1 00:04:35,520 --> 00:04:39,080 WESTERN PERNAMBUCO 2 00:04:41,210 --> 00:04:44,960 A FEW YEARS FROM NOW. 3 00:04:54,040 --> 00:04:55,040 What was that? 4 00:05:02,250 --> 00:05:03,750 Look up ahead. 5 00:05:12,410 --> 00:05:13,910 We'll take two. 6 00:05:37,580 --> 00:05:39,660 What the hell. 7 00:06:37,460 --> 00:06:40,340 IF YOU GO, GO IN PEACE 8 00:06:41,460 --> 00:06:42,950 What's with the lab coat? 9 00:06:43,870 --> 00:06:44,790 Isn't it hot? 10 00:06:45,750 --> 00:06:48,950 Let's just say, it's kind of protection. 11 00:06:50,910 --> 00:06:52,040 Got it. 12 00:06:57,000 --> 00:06:58,290 They're after Lunga. 13 00:07:00,290 --> 00:07:04,160 There's a big reward on her head too. 14 00:07:05,330 --> 00:07:07,450 Don't expect me to turn Lunga in. 15 00:07:07,620 --> 00:07:08,700 Me neither. 16 00:07:23,250 --> 00:07:24,950 They're holding it all back. 17 00:07:26,620 --> 00:07:27,830 Nobody did anything? 18 00:07:28,000 --> 00:07:29,080 Lunga tried. 19 00:07:30,250 --> 00:07:33,580 Now, I fill up with water 5-6 km up river. 20 00:07:34,000 --> 00:07:35,410 They blocked all access. 21 00:07:38,290 --> 00:07:40,200 About four months ago, 22 00:07:40,910 --> 00:07:42,250 Lunga rocked up 23 00:07:42,910 --> 00:07:45,410 with her gang and all guns blazing. 24 00:07:45,830 --> 00:07:49,540 They killed three of them but couldn't get it open. 25 00:07:52,790 --> 00:07:54,660 Only Pacote knows where she is. 26 00:07:59,290 --> 00:08:00,450 Look... 27 00:08:08,460 --> 00:08:09,540 Bastard. 28 00:08:10,000 --> 00:08:11,790 They're assholes. 29 00:08:11,960 --> 00:08:13,540 Trigger-happy morons. 30 00:08:14,660 --> 00:08:17,620 Anything unusual, they open fire to scare you off. 31 00:08:19,830 --> 00:08:20,910 Let's go. 32 00:08:21,370 --> 00:08:22,330 Sure. 33 00:08:48,830 --> 00:08:50,870 If only all cucks were like that. 34 00:09:46,410 --> 00:09:47,580 Mrs. Domingas! 35 00:10:01,040 --> 00:10:02,040 Damiano. 36 00:10:05,370 --> 00:10:06,370 Open up. 37 00:10:48,000 --> 00:10:49,160 Pass it on. 38 00:10:50,870 --> 00:10:51,950 Grab the case. 39 00:10:53,790 --> 00:10:55,040 The suitcase! 40 00:10:55,540 --> 00:10:57,200 Careful with the suitcase. 41 00:10:59,580 --> 00:11:01,790 - Here comes the case. - The suitcase! 42 00:11:05,000 --> 00:11:06,080 Thank goodness. 43 00:11:37,960 --> 00:11:40,250 I'm glad you could make it, sweetie. 44 00:11:47,910 --> 00:11:49,000 Your grandmother. 45 00:12:20,790 --> 00:12:22,040 Carmelita! 46 00:12:23,870 --> 00:12:27,410 Let's show some respect for Carmelita. 47 00:12:33,000 --> 00:12:34,910 You old witch! 48 00:12:35,870 --> 00:12:38,870 Whore! Lowlife cunt! And you shut your mouths. 49 00:12:39,040 --> 00:12:40,950 Shut up or you'll regret it. 50 00:12:44,330 --> 00:12:46,370 I'd be curious to see if, 51 00:12:46,620 --> 00:12:48,870 for my funeral, 52 00:12:49,620 --> 00:12:51,450 so many people turn out. 53 00:12:51,620 --> 00:12:52,450 Nobody will. 54 00:12:52,710 --> 00:12:55,160 You were evil through and through! 55 00:12:55,330 --> 00:12:57,250 You! What are you staring at? 56 00:12:57,540 --> 00:12:59,410 Get away from that window! 57 00:12:59,790 --> 00:13:01,330 You stuck-up prick! 58 00:13:01,500 --> 00:13:05,080 - Okay, time to go. - You, leave me alone. 59 00:13:06,410 --> 00:13:08,120 Come on, woman, we're going. 60 00:13:08,290 --> 00:13:12,200 - Don't you... - This is not the time or place. 61 00:13:23,790 --> 00:13:25,000 I'll be back. 62 00:13:25,660 --> 00:13:27,250 She's my friend. 63 00:13:35,750 --> 00:13:38,040 Everybody, can I have your attention? 64 00:13:41,330 --> 00:13:44,870 I'll make the most of the contribution from Domingas, 65 00:13:45,370 --> 00:13:47,580 who is clearly very emotional, 66 00:13:48,370 --> 00:13:51,370 to say a few words about my mother, Carmelita. 67 00:13:52,290 --> 00:13:54,250 Carmelita had children. 68 00:13:54,410 --> 00:13:56,160 She had grandchildren... 69 00:13:56,330 --> 00:13:58,160 great-grandchildren, godchildren... 70 00:13:58,620 --> 00:14:00,500 She had lots of friends. 71 00:14:01,250 --> 00:14:04,040 In our family, there are bricklayers 72 00:14:04,540 --> 00:14:05,950 and scientists. 73 00:14:06,540 --> 00:14:08,290 Teachers and doctors. 74 00:14:08,710 --> 00:14:09,910 Architects, 75 00:14:10,370 --> 00:14:11,910 gigolos and whores. 76 00:14:12,830 --> 00:14:14,830 But not a single thief. 77 00:14:16,000 --> 00:14:17,870 There are people in São Paulo, 78 00:14:18,040 --> 00:14:19,200 Europe, 79 00:14:19,870 --> 00:14:21,250 the United States... 80 00:14:22,410 --> 00:14:24,540 People in Bahia and Minas Gerais. 81 00:14:25,870 --> 00:14:27,790 Unfortunately, many couldn't come 82 00:14:27,960 --> 00:14:29,620 to pay their respects 83 00:14:30,410 --> 00:14:32,660 because of the problems in our region. 84 00:14:34,040 --> 00:14:36,120 Instead, they sent their support. 85 00:14:36,290 --> 00:14:38,000 Precious support for Bacurau. 86 00:14:39,080 --> 00:14:40,500 Which goes to show 87 00:14:41,660 --> 00:14:46,000 that Carmelita and Bacurau live on in all of them. 88 00:14:46,160 --> 00:14:47,450 Thank you, everybody. 89 00:14:48,290 --> 00:14:49,620 Viva Carmelita! 90 00:15:03,910 --> 00:15:04,950 It's time. 91 00:15:05,370 --> 00:15:06,950 Careful, with the sheet. 92 00:15:19,790 --> 00:15:21,660 My dear friends from Bacurau... 93 00:15:28,870 --> 00:15:33,910 Let us begin the funeral procession in honour of Mrs. Carmelita, 94 00:15:34,580 --> 00:15:38,580 which is why all of Bacurau is here with us today. 95 00:15:42,160 --> 00:15:45,700 Carmelita lived 94 years to tell the story. 96 00:15:45,870 --> 00:15:48,830 She was a major figure in our community. 97 00:15:49,750 --> 00:15:53,080 As is customary, I'll now play you 98 00:15:53,250 --> 00:15:55,450 the message from Mr. Sergio Ricardo... 