1 00:01:42,042 --> 00:01:48,447 [J gal costa - né&o identificado jj 2 00:04:23,792 --> 00:04:27,535 Western pernambuco 3 00:04:29,542 --> 00:04:33,364 a few years from now... 4 00:04:42,458 --> 00:04:43,538 What was that? 5 00:04:50,792 --> 00:04:52,248 Look up ahead. 6 00:05:00,833 --> 00:05:02,414 We'll take two. 7 00:05:25,958 --> 00:05:28,040 What the hell. 8 00:06:25,917 --> 00:06:28,158 If you go, go in peace 9 00:06:29,833 --> 00:06:31,289 what's with the lab coat? 10 00:06:32,083 --> 00:06:33,163 Isn't it hot? 11 00:06:34,167 --> 00:06:37,284 Let's just say, it's kind of protection. 12 00:06:39,333 --> 00:06:40,413 Got it. 13 00:06:45,417 --> 00:06:46,657 They're after lunga. 14 00:06:48,708 --> 00:06:52,530 There's a big reward on her head too. 15 00:06:53,667 --> 00:06:55,783 Don't expect me to turn lunga in. 16 00:06:56,042 --> 00:06:57,042 Me neither. 17 00:07:11,667 --> 00:07:13,282 They're holding it all back. 18 00:07:14,958 --> 00:07:16,164 Nobody did anything? 19 00:07:16,417 --> 00:07:17,417 Lunga tried. 20 00:07:18,583 --> 00:07:21,905 Now, I fill up with water 5-6 km up river. 21 00:07:22,292 --> 00:07:23,782 They blocked all access. 22 00:07:26,708 --> 00:07:28,539 About four months ago, 23 00:07:29,333 --> 00:07:30,618 lunga rocked up 24 00:07:31,333 --> 00:07:33,790 with her gang and all guns blazing. 25 00:07:34,208 --> 00:07:37,905 They killed three of them but couldn't get it open. 26 00:07:41,208 --> 00:07:43,039 Only pacote knows where she is. 27 00:07:47,708 --> 00:07:48,788 Look... 28 00:07:56,458 --> 00:07:57,914 Bastard. 29 00:07:58,417 --> 00:08:00,157 They're assholes. 30 00:08:00,333 --> 00:08:01,914 Trigger-happy morons. 31 00:08:03,083 --> 00:08:05,995 Anything unusual, they open fire to scare you off. 32 00:08:08,208 --> 00:08:09,288 Let's go. 33 00:08:09,792 --> 00:08:10,792 Sure. 34 00:08:37,208 --> 00:08:39,290 If only all cucks were like that. 35 00:09:34,708 --> 00:09:35,914 Mrs. domingas! 36 00:09:49,458 --> 00:09:50,458 Damiano. 37 00:09:53,792 --> 00:09:55,703 Open up. 38 00:10:36,417 --> 00:10:37,532 Pass it on. 39 00:10:39,292 --> 00:10:40,292 Grab the case. 40 00:10:42,208 --> 00:10:43,414 The suitcase! 41 00:10:43,958 --> 00:10:45,539 Careful with the suitcase. 42 00:10:47,958 --> 00:10:50,165 - Here comes the case. - The suitcase! 43 00:10:53,417 --> 00:10:54,417 Thank goodness. 44 00:11:26,333 --> 00:11:28,619 I'm glad you could make it, sweetie. 45 00:11:36,208 --> 00:11:37,368 Your grandmother. 46 00:12:09,208 --> 00:12:10,414 Carmelita! 47 00:12:12,292 --> 00:12:15,784 Let's show some respect for carmelita. 48 00:12:21,417 --> 00:12:23,282 You old witch! 49 00:12:24,292 --> 00:12:27,250 Whore! Lowlife cunt! And you shut your mouths. 50 00:12:27,458 --> 00:12:29,289 Shut up or you'll regret it. 51 00:12:32,708 --> 00:12:34,790 I'd be curious to see if, 52 00:12:35,042 --> 00:12:37,283 for my funeral, 53 00:12:38,042 --> 00:12:39,907 so many people turn out. 54 00:12:39,917 --> 00:12:40,917 Nobody will. 55 00:12:41,083 --> 00:12:43,540 You were evil through and through! 56 00:12:43,708 --> 00:12:45,744 You! What are you staring at? 57 00:12:45,958 --> 00:12:47,869 Get away from that window! 58 00:12:48,208 --> 00:12:49,664 You stuck-up prick! 59 00:12:49,917 --> 00:12:53,409 Ok, time to go. You, leave me alone. 60 00:12:54,833 --> 00:12:56,494 Come on, woman, we're going. 61 00:12:56,708 --> 00:13:00,656 - Don't you... - This is not the time or place. 62 00:13:12,208 --> 00:13:13,368 I'll be back. 63 00:13:13,958 --> 00:13:15,619 She's my friend. 64 00:13:24,167 --> 00:13:26,408 Everybody, can I have your attention? 65 00:13:29,708 --> 00:13:33,246 I'll make the most of the contribution from domingas, 66 00:13:33,792 --> 00:13:35,908 who is clearly very emotional, 67 00:13:36,792 --> 00:13:39,750 to say a few words about my mother, carmelita. 68 00:13:40,542 --> 00:13:42,624 Carmelita had children. 69 00:13:42,833 --> 00:13:44,539 She had grandchildren. 70 00:13:44,708 --> 00:13:46,539 Great-grandchildren, godchildren... 71 00:13:47,042 --> 00:13:48,873 She had lots of friends. 72 00:13:49,667 --> 00:13:52,409 In our family, there are bricklayers 73 00:13:52,958 --> 00:13:54,289 and scientists. 74 00:13:54,958 --> 00:13:56,664 Teachers and doctors. 75 00:13:57,083 --> 00:13:58,289 Architects, 76 00:13:58,792 --> 00:14:00,282 gigolos and whores. 77 00:14:01,083 --> 00:14:03,165 But not a single thief. 78 00:14:04,417 --> 00:14:06,248 There are people in Sao Paulo, 79 00:14:06,458 --> 00:14:07,538 Europe, 80 00:14:08,292 --> 00:14:09,623 the United States... 81 00:14:10,708 --> 00:14:12,915 People in bahia and minas gerais. 82 00:14:14,292 --> 00:14:16,157 Unfortunately, many couldn't come 83 00:14:16,333 --> 00:14:17,994 to pay their respects 84 00:14:18,833 --> 00:14:21,040 because of the problems in our region. 85 00:14:22,458 --> 00:14:24,494 Instead, they sent their support. 86 00:14:24,708 --> 00:14:26,369 Precious support for bacurau. 87 00:14:27,458 --> 00:14:28,868 Which goes to show 88 00:14:30,083 --> 00:14:34,372 that carmelita and bacurau live on in all of them. 89 00:14:34,583 --> 00:14:35,914 Thank you, everybody. 90 00:14:35,917 --> 00:14:38,124 Viva carmelita! 91 00:14:38,125 --> 00:14:40,707 Vival 92 00:14:52,333 --> 00:14:53,333 It's time. 93 00:14:53,792 --> 00:14:55,282 Careful, with the sheet. 94 00:15:08,208 --> 00:15:10,039 My dear friends from bacurau... 95 00:15:17,292 --> 00:15:22,286 Let us begin the funeral procession in honor of Mrs. carmelita, 96 00:15:22,833 --> 00:15:26,906 which is why all of bacurau is here with us today. 97 00:15:30,583 --> 00:15:34,030 Carmelita lived 94 years to tell the story. 98 00:15:34,292 --> 00:15:37,159 She was a major figure in our community. 99 00:15:38,042 --> 00:15:41,409 As is customary, I'll now play you 100 00:15:41,667 --> 00:15:43,783 the message from Mr. Sergio Ricardo... 101 00:15:53,958 --> 00:16:00,659 J it is very late in the night & 102 00:16:01,958 --> 00:16:08,158 > now is the time for the bacurau 103 00:16:09,667 --> 00:16:16,789 j' the Jaguar dances forward the caipora and babau dance 104 00:16:25,917 --> 00:16:32,789 I a feast of fear and terror 105 00:16:33,583 --> 00:16:40,159 j phantoms haunt the wake 106 00:16:41,583 --> 00:16:48,864 j punching holes in the trunk of night, the woodpecker's beak 107 00:16:57,708 --> 00:17:04,034 J spells are floating in the air 108 00:17:05,208 --> 00:17:11,738 > the work of an evil sorcerer 109 00:17:12,583 --> 00:17:20,410 j charms and jinxes dreamed up at the xangé in nicolau's 110 00:17:31,958 --> 00:17:34,040 Second dead person I saw today. 111 00:19:12,542 --> 00:19:14,282 Morning, girls. 112 00:19:14,500 --> 00:19:16,036 Enjoying your shower? 113 00:19:18,042 --> 00:19:20,909 Son, help your mother, will you? 114 00:19:37,625 --> 00:19:39,456 Dear listeners... 115 00:19:39,833 --> 00:19:42,745 Breaking news. 116 00:19:44,125 --> 00:19:46,958 After the incidents in serra verde, 117 00:19:47,333 --> 00:19:50,905 for now and all next week, 118 00:19:51,125 --> 00:19:53,992 we're cut off from Southern Brazil. The highway is shut 119 00:19:54,208 --> 00:19:57,120 for at least another week. 120 00:19:58,417 --> 00:20:03,832 The upcoming festival in the neighboring village is canceled. 121 00:20:04,125 --> 00:20:08,619 With motorcycle access only, tricky to get your goat there. 122 00:20:12,750 --> 00:20:14,115 Anyway, chin up! 123 00:20:14,708 --> 00:20:20,624 It's a few minutes after 7 am. 124 00:20:22,042 --> 00:20:25,159 Make the most of life as long as we have life. 125 00:20:26,208 --> 00:20:29,530 Migraine, nausea, feeling like death. 126 00:20:32,292 --> 00:20:33,748 That's a hangover. 127 00:20:34,458 --> 00:20:35,493 Morning, doctor. 128 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Morning. 129 00:20:38,167 --> 00:20:40,749 I was drunk so my wife kicked me out. 130 00:20:40,958 --> 00:20:42,789 I need a bed to get some sleep. 131 00:20:43,417 --> 00:20:44,827 Take number 2. 132 00:20:45,042 --> 00:20:47,499 - Draw the curtain, please. - Thank you. 133 00:20:50,208 --> 00:20:53,166 Go home and drink heaps of water. 134 00:20:54,208 --> 00:20:55,208 And vomit. 135 00:20:55,750 --> 00:20:58,162 Vomit. More water. And vomit again. 136 00:21:00,083 --> 00:21:02,043 Hello, hello, Paulo Roberto... 137 00:21:02,417 --> 00:21:04,032 Jade's trying to reach you. 138 00:21:04,250 --> 00:21:05,490 Answer the phone! 139 00:21:06,292 --> 00:21:09,204 You're just down the street, so keep connected. 140 00:21:09,417 --> 00:21:11,624 Jade wants you to answer her call. 141 00:21:12,125 --> 00:21:14,491 Today's weather forecast, 142 00:21:14,708 --> 00:21:17,165 temperatures will reach a high of 36°c. 143 00:21:17,375 --> 00:21:18,375 Morning. 