1 00:04:37,120 --> 00:04:40,680 WESTERN PERNAMBUCO 2 00:04:42,810 --> 00:04:46,560 A FEW YEARS FROM NOW. 3 00:04:55,640 --> 00:04:56,640 What was that? 4 00:05:03,850 --> 00:05:05,350 Look up ahead. 5 00:05:14,010 --> 00:05:15,510 We'll take two. 6 00:05:39,180 --> 00:05:41,260 What the hell. 7 00:06:39,060 --> 00:06:41,940 IF YOU GO, GO IN PEACE 8 00:06:43,060 --> 00:06:44,550 What's with the lab coat? 9 00:06:45,470 --> 00:06:46,390 Isn't it hot? 10 00:06:47,350 --> 00:06:50,550 Let's just say, it's kind of protection. 11 00:06:52,510 --> 00:06:53,640 Got it. 12 00:06:58,600 --> 00:06:59,890 They're after Lunga. 13 00:07:01,890 --> 00:07:05,760 There's a big reward on her head too. 14 00:07:06,930 --> 00:07:09,050 Don't expect me to turn Lunga in. 15 00:07:09,220 --> 00:07:10,300 Me neither. 16 00:07:24,850 --> 00:07:26,550 They're holding it all back. 17 00:07:28,220 --> 00:07:29,430 Nobody did anything? 18 00:07:29,600 --> 00:07:30,680 Lunga tried. 19 00:07:31,850 --> 00:07:35,180 Now, I fill up with water 5-6 km up river. 20 00:07:35,600 --> 00:07:37,010 They blocked all access. 21 00:07:39,890 --> 00:07:41,800 About four months ago, 22 00:07:42,510 --> 00:07:43,850 Lunga rocked up 23 00:07:44,510 --> 00:07:47,010 with her gang and all guns blazing. 24 00:07:47,430 --> 00:07:51,140 They killed three of them but couldn't get it open. 25 00:07:54,390 --> 00:07:56,260 Only Pacote knows where she is. 26 00:08:00,890 --> 00:08:02,050 Look... 27 00:08:10,060 --> 00:08:11,140 Bastard. 28 00:08:11,600 --> 00:08:13,390 They're assholes. 29 00:08:13,560 --> 00:08:15,140 Trigger-happy morons. 30 00:08:16,260 --> 00:08:19,220 Anything unusual, they open fire to scare you off. 31 00:08:21,430 --> 00:08:22,510 Let's go. 32 00:08:22,970 --> 00:08:23,930 Sure. 33 00:08:50,430 --> 00:08:52,470 If only all cucks were like that. 34 00:09:48,010 --> 00:09:49,180 Mrs. Domingas! 35 00:10:02,640 --> 00:10:03,640 Damiano. 36 00:10:06,970 --> 00:10:07,970 Open up. 37 00:10:49,600 --> 00:10:50,760 Pass it on. 38 00:10:52,470 --> 00:10:53,550 Grab the case. 39 00:10:55,390 --> 00:10:56,640 The suitcase! 40 00:10:57,140 --> 00:10:58,800 Careful with the suitcase. 41 00:11:01,180 --> 00:11:03,390 - Here comes the case. - The suitcase! 42 00:11:06,600 --> 00:11:07,680 Thank goodness. 43 00:11:39,560 --> 00:11:41,850 I'm glad you could make it, sweetie. 44 00:11:49,510 --> 00:11:50,600 Your grandmother. 45 00:12:22,390 --> 00:12:23,640 Carmelita! 46 00:12:25,470 --> 00:12:29,010 Let's show some respect for Carmelita. 47 00:12:34,600 --> 00:12:36,510 You old witch! 48 00:12:37,470 --> 00:12:40,470 Whore! Lowlife cunt! And you shut your mouths. 49 00:12:40,640 --> 00:12:42,550 Shut up or you'll regret it. 50 00:12:45,930 --> 00:12:47,970 I'd be curious to see if, 51 00:12:48,220 --> 00:12:50,470 for my funeral, 52 00:12:51,220 --> 00:12:53,050 so many people turn out. 53 00:12:53,220 --> 00:12:54,050 Nobody will. 54 00:12:54,310 --> 00:12:56,760 You were evil through and through! 55 00:12:56,930 --> 00:12:58,850 You! What are you staring at? 56 00:12:59,140 --> 00:13:01,010 Get away from that window! 57 00:13:01,390 --> 00:13:02,930 You stuck-up prick! 58 00:13:03,100 --> 00:13:06,680 - Okay, time to go. - You, leave me alone. 59 00:13:08,010 --> 00:13:09,720 Come on, woman, we're going. 60 00:13:09,890 --> 00:13:13,800 - Don't you... - This is not the time or place. 61 00:13:25,390 --> 00:13:26,600 I'll be back. 62 00:13:27,260 --> 00:13:28,850 She's my friend. 63 00:13:37,350 --> 00:13:39,640 Everybody, can I have your attention? 64 00:13:42,930 --> 00:13:46,470 I'll make the most of the contribution from Domingas, 65 00:13:46,970 --> 00:13:49,180 who is clearly very emotional, 66 00:13:49,970 --> 00:13:52,970 to say a few words about my mother, Carmelita. 67 00:13:53,890 --> 00:13:55,850 Carmelita had children. 68 00:13:56,010 --> 00:13:57,760 She had grandchildren... 69 00:13:57,930 --> 00:13:59,760 great-grandchildren, godchildren... 70 00:14:00,220 --> 00:14:02,100 She had lots of friends. 71 00:14:02,850 --> 00:14:05,640 In our family, there are bricklayers 72 00:14:06,140 --> 00:14:07,550 and scientists. 73 00:14:08,140 --> 00:14:09,890 Teachers and doctors. 74 00:14:10,310 --> 00:14:11,510 Architects, 75 00:14:11,970 --> 00:14:13,510 gigolos and whores. 76 00:14:14,430 --> 00:14:16,430 But not a single thief. 77 00:14:17,600 --> 00:14:19,470 There are people in São Paulo, 78 00:14:19,640 --> 00:14:20,800 Europe, 79 00:14:21,470 --> 00:14:22,850 the United States... 80 00:14:24,010 --> 00:14:26,140 People in Bahia and Minas Gerais. 81 00:14:27,470 --> 00:14:29,390 Unfortunately, many couldn't come 82 00:14:29,560 --> 00:14:31,220 to pay their respects 83 00:14:32,010 --> 00:14:34,260 because of the problems in our region. 84 00:14:35,640 --> 00:14:37,720 Instead, they sent their support. 85 00:14:37,890 --> 00:14:39,600 Precious support for Bacurau. 86 00:14:40,680 --> 00:14:42,100 Which goes to show 87 00:14:43,260 --> 00:14:47,600 that Carmelita and Bacurau live on in all of them. 88 00:14:47,760 --> 00:14:49,050 Thank you, everybody. 89 00:14:49,890 --> 00:14:51,220 Viva Carmelita! 90 00:15:05,510 --> 00:15:06,550 It's time. 91 00:15:06,970 --> 00:15:08,550 Careful, with the sheet. 92 00:15:21,390 --> 00:15:23,260 My dear friends from Bacurau... 93 00:15:30,470 --> 00:15:35,510 Let us begin the funeral procession in honour of Mrs. Carmelita, 94 00:15:36,180 --> 00:15:40,180 which is why all of Bacurau is here with us today. 95 00:15:43,760 --> 00:15:47,300 Carmelita lived 94 years to tell the story. 96 00:15:47,470 --> 00:15:50,430 She was a major figure in our community. 97 00:15:51,350 --> 00:15:54,680 As is customary, I'll now play you 98 00:15:54,850 --> 00:15:57,050 the message from Mr. Sergio Ricardo... 