99 00:16:05,580 --> 00:16:12,330 It is very late in the night 100 00:16:13,580 --> 00:16:19,790 Now is the time for the Bacurau 101 00:16:21,250 --> 00:16:28,450 The jaguar dances forward The caipora and babau dance 102 00:16:37,500 --> 00:16:44,450 A feast of fear and terror 103 00:16:45,370 --> 00:16:51,790 Phantoms haunt the wake 104 00:16:53,160 --> 00:17:00,500 Punching holes in the trunk of night, the woodpecker's beak 105 00:17:09,290 --> 00:17:15,700 Spells are floating in the air 106 00:17:16,830 --> 00:17:23,370 The work of an evil sorcerer 107 00:17:24,290 --> 00:17:32,080 Charms and jinxes dreamed up at the xangô in Nicolau's 108 00:17:43,580 --> 00:17:45,700 Second dead person I saw today. 109 00:19:24,160 --> 00:19:25,830 Morning, girls. 110 00:19:26,000 --> 00:19:27,580 Enjoying your shower? 111 00:19:29,620 --> 00:19:32,540 Son, help your mother, will you? 112 00:19:49,370 --> 00:19:51,250 Dear listeners... 113 00:19:53,620 --> 00:19:56,580 Breaking news. 114 00:19:58,000 --> 00:20:00,790 After the incidents in Serra Verde, 115 00:20:01,120 --> 00:20:04,660 for now and all next week, 116 00:20:04,910 --> 00:20:07,830 we're cut off from southern Brazil. The highway is shut 117 00:20:08,000 --> 00:20:10,950 for at least another week. 118 00:20:12,370 --> 00:20:17,660 The upcoming festival in the neighbouring village is cancelled. 119 00:20:18,080 --> 00:20:22,450 With motorcycle access only, tricky to get your goat there. 120 00:20:26,660 --> 00:20:27,950 Anyway, chin up! 121 00:20:28,120 --> 00:20:30,870 It's a few minutes after 7 am. 122 00:20:33,410 --> 00:20:36,580 Make the most of life as long as we have life. 123 00:20:37,710 --> 00:20:41,080 Migraine, nausea, feeling like death. 124 00:20:43,790 --> 00:20:45,290 That's a hangover. 125 00:20:45,960 --> 00:20:47,040 Morning, doctor. 126 00:20:48,500 --> 00:20:49,370 Morning. 127 00:20:49,660 --> 00:20:52,290 I was drunk so my wife kicked me out. 128 00:20:52,460 --> 00:20:54,330 I need a bed to get some sleep. 129 00:20:54,910 --> 00:20:56,370 Take number 2. 130 00:20:56,540 --> 00:20:59,040 - Draw the curtain, please. - Thank you. 131 00:21:01,710 --> 00:21:04,700 Go home and drink heaps of water. 132 00:21:05,710 --> 00:21:06,750 And vomit. 133 00:21:07,330 --> 00:21:09,700 Vomit. More water. And vomit again. 134 00:21:11,620 --> 00:21:13,330 Hello, hello, Paulo Roberto... 135 00:21:14,000 --> 00:21:15,580 Jade's trying to reach you. 136 00:21:15,750 --> 00:21:17,040 Answer the phone! 137 00:21:17,960 --> 00:21:20,750 You're just down the street, so keep connected. 138 00:21:20,910 --> 00:21:23,160 Jade wants you to answer her call. 139 00:21:23,620 --> 00:21:26,040 Today's weather forecast. 140 00:21:26,210 --> 00:21:28,700 Temperatures will reach a high of 36°C. 141 00:21:28,870 --> 00:21:29,870 Morning. 142 00:21:30,040 --> 00:21:33,000 And a low of 37°C. It's a furnace out there. 143 00:21:33,370 --> 00:21:34,870 Some general information... 144 00:21:35,080 --> 00:21:38,290 St. Francis natural leather sandals! 145 00:21:38,460 --> 00:21:40,790 Humility is the secret to success. 146 00:21:40,960 --> 00:21:43,330 This is DJ Urso, to the beat of Araripe. 147 00:21:50,910 --> 00:21:51,830 Look. 148 00:21:53,000 --> 00:21:54,080 Grandma's cake. 149 00:21:58,080 --> 00:22:00,200 Like she knew you were coming. 150 00:22:07,620 --> 00:22:08,790 Morning. 151 00:22:10,000 --> 00:22:13,700 This dress was her favorite for wearing around the house. 152 00:22:14,460 --> 00:22:16,250 Morning, Mr. Plinio. 153 00:22:16,410 --> 00:22:18,120 - Teresa, Madalena... - Hi, Pacote. 154 00:22:18,540 --> 00:22:19,700 Morning, Pacote. 155 00:22:20,620 --> 00:22:24,410 If you don't mind, I go by Acácio now. You see? 156 00:22:24,580 --> 00:22:27,500 - Can I sit down? - Sure. Take a seat, Acácio. 157 00:22:28,160 --> 00:22:29,450 Acácio. I like it. 158 00:22:31,370 --> 00:22:32,790 Acácio Albuquerque da Silva. 159 00:22:33,830 --> 00:22:35,120 You're doing okay? 160 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 Trying. 161 00:22:39,790 --> 00:22:41,870 The thing in Serrita, that wasn't you? 162 00:22:43,750 --> 00:22:45,660 Mr. Plinio, that was different. 163 00:22:47,080 --> 00:22:49,250 Different but the same, Pacote. 164 00:22:51,120 --> 00:22:52,620 I am trying, Mr. Plinio. 165 00:22:55,660 --> 00:22:58,330 A compilation of your greatest hits is out there. 166 00:22:58,540 --> 00:22:59,750 There's a video? 167 00:22:59,830 --> 00:23:02,580 No, it's dumb. Please, don't watch it. 168 00:23:02,660 --> 00:23:04,410 It's a video someone posted. 169 00:23:04,580 --> 00:23:06,830 You can't really recognize me. 170 00:23:07,080 --> 00:23:09,200 No. 6 isn't me. It's another dude. 171 00:23:11,710 --> 00:23:13,540 Knowing you, it's you. 172 00:23:13,960 --> 00:23:14,830 You saw it? 173 00:23:15,000 --> 00:23:17,120 Don't watch that stuff, Madalena. 174 00:23:17,790 --> 00:23:19,160 Everybody watched it, dad. 175 00:23:22,040 --> 00:23:26,290 The clothes in the living room, they belonged to Carmelita? 176 00:23:28,210 --> 00:23:29,790 Sleep with me tonight? 177 00:23:31,500 --> 00:23:33,370 You're not in mourning? 178 00:23:33,540 --> 00:23:34,950 I'm not religious. 179 00:23:38,660 --> 00:23:39,700 Whoa. 180 00:23:43,910 --> 00:23:48,250 What was going on at the funeral yesterday? 181 00:23:48,410 --> 00:23:50,160 Domingas lost it, right? 182 00:23:50,580 --> 00:23:53,450 She was clearly emotional, as my father said. 183 00:23:57,620 --> 00:23:59,410 Bacurau couldn't handle Carmelita. 184 00:24:00,830 --> 00:24:03,250 Now nobody knows how to handle Domingas. 185 00:24:09,460 --> 00:24:10,910 Her wife can handle her. 186 00:24:27,750 --> 00:24:29,830 What do you see up there? 187 00:24:30,000 --> 00:24:31,120 A plane! 188 00:24:31,290 --> 00:24:33,620 Can it go faster than a bird? 189 00:24:33,830 --> 00:24:36,950 Sure. It flies at 850 km/h. 190 00:24:37,120 --> 00:24:38,450 From where? 191 00:24:38,870 --> 00:24:42,750 - From São Luis, headed to São Paulo. - It flew into a cloud. 192 00:24:42,910 --> 00:24:45,500 So, the plane's flying to São Paulo. 