1
00:00:01,108 --> 00:00:01,108
({i})
o
•
2
00:00:41,960 --> 00:00:55,800
TRAINSPOTTING 2
~ του Ντάνι Μπόιλ ~
sous~titrage: dr•pierre•beauman
3
00:03:15,988 --> 00:03:18,868
Δυστυχώς, η απάντηση
είναι αρνητική, Φρανκ.
4
00:03:21,428 --> 00:03:22,988
Για δες...
5
00:03:24,138 --> 00:03:26,848
- Αυτό είναι πολύ κακό.
- Λυπάμαι.
6
00:03:27,308 --> 00:03:28,468
Κακό.
7
00:03:29,118 --> 00:03:30,748
Δεν γίνεται να το δω αλλιώς.
8
00:03:32,948 --> 00:03:34,278
Άλλα πέντε χρόνια;
9
00:03:35,028 --> 00:03:36,358
Τι με πέρασαν;
10
00:03:37,298 --> 00:03:40,028
Για κάποιο απ' αυτά τα μουνόπανα
στη Βίβλο που ζουν για πάντα;
11
00:03:40,228 --> 00:03:41,508
Αυτό νομίζουν;
12
00:03:41,618 --> 00:03:44,948
- Δεν ξέρω. Σε αξιολόγησαν.
- Έχω γράψει επιστολές.
13
00:03:45,158 --> 00:03:46,948
Έγραψα σε κάθε μουνόπανο.
Ακόμα και στη Βασίλισσα.
14
00:03:47,038 --> 00:03:49,938
- Έγραψες στη Βασίλισσα;
- Ναι, δεν μου απάντησε βέβαια.
15
00:03:50,208 --> 00:03:52,898
Είναι πολύ απασχολημένη για
να μιλήσει στην εργατική τάξη.
16
00:03:53,028 --> 00:03:54,928
Όταν, όμως, χρειάζεται
στρατιώτες είναι αλλιώς.
17
00:03:55,128 --> 00:03:57,758
Από εδώ, κύριε Μπέγκμπι.
Καθίστε εδώ, κύριε Μπέγκμπι.
18
00:03:57,838 --> 00:03:59,788
Δεν ήξερα ότι υπηρέτησες στον Στρατό.
19
00:03:59,968 --> 00:04:02,138
Δεν υπηρέτησα.
Πώς θα μπορούσα;
20
00:04:02,218 --> 00:04:04,008
Είμαι στη φυλακή
εδώ και 20 χρόνια.
21
00:04:04,098 --> 00:04:06,228
- Δεν το παρατήρησες;
- Φυσικά.
22
00:04:06,608 --> 00:04:08,438
Μειωμένη ευθύνη...
23
00:04:08,818 --> 00:04:12,578
Αν εκείνο το μουνί στην πρώτη
δίκη είχε δηλώσει μειωμένη ευθύνη...
24
00:04:12,638 --> 00:04:15,188
...θα μπορούσα να βγω
από εδώ ελεύθερος πάλι.
25
00:04:15,778 --> 00:04:18,258
Νομίζω, ότι για εσένα...
26
00:04:18,608 --> 00:04:20,868
- Η καλύτερη λύση...
- Το ανέφερες;
27
00:04:21,908 --> 00:04:24,268
Ανέφερες τη μειωμένη ευθύνη;
28
00:04:24,948 --> 00:04:27,988
- Στην ακρόαση;
- Ναι. Το έκανες;
29
00:04:28,458 --> 00:04:31,388
- Μου φάνηκε πιο εποικοδομητικό...
- Δεν το ανέφερες καθόλου:
30
00:04:31,428 --> 00:04:32,608
Δεν το πιστεύω!
31
00:04:32,998 --> 00:04:34,958
Τι σου είχα πει εγώ;
32
00:04:35,128 --> 00:04:38,008
Έχε τον νου σου
να δηλώσεις μειωμένη ευθύνη.
33
00:04:38,088 --> 00:04:40,128
Γαμημένο μουνόπανο!
34
00:04:40,188 --> 00:04:44,848
Νομίζω ότι καλό θα ήταν να βάλουμε
ένα τέλος στη συνάντηση αυτή...
35
00:04:44,928 --> 00:04:49,828
...και ξανασυναντιόμαστε όταν θα
έχεις σκεφτεί πώς έχει η κατάσταση.
36
00:04:52,478 --> 00:04:55,468
Δηλαδή, θα πατήσεις
το κίτρινο κουμπάκι τώρα;
37
00:04:59,908 --> 00:05:01,148
Μουνί!
38
00:05:02,488 --> 00:05:03,908
Η θερινή ώρα.
39
00:05:04,408 --> 00:05:06,788
Εγώ δεν έχω κάτι
με την αλλαγή της ώρας.
40
00:05:06,928 --> 00:05:10,498
Ούτε κερδίζω, ούτε χάνω.
Πιο πολύ αγνωστικιστής είμαι.
41
00:05:10,908 --> 00:05:15,248
Δυστυχώς, η αλλαγή της ώρας
δεν έδειξε την ίδια αμφιθυμία.
42
00:05:15,708 --> 00:05:17,338
Είχα δουλειά στην οικοδομή.
43
00:05:17,708 --> 00:05:20,108
Έκανα λίγο τον μαραγκό,
λίγο τον υδραυλικό πότε-πότε.
44
00:05:20,148 --> 00:05:22,078
Δεν ήταν το επάγγελμα
της επιλογής μου, αλλά...
45
00:05:22,238 --> 00:05:23,908
...οι περικοπές στο Ταμείο
Ανεργίας ήταν σαφείς.
46
00:05:23,948 --> 00:05:25,718
Χωρίς δουλειά, δεν έχει φράγκο.
47
00:05:25,798 --> 00:05:27,748
Είχα κόψει την πρέζα.
48
00:05:27,848 --> 00:05:29,988
Έβλεπα τη Γκέιλ και τον μικρό
Φέργκους, αν και τώρα πια...
49
00:05:30,068 --> 00:05:31,188
...δεν είναι μικρός όπως τότε.
50
00:05:31,298 --> 00:05:33,518
Βασικά, έκανα τα κουμάντα μου.
51
00:05:33,728 --> 00:05:38,278
Και τότε, πάω στη δουλειά ένα πρωί
και απολύθηκα επειδή άργησα μία ώρα.
52
00:05:38,358 --> 00:05:41,728
Ύστερα, πήγα στον ΟΑΕΔ, για
να εξηγήσω γιατί έχασα τη δουλειά.
53
00:05:41,748 --> 00:05:44,358
Και είχα αργήσει μία ώρα για
να κάνω αίτηση για το επίδομα.
54
00:05:44,448 --> 00:05:46,368
Και άργησα μία ώρα για τη συνέντευξη.
55
00:05:46,418 --> 00:05:48,538
Άργησα μία ώρα για τη συνάντηση
με τον μικρό Φέργκους.
56
00:05:48,578 --> 00:05:52,048
Και άργησα επίσης να πάω
στην Πρόνοια να εξηγήσω γιατί.
57
00:05:54,168 --> 00:05:56,068
Τελικά, ανακάλυψα
ότι έφταιγε το ρολόι.
58
00:05:56,878 --> 00:05:58,838
Πήγε μπροστά μία ώρα.
59
00:05:59,348 --> 00:06:02,588
Βρετανική θερινή ώρα, το λένε.
60
00:06:02,828 --> 00:06:05,668
Δεν έκανε καν ζέστη.
Ακόμα πουλόβερ φορούσα.
61
00:06:05,838 --> 00:06:07,638
Κάθε χρόνο γίνεται, κύριε Μέρφι.
62
00:06:07,718 --> 00:06:10,268
Και πού να το ξέρω εγώ.
Έπαιρνα πρέζα για 15 χρόνια.
63
00:06:10,388 --> 00:06:12,828
Ξέρετε, η αλλαγή ώρας δεν
είναι στα ενδιαφέροντά σου...
64
00:06:12,908 --> 00:06:14,818
...όταν είσαι χρήστης.
Αυτά είναι για αγρότες.
65
00:06:14,868 --> 00:06:16,928
Για τύπους που σαλαγάν τα πρόβατα.
66
00:06:16,978 --> 00:06:19,398
Δεν είναι για τα πρεζάκια,
που ψάχνουν να τρυπηθούν.
67
00:06:19,898 --> 00:06:21,778
Έτσι, λοιπόν, έμεινα
χωρίς δουλειά και χρήμα.
68
00:06:22,148 --> 00:06:23,608
Δεν μπορούσα να δω τον μικρό.
69
00:06:23,698 --> 00:06:26,278
Και τότε γύρισες στην ηρωίνη.
70
00:06:27,388 --> 00:06:28,818
Τον καλύτερό μου φίλο.
71
00:06:29,328 --> 00:06:33,078
Για την ακρίβεια, τον μόνο
φίλο που δεν έφυγε ποτέ.
72
00:06:52,428 --> 00:06:53,768
Τι είναι αυτό;
73
00:06:53,848 --> 00:06:55,558
- Είναι για σένα.
- Τι;
74
00:06:56,788 --> 00:06:58,108
Είναι μία ηχογράφηση.
75
00:06:58,688 --> 00:07:01,688
Ένα ενθύμιο για να
σου φρεσκάρει τη μνήμη.
76
00:07:02,528 --> 00:07:04,878
- Ποιος είσαι;
- Ο εκβιαστής σου.
77
00:07:05,148 --> 00:07:06,848
Και η σωτηρία σου.
78
00:07:06,988 --> 00:07:10,828
Αν συνεργαστείς μαζί μου,
κανένας ποτέ δεν θα δει το βίντεο.
79
00:07:12,198 --> 00:07:13,628
Σύμφωνα με την έρευνά μου...
80
00:07:13,668 --> 00:07:17,038
ως διευθυντής ενός απ' τα καλύτερα
ιδιωτικά σχολεία του Εδιμβούργου...
81
00:07:17,118 --> 00:07:19,628
...βγάζεις περίπου £70,000 ανά έτος.
82
00:07:19,668 --> 00:07:21,588
Δεν με συμφέρει να σε ξεζουμίσω...
83
00:07:21,628 --> 00:07:23,878
...και δεν σε συμφέρει
να με προκαλέσεις.
84
00:07:23,958 --> 00:07:25,668
Οπότε, ας συμβιβαστούμε.
85
00:07:25,758 --> 00:07:29,948
Το 10% του ετήσιου μισθού σου
κάθε μήνα επ' αόριστον.
86
00:07:30,578 --> 00:07:34,678
Βρομερό σκουλήκι,
δεν θα το ανεχτώ αυτό!
87
00:07:36,268 --> 00:07:38,648
Φυσικά, θα πρέπει να πεις
ψέματα στη σύζυγό σου.
88
00:07:38,728 --> 00:07:42,018
Αν χρειαστείς έμπνευση, φαντάσου
την αντίδρασή της γι' αυτό.
89
00:07:42,688 --> 00:07:46,488
Ή το ενδιαφέρον που θα δείξουν
οι μαθητές του ιδιωτικού σχολείου.
90
00:07:46,528 --> 00:07:49,448
Μάλλον θα τους διασκεδάσει
το διάλειμμα με την πλαστική πούτσα.
91
00:07:49,488 --> 00:07:50,988
Εμένα πάντως με διασκέδασε.
92
00:07:53,738 --> 00:07:56,498
Θα σου στείλω μήνυμα με τα στοιχεία
του τραπεζικού λογαριασμού.
93
00:07:56,578 --> 00:07:59,668
Θα περιμένω να καταθέσεις £1,000
ως το τέλος της βδομάδας.
94
00:08:23,398 --> 00:08:26,488
Καλωσορίσατε στο Εδιμβούργο.
95
00:08:28,048 --> 00:08:29,358
Καλωσορίσατε στο Εδιμβούργο.
96
00:08:31,458 --> 00:08:33,268
Καλωσορίσατε στο Εδιμβούργο.
97
00:08:33,408 --> 00:08:34,618
- Με συγχωρείτε.
- Ναι;
98
00:08:34,698 --> 00:08:37,218
- Από πού είσαστε;
- Απ' τη Σλοβενία.
99
00:09:21,228 --> 00:09:25,428
TRAINSPOTTING 2
~ του Ντάνι Μπόιλ ~
sous~titrage: dr•pierre•beauman
100
00:09:25,428 --> 00:09:26,578
Φράνκο...
101
00:09:30,968 --> 00:09:32,048
Φράνκο!
102
00:09:32,838 --> 00:09:34,088
Πέρασε.
103
00:09:38,178 --> 00:09:39,068
Εντάξει;
104
00:09:39,268 --> 00:09:40,608
- Έτοιμος;
- Ναι.
105
00:09:40,668 --> 00:09:41,678
Το έχεις;
106
00:09:42,808 --> 00:09:44,398
Ελπίζω να μην έπινες.
107
00:09:44,438 --> 00:09:46,388
- Όχι, με τίποτα, δικέ μου.
- Εντάξει.
108
00:09:46,768 --> 00:09:49,938
Μία εκεί και μία εδώ.
Όχι πολύ βαθιά!
109
00:09:49,988 --> 00:09:51,448
Δυο μικρές σουβλιές.
Λίγο αιματάκι...
110
00:09:51,488 --> 00:09:53,318
- Μην με ξεκάνεις.
- Ναι, μη φοβάσαι, Φράνκο.
111
00:09:53,408 --> 00:09:55,198
Εντάξει, κάν' το.
112
00:09:55,348 --> 00:09:57,278
- Είσαι σίγουρος;
- Κάν' το λέμε!
113
00:10:00,588 --> 00:10:02,208
Ρε μπαγλαμά!
114
00:10:02,538 --> 00:10:05,458
- Με μαχαίρωσες στο συκώτι.
- Λυπάμαι, Φράνκο.
115
00:10:05,498 --> 00:10:08,418
- Να σου ρίξω και τη δεύτερη;
- Όχι, όχι!
116
00:10:08,508 --> 00:10:11,308
Δεν πειράζει, Ντόζο,
αρκετά έκανες ήδη.
117
00:10:11,428 --> 00:10:12,418
Σκατά...
118
00:10:14,758 --> 00:10:15,968
Γαμώτο!
119
00:11:02,558 --> 00:11:04,928
Βάλε μου λάδι, αλλά
ξέσκισέ με δυνατά!
120
00:11:06,768 --> 00:11:08,768
Χτύπα με!
121
00:11:24,368 --> 00:11:25,658
Σκατά!
122
00:11:29,058 --> 00:11:30,538
Μην την αγγίξεις!
123
00:11:30,798 --> 00:11:32,088
Μην την αγγίξεις!
124
00:11:32,168 --> 00:11:33,458
Μαζί της είσαι;
125
00:11:33,548 --> 00:11:35,588
Καριόλη, άντε γαμήσου!
126
00:11:40,678 --> 00:11:43,968
Αν σε ξαναδώ, βρομόμουνο,
θα πεθάνεις.
127
00:11:44,058 --> 00:11:45,848
Ρα άντε και γαμήσου!
128
00:11:59,698 --> 00:12:01,518
- Πού ήσουν;
- Δίπλα ήμουν.
129
00:12:01,618 --> 00:12:02,628
Άργησες.
130
00:12:03,538 --> 00:12:05,678
Να πάρουμε άλλο ρολόι.
Αυτό εδώ είναι εμφανές.
131
00:12:05,808 --> 00:12:08,328
- Δεν το ξανακάνω.
- Θα κάνουμε ένα διάλειμμα.
132
00:12:08,418 --> 00:12:10,208
- Εντάξει;
- Όχι, Σάιμον.
133
00:12:10,248 --> 00:12:11,588
Είπα, δεν το ξανακάνω.
134
00:12:12,748 --> 00:12:13,748
Αηδιάζω.
135
00:12:13,798 --> 00:12:15,168
Ηρέμησε, ρε παιδί μου.
136
00:12:15,258 --> 00:12:16,828
Έπιασε την πρώτη φορά.
137
00:12:16,878 --> 00:12:18,828
- Θα δουλέψω πάλι για τον Ντόιλ
- Τον Ντόιλ;
138
00:12:18,878 --> 00:12:20,758
Όχι, δεν πρόκειται.
Όχι στη σάουνα.
139
00:12:20,838 --> 00:12:22,608
- Γιατί όχι;
- Ο Ντόιλ είναι συμμορίτης.
140
00:12:22,758 --> 00:12:26,428
Στη σάουνα, κανένας δεν
θα τολμούσε να πειράξει καμία.
141
00:12:26,478 --> 00:12:30,368
- Ο κ. Ντόιλ δεν θα το επέτρεπε.
- Δεν θέλω να δουλεύεις εκεί.
142
00:12:30,498 --> 00:12:32,688
- Εντάξει;
- Γιατί; Επειδή γαμιέμαι με άντρες;
143
00:12:32,818 --> 00:12:34,438
Καλύτερο είναι αυτό;
144
00:12:34,478 --> 00:12:36,528
Θα με είχε σκοτώσει
και δεν θα έκανες τίποτα...
145
00:12:36,608 --> 00:12:39,448
...επειδή καθόσουν στο δίπλα
δωμάτιο και έκανες κοκαΐνη.
146
00:12:41,448 --> 00:12:43,278
Σε παρακαλώ, θέλω να πάω σπίτι.
147
00:13:04,338 --> 00:13:06,228
Ήταν ήρεμη στο τέλος.
148
00:13:08,098 --> 00:13:11,458
Κράτησε το δωμάτιό σου
όπως ακριβώς το άφησες.
149
00:13:14,648 --> 00:13:16,938
Πάντα ήλπιζε ότι
θα επέστρεφες μια μέρα.
150
00:14:30,748 --> 00:14:31,668
Γκέιλ...
151
00:14:32,388 --> 00:14:36,738
Μακάρι να έβρισκα καλύτερα λόγια
σήμερα για να σου πω ότι λυπάμαι.
152
00:14:36,978 --> 00:14:41,278
Δεν θα 'πρεπε να το διαβάσεις αυτό,
επειδή ήδη υπέφερες πάρα πολύ.
153
00:14:41,648 --> 00:14:44,198
Όμως, ξέρω ότι εσύ και ο Φέργκους...
154
00:14:44,238 --> 00:14:47,028
...ζείτε καλύτερα χωρίς
το χάος που προκάλεσα.
155
00:14:48,278 --> 00:14:50,578
Λυπάμαι για όλα όσα κατέστρεψα.
156
00:14:51,328 --> 00:14:52,958
Είσαι πολύ όμορφη.
157
00:14:53,748 --> 00:14:55,538
Η πιο όμορφη στον κόσμο.