99 00:16:07,180 --> 00:16:13,930 It is very late in the night 100 00:16:15,180 --> 00:16:21,390 Now is the time for the Bacurau 101 00:16:22,850 --> 00:16:30,050 The jaguar dances forward The caipora and babau dance 102 00:16:39,100 --> 00:16:46,050 A feast of fear and terror 103 00:16:46,970 --> 00:16:53,390 Phantoms haunt the wake 104 00:16:54,760 --> 00:17:02,100 Punching holes in the trunk of night, the woodpecker's beak 105 00:17:10,890 --> 00:17:17,300 Spells are floating in the air 106 00:17:18,430 --> 00:17:24,970 The work of an evil sorcerer 107 00:17:25,890 --> 00:17:33,680 Charms and jinxes dreamed up at the xangô in Nicolau's 108 00:17:45,180 --> 00:17:47,300 Second dead person I saw today. 109 00:19:25,760 --> 00:19:27,430 Morning, girls. 110 00:19:27,600 --> 00:19:29,180 Enjoying your shower? 111 00:19:31,220 --> 00:19:34,140 Son, help your mother, will you? 112 00:19:50,970 --> 00:19:52,850 Dear listeners... 113 00:19:55,220 --> 00:19:58,180 Breaking news. 114 00:19:59,600 --> 00:20:02,390 After the incidents in Serra Verde, 115 00:20:02,720 --> 00:20:06,260 for now and all next week, 116 00:20:06,510 --> 00:20:09,430 we're cut off from southern Brazil. The highway is shut 117 00:20:09,600 --> 00:20:12,550 for at least another week. 118 00:20:13,970 --> 00:20:19,260 The upcoming festival in the neighbouring village is cancelled. 119 00:20:19,680 --> 00:20:24,050 With motorcycle access only, tricky to get your goat there. 120 00:20:28,260 --> 00:20:29,550 Anyway, chin up! 121 00:20:29,720 --> 00:20:32,470 It's a few minutes after 7 am. 122 00:20:35,010 --> 00:20:38,180 Make the most of life as long as we have life. 123 00:20:39,310 --> 00:20:42,680 Migraine, nausea, feeling like death. 124 00:20:45,390 --> 00:20:46,890 That's a hangover. 125 00:20:47,560 --> 00:20:48,640 Morning, doctor. 126 00:20:50,100 --> 00:20:50,970 Morning. 127 00:20:51,260 --> 00:20:53,890 I was drunk so my wife kicked me out. 128 00:20:54,060 --> 00:20:55,930 I need a bed to get some sleep. 129 00:20:56,510 --> 00:20:57,970 Take number 2. 130 00:20:58,140 --> 00:21:00,640 - Draw the curtain, please. - Thank you. 131 00:21:03,310 --> 00:21:06,300 Go home and drink heaps of water. 132 00:21:07,310 --> 00:21:08,350 And vomit. 133 00:21:08,930 --> 00:21:11,300 Vomit. More water. And vomit again. 134 00:21:13,220 --> 00:21:14,930 Hello, hello, Paulo Roberto... 135 00:21:15,600 --> 00:21:17,180 Jade's trying to reach you. 136 00:21:17,350 --> 00:21:18,640 Answer the phone! 137 00:21:19,560 --> 00:21:22,350 You're just down the street, so keep connected. 138 00:21:22,510 --> 00:21:24,760 Jade wants you to answer her call. 139 00:21:25,220 --> 00:21:27,640 Today's weather forecast. 140 00:21:27,810 --> 00:21:30,300 Temperatures will reach a high of 36°C. 141 00:21:30,470 --> 00:21:31,470 Morning. 142 00:21:31,640 --> 00:21:34,600 And a low of 37°C. It's a furnace out there. 143 00:21:34,970 --> 00:21:36,470 Some general information... 144 00:21:36,680 --> 00:21:39,890 St. Francis natural leather sandals! 145 00:21:40,060 --> 00:21:42,390 Humility is the secret to success. 146 00:21:42,560 --> 00:21:44,930 This is DJ Urso, to the beat of Araripe. 147 00:21:52,510 --> 00:21:53,430 Look. 148 00:21:54,600 --> 00:21:55,680 Grandma's cake. 149 00:21:59,680 --> 00:22:01,800 Like she knew you were coming. 150 00:22:09,220 --> 00:22:10,390 Morning. 151 00:22:11,600 --> 00:22:15,300 This dress was her favorite for wearing around the house. 152 00:22:16,060 --> 00:22:17,850 Morning, Mr. Plinio. 153 00:22:18,010 --> 00:22:19,720 - Teresa, Madalena... - Hi, Pacote. 154 00:22:20,140 --> 00:22:21,300 Morning, Pacote. 155 00:22:22,220 --> 00:22:26,010 If you don't mind, I go by Acácio now. You see? 156 00:22:26,180 --> 00:22:29,100 - Can I sit down? - Sure. Take a seat, Acácio. 157 00:22:29,760 --> 00:22:31,050 Acácio. I like it. 158 00:22:32,970 --> 00:22:34,390 Acácio Albuquerque da Silva. 159 00:22:35,430 --> 00:22:36,720 You're doing okay? 160 00:22:37,600 --> 00:22:38,600 Trying. 161 00:22:41,390 --> 00:22:43,470 The thing in Serrita, that wasn't you? 162 00:22:45,350 --> 00:22:47,260 Mr. Plinio, that was different. 163 00:22:48,680 --> 00:22:50,850 Different but the same, Pacote. 164 00:22:52,720 --> 00:22:54,220 I am trying, Mr. Plinio. 165 00:22:57,260 --> 00:22:59,930 A compilation of your greatest hits is out there. 166 00:23:00,140 --> 00:23:01,350 There's a video? 167 00:23:01,430 --> 00:23:04,180 No, it's dumb. Please, don't watch it. 168 00:23:04,260 --> 00:23:06,010 It's a video someone posted. 169 00:23:06,180 --> 00:23:08,430 You can't really recognize me. 170 00:23:08,680 --> 00:23:10,800 No. 6 isn't me. It's another dude. 171 00:23:13,310 --> 00:23:15,140 Knowing you, it's you. 172 00:23:15,560 --> 00:23:16,430 You saw it? 173 00:23:16,600 --> 00:23:18,720 Don't watch that stuff, Madalena. 174 00:23:19,390 --> 00:23:20,760 Everybody watched it, dad. 175 00:23:23,640 --> 00:23:27,890 The clothes in the living room, they belonged to Carmelita? 176 00:23:29,810 --> 00:23:31,390 Sleep with me tonight? 177 00:23:33,100 --> 00:23:34,970 You're not in mourning? 178 00:23:35,140 --> 00:23:36,550 I'm not religious. 179 00:23:40,260 --> 00:23:41,300 Whoa. 180 00:23:45,510 --> 00:23:49,850 What was going on at the funeral yesterday? 181 00:23:50,010 --> 00:23:51,760 Domingas lost it, right? 182 00:23:52,180 --> 00:23:55,050 She was clearly emotional, as my father said. 183 00:23:59,220 --> 00:24:01,010 Bacurau couldn't handle Carmelita. 184 00:24:02,430 --> 00:24:04,850 Now nobody knows how to handle Domingas. 185 00:24:11,060 --> 00:24:12,510 Her wife can handle her. 186 00:24:29,350 --> 00:24:31,430 What do you see up there? 187 00:24:31,600 --> 00:24:32,720 A plane! 188 00:24:32,890 --> 00:24:35,220 Can it go faster than a bird? 189 00:24:35,430 --> 00:24:38,550 Sure. It flies at 850 km/h. 190 00:24:38,720 --> 00:24:40,050 From where? 191 00:24:40,470 --> 00:24:44,350 - From São Luis, headed to São Paulo. - It flew into a cloud. 192 00:24:44,510 --> 00:24:47,100 So, the plane's flying to São Paulo. 