Jeg stjal pengene, men de skulle ikke ha blitt overrasket. 1082 01:30:36,850 --> 01:30:39,352 Vi stjal fra alle slags mennesker. 1083 01:30:39,477 --> 01:30:41,271 Butikker, bedrifter... 1084 01:30:41,688 --> 01:30:43,690 ...naboer, familiemedlemmer. 1085 01:30:44,024 --> 01:30:46,526 Venner var bare nok en gruppe ofre. 1086 01:30:51,489 --> 01:30:54,534 Den morgenen du stakk av med pengene mine... 1087 01:30:54,701 --> 01:30:57,537 ...var jeg rasende, men jeg tenkte også: 1088 01:30:58,371 --> 01:31:00,040 "Selvsagt tok han dem. 1089 01:31:01,333 --> 01:31:02,876 Hvorfor skulle han ikke det?" 1090 01:31:24,773 --> 01:31:26,733 Renton følte ingen sympati for Begbie. 1091 01:31:40,997 --> 01:31:41,790 Daniel? 1092 01:31:43,416 --> 01:31:44,459 Det er meg. 1093 01:31:45,502 --> 01:31:47,128 Jeg er ikke her. 1094 01:31:48,755 --> 01:31:50,590 - Hva mener du med det? -Gå! 1095 01:31:50,924 --> 01:31:53,093 Veronika, du kan ikke være her. Vær så snill. 1096 01:31:53,176 --> 01:31:56,554 Det er ikke trygt, kattungen. Stikk av. 1097 01:31:56,680 --> 01:31:59,099 - Hva skjedde? -Si det til Mark og Simon. 1098 01:31:59,224 --> 01:32:03,019 De må flykte fort. Beggar er på frifot. Han er tilbake hvert øyeblikk. 1099 01:32:03,144 --> 01:32:04,771 Hvem kommer tilbake? 1100 01:32:09,526 --> 01:32:11,236 Nå, nå. 1101 01:32:12,612 --> 01:32:13,905 Redning. 1102 01:32:15,407 --> 01:32:16,616 Er dette jenta di, Murphy? 1103 01:32:16,783 --> 01:32:19,160 La henne være. Hun har ingenting med dette å gjøre. 1104 01:32:19,285 --> 01:32:20,954 Selvsagt ikke. 1105 01:32:21,621 --> 01:32:24,124 Hva skulle hun med en stygg jævel som deg? 1106 01:32:29,254 --> 01:32:30,839 Hva heter du, snuppa? 1107 01:32:31,631 --> 01:32:32,924 Veronika. 1108 01:32:35,802 --> 01:32:37,262 Veronika. 1109 01:32:38,012 --> 01:32:39,723 Vidunderlig. 1110 01:32:41,015 --> 01:32:44,436 Og hvordan kjenner du Mr. Murphy? 1111 01:32:47,480 --> 01:32:48,648 Gjennom Simon. 1112 01:32:49,149 --> 01:32:50,525 Simon? 1113 01:32:51,484 --> 01:32:53,361 Gode gamle Simon. 1114 01:32:55,155 --> 01:32:58,575 Og hva med Simons aller beste venn? 1115 01:33:01,411 --> 01:33:02,662 Kjenner du ham? 1116 01:33:12,672 --> 01:33:14,174 Har du en telefon? 1117 01:33:15,675 --> 01:33:16,593 En telefon? 1118 01:33:16,676 --> 01:33:20,221 Ja. En mobiltelefon. Du vet hva det er. 1119 01:33:22,557 --> 01:33:24,100 - Ja. -Få den. 1120 01:33:28,396 --> 01:33:31,399 Men du må la oss begge gå. 1121 01:33:33,693 --> 01:33:37,655 Veronika Hvor er du? Hva skjer? 1122 01:33:47,999 --> 01:33:50,126 - En til? -Nei, trenger ikke. 1123 01:33:55,215 --> 01:33:59,260 Hvor skal du? Du burde ikke vært ute i dette strøket, kattungen. 