144 00:21:18,542 --> 00:21:21,454 And a low of 37°c. It's a furnace out there. 145 00:21:21,875 --> 00:21:23,331 Some general information... 146 00:21:23,583 --> 00:21:26,746 St. Francis natural leather sandals! 147 00:21:26,958 --> 00:21:29,244 Humility is the secret to success. 148 00:21:29,458 --> 00:21:31,790 This is dj urso, to the beat of araripe. 149 00:21:39,417 --> 00:21:40,417 Look. 150 00:21:41,375 --> 00:21:42,535 Grandma's cake. 151 00:21:46,583 --> 00:21:48,665 Like she knew you were coming. 152 00:21:56,125 --> 00:21:57,240 Morning. 153 00:21:58,500 --> 00:22:02,163 This dress was her favorite for wearing around the house. 154 00:22:02,958 --> 00:22:04,698 Morning, Mr. plinio. 155 00:22:04,917 --> 00:22:06,578 - Teresa, madalena... - Hi, pacote. 156 00:22:06,958 --> 00:22:08,164 Morning, pacote. 157 00:22:09,125 --> 00:22:12,868 If you don't mind, I go by acéacio now. You see? 158 00:22:13,083 --> 00:22:15,950 - Can I sit down? - Sure. Take a seat, acacio. 159 00:22:16,583 --> 00:22:17,914 Acacio. I like it. 160 00:22:19,750 --> 00:22:21,240 Acacio Albuquerque da silva. 161 00:22:22,333 --> 00:22:23,664 You're doing ok? 162 00:22:24,500 --> 00:22:25,500 Trying. 163 00:22:28,292 --> 00:22:30,453 The thing in serrita, that wasn't you? 164 00:22:32,250 --> 00:22:34,115 Mr. plinio, that was different. 165 00:22:35,500 --> 00:22:37,707 Different but the same, pacote. 166 00:22:39,625 --> 00:22:41,081 I am trying, Mr. plinio. 167 00:22:44,167 --> 00:22:46,783 A compilation of your greatest hits is out there. 168 00:22:47,042 --> 00:22:48,122 There's a video? 169 00:22:48,375 --> 00:22:50,991 No, it's dumb. Please, don't watch it. 170 00:22:51,167 --> 00:22:52,873 It's a video someone posted. 171 00:22:53,083 --> 00:22:55,369 You can't really recognize me. 172 00:22:55,583 --> 00:22:57,665 No. 6 isn't me. It's another dude. 173 00:23:00,208 --> 00:23:01,994 Knowing you, it's you. 174 00:23:02,333 --> 00:23:03,333 You saw it? 175 00:23:03,500 --> 00:23:05,582 Don't watch that stuff, madalena. 176 00:23:06,167 --> 00:23:07,623 Everybody watched it, dad. 177 00:23:10,542 --> 00:23:14,740 The clothes in the living room, they belonged to carmelita? 178 00:23:16,583 --> 00:23:18,244 Sleep with me tonight? 179 00:23:20,000 --> 00:23:21,831 You're not in mourning? 180 00:23:22,042 --> 00:23:23,407 I'm not religious. 181 00:23:27,167 --> 00:23:28,167 Whoa. 182 00:23:32,417 --> 00:23:36,706 What was going on at the funeral yesterday? 183 00:23:36,917 --> 00:23:38,623 Domingas lost it, right? 184 00:23:39,083 --> 00:23:41,916 She was clearly emotional, as my father said. 185 00:23:46,042 --> 00:23:47,873 Bacurau couldn't handle carmelita. 186 00:23:49,292 --> 00:23:51,704 Now nobody knows how to handle domingas. 187 00:23:57,958 --> 00:23:59,368 Her wife can handle her. 188 00:24:16,208 --> 00:24:18,290 What do you see up there? 189 00:24:18,500 --> 00:24:19,580 A plane! 190 00:24:19,792 --> 00:24:22,078 Can it go faster than a bird? 191 00:24:22,333 --> 00:24:25,405 Sure. It flies at 850 km/h. 192 00:24:25,625 --> 00:24:26,910 From where? 193 00:24:27,333 --> 00:24:31,201 - From Sao Luis, headed to Sao Paulo. - It flew into a cloud. 194 00:24:31,417 --> 00:24:33,954 So, the plane's flying to Sao Paulo. 195 00:24:34,250 --> 00:24:36,707 How far is bacurau from Sao Paulo? 196 00:24:37,292 --> 00:24:40,250 Here, let's look it up on the map. 197 00:24:41,042 --> 00:24:42,157 Look, everybody. 198 00:24:42,833 --> 00:24:45,370 Let's see if we can find bacurau here. 199 00:24:45,667 --> 00:24:46,667 Let's see now... 200 00:24:48,375 --> 00:24:51,447 - Here we are... - Bacurau's probably too far, sir. 201 00:24:51,750 --> 00:24:53,786 The satellite goes over here. 202 00:24:55,083 --> 00:24:58,280 Sir, bacurau should be here somewhere. 203 00:24:58,500 --> 00:24:59,500 It should. 204 00:24:59,875 --> 00:25:01,991 Let's look on the class computer. 205 00:25:03,083 --> 00:25:05,449 In this heat, we need water. 206 00:25:05,625 --> 00:25:07,206 Let's try the other computer. 207 00:25:07,417 --> 00:25:09,408 Bacurau must be on the map. 208 00:25:10,250 --> 00:25:13,492 If we can't find it here, we'll take our time to look. 209 00:25:13,708 --> 00:25:15,790 Are we going back inside, sir? 210 00:25:16,333 --> 00:25:19,871 Yes, we're going to look it up in the classroom. 211 00:25:20,500 --> 00:25:23,367 Let's all try to find bacurau on the map. 212 00:25:25,208 --> 00:25:26,914 It's easy here. Let's see... 213 00:25:31,583 --> 00:25:32,698 All right, everybody. 214 00:25:33,250 --> 00:25:34,250 Here we go... 215 00:25:35,792 --> 00:25:36,792 Hold on... 216 00:25:37,625 --> 00:25:40,116 Forget the map. Let's go satellite mode. 217 00:25:40,875 --> 00:25:42,206 Serra verde... 218 00:25:43,125 --> 00:25:44,125 What? 219 00:25:44,708 --> 00:25:46,164 It should be here. 220 00:25:48,833 --> 00:25:49,913 Where's bacurau? 221 00:25:50,125 --> 00:25:52,286 Where's granny Stella's house? 222 00:25:52,875 --> 00:25:55,287 Sir, don't we pay to be on the map? 223 00:25:55,833 --> 00:25:56,993 No, horacio. 224 00:25:57,625 --> 00:25:59,365 Bacurau has always been here. 225 00:26:00,083 --> 00:26:01,083 Down... 226 00:26:01,625 --> 00:26:03,661 Here we have serra verde... 227 00:26:05,375 --> 00:26:06,865 It should be right here. 228 00:26:07,875 --> 00:26:09,866 Bacurau has always been on the map. 229 00:26:10,625 --> 00:26:11,625 Well... 230 00:26:12,208 --> 00:26:14,244 On this map here. Let's see. 231 00:26:15,500 --> 00:26:18,458 Here, on this one, bacurau appears. 232 00:26:18,958 --> 00:26:21,199 This map shows bacurau. 233 00:26:34,500 --> 00:26:35,500 Darlene! 234 00:26:36,542 --> 00:26:37,998 Tony junior's coming. 235 00:26:38,208 --> 00:26:39,368 So I see. 236 00:26:39,875 --> 00:26:41,035 Listen up. 237 00:26:41,042 --> 00:26:42,452 Tony junior's here. 238 00:26:42,875 --> 00:26:43,864 I repeat. 239 00:26:43,875 --> 00:26:45,661 Tony Jr. is on his way. 240 00:26:45,875 --> 00:26:48,161 He'll be with you in five minutes. 241 00:26:51,583 --> 00:26:53,869 I repeat. Tony Jr. is on his way. 242 00:26:54,292 --> 00:26:55,292 I repeat. 243 00:26:55,667 --> 00:26:58,329 Tony Jr. will be with you in five minutes. 244 00:26:59,708 --> 00:27:00,823 Your attention, please. 245 00:27:01,042 --> 00:27:03,749 For anyone who didn't hear Darlene's message, 246 00:27:04,208 --> 00:27:07,405 the mayor's on the campaign trail. Let's get organized. 247 00:27:08,083 --> 00:27:09,118 Look out. 248 00:27:10,250 --> 00:27:12,741 It's a surprise visit but we're on it. 249 00:27:36,542 --> 00:27:38,954 Serra verde needs him for mayor 250 00:27:39,167 --> 00:27:41,749 it was going good it's gonna get better 251 00:27:41,958 --> 00:27:44,995 you all know who's your best go-geftter 252 00:27:45,750 --> 00:27:47,741 candidate 150 is the guy for you 253 00:27:47,958 --> 00:27:50,916 vote Tony junior to be your mayor! 254 00:28:43,917 --> 00:28:44,917 Film it! 255 00:29:51,625 --> 00:29:52,785 Good morning. 256 00:29:54,458 --> 00:29:55,698 Morning, everybody. 257 00:29:57,583 --> 00:30:00,040 I know you're all listening to me. 258 00:30:00,708 --> 00:30:04,826 I know we had our differences in the past. 259 00:30:05,708 --> 00:30:06,788 But today, 260 00:30:07,917 --> 00:30:09,999 I come to you with an open heart. 261 00:30:11,125 --> 00:30:12,990 I bring you all kinds of goodies. 262 00:30:13,208 --> 00:30:15,574 Books for the school, 263 00:30:15,792 --> 00:30:18,704 which has the best library in the region, for sure. 264 00:30:19,458 --> 00:30:22,575 The library run by Mr. plinio and Ms. Angela. 265 00:30:22,792 --> 00:30:23,792 Right, Angela? 266 00:30:28,333 --> 00:30:30,289 I also bring supplies. 267 00:30:31,000 --> 00:30:33,082 Food. Always important. 268 00:30:33,833 --> 00:30:34,948 And coffins. 269 00:30:36,292 --> 00:30:37,498 Medication. 270 00:30:38,417 --> 00:30:41,204 I'm there for you, that's the honest truth. 271 00:30:44,125 --> 00:30:46,741 Elections are coming, as everyone knows. 272 00:30:47,792 --> 00:30:50,955 We are going to continue moving forward together. 273 00:30:51,458 --> 00:30:54,996 I'm standing for another term, so that we can unite. 274 00:30:57,958 --> 00:30:59,664 Starting with retinal scans. 275 00:31:02,542 --> 00:31:05,614 I brought this reader device, 276 00:31:05,833 --> 00:31:09,872 which makes life easy for those who cannot come to vote. 277 00:31:10,458 --> 00:31:11,868 So come on out. 278 00:31:12,083 --> 00:31:13,869 There's nothing to worry about. 279 00:31:14,667 --> 00:31:15,998 Open the dam, you crook! 280 00:31:16,292 --> 00:31:17,748 Release the water! 281 00:31:18,958 --> 00:31:22,621 If only politics were so easy. I'd love to see you try. 282 00:31:22,875 --> 00:31:26,413 The problem's far more complex, but we'll fix the water issue. 