158
00:14:55,918 --> 00:14:58,588
Εγώ μόνο έκανα
τον κόσμο πιο άσχημο.
159
00:15:00,548 --> 00:15:02,978
Ο Φέργκους χρειάζεται να
είναι πιο απλά τα πράγματα.
160
00:15:03,258 --> 00:15:05,308
Το ξέρω ότι ντρέπεται για μένα.
161
00:15:07,088 --> 00:15:09,728
Δεν μπόρεσα να είμαι αυτός
που είχατε ανάγκη και οι δυο σας.
162
00:15:11,098 --> 00:15:14,768
Προσπάθησα και προσπάθησα επί
20 χρόνια και τα κατέστρεψα όλα.
163
00:15:14,848 --> 00:15:15,938
Σ' αγαπώ.
164
00:15:16,348 --> 00:15:18,388
Αγαπώ τον Φέργκους
πιο πολύ απ' οτιδήποτε.
165
00:15:18,558 --> 00:15:20,228
Όμως, είμαι τελειωμένος, Γκέιλ.
166
00:15:20,268 --> 00:15:21,608
Συγγνώμη...
167
00:15:21,648 --> 00:15:23,028
Σας αγαπώ και τους δύο.
168
00:15:24,188 --> 00:15:26,268
Θέλω να σας δω να χαμογελάτε ξανά.
169
00:15:27,198 --> 00:15:28,568
Ντάνι.
170
00:16:00,648 --> 00:16:02,148
Γαμώτο.
171
00:16:07,938 --> 00:16:08,708
Σπαντ!
172
00:16:12,328 --> 00:16:13,538
Σπαντ;
173
00:16:34,638 --> 00:16:35,638
Σπαντ!
174
00:16:42,518 --> 00:16:43,518
Σπαντ...
175
00:16:43,818 --> 00:16:45,688
Ρε διάολε!
176
00:16:47,398 --> 00:16:48,858
Γαμώτο!
177
00:16:54,618 --> 00:16:55,698
Γαμώτο!
178
00:17:07,548 --> 00:17:09,628
- Ρε μπάσταρδε!
- Τι;
179
00:17:09,718 --> 00:17:12,258
Τι στον διάολο μου έκανες;
180
00:17:12,338 --> 00:17:14,418
Σου έσωσα τη ζωή!
181
00:17:14,928 --> 00:17:16,638
Μου έσωσες τη ζωή;
182
00:17:16,718 --> 00:17:22,058
Μου κατέστρεψες τη ζωή,
Μαρκ, μου την κατέστρεψες!
183
00:17:22,098 --> 00:17:25,568
Και τώρα μου καταστρέφεις
και τον θάνατο!
184
00:17:25,608 --> 00:17:27,408
Ευχαριστώ πολύ, φιλαράκο.
185
00:17:27,748 --> 00:17:30,108
Να πάρει, έκανα ό,τι
μπορούσα για σένα!
186
00:17:30,198 --> 00:17:32,228
Σου έδωσα £4,000!
187
00:17:33,008 --> 00:17:37,998
Τι νομίζεις ότι θα έκανα
με £4,000, Μαρκ;
188
00:17:38,578 --> 00:17:40,538
Ήμουν ένας πρεζάκιας!
189
00:17:42,828 --> 00:17:44,248
Υποθέτω πως ήσουν.
190
00:17:46,748 --> 00:17:48,128
Ακόμα είμαι!
191
00:17:52,588 --> 00:17:53,968
Γαμώ τον μπελά μου.
192
00:18:05,768 --> 00:18:07,328
Εσύ, όμως, φαίνεσαι καλά, Μαρκ.
193
00:18:08,528 --> 00:18:09,598
Αμέ.
194
00:18:10,778 --> 00:18:12,068
Όλοι έτσι μου λένε.
195
00:18:13,028 --> 00:18:14,658
Θα μείνεις εδώ για λίγο;
196
00:18:15,118 --> 00:18:16,948
Όχι, πρέπει να επιστρέψω
σε δυο μέρες.
197
00:18:17,528 --> 00:18:19,188
Δεν μπορείς να μείνεις κι άλλο;
198
00:18:19,588 --> 00:18:22,828
Θα ήταν ωραία να σε δω,
να περάσουμε λίγη ώρα μαζί.
199
00:18:22,918 --> 00:18:24,368
Δεν ξέρω.
200
00:18:25,458 --> 00:18:26,708
Μου έλειψες, ρε.
201
00:18:28,338 --> 00:18:30,168
Μην πας να σκοτωθείς
ξανά, εντάξει;
202
00:18:30,878 --> 00:18:33,878
Όχι όσο είναι στην πόλη
το φιλαράκι μου.
203
00:18:38,388 --> 00:18:39,468
Λοιπόν...
204
00:18:39,888 --> 00:18:41,328
...είδες τον Σάιμον;
205
00:18:42,478 --> 00:18:44,898
Τον Σάιμον, όχι.
Θα έχει πολλή δουλειά.
206
00:18:45,098 --> 00:18:46,518
Πρέπει να τον δεις τον Σάιμον, ρε.
207
00:18:46,608 --> 00:18:47,898
Ξέρεις πώς ήταν, Σπαντ.
208
00:18:47,978 --> 00:18:52,188
Εσύ και ο Σάιμον ήσασταν ένα, ρε.
209
00:18:52,988 --> 00:18:55,468
Γεια σου, Φρανκ.
Πώς είσαι σήμερα το πρωί;
210
00:18:55,618 --> 00:18:57,068
Πονάω λίγο, κούκλα.
211
00:18:57,108 --> 00:18:59,438
Είμαι σίγουρη ότι σύντομα
θα σου βγάλουμε τον ορό.
212
00:18:59,658 --> 00:19:00,948
Ευχαριστώ, καλή μου.
213
00:19:08,588 --> 00:19:10,608
Φέρε το χέρι σου, Φρανκ.
Πάω για χέσιμο.
214
00:19:10,878 --> 00:19:13,358
- Άσε με ήσυχο, μωρέ.
- Έτσι είναι οι κανόνες, Φρανκ.
215
00:19:13,408 --> 00:19:16,398
Και πού στον διάολο θα πάω
με όλα αυτά τα σωληνάκια;
216
00:19:17,008 --> 00:19:19,378
Δεν έχεις λίγη τσίπα πια;
217
00:19:20,008 --> 00:19:21,988
Καλά, εντάξει, Φρανκ.
218
00:19:24,018 --> 00:19:26,018
Είσαι καλός άνθρωπος, κ. Ουίλσον.
219
00:19:27,648 --> 00:19:28,928
Το σέβομαι αυτό.
220
00:19:33,388 --> 00:19:34,528
Παλιομαλάκα.
221
00:19:56,258 --> 00:19:57,428
Με συγχωρείτε, κύριε...
222
00:19:58,008 --> 00:19:59,088
Είστε καλά;
223
00:20:00,508 --> 00:20:03,378
- Μπορώ να βοηθήσω.
- Αμέ, μπορείς.
224
00:20:52,438 --> 00:20:53,608
Γεια σου, Μαρκ.
225
00:20:55,318 --> 00:20:56,318
Σάιμον.
226
00:21:00,428 --> 00:21:02,258
Για πες τι κάνεις;
227
00:21:02,738 --> 00:21:04,468
Εδώ και 20 χρόνια.
228
00:21:05,948 --> 00:21:07,648
Ήμουν στο Αμστερντάμ.
229
00:21:08,288 --> 00:21:09,788
- Ωραία.
- Καλά είναι.
230
00:21:10,288 --> 00:21:12,688
- Τι άλλο; Παντρεύτηκες;
- Ναι.
231
00:21:13,288 --> 00:21:14,708
- Ωραία.
- Μια Ολλανδή.
232
00:21:14,958 --> 00:21:16,158
Παιδιά;
233
00:21:16,498 --> 00:21:18,508
- Δύο.
- Αγόρια ή κορίτσια;
234
00:21:18,768 --> 00:21:20,608
Ένα κι ένα.
235
00:21:21,888 --> 00:21:23,138
Έκανες τον διάδοχο, ε;
236
00:21:25,178 --> 00:21:28,468
- Πρέπει να είσαστε φτυστοί.
- Τζέιμς τον λένε.
237
00:21:29,018 --> 00:21:30,288
Και Λόρα.
238
00:21:31,978 --> 00:21:33,108
Εσύ τι κάνεις;
239
00:21:34,858 --> 00:21:35,978
Έχω έναν γιο.
240
00:21:36,818 --> 00:21:38,898
Είναι στο Λονδίνο με
την πουτάνα τη μάνα του.
241
00:21:39,608 --> 00:21:41,448
- Τον βλέπεις;
- Αρκετά συχνά.
242
00:21:42,818 --> 00:21:45,268
Για την ώρα,
μία φορά στα 10 χρόνια.
243
00:21:47,038 --> 00:21:48,098
Μάλιστα.
244
00:21:49,748 --> 00:21:51,508
- Δουλειά έχεις;
- Ναι.
245
00:21:52,458 --> 00:21:54,398
Πήγα σε σχολή Λογιστικής.
246
00:21:54,538 --> 00:21:56,048
Δουλεύω σε μια μικρή επιχείρηση.
247
00:21:56,838 --> 00:22:00,338
Σχεδιάζω το αποθεματικό
για το λιανικό εμπόριο
248
00:22:00,418 --> 00:22:01,678
Πολύ ωραία.
249
00:22:02,758 --> 00:22:05,378
Όπως βλέπεις, εγώ ανέλαβα
την παμπ του θειου μου.
250
00:22:06,008 --> 00:22:08,678
Έχει ελάχιστους πελάτες
και δεν ξοδεύουν τίποτα.
251
00:22:08,848 --> 00:22:11,118
Κάποιες φορές, ούτε
να το ανοίξω δεν αξίζει.
252
00:22:11,518 --> 00:22:14,638
Ακόμα περιμένουμε το σχέδιο
ανάπλασης υποβαθμισμένων περιοχών.
253
00:22:15,358 --> 00:22:17,018
Αλλά έτσι έχει το πράγμα...
254
00:22:17,068 --> 00:22:18,608
- Αυτό μου έλαχε.
- Κατάλαβα.
255
00:22:21,248 --> 00:22:21,988
Δέκα...
256
00:22:22,908 --> 00:22:23,868
έξι...
257
00:22:24,638 --> 00:22:25,438
χιλιάδες...
258
00:22:25,548 --> 00:22:26,558
...λίρες!
259
00:22:26,698 --> 00:22:29,038
Γαμημένε κλέφτη!
260
00:22:29,198 --> 00:22:31,658
Δεν σου έκοψε!
Αυτό σε τσούζει, έτσι;
261
00:22:31,948 --> 00:22:36,078
Ότι είχα το μυαλό και τ' αρχίδια
να κλέψω τα λεφτά, κι εσύ όχι!
262
00:22:37,288 --> 00:22:39,168
Παράτα με!
263
00:22:48,218 --> 00:22:49,558
- Στον διάολο!
- Μπάσταρδε...
264
00:22:55,728 --> 00:22:57,298
Σκατά! Γαμώτο!
265
00:22:59,108 --> 00:23:00,728
Γαμημένε μπάσταρδε!
266
00:23:40,938 --> 00:23:42,478
Είσαι καλά;
267
00:23:45,358 --> 00:23:46,818
Όλα θα πάνε καλά.
268
00:24:00,088 --> 00:24:01,248
Που είναι εκείνη;
269
00:24:01,998 --> 00:24:03,088
Να κοιτάς τη δουλειά σου.
270
00:24:03,628 --> 00:24:05,068
Σε έσωσε, ωστόσο.
271
00:24:17,808 --> 00:24:19,138
Αυτό είναι για σένα.
272
00:24:23,728 --> 00:24:25,148
Το κέρατό μου...
273
00:24:26,448 --> 00:24:29,618
Είχαμε μια συμφωνία
πριν από 20 χρόνια.
274
00:24:30,158 --> 00:24:32,988
Δύο τσάντες με άσπρη.
Καλής ποιότητας πράγμα.
275
00:24:33,288 --> 00:24:36,178
Πήγαμε στο Λονδίνο. Εγώ, αυτός,
ο Μπέγκμπι, ο Σπαντ κι ο Μέρφι.
276
00:24:36,408 --> 00:24:38,428
Την πουλήσαμε.
Σε καλούτσικη τιμή.
277
00:24:38,958 --> 00:24:42,168
£16,000 σε 4 ίσα μερίδια.
278
00:24:42,628 --> 00:24:43,878
Το έσκασε με τα φράγκα.
279
00:24:44,338 --> 00:24:45,458
Τα πήρε όλα.
280
00:24:46,508 --> 00:24:48,008
Τι με πέρασε;
Για πουτάνα;
281
00:24:48,088 --> 00:24:51,628
Να με πληρώσει με
4 χιλιάρικα χωρίς τόκο;
282
00:24:52,048 --> 00:24:55,018
Τι να τα κάνω;
Ν' αγοράσω χρονομηχανή;
283
00:24:55,058 --> 00:24:56,728
Να ζήσω πάλι απ' την αρχή;
284
00:24:56,808 --> 00:25:01,358
Αλλά αυτή τη φορά να μην μου
την παίξει ο ίδιος μου ο κολλητός;
285
00:25:02,768 --> 00:25:05,358
Όχι... δεν πάει έτσι.
286
00:25:06,648 --> 00:25:08,508
Αυτό που θα κάνω, Βερόνικα...
287
00:25:08,698 --> 00:25:14,098
είναι να τον δεχτώ πάλι σαν τον
καλύτερο φίλο και συνεργάτη μου...
288
00:25:14,238 --> 00:25:18,538
...και θα τον πληγώσω
με κάθε δυνατό τρόπο.
289
00:25:14,278 --> 00:25:14,281
.
290
00:25:20,868 --> 00:25:23,248
- Λείπουν £200.
- Χρώσταγα σε κάποιον.
291
00:25:23,338 --> 00:25:25,348
- Ναι, ψώνισες κόκα.
- Σκάσε!
292
00:25:28,718 --> 00:25:30,048
Βερόνικα...
293
00:25:31,508 --> 00:25:34,128
Θα τον κάνω να μετανιώσει
που γύρισε πίσω.
294
00:25:56,208 --> 00:25:58,498
Σκάσε! Τι σ' έπιασε;
295
00:25:58,698 --> 00:26:01,218
- Φρανκ, εσύ είσαι;
- Ποιος θες να είναι;
296
00:26:01,288 --> 00:26:03,078
Ίσως μας παρακολουθούν οι μπάτσοι!
297
00:26:03,538 --> 00:26:05,918
Γι' αυτό μπήκα απ' το πίσω
παράθυρο, ρε γυναίκα.
298
00:26:05,958 --> 00:26:07,248
Κράτησες την εργαλειοθήκη μου;
299
00:26:07,298 --> 00:26:08,378
- Φυσικά.
- Ωραία.
300
00:26:11,878 --> 00:26:12,928
Φρανκ, αιμορραγείς.
301
00:26:12,968 --> 00:26:15,428
Δεν είναι τίποτα.
Φέρε κανένα επίθεμα.
302
00:26:18,928 --> 00:26:21,228
- Άσε με να το κάνω.
- Άσ' το...
303
00:26:21,348 --> 00:26:22,438
Μπαμπά;
304
00:26:24,398 --> 00:26:26,058
Φράνκο ο νεότερος...
305
00:26:27,358 --> 00:26:28,778
Ρε, για κοίτα...
306
00:26:30,068 --> 00:26:31,358
Ολόκληρο παλικάρι.
307
00:26:31,448 --> 00:26:32,738
Μα, μπαμπά...
308
00:26:32,778 --> 00:26:33,858
Ακριβώς, γιε μου.
309
00:26:34,618 --> 00:26:35,698
Γύρισα σπίτι.
310
00:26:36,868 --> 00:26:38,178
Όμως, τι θα κάνεις;
311
00:26:38,338 --> 00:26:41,158
Πάντως δεν θα κάτσω να
βλέπω το χαζοκούτι όλη μέρα.
312
00:26:41,248 --> 00:26:43,118
- Φρανκ, και άμα...
- Όχι, άκουσε.
313
00:26:43,788 --> 00:26:45,408
Εσύ κι εγώ, γιόκα μου...
314
00:26:45,628 --> 00:26:48,368
...θα βγούμε εκεί έξω και
θα κάνουμε δουλίτσες μαζί.
315
00:26:50,548 --> 00:26:52,268
Γράφτηκα στο κολέγιο, μπαμπά.
316
00:26:54,298 --> 00:26:57,138
- Τι;
- Θα σπουδάσω Τουριστικά.
317
00:27:00,678 --> 00:27:03,198
Πολύ καλό.
Παραλίγο να το χάψω.
318
00:27:03,348 --> 00:27:05,908
Σοβαρά τώρα, γιε μου.
Εσύ κι εγώ.
319
00:27:06,058 --> 00:27:07,268
Αυτά είναι!
320
00:27:07,688 --> 00:27:10,548
Κοίτα τον, Τζουν.
Καμάρωσε το παιδί μας.
321
00:27:10,978 --> 00:27:12,898
Δεν κρατιέται.
322
00:27:19,158 --> 00:27:20,178
Γαμώτο!
323
00:27:27,168 --> 00:27:28,538
Δεν πειράζει, Φρανκ.
324
00:27:31,378 --> 00:27:33,168
Είναι πολύ ωραία που γύρισες.
325
00:27:58,278 --> 00:27:59,628
Θα βρω χτίστες.
326
00:27:59,948 --> 00:28:01,008
Κοίτα.
327
00:28:01,198 --> 00:28:03,498
Αυτή είναι η διαρρύθμιση.
Οκτώ δωμάτια.
328
00:28:03,548 --> 00:28:05,508
Δεκάξι κορίτσια, από δύο βάρδιες.
329
00:28:05,748 --> 00:28:08,108
Μπορεί να βγάζουμε
£10,000 τη βδομάδα.
330
00:28:08,448 --> 00:28:10,528
Κάθε βδομάδα του χρόνου.
331
00:28:10,868 --> 00:28:12,868
Και πού είναι το γραφείο μου;
332
00:28:13,308 --> 00:28:14,098
Τι;
333
00:28:14,158 --> 00:28:17,388
Χρειάζομαι γραφείο
για να είμαι η τσατσά Βερόνικα.
334
00:28:18,218 --> 00:28:19,228
Εντάξει.
335
00:28:20,188 --> 00:28:21,618
Το γραφείο σου...
336
00:28:22,678 --> 00:28:23,788
...είναι εκεί.