193 00:24:45,910 --> 00:24:48,250 How far is Bacurau from São Paulo? 194 00:24:48,790 --> 00:24:51,790 Here, let's look it up on the map. 195 00:24:52,540 --> 00:24:53,700 Look, everybody. 196 00:24:54,370 --> 00:24:56,910 Let's see if we can find Bacurau here. 197 00:24:57,330 --> 00:24:58,160 Let's see now... 198 00:24:59,870 --> 00:25:03,000 - Here we are... - Bacurau's probably too far, sir. 199 00:25:03,410 --> 00:25:05,330 The satellite goes over here. 200 00:25:06,750 --> 00:25:09,750 Sir, Bacurau should be here somewhere. 201 00:25:10,160 --> 00:25:10,910 It should. 202 00:25:11,370 --> 00:25:13,540 Let's look on the class computer. 203 00:25:14,710 --> 00:25:17,000 In this heat, we need water. 204 00:25:17,120 --> 00:25:18,750 Let's try the other computer. 205 00:25:18,910 --> 00:25:20,950 Bacurau must be on the map. 206 00:25:21,870 --> 00:25:25,040 If we can't find it here, we'll take our time to look. 207 00:25:25,210 --> 00:25:27,330 Are we going back inside, sir? 208 00:25:28,000 --> 00:25:31,410 Yes, we're going to look it up in the classroom. 209 00:25:32,080 --> 00:25:34,910 Let's all try to find Bacurau on the map. 210 00:25:36,710 --> 00:25:38,450 It's easy here. Let's see... 211 00:25:43,120 --> 00:25:44,250 All right, everybody. 212 00:25:44,910 --> 00:25:45,790 Here we go... 213 00:25:47,460 --> 00:25:48,290 Hold on... 214 00:25:49,210 --> 00:25:51,660 Forget the map. Let's go satellite mode. 215 00:25:52,370 --> 00:25:53,750 Serra Verde... 216 00:25:54,660 --> 00:25:55,620 What? 217 00:25:56,290 --> 00:25:57,700 It should be here. 218 00:26:00,370 --> 00:26:01,450 Where's Bacurau? 219 00:26:01,620 --> 00:26:03,830 Where's Granny Stella's house? 220 00:26:04,500 --> 00:26:06,830 Sir, don't we pay to be on the map? 221 00:26:07,500 --> 00:26:08,540 No, Horacio. 222 00:26:09,210 --> 00:26:10,910 Bacurau has always been here. 223 00:26:11,580 --> 00:26:12,580 Down... 224 00:26:13,250 --> 00:26:15,200 Here we have Serra Verde... 225 00:26:16,870 --> 00:26:18,410 It should be right here. 226 00:26:19,370 --> 00:26:21,410 Bacurau has always been on the map. 227 00:26:22,120 --> 00:26:23,080 Well... 228 00:26:23,750 --> 00:26:25,790 On this map here. Let's see. 229 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 Here, on this one, Bacurau appears. 230 00:26:30,460 --> 00:26:32,750 This map shows Bacurau. 231 00:26:46,060 --> 00:26:47,000 Darlene! 232 00:26:48,040 --> 00:26:49,540 Tony Junior's coming. 233 00:26:49,710 --> 00:26:50,910 So I see. 234 00:26:51,370 --> 00:26:52,160 Listen up. 235 00:26:52,540 --> 00:26:54,000 Tony Junior's here. 236 00:26:54,370 --> 00:26:55,200 I repeat. 237 00:26:55,370 --> 00:26:57,200 Tony Jr. is on his way. 238 00:26:57,370 --> 00:26:59,580 He'll be with you in five minutes. 239 00:27:03,250 --> 00:27:05,410 I repeat. Tony Jr. is on his way. 240 00:27:05,830 --> 00:27:06,790 I repeat. 241 00:27:07,210 --> 00:27:09,870 Tony Jr. will be with you in five minutes. 242 00:27:11,210 --> 00:27:12,370 Your attention, please. 243 00:27:12,540 --> 00:27:15,290 For anyone who didn't hear Darlene's message, 244 00:27:15,710 --> 00:27:18,950 the Mayor's on the campaign trail. Let's get organized. 245 00:27:19,620 --> 00:27:20,660 Look out. 246 00:27:21,830 --> 00:27:24,410 It's a surprise visit but we're on it. 247 00:27:48,040 --> 00:27:50,500 Serra Verde needs him for Mayor 248 00:27:50,660 --> 00:27:53,290 It was going good It's gonna get better 249 00:27:53,460 --> 00:27:56,540 You all know who's your best go-getter 250 00:27:57,250 --> 00:27:59,290 Candidate 150 is the guy for you 251 00:27:59,460 --> 00:28:02,450 Vote Tony Junior to be your Mayor! 252 00:28:55,580 --> 00:28:56,410 Film it! 253 00:30:03,160 --> 00:30:04,330 Good morning. 254 00:30:06,000 --> 00:30:07,250 Morning, everybody. 255 00:30:09,160 --> 00:30:11,580 I know you're all listening to me. 256 00:30:12,210 --> 00:30:16,370 I know we had our differences in the past. 257 00:30:17,210 --> 00:30:18,330 But today, 258 00:30:19,410 --> 00:30:21,540 I come to you with an open heart. 259 00:30:22,710 --> 00:30:24,540 I bring you all kinds of goodies. 260 00:30:24,710 --> 00:30:27,120 Books for the school, 261 00:30:27,290 --> 00:30:30,250 which has the best library in the region, for sure. 262 00:30:30,960 --> 00:30:34,120 The library run by Mr. Plinio and Ms. Angela. 263 00:30:34,290 --> 00:30:35,200 Right, Angela? 264 00:30:39,830 --> 00:30:41,830 I also bring supplies. 265 00:30:42,500 --> 00:30:44,620 Food. Always important. 266 00:30:45,330 --> 00:30:46,500 And coffins. 267 00:30:47,910 --> 00:30:49,040 Medication. 268 00:30:49,960 --> 00:30:52,750 I'm there for you, that's the honest truth. 269 00:30:55,660 --> 00:30:58,290 Elections are coming, as everyone knows. 270 00:30:59,290 --> 00:31:02,500 We are going to continue moving forward together. 271 00:31:02,960 --> 00:31:06,540 I'm standing for another term, so that we can unite. 272 00:31:09,460 --> 00:31:11,200 Starting with retinal scans. 273 00:31:14,040 --> 00:31:17,160 I brought this reader device, 274 00:31:17,330 --> 00:31:21,410 which makes life easy for those who cannot come to vote. 275 00:31:22,080 --> 00:31:23,410 So come on out. 276 00:31:23,580 --> 00:31:25,410 There's nothing to worry about. 277 00:31:26,330 --> 00:31:27,540 Open the dam, you crook! 278 00:31:27,790 --> 00:31:29,290 Release the water! 279 00:31:30,460 --> 00:31:34,160 If only politics were so easy. I'd love to see you try. 280 00:31:34,370 --> 00:31:37,950 The problem's far more complex, but we'll fix the water issue. 281 00:31:38,120 --> 00:31:39,040 Fuck you! 282 00:31:39,210 --> 00:31:42,500 Easy now, let's talk. I'm open to dialogue. 283 00:31:42,660 --> 00:31:45,290 Go fuck yourself, you scumbag! 284 00:31:46,710 --> 00:31:47,660 Crook! 285 00:31:47,830 --> 00:31:49,040 Son of a bitch! 286 00:31:49,460 --> 00:31:50,500 Beat it! 287 00:31:52,410 --> 00:31:55,660 Get your lying ass out of here! 288 00:31:56,580 --> 00:31:58,250 Release the water! 