283 00:31:26,625 --> 00:31:27,625 Fuck you! 284 00:31:27,708 --> 00:31:30,950 Easy now, let's talk. I'm open to dialogue. 285 00:31:31,167 --> 00:31:33,749 Go fuck yourself, you scumbag! 286 00:31:35,208 --> 00:31:36,208 Crook! 287 00:31:36,333 --> 00:31:37,493 Son of a bitch! 288 00:31:37,833 --> 00:31:38,948 Beat it! 289 00:31:40,917 --> 00:31:44,114 Get your lying ass out of here! 290 00:31:45,083 --> 00:31:46,698 Release the water! 291 00:31:55,083 --> 00:31:57,950 - She doesn't want to go. - Butt out, kid. 292 00:31:58,167 --> 00:31:59,452 Pay up front. 293 00:32:00,125 --> 00:32:02,116 You need to pay up front. 294 00:32:07,250 --> 00:32:10,322 Leave her alone. Do it in the fucking truck. 295 00:32:10,542 --> 00:32:12,373 It's cool, she'll be right back. 296 00:32:12,583 --> 00:32:14,198 You weren't nice last time. 297 00:32:14,417 --> 00:32:16,328 All righty. 298 00:32:17,250 --> 00:32:18,786 They're forcing Sandra to go! 299 00:32:19,000 --> 00:32:21,537 Pay up front. That's how it works. 300 00:32:21,750 --> 00:32:24,162 The mayor's taking Sandra by force. 301 00:32:24,542 --> 00:32:25,542 Pay now. 302 00:32:26,917 --> 00:32:28,202 What's this ruckus? 303 00:32:29,083 --> 00:32:31,074 The girl will be back, no problem. 304 00:32:31,292 --> 00:32:33,783 Listen, for your information, 305 00:32:34,000 --> 00:32:35,536 whores vote too. 306 00:32:37,083 --> 00:32:39,745 Put it on my tab for when I get back. 307 00:32:41,708 --> 00:32:42,743 Let's go. 308 00:32:44,125 --> 00:32:45,160 Sandra? 309 00:32:47,542 --> 00:32:49,248 The girl doesn't want to go. 310 00:32:49,792 --> 00:32:52,408 You're taking her anyway. 311 00:32:52,917 --> 00:32:54,703 I saw her come into the world. 312 00:32:54,917 --> 00:32:56,578 I liked her mother very much. 313 00:32:57,708 --> 00:32:59,414 If she comes back hurt, 314 00:32:59,875 --> 00:33:01,866 I'll feed your cock to the hens. 315 00:34:50,250 --> 00:34:51,456 Evening, everyone. 316 00:34:52,042 --> 00:34:54,704 We sorted the food you can see on the table. 317 00:34:55,000 --> 00:34:58,447 - Now I'll hand over to Mr. plinio. - Thanks, amaury. 318 00:34:58,667 --> 00:34:59,827 So then, folks, 319 00:35:00,250 --> 00:35:03,868 we went through the supplies here. 320 00:35:04,083 --> 00:35:07,951 Some things are past their expiration dates, 321 00:35:08,167 --> 00:35:10,579 sometimes by more than six months. 322 00:35:11,458 --> 00:35:13,995 We didn't throw it away. It's your call. 323 00:35:14,583 --> 00:35:16,119 But I advise caution. 324 00:35:17,083 --> 00:35:20,120 Tony Jr. donated a thousand books to our community. 325 00:35:21,250 --> 00:35:24,538 As usual, we'll take good care of the better ones. 326 00:35:24,750 --> 00:35:26,490 We'll sort them together. 327 00:35:28,042 --> 00:35:30,033 Please, Dr. domingas... 328 00:35:43,958 --> 00:35:46,324 This week Teresa brought, in her suitcase, 329 00:35:47,583 --> 00:35:49,119 a selection of vaccines. 330 00:35:49,333 --> 00:35:51,494 We are now stocked up 331 00:35:51,708 --> 00:35:54,871 for polio, dpt and snake bite serum. 332 00:35:55,833 --> 00:36:00,031 But let me call everyone's attention to this box load of brasol iv 333 00:36:00,250 --> 00:36:03,037 that Tony Jr. delivered today. 334 00:36:03,250 --> 00:36:04,615 It's a trojan horse. 335 00:36:04,875 --> 00:36:07,082 A black label drug 336 00:36:07,292 --> 00:36:11,786 given away free of charge, without prescription. 337 00:36:14,667 --> 00:36:16,828 As many of you already know, 338 00:36:17,333 --> 00:36:21,406 brasol iv 1s a mood inhibitor 339 00:36:21,625 --> 00:36:25,447 presented as a powerful painkiller. 340 00:36:26,042 --> 00:36:30,991 It's a drug taken by millions of people all over Brazil. 341 00:36:31,583 --> 00:36:33,665 Don't ask me why, 342 00:36:33,875 --> 00:36:37,493 but suppository is the most popular form of administration. 343 00:36:39,958 --> 00:36:41,073 It's bad for you, 344 00:36:41,292 --> 00:36:44,705 addictive, and it dulls your wits. 345 00:36:49,583 --> 00:36:51,073 The box is here. 346 00:36:52,375 --> 00:36:54,206 If you want some, help yourself. 347 00:36:55,250 --> 00:36:56,786 I thought I'd let you know. 348 00:36:58,417 --> 00:37:00,533 I just wanted to add... 349 00:37:03,667 --> 00:37:07,285 I'd like to apologize to you all 350 00:37:09,625 --> 00:37:11,707 for behaving so badly 351 00:37:15,125 --> 00:37:16,990 at carmelita's funeral. 352 00:37:19,458 --> 00:37:22,325 Carmelita was an important person. 353 00:37:23,958 --> 00:37:25,869 Carmelita is still important. 354 00:37:29,875 --> 00:37:32,036 She's a sweetie when she's sober. 355 00:37:38,458 --> 00:37:39,994 Help yourself to food. 356 00:37:40,208 --> 00:37:43,371 Take what you need and share. 357 00:37:49,750 --> 00:37:50,830 Sandra? 358 00:37:56,583 --> 00:37:57,583 Well? 359 00:37:58,208 --> 00:38:00,870 - Are you ok? - I'm going home, all right? 360 00:38:03,042 --> 00:38:04,077 You good, Sandra? 361 00:39:29,000 --> 00:39:30,831 They're from manelito's farm. 362 00:39:45,917 --> 00:39:47,873 And? Nobody's answering. 363 00:39:48,083 --> 00:39:50,119 Go take a look, that's the best idea. 364 00:39:50,375 --> 00:39:52,115 - We'll be in touch. - Sure. 365 00:39:52,333 --> 00:39:53,413 Thanks. 366 00:39:56,417 --> 00:39:59,864 Horses bolting, nobody answering. Weird, right? 367 00:40:03,375 --> 00:40:05,787 Manelito, it's acacio. Flavio tried calling. 368 00:40:06,000 --> 00:40:09,413 Your horses are in bacurau. The guys are bringing them over. 369 00:40:20,500 --> 00:40:22,286 Your truck's full of holes. 370 00:40:22,500 --> 00:40:24,536 - Come again? - It's got holes. 371 00:40:33,625 --> 00:40:35,331 Somebody shot at me. 372 00:40:37,375 --> 00:40:39,036 What's going on, erivaldo? 373 00:40:39,250 --> 00:40:41,036 No idea. First I knew of this. 374 00:40:42,833 --> 00:40:44,448 Two more here. 375 00:40:45,625 --> 00:40:46,625 Go easy. 376 00:40:47,458 --> 00:40:48,823 Plug the hole. 377 00:40:49,625 --> 00:40:51,911 - With plastic? - Give me that... 378 00:40:52,125 --> 00:40:53,285 What happened? 379 00:40:53,500 --> 00:40:57,072 No idea, pacote. I just noticed these bullet holes. 380 00:40:57,792 --> 00:40:59,328 I took my usual route. 381 00:40:59,750 --> 00:41:01,430 - Are you ok? - I'm fine. 382 00:41:01,583 --> 00:41:04,165 You never use your mirrors? 383 00:41:04,375 --> 00:41:06,536 I keep my eyes on the road. 384 00:41:07,542 --> 00:41:09,828 Plug those holes! 385 00:41:32,167 --> 00:41:33,748 More buckets. 386 00:41:43,375 --> 00:41:44,911 Hey, man, what's up? 387 00:41:45,125 --> 00:41:47,161 See anything strange on the road? 388 00:41:48,083 --> 00:41:49,163 No, why? 389 00:41:50,000 --> 00:41:52,742 The water truck came in full of bullet holes. 390 00:41:53,667 --> 00:41:54,667 Bullet holes? 391 00:41:54,833 --> 00:41:57,199 Three of them. You need to turn back. 392 00:41:57,417 --> 00:41:58,452 No way. 393 00:41:59,167 --> 00:42:01,032 We're on our way there. 394 00:42:01,250 --> 00:42:03,536 Too bad. I'm serious, turn back. 395 00:42:03,750 --> 00:42:05,581 Wait, pacote. Hold on. 396 00:42:08,125 --> 00:42:09,205 What's up? 397 00:42:10,375 --> 00:42:11,855 Two bikes headed for bacurau. 398 00:42:12,583 --> 00:42:14,414 Two motorbikes? Hold on... 399 00:42:16,500 --> 00:42:17,500 Flavio, what bikes? 400 00:42:17,708 --> 00:42:19,869 Strangers. On frail bikes. 401 00:42:20,083 --> 00:42:22,074 Don't hang up. Are they stopping? 402 00:42:23,500 --> 00:42:25,616 Hold on, they're coming our way. 403 00:42:42,042 --> 00:42:44,658 Still there? They're headed for bacurau. 404 00:42:50,458 --> 00:42:53,495 Two trail bikes headed for bacurau. 405 00:42:53,708 --> 00:42:55,494 Both riders wearing helmets. 406 00:42:55,708 --> 00:42:57,619 They'll be there in two minutes. 407 00:43:29,750 --> 00:43:32,913 Two trail bikes headed for bacurau. 408 00:43:33,125 --> 00:43:35,036 Both riders wearing helmets... 409 00:44:19,292 --> 00:44:20,782 We've drawn a crowd. 410 00:44:22,708 --> 00:44:23,868 Morning. 411 00:44:32,875 --> 00:44:34,240 Morning. 412 00:44:34,458 --> 00:44:35,538 How are you? 413 00:44:39,583 --> 00:44:40,789 What's up out there? 414 00:44:41,708 --> 00:44:44,165 An issue with the water truck or something. 415 00:44:44,375 --> 00:44:46,286 Then you rock up with helmets on. 416 00:44:46,708 --> 00:44:49,199 Bikers with helmets, we don't like that. 417 00:44:49,417 --> 00:44:52,409 We're not real bikers, just out for a ride. 418 00:44:53,208 --> 00:44:55,119 I thought so, from your outfits. 419 00:44:55,333 --> 00:44:57,198 Like them? - Sure. 420 00:44:57,500 --> 00:44:58,535 Thanks. 421 00:45:03,708 --> 00:45:04,914 Do you have beer? 422 00:45:05,125 --> 00:45:06,786 Sure. Beer, cachaca... 423 00:45:07,000 --> 00:45:08,740 No, just a beer, please. 424 00:45:08,958 --> 00:45:10,118 Get the lady a beer. 425 00:45:10,333 --> 00:45:11,333 Sparkling water? 