337
00:28:24,178 --> 00:28:25,558
Έχεις λεφτά για όλα αυτά;
338
00:28:26,228 --> 00:28:30,228
Θα τα βρω τα λεφτά
και θα το κάνω για σένα.
339
00:28:30,388 --> 00:28:32,018
Πότε, όμως, Σάιμον;
340
00:28:32,268 --> 00:28:34,228
Με υποσχέσεις δεν ζει κανείς.
341
00:28:35,608 --> 00:28:36,588
Σύντομα.
342
00:28:39,068 --> 00:28:40,408
Το υπόσχομαι.
343
00:29:06,428 --> 00:29:07,598
Έλα, Σπαντ!
344
00:29:10,958 --> 00:29:12,608
Έρχομαι, Μαρκ...
345
00:29:16,928 --> 00:29:18,948
Σχεδόν στα μισά
είμαστε, Σπαντ, έλα!
346
00:29:35,168 --> 00:29:36,298
Σ' ευχαριστώ, αδερφέ.
347
00:29:38,838 --> 00:29:40,908
Δεν πρέπει να αποτύχω
ξανά, Μαρκ.
348
00:29:41,118 --> 00:29:45,538
- Πρέπει να αποτοξινώσω το σύστημα.
- Τι πάει να πει αυτό, ρε Σπαντ;
349
00:29:46,018 --> 00:29:47,308
Δεν σημαίνει τίποτα.
350
00:29:47,378 --> 00:29:49,198
Το πρόβλημα δεν είναι
να βγει απ' το σώμα σου.
351
00:29:49,268 --> 00:29:51,408
Αλλά να βγει απ' το μυαλό σου.
Είσαι εθισμένος.
352
00:29:51,518 --> 00:29:54,978
Το έχω ακούσει 100,000 φορές, Μαρκ.
353
00:29:55,018 --> 00:29:56,908
Είναι 12 στάδια απεξάρτησης, σύντροφε.
354
00:29:56,988 --> 00:29:59,448
Τότε, γίνει εθισμένος σε κάτι άλλο.
355
00:29:59,568 --> 00:30:01,888
- Να τρέχω μέχρι να ξεράσω;
- Ναι!
356
00:30:02,348 --> 00:30:03,868
Ή κάτι άλλο;
357
00:30:04,068 --> 00:30:07,068
Πρέπει να το κατευθύνεις,
να το ελέγξεις.
358
00:30:07,328 --> 00:30:10,258
Ο κόσμος δοκιμάζει τα πάντα.
Κάποιοι δοκιμάζουν το μποξ...
359
00:30:10,538 --> 00:30:12,998
- Το μποξ;
- Για παράδειγμα το είπα.
360
00:30:13,078 --> 00:30:15,168
Δεν θέλω να πω ότι πρέπει...
361
00:30:16,838 --> 00:30:18,708
Εσύ πώς το κατεύθυνες;
362
00:30:20,878 --> 00:30:21,948
Αποδρώντας.
363
00:30:29,848 --> 00:30:32,308
Θυμάσαι, Μαρκ, εκείνη
την κοπέλα, τη Σάρον;
364
00:30:33,168 --> 00:30:34,668
Έμενε στο Γκράντον.
365
00:30:34,928 --> 00:30:36,108
Ψηλή...
366
00:30:36,798 --> 00:30:39,488
- Από μας πιο ψηλή ήταν πάντως.
- Ναι, τη θυμάμαι.
367
00:30:40,148 --> 00:30:42,468
Η πρώτη σου σεξουαλική συνεύρεση.
368
00:30:42,738 --> 00:30:44,718
- Σωστά.
- Και δική μου.
369
00:30:45,308 --> 00:30:46,028
ΟΚ.
370
00:30:46,068 --> 00:30:47,988
Θυμάσαι που κλέβαμε
το ψιλικατζίδικο...
371
00:30:48,158 --> 00:30:49,868
...και σ' έπιασαν
και με ρουφιάνεψες;
372
00:30:50,038 --> 00:30:52,068
- Ναι.
- Άκου κι αυτό τώρα...
373
00:30:52,288 --> 00:30:54,668
Ζεστή μέρα, ηλιόλουστο απόγευμα...
374
00:30:55,908 --> 00:31:00,398
Δυο πιτσιρικάδες, περνούσαμε καλά
και ψωνίσαμε πρώτη φορά απ' τον Σουόνι.
375
00:31:00,798 --> 00:31:03,068
Το πρώτο μας σακουλάκι
ηρωίνης, το θυμάσαι;
376
00:31:03,188 --> 00:31:03,968
Ναι.
377
00:31:04,258 --> 00:31:06,798
- Ο Σουόνι έχει πεθάνει, βέβαια.
- Σιγά που θα ζούσε.
378
00:31:06,888 --> 00:31:09,518
Πήγαμε πίσω απ’ το πάρκο,
μετά τις εργατικές κατοικίες.
379
00:31:09,928 --> 00:31:12,128
- Το πάρκο με τα σκυλοσκατά.
- Ναι.
380
00:31:13,438 --> 00:31:15,008
Και μοιραστήκαμε τη βελόνα.
381
00:31:15,848 --> 00:31:17,228
Μοιραστήκαμε τη βελόνα, ναι.
382
00:31:18,858 --> 00:31:20,388
Εσύ το έκανες πρώτος.
383
00:31:20,858 --> 00:31:23,438
Το αίμα σου τρέχει
στις φλέβες μου, Μαρκ.
384
00:31:25,238 --> 00:31:27,908
Σταμάτα να κοιτάς το ρολόι σου!
385
00:31:28,118 --> 00:31:30,578
Πρέπει να προλάβω την πτήση μου!
386
00:31:32,868 --> 00:31:34,348
Με συγχωρείτε για λίγο.
387
00:31:37,728 --> 00:31:38,918
Γαμώτο!
388
00:31:40,208 --> 00:31:41,918
Γαμώτο!
389
00:31:43,088 --> 00:31:44,758
Εσύ θα είσαι το Σχέδιο-Β.
390
00:31:46,818 --> 00:31:47,778
Ναι.
391
00:31:50,428 --> 00:31:53,308
Πρέπει να σε πείσω να
μείνεις και να τον βοηθήσω.
392
00:31:54,428 --> 00:31:57,408
Θα σήμαινε πολλά γι' αυτόν να
έχει τον πιο παλιό του φίλο...
393
00:31:57,518 --> 00:32:00,398
...στο πλευρό του σε αυτή
τη φοβερή ευκαιρία για δουλειά.
394
00:32:01,108 --> 00:32:03,598
- Αυτός σου είπε να το πεις.
- Ναι.
395
00:32:04,278 --> 00:32:06,018
Διάλεξε και το φόρεμά σου;
396
00:32:06,278 --> 00:32:07,358
Όχι.
397
00:32:07,528 --> 00:32:09,488
- Σου αρέσει;
- Είναι πολύ ωραίο.
398
00:32:09,578 --> 00:32:10,948
Κόκα κάνει εκεί μέσα;
399
00:32:12,448 --> 00:32:13,618
Πιθανότατα.
400
00:32:14,368 --> 00:32:15,858
Το κάνει συχνά;
401
00:32:16,998 --> 00:32:18,578
Όσο πιο συχνά μπορεί.
402
00:32:27,508 --> 00:32:29,258
- Πού πήγε;
- Έφυγε.
403
00:32:29,598 --> 00:32:31,328
Έφυγε; Γιατί
τον άφησες να φύγει;
404
00:32:32,258 --> 00:32:33,468
Σάιμον;
405
00:32:36,638 --> 00:32:37,428
Σάιμον!
406
00:32:38,898 --> 00:32:40,768
Γιατί τον άφησες να φύγει;
407
00:32:40,808 --> 00:32:43,438
Δεν έχω τελειώσει ακόμα μαζί του!
408
00:32:47,948 --> 00:32:50,068
Τι κοιτάτε, ρε!
409
00:32:50,568 --> 00:32:53,038
Αυτό το μουνί μου έκλεψε £16,000.
410
00:33:46,508 --> 00:33:47,708
Παίρνω διαζύγιο.
411
00:33:49,378 --> 00:33:51,428
Και γύρισες πίσω να μου το πεις;
412
00:33:51,508 --> 00:33:54,888
Κάθε κακοτυχία που σε βρίσκει
είναι μουσική για τ' αυτιά μου.
413
00:33:54,968 --> 00:33:58,188
Ήταν να γυρίσω και να μετακομίσω.
Το σπίτι είναι δικό της.
414
00:34:00,388 --> 00:34:02,428
- Και τα παιδιά;
- Δεν υπάρχουν.
415
00:34:02,648 --> 00:34:04,058
- Κανένα;
- Όχι.
416
00:34:04,688 --> 00:34:09,188
Άρα, όταν είπες ότι έχεις γυναίκα,
δύο παιδιά, τον Τζέιμς και...
417
00:34:09,238 --> 00:34:11,568
- Τη Λόρα.
- Δεν ήταν η αλήθεια;
418
00:34:11,608 --> 00:34:13,278
- Όχι.
- Γιατί μου είπες ψέματα;
419
00:34:13,528 --> 00:34:15,348
Επειδή δεν ήθελα να
σου πω την αλήθεια.
420
00:34:17,658 --> 00:34:19,388
Το ότι δεν είχατε παιδιά...
421
00:34:19,548 --> 00:34:23,748
- Αυτό ήταν το πρόβλημα.
- Να κοιτάς τη δουλειά σου.
422
00:34:24,748 --> 00:34:28,078
Ναι, ήταν πρόβλημα
και μεγάλο μάλιστα.
423
00:34:28,258 --> 00:34:30,468
- Εντάξει; Χάρηκες;
- Λιγάκι.
424
00:34:30,628 --> 00:34:31,758
Άντε και γαμήσου.
425
00:34:33,888 --> 00:34:36,738
Τέλος ο γάμος... 15 χρόνια.
426
00:34:36,928 --> 00:34:39,428
Η εταιρεία όπου δουλεύω,
συγχωνεύεται με μια άλλη.
427
00:34:39,478 --> 00:34:42,018
Δεν υπάρχει θέση για μένα.
Δεν έχω τα προσόντα.
428
00:34:42,308 --> 00:34:45,108
Το έχω πάρει πρέφα.
Δεν χρειάζεται να λάβω γράμμα.
429
00:34:45,728 --> 00:34:49,688
Και πριν τρεις μήνες,
έπαθα κάτι που λέγεται...
430
00:34:49,778 --> 00:34:52,908
..επεισόδιο οξείας
στεφανιαίας ανεπάρκειας.
431
00:34:52,948 --> 00:34:54,318
Σαν καρδιακή προσβολή.
432
00:34:54,488 --> 00:34:56,988
Μου έβαλαν ένα σωληνάκι.
433
00:34:57,188 --> 00:35:00,468
Έχω μια μεταλλική ενδοπρόθεση
στην αριστερή στεφανιαία αρτηρία.
434
00:35:00,528 --> 00:35:02,478
Σαν καινούργιος έγινα.
435
00:35:02,658 --> 00:35:04,878
Θα κρατήσει άλλα 30 χρόνια,
μου είπαν, αλλά...
436
00:35:04,988 --> 00:35:07,498
...δεν μου είπαν τι να τα
κάνω αυτά τα 30 χρόνια.
437
00:35:07,648 --> 00:35:10,508
Δύο ή τρία είναι εντάξει,
ξέρω τι να κάνω.
438
00:35:10,588 --> 00:35:13,328
Ξέρω αρκετά πράγματα
για να ξεκάνω ό,τι έχει μείνει.
439
00:35:13,488 --> 00:35:16,228
Αλλά 30; Τι να τα κάνω
τόσα χρόνια;
440
00:35:16,428 --> 00:35:18,878
Είμαι 46 και την έχω γαμήσει.
441
00:35:19,168 --> 00:35:21,858
Δεν έχω σπίτι ή κάτι
που να μοιάζει με σπίτι.
442
00:35:22,058 --> 00:35:23,938
Δεν ξέρω κανέναν.
443
00:35:24,898 --> 00:35:26,978
Και ποια είναι η ουσία
της δικής μας γνωριμίας;
444
00:35:27,058 --> 00:35:28,228
Φιλίας, παρακαλώ.
445
00:35:28,628 --> 00:35:30,798
Μου ζητάς να εμπλακώ
σε μια ανόητη κομπίνα.
446
00:35:30,878 --> 00:35:33,758
Να ρίξω κεφάλαιο και
να ανοίξω ένα μπορντέλο.
447
00:35:33,888 --> 00:35:35,888
- Σάουνα, παρακαλώ.
- Μπορντέλο.
448
00:35:35,948 --> 00:35:37,188
Καλά...
449
00:35:37,488 --> 00:35:40,488
Το άσχημο είναι,
το πιο αξιολύπητο...
450
00:35:40,578 --> 00:35:43,158
...ότι δεν μπορώ να σκεφτώ
κάτι καλύτερο.
451
00:35:46,078 --> 00:35:48,638
Δηλαδή, θα με βοηθήσεις
να βρω τα λεφτά;
452
00:35:48,878 --> 00:35:51,338
- Πού είναι η Βερόνικα;
- Δεν είναι εδώ.
453
00:35:51,628 --> 00:35:53,088
Δεν της αρέσει να μένει εδώ.
454
00:35:53,188 --> 00:35:55,428
Κάνει παράπονα ότι γίνεται
χαμός και τα γνωστά.
455
00:35:55,508 --> 00:35:57,178
- Αλήθεια;
- Ναι.
456
00:35:58,008 --> 00:35:59,628
- Δεν έμεινες γι' αυτό, έτσι;
- Για ποιο;
457
00:35:59,758 --> 00:36:01,848
- Για τη Βερόνικα.
- Όχι, καλέ, φυσικά.
458
00:36:01,928 --> 00:36:03,228
Είναι η φιλενάδα μου.
459
00:36:03,308 --> 00:36:04,808
- Ναι, το ξέρω.
- Ωραία.
460
00:36:08,938 --> 00:36:12,148
- Δε γίνεται χαμός, έτσι;
- Όχι, ρε, είναι σπίτι αντρίκιο.
461
00:36:18,028 --> 00:36:19,358
Τι είναι αυτό;
462
00:36:31,208 --> 00:36:32,108
Έλα εδώ.
463
00:36:33,378 --> 00:36:35,918
Κάνε ό,τι σου είπα ακριβώς
και θα είσαι μια χαρά.
464
00:36:53,688 --> 00:36:56,528
Άρπαξε ό,τι κουβαλιέται
και την τηλεόραση στο τέλος.
465
00:36:56,908 --> 00:36:57,838
Πάμε!
466
00:36:58,068 --> 00:36:59,598
- Εκεί;
- Σκάσε!
467
00:37:09,918 --> 00:37:12,128
- Γαμώ το κέρατό μου!
- Συγγνώμη.
468
00:37:13,668 --> 00:37:14,798
Ποιος είναι;
469
00:37:15,628 --> 00:37:16,758
Ναι;
470
00:37:16,918 --> 00:37:19,088
Τι γίνεται εκεί κάτω;
471
00:37:31,148 --> 00:37:32,528
Τι στον πούτσο;
472
00:37:32,608 --> 00:37:33,428
Λυπάμαι.
473
00:37:33,508 --> 00:37:34,908
Ρε μουνί!
474
00:37:48,368 --> 00:37:51,538
Ρε μουνόπανο! Ρε ομορφάντρα!
475
00:37:53,918 --> 00:37:55,268
Τι κάνεις, Μάικι;
476
00:37:57,458 --> 00:37:59,228
Φέρε την τηλεόραση.
477
00:37:59,468 --> 00:38:00,798
Ποιος είναι δαύτος;
478
00:38:00,898 --> 00:38:04,258
Αυτός ο κούκλος είναι ο γιόκας μου.
479
00:38:04,468 --> 00:38:07,138
Φράνκο νεότερε,
από εδώ ο Μάικι Φόρεστερ.
480
00:38:07,468 --> 00:38:10,608
- Του μαθαίνεις την τέχνη;
- Έχει πολλά να μάθει, όμως.
481
00:38:10,768 --> 00:38:12,368
Είσαι σε καλά χέρια, μικρέ.
482
00:38:12,478 --> 00:38:14,228
Πάντως, έχει ταλέντο.
483
00:38:14,308 --> 00:38:15,398
Είχε ένα προβληματάκι.
484
00:38:15,478 --> 00:38:18,488
Ένας ανήσυχος πολίτης
κατέβηκε τη σκάλα οπλισμένος.
485
00:38:18,528 --> 00:38:20,268
Εμένα δεν με έπαιρνε...
486
00:38:20,488 --> 00:38:23,238
...αλλά ο Φράνκο ο νεότερος
τον έβγαλε νοκ άουτ με τη μία.
487
00:38:23,318 --> 00:38:25,028
Δεν έγινε έτσι ακριβώς.
488
00:38:26,158 --> 00:38:28,248
Έμοιασε στον γέρο του.
489
00:38:28,658 --> 00:38:29,658
Έτσι;
490
00:38:29,888 --> 00:38:31,958
- Αντίο, μάγκες.
- Τα ξαναλέμε.
491
00:38:36,998 --> 00:38:38,418
Σε κάλυψα πριν.
492
00:38:38,548 --> 00:38:40,838
- Λυπάμαι, μπαμπά.
- Να μην ξανασυμβεί.
493
00:38:40,918 --> 00:38:43,378
Θα τις φας,
κι ας είσαι ο γιος μου.
494
00:38:43,518 --> 00:38:44,588
Εντάξει, μπαμπά.
495
00:38:46,638 --> 00:38:47,718
Εντάξει, πάμε.
496
00:39:07,408 --> 00:39:08,738
Δεν πειράζει, Φρανκ.
497
00:39:09,698 --> 00:39:11,458
Βγάλε τον σκασμό πια.
498
00:39:30,388 --> 00:39:33,348
Αυτό το μέρος είναι χρυσορυχείο
μετά βεβαιότητος.
499
00:39:33,388 --> 00:39:36,648
Αυτοί οι άνθρωποι έχουν εγκαταλειφθεί
από την κοινωνική τους τάξη.
500
00:39:36,858 --> 00:39:40,228
Αλλά τουλάχιστον έχουν κάτι που εμείς
δεν έχουμε, αίσθηση ταυτότητας.
501
00:39:40,818 --> 00:39:42,228
Εντάξει, ας τελειώνουμε.
502
00:39:42,288 --> 00:39:44,948
Μία ταυτότητα που
εμπεριέχεται σε τέσσερα ψηφία.
503
00:39:45,908 --> 00:39:48,368
Αν δεν έχουμε γυρίσει σε
μία ώρα, πάρε τους μπάτσους.