193 00:24:47,510 --> 00:24:49,850 How far is Bacurau from São Paulo? 194 00:24:50,390 --> 00:24:53,390 Here, let's look it up on the map. 195 00:24:54,140 --> 00:24:55,300 Look, everybody. 196 00:24:55,970 --> 00:24:58,510 Let's see if we can find Bacurau here. 197 00:24:58,930 --> 00:24:59,760 Let's see now... 198 00:25:01,470 --> 00:25:04,600 - Here we are... - Bacurau's probably too far, sir. 199 00:25:05,010 --> 00:25:06,930 The satellite goes over here. 200 00:25:08,350 --> 00:25:11,350 Sir, Bacurau should be here somewhere. 201 00:25:11,760 --> 00:25:12,510 It should. 202 00:25:12,970 --> 00:25:15,140 Let's look on the class computer. 203 00:25:16,310 --> 00:25:18,600 In this heat, we need water. 204 00:25:18,720 --> 00:25:20,350 Let's try the other computer. 205 00:25:20,510 --> 00:25:22,550 Bacurau must be on the map. 206 00:25:23,470 --> 00:25:26,640 If we can't find it here, we'll take our time to look. 207 00:25:26,810 --> 00:25:28,930 Are we going back inside, sir? 208 00:25:29,600 --> 00:25:33,010 Yes, we're going to look it up in the classroom. 209 00:25:33,680 --> 00:25:36,510 Let's all try to find Bacurau on the map. 210 00:25:38,310 --> 00:25:40,050 It's easy here. Let's see... 211 00:25:44,720 --> 00:25:45,850 All right, everybody. 212 00:25:46,510 --> 00:25:47,390 Here we go... 213 00:25:49,060 --> 00:25:49,890 Hold on... 214 00:25:50,810 --> 00:25:53,260 Forget the map. Let's go satellite mode. 215 00:25:53,970 --> 00:25:55,350 Serra Verde... 216 00:25:56,260 --> 00:25:57,220 What? 217 00:25:57,890 --> 00:25:59,300 It should be here. 218 00:26:01,970 --> 00:26:03,050 Where's Bacurau? 219 00:26:03,220 --> 00:26:05,430 Where's Granny Stella's house? 220 00:26:06,100 --> 00:26:08,430 Sir, don't we pay to be on the map? 221 00:26:09,100 --> 00:26:10,140 No, Horacio. 222 00:26:10,810 --> 00:26:12,510 Bacurau has always been here. 223 00:26:13,180 --> 00:26:14,180 Down... 224 00:26:14,850 --> 00:26:16,800 Here we have Serra Verde... 225 00:26:18,470 --> 00:26:20,010 It should be right here. 226 00:26:20,970 --> 00:26:23,010 Bacurau has always been on the map. 227 00:26:23,720 --> 00:26:24,680 Well... 228 00:26:25,350 --> 00:26:27,390 On this map here. Let's see. 229 00:26:28,600 --> 00:26:31,600 Here, on this one, Bacurau appears. 230 00:26:32,060 --> 00:26:34,350 This map shows Bacurau. 231 00:26:47,660 --> 00:26:48,600 Darlene! 232 00:26:49,640 --> 00:26:51,140 Tony Junior's coming. 233 00:26:51,310 --> 00:26:52,510 So I see. 234 00:26:52,970 --> 00:26:53,760 Listen up. 235 00:26:54,140 --> 00:26:55,600 Tony Junior's here. 236 00:26:55,970 --> 00:26:56,800 I repeat. 237 00:26:56,970 --> 00:26:58,800 Tony Jr. is on his way. 238 00:26:58,970 --> 00:27:01,180 He'll be with you in five minutes. 239 00:27:04,850 --> 00:27:07,010 I repeat. Tony Jr. is on his way. 240 00:27:07,430 --> 00:27:08,390 I repeat. 241 00:27:08,810 --> 00:27:11,470 Tony Jr. will be with you in five minutes. 242 00:27:12,810 --> 00:27:13,970 Your attention, please. 243 00:27:14,140 --> 00:27:16,890 For anyone who didn't hear Darlene's message, 244 00:27:17,310 --> 00:27:20,550 the Mayor's on the campaign trail. Let's get organized. 245 00:27:21,220 --> 00:27:22,260 Look out. 246 00:27:23,430 --> 00:27:26,010 It's a surprise visit but we're on it. 247 00:27:49,640 --> 00:27:52,100 Serra Verde needs him for Mayor 248 00:27:52,260 --> 00:27:54,890 It was going good It's gonna get better 249 00:27:55,060 --> 00:27:58,140 You all know who's your best go-getter 250 00:27:58,850 --> 00:28:00,890 Candidate 150 is the guy for you 251 00:28:01,060 --> 00:28:04,050 Vote Tony Junior to be your Mayor! 252 00:28:57,180 --> 00:28:58,010 Film it! 253 00:30:04,760 --> 00:30:05,930 Good morning. 254 00:30:07,600 --> 00:30:08,850 Morning, everybody. 255 00:30:10,760 --> 00:30:13,180 I know you're all listening to me. 256 00:30:13,810 --> 00:30:17,970 I know we had our differences in the past. 257 00:30:18,810 --> 00:30:19,930 But today, 258 00:30:21,010 --> 00:30:23,140 I come to you with an open heart. 259 00:30:24,310 --> 00:30:26,140 I bring you all kinds of goodies. 260 00:30:26,310 --> 00:30:28,720 Books for the school, 261 00:30:28,890 --> 00:30:31,850 which has the best library in the region, for sure. 262 00:30:32,560 --> 00:30:35,720 The library run by Mr. Plinio and Ms. Angela. 263 00:30:35,890 --> 00:30:36,800 Right, Angela? 264 00:30:41,430 --> 00:30:43,430 I also bring supplies. 265 00:30:44,100 --> 00:30:46,220 Food. Always important. 266 00:30:46,930 --> 00:30:48,100 And coffins. 267 00:30:49,510 --> 00:30:50,640 Medication. 268 00:30:51,560 --> 00:30:54,350 I'm there for you, that's the honest truth. 269 00:30:57,260 --> 00:30:59,890 Elections are coming, as everyone knows. 270 00:31:00,890 --> 00:31:04,100 We are going to continue moving forward together. 271 00:31:04,560 --> 00:31:08,140 I'm standing for another term, so that we can unite. 272 00:31:11,060 --> 00:31:12,800 Starting with retinal scans. 273 00:31:15,640 --> 00:31:18,760 I brought this reader device, 274 00:31:18,930 --> 00:31:23,010 which makes life easy for those who cannot come to vote. 275 00:31:23,680 --> 00:31:25,010 So come on out. 276 00:31:25,180 --> 00:31:27,010 There's nothing to worry about. 277 00:31:27,930 --> 00:31:29,140 Open the dam, you crook! 278 00:31:29,390 --> 00:31:30,890 Release the water! 279 00:31:32,060 --> 00:31:35,760 If only politics were so easy. I'd love to see you try. 280 00:31:35,970 --> 00:31:39,550 The problem's far more complex, but we'll fix the water issue. 281 00:31:39,720 --> 00:31:40,640 Fuck you! 282 00:31:40,810 --> 00:31:44,100 Easy now, let's talk. I'm open to dialogue. 283 00:31:44,260 --> 00:31:46,890 Go fuck yourself, you scumbag! 284 00:31:48,310 --> 00:31:49,260 Crook! 285 00:31:49,430 --> 00:31:50,640 Son of a bitch! 286 00:31:51,060 --> 00:31:52,100 Beat it! 287 00:31:54,010 --> 00:31:57,260 Get your lying ass out of here! 288 00:31:58,180 --> 00:31:59,850 Release the water! 