426 00:45:11,542 --> 00:45:12,542 Yes. 427 00:45:12,583 --> 00:45:13,663 And what's that? 428 00:45:14,542 --> 00:45:16,078 - The green one? - There. 429 00:45:16,667 --> 00:45:18,703 A local soda. Want to try it? 430 00:45:19,833 --> 00:45:20,833 No. 431 00:45:30,625 --> 00:45:32,741 What are inhabitants of bacurau called? 432 00:45:32,958 --> 00:45:33,993 People! 433 00:45:34,500 --> 00:45:36,661 Is there a word? Bacarauans? 434 00:45:38,625 --> 00:45:40,536 You came to see the museum? 435 00:45:41,375 --> 00:45:42,785 Museum? What museum? 436 00:45:43,042 --> 00:45:45,078 The bacurau museum. It's good. 437 00:45:45,500 --> 00:45:46,500 Really? 438 00:45:47,292 --> 00:45:48,828 It's right next door. 439 00:45:53,583 --> 00:45:56,165 And bacaurau? Does it mean anything? 440 00:45:58,792 --> 00:45:59,792 It's a bird. 441 00:46:00,167 --> 00:46:01,202 A small bird? 442 00:46:01,750 --> 00:46:04,241 No, it's a fairly big bird. 443 00:46:04,458 --> 00:46:05,493 I see. 444 00:46:06,375 --> 00:46:07,615 Extinct, I guess? 445 00:46:08,792 --> 00:46:09,907 Not here. 446 00:46:10,125 --> 00:46:12,036 Only comes out at night. A hunter. 447 00:46:13,542 --> 00:46:15,658 Anyway, thanks a lot. 448 00:46:15,875 --> 00:46:16,875 No problem. 449 00:46:18,083 --> 00:46:19,163 Go? 450 00:46:19,167 --> 00:46:20,373 Thanks, bye. 451 00:46:26,208 --> 00:46:29,530 Do you know, sir, anything about the water truck? 452 00:46:29,750 --> 00:46:30,956 What about it? 453 00:46:31,167 --> 00:46:36,912 Do you know, sir, anything about the water truck? 454 00:46:37,875 --> 00:46:39,206 What happened to it? 455 00:46:39,417 --> 00:46:43,160 It came in full of bullet holes. 456 00:46:48,333 --> 00:46:49,333 Very good. 457 00:46:49,958 --> 00:46:53,530 Good-looking guy, he's gonna catch the queer eye 458 00:46:53,792 --> 00:46:55,248 nice, thanks. 459 00:46:55,458 --> 00:46:57,073 Just like a movie star 460 00:46:57,917 --> 00:47:00,875 his pride swells, his balls grow apart 461 00:47:01,083 --> 00:47:05,873 make the most of it now, dude, old age sneaks up on you 462 00:47:07,417 --> 00:47:11,239 check out the pretty babe with her brown hair 463 00:47:12,250 --> 00:47:16,368 dark sultry eyes and slender pink lips 464 00:47:17,667 --> 00:47:21,990 she'll give killer coitus and claim you were never near her hips 465 00:47:23,083 --> 00:47:24,573 you've got me all wrong. 466 00:47:24,792 --> 00:47:25,792 Great, thanks. 467 00:47:25,958 --> 00:47:29,530 These folks from down south get no sleep and less sun 468 00:47:29,750 --> 00:47:33,948 they all learn to fish without hook, line or fun 469 00:47:34,750 --> 00:47:36,957 acting like cocks of the walk 470 00:47:37,208 --> 00:47:39,699 they don't know Sao Paulo's a powder keg! 471 00:47:41,583 --> 00:47:43,198 It shows I'm from Sao Paulo? 472 00:47:43,625 --> 00:47:44,910 Here, this is for you. 473 00:47:45,125 --> 00:47:46,581 Actually, I'm from rio. 474 00:47:46,833 --> 00:47:48,994 You can keep your money, lady. 475 00:47:49,208 --> 00:47:52,405 I'm only messing with you 476 00:47:53,833 --> 00:47:55,039 very good, really. 477 00:47:55,250 --> 00:47:56,250 Very good. 478 00:48:00,292 --> 00:48:01,372 Hey. 479 00:48:01,375 --> 00:48:02,706 - Hi. - How are you? 480 00:48:03,417 --> 00:48:06,204 - Here to see the museum? - No. 481 00:48:07,333 --> 00:48:08,914 How come? Not today. 482 00:48:09,333 --> 00:48:10,664 We're in a hurry. 483 00:48:10,875 --> 00:48:12,991 - On the way back? - Yeah, maybe. 484 00:48:13,542 --> 00:48:16,204 See the bullet-riddled truck? 485 00:48:16,417 --> 00:48:18,999 Bullet-riddled? Three shots in my tanker. 486 00:48:19,208 --> 00:48:20,948 Is it yours? That sucks. 487 00:48:21,250 --> 00:48:23,741 You didn't see anything on the road? 488 00:48:23,958 --> 00:48:27,030 We left the road to ride on trails. 489 00:48:27,250 --> 00:48:28,865 Really? Where you headed? 490 00:48:29,083 --> 00:48:30,914 We're touring the region. 491 00:48:31,125 --> 00:48:32,535 - Beautiful, right? - And hot. 492 00:48:32,750 --> 00:48:33,910 Beautiful hills. 493 00:48:34,542 --> 00:48:35,907 Hi, is that a 2007? 494 00:48:36,125 --> 00:48:37,331 Yup, 200. 495 00:48:37,333 --> 00:48:38,664 I plan to get one. 496 00:48:38,875 --> 00:48:40,615 - _ - excuse me. - Great machine. 497 00:48:40,833 --> 00:48:43,199 When you came in, engine roaring... 498 00:48:43,542 --> 00:48:45,157 Could hear it from miles around. 499 00:48:47,167 --> 00:48:48,202 It's hot. 500 00:48:48,208 --> 00:48:50,164 If you need anything, 501 00:48:50,375 --> 00:48:53,162 I'm erivaldo. This is Teresa and acacio. 502 00:48:53,375 --> 00:48:54,956 No, pacote. Pacote? 503 00:48:55,542 --> 00:48:56,702 Interesting name. 504 00:48:56,958 --> 00:48:57,958 A nickname. 505 00:48:58,542 --> 00:48:59,748 We're joao and Maria. 506 00:49:00,292 --> 00:49:02,954 - Joao and Maria... - Nice meeting you. 507 00:49:03,500 --> 00:49:05,707 Oddly, the village isn't on the map. 508 00:49:05,917 --> 00:49:08,533 - Sure it is. - We just stumbled on it. 509 00:49:08,750 --> 00:49:11,207 Stroke of luck 'cause we were thirsty. 510 00:49:11,417 --> 00:49:13,999 - It's bacurau. - I know, she said. 511 00:49:14,208 --> 00:49:16,745 But it wasn't on the map and there's no signal. 512 00:49:16,958 --> 00:49:18,368 I tried sending a photo. 513 00:49:18,625 --> 00:49:20,161 I just got a message. 514 00:49:20,375 --> 00:49:21,615 No signal, guys. 515 00:49:21,875 --> 00:49:23,740 True enough, no signal. 516 00:49:25,000 --> 00:49:27,116 Weird, we always have reception here. 517 00:49:28,000 --> 00:49:29,911 Bye, good to meet you. 518 00:49:30,875 --> 00:49:33,332 - Take care on the road. - Sure thing. 519 00:49:49,667 --> 00:49:51,532 Shit, still no signal. 520 00:50:49,792 --> 00:50:51,453 Soraya and her little girl. 521 00:50:58,292 --> 00:50:59,202 Wait there. 522 00:50:59,208 --> 00:51:00,414 - Let's go. - Wait. 523 00:51:00,625 --> 00:51:02,331 - Maciel! - Be right back. 524 00:51:02,542 --> 00:51:03,657 Maciel, come on! 525 00:51:24,708 --> 00:51:25,948 Let's bail, flavio. 526 00:51:27,000 --> 00:51:28,365 They're all dead. 527 00:51:54,125 --> 00:51:55,245 We're going to die. 528 00:51:55,750 --> 00:51:58,332 No, they're tourists. Look at the outfits. 529 00:51:58,542 --> 00:52:00,078 You didn't see what I saw. 530 00:52:08,625 --> 00:52:10,035 I went into the house. 531 00:52:10,750 --> 00:52:12,240 You didn't see what I saw. 532 00:52:13,625 --> 00:52:14,865 We're going to die. 533 00:52:14,875 --> 00:52:15,875 Hi there! 534 00:52:16,750 --> 00:52:17,830 Good morning. 535 00:52:19,083 --> 00:52:20,083 All good? 536 00:52:20,292 --> 00:52:22,408 Sure. You guys are riding trails? 537 00:52:22,958 --> 00:52:24,573 You came from that farm? 538 00:52:25,083 --> 00:52:26,994 Sure. The tairaru farm. 539 00:52:28,583 --> 00:52:31,700 If I were you, I wouldn't go. There's been a tragedy. 540 00:52:33,833 --> 00:52:35,243 You got phones on you? 541 00:52:36,583 --> 00:52:38,198 - The signal's... - Sure. 542 00:52:39,458 --> 00:52:41,995 We called some guys to come out here. 543 00:52:42,708 --> 00:52:45,780 You got a signal? I heard there's no signal here. 544 00:52:46,750 --> 00:52:48,206 There was no signal. 545 00:52:53,833 --> 00:52:55,073 Let's see your phones. 546 00:52:59,292 --> 00:53:00,577 Lady, why you got guns? 547 00:53:01,042 --> 00:53:02,157 Do you have guns? 548 00:53:03,833 --> 00:53:04,868 Look, lady... 549 00:53:06,250 --> 00:53:08,582 This isn't supposed to happen around here. 550 00:53:08,833 --> 00:53:09,993 What happened here? 551 00:53:10,500 --> 00:53:11,910 You fucking bastards! 552 00:53:29,333 --> 00:53:31,198 We have two men down. 553 00:53:36,458 --> 00:53:39,871 - Think we messed up? - It's done now. Let's go. 554 00:53:43,125 --> 00:53:46,242 Two fucking morons heading back to base. 555 00:53:46,875 --> 00:53:49,241 I'll knock him off his bike now, look! 556 00:53:55,917 --> 00:53:57,498 Oh, that was close! 557 00:55:21,875 --> 00:55:23,035 Hey cowboys. 558 00:55:27,333 --> 00:55:28,698 This water really stinks. 559 00:55:28,708 --> 00:55:32,747 It's because it's from the well, it stinks but it's safe. Don't worry. 560 00:55:33,250 --> 00:55:36,617 Hey, the drone thing? That was not cool, ok? I almost got hurt. 561 00:55:36,875 --> 00:55:39,457 Hey, keep it easy, I was just fucking with you. Let's go! 562 00:55:55,583 --> 00:55:57,915 Make yourselves comfortable, we'll be here in a minute. 563 00:55:57,917 --> 00:55:59,032 Okay. 564 00:56:00,708 --> 00:56:02,539 I thought it would be simple. 565 00:56:03,417 --> 00:56:05,737 We just went out there, collected water, some food, some... 566 00:56:08,750 --> 00:56:11,366 Some extra fuel, like... 567 00:56:22,625 --> 00:56:25,583 Meeting in five minutes. Yes Michael. 