289 00:32:06,580 --> 00:32:09,410 - She doesn't want to go. - Butt out, kid. 290 00:32:09,660 --> 00:32:10,870 Pay up front. 291 00:32:11,620 --> 00:32:13,660 You need to pay up front. 292 00:32:18,750 --> 00:32:21,870 Leave her alone. Do it in the fucking truck. 293 00:32:22,040 --> 00:32:23,910 It's cool, she'll be right back. 294 00:32:24,080 --> 00:32:25,750 You weren't nice last time. 295 00:32:25,910 --> 00:32:27,870 All righty. 296 00:32:28,790 --> 00:32:30,330 They're forcing Sandra to go! 297 00:32:30,500 --> 00:32:33,080 Pay up front. That's how it works. 298 00:32:33,250 --> 00:32:35,700 The Mayor's taking Sandra by force. 299 00:32:36,040 --> 00:32:36,620 Pay now. 300 00:32:38,410 --> 00:32:39,500 What's this ruckus? 301 00:32:40,660 --> 00:32:42,620 The girl will be back, no problem. 302 00:32:42,790 --> 00:32:45,330 Listen, for your information, 303 00:32:45,500 --> 00:32:47,080 whores vote too. 304 00:32:48,580 --> 00:32:51,290 Put it on my tab for when I get back. 305 00:32:53,210 --> 00:32:54,290 Let's go. 306 00:32:55,710 --> 00:32:56,500 Sandra? 307 00:32:59,040 --> 00:33:00,790 The girl doesn't want to go. 308 00:33:01,330 --> 00:33:03,950 You're taking her anyway. 309 00:33:04,580 --> 00:33:06,250 I saw her come into the world. 310 00:33:06,410 --> 00:33:08,120 I liked her mother very much. 311 00:33:09,210 --> 00:33:10,950 If she comes back hurt, 312 00:33:11,370 --> 00:33:13,410 I'll feed your cock to the hens. 313 00:35:01,830 --> 00:35:03,040 Evening, everyone. 314 00:35:03,710 --> 00:35:06,290 We sorted the food you can see on the table. 315 00:35:06,710 --> 00:35:10,040 - Now I'll hand over to Mr. Plinio. - Thanks, Amaury. 316 00:35:10,210 --> 00:35:11,410 So then, folks, 317 00:35:11,830 --> 00:35:15,450 we went through the supplies here. 318 00:35:15,620 --> 00:35:19,540 Some things are past their expiration dates, 319 00:35:19,710 --> 00:35:22,160 sometimes by more than six months. 320 00:35:23,080 --> 00:35:25,580 We didn't throw it away. It's your call. 321 00:35:26,120 --> 00:35:27,700 But I advise caution. 322 00:35:28,620 --> 00:35:31,580 Tony Jr. donated a thousand books to our community. 323 00:35:32,790 --> 00:35:36,120 As usual, we'll take good care of the better ones. 324 00:35:36,290 --> 00:35:39,040 We'll sort them together. 325 00:35:39,580 --> 00:35:41,620 Please, Dr. Domingas... 326 00:35:55,500 --> 00:35:57,910 This week Teresa brought, in her suitcase, 327 00:35:59,120 --> 00:36:00,700 a selection of vaccines. 328 00:36:00,870 --> 00:36:03,080 We are now stocked up 329 00:36:03,250 --> 00:36:06,450 for polio, DPT and snake bite serum. 330 00:36:07,370 --> 00:36:11,620 But let me call everyone's attention to this boxload of Brasol IV 331 00:36:11,790 --> 00:36:14,620 that Tony Jr. delivered today. 332 00:36:14,790 --> 00:36:16,200 It's a Trojan horse. 333 00:36:16,410 --> 00:36:18,660 A black label drug 334 00:36:18,830 --> 00:36:23,370 given away free of charge, without prescription. 335 00:36:26,290 --> 00:36:28,410 As many of you already know, 336 00:36:28,870 --> 00:36:33,000 Brasol IV is a mood inhibitor 337 00:36:33,160 --> 00:36:37,040 presented as a powerful painkiller. 338 00:36:37,580 --> 00:36:42,580 It's a drug taken by millions of people all over Brazil. 339 00:36:43,120 --> 00:36:45,250 Don't ask me why, 340 00:36:45,410 --> 00:36:49,080 but suppository is the most popular form of administration. 341 00:36:51,500 --> 00:36:52,660 It's bad for you, 342 00:36:52,830 --> 00:36:56,290 addictive, and it dulls your wits. 343 00:37:01,210 --> 00:37:02,660 The box is here. 344 00:37:03,910 --> 00:37:05,790 If you want some, help yourself. 345 00:37:06,790 --> 00:37:08,370 I thought I'd let you know. 346 00:37:10,040 --> 00:37:12,120 I just wanted to add... 347 00:37:15,210 --> 00:37:18,870 I'd like to apologize to you all 348 00:37:21,160 --> 00:37:23,290 for behaving so badly 349 00:37:26,660 --> 00:37:28,580 at Carmelita's funeral. 350 00:37:31,000 --> 00:37:33,910 Carmelita was an important person. 351 00:37:35,500 --> 00:37:37,450 Carmelita is still important. 352 00:37:41,410 --> 00:37:43,620 She's a sweetie when she's sober. 353 00:37:50,000 --> 00:37:51,580 Help yourself to food. 354 00:37:51,750 --> 00:37:54,950 Take what you need and share. 355 00:38:01,330 --> 00:38:02,410 Sandra? 356 00:38:08,120 --> 00:38:09,120 Well? 357 00:38:09,750 --> 00:38:12,450 - Are you okay? - I'm going home, all right? 358 00:38:14,580 --> 00:38:15,660 You good, Sandra? 359 00:39:40,620 --> 00:39:42,410 They're from Manelito's farm. 360 00:39:57,460 --> 00:39:59,450 - And? - Nobody's answering. 361 00:39:59,620 --> 00:40:01,700 Go take a look, that's the best idea. 362 00:40:01,910 --> 00:40:03,700 - We'll be in touch. - Sure. 363 00:40:03,870 --> 00:40:05,000 Thanks. 364 00:40:07,960 --> 00:40:11,450 Horses bolting, nobody answering. Weird, right? 365 00:40:14,910 --> 00:40:17,370 Manelito, it's Acácio. Flávio tried calling. 366 00:40:17,540 --> 00:40:21,000 Your horses are in Bacurau. The guys are bringing them over. 367 00:40:32,040 --> 00:40:33,870 Your truck's full of holes. 368 00:40:34,040 --> 00:40:36,120 - Come again? - It's got holes. 369 00:40:45,160 --> 00:40:46,910 Somebody shot at me. 370 00:40:48,960 --> 00:40:50,620 What's going on, Erivaldo? 371 00:40:50,790 --> 00:40:52,620 No idea. First I knew of this. 372 00:40:54,540 --> 00:40:56,040 Two more here. 373 00:40:57,210 --> 00:40:58,160 Go easy. 374 00:40:59,080 --> 00:41:00,410 Plug the hole. 375 00:41:01,330 --> 00:41:03,500 - With plastic? - Give me that... 376 00:41:03,660 --> 00:41:04,870 What happened? 377 00:41:05,040 --> 00:41:08,660 No idea, Pacote. I just noticed these bullet holes. 378 00:41:09,330 --> 00:41:10,910 I took my usual route. 379 00:41:11,330 --> 00:41:13,040 - Are you okay? - I'm fine. 380 00:41:13,120 --> 00:41:15,750 You never use your mirrors? 