289 00:32:08,180 --> 00:32:11,010 - She doesn't want to go. - Butt out, kid. 290 00:32:11,260 --> 00:32:12,470 Pay up front. 291 00:32:13,220 --> 00:32:15,260 You need to pay up front. 292 00:32:20,350 --> 00:32:23,470 Leave her alone. Do it in the fucking truck. 293 00:32:23,640 --> 00:32:25,510 It's cool, she'll be right back. 294 00:32:25,680 --> 00:32:27,350 You weren't nice last time. 295 00:32:27,510 --> 00:32:29,470 All righty. 296 00:32:30,390 --> 00:32:31,930 They're forcing Sandra to go! 297 00:32:32,100 --> 00:32:34,680 Pay up front. That's how it works. 298 00:32:34,850 --> 00:32:37,300 The Mayor's taking Sandra by force. 299 00:32:37,640 --> 00:32:38,220 Pay now. 300 00:32:40,010 --> 00:32:41,100 What's this ruckus? 301 00:32:42,260 --> 00:32:44,220 The girl will be back, no problem. 302 00:32:44,390 --> 00:32:46,930 Listen, for your information, 303 00:32:47,100 --> 00:32:48,680 whores vote too. 304 00:32:50,180 --> 00:32:52,890 Put it on my tab for when I get back. 305 00:32:54,810 --> 00:32:55,890 Let's go. 306 00:32:57,310 --> 00:32:58,100 Sandra? 307 00:33:00,640 --> 00:33:02,390 The girl doesn't want to go. 308 00:33:02,930 --> 00:33:05,550 You're taking her anyway. 309 00:33:06,180 --> 00:33:07,850 I saw her come into the world. 310 00:33:08,010 --> 00:33:09,720 I liked her mother very much. 311 00:33:10,810 --> 00:33:12,550 If she comes back hurt, 312 00:33:12,970 --> 00:33:15,010 I'll feed your cock to the hens. 313 00:35:03,430 --> 00:35:04,640 Evening, everyone. 314 00:35:05,310 --> 00:35:07,890 We sorted the food you can see on the table. 315 00:35:08,310 --> 00:35:11,640 - Now I'll hand over to Mr. Plinio. - Thanks, Amaury. 316 00:35:11,810 --> 00:35:13,010 So then, folks, 317 00:35:13,430 --> 00:35:17,050 we went through the supplies here. 318 00:35:17,220 --> 00:35:21,140 Some things are past their expiration dates, 319 00:35:21,310 --> 00:35:23,760 sometimes by more than six months. 320 00:35:24,680 --> 00:35:27,180 We didn't throw it away. It's your call. 321 00:35:27,720 --> 00:35:29,300 But I advise caution. 322 00:35:30,220 --> 00:35:33,180 Tony Jr. donated a thousand books to our community. 323 00:35:34,390 --> 00:35:37,720 As usual, we'll take good care of the better ones. 324 00:35:37,890 --> 00:35:40,640 We'll sort them together. 325 00:35:41,180 --> 00:35:43,220 Please, Dr. Domingas... 326 00:35:57,100 --> 00:35:59,510 This week Teresa brought, in her suitcase, 327 00:36:00,720 --> 00:36:02,300 a selection of vaccines. 328 00:36:02,470 --> 00:36:04,680 We are now stocked up 329 00:36:04,850 --> 00:36:08,050 for polio, DPT and snake bite serum. 330 00:36:08,970 --> 00:36:13,220 But let me call everyone's attention to this boxload of Brasol IV 331 00:36:13,390 --> 00:36:16,220 that Tony Jr. delivered today. 332 00:36:16,390 --> 00:36:17,800 It's a Trojan horse. 333 00:36:18,010 --> 00:36:20,260 A black label drug 334 00:36:20,430 --> 00:36:24,970 given away free of charge, without prescription. 335 00:36:27,890 --> 00:36:30,010 As many of you already know, 336 00:36:30,470 --> 00:36:34,600 Brasol IV is a mood inhibitor 337 00:36:34,760 --> 00:36:38,640 presented as a powerful painkiller. 338 00:36:39,180 --> 00:36:44,180 It's a drug taken by millions of people all over Brazil. 339 00:36:44,720 --> 00:36:46,850 Don't ask me why, 340 00:36:47,010 --> 00:36:50,680 but suppository is the most popular form of administration. 341 00:36:53,100 --> 00:36:54,260 It's bad for you, 342 00:36:54,430 --> 00:36:57,890 addictive, and it dulls your wits. 343 00:37:02,810 --> 00:37:04,260 The box is here. 344 00:37:05,510 --> 00:37:07,390 If you want some, help yourself. 345 00:37:08,390 --> 00:37:09,970 I thought I'd let you know. 346 00:37:11,640 --> 00:37:13,720 I just wanted to add... 347 00:37:16,810 --> 00:37:20,470 I'd like to apologize to you all 348 00:37:22,760 --> 00:37:24,890 for behaving so badly 349 00:37:28,260 --> 00:37:30,180 at Carmelita's funeral. 350 00:37:32,600 --> 00:37:35,510 Carmelita was an important person. 351 00:37:37,100 --> 00:37:39,050 Carmelita is still important. 352 00:37:43,010 --> 00:37:45,220 She's a sweetie when she's sober. 353 00:37:51,600 --> 00:37:53,180 Help yourself to food. 354 00:37:53,350 --> 00:37:56,550 Take what you need and share. 355 00:38:02,930 --> 00:38:04,010 Sandra? 356 00:38:09,720 --> 00:38:10,720 Well? 357 00:38:11,350 --> 00:38:14,050 - Are you okay? - I'm going home, all right? 358 00:38:16,180 --> 00:38:17,260 You good, Sandra? 359 00:39:42,220 --> 00:39:44,010 They're from Manelito's farm. 360 00:39:59,060 --> 00:40:01,050 - And? - Nobody's answering. 361 00:40:01,220 --> 00:40:03,300 Go take a look, that's the best idea. 362 00:40:03,510 --> 00:40:05,300 - We'll be in touch. - Sure. 363 00:40:05,470 --> 00:40:06,600 Thanks. 364 00:40:09,560 --> 00:40:13,050 Horses bolting, nobody answering. Weird, right? 365 00:40:16,510 --> 00:40:18,970 Manelito, it's Acácio. Flávio tried calling. 366 00:40:19,140 --> 00:40:22,600 Your horses are in Bacurau. The guys are bringing them over. 367 00:40:33,640 --> 00:40:35,470 Your truck's full of holes. 368 00:40:35,640 --> 00:40:37,720 - Come again? - It's got holes. 369 00:40:46,760 --> 00:40:48,510 Somebody shot at me. 370 00:40:50,560 --> 00:40:52,220 What's going on, Erivaldo? 371 00:40:52,390 --> 00:40:54,220 No idea. First I knew of this. 372 00:40:56,140 --> 00:40:57,640 Two more here. 373 00:40:58,810 --> 00:40:59,760 Go easy. 374 00:41:00,680 --> 00:41:02,010 Plug the hole. 375 00:41:02,930 --> 00:41:05,100 - With plastic? - Give me that... 376 00:41:05,260 --> 00:41:06,470 What happened? 377 00:41:06,640 --> 00:41:10,260 No idea, Pacote. I just noticed these bullet holes. 378 00:41:10,930 --> 00:41:12,510 I took my usual route. 379 00:41:12,930 --> 00:41:14,640 - Are you okay? - I'm fine. 380 00:41:14,720 --> 00:41:17,350 You never use your mirrors? 