568 00:56:26,958 --> 00:56:29,916 - They leave like a rash... - Burns... 569 00:56:30,333 --> 00:56:37,614 And then, so outside of that, the bugs, that were biblical. Eating me up... 570 00:56:46,250 --> 00:56:47,456 Yeah... 571 00:56:48,458 --> 00:56:50,244 How did I come to love this gun? 572 00:56:50,250 --> 00:56:52,957 I was a babysitter in new York, and the grandfather, 573 00:56:52,958 --> 00:56:55,324 must have had four thompsons. 574 00:56:55,333 --> 00:56:59,747 And he had them in this thick glass cabinet, I mean super hi-tech stuff. 575 00:57:00,500 --> 00:57:03,332 And one day I asked him about that machine gun 576 00:57:03,333 --> 00:57:04,914 and he took it out of the cabinet, 577 00:57:04,917 --> 00:57:07,499 and placed it in my hand... 578 00:57:08,292 --> 00:57:09,623 And that was that. 579 00:57:14,250 --> 00:57:15,911 We speak Portuguese. 580 00:57:16,125 --> 00:57:17,456 - Water? - No, thanks. 581 00:57:59,333 --> 00:58:00,573 So. 582 00:58:03,792 --> 00:58:08,115 Jake and Terry had a very successful first mission last night. 583 00:58:08,542 --> 00:58:10,533 At the hacienda. 584 00:58:10,708 --> 00:58:12,448 Ta-ra-iru... tarairu. 585 00:58:13,458 --> 00:58:14,823 It's tarairu. 586 00:58:15,250 --> 00:58:17,332 - Whatever. - Yeah it was tough. 587 00:58:17,333 --> 00:58:18,994 But we did it. 588 00:58:19,208 --> 00:58:20,243 It was intense. 589 00:58:21,208 --> 00:58:23,369 I'm ready to go home, mission accomplished! 590 00:58:25,583 --> 00:58:26,698 It was fucked up. 591 00:58:29,375 --> 00:58:31,286 We are on a countdown now. 592 00:58:31,625 --> 00:58:34,697 How is the signal jamming situation? 593 00:58:34,708 --> 00:58:39,156 It's jammed, the signal is down and they are literally off the map. 594 00:58:39,167 --> 00:58:42,159 People in bacurau were complaining about the signal. 595 00:58:42,750 --> 00:58:45,287 And the place was not on the maps, so it works. 596 00:58:45,292 --> 00:58:47,658 Electrical shut down tomorrow. 597 00:58:47,667 --> 00:58:51,285 They will be coming back with battery power straight after shut down, 598 00:58:51,292 --> 00:58:53,078 but by then some panic should set in. 599 00:58:53,083 --> 00:58:54,289 How is the truck? 600 00:58:54,625 --> 00:58:57,992 The truck's ready, the local contractors came through. 601 00:58:58,000 --> 00:59:00,582 Good. And the road? 602 00:59:00,583 --> 00:59:04,155 Well the road is blocked, nobody is coming from serra verde. 603 00:59:04,875 --> 00:59:07,412 Because of the people we are paying to do it. 604 00:59:07,417 --> 00:59:08,702 Local contractors? 605 00:59:08,708 --> 00:59:12,075 Yes sorry, the local contractors, and also there's no 606 00:59:12,083 --> 00:59:15,325 street market for the next few days, so we are clear. 607 00:59:16,250 --> 00:59:17,581 And no police, huh? 608 00:59:18,458 --> 00:59:20,414 No police here. No. 609 00:59:20,792 --> 00:59:23,624 The old man's cabin is also isolated. 610 00:59:23,625 --> 00:59:24,831 Damiano is his name. 611 00:59:25,083 --> 00:59:27,290 We don't give a fuck what his name is. 612 00:59:27,292 --> 00:59:29,328 Me and Willy will be paying him a visit. 613 00:59:29,500 --> 00:59:31,115 Yeah, we won the draw. 614 00:59:31,583 --> 00:59:33,539 I am so going... 615 00:59:35,375 --> 00:59:36,911 Oh fuck... 616 00:59:43,958 --> 00:59:45,823 You all get one round, 617 00:59:46,667 --> 00:59:48,749 shooting, at the target. 618 00:59:49,042 --> 00:59:53,365 One round each, for the old man is cool. 619 00:59:53,375 --> 00:59:55,832 - I think we'll be fine. - Or use your knife. 620 00:59:56,417 --> 00:59:57,452 Excuse me. 621 00:59:59,542 --> 01:00:03,740 I think it's great that the cellphones are all laser, satellite jammed, and 622 01:00:04,042 --> 01:00:06,283 the contractor got his truck, but 623 01:00:06,583 --> 01:00:09,746 we have guns. And we have ammunition, right? 624 01:00:10,292 --> 01:00:11,702 So what are we waiting for? 625 01:00:11,708 --> 01:00:14,290 I mean, why the fuck are we sitting around some bullshit meeting 626 01:00:14,292 --> 01:00:15,657 in a farmhouse, on the edge of town, 627 01:00:15,667 --> 01:00:18,033 drawing straws to see who gets to sneak off, 628 01:00:18,042 --> 01:00:19,998 and off farmer Pablo one at a time? 629 01:00:20,667 --> 01:00:22,157 How can you... how about, 630 01:00:22,167 --> 01:00:24,374 we just skip ahead to the part where we put the ammunition 631 01:00:24,375 --> 01:00:27,538 in the guns, and we roll down main street and we do some damage? 632 01:00:28,958 --> 01:00:30,573 I came for the body count! 633 01:00:32,583 --> 01:00:33,948 I mean, let's just fuckin' go! 634 01:00:34,333 --> 01:00:36,665 - Let's go! - Okay, okay, okay Joshua. 635 01:00:37,375 --> 01:00:39,081 Thank you for your contribution. 636 01:00:39,333 --> 01:00:40,539 Where were we? 637 01:00:40,542 --> 01:00:43,955 But no credit for extra shooting. 638 01:00:43,958 --> 01:00:45,243 Excuse me. 639 01:00:46,792 --> 01:00:49,750 Could I ask you to please stop playing this video? 640 01:00:51,458 --> 01:00:54,905 Let it go. It creeps me out. 641 01:00:55,875 --> 01:00:58,036 Please don't speak Brazilian here. 642 01:00:59,875 --> 01:01:01,866 There is another angle. 643 01:01:04,375 --> 01:01:05,455 You want to see it? 644 01:01:07,125 --> 01:01:08,125 Look at it. 645 01:01:09,375 --> 01:01:10,911 It is from his helmet. 646 01:01:12,792 --> 01:01:15,534 Yeehaw, y'all are a bunch of cowboys, ain'tcha? 647 01:01:16,500 --> 01:01:18,707 Those two you shot, friends of yours? 648 01:01:19,625 --> 01:01:22,697 Friends? Oh we don't shoot friends in Brazil. 649 01:01:26,542 --> 01:01:28,874 But no, we come from a different region. 650 01:01:30,458 --> 01:01:31,664 Oh, where you from? 651 01:01:32,583 --> 01:01:37,282 We come from south of Brazil. It's a very rich region. With... 652 01:01:38,333 --> 01:01:41,871 German and Italian colonies, more like you guys. 653 01:01:43,042 --> 01:01:44,907 Like us? 654 01:01:45,125 --> 01:01:46,525 They're not white, are they? 655 01:01:47,958 --> 01:01:50,870 How, could they be like us? We're white. You're not white. 656 01:01:51,958 --> 01:01:53,038 They're not white? 657 01:01:53,875 --> 01:01:55,831 - Right? - I don't know, they... 658 01:01:58,042 --> 01:01:59,782 Well, you know. 659 01:02:00,083 --> 01:02:02,039 They kinda look white... 660 01:02:02,917 --> 01:02:04,248 But they're not. 661 01:02:05,292 --> 01:02:07,624 Her lips and her nose give it away, you know. 662 01:02:08,583 --> 01:02:10,574 More like white Mexicans, really. 663 01:02:11,708 --> 01:02:14,495 You could be Italian, she could be Polish. 664 01:02:15,083 --> 01:02:17,119 I think he's a handsome latino guy. 665 01:02:17,750 --> 01:02:20,116 Yeah, latino like... 666 01:02:21,833 --> 01:02:23,039 Why do you do that? 667 01:02:23,375 --> 01:02:25,866 Come on guys, knock it off. That's bullying. 668 01:02:26,417 --> 01:02:28,499 Amigo 669 01:02:31,750 --> 01:02:33,581 why did you shoot these people? 670 01:02:36,750 --> 01:02:39,332 Well I did... we did, 671 01:02:39,667 --> 01:02:41,373 what we did, because, 672 01:02:42,458 --> 01:02:43,493 they would talk. 673 01:02:44,542 --> 01:02:47,284 Yes. They lied to us. 674 01:02:47,708 --> 01:02:51,906 They said they called somebody to let them know what had happened, and, 675 01:02:51,917 --> 01:02:54,249 - we know they did not. - Our point is. 676 01:02:54,583 --> 01:02:56,164 You came here to work for us. 677 01:02:57,167 --> 01:03:00,204 - Not to take our kills. - Yeah. 678 01:03:01,292 --> 01:03:02,782 You did a great job. 679 01:03:03,500 --> 01:03:07,197 Finding these, little, innocent, 680 01:03:07,417 --> 01:03:09,703 shit-hole town. 681 01:03:14,167 --> 01:03:17,034 But you did something you shouldn't have done. 682 01:03:18,167 --> 01:03:20,249 You killed people. 683 01:03:21,167 --> 01:03:22,907 You are a murderer. 684 01:03:23,417 --> 01:03:27,956 No, we did what we did to help our mission. 685 01:03:27,958 --> 01:03:29,118 Our mission? 686 01:03:29,792 --> 01:03:32,989 Yes, I mean, we saw what you did at the farm, 687 01:03:33,500 --> 01:03:35,331 so we were just trying to help you. 688 01:03:35,750 --> 01:03:39,322 Five, six kills, we were just trying... 689 01:03:39,333 --> 01:03:40,698 No, no, no... 690 01:03:41,958 --> 01:03:45,246 You killed two of your own people. 691 01:03:45,250 --> 01:03:50,324 You see, technically, we are not here. 692 01:03:52,750 --> 01:03:54,206 But you are here. 693 01:04:02,583 --> 01:04:05,620 I have documents, that prove... 694 01:04:06,583 --> 01:04:09,325 That we are not here. 695 01:04:12,583 --> 01:04:15,325 What we do, is completely different. 696 01:04:16,250 --> 01:04:19,697 First of all, nobody at this table hunts with modern weapons. 697 01:04:20,542 --> 01:04:22,282 We only use vintage firearms. 