381 00:41:15,910 --> 00:41:18,120 I keep my eyes on the road. 382 00:41:19,080 --> 00:41:21,410 Plug those holes! 383 00:41:43,710 --> 00:41:45,330 More buckets. 384 00:41:54,910 --> 00:41:56,500 Hey, man, what's up? 385 00:41:56,660 --> 00:41:58,750 See anything strange on the road? 386 00:41:59,660 --> 00:42:00,750 No, why? 387 00:42:01,540 --> 00:42:04,330 The water truck came in full of bullet holes. 388 00:42:05,210 --> 00:42:06,250 Bullet holes? 389 00:42:06,370 --> 00:42:08,660 Three of them. You need to turn back. 390 00:42:08,960 --> 00:42:09,950 No way. 391 00:42:10,710 --> 00:42:12,620 We're on our way there. 392 00:42:12,790 --> 00:42:15,120 Too bad. I'm serious, turn back. 393 00:42:15,290 --> 00:42:17,160 Wait, Pacote. Hold on. 394 00:42:19,660 --> 00:42:20,790 What's up? 395 00:42:21,960 --> 00:42:23,290 Two bikes headed for Bacurau. 396 00:42:24,210 --> 00:42:26,000 Two motorbikes? Hold on... 397 00:42:28,160 --> 00:42:29,080 Flávio, what bikes? 398 00:42:29,250 --> 00:42:31,450 Strangers. On trail bikes. 399 00:42:31,620 --> 00:42:33,660 Don't hang up. Are they stopping? 400 00:42:35,080 --> 00:42:37,200 Hold on, they're coming our way. 401 00:42:53,710 --> 00:42:56,250 Still there? They're headed for Bacurau. 402 00:43:02,000 --> 00:43:05,080 Two trail bikes headed for Bacurau. 403 00:43:05,250 --> 00:43:07,080 Both riders wearing helmets. 404 00:43:07,250 --> 00:43:09,200 They'll be there, in two minutes. 405 00:43:41,290 --> 00:43:44,500 Two trail bikes headed for Bacurau. 406 00:43:44,660 --> 00:43:46,620 Both riders wearing helmets... 407 00:44:30,830 --> 00:44:32,290 We've drawn a crowd. 408 00:44:34,250 --> 00:44:35,250 Morning. 409 00:44:44,460 --> 00:44:45,830 Morning. 410 00:44:46,000 --> 00:44:47,120 How are you? 411 00:44:51,290 --> 00:44:52,370 What's up out there? 412 00:44:53,250 --> 00:44:55,750 An issue with the water truck or something. 413 00:44:55,910 --> 00:44:57,870 Then you rock up with helmets on. 414 00:44:58,250 --> 00:45:00,830 Bikers with helmets, we don't like that. 415 00:45:00,960 --> 00:45:04,000 We're not real bikers, just out for a ride. 416 00:45:04,750 --> 00:45:06,700 I thought so, from your outfits. 417 00:45:06,870 --> 00:45:08,790 - Like them? - Sure. 418 00:45:09,210 --> 00:45:10,120 Thanks. 419 00:45:15,250 --> 00:45:16,500 Do you have beer? 420 00:45:16,660 --> 00:45:18,370 Sure. Beer, cachaça... 421 00:45:18,540 --> 00:45:20,330 No, just a beer, please. 422 00:45:20,500 --> 00:45:21,700 Get the lady a beer. 423 00:45:21,870 --> 00:45:22,910 Sparkling water? 424 00:45:23,080 --> 00:45:23,950 Yes. 425 00:45:24,120 --> 00:45:25,250 And what's that? 426 00:45:26,160 --> 00:45:27,660 - The green one? - There. 427 00:45:28,330 --> 00:45:30,290 A local soda. Want to try it? 428 00:45:31,460 --> 00:45:32,370 No. 429 00:45:42,160 --> 00:45:44,330 What are inhabitants of Bacurau called? 430 00:45:44,500 --> 00:45:45,200 People! 431 00:45:46,120 --> 00:45:48,250 Is there a word? Bacarauans? 432 00:45:50,160 --> 00:45:52,120 You came to see the museum? 433 00:45:53,040 --> 00:45:54,370 Museum? What museum? 434 00:45:54,680 --> 00:45:56,760 The Bacurau museum. It's good. 435 00:45:57,140 --> 00:45:58,140 Really? 436 00:45:59,060 --> 00:46:00,510 It's right next door. 437 00:46:05,220 --> 00:46:07,850 And Bacurau? Does it mean anything? 438 00:46:10,430 --> 00:46:11,350 It's a bird. 439 00:46:11,810 --> 00:46:12,720 A small bird? 440 00:46:13,430 --> 00:46:15,930 No, it's a fairly big bird. 441 00:46:16,100 --> 00:46:17,180 I see. 442 00:46:18,010 --> 00:46:19,180 Extinct, I guess? 443 00:46:20,430 --> 00:46:21,600 Not here. 444 00:46:21,760 --> 00:46:23,720 Only comes out at night. A hunter. 445 00:46:25,180 --> 00:46:27,180 Anyway, thanks a lot. 446 00:46:27,510 --> 00:46:28,550 No problem. 447 00:46:29,720 --> 00:46:30,600 Go? 448 00:46:30,810 --> 00:46:32,050 Thanks, bye. 449 00:46:37,850 --> 00:46:41,220 Do you know, sir, anything about the water truck? 450 00:46:41,390 --> 00:46:42,510 What about it? 451 00:46:42,810 --> 00:46:48,600 Do you know, sir, anything about the water truck? 452 00:46:49,510 --> 00:46:50,890 What happened to it? 453 00:46:51,060 --> 00:46:54,850 It came in full of bullet holes. 454 00:46:59,970 --> 00:47:00,890 Very good. 455 00:47:01,600 --> 00:47:05,140 Good-looking guy, he's gonna catch the queer eye 456 00:47:05,430 --> 00:47:06,850 Nice, thanks. 457 00:47:07,100 --> 00:47:08,760 Just like a movie star 458 00:47:09,560 --> 00:47:12,550 His pride swells, his balls grow apart 459 00:47:12,720 --> 00:47:17,430 Make the most of it now, dude, old age sneaks up on you 460 00:47:19,060 --> 00:47:22,930 Check out the pretty babe with her brown hair 461 00:47:23,890 --> 00:47:27,930 Dark sultry eyes and slender pink lips 462 00:47:29,310 --> 00:47:33,600 She'll give killer coitus and claim you were never near her hips 463 00:47:34,720 --> 00:47:36,260 You've got me all wrong. 464 00:47:36,430 --> 00:47:37,430 Great, thanks. 465 00:47:37,600 --> 00:47:41,220 These folks from down south get no sleep and less sun 466 00:47:41,390 --> 00:47:45,550 The all learn to fish without hook, line or fun 467 00:47:46,510 --> 00:47:48,640 Acting like cocks of the walk 468 00:47:48,850 --> 00:47:51,390 They don't know São Paulo's a powder keg! 469 00:47:53,220 --> 00:47:54,680 It shows I'm from São Paulo? 470 00:47:55,430 --> 00:47:56,430 Here, this is for you. 471 00:47:56,760 --> 00:47:58,100 Actually, I'm from Rio. 472 00:47:58,470 --> 00:48:00,600 You can keep your money, lady. 473 00:48:00,850 --> 00:48:03,800 I'm only messing with you 474 00:48:05,470 --> 00:48:06,720 Very good, really. 475 00:48:06,890 --> 00:48:07,890 Very good. 476 00:48:12,180 --> 00:48:12,850 Hey. 477 00:48:13,010 --> 00:48:14,390 - Hi. - How are you? 478 00:48:15,060 --> 00:48:17,890 - Here to see the museum? - No. 479 00:48:18,970 --> 00:48:20,600 - How come? - Not today. 480 00:48:20,970 --> 00:48:22,220 We're in a hurry. 