1 00:01:04,189 --> 00:01:24,670 Απόδοση Διαλόγων: ToNouSou 2 00:03:31,400 --> 00:03:34,900 Τώρα, είναι η κατάλληλη στιγμή να πεις "Ευλόγησων Πάτερ, αμάρτησα". 3 00:03:37,610 --> 00:03:38,780 Ναι. 4 00:03:40,600 --> 00:03:43,460 Πότε ήταν η τελευταία φορά που εξομολογήθηκες; 5 00:03:44,510 --> 00:03:48,910 Στην πραγματικότητα, πότε δεν εξομολογήθηκα. 6 00:03:49,550 --> 00:03:52,100 Πότε, δεν έκανες την τελετή της άφεσης αμαρτιών; 7 00:03:52,440 --> 00:03:56,560 Όχι... δεν έκανα ποτέ κανενός είδους, τελετή... απ' όσο μπορώ να θυμηθώ... 8 00:03:56,660 --> 00:03:59,680 Θέλω να πω, μπορεί κατά λάθος, να έκανα κάποια... 9 00:03:59,780 --> 00:04:01,823 Για να είμαι ειλικρινείς, δεν έχω βρεθεί 10 00:04:01,835 --> 00:04:03,640 ποτέ σε μια εκκλησία η κάτι τέτοιο. 11 00:04:03,730 --> 00:04:06,070 Αλλά γινόταν μια κηδεία. Λυπάμαι. 12 00:04:07,210 --> 00:04:10,680 Δεν έχω κανέναν άλλο να μιλήσω. 13 00:04:11,130 --> 00:04:13,770 Είσαι εκείνος ο βοηθός σερίφη, ο Όσγουαλτ, έτσι; 14 00:04:14,340 --> 00:04:18,710 - Δεν είμαι στο σώμα, πλέον. - Ναι, αλλά αυτός είσαι, σωστά; 15 00:04:19,240 --> 00:04:20,610 Ναι. 16 00:04:24,150 --> 00:04:25,280 Λοιπόν... 17 00:04:26,390 --> 00:04:30,920 Αν σου πω κάτι, μένει μεταξύ μας, σωστά; Όπως με τους δικηγόρους; 18 00:04:31,010 --> 00:04:33,144 Ναι, αλλά θα σου ζητήσω να μην μου πεις 19 00:04:33,156 --> 00:04:35,570 τίποτα, που δεν θα ήθελα να ακούσω, εντάξει; 20 00:04:36,330 --> 00:04:37,830 Εντάξει. 21 00:04:39,140 --> 00:04:41,070 Πιστεύεις, στο κακό; 22 00:04:41,580 --> 00:04:44,050 Θέλω να πω... φυσικά και πιστεύεις. 23 00:04:44,460 --> 00:04:46,910 Εννοείς, αν πιστεύω στο υπερφυσικό. 24 00:04:47,200 --> 00:04:50,180 Φαντάσματα, δαίμονες, και στον ίδιο τον Διάβολο. 25 00:04:50,690 --> 00:04:52,840 Κάτι τέτοιο, ναι. 26 00:04:53,570 --> 00:04:56,480 Αυτό αφορά τον φίλο σου. Την υπόθεση σου. 27 00:04:57,680 --> 00:04:59,920 Τι βρήκες; 28 00:05:00,240 --> 00:05:05,360 Δεν ξέρω, δεν μπορώ να το εξηγήσω... κάτι... 29 00:05:05,760 --> 00:05:08,200 εξωπραγματικό. 30 00:05:08,610 --> 00:05:10,910 Και θες να μάθεις πως να το σταματήσεις. 31 00:05:10,940 --> 00:05:12,120 Ναι. 32 00:05:12,520 --> 00:05:14,430 Εμένα τι με θες να σου πω; 33 00:05:14,790 --> 00:05:17,750 Θα πρέπει να έχεις ένα σταυρό και αγιασμό και να φωνάζεις... 34 00:05:17,850 --> 00:05:20,850 «Η δύναμη του Χριστού σε διατάζει». 35 00:05:21,020 --> 00:05:23,310 - Αυτό θα δούλευε; - Όχι. 36 00:05:24,460 --> 00:05:26,230 Σωστά. 37 00:05:26,670 --> 00:05:29,390 - Θες την επαγγελματική μου συμβουλή; - Ναι. 38 00:05:29,480 --> 00:05:33,470 Δεν σταματάς το κακό. Μόνο να προστατευτείς μπορείς απ' αυτό... 39 00:05:33,950 --> 00:05:36,880 Τώρα, αν πιστεύω ότι υπάρχουν, αυτά τα πράγματα για τα οποία μιλάς; Ναι. 40 00:05:37,470 --> 00:05:41,090 Και πιστεύω, ότι έχεις δει περισσότερα απ' ότι άλλοι, απ' αυτό. 41 00:05:41,440 --> 00:05:44,190 Μείνε μακριά απ' αυτό. Όσα ερωτηματικά κι αν υπάρχουν. 42 00:05:48,390 --> 00:05:51,980 Ότι κι αν συνέβη στους Όσγουαλτ, θα γίνει και πάλι. 43 00:05:53,700 --> 00:05:56,210 Μόνο το πότε και το που, δεν γνωρίζουμε. 