698 01:04:41,542 --> 01:04:42,952 I don't have my gun... 699 01:04:42,958 --> 01:04:44,368 Fuck! 700 01:04:59,458 --> 01:05:00,743 I shot her! 701 01:05:02,417 --> 01:05:03,623 I shot him. 702 01:05:05,167 --> 01:05:06,373 I shot her! 703 01:05:07,667 --> 01:05:08,747 I shot her. 704 01:05:09,583 --> 01:05:11,539 I... I shot her. 705 01:05:12,917 --> 01:05:14,202 I shot her! 706 01:05:27,833 --> 01:05:29,369 Assistant 707 01:05:30,042 --> 01:05:31,748 federal judge. 708 01:05:34,583 --> 01:05:36,665 Some kind of government official? 709 01:05:37,500 --> 01:05:38,865 Should we be worried? 710 01:05:39,125 --> 01:05:40,956 We'll be out of here tomorrow anyway. 711 01:06:33,167 --> 01:06:34,998 I should've come with them. 712 01:06:37,167 --> 01:06:38,907 So there'd be 3 corpses? 713 01:06:44,958 --> 01:06:46,664 Yesterday, I saw a drone. 714 01:06:48,125 --> 01:06:51,447 Like a flying saucer from some old movie. 715 01:06:51,917 --> 01:06:53,327 But it was a drone. 716 01:06:57,167 --> 01:06:58,782 Where was this drone? 717 01:06:59,458 --> 01:07:00,743 Near bacurau. 718 01:07:17,750 --> 01:07:18,910 Go back to bacurau. 719 01:07:19,375 --> 01:07:20,865 I'll go talk with lunga. 720 01:07:21,083 --> 01:07:22,243 Lunga... 721 01:07:23,458 --> 01:07:25,449 A man is judged by the evil he does, 722 01:07:25,667 --> 01:07:26,873 not the good. 723 01:07:29,250 --> 01:07:31,491 That drone doesn't belong to anyone local. 724 01:07:32,167 --> 01:07:33,657 Watch the skies. 725 01:08:07,458 --> 01:08:09,790 I told you guys not to go there. 726 01:08:09,958 --> 01:08:10,993 Fuck! 727 01:08:17,083 --> 01:08:18,789 I said turn back, dammit. 728 01:08:19,625 --> 01:08:22,207 It had to be an ambush. Fuck, maciel! 729 01:08:25,750 --> 01:08:27,786 Holy fucking shit. 730 01:09:08,875 --> 01:09:10,706 Lunga, it's pacote. 731 01:09:12,542 --> 01:09:13,702 Let him in. 732 01:10:02,167 --> 01:10:04,123 You're sure you weren't followed? 733 01:10:04,500 --> 01:10:05,500 Positive. 734 01:10:26,083 --> 01:10:27,493 Lunga, that's my cousin. 735 01:10:29,125 --> 01:10:30,456 Is that flavio? 736 01:10:31,250 --> 01:10:32,250 Yes. 737 01:11:06,750 --> 01:11:08,240 What the hell happened? 738 01:11:29,708 --> 01:11:31,244 Does my aunt know? 739 01:11:32,292 --> 01:11:33,292 No. 740 01:11:40,750 --> 01:11:43,867 I found them at tarairu. Manelito's farm. 741 01:11:44,083 --> 01:11:47,405 Everyone killed. Soraya, her daughter, everyone. 742 01:11:48,958 --> 01:11:50,914 I came to ask for your help. 743 01:11:54,917 --> 01:11:56,123 Who did it? 744 01:11:57,833 --> 01:11:58,993 I don't know, lunga. 745 01:12:00,167 --> 01:12:02,829 They have killed seven since yesterday. Seven. 746 01:12:05,958 --> 01:12:08,199 - And shot up erivaldo's truck. - He's dead? 747 01:12:08,417 --> 01:12:10,248 No, he was unhurt. 748 01:12:12,875 --> 01:12:15,161 The truck was leaking water. 749 01:12:16,792 --> 01:12:17,907 Leaking water... 750 01:12:19,542 --> 01:12:21,908 - Lunga is exhausted. - Bullshit. 751 01:12:25,708 --> 01:12:26,823 I'm hungry. 752 01:12:28,542 --> 01:12:31,579 Stuck here like that fag Che Guevara, starving to death. 753 01:12:31,833 --> 01:12:33,073 I'm hungry too. 754 01:12:34,167 --> 01:12:36,453 Bacurau has food and water. Let's go. 755 01:12:36,708 --> 01:12:39,199 People there know all you do for them. 756 01:12:39,375 --> 01:12:40,490 You're important. 757 01:13:03,833 --> 01:13:05,198 So pacote is back. 758 01:13:43,625 --> 01:13:46,662 Trigger king pacote 759 01:14:22,958 --> 01:14:24,289 - You ok? - No. 760 01:14:24,958 --> 01:14:26,664 Amaury, turn that shit off. 761 01:14:34,875 --> 01:14:35,990 Folks... 762 01:14:37,333 --> 01:14:38,368 Lunga. 763 01:14:40,250 --> 01:14:41,535 Holy shit. 764 01:14:53,708 --> 01:14:55,494 Some outfit, kid! 765 01:14:59,042 --> 01:15:00,407 A real beauty! 766 01:15:29,625 --> 01:15:30,831 Domingas. 767 01:16:11,833 --> 01:16:13,073 Great rhythm, right? 768 01:18:10,083 --> 01:18:12,324 In recent months, who moved back? 769 01:18:13,583 --> 01:18:15,323 Madame came back with her people. 770 01:18:16,083 --> 01:18:17,323 Claudio and nelinha. 771 01:18:18,333 --> 01:18:19,664 Martina, too. 772 01:18:19,875 --> 01:18:20,875 Martina. 773 01:18:21,083 --> 01:18:22,198 Sebastiana. 774 01:18:23,042 --> 01:18:24,578 Erivaldo and his kids. 775 01:18:24,792 --> 01:18:25,792 José. 776 01:18:26,875 --> 01:18:27,875 Me. 777 01:18:33,708 --> 01:18:35,573 When I left, I hated the place. 778 01:18:38,458 --> 01:18:39,994 But with what's going down, 779 01:18:40,292 --> 01:18:41,532 we're back. 780 01:18:43,417 --> 01:18:44,998 You were a good writer, lunga. 781 01:18:46,917 --> 01:18:48,327 You should've studied. 782 01:18:51,833 --> 01:18:53,619 Now we have a hole to dig. 783 01:19:26,375 --> 01:19:27,375 Here. 784 01:19:41,083 --> 01:19:42,789 I might reopen the church. 785 01:19:46,125 --> 01:19:48,832 Antonio, the church was never closed. 786 01:19:49,042 --> 01:19:51,033 For some reason, it became storage. 787 01:19:51,250 --> 01:19:53,707 But if it makes you happy, we're happy. 788 01:20:01,250 --> 01:20:02,865 And they were scared. 789 01:20:03,083 --> 01:20:04,289 The dog ran away. 790 01:20:33,333 --> 01:20:34,368 Guys! Guys! 791 01:20:35,083 --> 01:20:38,575 Let's play who goes farthest in the dark. 792 01:20:40,875 --> 01:20:43,287 - You have the flashlight, you go. - Not me! 793 01:20:43,500 --> 01:20:44,500 You then. 794 01:20:44,542 --> 01:20:46,373 - Me? No. - Yes, go on! 795 01:20:46,750 --> 01:20:47,865 Who wants to go? 796 01:20:48,458 --> 01:20:49,698 Mel - I'll go. 797 01:20:50,083 --> 01:20:52,039 No, me. I want to go. 798 01:20:52,250 --> 01:20:53,660 Me first, come on. 799 01:20:53,875 --> 01:20:55,160 You can go next. 800 01:21:09,500 --> 01:21:11,912 Watch out for carmelita! 801 01:21:12,875 --> 01:21:14,490 And flavio and maciel! 802 01:21:15,042 --> 01:21:16,157 You'll scare him. 803 01:21:18,667 --> 01:21:20,703 I bet he doesn't go any farther. 804 01:21:21,792 --> 01:21:23,157 It is very dark. 805 01:21:23,375 --> 01:21:25,161 - It's pitch black. - Look! 806 01:21:25,375 --> 01:21:26,535 He's gone. 807 01:21:26,750 --> 01:21:27,750 Really far. 808 01:21:42,250 --> 01:21:44,081 Whose turn is it now? 809 01:21:44,417 --> 01:21:45,907 Come on, rivaldo. 810 01:21:46,542 --> 01:21:48,248 You! It's your turn. 811 01:21:48,958 --> 01:21:50,073 I'm brave. 812 01:21:52,875 --> 01:21:54,740 We'll see if he really is brave. 813 01:22:20,083 --> 01:22:21,118 Go on! 814 01:23:33,958 --> 01:23:35,448 We're under attack. 815 01:23:43,208 --> 01:23:44,323 Keep digging. 816 01:23:49,208 --> 01:23:51,039 My god, the boy! 817 01:23:52,792 --> 01:23:54,123 They killed him. 818 01:24:57,958 --> 01:24:59,619 Dad, who did this? 819 01:25:00,958 --> 01:25:01,993 I don't know. 820 01:25:10,958 --> 01:25:11,958 Nelinha. 821 01:25:12,792 --> 01:25:13,998 Let's get out of here. 822 01:25:14,208 --> 01:25:15,664 Are you crazy, Claudio? 823 01:25:15,875 --> 01:25:17,081 Come on, get in. 824 01:25:17,292 --> 01:25:20,125 I'm telling you, this is crazy. 825 01:25:22,958 --> 01:25:24,164 Claudio is taking off. 826 01:25:26,250 --> 01:25:27,250 Wait, Claudio! 827 01:25:28,875 --> 01:25:31,662 Hold on, Claudio, it's dangerous! 828 01:25:35,292 --> 01:25:38,284 Ok, so car leaving the village. 829 01:25:38,958 --> 01:25:44,954 This is four doors, two passengers, one adult male, one adult female. 830 01:25:44,958 --> 01:25:49,122 Traveling quite fast, on the access road. 831 01:25:49,833 --> 01:25:53,155 You should be able to intercept them in about two minutes. 832 01:25:53,375 --> 01:25:54,375 Check? 833 01:25:54,750 --> 01:25:59,699 Julia do you copy? Should be able to intercept target in two minutes. 834 01:25:59,708 --> 01:26:01,414 Checking Julia, copy? 835 01:26:01,708 --> 01:26:02,948 We're on it. 836 01:26:12,208 --> 01:26:14,073 Open wounds, blessed heart. 837 01:26:14,292 --> 01:26:17,204 May the blood of Jesus Christ keep us from peril. 838 01:26:17,417 --> 01:26:18,998 Open wounds, blessed heart. 839 01:26:19,208 --> 01:26:21,915 May the blood of Jesus Christ keep us from peril. 840 01:26:22,667 --> 01:26:23,873 Keep us from peril. 841 01:26:26,042 --> 01:26:27,907 Claudio, let's leave tomorrow. 842 01:26:28,167 --> 01:26:29,532 You can, nelinha. 843 01:26:30,417 --> 01:26:32,248 I'm not staying in this hell. 844 01:26:33,375 --> 01:26:34,660 I know this road. 845 01:26:36,792 --> 01:26:38,748 It's only an hour to serra verde. 846 01:26:38,958 --> 01:26:40,073 In this darkness? 847 01:26:48,042 --> 01:26:49,498 This is fucking awesome! 848 01:26:52,750 --> 01:26:55,207 Did you see poor flavio? 849 01:26:55,792 --> 01:26:57,202 Keep calm, nelinha. 850 01:26:57,792 --> 01:26:58,907 And maciel. 851 01:26:59,167 --> 01:27:00,873 I liked maciel so much. 852 01:27:04,542 --> 01:27:05,702 Claudio! 