504
00:39:48,408 --> 00:39:50,658
- Τι να τους πω;
- Πες τους ότι πεθάναμε.
505
00:40:00,748 --> 00:40:03,968
Η Μάχη του Μπόιν έγινε
στις 11 Ιουλίου του 1690...
506
00:40:04,048 --> 00:40:07,678
...ανάμεσα στους δύο διεκδικητές
των Βρετανικών και Ιρλανδικών θρόνων.
507
00:40:07,758 --> 00:40:09,598
Τον Τζέιμς Β',
που ήταν Καθολικός...
508
00:40:09,678 --> 00:40:11,678
...και τον Γουλιέλμο της Οράγης,
που ήταν Προτεστάντης.
509
00:40:13,228 --> 00:40:16,438
Η μάχη ήταν αποφασιστική.
Οι Προτεστάντες νίκησαν.
510
00:40:17,398 --> 00:40:21,818
Όμως, 400 χρόνια μετά, οι νικητές
και ασυμβίβαστοι νομιμόφρονες...
511
00:40:21,898 --> 00:40:25,778
...ένιωσαν αποξενωμένοι από
το μοντέρνο, κοσμικό Ην. Βασίλειο.
512
00:40:33,698 --> 00:40:36,078
Τα αιρετικά τραγούδια απαγορεύτηκαν...
513
00:40:36,368 --> 00:40:40,418
αλλά συναθροίζονται και
δηλώνουν πίστη στη νίκη του 1690...
514
00:40:40,458 --> 00:40:42,798
...και σε μια απλούστερη,
λιγότερο ανεκτική εποχή.
515
00:40:43,008 --> 00:40:43,011
.
516
00:40:51,508 --> 00:40:51,510
.
517
00:40:54,098 --> 00:40:54,102
.
518
00:40:56,478 --> 00:40:56,481
.
519
00:41:00,478 --> 00:41:00,483
.
520
00:41:04,488 --> 00:41:04,492
.
521
00:41:07,238 --> 00:41:10,318
Το δίχως άλλο, όμως, η ιστορία
μάς έδειξε ξεκάθαρα...
522
00:41:10,408 --> 00:41:13,158
...ότι αυτούς τους ανθρώπους
δεν είναι φρόνιμο να τους προκαλείς.
523
00:41:14,538 --> 00:41:16,618
Δεν είσαστε από εδώ γύρω,
σωστά, παλικάρια;
524
00:41:18,668 --> 00:41:20,718
Δεν θα μας πείτε ένα τραγούδι;
525
00:41:25,028 --> 00:41:27,198
Μπορώ να τραγουδήσω.
Θα βγάλω κάτι απ' το μυαλό μου.
526
00:41:27,378 --> 00:41:28,678
Εσύ παίξε πιάνο.
527
00:41:28,718 --> 00:41:31,488
- Δεν ξέρω να παίζω πιάνο.
- Ξέρεις μερικά ακόρντα.
528
00:41:31,508 --> 00:41:33,848
Τα εμβατήρια σε Φα και Σολ
που παίζαμε στο σχολείο.
529
00:41:33,928 --> 00:41:34,928
Παίξε αυτά.
530
00:41:38,098 --> 00:41:39,268
Καλησπέρα σας.
531
00:41:41,558 --> 00:41:43,228
Ο φίλος μου κι εγώ θα θέλαμε...
532
00:41:44,858 --> 00:41:46,438
...να πούμε ένα τραγούδι
που γράψαμε.
533
00:41:47,778 --> 00:41:48,548
Όχι.
534
00:41:57,808 --> 00:41:59,038
Αυτό είναι;
535
00:41:59,208 --> 00:42:03,218
Ήταν τη χρονιά του 1690.
536
00:42:05,838 --> 00:42:08,968
Στις 11 του Ιούλη.
537
00:42:10,878 --> 00:42:14,848
Ή η πρώτη μέρα
του Ιουλιανού Ημερολογίου.
538
00:42:14,888 --> 00:42:16,008
Περιμένετε...
539
00:42:16,678 --> 00:42:18,528
Παίξε κάτι περισσότερο ρυθμικό.
540
00:42:26,778 --> 00:42:27,778
Πάμε.
541
00:42:30,978 --> 00:42:33,548
Ήμουν στο πεδίο της μάχης.
542
00:42:34,238 --> 00:42:36,408
Η ελπίδα μάς είχε εγκαταλείψει.
543
00:42:36,658 --> 00:42:39,278
Αλλά μέχρι να τελειώσει...
544
00:42:42,418 --> 00:42:44,918
...δεν είχε μείνει κανένας Καθολικός.
545
00:43:00,808 --> 00:43:02,848
Θαυμάζαμε τον βασιλιά Ουίλιαμ.
546
00:43:02,938 --> 00:43:04,898
Στο πηγούνι είχε βασιλικό λακκάκι.
547
00:43:04,938 --> 00:43:09,528
Και μέχρι να τελειώσει, δεν
είχε μείνει κανένας Καθολικός.
548
00:43:11,358 --> 00:43:12,778
Ναι, έτσι μπράβο!
549
00:43:17,268 --> 00:43:20,538
Είχε στρατηγική δυνατή,
είχε στρατηγική επιδέξια.
550
00:43:20,618 --> 00:43:25,328
Αλλά μέχρι να τελειώσει, δεν
είχε μείνει κανένας Καθολικός.
551
00:43:28,628 --> 00:43:32,318
Η μάχη ήταν νικηφόρα,
χαλάσαμε την Παπική κλοπή.
552
00:43:32,468 --> 00:43:36,498
Αλλά μέχρι να τελειώσει, δεν
είχε μείνει κανένας Καθολικός.
553
00:43:40,018 --> 00:43:41,838
Τέρμα οι Καθολικοί!
554
00:43:43,648 --> 00:43:45,518
Τέρμα οι Καθολικοί!
555
00:43:47,398 --> 00:43:49,018
Τέρμα οι Καθολικοί!
556
00:43:51,408 --> 00:43:52,738
Τέρμα οι Καθολικοί!
557
00:43:54,528 --> 00:43:56,568
Τέρμα!
558
00:43:56,658 --> 00:43:58,328
Τέρμα!
559
00:43:58,368 --> 00:44:00,198
Τέρμα!
560
00:44:00,288 --> 00:44:01,998
Τέρμα!
561
00:44:02,078 --> 00:44:03,828
Τέρμα!
562
00:44:03,868 --> 00:44:07,078
Δεν είχε μείνει κανένας Καθολικός!
563
00:44:11,278 --> 00:44:12,948
Σας ευχαριστούμε πολύ.
Καλό σας βράδυ.
564
00:44:21,268 --> 00:44:22,448
Βάλε μπρος και φύγε.
565
00:44:29,398 --> 00:44:31,648
1-6-9-0.
566
00:44:32,858 --> 00:44:34,238
1-6-9-0.
567
00:44:35,858 --> 00:44:37,408
16-90.
568
00:44:40,228 --> 00:44:41,198
Όχι.
569
00:44:45,038 --> 00:44:46,578
Πήγε μεσάνυχτα!
570
00:44:46,668 --> 00:44:47,748
Πάμε πάλι!
571
00:44:54,748 --> 00:44:56,678
Και είναι ένας τύπος
απ' την υπηρεσία δωματίου...
572
00:44:56,718 --> 00:44:58,788
και μπαίνει στο δωμάτιο
και βλέπει τον Τζορτζ Μπεστ...
573
00:44:58,868 --> 00:45:01,008
...ξάπλα στο κρεβάτι με
δύο μοντέλα του Πλέιμποϊ.
574
00:45:01,068 --> 00:45:03,408
Τρία άτομα στο κρεβάτι,
σαμπάνια και λίγη πρέζα.
575
00:45:03,428 --> 00:45:04,888
Και χαρτονομίσματα!
576
00:45:04,928 --> 00:45:06,848
Όμως, είχαν ξαπλώσει
στα χαρτονομίσματα.
577
00:45:06,888 --> 00:45:08,188
- Ξάπλωσαν πάνω στα λεφτά;
- Ναι.
578
00:45:08,228 --> 00:45:09,428
-Γιατί;
- Δεν ξέρω.
579
00:45:09,518 --> 00:45:10,448
Επειδή είχε πολλά.
580
00:45:10,478 --> 00:45:12,728
Ή μάλλον είχε πολλά λεφτά
εκείνη την εποχή.
581
00:45:12,778 --> 00:45:14,988
Και μπαίνει μέσα ο τύπος
της υπηρεσίας δωματίου...
582
00:45:15,068 --> 00:45:16,818
και βλέπει την κατάσταση
που μόλις σας περιέγραψα...
583
00:45:16,898 --> 00:45:18,268
και λέει, "Τζορτζ Μπεστ..."
584
00:45:18,308 --> 00:45:20,288
Ο μεγαλύτερος παίχτης
ποδοσφαίρου όλων των εποχών;
585
00:45:20,318 --> 00:45:22,978
Ακριβώς αυτός. Και του λέει,
"Πρέπει να σας ρωτήσω..."
586
00:45:23,118 --> 00:45:24,698
"Τι πήγε στραβά;'"
587
00:45:27,288 --> 00:45:28,578
Τι πήγε στραβά;
588
00:45:28,668 --> 00:45:29,878
Τι πήγε στραβά;
589
00:45:29,918 --> 00:45:32,668
- Τι πήγε στραβά, Τζορτζ Μπεστ;
- Ναι, αλλά...
590
00:45:32,748 --> 00:45:37,378
Νομίζω, όμως, ότι ο τύπος της
υπηρεσίας δωματίου έχει δίκιο.
591
00:45:37,878 --> 00:45:38,968
Όχι;
592
00:45:44,258 --> 00:45:46,388
Έπαιξε στη Χιμπέρνιαν το 1979...
593
00:45:46,428 --> 00:45:48,888
ανάμεσα στο διάστημα από τους
Φορτ Λότερντεϊλ Στράικερς...
594
00:45:48,938 --> 00:45:50,648
...και τους Σαν Χοσέ Ερθκουέικς.
595
00:45:50,728 --> 00:45:53,108
Είχα πάει να τον δω.
Ο πατέρας μου με πήγε.
596
00:45:53,188 --> 00:45:55,318
Μου είπε, "Πρέπει να τον
δεις αυτόν τον παίχτη".
597
00:45:55,398 --> 00:45:57,738
"Πρέπει να δεις τον πιο σπουδαίο
ποδοσφαιριστή όλων των εποχών".
598
00:45:57,778 --> 00:46:01,738
Ήταν μεγάλο παιχνίδι, μεγάλο πλήθος
κι ένας μεγάλος τύπος μπροστά μου.
599
00:46:01,778 --> 00:46:04,118
Δεν μπορούσα να δω το παραμικρό.
600
00:46:04,158 --> 00:46:05,238
Για 90 ολόκληρα λεπτά.
601
00:46:05,448 --> 00:46:07,118
Αλλά μου έμεινε το πρόγραμμα.
602
00:46:07,158 --> 00:46:08,618
Δηλαδή, το έχω από πάντα.
603
00:46:08,908 --> 00:46:11,228
Αδύνατος, αδύνατος,
κανένας δεν ήταν χοντρός τότε.
604
00:46:11,278 --> 00:46:13,918
Δεν είναι μόνο το ποδόσφαιρό.
Είναι το τέλος της λιτότητας.
605
00:46:14,018 --> 00:46:16,458
Κανένας δεν ήξερε
τις θερμίδες μέχρι το 1974.
606
00:46:16,548 --> 00:46:18,668
Και ξέρεις τι έγινε το 1974;
607
00:46:18,758 --> 00:46:20,738
Άνοιξαν τα πρώτα
ΜακΝτόναλντς στο Ην. Βασίλειο.
608
00:46:20,848 --> 00:46:23,328
Κοίτα αυτόν εδώ.
Θα ήταν κοκαλιάρης σήμερα.
609
00:46:23,378 --> 00:46:24,848
Ένα άθλιο κομμάτι μουσικής!
610
00:46:24,908 --> 00:46:27,308
Όμως, αυτό ήταν
φυσιολογικό το 1974.
611
00:46:27,388 --> 00:46:29,598
Ξέρεις τι έγινε το 1974;
612
00:46:29,638 --> 00:46:31,868
Τα πρώτα ΜακΝτόναλντς
άνοιξαν στο Νότιο Λονδίνο.
613
00:46:31,938 --> 00:46:34,848
- Και είναι ακόμα εκεί.
- Είναι πολιτικές δηλώσεις.
614
00:46:35,568 --> 00:46:37,318
Δεν ξέρετε και δεν
καταλαβαίνετε τίποτα.
615
00:46:37,648 --> 00:46:39,408
Ζείτε στο παρελθόν.
616
00:46:39,888 --> 00:46:43,438
Από εκεί που έρχομαι,
το παρελθόν το αφήνουμε πίσω μας.
617
00:46:43,448 --> 00:46:45,368
Εδώ, όμως, όλο γι' αυτό μιλάτε.
618
00:46:46,948 --> 00:46:51,298
Είστε τόσο ερωτευμένοι μεταξύ σας
που με κάνετε και νιώθω αμήχανα.
619
00:46:51,358 --> 00:46:54,848
Αντί να κοιτάτε εμένα,
καλύτερα γδυθείτε και πηδηχτείτε.
620
00:46:55,838 --> 00:46:56,838
Στην υγειά μας.
621
00:46:56,878 --> 00:46:58,418
- Στον κώλο σου.
- Πλασίμπο.
622
00:46:59,428 --> 00:47:01,348
- Μ' έπιασε κάτι...
- Ας το κάνουμε!
623
00:47:17,478 --> 00:47:19,148
Άντε γαμήσου!
624
00:48:42,238 --> 00:48:43,188
Χτύπα.
625
00:48:43,738 --> 00:48:44,988
Διπλό χτύπημα.
626
00:48:45,398 --> 00:48:46,858
Διπλό χτύπημα με το δεξί.
627
00:48:47,198 --> 00:48:48,488
Ένα, δύο.
628
00:49:08,978 --> 00:49:18,958
sous~titrage: dr•pierre•beauman
•κ•ινηματογραφική•ο•μάδα
•φ•οιτητικών•ε•στιών•θ•εσ/νίκης
629
00:50:44,188 --> 00:50:46,528
Μικρέ, θα έρθεις επιτέλους;
630
00:50:46,568 --> 00:50:48,858
- Φρανκ;
- Τι έγινε πάλι;
631
00:50:48,898 --> 00:50:51,068
- Το παιδί.
- Τι έπαθε;
632
00:50:51,108 --> 00:50:54,188
Κοίτα, Φρανκ, μη νευριάσεις,
αλλά δεν είναι και πολύ...
633
00:50:54,318 --> 00:50:55,578
Και πολύ τι;
634
00:50:59,788 --> 00:51:01,168
Λυπάμαι, μπαμπά.
635
00:51:02,078 --> 00:51:05,388
Τι είναι αυτό; Δεν γίνεται
να έρθεις μαζί μου ντυμένος έτσι.
636
00:51:05,588 --> 00:51:09,088
Ξέρεις, δεν νομίζω ότι θα το ήθελα.
637
00:51:09,588 --> 00:51:12,338
- Δεν θέλει να έρθει, Φρανκ.
- Δεν θέλει να έρθει;
638
00:51:12,428 --> 00:51:14,128
Πού αλλού θα πας;
639
00:51:14,758 --> 00:51:18,668
Λέω να πάω να βρω
κάτι παιδιά απ' τη σχολή.
640
00:51:19,388 --> 00:51:20,928
Απ' τη σχολή, ε;
641
00:51:21,708 --> 00:51:22,868
Μάλιστα.
642
00:51:23,768 --> 00:51:25,728
Αυτό είναι κακό και λάθος
και δεν αλλάζει.
643
00:51:25,768 --> 00:51:28,148
- Λυπάμαι, μπαμπά.
- Ωραία φέρεσαι στον γέρο σου.
644
00:51:28,228 --> 00:51:30,898
- Σε παρακαλώ, Φρανκ.
- Εσύ να το βουλώσεις!
645
00:51:31,058 --> 00:51:33,528
Τουριστικές επιχειρήσεις.
Εσύ του τα 'βαλες στο κεφάλι.
646
00:51:33,608 --> 00:51:36,878
- Μπαμπά, δεν είναι έτσι.
- Βούλωσέ το! Άκου μπαμπά;
647
00:51:38,978 --> 00:51:40,718
Ίσως δεν είμαι πατέρας σου.
648
00:51:41,708 --> 00:51:43,348
- Τώρα το κατάλαβα.
- Όχι, Φρανκ.
649
00:51:43,408 --> 00:51:45,958
- Μπαμπά, άσ' το!
- Δεν θέλω να το αφήσω!
650
00:51:46,038 --> 00:51:49,378
Κι αν δεν θέλω να το αφήσω,
τι σκατά θα κάνεις;
651
00:51:50,088 --> 00:51:52,218
Άκου να σου πω... χτύπα.
652
00:51:52,298 --> 00:51:54,258
- Όχι, Φρανκ!
- Σκάσε.
653
00:51:55,298 --> 00:51:56,308
Έλα...
654
00:51:56,508 --> 00:51:58,178
Ρίξε μου μία, ρε μουνί.
655
00:51:59,008 --> 00:52:01,768
Ρίξε μου μία ανάποδη, εμπρός.
656
00:52:01,938 --> 00:52:03,098
Κάν’ το!
657
00:52:05,018 --> 00:52:07,358
Όχι, δεν μπορείς να το κάνεις.
658
00:52:08,228 --> 00:52:11,738
Βλέπεις, αν ήσουν γιος μου,
θα μου την είχες χώσει.
659
00:52:12,438 --> 00:52:15,188
Θα έπαιρνα την τελευταία μου
ανάσα από μια τρύπα στο στήθος...
660
00:52:15,248 --> 00:52:17,668
...αλλά εσύ δεν μπορείς
να το κάνεις.
661
00:52:50,398 --> 00:52:51,828
Τι θέλετε;
662
00:53:05,788 --> 00:53:07,428
- Ναι.
- Μαρκ;
663
00:53:07,958 --> 00:53:08,978
Τι;
664
00:53:09,498 --> 00:53:10,958
Χρειάζομαι δικηγόρο.
665
00:53:11,618 --> 00:53:15,218
Καθώς καταλαβαίνω, ο ενάγων,
ένας αναπληρωτής διευθυντής...
666
00:53:15,298 --> 00:53:19,038
...ισχυρίζεται ότι έπεσε
θύμα απόπειρας εκβιασμού.
667
00:53:19,338 --> 00:53:22,908
- Τι δηλώνει ο Άρρωστος;
- Τον λένε Σάιμον πλέον.