1124 01:33:59,385 --> 01:34:01,221 Jeg har en plan for oss! 1125 01:34:01,304 --> 01:34:02,472 Hva for noe? 1126 01:34:09,479 --> 01:34:14,275 Simon Møt meg på puben ved midnatt. 1127 01:34:14,818 --> 01:34:18,530 Veronika // 21:59 Møt meg på puben ved midnatt. 1128 01:34:18,655 --> 01:34:22,492 Veronika // 21:59 Møt meg på puben ved midnatt. 1129 01:34:42,262 --> 01:34:45,849 "Vi gikk for å pisse på gamle Leith sentralstasjon. 1130 01:34:46,266 --> 01:34:49,102 Jeg, Renton og Begbie. 1131 01:34:49,269 --> 01:34:50,603 Stedet var tomt... 1132 01:34:50,728 --> 01:34:52,397 ...og skulle snart rives." 1133 01:34:52,939 --> 01:34:54,983 - Denne stasjonen var kjempestor. -Tut-tut. 1134 01:34:55,149 --> 01:34:59,112 - Herfra dro det dampmaskiner overalt. -Tut-helvetes-tut. 1135 01:34:59,612 --> 01:35:02,949 "En gammel fyllik som Begbie hadde sett på... 1136 01:35:03,700 --> 01:35:06,953 ...ravet bort til oss med ei vinflaske i hånda." 1137 01:35:09,789 --> 01:35:11,541 Hva driver dere med, gutter? 1138 01:35:12,542 --> 01:35:14,002 Ser på tog? 1139 01:35:14,669 --> 01:35:16,087 På Leith sentralstasjon? 1140 01:35:16,170 --> 01:35:17,797 "Sier han leende. 1141 01:35:19,215 --> 01:35:25,013 Begbie virket underlig kuet og ukomfortabel. 1142 01:35:26,306 --> 01:35:28,808 Du blir tent av det. Jævla drittsekk! 1143 01:35:29,142 --> 01:35:31,311 Først da skjønte jeg... 1144 01:35:32,145 --> 01:35:35,982 ...at den gamle vindrikkeren var Begbies far. " 1145 01:35:39,903 --> 01:35:43,114 Først er det en mulighet... 1146 01:35:43,615 --> 01:35:45,575 ...og så er det et svik. 1147 01:35:45,700 --> 01:35:47,619 Og slik slutter det. 1148 01:35:49,454 --> 01:35:53,541 Rart. Det er alt jeg har skrevet om. 1149 01:35:54,000 --> 01:35:55,710 Ja, Daniel. 1150 01:35:55,835 --> 01:35:57,337 Men denne... 1151 01:35:58,004 --> 01:35:59,797 ...trenger også en slutt. 1152 01:36:05,303 --> 01:36:06,554 June. 1153 01:36:07,805 --> 01:36:09,307 Franco Junior. 1154 01:36:09,682 --> 01:36:11,684 Får jeg komme inn litt? 1155 01:36:15,021 --> 01:36:17,273 Jeg må gjøre noe i kveld... 1156 01:36:17,398 --> 01:36:18,775 ...og så drar jeg vekk. 1157 01:36:20,318 --> 01:36:23,363 Uansett vil dere ikke se meg på lang tid. 1158 01:36:26,240 --> 01:36:28,534 Jeg tenkte jeg bare skulle stikke innom. 1159 01:36:30,536 --> 01:36:32,997 Skulle bare si lykke til, gutt. 1160 01:36:35,041 --> 01:36:36,250 Det er alt. 1161 01:36:38,711 --> 01:36:39,712 Takk, pappa- 1162 01:36:39,879 --> 01:36:44,258 Det var vanskelig for meg, for jeg var aldri med på noe slikt som gutt. 1163 01:36:45,093 --> 01:36:48,221 Ikke hotell... 