853 01:27:43,167 --> 01:27:44,657 Notes to kill: We got him! 854 01:27:44,958 --> 01:27:47,449 We should both get credit. Both of us! 855 01:27:48,375 --> 01:27:50,081 One adult male, one adult female. 856 01:27:50,792 --> 01:27:52,578 Aaah, that was insane! 857 01:28:03,917 --> 01:28:05,828 You wanna fuck? 858 01:28:06,958 --> 01:28:08,198 Alright. 859 01:28:43,250 --> 01:28:47,163 You guys know you're on camera, right? 860 01:28:49,625 --> 01:28:52,332 Fuck off! 861 01:28:56,917 --> 01:28:58,407 Okay... 862 01:29:00,125 --> 01:29:01,615 Alright... 863 01:29:15,958 --> 01:29:17,118 Hey! 864 01:29:25,750 --> 01:29:27,832 - Did you see it? I did. - Lay off it Terry. 865 01:29:27,833 --> 01:29:30,245 - Enough! - No, I'm not going to quit! 866 01:29:30,917 --> 01:29:32,157 This is bullshit! 867 01:29:33,333 --> 01:29:35,119 - Michael... - What's going on here? 868 01:29:36,375 --> 01:29:38,661 This guy, shot a kid! 869 01:29:39,208 --> 01:29:40,698 That is not what I signed up for. 870 01:29:41,125 --> 01:29:42,965 It was dark, he could have been, like, sixteen. 871 01:29:43,500 --> 01:29:44,990 Knock it off guys. 872 01:29:45,875 --> 01:29:47,615 Look, you fucking maniac. 873 01:29:48,375 --> 01:29:49,581 He was a child, man. 874 01:29:50,083 --> 01:29:52,039 He wasn't older than nine years old, 875 01:29:52,042 --> 01:29:53,998 a child, okay? 876 01:29:54,625 --> 01:29:55,910 Not a criminal. 877 01:29:56,750 --> 01:29:58,957 This guys been giving me shit ever since we came in. 878 01:29:58,958 --> 01:30:01,290 Alright, the kid got nosey, he was potentially armed. 879 01:30:01,292 --> 01:30:02,873 That little boy... 880 01:30:03,417 --> 01:30:04,497 Had a flashlight. 881 01:30:04,500 --> 01:30:06,866 Which I thought was a gun. 882 01:30:10,542 --> 01:30:13,705 Yeah, I shot that kid last night but I didn't even know she was in the truck. 883 01:30:13,958 --> 01:30:16,495 It's a whole different ballgame Chris, shut the fuck up! 884 01:30:16,917 --> 01:30:18,828 Hey, hey, hey... 885 01:30:19,625 --> 01:30:20,990 Look at you, Josh. 886 01:30:21,667 --> 01:30:23,032 Bad cop. 887 01:30:23,583 --> 01:30:27,246 Human resources guy in the supermarket. 888 01:30:28,208 --> 01:30:29,914 And Terry. 889 01:30:31,083 --> 01:30:32,163 Good cop. 890 01:30:33,542 --> 01:30:37,490 Correctional officer in a state prison. 891 01:30:38,917 --> 01:30:43,331 This world is up-side down. 892 01:30:52,250 --> 01:30:53,990 Josh just scored. 893 01:30:54,833 --> 01:30:57,119 For the dead, armed teenager. 894 01:30:58,708 --> 01:30:59,993 Fuckin' a. 895 01:31:02,250 --> 01:31:04,457 He's not a teenager, you Nazi. 896 01:31:08,917 --> 01:31:11,454 - What did you say? - I called you a Nazi. 897 01:31:18,000 --> 01:31:19,160 Nazi... 898 01:31:22,042 --> 01:31:23,042 German. 899 01:31:24,292 --> 01:31:25,953 I get it! 900 01:31:27,000 --> 01:31:28,000 Bet you do. 901 01:31:31,375 --> 01:31:34,037 Terry, how old are you? 902 01:31:38,750 --> 01:31:41,742 Terry! How old are you? 903 01:31:44,542 --> 01:31:45,873 I'm 37. 904 01:31:47,083 --> 01:31:51,452 I haven't been in Germany for... More than 40 years. 905 01:31:52,958 --> 01:31:56,200 I'm more American than you are. 906 01:31:57,417 --> 01:31:59,078 Whatever, old man. 907 01:32:06,167 --> 01:32:08,874 Don't use your arms for protection. 908 01:32:10,083 --> 01:32:12,540 - I'm not going to shoot... - Away from your body. 909 01:32:13,125 --> 01:32:14,285 Hey man... 910 01:32:19,500 --> 01:32:21,240 You know? 911 01:32:23,333 --> 01:32:24,948 Hey, hey, hey! 912 01:32:25,542 --> 01:32:28,158 Terry, you know? Next time, 913 01:32:29,000 --> 01:32:30,740 you want to piss somebody off, 914 01:32:31,542 --> 01:32:34,204 don't use those stupid cliches. 915 01:32:35,667 --> 01:32:38,909 Calm down! My god... 916 01:33:35,708 --> 01:33:38,120 I thought you were all dead. 917 01:33:39,250 --> 01:33:40,535 And as for you... 918 01:33:41,875 --> 01:33:44,742 C'mon, buck up. Don't do this to me. 919 01:33:46,042 --> 01:33:48,033 Let's keep you good and lush. 920 01:33:49,667 --> 01:33:51,248 Come on, my beauties. 921 01:33:51,750 --> 01:33:52,910 You're looking... 922 01:33:59,417 --> 01:34:01,499 It's all good. Take it easy. 923 01:35:04,333 --> 01:35:06,745 Why does he have to be sold old? And naked? 924 01:35:07,125 --> 01:35:08,865 One shot each. 925 01:35:29,250 --> 01:35:30,740 Focus. 926 01:35:38,333 --> 01:35:39,698 Go, go, go... 927 01:36:41,333 --> 01:36:42,493 God... 928 01:36:56,250 --> 01:36:58,536 Help me. 929 01:37:14,542 --> 01:37:16,262 Do you want to live or die? 930 01:37:18,125 --> 01:37:19,331 I don't want to die. 931 01:37:20,625 --> 01:37:21,785 I don't want to die. 932 01:37:24,542 --> 01:37:25,657 Help. 933 01:37:29,708 --> 01:37:31,699 Why are you doing this? 934 01:37:33,250 --> 01:37:35,582 I don't know, I don't know. 935 01:37:37,042 --> 01:37:38,657 Help me, please. 936 01:37:40,042 --> 01:37:41,202 My hand. 937 01:37:46,875 --> 01:37:48,240 Swallow. 938 01:37:58,500 --> 01:37:59,956 Stay awake. 939 01:38:15,083 --> 01:38:17,074 Looks like we're getting close guys. 940 01:38:18,875 --> 01:38:20,365 Can I tell you guys something? 941 01:38:20,375 --> 01:38:22,832 Yeah. Shoot. 942 01:38:23,542 --> 01:38:26,784 So right after my divorce, I kinda lost my mind. Y'know? 943 01:38:27,917 --> 01:38:30,875 One day I went home and I packed my glock and my Mac-10. 944 01:38:31,833 --> 01:38:34,074 And all the ammo I had, in a backpack. 945 01:38:34,083 --> 01:38:37,405 And I drove straight to my ex-wife's house, and I beat on the fucking door. 946 01:38:38,875 --> 01:38:41,537 'Cause I was going to fucking shoot her when she answered. Y'know? 947 01:38:42,792 --> 01:38:44,032 That's fucked up, Terry. 948 01:38:45,083 --> 01:38:47,324 Yeah. But she didn't answer. 949 01:38:47,333 --> 01:38:48,618 She'd left town. 950 01:38:49,667 --> 01:38:51,908 But I still had, this like, feeling, 951 01:38:52,292 --> 01:38:54,157 of wanting to get it off my chest. Y'know? 952 01:38:54,917 --> 01:38:55,952 So... 953 01:38:56,667 --> 01:38:58,453 I drove to the fucking mall, 954 01:38:59,125 --> 01:39:00,160 twice. 955 01:39:00,875 --> 01:39:02,991 And then I drove over to braybury's park. 956 01:39:04,750 --> 01:39:07,116 But each time I couldn't do it. 957 01:39:08,958 --> 01:39:10,789 Something was telling me not to. 958 01:39:11,333 --> 01:39:12,618 Take it easy man. 959 01:39:13,833 --> 01:39:16,700 And now, god's given me the opportunity 960 01:39:17,750 --> 01:39:19,581 to deal with that pain here. 961 01:39:20,875 --> 01:39:22,206 Willy and Kate, 962 01:39:23,542 --> 01:39:25,282 are on their way to bacurau. 963 01:39:26,000 --> 01:39:27,581 So they won't be joining us? 964 01:39:27,917 --> 01:39:30,329 No, that's where 965 01:39:30,333 --> 01:39:32,540 most of the time it gets out of hand. 966 01:39:33,125 --> 01:39:35,207 Every fucking time. 967 01:39:45,125 --> 01:39:46,535 Is this place even on the map? 968 01:39:47,583 --> 01:39:48,914 Not originally, no. 969 01:39:49,750 --> 01:39:51,661 Willy found it a couple of days back. 970 01:39:51,667 --> 01:39:53,953 I thought you'd know that. 971 01:40:03,708 --> 01:40:05,323 This one's got bullet holes. 972 01:40:07,667 --> 01:40:08,998 It's a cop car. 973 01:40:14,375 --> 01:40:15,490 Who cares? 974 01:40:16,917 --> 01:40:18,532 They're just old cars. 975 01:40:20,208 --> 01:40:21,323 Let's move. 976 01:40:22,250 --> 01:40:23,660 Is the area really safe? 977 01:40:24,042 --> 01:40:26,784 Yes, and it's here, 978 01:40:26,792 --> 01:40:28,578 where we split. 979 01:40:28,833 --> 01:40:30,448 What, are you going solo? 980 01:40:30,458 --> 01:40:32,073 I am. 981 01:40:32,542 --> 01:40:33,577 Good luck. 982 01:41:13,875 --> 01:41:15,035 Hey! 983 01:41:25,792 --> 01:41:27,328 Come on, come closer. 984 01:41:36,917 --> 01:41:37,917 Stew. 985 01:41:43,958 --> 01:41:45,243 Cashew milk. 986 01:42:06,833 --> 01:42:08,448 American music. 987 01:42:16,042 --> 01:42:19,284 Two people. A man and a woman. 988 01:42:22,708 --> 01:42:23,948 Where are they? 989 01:42:25,500 --> 01:42:27,456 Why are you doing this? 990 01:42:30,917 --> 01:42:33,158 Answer my question, dear. 991 01:42:33,958 --> 01:42:35,414 A man and woman... 992 01:42:35,417 --> 01:42:36,827 Everybody left. 993 01:42:37,875 --> 01:42:38,875 They were scared. 994 01:42:47,458 --> 01:42:49,449 There is so much you can do with a knife. 995 01:43:01,250 --> 01:43:02,410 Whose blood is that? 996 01:43:03,042 --> 01:43:04,828 Hombre? Mujer? 997 01:43:06,917 --> 01:43:07,917 Woman. 998 01:43:10,917 --> 01:43:11,917 Are they dead? 999 01:43:56,708 --> 01:43:57,788 Listen. 1000 01:43:58,292 --> 01:44:00,658 How do you feel being cut off from base for this mission? 1001 01:44:01,292 --> 01:44:02,372 It's what it's about. 