668
00:53:23,428 --> 00:53:25,188
Εντάξει, ο Σάιμον.
669
00:53:27,088 --> 00:53:29,358
Μάλιστα... αθώος.
670
00:53:30,268 --> 00:53:31,398
Καλώς.
671
00:53:32,018 --> 00:53:33,188
Ανεπίσημα...
672
00:53:33,228 --> 00:53:36,648
η αστυνομία μου είπε ότι το φλασάκι
είχε τα αποτυπώματά του πάνω...
673
00:53:36,738 --> 00:53:40,948
...και πως, ψάχνοντας το σπίτι, βρήκαν
το κινητό απ' όπου έστειλε τον λογαριασμό.
674
00:53:42,118 --> 00:53:43,088
Μάλιστα.
675
00:53:43,288 --> 00:53:46,738
- Όπως και την κοκαΐνη, φυσικά.
- Αυτή ήταν για προσωπική χρήση.
676
00:53:47,368 --> 00:53:49,908
- Πολλή ήταν για προσωπική χρήση.
- Τον ξέρεις τώρα τον Σάιμον.
677
00:53:50,248 --> 00:53:52,248
Σίγουρα τον θυμάμαι.
678
00:53:52,748 --> 00:53:55,028
- Κάνει ακόμα ηρωίνη;
- Όχι.
679
00:53:55,258 --> 00:53:56,348
Εσύ;
680
00:53:57,968 --> 00:53:59,968
Όχι, εδώ και 20 χρόνια.
681
00:54:01,258 --> 00:54:02,428
Πολύ καλά.
682
00:54:03,008 --> 00:54:04,128
Εύγε.
683
00:54:06,768 --> 00:54:10,158
Λοιπόν, εσύ είσαι
η γυναίκα στο βίντεο;
684
00:54:10,318 --> 00:54:11,648
Δεν φαίνεται το πρόσωπό μου.
685
00:54:11,978 --> 00:54:14,448
Έχεις κανένα αναγνωριστικό σημάδι;
686
00:54:14,938 --> 00:54:16,988
Τατουάζ στα καπούλια σου;
687
00:54:17,438 --> 00:54:20,238
- Ασφαλώς όχι.
- Στο περίνεό σου;
688
00:54:25,328 --> 00:54:28,318
Είναι το δέρμα ανάμεσα στον
κόλπο σου και στην κωλοτρυπίδα.
689
00:54:29,008 --> 00:54:30,498
Αηδία!
690
00:54:31,128 --> 00:54:32,608
Άρα, δεν έχεις τρύπα στο πράμα σου.
691
00:54:33,128 --> 00:54:36,838
Μπορώ να ρωτήσω τι σχέση
έχεις με τον κατηγορούμενο;
692
00:54:38,128 --> 00:54:39,388
Είμαστε φίλοι.
693
00:54:40,428 --> 00:54:41,428
Μαρκ;
694
00:54:44,468 --> 00:54:46,688
Δεν έχω τίποτα να προσθέσω.
695
00:54:49,018 --> 00:54:50,018
Καλώς...
696
00:54:50,388 --> 00:54:52,308
Ίσως βρήκαμε
υπερασπιστική γραμμή.
697
00:54:52,938 --> 00:54:56,318
Ο Σάιμον μπορεί να πει ότι
το βίντεο ήταν συναινετικό...
698
00:54:56,358 --> 00:54:58,738
...ότι, μάλιστα, το παρήγγειλε
ο ενάγοντας.
699
00:54:58,818 --> 00:55:00,638
Εξού και το αίτημα για πληρωμή.
700
00:55:00,688 --> 00:55:04,318
Δηλώνει ένοχος για την κοκαΐνη,
που είναι αδίκημα...
701
00:55:04,428 --> 00:55:08,818
...πάει στην αποτοξίνωση και πληρώνει
£1,000 για 6 μήνες με αναστολή.
702
00:55:09,248 --> 00:55:10,788
Αυτή η διαβούλευση είναι δωρεάν.
703
00:55:10,818 --> 00:55:12,478
Αν προχωρήσουμε...
704
00:55:12,768 --> 00:55:14,068
...αυτό είναι το κόστος.
705
00:55:14,238 --> 00:55:15,918
Λογική τιμή.
706
00:55:16,338 --> 00:55:18,018
Πληρώνομαι τόσα την ώρα.
707
00:55:20,338 --> 00:55:21,338
Φυσικά.
708
00:55:21,838 --> 00:55:23,178
Ευχαριστούμε.
709
00:55:25,848 --> 00:55:27,008
Μαρκ;
710
00:55:31,138 --> 00:55:33,188
Είναι πολύ μικρή για σένα.
711
00:55:43,408 --> 00:55:46,198
Να 'το, επιδοτήσεις επιχειρήσεων ΕΣΠΑ.
712
00:55:46,368 --> 00:55:48,488
Δάνεια μηδενικού επιτοκίου
διανέμονται κατά τόπους...
713
00:55:48,538 --> 00:55:52,658
...για προγράμματα αναδόμησης
πρώην βιομηχανικών περιοχών.
714
00:55:53,078 --> 00:55:56,168
Τα δάνεια φτάνουν
έως και τις £100,000.
715
00:55:56,208 --> 00:55:58,048
Οι αιτήσεις θα γίνονται ηλεκτρονικά...
716
00:55:58,128 --> 00:56:00,988
...και θα ακολουθεί πρόσκληση για
παρουσίαση του επιχειρηματικού σχεδίου.
717
00:56:01,058 --> 00:56:02,658
Φλυαρίες.
718
00:56:02,718 --> 00:56:04,218
Να σε βοηθήσω πάω, Σάιμον.
719
00:56:04,258 --> 00:56:06,428
Μας φεύγει πολύ χρήμα
στην αμοιβή της δικηγόρου.
720
00:56:06,508 --> 00:56:08,238
Ας έβρισκες πιο φτηνό δικηγόρο.
721
00:56:08,308 --> 00:56:12,318
Δεν θα χρειαζόταν καθόλου,
αν δεν είχες μπλέξει σε εκβιασμό.
722
00:56:12,598 --> 00:56:14,728
Έχει μείνει τίποτα απ' τις
£4,000 που σου έδωσα;
723
00:56:14,808 --> 00:56:16,868
Όχι, έχω και έξοδα,
όπως κάθε άνθρωπος.
724
00:56:16,948 --> 00:56:18,228
Όλα;
725
00:56:18,268 --> 00:56:20,398
Τα έκανες όλα κοκαΐνη;
726
00:56:20,478 --> 00:56:22,738
Χρέος το λένε, Μαρκ.
727
00:56:22,898 --> 00:56:26,488
Το θέμα είναι ότι χρειαζόμαστε
ρευστό τώρα και όχι σε 6 μήνες.
728
00:56:26,568 --> 00:56:28,228
Συνειδητοποιείς τι παίζεται εδώ;
729
00:56:28,408 --> 00:56:30,578
Υποσχέθηκα στη Βερόνικα
να της φτιάξω μια σάουνα.
730
00:56:30,618 --> 00:56:33,158
Και αν δεν την έχω έτοιμη
σύντομα, θα με παρατήσει.
731
00:56:33,538 --> 00:56:35,748
- Έτσι κι αλλιώς θα σ' αφήσει.
- Όχι, δεν υπάρχει περίπτωση.
732
00:56:35,828 --> 00:56:38,288
- Το ξέρει ότι έχετε σχέση;
- Είναι το κορίτσι μου.
733
00:56:38,378 --> 00:56:39,748
Ούτε που την έχεις πηδήξει.
734
00:56:39,838 --> 00:56:41,708
Την έχω πηδήξει
και θα το κάνω ξανά.
735
00:56:41,758 --> 00:56:44,548
- Πότε, όταν ήταν πουτάνα;
- Γίνεσαι άδικος.
736
00:56:44,588 --> 00:56:46,178
Μια και κάνουμε αυτή την κουβέντα...
737
00:56:46,258 --> 00:56:49,718
σου λέω πως πλήρως συναινετική,
συναισθηματική και αφιλοκερδής...
738
00:56:49,758 --> 00:56:51,558
...συνεύρεση έχει επιτευχθεί.
739
00:56:51,648 --> 00:56:53,028
Σάιμον, είσαι ρομαντικός.
740
00:56:53,138 --> 00:56:55,848
Η Βερόνικα κι εγώ περάσαμε
δύσκολες στιγμές, το ομολογώ.
741
00:56:55,938 --> 00:56:57,628
Την αίτηση θα την κάνουμε;
742
00:56:57,678 --> 00:57:00,158
Κάνε ό,τι θες, αλλά θέλω
κάποιον να πιάσει δουλειά.
743
00:57:00,188 --> 00:57:01,748
Χρειάζομαι πρόοδο.
744
00:57:01,858 --> 00:57:02,828
Τώρα.
745
00:57:03,968 --> 00:57:05,278
Λοιπόν, Σπαντ, πάνω είμαστε.
746
00:57:05,358 --> 00:57:06,638
- Εντάξει, Μαρκ.
- Πέρασε.
747
00:57:08,958 --> 00:57:11,808
Όταν θα μπαίνουν πελάτες, θέλω...
748
00:57:12,028 --> 00:57:14,608
- Να υπάρχει χώρος.
- Ναι.
749
00:57:14,908 --> 00:57:19,628
Ίσως ο χαμηλός φωτισμός να
τους κάνει να νιώθουν πιο ήρεμοι.
750
00:57:19,708 --> 00:57:23,258
Ακριβώς. Χαίρομαι πολύ
που κάποιος με καταλαβαίνει.
751
00:57:55,498 --> 00:57:56,638
Γεια σου, Φράνκο.
752
00:57:57,218 --> 00:57:58,418
Σάιμον.
753
00:58:02,208 --> 00:58:04,588
- Εσύ δεν ήσουν στη...
- Βγήκα.
754
00:58:05,588 --> 00:58:07,668
- Βγήκες;
- Ναι, σκάσε τώρα.
755
00:58:20,078 --> 00:58:23,038
Λυπάμαι που ξαφνιάστηκα
όταν σε είδα, Φρανκ.
756
00:58:25,188 --> 00:58:26,358
Ετοιμαζόμουν να...
757
00:58:26,488 --> 00:58:29,808
Θα το φρόντιζα μόνος μου και
θα σου έλεγα τα καλά νέα, αλλά...
758
00:58:30,028 --> 00:58:31,738
Δεν θα το πιστέψεις.
759
00:58:32,198 --> 00:58:34,538
Πριν από δύο μέρες,
μου τηλεφώνησε ένας παλιόφιλος.
760
00:58:34,618 --> 00:58:37,308
- Ο Γκαβ Τέμπερλι. Τον θυμάσαι;
- Ναι.
761
00:58:42,878 --> 00:58:44,068
Τέλος πάντων.
762
00:58:44,148 --> 00:58:46,178
Έκανε δουλειές στο Αμστερντάμ.
763
00:58:46,588 --> 00:58:48,798
Κι εκεί που κάθεται σε
μια καφετέρια ένα πρωί...
764
00:58:49,278 --> 00:58:52,018
...άκουσε μια φωνή πίσω του.
765
00:58:52,388 --> 00:58:55,058
Μια γκρινιάρικη, αδερφίστικη φωνή.
766
00:58:55,718 --> 00:58:56,718
Άντε, ρε...
767
00:58:57,058 --> 00:58:58,808
Και γυρίζει να δει...
768
00:58:58,888 --> 00:59:01,848
Πριν δύο μέρες έγινε.
Κι εγώ δεν το πιστεύω.
769
00:59:03,228 --> 00:59:05,598
- Και να 'τος!
- Τι λες τώρα, ρε φίλε.
770
00:59:06,778 --> 00:59:08,358
Απαράλλακτος επί 20 χρόνια.
771
00:59:08,398 --> 00:59:11,318
Με το ίδιο αλαζονικό, πούστικο
μειδίαμα στην άσχημη μάπα του.
772
00:59:11,408 --> 00:59:13,618
- Θα τον γαμήσω!
- Ναι, ο Ρέντον.
773
00:59:13,698 --> 00:59:15,738
Ο Μαρκ Ρέντον, ρε.
774
00:59:17,908 --> 00:59:20,788
Ζούσε στο Αμστελόδαμο
τόσο καιρό με τα λεφτά μας.
775
00:59:20,868 --> 00:59:23,038
- Τον είδε ο Ρέντον;
- Όχι.
776
00:59:23,078 --> 00:59:24,878
Ο Γκαβ τον πήρε στο κατόπι,
ώσπου μπήκε σε κάτι γραφεία.
777
00:59:24,918 --> 00:59:26,458
Κοντά στο κέντρο της πόλης.
778
00:59:26,548 --> 00:59:28,758
Ο Γκαβ έπρεπε να την
κάνει, αλλά ξαναπήγε.
779
00:59:28,798 --> 00:59:31,408
Άραξε εκεί γύρω, ακολούθησε
τον Ρέντον στο σπίτι του...
780
00:59:31,538 --> 00:59:33,968
- Θα πάμε να τον επισκεφτούμε.
- Ακριβώς.
781
00:59:34,178 --> 00:59:36,138
- Χρειάζομαι διαβατήριο.
- Μπορώ να σου βρω.
782
00:59:36,218 --> 00:59:37,268
Θα αγοράσω όπλα.
783
00:59:37,428 --> 00:59:39,168
Θα βρούμε όπλα εκεί, Φράνκο.
784
00:59:39,298 --> 00:59:41,728
Ναι, μάλλον θα έχουν τέτοια
πράγματα και στο Αμστερντάμ.
785
00:59:41,768 --> 00:59:45,978
Ναι, αλλά το σημαντικό είναι
να προσέχεις τι κάνεις.
786
00:59:46,228 --> 00:59:50,028
Να κρύβεσαι μέχρι να βρω
το διαβατήριο και τα εισιτήρια.
787
00:59:50,108 --> 00:59:52,908
Επειδή είναι μεγάλη ευκαιρία, Φρανκ.
788
00:59:53,298 --> 00:59:55,678
Ναι, θα τον κάνω κομματάκια.
789
00:59:55,728 --> 00:59:57,328
Εννοείται ότι θα το κάνεις.
790
01:00:16,558 --> 01:00:18,638
Ο Σάιμον κι εγώ δεν κοιμόμαστε μαζί.
791
01:00:18,818 --> 01:00:21,008
Όχι; Και αναρωτιόμουν.
792
01:00:21,138 --> 01:00:24,868
Μία φορά. Είμαι η κοπέλα του,
αλλά είμαστε συνεργάτες.
793
01:00:25,148 --> 01:00:26,768
Ο Σάιμον δεν είναι καλό άτομο.
794
01:00:27,058 --> 01:00:28,318
Αλλά μου αρέσει.
795
01:00:28,358 --> 01:00:30,648
Πιο πολύ απ' ό,τι αρέσει
στον εαυτό του μάλλον.
796
01:00:30,938 --> 01:00:32,818
Εντάξει, αλλά αν δεν είσαι...
797
01:00:32,898 --> 01:00:35,238
Αν η σχέση σας δεν έχει
κάποια σαρκική διάσταση...
798
01:00:35,318 --> 01:00:38,278
...δεν θα ήθελες
να χάνεις τον καιρό σου.
799
01:00:38,588 --> 01:00:40,148
Τι είναι το "Διάλεξε τη Ζωή";
800
01:00:42,248 --> 01:00:44,408
- Τι;
- Διάλεξε τη Ζωή.
801
01:00:46,128 --> 01:00:47,878
Ο Σάιμον το λέει μερικές φορές.
802
01:00:48,208 --> 01:00:50,878
Λέει, "Διάλεξε τη ζωή, Βερόνικα".
803
01:00:54,798 --> 01:00:55,858
Διάλεξε τη ζωή...
804
01:00:57,038 --> 01:01:00,348
Ήταν το σύνθημα μιας καμπάνιας
ενάντια στα ναρκωτικά το 1980.
805
01:01:01,428 --> 01:01:03,388
Κι εμείς του προσθέταμε πράγματα.
806
01:01:03,478 --> 01:01:05,788
Ίσως έλεγα, για παράδειγμα,
διάλεξε...
807
01:01:08,058 --> 01:01:09,518
...επώνυμα εσώρουχα.
808
01:01:09,608 --> 01:01:13,858
Ελπίζοντας μάταια ότι θα σώσεις
μια σχέση που έχει πεθάνει.
809
01:01:15,028 --> 01:01:16,368
Διάλεξε τσάντες.
810
01:01:16,528 --> 01:01:18,018
Διάλεξε ψηλοτάκουνα.
811
01:01:18,158 --> 01:01:21,658
Κασμίρ και μετάξι για να
νιώσεις τι περνάει για ευτυχία.
812
01:01:22,478 --> 01:01:26,128
Διάλεξε το iPhone που έφτιαξε στην Κίνα
μια γυναίκα που πήδηξε απ' το παράθυρο,
813
01:01:26,158 --> 01:01:29,788
και βάλ' το στην τσέπη του παλτού σου
που φτιάχτηκε σε μια αφρικανική παγίδα.
814
01:01:30,498 --> 01:01:33,458
Διάλεξε το Facebook, το Twitter,
το Snapchat, το Instagram...
815
01:01:33,548 --> 01:01:37,258
...και χίλιους άλλους τρόπους να
φτύσεις τη χολή σου σε αγνώστους.
816
01:01:37,338 --> 01:01:39,178
Διάλεξε την ενημέρωση προφίλ.
817
01:01:39,298 --> 01:01:43,698
Πες στον κόσμο τι έφαγες το πρωί,
με την ελπίδα ότι κάποιος κάπου νοιάζεται.
818
01:01:43,768 --> 01:01:45,728
Διάλεξε να ψάξεις τους πρώην σου.
819
01:01:45,808 --> 01:01:48,418
...ελπίζοντας ότι δεν δείχνεις
τόσο χάλια όσο αυτοί.
820
01:01:48,688 --> 01:01:51,978
Διάλεξε να αναμεταδίδεις, από την πρώτη
μαλακία σου μέχρι την τελευταία σου ανάσα.
821
01:01:52,068 --> 01:01:55,118
Ανθρώπινη διάδραση που έχει
αναχθεί σε δεδομένα και μόνο.
822
01:01:55,238 --> 01:01:58,738
Διάλεξε 10 πράγματα που δεν ήξερες
για διάσημους που έκαναν πλαστικές.
823
01:01:58,778 --> 01:02:00,548
Διάλεξε να φωνάξεις
για την έκτρωση.
824
01:02:00,638 --> 01:02:03,668
Διάλεξε αστεία για βιασμούς,
εξευτελισμούς και πορνό εκδίκησης...