381 00:41:17,510 --> 00:41:19,720 I keep my eyes on the road. 382 00:41:20,680 --> 00:41:23,010 Plug those holes! 383 00:41:45,310 --> 00:41:46,930 More buckets. 384 00:41:56,510 --> 00:41:58,100 Hey, man, what's up? 385 00:41:58,260 --> 00:42:00,350 See anything strange on the road? 386 00:42:01,260 --> 00:42:02,350 No, why? 387 00:42:03,140 --> 00:42:05,930 The water truck came in full of bullet holes. 388 00:42:06,810 --> 00:42:07,850 Bullet holes? 389 00:42:07,970 --> 00:42:10,260 Three of them. You need to turn back. 390 00:42:10,560 --> 00:42:11,550 No way. 391 00:42:12,310 --> 00:42:14,220 We're on our way there. 392 00:42:14,390 --> 00:42:16,720 Too bad. I'm serious, turn back. 393 00:42:16,890 --> 00:42:18,760 Wait, Pacote. Hold on. 394 00:42:21,260 --> 00:42:22,390 What's up? 395 00:42:23,560 --> 00:42:24,890 Two bikes headed for Bacurau. 396 00:42:25,810 --> 00:42:27,600 Two motorbikes? Hold on... 397 00:42:29,760 --> 00:42:30,680 Flávio, what bikes? 398 00:42:30,850 --> 00:42:33,050 Strangers. On trail bikes. 399 00:42:33,220 --> 00:42:35,260 Don't hang up. Are they stopping? 400 00:42:36,680 --> 00:42:38,800 Hold on, they're coming our way. 401 00:42:55,310 --> 00:42:57,850 Still there? They're headed for Bacurau. 402 00:43:03,600 --> 00:43:06,680 Two trail bikes headed for Bacurau. 403 00:43:06,850 --> 00:43:08,680 Both riders wearing helmets. 404 00:43:08,850 --> 00:43:10,800 They'll be there, in two minutes. 405 00:43:42,890 --> 00:43:46,100 Two trail bikes headed for Bacurau. 406 00:43:46,260 --> 00:43:48,220 Both riders wearing helmets... 407 00:44:32,430 --> 00:44:33,890 We've drawn a crowd. 408 00:44:35,850 --> 00:44:36,850 Morning. 409 00:44:46,060 --> 00:44:47,430 Morning. 410 00:44:47,600 --> 00:44:48,720 How are you? 411 00:44:52,890 --> 00:44:53,970 What's up out there? 412 00:44:54,850 --> 00:44:57,350 An issue with the water truck or something. 413 00:44:57,510 --> 00:44:59,470 Then you rock up with helmets on. 414 00:44:59,850 --> 00:45:02,430 Bikers with helmets, we don't like that. 415 00:45:02,560 --> 00:45:05,600 We're not real bikers, just out for a ride. 416 00:45:06,350 --> 00:45:08,300 I thought so, from your outfits. 417 00:45:08,470 --> 00:45:10,390 - Like them? - Sure. 418 00:45:10,810 --> 00:45:11,720 Thanks. 419 00:45:16,850 --> 00:45:18,100 Do you have beer? 420 00:45:18,260 --> 00:45:19,970 Sure. Beer, cachaça... 421 00:45:20,140 --> 00:45:21,930 No, just a beer, please. 422 00:45:22,100 --> 00:45:23,300 Get the lady a beer. 423 00:45:23,470 --> 00:45:24,510 Sparkling water? 424 00:45:24,680 --> 00:45:25,550 Yes. 425 00:45:25,720 --> 00:45:26,850 And what's that? 426 00:45:27,760 --> 00:45:29,260 - The green one? - There. 427 00:45:29,930 --> 00:45:31,890 A local soda. Want to try it? 428 00:45:33,060 --> 00:45:33,970 No. 429 00:45:43,760 --> 00:45:45,930 What are inhabitants of Bacurau called? 430 00:45:46,100 --> 00:45:46,800 People! 431 00:45:47,720 --> 00:45:49,850 Is there a word? Bacarauans? 432 00:45:51,760 --> 00:45:53,720 You came to see the museum? 433 00:45:54,640 --> 00:45:55,970 Museum? What museum? 434 00:45:56,280 --> 00:45:58,360 The Bacurau museum. It's good. 435 00:45:58,740 --> 00:45:59,740 Really? 436 00:46:00,660 --> 00:46:02,110 It's right next door. 437 00:46:06,820 --> 00:46:09,450 And Bacurau? Does it mean anything? 438 00:46:12,030 --> 00:46:12,950 It's a bird. 439 00:46:13,410 --> 00:46:14,320 A small bird? 440 00:46:15,030 --> 00:46:17,530 No, it's a fairly big bird. 441 00:46:17,700 --> 00:46:18,780 I see. 442 00:46:19,610 --> 00:46:20,780 Extinct, I guess? 443 00:46:22,030 --> 00:46:23,200 Not here. 444 00:46:23,360 --> 00:46:25,320 Only comes out at night. A hunter. 445 00:46:26,780 --> 00:46:28,780 Anyway, thanks a lot. 446 00:46:29,110 --> 00:46:30,150 No problem. 447 00:46:31,320 --> 00:46:32,200 Go? 448 00:46:32,410 --> 00:46:33,650 Thanks, bye. 449 00:46:39,450 --> 00:46:42,820 Do you know, sir, anything about the water truck? 450 00:46:42,990 --> 00:46:44,110 What about it? 451 00:46:44,410 --> 00:46:50,200 Do you know, sir, anything about the water truck? 452 00:46:51,110 --> 00:46:52,490 What happened to it? 453 00:46:52,660 --> 00:46:56,450 It came in full of bullet holes. 454 00:47:01,570 --> 00:47:02,490 Very good. 455 00:47:03,200 --> 00:47:06,740 Good-looking guy, he's gonna catch the queer eye 456 00:47:07,030 --> 00:47:08,450 Nice, thanks. 457 00:47:08,700 --> 00:47:10,360 Just like a movie star 458 00:47:11,160 --> 00:47:14,150 His pride swells, his balls grow apart 459 00:47:14,320 --> 00:47:19,030 Make the most of it now, dude, old age sneaks up on you 460 00:47:20,660 --> 00:47:24,530 Check out the pretty babe with her brown hair 461 00:47:25,490 --> 00:47:29,530 Dark sultry eyes and slender pink lips 462 00:47:30,910 --> 00:47:35,200 She'll give killer coitus and claim you were never near her hips 463 00:47:36,320 --> 00:47:37,860 You've got me all wrong. 464 00:47:38,030 --> 00:47:39,030 Great, thanks. 465 00:47:39,200 --> 00:47:42,820 These folks from down south get no sleep and less sun 466 00:47:42,990 --> 00:47:47,150 The all learn to fish without hook, line or fun 467 00:47:48,110 --> 00:47:50,240 Acting like cocks of the walk 468 00:47:50,450 --> 00:47:52,990 They don't know São Paulo's a powder keg! 469 00:47:54,820 --> 00:47:56,280 It shows I'm from São Paulo? 470 00:47:57,030 --> 00:47:58,030 Here, this is for you. 471 00:47:58,360 --> 00:47:59,700 Actually, I'm from Rio. 472 00:48:00,070 --> 00:48:02,200 You can keep your money, lady. 473 00:48:02,450 --> 00:48:05,400 I'm only messing with you 474 00:48:07,070 --> 00:48:08,320 Very good, really. 475 00:48:08,490 --> 00:48:09,490 Very good. 476 00:48:13,780 --> 00:48:14,450 Hey. 477 00:48:14,610 --> 00:48:15,990 - Hi. - How are you? 478 00:48:16,660 --> 00:48:19,490 - Here to see the museum? - No. 479 00:48:20,570 --> 00:48:22,200 - How come? - Not today. 480 00:48:22,570 --> 00:48:23,820 We're in a hurry. 