481 00:48:22,510 --> 00:48:24,510 - On the way back? - Yeah, maybe. 482 00:48:25,350 --> 00:48:27,760 See the bullet-riddled truck? 483 00:48:28,060 --> 00:48:29,850 - Bullet-riddled? - Three shots in my tanker. 484 00:48:30,850 --> 00:48:32,510 Is it yours? That sucks. 485 00:48:32,890 --> 00:48:35,430 You didn't see anything on the road? 486 00:48:35,600 --> 00:48:38,720 We left the road to ride on trails. 487 00:48:38,890 --> 00:48:40,550 Really? Where you headed? 488 00:48:40,720 --> 00:48:42,510 We're touring the region. 489 00:48:42,760 --> 00:48:44,380 - Beautiful, right? - And hot. 490 00:48:44,390 --> 00:48:45,550 Beautiful hills. 491 00:48:46,180 --> 00:48:47,430 Hi, is that a 200? 492 00:48:47,720 --> 00:48:48,850 Yup, 200. 493 00:48:48,970 --> 00:48:50,350 I plan to get one. 494 00:48:50,510 --> 00:48:52,300 - Excuse me. - Great machine. 495 00:48:52,470 --> 00:48:54,890 When you came in, engine roaring... 496 00:48:55,180 --> 00:48:56,850 Could hear it from miles around. 497 00:48:57,010 --> 00:48:58,640 - Let's go? - Sure, go. 498 00:48:58,810 --> 00:48:59,640 It's hot. 499 00:48:59,850 --> 00:49:01,680 If you need anything, 500 00:49:02,010 --> 00:49:04,850 I'm Erivaldo. This is Teresa and Acácio. 501 00:49:05,010 --> 00:49:06,640 - No, Pacote. - Pacote? 502 00:49:07,680 --> 00:49:08,510 Interesting name. 503 00:49:10,180 --> 00:49:11,430 We're João and Maria. 504 00:49:11,930 --> 00:49:14,640 - João and Maria... - Nice meeting you. 505 00:49:15,310 --> 00:49:17,390 Oddly, the village isn't on the map. 506 00:49:17,560 --> 00:49:20,220 - Sure it is. - We just stumbled on it. 507 00:49:20,390 --> 00:49:22,890 Stroke of luck 'cause we were thirsty. 508 00:49:23,060 --> 00:49:25,680 - It's Bacurau. - I know, she said. 509 00:49:25,850 --> 00:49:28,430 But it wasn't on the map and there's no signal. 510 00:49:28,600 --> 00:49:30,050 I tried sending a photo. 511 00:49:30,260 --> 00:49:31,850 I just got a message. 512 00:49:32,010 --> 00:49:33,300 No signal, guys. 513 00:49:33,510 --> 00:49:35,430 True enough, no signal. 514 00:49:36,640 --> 00:49:38,800 Weird, we always have reception here. 515 00:49:39,720 --> 00:49:41,350 Bye, good to meet you. 516 00:49:42,510 --> 00:49:44,890 - Take care on the road. - Sure thing. 517 00:50:01,310 --> 00:50:03,220 Shit, still no signal. 518 00:51:01,430 --> 00:51:03,140 Soraya and her little girl. 519 00:51:09,930 --> 00:51:10,680 Wait there. 520 00:51:10,850 --> 00:51:12,100 - Let's go. - Wait. 521 00:51:12,260 --> 00:51:14,010 - Maciel! - Be right back. 522 00:51:14,180 --> 00:51:15,350 Maciel, come on! 523 00:51:36,350 --> 00:51:37,640 Let's bail, Flávio. 524 00:51:38,810 --> 00:51:40,050 They're all dead. 525 00:52:05,760 --> 00:52:06,850 We're going to die. 526 00:52:07,390 --> 00:52:10,010 No, they're tourists. Look at the outfits. 527 00:52:10,180 --> 00:52:11,760 You didn't see what I saw. 528 00:52:20,260 --> 00:52:21,720 I went into the house. 529 00:52:22,390 --> 00:52:23,930 You didn't see what I saw. 530 00:52:25,260 --> 00:52:26,430 We're going to die. 531 00:52:27,100 --> 00:52:27,510 Hi there! 532 00:52:28,390 --> 00:52:29,510 Good morning. 533 00:52:30,720 --> 00:52:31,760 All good? 534 00:52:31,930 --> 00:52:34,100 Sure. You guys are riding trails? 535 00:52:34,600 --> 00:52:36,260 You came from that farm? 536 00:52:36,850 --> 00:52:38,680 Sure. The Tarairu farm. 537 00:52:40,350 --> 00:52:43,390 If I were you, I wouldn't go. There's been a tragedy. 538 00:52:45,470 --> 00:52:46,930 You got phones on you? 539 00:52:48,350 --> 00:52:49,890 - The signal's... - Sure. 540 00:52:51,100 --> 00:52:53,680 We called some guys to come out here. 541 00:52:54,350 --> 00:52:57,470 You got a signal? I heard there's no signal here. 542 00:52:58,390 --> 00:52:59,890 There was no signal. 543 00:53:05,470 --> 00:53:06,760 Let's see your phones. 544 00:53:10,930 --> 00:53:12,260 Lady, why you got guns? 545 00:53:12,680 --> 00:53:13,850 Do you have guns? 546 00:53:15,510 --> 00:53:16,300 Look, lady... 547 00:53:17,970 --> 00:53:20,260 This isn't supposed to happen around here. 548 00:53:20,470 --> 00:53:21,350 What happened here? 549 00:53:22,140 --> 00:53:23,600 You fucking bastards! 550 00:53:48,100 --> 00:53:51,550 - Think we messed up? - It's done now. Let's go. 551 00:57:25,850 --> 00:57:27,600 We speak Portuguese. 552 00:57:27,760 --> 00:57:29,140 - Water? - No, thanks. 553 01:01:03,390 --> 01:01:05,390 - Let it go. - It creeps me out. 554 01:05:39,180 --> 01:05:40,760 Assistant 555 01:05:41,430 --> 01:05:43,180 federal judge. 556 01:06:44,810 --> 01:06:46,680 I should've come with them. 557 01:06:48,850 --> 01:06:50,640 So there'd be 3 corpses? 558 01:06:56,720 --> 01:06:58,350 Yesterday, I saw a drone. 559 01:06:59,760 --> 01:07:03,140 Like a flying saucer from some old movie. 560 01:07:03,560 --> 01:07:05,010 But it was a drone. 561 01:07:08,930 --> 01:07:10,470 Where was this drone? 562 01:07:11,140 --> 01:07:12,430 Near Bacurau. 563 01:07:29,390 --> 01:07:30,600 Go back to Bacurau. 564 01:07:31,180 --> 01:07:32,550 I'll go talk with Lunga. 565 01:07:32,720 --> 01:07:33,930 Lunga... 566 01:07:35,100 --> 01:07:37,140 A man is judged by the evil he does, 567 01:07:37,310 --> 01:07:38,550 not the good. 568 01:07:40,890 --> 01:07:43,350 That drone doesn't belong to anyone local. 569 01:07:43,810 --> 01:07:45,350 Watch the skies. 570 01:08:19,100 --> 01:08:21,470 I told you guys not to go there. 571 01:08:21,640 --> 01:08:22,680 Fuck! 572 01:08:28,850 --> 01:08:30,470 I said turn back, dammit. 573 01:08:31,390 --> 01:08:33,890 It had to be an ambush. Fuck, Maciel! 574 01:08:37,560 --> 01:08:39,470 Holy fucking shit. 575 01:09:20,510 --> 01:09:22,390 Lunga, it's Pacote. 576 01:09:24,310 --> 01:09:25,390 Let him in. 577 01:10:13,810 --> 01:10:15,800 You're sure you weren't followed? 578 01:10:16,140 --> 01:10:17,140 Positive. 579 01:10:37,720 --> 01:10:39,180 Lunga, that's my cousin. 