825
01:02:03,728 --> 01:02:06,078
...κι ένα ατέρμονο κύμα
θλιβερού μισογυνισμού.
826
01:02:06,118 --> 01:02:09,788
Διάλεξε ότι η 11η Σεπτεμβρίου
δεν έγινε ή ότι το έκαναν οι Εβραίοι.
827
01:02:10,248 --> 01:02:13,128
Διάλεξε απλήρωτη εργασία
με μία δίωρη διαδρομή ως εκεί...
828
01:02:13,208 --> 01:02:15,508
...και διάλεξε τα ίδια και
χειρότερα για τα παιδιά σου.
829
01:02:15,588 --> 01:02:18,908
Και ίσως να πεις μέσα σου,
καλύτερα που δεν τα έκανες ποτέ.
830
01:02:19,508 --> 01:02:22,178
Και μετά άραξε και πνίξε τον πόνο...
831
01:02:22,208 --> 01:02:26,258
με μία δόση από ένα άγνωστο ναρκωτικό
που έφτιαξε κάποιος στην κουζίνα του.
832
01:02:26,368 --> 01:02:30,108
Διάλεξε τις ανεκπλήρωτες υποσχέσεις
κι ευχήσου να τα είχες κάνει όλα αλλιώς.
833
01:02:30,228 --> 01:02:32,448
Διάλεξε να μην μάθεις
από τα λάθη σου.
834
01:02:32,558 --> 01:02:34,858
Διάλεξε να βλέπεις την Ιστορία
να επαναλαμβάνεται.
835
01:02:34,938 --> 01:02:37,138
Διάλεξε την αργή συμφιλίωση...
836
01:02:37,188 --> 01:02:41,278
...με ό,τι μπορείς να έχεις,
παρά με ό,τι πάντοτε ήλπιζες
837
01:02:41,468 --> 01:02:43,988
Βολέψου με λιγότερα
και παίξ' το γενναία.
838
01:02:43,998 --> 01:02:45,788
Διάλεξε την απογοήτευση.
839
01:02:45,868 --> 01:02:47,548
Και διάλεξε να χάσεις
όσους αγαπούσες...
840
01:02:47,618 --> 01:02:50,828
...και καθώς θα χάνονται, ένα
κομμάτι σου πεθαίνει μαζί τους.
841
01:02:50,878 --> 01:02:54,548
Μέχρι να καταλάβεις ότι μια
ωραία μέρα θα χαθούν όλοι.
842
01:02:54,628 --> 01:02:57,758
Και δεν θα σου μείνει τίποτα,
ζωντανό ή νεκρό.
843
01:02:57,838 --> 01:02:59,538
Διάλεξε το μέλλον σου, Βερόνικα.
844
01:02:59,798 --> 01:03:01,178
Διάλεξε τη ζωή.
845
01:03:13,028 --> 01:03:14,148
Τέλος πάντων...
846
01:03:15,278 --> 01:03:17,298
Τότε, μας διασκέδαζε.
847
01:03:22,718 --> 01:03:24,288
Μου αρέσεις, Μαρκ.
848
01:06:29,298 --> 01:06:31,068
Τι θα κάνεις;
849
01:06:32,598 --> 01:06:36,348
Θα γίνω η τσατσά
στο μπορντέλο του Σάιμον.
850
01:06:36,978 --> 01:06:38,058
Αλήθεια τώρα...
851
01:06:39,268 --> 01:06:40,878
Τι θα κάνεις;
852
01:06:41,978 --> 01:06:44,568
Δεν ξέρω. Πρέπει να
γυρίσω στη χώρα μου.
853
01:06:45,608 --> 01:06:46,738
Όμως...
854
01:06:47,608 --> 01:06:49,358
...να γυρίσω χωρίς τίποτα;
855
01:06:49,448 --> 01:06:52,798
Χωρίς προσόντα,
καριέρα και χωρίς λεφτά.
856
01:06:52,908 --> 01:06:54,128
Τι έχεις εκεί;
857
01:06:56,698 --> 01:06:57,698
Ξέρεις...
858
01:06:58,328 --> 01:07:00,228
Συναισθηματικό δέσιμο.
859
01:07:01,508 --> 01:07:02,688
Αυτό είναι όλο.
860
01:07:06,208 --> 01:07:07,788
- Όλα έτοιμα;
- Ναι, μια χαρά.
861
01:07:07,908 --> 01:07:09,678
- Είσαι καλά;
- Ναι.
862
01:07:09,838 --> 01:07:11,748
- Σίγουρα;
- Γιατί;
863
01:07:12,148 --> 01:07:13,468
- Τίποτα.
- Γιατί, τι έγινε;
864
01:07:13,588 --> 01:07:15,268
Τίποτα δεν έγινε.
865
01:07:15,808 --> 01:07:18,098
Απλώς μου αρέσει
που συνεργαζόμαστε.
866
01:07:18,178 --> 01:07:19,308
Αυτό είναι όλο.
867
01:07:21,148 --> 01:07:23,438
- Ωραία. Πάμε μέσα;
- Ναι.
868
01:07:24,628 --> 01:07:25,898
Χριστέ μου.
869
01:07:29,778 --> 01:07:34,048
Ιδού η ανακαίνιση και η μετατροπή
ενός εμβληματικού κτηρίου στο Λιθ.
870
01:07:34,278 --> 01:07:38,538
Το οραματιζόμαστε σαν μια
χειροποίητη εμπειρία ξενώνα.
871
01:07:38,638 --> 01:07:40,668
Σαν έναν προορισμό από μόνο του.
872
01:07:40,868 --> 01:07:43,828
Με έργα ντόπιων
καλλιτεχνών στους τοίχους.
873
01:07:43,918 --> 01:07:46,028
Ντόπιο, φρέσκο φαγητό.
874
01:07:46,128 --> 01:07:51,188
Με προγράμματα που θα εμπνεύσουν
τα σχολιαρόπαιδα να σκεφτούν καινοτόμα.
875
01:07:51,548 --> 01:07:55,198
Που θα τους εμφυσήσουν
την πίστη ότι, ναι, μπορούν.
876
01:07:55,968 --> 01:07:59,728
Κάποτε, το λιμάνι εξυπηρετούσε
χιλιάδες πλοία απ' όλον τον κόσμο.
877
01:07:59,838 --> 01:08:01,278
Τώρα, μπορεί να ανέλθει ξανά.
878
01:08:01,438 --> 01:08:05,108
Πιστεύουμε ότι η επιχείρησή μας
θα καταλάβει κεντρικό ρόλο...
879
01:08:05,348 --> 01:08:07,548
τόσο υλικά, όσο και συναισθηματικά...
880
01:08:07,648 --> 01:08:11,408
...στην καρδιά του νέου
κύματος ανάπλασης του Λιθ.
881
01:08:12,028 --> 01:08:14,398
Η νέα φάση του Λιθ.
882
01:08:15,198 --> 01:08:16,348
Ακριβώς.
883
01:08:19,088 --> 01:08:21,808
Κάποτε, τα κλέβαμε όλα αυτά.
884
01:08:22,428 --> 01:08:25,628
Τις ακριβές τα ταπετσαρίες
που αγόραζε η μεσαία τάξη.
885
01:08:25,828 --> 01:08:28,298
Εγώ κι ο Μαρκ, βασικά,
κλέβαμε κάθε λογής πράγματα.
886
01:08:28,378 --> 01:08:31,808
Μέχρι που μας τσάκωσαν. Εκείνος
τη γλίτωσε, εμένα μου έριξαν 6 μήνες.
887
01:08:32,008 --> 01:08:34,428
Κι όμως, στη φυλακή μαθαίνεις
σε ποιο πράγμα είσαι καλός.
888
01:08:34,468 --> 01:08:36,258
Υπογραφές... αυτό έμαθα εγώ.
889
01:08:36,298 --> 01:08:38,598
Οποιουδήποτε. Αν τη δω
μία φορά, μπορώ να την κάνω.
890
01:08:41,908 --> 01:08:46,558
Και όταν βγήκα, είπα αντίο στις
μικροκλοπές και το έριξα στις επιταγές.
891
01:08:46,648 --> 01:08:48,148
Μέχρι και της Ουέστερν Γιούνιον.
892
01:08:48,898 --> 01:08:51,488
Υπογραφή και ρευστό στο χέρι.
893
01:08:51,648 --> 01:08:55,028
Πήγα στου Σουόνι, πλήρωσα
τα χρέη μου, αγόρασα λίγη ρούχλα.
894
01:08:55,158 --> 01:08:57,868
Ήμουν ένα κινητό χρυσωρυχείο.
895
01:08:58,528 --> 01:08:59,828
Και τι έγινε, τότε;
896
01:09:01,288 --> 01:09:04,328
Βγήκαν τα PIN,
οι χρεωστικές και το e-banking.
897
01:09:04,368 --> 01:09:06,668
Οι ζάμπλουτοι κινούσαν
το χρήμα πατώντας ένα κουμπάκι.
898
01:09:06,748 --> 01:09:09,748
Δεν υπάρχει χώρος για έναν
μάστορα σαν και μένα πλέον.
899
01:09:10,168 --> 01:09:12,798
- Και τι έκανες, λοιπόν;
- Βγήκα στο πεζοδρόμιο.
900
01:09:13,298 --> 01:09:14,868
Εφτά μέρες τη βδομάδα.
901
01:09:16,338 --> 01:09:19,748
Μου αρέσουν οι ιστορίες σου.
Πιστεύω ότι πρέπει να τις γράψεις.
902
01:09:21,968 --> 01:09:23,968
- Έτσι λες;
- Ναι.
903
01:09:24,028 --> 01:09:26,528
Γράψ' τες έτσι όπως τις λες.
904
01:09:27,308 --> 01:09:29,648
Έχουν πλάκα.
Θα ήθελα να τις διαβάσω.
905
01:09:29,688 --> 01:09:31,818
Ο Μαρκ κι ο Σάιμον
μπορούν να σε βοηθήσουν...
906
01:09:44,748 --> 01:09:46,498
Ο Τόμι φαίνεται καλά.
907
01:09:47,118 --> 01:09:48,748
Είναι τρομακτικό.
908
01:09:49,078 --> 01:09:50,498
Θα πεθάνει.
909
01:09:51,678 --> 01:09:55,228
Κάπου ανάμεσα στις επόμενες
βδομάδες και τα επόμενα 15 χρόνια...
910
01:09:57,138 --> 01:09:58,848
...ο Τόμι δεν θα υπάρχει πια.
911
01:10:00,468 --> 01:10:03,438
Το πιο πιθανό είναι
ότι θα πάθω τα ίδια.
912
01:10:03,718 --> 01:10:06,178
Η διαφορά είναι ότι
για τον Τόμι το ξέρουμε.
913
01:10:06,768 --> 01:10:08,388
Ο Τόμι δεν μπορεί να ξεφύγει.
914
01:10:10,188 --> 01:10:12,178
Δεν έχει λεφτά για θέρμανση.
915
01:10:12,948 --> 01:10:14,588
Να φροντίσει τον εαυτό του.
916
01:10:15,278 --> 01:10:17,448
Να ζήσει στη ζέστη,
να φάει φρέσκο φαΐ...
917
01:10:17,528 --> 01:10:20,408
...να διεγείρει το μυαλό του
με νέες προκλήσεις.
918
01:10:21,618 --> 01:10:25,578
Θα ζήσει μόλις 10 ή 15
χρόνια πριν την πάθει.
919
01:10:27,078 --> 01:10:30,328
Ο Τόμι δεν θα βγάλει
τον χειμώνα στο Δυτ. Γκράντον.
920
01:10:47,028 --> 01:10:50,308
Προσπαθώ πολύ, Μαρκ,
αλλά δεν αισθάνομαι τίποτα.
921
01:10:51,558 --> 01:10:54,648
Μικροί ήμασταν, συνέβησαν
άσχημα πράγματα, τέλος.
922
01:10:56,068 --> 01:10:57,538
Πάμε σπίτι τώρα;
923
01:10:57,688 --> 01:11:00,318
- Το επόμενο τρένο είναι σε 2 ώρες.
- Γαμώ το κέρατό μου!
924
01:11:00,448 --> 01:11:03,118
Κοίτα, είμαστε εδώ
για ένα μνημόσυνο.
925
01:11:04,578 --> 01:11:07,348
Από νοσταλγία, γι' αυτό είσαι εδώ.
926
01:11:08,418 --> 01:11:10,788
Κάνεις τουρισμό στα ίδια σου τα νιάτα.
927
01:11:11,168 --> 01:11:15,028
Κόντεψες να πεθάνεις και
τώρα νιώθεις σύγχυση και έξαψη.
928
01:11:15,378 --> 01:11:17,758
Ποιες άλλες στιγμές θα επισκεφτείς;
929
01:11:18,338 --> 01:11:19,468
Άκου μία καλή...
930
01:11:19,508 --> 01:11:21,948
Τι λες για όταν πούλησες
στον Τόμι την πρώτη του δόση...
931
01:11:22,178 --> 01:11:24,738
οδηγώντας τον στον εθισμό
στην ηρωίνη και στο Έιτζ...
932
01:11:24,798 --> 01:11:28,048
...και τελικά στον θάνατό του,
στην ηλικία των 22 ή 23.
933
01:11:28,178 --> 01:11:29,758
- 23.
- 23.
934
01:11:30,238 --> 01:11:31,868
Πόσο αθώο ήταν αυτό;
935
01:11:32,388 --> 01:11:33,968
Εντάξει, το έκανα.
936
01:11:34,288 --> 01:11:35,628
Για σένα τι έχεις να πεις;
937
01:11:35,758 --> 01:11:37,938
Δεν ξέρεις τι λες.
938
01:11:38,318 --> 01:11:40,318
Θα ήταν ολόκληρη γυναίκα τώρα.
939
01:11:40,398 --> 01:11:41,858
Ίσως και να είχε παιδιά.
940
01:11:42,448 --> 01:11:44,618
Αλλά δεν πρόλαβε, έτσι δεν είναι;
941
01:11:44,658 --> 01:11:45,988
Δεν πρόλαβε να ζήσει.
942
01:11:46,868 --> 01:11:49,968
Επειδή ο πατέρας της,
που έπρεπε να την προσέχει...
943
01:11:50,038 --> 01:11:51,748
να προστατεύει
το ίδιο του το παιδί...
944
01:11:51,828 --> 01:11:53,998
ήταν απασχολημένος γεμίζοντας
τις φλέβες του με ηρωίνη...
945
01:11:54,078 --> 01:11:56,208
...για να ελέγξει αν ανέπνεε κανονικά.
946
01:11:58,628 --> 01:12:00,958
Αυτό πώς το αντέχεις;
947
01:12:48,428 --> 01:12:50,388
Αυτό ήταν, λοιπόν.
948
01:14:18,188 --> 01:14:19,378
Πάμε.
949
01:15:26,788 --> 01:15:28,708
- Τι λέει, κούκλα;
- Καλά, ευχαριστώ.
950
01:15:29,088 --> 01:15:30,478
Όμορφη είσαι, μωρό μου.
951
01:15:30,748 --> 01:15:33,348
- Κι εσύ δεν πας πίσω, μπαμπά.
- Για έλα λίγο εδώ.
952
01:15:33,468 --> 01:15:34,678
Αλήθεια;
953
01:15:34,718 --> 01:15:36,218
Δεν φοράω κιλότα.
954
01:15:37,308 --> 01:15:38,888
Πω, ρε φίλε!
955
01:15:39,558 --> 01:15:42,688
Λοιπόν, πάω για κατούρημα
και επιστρέφω σε λιγάκι.
956
01:15:42,728 --> 01:15:44,548
- Και βλέπουμε τι κάνουμε μετά.
- Εντάξει, λοιπόν.
957
01:15:45,108 --> 01:15:46,648
Έγινε. Μέσα.
958
01:15:58,908 --> 01:16:01,698
Γεια. Δεν μπορώ να απαντήσω.
Αφήστε μήνυμα, παρακαλώ.
959
01:16:21,268 --> 01:16:22,688
Τι είναι αυτά;
960
01:16:22,768 --> 01:16:24,728
Ετοιμάζεστε για κάτι ξεχωριστό, κύριε;
961
01:16:24,768 --> 01:16:26,148
Δώσ' μου τα χάπια, φίλε.
962
01:16:26,228 --> 01:16:28,188
Θυμηθείτε να μην ξεπεράσετε
τη δόση που αναγράφεται.
963
01:16:28,258 --> 01:16:31,488
Φέρε εδώ τα χάπια, μην έρθω
δίπλα και σου σπάσω τα μούτρα.
964
01:16:31,568 --> 01:16:33,548
Εντάξει, ρε, ηρέμησε.
965
01:16:34,528 --> 01:16:36,528
- Αμάν πια.
- Μουνόπανο.
966
01:16:36,618 --> 01:16:37,788
Μαλάκα.
967
01:17:07,858 --> 01:17:09,438
Ρε μουνί!
968
01:19:05,808 --> 01:19:08,338
Ρέντον, που είσαι;
Μαρκ;
969
01:19:54,528 --> 01:19:55,918
Οδήγα!
970
01:19:56,648 --> 01:19:57,758
Γαμώτο!
971
01:20:07,948 --> 01:20:10,028
Έλα εδώ, ρε μουνάκι!
972
01:20:10,128 --> 01:20:11,138
Γαμώτο!
973
01:20:17,838 --> 01:20:19,508
Οδήγα, ρε!
974
01:20:46,118 --> 01:20:47,408
Να σου γαμήσω!
975
01:21:02,508 --> 01:21:03,358
Γαμώτο...
976
01:21:10,308 --> 01:21:11,598
Δεν ήξερα.
977
01:21:13,388 --> 01:21:14,728
Καλά, εντάξει.
978
01:21:15,808 --> 01:21:17,978
Ίσως να είχα ακούσει κάτι,
λυπάμαι που δεν σ' το είπα.
979
01:21:18,068 --> 01:21:21,218
- Ίσως είχες ακούσει κάτι;
- Καλά, γάμα το, το ήξερα.
980
01:21:21,898 --> 01:21:25,238
Το ήξερα και θα μπορούσα να σε
είχα δώσει σε αυτόν όποτε ήθελα.
981
01:21:25,318 --> 01:21:27,528
Πάω στοίχημα ότι ανυπομονούσες.
982
01:21:27,568 --> 01:21:29,938
Ναι, έτσι είναι, ανυπομονούσα.
983
01:21:31,578 --> 01:21:33,348
Θα 'πρεπε να σε σκοτώσω.