481 00:48:24,110 --> 00:48:26,110 - On the way back? - Yeah, maybe. 482 00:48:26,950 --> 00:48:29,360 See the bullet-riddled truck? 483 00:48:29,660 --> 00:48:31,450 - Bullet-riddled? - Three shots in my tanker. 484 00:48:32,450 --> 00:48:34,110 Is it yours? That sucks. 485 00:48:34,490 --> 00:48:37,030 You didn't see anything on the road? 486 00:48:37,200 --> 00:48:40,320 We left the road to ride on trails. 487 00:48:40,490 --> 00:48:42,150 Really? Where you headed? 488 00:48:42,320 --> 00:48:44,110 We're touring the region. 489 00:48:44,360 --> 00:48:45,980 - Beautiful, right? - And hot. 490 00:48:45,990 --> 00:48:47,150 Beautiful hills. 491 00:48:47,780 --> 00:48:49,030 Hi, is that a 200? 492 00:48:49,320 --> 00:48:50,450 Yup, 200. 493 00:48:50,570 --> 00:48:51,950 I plan to get one. 494 00:48:52,110 --> 00:48:53,900 - Excuse me. - Great machine. 495 00:48:54,070 --> 00:48:56,490 When you came in, engine roaring... 496 00:48:56,780 --> 00:48:58,450 Could hear it from miles around. 497 00:48:58,610 --> 00:49:00,240 - Let's go? - Sure, go. 498 00:49:00,410 --> 00:49:01,240 It's hot. 499 00:49:01,450 --> 00:49:03,280 If you need anything, 500 00:49:03,610 --> 00:49:06,450 I'm Erivaldo. This is Teresa and Acácio. 501 00:49:06,610 --> 00:49:08,240 - No, Pacote. - Pacote? 502 00:49:09,280 --> 00:49:10,110 Interesting name. 503 00:49:11,780 --> 00:49:13,030 We're João and Maria. 504 00:49:13,530 --> 00:49:16,240 - João and Maria... - Nice meeting you. 505 00:49:16,910 --> 00:49:18,990 Oddly, the village isn't on the map. 506 00:49:19,160 --> 00:49:21,820 - Sure it is. - We just stumbled on it. 507 00:49:21,990 --> 00:49:24,490 Stroke of luck 'cause we were thirsty. 508 00:49:24,660 --> 00:49:27,280 - It's Bacurau. - I know, she said. 509 00:49:27,450 --> 00:49:30,030 But it wasn't on the map and there's no signal. 510 00:49:30,200 --> 00:49:31,650 I tried sending a photo. 511 00:49:31,860 --> 00:49:33,450 I just got a message. 512 00:49:33,610 --> 00:49:34,900 No signal, guys. 513 00:49:35,110 --> 00:49:37,030 True enough, no signal. 514 00:49:38,240 --> 00:49:40,400 Weird, we always have reception here. 515 00:49:41,320 --> 00:49:42,950 Bye, good to meet you. 516 00:49:44,110 --> 00:49:46,490 - Take care on the road. - Sure thing. 517 00:50:02,910 --> 00:50:04,820 Shit, still no signal. 518 00:51:03,030 --> 00:51:04,740 Soraya and her little girl. 519 00:51:11,530 --> 00:51:12,280 Wait there. 520 00:51:12,450 --> 00:51:13,700 - Let's go. - Wait. 521 00:51:13,860 --> 00:51:15,610 - Maciel! - Be right back. 522 00:51:15,780 --> 00:51:16,950 Maciel, come on! 523 00:51:37,950 --> 00:51:39,240 Let's bail, Flávio. 524 00:51:40,410 --> 00:51:41,650 They're all dead. 525 00:52:07,360 --> 00:52:08,450 We're going to die. 526 00:52:08,990 --> 00:52:11,610 No, they're tourists. Look at the outfits. 527 00:52:11,780 --> 00:52:13,360 You didn't see what I saw. 528 00:52:21,860 --> 00:52:23,320 I went into the house. 529 00:52:23,990 --> 00:52:25,530 You didn't see what I saw. 530 00:52:26,860 --> 00:52:28,030 We're going to die. 531 00:52:28,700 --> 00:52:29,110 Hi there! 532 00:52:29,990 --> 00:52:31,110 Good morning. 533 00:52:32,320 --> 00:52:33,360 All good? 534 00:52:33,530 --> 00:52:35,700 Sure. You guys are riding trails? 535 00:52:36,200 --> 00:52:37,860 You came from that farm? 536 00:52:38,450 --> 00:52:40,280 Sure. The Tarairu farm. 537 00:52:41,950 --> 00:52:44,990 If I were you, I wouldn't go. There's been a tragedy. 538 00:52:47,070 --> 00:52:48,530 You got phones on you? 539 00:52:49,950 --> 00:52:51,490 - The signal's... - Sure. 540 00:52:52,700 --> 00:52:55,280 We called some guys to come out here. 541 00:52:55,950 --> 00:52:59,070 You got a signal? I heard there's no signal here. 542 00:52:59,990 --> 00:53:01,490 There was no signal. 543 00:53:07,070 --> 00:53:08,360 Let's see your phones. 544 00:53:12,530 --> 00:53:13,860 Lady, why you got guns? 545 00:53:14,280 --> 00:53:15,450 Do you have guns? 546 00:53:17,110 --> 00:53:17,900 Look, lady... 547 00:53:19,570 --> 00:53:21,860 This isn't supposed to happen around here. 548 00:53:22,070 --> 00:53:22,950 What happened here? 549 00:53:23,740 --> 00:53:25,200 You fucking bastards! 550 00:53:49,700 --> 00:53:53,150 - Think we messed up? - It's done now. Let's go. 551 00:57:27,450 --> 00:57:29,200 We speak Portuguese. 552 00:57:29,360 --> 00:57:30,740 - Water? - No, thanks. 553 01:01:04,990 --> 01:01:06,990 - Let it go. - It creeps me out. 554 01:05:40,780 --> 01:05:42,360 Assistant 555 01:05:43,030 --> 01:05:44,780 federal judge. 556 01:06:46,410 --> 01:06:48,280 I should've come with them. 557 01:06:50,450 --> 01:06:52,240 So there'd be 3 corpses? 558 01:06:58,320 --> 01:06:59,950 Yesterday, I saw a drone. 559 01:07:01,360 --> 01:07:04,740 Like a flying saucer from some old movie. 560 01:07:05,160 --> 01:07:06,610 But it was a drone. 561 01:07:10,530 --> 01:07:12,070 Where was this drone? 562 01:07:12,740 --> 01:07:14,030 Near Bacurau. 563 01:07:30,990 --> 01:07:32,200 Go back to Bacurau. 564 01:07:32,780 --> 01:07:34,150 I'll go talk with Lunga. 565 01:07:34,320 --> 01:07:35,530 Lunga... 566 01:07:36,700 --> 01:07:38,740 A man is judged by the evil he does, 567 01:07:38,910 --> 01:07:40,150 not the good. 568 01:07:42,490 --> 01:07:44,950 That drone doesn't belong to anyone local. 569 01:07:45,410 --> 01:07:46,950 Watch the skies. 570 01:08:20,700 --> 01:08:23,070 I told you guys not to go there. 571 01:08:23,240 --> 01:08:24,280 Fuck! 572 01:08:30,450 --> 01:08:32,070 I said turn back, dammit. 573 01:08:32,990 --> 01:08:35,490 It had to be an ambush. Fuck, Maciel! 574 01:08:39,160 --> 01:08:41,070 Holy fucking shit. 575 01:09:22,110 --> 01:09:23,990 Lunga, it's Pacote. 576 01:09:25,910 --> 01:09:26,990 Let him in. 577 01:10:15,410 --> 01:10:17,400 You're sure you weren't followed? 578 01:10:17,740 --> 01:10:18,740 Positive. 579 01:10:39,320 --> 01:10:40,780 Lunga, that's my cousin. 