580 01:10:40,760 --> 01:10:42,140 Is that Flávio? 581 01:10:42,890 --> 01:10:43,890 Yes. 582 01:11:18,390 --> 01:11:19,930 What the hell happened? 583 01:11:41,350 --> 01:11:42,930 Does my aunt know? 584 01:11:43,930 --> 01:11:44,930 No. 585 01:11:52,390 --> 01:11:55,550 I found them at Tarairu. Manelito's farm. 586 01:11:55,720 --> 01:11:59,100 Everyone killed. Soraya, her daughter, everyone. 587 01:12:00,640 --> 01:12:02,640 I came to ask for your help. 588 01:12:06,560 --> 01:12:07,800 Who did it? 589 01:12:09,470 --> 01:12:10,680 I don't know, Lunga. 590 01:12:11,850 --> 01:12:14,510 They have killed seven since yesterday. Seven. 591 01:12:17,680 --> 01:12:19,890 - And shot up Erivaldo's truck. - He's dead? 592 01:12:20,060 --> 01:12:21,930 No, he was unhurt. 593 01:12:24,600 --> 01:12:26,850 The truck was leaking water. 594 01:12:28,510 --> 01:12:29,640 Leaking water... 595 01:12:31,180 --> 01:12:33,640 - Lunga is exhausted. - Bullshit. 596 01:12:37,350 --> 01:12:38,510 I'm hungry. 597 01:12:40,180 --> 01:12:43,260 Stuck here like that fag Che Guevara, starving to death. 598 01:12:43,470 --> 01:12:44,760 I'm hungry too. 599 01:12:45,810 --> 01:12:48,140 Bacurau has food and water. Let's go. 600 01:12:48,350 --> 01:12:50,890 People there know all you do for them. 601 01:12:51,010 --> 01:12:52,180 You're important. 602 01:13:15,470 --> 01:13:16,890 So Pacote is back. 603 01:13:55,310 --> 01:13:57,850 Trigger King Pacote 604 01:14:34,600 --> 01:14:35,970 - You okay? - No. 605 01:14:36,640 --> 01:14:38,350 Amaury, turn that shit off. 606 01:14:46,600 --> 01:14:47,680 Folks... 607 01:14:49,100 --> 01:14:50,050 Lunga. 608 01:14:51,970 --> 01:14:53,140 Holy shit. 609 01:15:05,350 --> 01:15:07,180 Some outfit, kid! 610 01:15:10,850 --> 01:15:12,100 A real beauty! 611 01:15:41,260 --> 01:15:42,510 Domingas. 612 01:16:23,680 --> 01:16:24,850 Great rhythm, right? 613 01:18:21,970 --> 01:18:24,100 In recent months, who moved back? 614 01:18:25,310 --> 01:18:27,100 Madame came back with her people. 615 01:18:27,810 --> 01:18:29,100 Cláudio and Nelinha. 616 01:18:30,060 --> 01:18:31,430 Martina, too. 617 01:18:31,600 --> 01:18:32,640 Martina. 618 01:18:32,810 --> 01:18:33,970 Sebastiana. 619 01:18:34,890 --> 01:18:36,350 Erivaldo and his kids. 620 01:18:36,510 --> 01:18:37,470 José. 621 01:18:38,640 --> 01:18:39,600 Me. 622 01:18:45,510 --> 01:18:47,350 When I left, I hated the place. 623 01:18:50,260 --> 01:18:51,760 But with what's going down, 624 01:18:52,180 --> 01:18:53,300 we're back. 625 01:18:55,220 --> 01:18:56,760 You were a good writer, Lunga. 626 01:18:58,680 --> 01:19:00,100 You should've studied. 627 01:19:03,560 --> 01:19:05,390 Now we have a hole to dig. 628 01:19:38,100 --> 01:19:39,100 Here. 629 01:19:52,810 --> 01:19:54,550 I might reopen the church. 630 01:19:57,850 --> 01:20:00,600 Antonio, the church was never closed. 631 01:20:00,760 --> 01:20:02,800 For some reason, it became storage. 632 01:20:02,970 --> 01:20:05,470 But if it makes you happy, we're happy. 633 01:20:13,140 --> 01:20:14,640 And they were scared. 634 01:20:14,810 --> 01:20:16,050 The dog ran away. 635 01:20:45,060 --> 01:20:46,140 Guys! Guys! 636 01:20:46,810 --> 01:20:50,350 Let's play who goes farthest in the dark. 637 01:20:52,600 --> 01:20:55,050 - You have the flashlight, you go. - Not me! 638 01:20:55,220 --> 01:20:56,100 You then. 639 01:20:56,260 --> 01:20:58,140 - Me? No. - Yes, go on! 640 01:20:58,560 --> 01:20:59,640 Who wants to go? 641 01:21:00,310 --> 01:21:01,470 - Me! - I'll go. 642 01:21:01,810 --> 01:21:03,800 No, me. I want to go. 643 01:21:03,970 --> 01:21:05,430 Me first, come on. 644 01:21:05,600 --> 01:21:06,930 You can go next. 645 01:21:21,220 --> 01:21:23,680 Watch out for Carmelita! 646 01:21:24,600 --> 01:21:26,260 And Flávio and Maciel! 647 01:21:26,930 --> 01:21:27,930 You'll scare him. 648 01:21:30,390 --> 01:21:32,470 I bet he doesn't go any farther. 649 01:21:33,640 --> 01:21:34,930 It is very dark. 650 01:21:35,100 --> 01:21:36,930 - It's pitch black. - Look! 651 01:21:37,100 --> 01:21:38,300 He's gone. 652 01:21:38,470 --> 01:21:39,470 Really far. 653 01:21:54,100 --> 01:21:55,850 Whose turn is it now? 654 01:21:56,260 --> 01:21:57,720 Come on, Rivaldo. 655 01:21:58,390 --> 01:22:00,010 You! It's your turn. 656 01:22:00,680 --> 01:22:01,850 I'm brave. 657 01:22:04,760 --> 01:22:06,510 We'll see if he really is brave. 658 01:22:31,930 --> 01:22:32,890 Go on! 659 01:23:45,680 --> 01:23:47,220 We're under attack. 660 01:23:54,930 --> 01:23:56,100 Keep digging. 661 01:24:01,010 --> 01:24:02,800 My God, the boy! 662 01:24:04,510 --> 01:24:05,890 They killed him. 663 01:25:09,680 --> 01:25:11,390 Dad, who did this? 664 01:25:12,810 --> 01:25:13,760 I don't know. 665 01:25:22,680 --> 01:25:23,720 Nelinha. 666 01:25:24,640 --> 01:25:25,760 Let's get out of here. 667 01:25:25,930 --> 01:25:27,430 Are you crazy, Cláudio? 668 01:25:27,600 --> 01:25:28,850 Come on, get in. 669 01:25:29,010 --> 01:25:31,890 I'm telling you, this is crazy. 670 01:25:34,810 --> 01:25:35,930 Cláudio is taking off. 671 01:25:38,100 --> 01:25:38,970 Wait, Cláudio! 672 01:25:40,640 --> 01:25:43,430 Hold on, Cláudio, it's dangerous! 673 01:26:23,930 --> 01:26:25,850 Open wounds, blessed heart. 674 01:26:26,010 --> 01:26:28,970 May the blood of Jesus Christ keep us from peril. 675 01:26:29,140 --> 01:26:30,760 Open wounds, blessed heart. 676 01:26:30,930 --> 01:26:33,720 May the blood of Jesus Christ keep us from peril. 677 01:26:34,390 --> 01:26:35,640 Keep us from peril. 678 01:26:37,810 --> 01:26:39,720 Cláudio, let's leave tomorrow. 679 01:26:39,890 --> 01:26:41,300 You can, Nelinha. 680 01:26:42,220 --> 01:26:44,010 I'm not staying in this hell. 681 01:26:45,180 --> 01:26:46,430 I know this road. 682 01:26:48,600 --> 01:26:50,510 It's only an hour to Serra Verde. 683 01:26:50,680 --> 01:26:51,850 In this darkness? 