1164 01:36:49,055 --> 01:36:50,098 Ledelse. 1165 01:36:50,223 --> 01:36:53,726 Jævla hotelledelse, slikt dritt. Jeg var ikke med på slikt. 1166 01:36:56,229 --> 01:36:57,355 Likevel. 1167 01:36:58,731 --> 01:37:00,566 Verden forandrer seg, ikke sant, June? 1168 01:37:02,443 --> 01:37:04,028 Selv om ikke vi gjør det. 1169 01:37:06,030 --> 01:37:08,741 Pass på deg selv, gutten min. 1170 01:37:13,246 --> 01:37:15,248 Den gamle vindrikkeren var faren min. 1171 01:37:16,916 --> 01:37:18,710 Denne tosken er din. 1172 01:37:23,715 --> 01:37:26,259 Du vil bli en bedre mann enn noen av oss. 1173 01:37:42,442 --> 01:37:45,445 Stasjonsinngang 1174 01:38:05,798 --> 01:38:07,550 Hva i helvete? 1175 01:38:07,675 --> 01:38:08,760 Hun er ikke her. 1176 01:38:09,093 --> 01:38:12,764 Siden vi begge er det, dukker hun nok ikke opp snart. 1177 01:38:12,889 --> 01:38:14,766 Jeg ringer henne. 1178 01:38:15,308 --> 01:38:16,976 Den er slått av. 1179 01:38:18,603 --> 01:38:20,313 Så hva skal vi gjøre her? 1180 01:38:21,147 --> 01:38:23,608 Det er vel slik hun sier farvel. 1181 01:38:33,618 --> 01:38:35,161 Jeg elsket den kvinnen. 1182 01:38:35,787 --> 01:38:39,707 Mark! Jeg er lei for det! Jeg har gjort noe forferdelig! 1183 01:38:39,832 --> 01:38:41,334 - Hva faen gjør du her? -Lås dørene! 1184 01:38:41,417 --> 01:38:42,919 Lei for hva? 1185 01:38:43,377 --> 01:38:44,796 Lås den! 1186 01:38:44,921 --> 01:38:47,006 - Lei for hva? -Gå ovenpå nå! 1187 01:38:48,966 --> 01:38:51,427 Vi må komme oss vekk herfra nå! 1188 01:38:51,552 --> 01:38:54,555 - Jeg har gjort noe forferdelig! -Hva for noe? 1189 01:38:54,680 --> 01:38:55,807 - Franco! -Hva? 1190 01:38:55,932 --> 01:38:58,476 Veronika! Gail! Lille Fergus. 1191 01:38:58,601 --> 01:39:01,813 Han er ikke så liten lenger. Nesten like høy som meg. 1192 01:39:01,938 --> 01:39:03,815 Hva i helvete snakker du om, Murphy? 1193 01:39:03,940 --> 01:39:05,399 Fortsett, Spud! 1194 01:39:05,650 --> 01:39:07,193 Fullfør historien din. 1195 01:39:07,944 --> 01:39:10,071 For alle her lengter etter å høre den. 1196 01:39:20,206 --> 01:39:23,042 Det er som jenta sier. 1197 01:39:24,252 --> 01:39:25,711 Svik. 1198 01:39:28,214 --> 01:39:29,382 Nei. 1199 01:39:30,299 --> 01:39:33,719 Først er det en mulighet. 1200 01:39:33,886 --> 01:39:38,015 Og så er det et svik. 1201 01:39:38,099 --> 01:39:40,768 - Den har vi hørt før, Mark. -Kanskje. 1202 01:39:40,893 --> 01:39:42,270 Ja, kanskje, for helvete. 1203 01:39:42,395 --> 01:39:46,566 Ja, som du sa. 20 år har nettopp fløyet. 1204 01:39:46,691 --> 01:39:49,402 Og her er vi. Guttene har vært heldige igjen. 