580 01:10:42,360 --> 01:10:43,740 Is that Flávio? 581 01:10:44,490 --> 01:10:45,490 Yes. 582 01:11:19,990 --> 01:11:21,530 What the hell happened? 583 01:11:42,950 --> 01:11:44,530 Does my aunt know? 584 01:11:45,530 --> 01:11:46,530 No. 585 01:11:53,990 --> 01:11:57,150 I found them at Tarairu. Manelito's farm. 586 01:11:57,320 --> 01:12:00,700 Everyone killed. Soraya, her daughter, everyone. 587 01:12:02,240 --> 01:12:04,240 I came to ask for your help. 588 01:12:08,160 --> 01:12:09,400 Who did it? 589 01:12:11,070 --> 01:12:12,280 I don't know, Lunga. 590 01:12:13,450 --> 01:12:16,110 They have killed seven since yesterday. Seven. 591 01:12:19,280 --> 01:12:21,490 - And shot up Erivaldo's truck. - He's dead? 592 01:12:21,660 --> 01:12:23,530 No, he was unhurt. 593 01:12:26,200 --> 01:12:28,450 The truck was leaking water. 594 01:12:30,110 --> 01:12:31,240 Leaking water... 595 01:12:32,780 --> 01:12:35,240 - Lunga is exhausted. - Bullshit. 596 01:12:38,950 --> 01:12:40,110 I'm hungry. 597 01:12:41,780 --> 01:12:44,860 Stuck here like that fag Che Guevara, starving to death. 598 01:12:45,070 --> 01:12:46,360 I'm hungry too. 599 01:12:47,410 --> 01:12:49,740 Bacurau has food and water. Let's go. 600 01:12:49,950 --> 01:12:52,490 People there know all you do for them. 601 01:12:52,610 --> 01:12:53,780 You're important. 602 01:13:17,070 --> 01:13:18,490 So Pacote is back. 603 01:13:56,910 --> 01:13:59,450 Trigger King Pacote 604 01:14:36,200 --> 01:14:37,570 - You okay? - No. 605 01:14:38,240 --> 01:14:39,950 Amaury, turn that shit off. 606 01:14:48,200 --> 01:14:49,280 Folks... 607 01:14:50,700 --> 01:14:51,650 Lunga. 608 01:14:53,570 --> 01:14:54,740 Holy shit. 609 01:15:06,950 --> 01:15:08,780 Some outfit, kid! 610 01:15:12,450 --> 01:15:13,700 A real beauty! 611 01:15:42,860 --> 01:15:44,110 Domingas. 612 01:16:25,280 --> 01:16:26,450 Great rhythm, right? 613 01:18:23,570 --> 01:18:25,700 In recent months, who moved back? 614 01:18:26,910 --> 01:18:28,700 Madame came back with her people. 615 01:18:29,410 --> 01:18:30,700 Cláudio and Nelinha. 616 01:18:31,660 --> 01:18:33,030 Martina, too. 617 01:18:33,200 --> 01:18:34,240 Martina. 618 01:18:34,410 --> 01:18:35,570 Sebastiana. 619 01:18:36,490 --> 01:18:37,950 Erivaldo and his kids. 620 01:18:38,110 --> 01:18:39,070 José. 621 01:18:40,240 --> 01:18:41,200 Me. 622 01:18:47,110 --> 01:18:48,950 When I left, I hated the place. 623 01:18:51,860 --> 01:18:53,360 But with what's going down, 624 01:18:53,780 --> 01:18:54,900 we're back. 625 01:18:56,820 --> 01:18:58,360 You were a good writer, Lunga. 626 01:19:00,280 --> 01:19:01,700 You should've studied. 627 01:19:05,160 --> 01:19:06,990 Now we have a hole to dig. 628 01:19:39,700 --> 01:19:40,700 Here. 629 01:19:54,410 --> 01:19:56,150 I might reopen the church. 630 01:19:59,450 --> 01:20:02,200 Antonio, the church was never closed. 631 01:20:02,360 --> 01:20:04,400 For some reason, it became storage. 632 01:20:04,570 --> 01:20:07,070 But if it makes you happy, we're happy. 633 01:20:14,740 --> 01:20:16,240 And they were scared. 634 01:20:16,410 --> 01:20:17,650 The dog ran away. 635 01:20:46,660 --> 01:20:47,740 Guys! Guys! 636 01:20:48,410 --> 01:20:51,950 Let's play who goes farthest in the dark. 637 01:20:54,200 --> 01:20:56,650 - You have the flashlight, you go. - Not me! 638 01:20:56,820 --> 01:20:57,700 You then. 639 01:20:57,860 --> 01:20:59,740 - Me? No. - Yes, go on! 640 01:21:00,160 --> 01:21:01,240 Who wants to go? 641 01:21:01,910 --> 01:21:03,070 - Me! - I'll go. 642 01:21:03,410 --> 01:21:05,400 No, me. I want to go. 643 01:21:05,570 --> 01:21:07,030 Me first, come on. 644 01:21:07,200 --> 01:21:08,530 You can go next. 645 01:21:22,820 --> 01:21:25,280 Watch out for Carmelita! 646 01:21:26,200 --> 01:21:27,860 And Flávio and Maciel! 647 01:21:28,530 --> 01:21:29,530 You'll scare him. 648 01:21:31,990 --> 01:21:34,070 I bet he doesn't go any farther. 649 01:21:35,240 --> 01:21:36,530 It is very dark. 650 01:21:36,700 --> 01:21:38,530 - It's pitch black. - Look! 651 01:21:38,700 --> 01:21:39,900 He's gone. 652 01:21:40,070 --> 01:21:41,070 Really far. 653 01:21:55,700 --> 01:21:57,450 Whose turn is it now? 654 01:21:57,860 --> 01:21:59,320 Come on, Rivaldo. 655 01:21:59,990 --> 01:22:01,610 You! It's your turn. 656 01:22:02,280 --> 01:22:03,450 I'm brave. 657 01:22:06,360 --> 01:22:08,110 We'll see if he really is brave. 658 01:22:33,530 --> 01:22:34,490 Go on! 659 01:23:47,280 --> 01:23:48,820 We're under attack. 660 01:23:56,530 --> 01:23:57,700 Keep digging. 661 01:24:02,610 --> 01:24:04,400 My God, the boy! 662 01:24:06,110 --> 01:24:07,490 They killed him. 663 01:25:11,280 --> 01:25:12,990 Dad, who did this? 664 01:25:14,410 --> 01:25:15,360 I don't know. 665 01:25:24,280 --> 01:25:25,320 Nelinha. 666 01:25:26,240 --> 01:25:27,360 Let's get out of here. 667 01:25:27,530 --> 01:25:29,030 Are you crazy, Cláudio? 668 01:25:29,200 --> 01:25:30,450 Come on, get in. 669 01:25:30,610 --> 01:25:33,490 I'm telling you, this is crazy. 670 01:25:36,410 --> 01:25:37,530 Cláudio is taking off. 671 01:25:39,700 --> 01:25:40,570 Wait, Cláudio! 672 01:25:42,240 --> 01:25:45,030 Hold on, Cláudio, it's dangerous! 673 01:26:25,530 --> 01:26:27,450 Open wounds, blessed heart. 674 01:26:27,610 --> 01:26:30,570 May the blood of Jesus Christ keep us from peril. 675 01:26:30,740 --> 01:26:32,360 Open wounds, blessed heart. 676 01:26:32,530 --> 01:26:35,320 May the blood of Jesus Christ keep us from peril. 677 01:26:35,990 --> 01:26:37,240 Keep us from peril. 678 01:26:39,410 --> 01:26:41,320 Cláudio, let's leave tomorrow. 679 01:26:41,490 --> 01:26:42,900 You can, Nelinha. 680 01:26:43,820 --> 01:26:45,610 I'm not staying in this hell. 681 01:26:46,780 --> 01:26:48,030 I know this road. 682 01:26:50,200 --> 01:26:52,110 It's only an hour to Serra Verde. 683 01:26:52,280 --> 01:26:53,450 In this darkness? 684 01:27:06,110 --> 01:27:08,570 Did you see poor Flávio? 