984
01:21:38,538 --> 01:21:39,998
Τι είναι αυτό;
985
01:21:45,108 --> 01:21:46,258
Μπείτε μέσα.
986
01:21:47,638 --> 01:21:49,438
Ο Μαρκ και ο Σάιμον, σωστά;
987
01:21:50,558 --> 01:21:51,888
Εγώ ξέρετε ποιος είμαι;
988
01:21:54,368 --> 01:21:55,438
Ωραία.
989
01:21:58,518 --> 01:22:01,248
Οπότε, θα ξέρετε ότι έχω μερικές
σάουνες στο Βόρειο Εδιμβούργο.
990
01:22:01,438 --> 01:22:04,468
Μάλιστα, θα έπρεπε να ξέρετε ότι μου
ανήκουν όλες οι σάουνες στο Εδιμβούργο.
991
01:22:05,318 --> 01:22:07,528
Το εγχείρημά σας, λοιπόν,
δεν θα μπορούσε να γίνει.
992
01:22:07,608 --> 01:22:09,998
Δεν γίνεται να σας έχω
στα πόδια μου.
993
01:22:10,488 --> 01:22:14,708
Να σας ανταγωνίζομαι για
το προσωπικό και το πελατολόγιό μου.
994
01:22:14,788 --> 01:22:17,298
- Δεν γίνεται, Σάιμον, έτσι;
- Όχι, κύριε Ντόιλ.
995
01:22:17,408 --> 01:22:18,628
Σωστή απάντηση.
996
01:22:18,738 --> 01:22:21,308
Δεν θα το άφηνα να γίνει
και δεν πρόκειται να γίνει.
997
01:22:22,458 --> 01:22:23,908
Ευτυχώς για εσάς...
998
01:22:24,208 --> 01:22:28,928
...φρόντισα να μάθω για εσάς και
μου είπαν ότι είστε χαμένα κορμιά.
999
01:22:29,698 --> 01:22:31,308
Δύο χαμένα κορμιά εντελώς.
1000
01:22:31,388 --> 01:22:34,018
- Τι λες γι' αυτό, Σάιμον;
- Ναι, έτσι πρέπει να είναι.
1001
01:22:34,098 --> 01:22:36,638
Ναι, έτσι πρέπει να είναι.
Σωστή απάντηση.
1002
01:22:42,508 --> 01:22:44,028
Βγάλτε τα ρούχα σας.
1003
01:22:45,488 --> 01:22:46,498
Όλα.
1004
01:23:07,918 --> 01:23:09,838
Έτσι πρέπει να είναι, κ. Ντόιλ.
1005
01:23:09,928 --> 01:23:12,888
Αν τον είχες γλείψει λίγο, δεν θα
επιστρέφαμε με τον κώλο έξω.
1006
01:23:12,958 --> 01:23:16,258
- Τουλάχιστον έχω αξιοπρέπεια.
- Έτσι το αποκαλείς;
1007
01:23:12,968 --> 01:23:12,972
.
1008
01:23:16,558 --> 01:23:17,848
Είσαι έτοιμος;
1009
01:23:17,888 --> 01:23:18,928
- Όχι.
- Πάμε.
1010
01:23:49,418 --> 01:23:50,508
Γεια σας, αγόρια.
1011
01:23:50,898 --> 01:23:52,718
Σβήσ' τη αμέσως.
1012
01:23:53,228 --> 01:23:55,138
Την ανέβασα στο Twitter.
Δεν θα τη δει κανείς.
1013
01:23:55,218 --> 01:23:57,678
Βερόνικα, το καταλαβαίνεις
ότι δεν θα υπάρξει σάουνα;
1014
01:23:57,718 --> 01:23:59,548
- Ποτέ.
- Το ξέρω.
1015
01:23:59,728 --> 01:24:00,978
Τα χάσαμε όλα.
1016
01:24:01,058 --> 01:24:03,898
- Δεν πήρατε το e-mail;
- Όχι, δεν πήρα κανένα e-mail.
1017
01:24:03,978 --> 01:24:05,608
Πήραμε τα λεφτά.
1018
01:24:05,828 --> 01:24:07,228
- Τι;
- Πόσα;
1019
01:24:07,568 --> 01:24:09,448
Τα λεφτά, πώς το λένε...
1020
01:24:09,528 --> 01:24:11,838
- Την επιδότηση;
- Πόσα είναι;
1021
01:24:13,458 --> 01:24:14,668
£100,000.
1022
01:24:16,788 --> 01:24:17,908
Ναι!
1023
01:24:26,688 --> 01:24:27,808
Πρώτα...
1024
01:24:28,738 --> 01:24:30,638
...υπάρχει μία ευκαιρία.
1025
01:24:31,428 --> 01:24:32,768
Και μετά...
1026
01:24:33,508 --> 01:24:35,098
...υπάρχει μία προδοσία.
1027
01:24:35,178 --> 01:24:36,928
Ο Μαρκ έκλεψε από μένα.
1028
01:24:38,058 --> 01:24:39,638
Τον καλύτερό του φίλο.
1029
01:24:40,308 --> 01:24:42,478
Οπότε, τα λεφτά είναι δικά μου.
1030
01:24:42,738 --> 01:24:43,778
Πρώτα...
1031
01:24:44,938 --> 01:24:46,958
...υπάρχει μία ευκαιρία.
1032
01:24:47,518 --> 01:24:48,898
Και μετά...
1033
01:24:49,358 --> 01:24:50,828
...υπάρχει μία προδοσία.
1034
01:24:50,938 --> 01:24:54,638
Ο Σάιμον ήξερε ότι ο Μπέγκμπι
ήταν έξω και το κράτησε μυστικό.
1035
01:24:55,028 --> 01:24:56,698
Δεν του χρωστάω τίποτα.
1036
01:24:57,238 --> 01:24:58,948
Δεν του χρωστάμε τίποτα.
1037
01:25:47,418 --> 01:25:49,498
- Καλώς τον Μέρφι.
- Φράνκο;
1038
01:25:51,428 --> 01:25:52,508
Κάτσε.
1039
01:25:54,388 --> 01:25:55,488
Κάτσε.
1040
01:26:00,738 --> 01:26:01,788
Λοιπόν...
1041
01:26:03,348 --> 01:26:04,398
Πού είναι;
1042
01:26:04,688 --> 01:26:06,268
Μην πεις ποιος;
1043
01:26:06,348 --> 01:26:09,508
Μην πεις δεν ξέρω.
Απλά πες μου πού είναι.
1044
01:26:10,438 --> 01:26:12,578
- Είσαι ακόμα πρεζάκι, Μέρφι;
- Όχι.
1045
01:26:12,988 --> 01:26:15,728
- Καθάρισα, Φρανκ.
- Εσύ; Καθάρισες;
1046
01:26:15,838 --> 01:26:17,248
Πλάκα κάνεις!
1047
01:26:17,868 --> 01:26:19,468
Τι είναι αυτές οι μαλακίες;
1048
01:26:19,868 --> 01:26:22,158
Κάτι ιστορίες είναι.
1049
01:26:23,008 --> 01:26:24,208
Ιστορίες;
1050
01:26:25,368 --> 01:26:26,828
Γιατί γράφεις ιστορίες;
1051
01:26:26,908 --> 01:26:28,708
Ποιος θα διαβάσει τις μαλακίες σου;
1052
01:26:29,118 --> 01:26:32,168
Ίσως τα εγγόνια μου.
1053
01:26:32,338 --> 01:26:34,628
- Έχεις εγγόνια;
- Όχι.
1054
01:26:34,748 --> 01:26:36,348
Τότε, γιατί τους γράφεις ιστορίες;
1055
01:26:36,418 --> 01:26:38,428
Μπορεί να μην τους αρέσουν
καν οι ιστορίες.
1056
01:26:38,508 --> 01:26:40,928
Όχι, έχεις ένα δίκιο, Φράνκο.
1057
01:26:43,928 --> 01:26:47,628
Ο ιδρώτας μαστίγωνε τον Άρρωστο....
1058
01:26:48,788 --> 01:26:51,988
- Για τον Άρρωστο γράφεις;
- Για όλους μας είναι.
1059
01:26:52,068 --> 01:26:53,728
- Για όλους; Και για μένα;
- Όχι, για σένα όχι.
1060
01:26:53,758 --> 01:26:55,118
Το καλό που σου θέλω.
1061
01:26:59,818 --> 01:27:02,078
Τσάρκα στα λιβάδια...
1062
01:27:03,408 --> 01:27:04,498
Διάβασέ το.
1063
01:27:04,578 --> 01:27:06,248
- Τι;
- Διάβασέ το.
1064
01:27:17,258 --> 01:27:19,338
Τσάρκα στα λιβάδια.
1065
01:27:19,428 --> 01:27:22,598
Οι παμπ είναι τίγκα.
1066
01:27:23,138 --> 01:27:25,808
Είναι γεμάτες ντόπιους
και επισκέπτες του φεστιβάλ.
1067
01:27:25,858 --> 01:27:28,388
Επειδή γινόταν ένα φεστιβάλ
στην ιστορία.
1068
01:27:32,108 --> 01:27:35,628
Όλοι σνιφάρουν μια γραμμή,
πριν πάνε στο επόμενο μαγαζί.
1069
01:27:36,828 --> 01:27:37,908
Ο Μπεγκ...
1070
01:27:40,978 --> 01:27:42,028
Μπεγκ...
1071
01:27:44,208 --> 01:27:47,378
- Θα το έβγαζα αυτό, Φρανκ.
- Διάβασέ το.
1072
01:27:47,788 --> 01:27:49,468
Ο Μπέγκμπι...
1073
01:27:50,308 --> 01:27:51,468
κατούρησε...
1074
01:27:51,998 --> 01:27:53,468
...το παντελόνι του.
1075
01:27:59,828 --> 01:28:01,628
Τη θυμάμαι εκείνη τη νύχτα.
1076
01:28:02,018 --> 01:28:03,048
Διάβασε.
1077
01:28:03,138 --> 01:28:05,068
- Τι;
- Διάβασε, εμπρός.
1078
01:28:07,098 --> 01:28:10,228
Ο πιτσιρικάς δεν έδινε
το πορτοφόλι του...
1079
01:28:10,308 --> 01:28:12,768
...ακόμα κι όταν ο Μπέγκμπι
τού έβγαλε μαχαίρι.
1080
01:28:12,808 --> 01:28:14,818
Το τελευταίο που άκουσα
να λέει ο τυπάς ήταν...
1081
01:28:14,898 --> 01:28:16,568
Δεν θα το κάνεις!
1082
01:28:16,648 --> 01:28:21,028
Ο Μπέγκμπι τρελάθηκε και
τον περιέλαβε με το μαχαίρι.
1083
01:28:21,108 --> 01:28:22,638
Παραλίγο να ξεχάσουμε
το πορτοφόλι.
1084
01:28:22,738 --> 01:28:26,448
Το αίμα έρρεε στο ουρητήριο
μαζί με τα κάτουρα.
1085
01:28:26,488 --> 01:28:27,538
Το αίμα...
1086
01:28:27,968 --> 01:28:29,438
...μαζί με τα κάτουρα.
1087
01:28:29,468 --> 01:28:31,868
- Ήταν άσχημο θέαμα, φίλε.
- Μέρφι...
1088
01:28:32,668 --> 01:28:34,578
Έχεις κρυφά ταλέντα, φίλε.
1089
01:28:36,088 --> 01:28:38,128
Και τότε συνέβη...
1090
01:28:38,758 --> 01:28:42,588
Εγώ απλά έφερα
μία βαρελίσια στον Μπέγκμπι.
1091
01:28:42,668 --> 01:28:44,748
Την ήπιε με μία γουλιά...
1092
01:28:44,848 --> 01:28:47,248
και μετά πέταξε το άδειο
ποτήρι της μπίρας...
1093
01:28:47,328 --> 01:28:50,958
...κάτω απ' το μπαλκόνι, με μία
ανάποδη κίνηση του χεριού του.
1094
01:28:51,348 --> 01:28:53,518
Το ποτήρι έπεσε
στο κεφάλι μιας κοπέλας...
1095
01:28:53,588 --> 01:28:55,908
...της το άνοιξε στα δύο
κι εκείνη έπεσε στα γόνατα.
1096
01:28:55,998 --> 01:28:59,528
Ο Μπέγκμπι σηκώνεται και κατεβαίνει
τις σκάλες φωνάζοντας...
1097
01:28:59,588 --> 01:29:01,148
Πέταξαν ποτήρι στην κοπέλα!
1098
01:29:01,198 --> 01:29:04,528
Δεν θα φύγει κανείς, αν δεν
μάθω ποιο μουνόπανο το έκανε.
1099
01:29:04,818 --> 01:29:07,248
Πέταξαν ποτήρι την κοπέλα...
1100
01:29:08,118 --> 01:29:13,458
Δεν θα φύγει κανείς, αν δεν
μάθω ποιο μουνόπανο το έκανε.
1101
01:29:14,208 --> 01:29:15,708
Είναι υπέροχο.
1102
01:29:15,878 --> 01:29:17,408
Τι άλλο έχεις
1103
01:29:17,588 --> 01:29:18,708
Τι είναι αυτό;
1104
01:29:18,798 --> 01:29:19,988
Λονδίνο...
1105
01:29:20,668 --> 01:29:24,548
Ο Ρέντον δεν είχε
ξαναδεί τόσα πολλά λεφτά.
1106
01:29:24,638 --> 01:29:29,008
Έκλεψε τα λεφτά.
Τα πήρε απ' τους φίλους του.
1107
01:29:29,148 --> 01:29:31,628
Όχι, μία ιστορία είναι μόνο.
1108
01:29:31,698 --> 01:29:33,188
Μια μικρή ιστοριούλα είναι.
1109
01:29:33,228 --> 01:29:37,438
Ο Ρέντον δεν ένιωσε συμπόνια
για τον Μπέγκμπι.
1110
01:29:37,968 --> 01:29:39,218
Όχι.
1111
01:29:39,898 --> 01:29:43,448
Οι ενοχές του Ρέντον
ήταν για τον Σπαντ.
1112
01:29:43,898 --> 01:29:45,358
Τον αγαπούσε τον Σπαντ.
1113
01:29:45,408 --> 01:29:47,168
Ο Σπαντ δεν είχε πειράξει κανέναν.
1114
01:29:47,488 --> 01:29:52,898
Αν ήταν να αποζημιώσει
κάποιον ο Ρέντον...
1115
01:29:53,008 --> 01:29:54,288
...αυτός ήταν ο Σπαντ.
1116
01:29:54,918 --> 01:29:56,578
Να αποζημιώσει;
1117
01:30:02,968 --> 01:30:05,428
Θα σε ρωτήσω μία μόνο φορά...
1118
01:30:05,868 --> 01:30:07,538
Πόσα λεφτά σου άφησε;
1119
01:30:07,928 --> 01:30:09,868
£4,000 σ' ένα ντουλάπι.
1120
01:30:12,868 --> 01:30:15,538
Αυτό, όμως, δεν μας
το είχες πει, τότε.
1121
01:30:15,848 --> 01:30:17,468
Συγγνώμη, Φράνκο.
1122
01:30:20,438 --> 01:30:22,578
Μην κουνηθείς.
1123
01:30:33,788 --> 01:30:36,958
Τα έκλεψα τα λεφτά, αλλά δεν
έπρεπε να τους κάνει εντύπωση.
1124
01:30:37,168 --> 01:30:39,388
Κλέβαμε από όλους.
1125
01:30:39,788 --> 01:30:43,588
Μαγαζιά, επιχειρήσεις,
γείτονες, συγγενείς.
1126
01:30:44,418 --> 01:30:46,828
Οι φίλοι ήταν άλλη
μία ομάδα θυμάτων.
1127
01:30:51,808 --> 01:30:54,888
Εκείνο το πρωί που έφυγες
με τα λεφτά μου...
1128
01:30:54,978 --> 01:30:57,188
είχα εξοργιστεί,
αλλά επίσης σκέφτηκα...
1129
01:30:58,648 --> 01:31:00,268
...φυσικά, τα πήρε.
1130
01:31:01,568 --> 01:31:02,988
Γιατί να μην το κάνει;
1131
01:31:41,438 --> 01:31:42,648
Ντάνιελ;
1132
01:31:43,818 --> 01:31:44,938
Εγώ είμαι.
1133
01:31:45,858 --> 01:31:47,278
Δεν είμαι εδώ.
1134
01:31:49,068 --> 01:31:51,318
- Τι εννοείς δεν είσαι εδώ;
- Φύγε!
1135
01:31:51,368 --> 01:31:53,248
Βερόνικα, δεν πρέπει να
είσαι εδώ, σε παρακαλώ.
1136
01:31:53,618 --> 01:31:55,408
Δεν είσαι ασφαλής, γατούλα.
1137
01:31:55,538 --> 01:31:57,958
- Πρέπει να την κάνεις.
- Τι έγινε;
1138
01:31:58,038 --> 01:32:01,378
Πες στον Μαρκ και στον Σάιμον ότι
πρέπει να φύγουν. Ο Μπέγκμπι είναι έξω.
1139
01:32:01,438 --> 01:32:03,298
Σε παρακαλώ, Βερόνικα,
θα γυρίσει όπου να 'ναι.
1140
01:32:03,378 --> 01:32:04,738
Ποιος θα γυρίσει;
1141
01:32:09,878 --> 01:32:11,258
Τι έχουμε εδώ;
1142
01:32:12,888 --> 01:32:14,008
Διάσωση;
1143
01:32:15,618 --> 01:32:16,928
Γκόμενά σου είναι, Μέρφι;
1144
01:32:17,008 --> 01:32:19,458
Σε παρακαλώ, Φράνκο, άφησέ τη,
δεν έχει καμία σχέση.
1145
01:32:19,598 --> 01:32:21,308
Φυσικά και δεν έχει.
1146
01:32:21,978 --> 01:32:24,658
Τι σχέση θα είχε μ' έναν
ψωλομούρη σαν και σένα.
1147
01:32:29,448 --> 01:32:31,358
Πώς σε λένε, κούκλα;
1148
01:32:31,908 --> 01:32:33,068
Βερόνικα.
1149
01:32:36,158 --> 01:32:37,488
Βερόνικα...
1150
01:32:38,248 --> 01:32:39,998
Υπέροχο.
1151
01:32:41,328 --> 01:32:44,418
Και από πού τον ξέρεις
τον κύριο Μέρφι;
1152
01:32:47,628 --> 01:32:50,418
- Απ' τον Σάιμον.
- Τον Σάιμον;
1153
01:32:51,838 --> 01:32:53,388
Ο παλιόφιλος ο Σάιμον.