1205 01:39:50,069 --> 01:39:51,904 Litt penger igjen- 1206 01:39:52,071 --> 01:39:54,240 Med ei... 1207 01:39:54,323 --> 01:39:56,117 Med ei jævla hore fra Bulgaria. 1208 01:39:59,620 --> 01:40:00,496 Så... 1209 01:40:03,916 --> 01:40:05,543 ...hvordan slutter den? 1210 01:40:06,127 --> 01:40:08,045 I en kiste, Franco. 1211 01:40:08,129 --> 01:40:09,130 Nettopp- 1212 01:40:09,255 --> 01:40:11,215 Vi ligger alle i en kiste. 1213 01:40:12,091 --> 01:40:13,926 Venter bare på at lokket skal settes på. 1214 01:40:14,093 --> 01:40:16,721 - Frank. Gi deg. -Du visste det. 1215 01:40:16,888 --> 01:40:19,140 Du lurte meg. 1216 01:40:19,265 --> 01:40:20,933 Ærlig talt. Kompis... 1217 01:40:23,644 --> 01:40:25,313 Jeg tar meg av deg senere. 1218 01:40:26,105 --> 01:40:27,356 Nå... 1219 01:40:28,357 --> 01:40:29,483 ...Rent Boy. 1220 01:40:30,943 --> 01:40:32,111 Du og 199- 1221 01:41:33,589 --> 01:41:35,341 Jeg drepte en mann en gang. 1222 01:41:37,343 --> 01:41:39,428 Han hadde ikke gjort meg noe. 1223 01:41:40,471 --> 01:41:42,682 Jævelen så bare på meg på feil måte... 1224 01:41:43,933 --> 01:41:46,185 ...i et øyeblikk da jeg tenkte på deg. 1225 01:41:48,646 --> 01:41:51,190 Jeg har tenkt på deg i 20 år. 1226 01:41:52,525 --> 01:41:54,235 Da du ranet oss. 1227 01:41:55,278 --> 01:41:57,029 Dine beste venner. 1228 01:41:58,739 --> 01:42:00,825 Fikk aldri pengene mine tilbake. 1229 01:42:01,867 --> 01:42:03,869 Fikk aldri håpet tilbake. 1230 01:42:04,537 --> 01:42:07,373 Lovet alltid meg selv at én dag... 1231 01:42:08,874 --> 01:42:10,376 Kom igjen, Rent Boy! 1232 01:42:10,710 --> 01:42:12,670 Ikke likt deg å være så Sjenert. 1233 01:42:18,217 --> 01:42:19,802 Jeg husker... 1234 01:42:22,221 --> 01:42:24,765 ...den første dagen min på barneskolen. 1235 01:42:27,268 --> 01:42:28,686 Den alle første dagen. 1236 01:42:29,061 --> 01:42:31,272 Og læreren sa: 1237 01:42:31,605 --> 01:42:33,190 "God morgen, Mark. 1238 01:42:33,274 --> 01:42:35,067 Du kan sitte her. 1239 01:42:35,901 --> 01:42:37,278 Ved siden av Francis." 1240 01:42:39,822 --> 01:42:41,407 Husker du det, Franco? 1241 01:42:41,824 --> 01:42:44,744 Du var eldre. Du måtte gå et trinn om igjen. 1242 01:42:44,869 --> 01:42:46,454 Jeg husker det godt. 1243 01:42:46,787 --> 01:42:47,913 Ja. 1244 01:42:50,124 --> 01:42:52,418 Vi hadde hele livet foran oss. 1245 01:42:53,836 --> 01:42:55,421 Det var noe som skulle skje. 1246 01:42:58,090 --> 01:42:59,842 Og her er vi nå. 1247 01:42:59,925 --> 01:43:02,511 Ja. Du har klart deg bra. 1248 01:43:02,636 --> 01:43:04,805 Verden er bra for smartinger... 