685 01:27:09,240 --> 01:27:10,570 Keep calm, Nelinha. 686 01:27:11,240 --> 01:27:12,320 And Maciel. 687 01:27:12,490 --> 01:27:14,240 I liked Maciel so much. 688 01:33:49,070 --> 01:33:51,530 I thought you were all dead. 689 01:33:52,610 --> 01:33:53,950 And as for you... 690 01:33:55,240 --> 01:33:58,150 C'mon, buck up. Don't do this to me. 691 01:33:59,410 --> 01:34:01,450 Let's keep you good and lush. 692 01:34:03,110 --> 01:34:04,650 Come on, my beauties. 693 01:34:05,110 --> 01:34:06,360 You're looking... 694 01:34:12,780 --> 01:34:14,900 It's all good. Take it easy. 695 01:36:54,700 --> 01:36:55,900 God... 696 01:38:11,570 --> 01:38:13,070 Stay awake. 697 01:41:39,160 --> 01:41:40,740 Come on, come closer. 698 01:41:50,280 --> 01:41:51,360 Stew. 699 01:41:57,320 --> 01:41:58,650 Cashew milk. 700 01:42:20,200 --> 01:42:21,740 American music. 701 01:42:38,910 --> 01:42:40,860 Why are you doing this? 702 01:42:48,780 --> 01:42:50,450 Everybody left. 703 01:42:51,240 --> 01:42:52,070 They were scared. 704 01:43:20,280 --> 01:43:21,360 Woman. 705 01:43:27,280 --> 01:43:29,490 I tried but she lost too much blood. 706 01:51:09,950 --> 01:51:12,070 Rebellion Quashed in Bacurau 707 01:55:17,950 --> 01:55:20,490 Stand up, you bastard. I've got you. 708 01:55:20,740 --> 01:55:23,530 What are you doing on my land, you scum? 709 01:56:46,740 --> 01:56:48,820 Rivanildo Gomes dos Santos. 710 01:56:50,030 --> 01:56:51,900 Flávio Tavares Nascimento. 711 01:56:53,320 --> 01:56:55,650 José Paulo da Silva Maciel. 712 01:56:56,570 --> 01:56:59,110 Maria de Lurdes Cavalcanti Moura. 713 01:56:59,820 --> 01:57:02,650 Marisa Letícia Silveira da Costa. 714 01:57:03,860 --> 01:57:06,280 Francisco de Assis Chaves. 715 01:57:07,200 --> 01:57:09,320 Adalberto Moreira dos Santos. 716 01:57:10,530 --> 01:57:12,450 Marielle Gomes de Sousa. 717 01:57:14,860 --> 01:57:17,570 Aldilene Maria Ferreira da Silva. 718 01:57:18,030 --> 01:57:20,320 Roberto Ferreira da Silva. 719 01:57:21,740 --> 01:57:23,820 Cláudio Tavares Ferraz. 720 01:57:24,990 --> 01:57:27,530 Nélia Maria Albuquerque dos Santos. 721 01:57:27,950 --> 01:57:30,280 João Pedro Teixeira. 722 01:57:42,700 --> 01:57:43,780 You're crazy. 723 01:58:20,950 --> 01:58:22,950 You think Lunga went too far? 724 01:58:24,280 --> 01:58:25,150 No. 725 01:58:35,740 --> 01:58:38,110 We'll clean it all up good 726 01:58:38,240 --> 01:58:39,900 and scrub the floor. 727 01:58:41,490 --> 01:58:43,650 But leave the walls as they are. 728 01:58:43,820 --> 01:58:44,860 All right? 729 01:58:47,030 --> 01:58:48,740 I want it to stay like that. 730 01:58:50,610 --> 01:58:52,530 Exactly as it is. 731 01:58:55,950 --> 01:58:57,110 Unfortunately. 732 01:59:39,700 --> 01:59:42,400 What happened? Where are the gringo tourists? 733 01:59:52,780 --> 01:59:53,780 Shut the door. 734 02:00:01,660 --> 02:00:02,860 You need anything? 735 02:00:03,480 --> 02:00:04,240 Food? 736 02:00:04,410 --> 02:00:05,400 Medication? 737 02:00:08,200 --> 02:00:09,200 They're dead. 738 02:00:12,740 --> 02:00:16,820 Lunga, you guys have got yourselves in deep trouble. 739 02:00:16,990 --> 02:00:18,570 They are important people. 740 02:00:18,910 --> 02:00:21,490 The water issue, we could resolve. Resolve. 741 02:00:22,110 --> 02:00:23,110 But this... 742 02:00:23,280 --> 02:00:27,070 We'll all pay for this. Even I'll die for this. 743 02:00:28,560 --> 02:00:31,360 In 24 hours, everything will be ashes. 744 02:00:31,530 --> 02:00:32,700 Right, Plinio? 745 02:00:33,860 --> 02:00:35,490 I had nothing to do with it. 746 02:00:36,410 --> 02:00:37,740 I'm on your side, Plinio. 747 02:00:40,410 --> 02:00:43,320 We have taken a powerful psychotropic drug. 748 02:00:43,990 --> 02:00:45,360 And you are going to die. 749 02:00:48,030 --> 02:00:49,320 We can do this differently. 750 02:01:16,740 --> 02:01:17,990 Tony! 751 02:01:24,410 --> 02:01:26,110 Who the hell is that guy? 752 02:01:26,240 --> 02:01:27,320 Amigo! 753 02:01:27,490 --> 02:01:29,570 I don't know him, I never met him! 754 02:01:30,240 --> 02:01:31,320 I don't know him. 755 02:01:35,200 --> 02:01:37,070 I've no idea who the guy is. 756 02:01:37,490 --> 02:01:38,490 Quit yelling! 757 02:01:44,990 --> 02:01:47,280 Never met you, friend. Quit shouting my name. 758 02:01:52,740 --> 02:01:54,320 I don't know you, friend. 759 02:01:58,110 --> 02:01:58,950 Dinero. 760 02:01:59,110 --> 02:02:00,900 That's enough, stop saying that. 761 02:02:01,320 --> 02:02:03,030 I don't know you. Get lost! 762 02:02:03,240 --> 02:02:03,780 Dinero. 763 02:02:03,990 --> 02:02:04,780 I don't know you. 764 02:02:15,820 --> 02:02:18,740 All right, let's get this over with. 765 02:02:19,530 --> 02:02:20,530 He's leaving now. 766 02:02:21,200 --> 02:02:24,530 The Mayor of Serra Verde municipality, Tony Junior! 767 02:02:25,160 --> 02:02:26,950 On his way to the Bacurau caatinga. 768 02:02:27,110 --> 02:02:30,450 May he find there the inner peace he sorely needs, 769 02:02:30,610 --> 02:02:33,110 among the cactuses, thornbushes, mandacaru, 770 02:02:33,280 --> 02:02:34,700 favela and xique-xique. 771 02:02:34,860 --> 02:02:37,950 All those bushes waiting to give him a spiky hug. 772 02:02:38,110 --> 02:02:40,780 Spinner of lies, natural-born asshole. 773 02:02:41,700 --> 02:02:44,280 He brought pain and suffering to our community. 774 02:02:45,740 --> 02:02:46,700 Today, 775 02:02:47,410 --> 02:02:50,280 we in Bacurau say goodbye to this demon. 776 02:02:50,450 --> 02:02:52,950 Hopefully, it's the last we'll see of him. 777 02:02:53,860 --> 02:02:57,900 That donkey better come back unharmed from its miserable mission. 778 02:03:00,320 --> 02:03:01,860 Filthy son of a bitch. 779 02:03:02,280 --> 02:03:03,450 Good riddance. 780 02:03:34,070 --> 02:03:37,030 I think he could have been a good person once. 781 02:03:39,700 --> 02:03:41,280 Don't you think, Domingas? 782 02:03:45,240 --> 02:03:46,610 He had a mother.