1154
01:32:55,428 --> 01:32:59,308
Και τον καλύτερο φίλο του Σάιμον;
1155
01:33:01,428 --> 01:33:02,908
Αυτόν τον ξέρεις;
1156
01:33:12,988 --> 01:33:14,618
Τηλέφωνο έχεις;
1157
01:33:16,368 --> 01:33:18,488
- Τηλέφωνο;
- Ναι, κινητό.
1158
01:33:18,578 --> 01:33:20,618
Ξέρεις για τι μιλάω.
1159
01:33:22,788 --> 01:33:24,418
-Ναι.
- Δώσ' το.
1160
01:33:28,878 --> 01:33:31,648
Όμως, θα πρέπει να μας
αφήσεις και τους δυο μας.
1161
01:33:48,018 --> 01:33:50,238
- Θες άλλη;
- Όχι, καλά είμαι.
1162
01:33:55,488 --> 01:33:56,738
Πού πας;
1163
01:33:57,318 --> 01:33:59,468
Δεν πρέπει να τριγυρνάς
εδώ πέρα, γατούλα!
1164
01:33:59,508 --> 01:34:01,538
Έχω ένα σχέδιο για εμάς.
1165
01:34:01,618 --> 01:34:02,628
Τι;
1166
01:34:42,288 --> 01:34:46,068
Πήγαμε για κατούρημα
στον παλιό σταθμό του Λιθ.
1167
01:34:46,328 --> 01:34:49,198
Εγώ, ο Ρέντον και ο Μπέγκμπι.
1168
01:34:49,418 --> 01:34:52,628
Το μέρος ήταν άδειο.
Σύντομα θα το κατεδάφιζαν.
1169
01:34:52,708 --> 01:34:55,378
Τι μεγάλος σταθμός που ήταν!
1170
01:34:55,468 --> 01:34:57,378
Ήταν γεμάτος με ατμομηχανές.
1171
01:34:57,428 --> 01:34:59,088
Τσαφ-τσουφ!
1172
01:34:59,798 --> 01:35:03,098
Ένας γέρος μεθύστακας,
τον οποίο έψαχνε ο Μπέγκμπι...
1173
01:35:04,018 --> 01:35:06,938
...μας πλησίασε τρεκλίζοντας
μ' ένα μπουκάλι στο χέρι.
1174
01:35:10,058 --> 01:35:11,808
Τι σκαρώνετε, παλικάρια;
1175
01:35:12,718 --> 01:35:14,388
Χαζεύετε τα τρένα;
1176
01:35:14,988 --> 01:35:16,278
Στον σταθμό του Λιθ;
1177
01:35:16,358 --> 01:35:18,068
...είπε γελώντας.
1178
01:35:19,488 --> 01:35:24,868
Πρόσεξα ότι ο Μπέγκμπι ήταν
πολύ σιωπηλός και αμήχανος.
1179
01:35:26,548 --> 01:35:29,068
Τον κλείσανε για εσάς,
οι σκατιάρηδες!
1180
01:35:29,418 --> 01:35:31,918
Τότε μόνο συνειδητοποίησα...
1181
01:35:32,338 --> 01:35:35,598
...ότι ο γέρος μέθυσος
ήταν ο πατέρας του Μπέγκμπι.
1182
01:35:40,218 --> 01:35:43,378
Πρώτα, υπάρχει
μία ευκαιρία και, μετά...
1183
01:35:43,748 --> 01:35:45,388
...υπάρχει μία προδοσία.
1184
01:35:45,808 --> 01:35:47,678
Και έτσι τελειώνει.
1185
01:35:49,568 --> 01:35:51,588
Περίεργο είναι.
1186
01:35:51,988 --> 01:35:53,808
Είναι σαν όλα όσα έγραφα.
1187
01:35:54,228 --> 01:35:55,438
Ναι, Ντάνιελ.
1188
01:35:55,938 --> 01:35:57,528
Αυτό εδώ, όμως...
1189
01:35:58,198 --> 01:36:00,028
...χρειάζεται κι ένα κλείσιμο.
1190
01:36:05,658 --> 01:36:06,738
Τζουν.
1191
01:36:07,998 --> 01:36:09,498
Φράνκο νεότερε.
1192
01:36:09,958 --> 01:36:11,698
Να περάσω για λίγο;
1193
01:36:15,298 --> 01:36:18,958
Απόψε, έχω κάτι να κάνω
και μετά θα φύγω.
1194
01:36:20,468 --> 01:36:23,138
Έτσι κι αλλιώς, θα κάνετε
καιρό να με ξαναδείτε.
1195
01:36:26,508 --> 01:36:28,768
Έτσι, είπα να περάσω.
1196
01:36:30,848 --> 01:36:33,598
Είπα να περάσω, να σου
πω καλή τύχη, γιε μου.
1197
01:36:35,168 --> 01:36:36,398
Αυτό είναι όλο.
1198
01:36:38,958 --> 01:36:41,488
- Ευχαριστώ, μπαμπά.
- Μου είναι δύσκολο, επειδή...
1199
01:36:42,028 --> 01:36:44,488
...ποτέ δεν είχαμε τίποτα
όταν ήμουν μικρός.
1200
01:36:45,448 --> 01:36:48,098
Δεν λέω για τις Τουριστικές...
1201
01:36:49,118 --> 01:36:50,248
Επιχειρήσεις.
1202
01:36:50,328 --> 01:36:51,998
Ναι, όλες αυτές τις μαλακίες.
1203
01:36:52,038 --> 01:36:53,878
Ποτέ δεν είχα τίποτα απ' αυτά.
1204
01:36:56,398 --> 01:36:57,618
Όμως...
1205
01:36:59,048 --> 01:37:00,818
Ο κόσμος αλλάζει.
Σωστά, Τζουν;
1206
01:37:02,668 --> 01:37:04,268
Ακόμα κι αν εμείς
δεν αλλάζουμε.
1207
01:37:06,308 --> 01:37:08,848
Οπότε, να προσέχεις, γιε μου.
1208
01:37:13,438 --> 01:37:15,558
Ο γέρος μέθυσος ήταν ο πατέρας μου.
1209
01:37:17,188 --> 01:37:18,898
Αυτός ο βλάκας είναι ο δικός σου.
1210
01:37:24,028 --> 01:37:26,448
You'll be a better man than either of us.
1211
01:38:06,068 --> 01:38:07,528
Τι στον πούτσο;
1212
01:38:08,098 --> 01:38:09,278
Δεν είναι εδώ.
1213
01:38:09,408 --> 01:38:10,868
Και βλέποντάς μας εδώ...
1214
01:38:10,908 --> 01:38:13,038
...δεν νομίζω ότι θα φανεί.
1215
01:38:13,078 --> 01:38:14,918
Θα την πάρω τηλέφωνο.
1216
01:38:15,668 --> 01:38:16,978
Κλειστό το 'χει.
1217
01:38:18,998 --> 01:38:20,548
Τότε, τι κάνουμε εδώ;
1218
01:38:21,508 --> 01:38:24,008
Μας λέει αντίο με τον
δικό της τρόπο, μάλλον.
1219
01:38:33,928 --> 01:38:35,268
Την αγάπησα.
1220
01:38:36,098 --> 01:38:39,938
Μαρκ, λυπάμαι πολύ!
Έκανα κάτι τρομερό!
1221
01:38:40,018 --> 01:38:41,398
- Τι κάνεις εδώ;
- Κλείστε τις πόρτες!
1222
01:38:41,438 --> 01:38:43,318
Γιατί λυπάσαι;
1223
01:38:43,648 --> 01:38:44,948
Κλειδώστε!
1224
01:38:45,028 --> 01:38:47,198
- Γιατί λυπάσαι;
- Πάμε πάνω γρήγορα!
1225
01:38:49,118 --> 01:38:51,588
Πρέπει να πάρουμε πούλο τώρα!
1226
01:38:51,728 --> 01:38:54,748
- Μαρκ, έκανα κάτι τρομερό!
- Τι;
1227
01:38:54,878 --> 01:38:56,048
- Ο Φράνκο.
- Τι;
1228
01:38:56,128 --> 01:38:57,938
Η Βερόνικα! Η Γκέιλ!
1229
01:38:58,128 --> 01:38:59,998
Ο μικρός Φέργκους!
Αν και δεν είναι μικρός πια.
1230
01:39:00,098 --> 01:39:01,828
Τον έχεις δει πόσο έχει ψηλώσει;
1231
01:39:01,868 --> 01:39:04,018
Τι είναι αυτά που λες, Μέρφι;
1232
01:39:04,068 --> 01:39:05,648
Συνέχισε, Σπαντ...
1233
01:39:05,968 --> 01:39:07,798
Τέλειωσε την ιστορία σου.
1234
01:39:08,218 --> 01:39:10,068
Ψοφάμε να την ακούσουμε.
1235
01:39:20,548 --> 01:39:23,248
Βασικά, είναι όπως
τα λέει η κοπελιά.
1236
01:39:24,488 --> 01:39:25,818
Προδοσία.
1237
01:39:28,488 --> 01:39:29,618
Όχι.
1238
01:39:29,988 --> 01:39:33,788
Όχι. Πρώτα, υπάρχει
μία ευκαιρία. Σωστά;
1239
01:39:34,158 --> 01:39:38,208
Και μετά... υπάρχει μία προδοσία
1240
01:39:38,368 --> 01:39:40,068
Όλοι τα έχουμε ξανακούσει.
Έτσι, Μαρκ;
1241
01:39:40,348 --> 01:39:42,578
- Ναι, ίσως.
- Μη μου λες ίσως.
1242
01:39:43,138 --> 01:39:46,868
Όπως έλεγες, 20 χρόνια
περνάνε σαν νερό, έτσι;
1243
01:39:46,958 --> 01:39:49,648
Και να 'μαστε πάλι.
Τα παιδιά στάθηκαν τυχεροί.
1244
01:39:50,298 --> 01:39:52,178
Βρήκαν μερικά λεφτά πάλι.
1245
01:39:52,288 --> 01:39:54,108
Μαζί με...
1246
01:39:54,228 --> 01:39:56,388
Μαζί με μία πουτάνα
από τη Βουλγαρία.
1247
01:39:59,828 --> 01:40:01,188
Λοιπόν...
1248
01:40:04,188 --> 01:40:05,788
Πώς τελειώνει;
1249
01:40:06,438 --> 01:40:09,458
- Στο φέρετρο, Φράνκο.
- Ακριβώς.
1250
01:40:09,598 --> 01:40:11,318
Είμαστε όλοι στο φέρετρο.
1251
01:40:12,448 --> 01:40:14,188
Και περιμένουμε να κλείσει το καπάκι.
1252
01:40:14,398 --> 01:40:16,958
- Φρανκ, έλα τώρα.
- Ήξερες...
1253
01:40:17,198 --> 01:40:19,368
Με κορόιδευες από την αρχή.
1254
01:40:19,568 --> 01:40:21,548
Ειλικρινά, φίλε...
1255
01:40:23,878 --> 01:40:25,568
Εσένα θα σε περιλάβω μετά.
1256
01:40:26,378 --> 01:40:27,518
Τώρα...
1257
01:40:28,548 --> 01:40:29,788
Ρέντον...
1258
01:40:31,058 --> 01:40:32,548
...οι δυο μας.
1259
01:41:33,748 --> 01:41:35,518
Κάποτε, σκότωσα κάποιον.
1260
01:41:37,618 --> 01:41:39,508
Δεν μου είχε κάνει τίποτα.
1261
01:41:40,638 --> 01:41:42,958
Το μουνόπανο με κοίταξε στραβά.
1262
01:41:44,068 --> 01:41:46,318
Μια στιγμή που σκεφτόμουν εσένα.
1263
01:41:48,768 --> 01:41:51,468
Σε σκέφτομαι εδώ και 20 χρόνια.
1264
01:41:52,528 --> 01:41:54,028
Όταν μας έκλεψες.
1265
01:41:55,538 --> 01:41:57,168
Τους κολλητούς σου.
1266
01:41:58,968 --> 01:42:00,968
Ποτέ δεν πήρα τα λεφτά μου πίσω.
1267
01:42:02,138 --> 01:42:04,048
Ποτέ δεν είχα ελπίδα ξανά.
1268
01:42:04,818 --> 01:42:07,508
Πάντα υποσχόμουν
στον εαυτό μου, πως μία μέρα...
1269
01:42:09,228 --> 01:42:10,578
Έλα, Ρέντον.
1270
01:42:10,788 --> 01:42:12,878
Εσύ δεν είσαι τόσο ντροπαλός.
1271
01:42:18,408 --> 01:42:20,158
Θυμάμαι...
1272
01:42:22,408 --> 01:42:25,248
...την πρώτη μου μέρα
στο Δημοτικό.
1273
01:42:27,348 --> 01:42:28,948
Την πρώτη μου μέρα.
1274
01:42:29,328 --> 01:42:31,428
Η δασκάλα είχε πει...
1275
01:42:31,938 --> 01:42:35,058
Καλημέρα, Μαρκ.
Κάθισε εδώ...
1276
01:42:35,998 --> 01:42:37,538
...μαζί με τον Φράνσις.
1277
01:42:39,968 --> 01:42:41,348
Το θυμάσαι, Φράνκο;
1278
01:42:42,098 --> 01:42:44,718
Ήσουν πιο μεγάλος.
Είχες μείνει στην ίδια τάξη.
1279
01:42:45,098 --> 01:42:46,658
Το θυμάμαι αρκετά καλά.
1280
01:42:47,018 --> 01:42:48,108
Ναι.
1281
01:42:50,398 --> 01:42:52,668
Είχαμε όλη τη ζωή μπροστά μας.
1282
01:42:54,108 --> 01:42:55,598
Όλο το μέλλον μπροστά μας.
1283
01:42:58,368 --> 01:42:59,938
Και τώρα είμαστε εδώ.
1284
01:43:00,198 --> 01:43:02,528
Ναι, καλά τα πήγες.
1285
01:43:02,948 --> 01:43:06,288
Όλα πάνε καλά για τα πονηρά
μουνόπανα. Εγώ, όμως;
1286
01:43:07,198 --> 01:43:10,508
Τι γίνεται με ανθρώπους
σαν κι εμένα. Τι κέρδισα εγώ;
1287
01:43:10,548 --> 01:43:12,428
Μόνο όσα πήρα
με τα δυο μου τα χέρια.
1288
01:43:12,498 --> 01:43:14,078
Όσα πήρα με τις γροθιές μου.
1289
01:43:17,298 --> 01:43:19,148
Εγώ αυτά παίρνω μόνο;
1290
01:43:24,418 --> 01:43:26,768
Ποιος είναι το πονηρό
μουνόπανο τώρα;
1291
01:43:48,748 --> 01:43:50,508
Ναι, να 'μαστε, λοιπόν.
1292
01:44:26,288 --> 01:44:27,038
Έλα.
1293
01:44:29,068 --> 01:44:30,288
Έλα, Μαρκ.
1294
01:44:32,528 --> 01:44:33,598
Έλα.
1295
01:45:03,318 --> 01:45:04,638
Έλα!
1296
01:45:10,158 --> 01:45:11,248
Φράνκο!
1297
01:46:10,068 --> 01:46:11,538
Και είπε στον Σπαντ...
1298
01:46:12,178 --> 01:46:14,898
Θα είσαι ασφαλής
αν φύγεις μαζί μου.
1299
01:46:15,558 --> 01:46:19,018
Όχι, είμαι ένας απ' τους
τελευταίους ντόπιους εδώ πέρα.
1300
01:46:19,808 --> 01:46:21,388
Δεν γίνεται να πάω πουθενά.
1301
01:46:21,468 --> 01:46:25,778
...είπε, ελπίζοντας ότι δεν θα διαπράξει
το έγκλημα εναντίον των φίλων του.
1302
01:46:26,278 --> 01:46:27,408
Κι εκείνη είπε...
1303
01:46:27,488 --> 01:46:29,278
Θα σου στείλω το μερίδιό σου.
1304
01:46:29,618 --> 01:46:33,408
Δεν είμαι για τέτοια, Βερόνικα.
Θα τα φάω όλα στην πρέζα.
1305
01:46:34,558 --> 01:46:35,778
Εντάξει.
1306
01:46:36,338 --> 01:46:38,548
Θα τα στείλω στη Γκέιλ, τότε.
1307
01:46:40,918 --> 01:46:42,458
Και στον μικρό Φέργκους.
1308
01:46:42,978 --> 01:46:45,588
Γκέιλ, μικρέ Φέργκους...
1309
01:46:46,068 --> 01:46:48,508
Μια ευκαιρία να τους δω
να χαμογελούν ξανά.
1310
01:46:52,768 --> 01:46:54,728
Πιάνει το στυλό...
1311
01:46:54,878 --> 01:46:57,598
και με το χάρισμά του στην
πλαστογραφία που είχε πια ξεχάσει...
1312
01:46:57,678 --> 01:47:02,908
...υπογράφει με τα ονόματά τους.
Σάιμον Ουίλιαμσον, Μαρκ Ρέντον.
1313
01:47:03,068 --> 01:47:06,528
Καταθέτει και τις £100,000...
1314
01:47:06,608 --> 01:47:09,948
...στον λογαριασμό της Βερόνικα
Κόβατς στη Βουλγαρία.
1315
01:47:10,368 --> 01:47:11,868
Σ' ευχαριστώ, Ντάνιελ.
1316
01:47:11,948 --> 01:47:14,868
Σπαντ. Ο πιο πολύς
κόσμος με λέει Σπαντ.
1317
01:48:54,588 --> 01:48:55,908
Τι κάνει, είπες;
1318
01:48:56,518 --> 01:48:58,808
- Τα καταγράφει.
- Σοβαρά;
1319
01:48:59,008 --> 01:49:00,468
Έτσι μου είπε.
1320
01:49:01,628 --> 01:49:03,788
- Ο Μέρφι;
- Απ' ό,τι φαίνεται.
1321
01:49:05,008 --> 01:49:06,628
Και ποιος θα τα διαβάσει;
1322
01:49:06,858 --> 01:49:09,318
Αυτό είναι το πρόβλημα.
Κανένας.
1323
01:49:13,028 --> 01:49:15,138
Σκέφτηκα έναν τίτλο...
1324
01:49:48,818 --> 01:49:49,408
({i})
o
•
1325
01:49:51,248 --> 01:49:51,838
({i})
o
•
1326
01:49:53,778 --> 01:49:54,318
({i})
o
•
1327
01:49:56,258 --> 01:50:01,008
T 2
~ του Ντάνι Μπόιλ ~
sous~titrage: dr•pierre•beauman