1002 01:44:02,875 --> 01:44:04,615 Remember, we're not even here. 1003 01:44:07,125 --> 01:44:08,740 So this is bacurau. 1004 01:44:51,458 --> 01:44:53,619 Just west of the church, near the village. 1005 01:45:00,292 --> 01:45:01,327 There's nobody here. 1006 01:45:08,750 --> 01:45:11,287 I thought we'd come in and just start shooting. 1007 01:45:53,375 --> 01:45:54,911 Fuckin' savages. 1008 01:45:56,208 --> 01:45:57,208 Guys... 1009 01:45:58,250 --> 01:46:00,912 There's blood stained clothing hanging by the main road. 1010 01:46:01,833 --> 01:46:03,573 I don't like the look of it. 1011 01:46:03,583 --> 01:46:04,993 Any kids clothes, Julia? 1012 01:46:07,375 --> 01:46:08,490 Yes. 1013 01:46:09,917 --> 01:46:11,873 I told you, it was kinda dark. 1014 01:46:12,458 --> 01:46:15,530 I just thought the kids was just a big guy, Josh. 1015 01:46:15,917 --> 01:46:17,657 Can we get on with this? 1016 01:46:39,875 --> 01:46:42,287 Where is everyone? 1017 01:46:43,375 --> 01:46:46,572 They must be, somewhere. 1018 01:47:03,500 --> 01:47:05,991 Michael, are you shooting? 1019 01:47:07,042 --> 01:47:08,748 Are you using a silencer? 1020 01:47:09,500 --> 01:47:10,990 Oh yeah. 1021 01:47:12,375 --> 01:47:14,331 I'm using the silencer. 1022 01:47:23,250 --> 01:47:24,990 Did you just shoot a dog? 1023 01:47:25,542 --> 01:47:26,748 Hell no. 1024 01:47:26,750 --> 01:47:29,809 Well stop shooting, we've got to go in and get Willy and Kate. 1025 01:47:35,208 --> 01:47:37,790 Truck's late, it's coming in now. 1026 01:47:48,417 --> 01:47:51,329 I'm in this house, it's deserted. 1027 01:47:52,125 --> 01:47:53,786 They knew we were comin'. 1028 01:48:24,833 --> 01:48:26,118 Alright, I see the truck. 1029 01:49:06,292 --> 01:49:07,907 Gets your heart pumping, doesn't it? 1030 01:49:09,333 --> 01:49:11,449 Some weird sight those coffins, yeah. 1031 01:50:17,125 --> 01:50:18,661 I met this... 1032 01:50:19,542 --> 01:50:21,123 Very... 1033 01:50:22,083 --> 01:50:24,665 Interesting strange lady. 1034 01:50:27,792 --> 01:50:28,792 Did you shoot her? 1035 01:50:29,833 --> 01:50:31,118 Hell no! 1036 01:50:33,250 --> 01:50:34,706 I did not. 1037 01:50:36,583 --> 01:50:38,539 I don't kill women. 1038 01:50:56,583 --> 01:50:58,665 Rebellion quashed in bacurau 1039 01:51:19,417 --> 01:51:20,417 Did you see that? 1040 01:51:26,750 --> 01:51:28,661 Michael, did you shoot the guys from the truck. 1041 01:51:29,375 --> 01:51:30,615 What truck? 1042 01:51:32,917 --> 01:51:33,917 No. 1043 01:51:35,250 --> 01:51:36,490 I didn't. 1044 01:51:38,667 --> 01:51:40,658 Michael, I know it was you. 1045 01:51:44,125 --> 01:51:45,706 I'm shooting no one. 1046 01:52:17,333 --> 01:52:18,698 Heads up guys. 1047 01:52:19,125 --> 01:52:20,990 The locals might be armed. 1048 01:52:32,958 --> 01:52:34,664 The population could be hiding in there. 1049 01:52:42,458 --> 01:52:45,165 I really feel like shooting something. 1050 01:52:59,458 --> 01:53:00,458 What the fuck? 1051 01:53:17,042 --> 01:53:18,532 Who's shooting? 1052 01:53:19,583 --> 01:53:20,914 Is that us? 1053 01:53:27,208 --> 01:53:28,288 Who's shooting? 1054 01:53:29,500 --> 01:53:30,706 Guys, is that us? 1055 01:53:59,083 --> 01:54:00,323 What the fuck? 1056 01:54:14,333 --> 01:54:15,368 Terry! 1057 01:54:16,875 --> 01:54:17,910 Bloody hell. 1058 01:54:20,958 --> 01:54:22,414 Close to me, Terry? 1059 01:55:04,583 --> 01:55:07,165 Stand up, you bastard. I've got you. 1060 01:55:07,375 --> 01:55:10,117 What are you doing on my land, you scum? 1061 01:56:33,375 --> 01:56:35,457 Rivanildo gomes dos Santos. 1062 01:56:36,833 --> 01:56:38,664 Flavio tavares nascimento. 1063 01:56:39,958 --> 01:56:42,415 José Paulo da silva maciel. 1064 01:56:43,375 --> 01:56:45,866 Maria de lurdes cavalcanti moura. 1065 01:56:46,625 --> 01:56:49,412 Marisa leticia silveira da costa. 1066 01:56:50,667 --> 01:56:53,033 Francisco de assis chaves. 1067 01:56:53,958 --> 01:56:56,074 Adalberto moreira dos Santos. 1068 01:56:57,333 --> 01:56:59,198 Marielle gomes de sousa. 1069 01:57:01,625 --> 01:57:04,332 Aldilene Maria ferreira da silva. 1070 01:57:04,833 --> 01:57:07,074 Roberto ferreira da silva. 1071 01:57:08,417 --> 01:57:10,578 Claudio tavares ferraz. 1072 01:57:11,667 --> 01:57:14,283 Nélia Maria Albuquerque dos Santos. 1073 01:57:14,708 --> 01:57:17,040 Joao Pedro teixeira. 1074 01:57:29,500 --> 01:57:30,535 You're crazy. 1075 01:58:07,750 --> 01:58:09,706 You think lunga went too far? 1076 01:58:11,042 --> 01:58:12,042 No. 1077 01:58:22,542 --> 01:58:24,874 We'll clean it all up good 1078 01:58:25,042 --> 01:58:26,657 and scrub the floor. 1079 01:58:28,292 --> 01:58:30,408 But leave the walls as they are. 1080 01:58:30,625 --> 01:58:31,625 All right? 1081 01:58:33,833 --> 01:58:35,494 I want it to stay like that. 1082 01:58:37,417 --> 01:58:39,282 Exactly as it is. 1083 01:58:42,750 --> 01:58:43,865 Unfortunately. 1084 01:59:26,500 --> 01:59:29,162 What happened? Where are the gringo tourists? 1085 01:59:39,583 --> 01:59:40,583 Shut the door. 1086 01:59:48,458 --> 01:59:49,618 You need anything? 1087 01:59:50,083 --> 01:59:51,198 Food? 1088 01:59:51,208 --> 01:59:52,208 Medication? 1089 01:59:54,958 --> 01:59:55,958 They're dead. 1090 01:59:59,542 --> 02:00:03,581 Lunga, you guys have got yourselves in deep trouble. 1091 02:00:03,792 --> 02:00:05,328 They are important people. 1092 02:00:05,708 --> 02:00:08,245 The water issue, we could resolve. Resolve. 1093 02:00:08,917 --> 02:00:09,917 But this... 1094 02:00:10,083 --> 02:00:13,826 We'll all pay for this. Even I'll die for this. 1095 02:00:15,333 --> 02:00:17,995 In 24 hours, everything will be ashes. 1096 02:00:18,208 --> 02:00:19,323 Right, plinio? 1097 02:00:20,417 --> 02:00:22,123 I had nothing to do with it. 1098 02:00:22,958 --> 02:00:24,368 I'm on your side, plinio. 1099 02:00:27,042 --> 02:00:29,954 We have taken a powerful psychotropic drug. 1100 02:00:30,583 --> 02:00:31,993 And you are going to die. 1101 02:00:34,667 --> 02:00:36,187 We can do this differently. 1102 02:01:03,417 --> 02:01:04,623 Tony! 1103 02:01:07,958 --> 02:01:09,289 Tony! 1104 02:01:11,083 --> 02:01:12,744 Who the hell is that guy? 1105 02:01:12,917 --> 02:01:13,952 Amigo! 1106 02:01:14,167 --> 02:01:16,203 I don't know him, I never met him! 1107 02:01:16,750 --> 02:01:17,956 I don't know him. 1108 02:01:18,167 --> 02:01:19,247 Tony! 1109 02:01:21,875 --> 02:01:23,706 I've no idea who the guy is. 1110 02:01:24,042 --> 02:01:25,122 Quit yelling! 1111 02:01:25,792 --> 02:01:26,907 Tony! 1112 02:01:27,583 --> 02:01:28,868 What's happened? 1113 02:01:29,792 --> 02:01:31,657 You promised! Tony! 1114 02:01:31,667 --> 02:01:34,033 Never met you, friend. Quit shouting my name. 1115 02:01:34,042 --> 02:01:35,407 Tony. 1116 02:01:36,250 --> 02:01:37,456 Tony. 1117 02:01:39,417 --> 02:01:40,953 I don't know you, friend. 1118 02:01:44,792 --> 02:01:45,577 Dinero. 1119 02:01:45,792 --> 02:01:47,999 That's enough, stop saying that. 1120 02:01:48,000 --> 02:01:49,786 I don't know you. Get lost! 1121 02:01:49,792 --> 02:01:50,656 Dinero. 1122 02:01:50,667 --> 02:01:51,531 I don't know you. 1123 02:01:51,542 --> 02:01:54,033 Tony! Dinero! 1124 02:02:02,500 --> 02:02:05,367 All right, let's get this over with. 1125 02:02:06,208 --> 02:02:07,208 He's leaving now. 1126 02:02:07,792 --> 02:02:11,159 The mayor of serra verde municipality, Tony junior! 1127 02:02:11,833 --> 02:02:13,573 On his way to the bacurau caatinga. 1128 02:02:13,792 --> 02:02:17,080 May he find there the inner peace he sorely needs, 1129 02:02:17,292 --> 02:02:19,749 among the cactuses, thornbushes, mandacaru, 1130 02:02:19,958 --> 02:02:21,323 favela and xique-xique. 1131 02:02:21,542 --> 02:02:24,579 All those bushes waiting to give him a spiky hug. 1132 02:02:24,792 --> 02:02:27,408 Spinner of lies, natural-born asshole. 1133 02:02:28,208 --> 02:02:31,120 He brought pain and suffering to our community. 1134 02:02:32,417 --> 02:02:33,417 Today, 1135 02:02:34,083 --> 02:02:36,916 we in bacurau say goodbye to this demon. 1136 02:02:37,125 --> 02:02:39,582 Hopefully, it's the last we'll see of him. 1137 02:02:40,542 --> 02:02:44,535 That donkey better come back unharmed from its miserable mission. 1138 02:02:46,958 --> 02:02:48,494 Filthy son of a bitch. 1139 02:02:48,958 --> 02:02:50,164 Good riddance. 1140 02:02:56,000 --> 02:02:58,116 So much violence. 1141 02:03:08,917 --> 02:03:10,077 Hello. 1142 02:03:20,583 --> 02:03:23,655 I think he could have been a good person once. 1143 02:03:26,208 --> 02:03:27,914 Don't you think, domingas? 1144 02:03:31,917 --> 02:03:33,248 He had a mother. 1145 02:03:53,958 --> 02:03:56,791 We killed more people than you know. 1146 02:04:58,458 --> 02:05:00,619 This is only the beginning! 1147 02:05:01,875 --> 02:05:03,240 Yeah!