684 01:27:04,510 --> 01:27:06,970 Did you see poor Flávio? 685 01:27:07,640 --> 01:27:08,970 Keep calm, Nelinha. 686 01:27:09,640 --> 01:27:10,720 And Maciel. 687 01:27:10,890 --> 01:27:12,640 I liked Maciel so much. 688 01:33:47,470 --> 01:33:49,930 I thought you were all dead. 689 01:33:51,010 --> 01:33:52,350 And as for you... 690 01:33:53,640 --> 01:33:56,550 C'mon, buck up. Don't do this to me. 691 01:33:57,810 --> 01:33:59,850 Let's keep you good and lush. 692 01:34:01,510 --> 01:34:03,050 Come on, my beauties. 693 01:34:03,510 --> 01:34:04,760 You're looking... 694 01:34:11,180 --> 01:34:13,300 It's all good. Take it easy. 695 01:36:53,100 --> 01:36:54,300 God... 696 01:38:09,970 --> 01:38:11,470 Stay awake. 697 01:41:37,560 --> 01:41:39,140 Come on, come closer. 698 01:41:48,680 --> 01:41:49,760 Stew. 699 01:41:55,720 --> 01:41:57,050 Cashew milk. 700 01:42:18,600 --> 01:42:20,140 American music. 701 01:42:37,310 --> 01:42:39,260 Why are you doing this? 702 01:42:47,180 --> 01:42:48,850 Everybody left. 703 01:42:49,640 --> 01:42:50,470 They were scared. 704 01:43:18,680 --> 01:43:19,760 Woman. 705 01:43:25,680 --> 01:43:27,890 I tried but she lost too much blood. 706 01:51:08,350 --> 01:51:10,470 Rebellion Quashed in Bacurau 707 01:55:16,350 --> 01:55:18,890 Stand up, you bastard. I've got you. 708 01:55:19,140 --> 01:55:21,930 What are you doing on my land, you scum? 709 01:56:45,140 --> 01:56:47,220 Rivanildo Gomes dos Santos. 710 01:56:48,430 --> 01:56:50,300 Flávio Tavares Nascimento. 711 01:56:51,720 --> 01:56:54,050 José Paulo da Silva Maciel. 712 01:56:54,970 --> 01:56:57,510 Maria de Lurdes Cavalcanti Moura. 713 01:56:58,220 --> 01:57:01,050 Marisa Letícia Silveira da Costa. 714 01:57:02,260 --> 01:57:04,680 Francisco de Assis Chaves. 715 01:57:05,600 --> 01:57:07,720 Adalberto Moreira dos Santos. 716 01:57:08,930 --> 01:57:10,850 Marielle Gomes de Sousa. 717 01:57:13,260 --> 01:57:15,970 Aldilene Maria Ferreira da Silva. 718 01:57:16,430 --> 01:57:18,720 Roberto Ferreira da Silva. 719 01:57:20,140 --> 01:57:22,220 Cláudio Tavares Ferraz. 720 01:57:23,390 --> 01:57:25,930 Nélia Maria Albuquerque dos Santos. 721 01:57:26,350 --> 01:57:28,680 João Pedro Teixeira. 722 01:57:41,100 --> 01:57:42,180 You're crazy. 723 01:58:19,350 --> 01:58:21,350 You think Lunga went too far? 724 01:58:22,680 --> 01:58:23,550 No. 725 01:58:34,140 --> 01:58:36,510 We'll clean it all up good 726 01:58:36,640 --> 01:58:38,300 and scrub the floor. 727 01:58:39,890 --> 01:58:42,050 But leave the walls as they are. 728 01:58:42,220 --> 01:58:43,260 All right? 729 01:58:45,430 --> 01:58:47,140 I want it to stay like that. 730 01:58:49,010 --> 01:58:50,930 Exactly as it is. 731 01:58:54,350 --> 01:58:55,510 Unfortunately. 732 01:59:38,100 --> 01:59:40,800 What happened? Where are the gringo tourists? 733 01:59:51,180 --> 01:59:52,180 Shut the door. 734 02:00:00,060 --> 02:00:01,260 You need anything? 735 02:00:01,880 --> 02:00:02,640 Food? 736 02:00:02,810 --> 02:00:03,800 Medication? 737 02:00:06,600 --> 02:00:07,600 They're dead. 738 02:00:11,140 --> 02:00:15,220 Lunga, you guys have got yourselves in deep trouble. 739 02:00:15,390 --> 02:00:16,970 They are important people. 740 02:00:17,310 --> 02:00:19,890 The water issue, we could resolve. Resolve. 741 02:00:20,510 --> 02:00:21,510 But this... 742 02:00:21,680 --> 02:00:25,470 We'll all pay for this. Even I'll die for this. 743 02:00:26,960 --> 02:00:29,760 In 24 hours, everything will be ashes. 744 02:00:29,930 --> 02:00:31,100 Right, Plinio? 745 02:00:32,260 --> 02:00:33,890 I had nothing to do with it. 746 02:00:34,810 --> 02:00:36,140 I'm on your side, Plinio. 747 02:00:38,810 --> 02:00:41,720 We have taken a powerful psychotropic drug. 748 02:00:42,390 --> 02:00:43,760 And you are going to die. 749 02:00:46,430 --> 02:00:47,720 We can do this differently. 750 02:01:15,140 --> 02:01:16,390 Tony! 751 02:01:22,810 --> 02:01:24,510 Who the hell is that guy? 752 02:01:24,640 --> 02:01:25,720 Amigo! 753 02:01:25,890 --> 02:01:27,970 I don't know him, I never met him! 754 02:01:28,640 --> 02:01:29,720 I don't know him. 755 02:01:33,600 --> 02:01:35,470 I've no idea who the guy is. 756 02:01:35,890 --> 02:01:36,890 Quit yelling! 757 02:01:43,390 --> 02:01:45,680 Never met you, friend. Quit shouting my name. 758 02:01:51,140 --> 02:01:52,720 I don't know you, friend. 759 02:01:56,510 --> 02:01:57,350 Dinero. 760 02:01:57,510 --> 02:01:59,300 That's enough, stop saying that. 761 02:01:59,720 --> 02:02:01,430 I don't know you. Get lost! 762 02:02:01,640 --> 02:02:02,180 Dinero. 763 02:02:02,390 --> 02:02:03,180 I don't know you. 764 02:02:14,220 --> 02:02:17,140 All right, let's get this over with. 765 02:02:17,930 --> 02:02:18,930 He's leaving now. 766 02:02:19,600 --> 02:02:22,930 The Mayor of Serra Verde municipality, Tony Junior! 767 02:02:23,560 --> 02:02:25,350 On his way to the Bacurau caatinga. 768 02:02:25,510 --> 02:02:28,850 May he find there the inner peace he sorely needs, 769 02:02:29,010 --> 02:02:31,510 among the cactuses, thornbushes, mandacaru, 770 02:02:31,680 --> 02:02:33,100 favela and xique-xique. 771 02:02:33,260 --> 02:02:36,350 All those bushes waiting to give him a spiky hug. 772 02:02:36,510 --> 02:02:39,180 Spinner of lies, natural-born asshole. 773 02:02:40,100 --> 02:02:42,680 He brought pain and suffering to our community. 774 02:02:44,140 --> 02:02:45,100 Today, 775 02:02:45,810 --> 02:02:48,680 we in Bacurau say goodbye to this demon. 776 02:02:48,850 --> 02:02:51,350 Hopefully, it's the last we'll see of him. 777 02:02:52,260 --> 02:02:56,300 That donkey better come back unharmed from its miserable mission. 778 02:02:58,720 --> 02:03:00,260 Filthy son of a bitch. 779 02:03:00,680 --> 02:03:01,850 Good riddance. 780 02:03:32,470 --> 02:03:35,430 I think he could have been a good person once. 781 02:03:38,100 --> 02:03:39,680 Don't you think, Domingas? 782 02:03:43,640 --> 02:03:45,010 He had a mother.