1249 01:43:04,930 --> 01:43:06,098 ...men hva med meg? 1250 01:43:06,932 --> 01:43:08,893 Hva med menn som meg? 1251 01:43:09,018 --> 01:43:12,229 Hva får jeg? Det jeg får tak i med bare hendene. 1252 01:43:12,313 --> 01:43:13,814 Det jeg får tak i med nevene. 1253 01:43:16,901 --> 01:43:18,903 Er det det jeg får? 1254 01:43:24,283 --> 01:43:26,535 Hvem er den smarte jævelen nå? 1255 01:43:45,763 --> 01:43:46,597 Helvete. 1256 01:43:48,516 --> 01:43:50,309 Ja. Her er vi. 1257 01:44:26,011 --> 01:44:26,846 Kom igjen. 1258 01:44:28,848 --> 01:44:29,932 Kom igjen, Mark. 1259 01:44:32,351 --> 01:44:33,727 Kom igjen. 1260 01:45:03,132 --> 01:45:04,550 Her, kom igjen. 1261 01:45:10,055 --> 01:45:11,056 Franco! 1262 01:46:09,907 --> 01:46:11,325 Hun sier til Spud: 1263 01:46:11,909 --> 01:46:14,662 Det vil være trygt om du drar sammen med meg. 1264 01:46:15,329 --> 01:46:19,458 Nei. Jeg er en av de siste innfødte her omkring. 1265 01:46:19,625 --> 01:46:20,876 Jeg kan ikke dra noe sted. 1266 01:46:21,001 --> 01:46:25,464 Sier han i håp om at han ikke vil gjøre dette mot vennene sine. 1267 01:46:26,131 --> 01:46:29,218 - Og hun sier: -Jeg skal sende deg andelen din. 1268 01:46:29,343 --> 01:46:33,305 Det går ikke bra, Veronika. Jeg vil kaste bort alt på heroin. 1269 01:46:34,306 --> 01:46:35,641 Greit. 1270 01:46:36,141 --> 01:46:38,310 Da sender jeg dem til Gail. 1271 01:46:40,729 --> 01:46:42,314 Og lille Fergus. 1272 01:46:42,690 --> 01:46:45,693 Gail, lille Fergus. 1273 01:46:45,818 --> 01:46:48,654 En sjanse til å se dem smile igjen. 1274 01:46:52,491 --> 01:46:54,159 Han tar pennen. 1275 01:46:54,660 --> 01:46:58,664 Og med sine evner forfalsker han underskriftene deres. 1276 01:46:58,789 --> 01:47:00,541 Simon Williamson. 1277 01:47:00,666 --> 01:47:02,710 Mark Renton. 1278 01:47:02,835 --> 01:47:06,255 Han overfører alle 100000 pund... 1279 01:47:06,380 --> 01:47:10,009 ...til bankkontoen til Veronika Kovach i Bulgaria. 1280 01:47:10,134 --> 01:47:11,677 Takk, Daniel. 1281 01:47:11,802 --> 01:47:15,139 Spud. De fleste kaller meg det. 1282 01:48:46,689 --> 01:48:49,274 EDINBURGH FENGSEL 1283 01:48:52,277 --> 01:48:53,612 Helvete. 1284 01:48:54,279 --> 01:48:55,698 Han gjør hva? 1285 01:48:56,198 --> 01:48:57,783 Skriver dem ned. 1286 01:48:57,866 --> 01:49:00,285 - Jaså? -Det var det han sa. 1287 01:49:01,453 --> 01:49:03,789 - Murphy? -Åpenbart. 1288 01:49:04,832 --> 01:49:06,458 Hvem skal lese dem? 1289 01:49:06,583 --> 01:49:09,086 Det er problemet. Ingen. 1290 01:49:12,840 --> 01:49:14,800 Jeg har tenkt på en tittel. 1291 01:57:05,937 --> 01:57:07,939 Norsk tekst: Jon Ivar Sæterbø