44 00:06:27,500 --> 00:06:28,910 Σε πέτυχα! 45 00:06:30,650 --> 00:06:32,820 Δεν έκανες τον ήχο. Δεν είπες την λέξη! 46 00:06:32,932 --> 00:06:36,739 - Όχι, σε σκότωσα! - Σκ... όχι... 47 00:06:36,840 --> 00:06:38,860 - Όχι, εγώ σε σκότωσα! - Εγώ σε σκότωσα! 48 00:06:38,960 --> 00:06:41,810 - Δεν έκανες τον ήχο. - Αγόρια; Αγόρια! 49 00:06:42,600 --> 00:06:44,860 Εσείς τα βγάλατε αυτά απ' τις συσκευασίες τους; 50 00:06:45,260 --> 00:06:47,420 Όχι. Έτσι ήταν. 51 00:06:47,840 --> 00:06:49,660 Βάλτε τα πίσω. 52 00:06:52,750 --> 00:06:55,020 Πάρτε τα δημητριακών σας. 53 00:07:01,315 --> 00:07:03,483 Φίλε, αυτά είναι πολύ καλύτερα απ' τα δικά σου. 54 00:07:03,495 --> 00:07:05,065 Ναι, αλλά αυτά είναι πιο υγιεινά. 55 00:07:05,140 --> 00:07:08,030 Δεν πρέπει να τρως ζάχαρη Γι' αυτό τρως δημητριακά. 56 00:07:13,437 --> 00:07:16,047 Όχι, όχι. Ένα κουτί ο καθένας. 57 00:07:16,131 --> 00:07:17,701 - Δείχνουν όλα τόσο καλά. - Δεν μπορούμε να τα πάρουμε; 58 00:07:17,740 --> 00:07:19,740 Όχι 59 00:07:20,200 --> 00:07:22,770 - Μείνετε κοντά εντάξει; - Εντάξει. 60 00:07:45,070 --> 00:07:46,390 Τι τρέχει μαμά; 61 00:07:47,455 --> 00:07:50,425 Αγόρια, θυμάστε τι να κάνετε, όταν η μαμά πει "Ρουταμπάγκα". έτσι; 62 00:07:50,740 --> 00:07:52,340 Τρέχουμε. 63 00:07:52,470 --> 00:07:54,370 Ναι. Μείνετε κοντά. 64 00:08:03,980 --> 00:08:07,340 Ρουταμπάγκα! 65 00:08:15,380 --> 00:08:18,640 Έ! έ!... Περιμένετε ένα λεπτό. 66 00:08:18,800 --> 00:08:20,300 Ποιο σιγά! Τι τρέχει; 67 00:08:20,430 --> 00:08:22,680 Εκείνος εκεί ο άντρας, άγγιζε τα αγόρια μου. 68 00:08:23,520 --> 00:08:26,060 Σταμάτα! Θέλω να κάνεις πίσω. 69 00:08:26,680 --> 00:08:29,010 Τι σου είπε; 70 00:08:35,960 --> 00:08:38,170 - Ζώνες; - Ναι. 71 00:08:44,980 --> 00:08:46,990 Ναι, αυτή ήταν. 72 00:09:00,430 --> 00:09:02,890 - Όποιος φτάσει πρώτος. - Περίμενε. 73 00:09:08,570 --> 00:09:10,280 Ντίλαν; 74 00:09:11,480 --> 00:09:13,160 Είσαι καλά; 75 00:09:16,540 --> 00:09:17,960 Τι είναι; 76 00:09:21,740 --> 00:09:24,042 Εντάξει, νομίζω, ότι θα πάω να κάνω λίγη δουλίτσα, πιστεύεις 77 00:09:24,054 --> 00:09:26,174 ότι μπορείτε να φτιάξετε το βραδινό με τον αδελφό σου; 78 00:09:31,060 --> 00:09:33,300 Τα κατάφερες καλά, σήμερα. 79 00:09:46,560 --> 00:09:48,920 Ναι, σας καλώ για την οίκημα τον Τζέικομπ. 80 00:09:49,850 --> 00:09:53,030 Ναι, την λίστα κοιτάω. Είναι ακόμα διαθέσιμο; 81 00:09:54,310 --> 00:10:00,070 Είναι; Ωραία. Ο πελάτης μου θα ευχαριστηθεί πάρα πολύ. 82 00:10:01,520 --> 00:10:04,400 Ναι. Είν... είναι ενήμεροι για το περιστατικό. 83 00:10:05,360 --> 00:10:09,580 Ναι, η μόνη τους ερώτηση είναι, αν έμεινε κάποιος εκεί από τότε. 84 00:10:12,070 --> 00:10:13,530 Κανένας; 85 00:10:16,210 --> 00:10:18,150 Είναι "άδειο", τόσο πολύ καιρό; 86 00:10:19,430 --> 00:10:22,740 Εντάξει. Όχι, όχι... θα τους ενημερώσω. 87 00:10:22,760 --> 00:10:24,440 Εντάξει, ευχαριστώ. 88 00:10:39,240 --> 00:10:43,080 "Κάηκε η Οικία της Δολοφονίας Όσγουαλτ. Υποψίες Εμπρησμού". 89 00:11:50,360 --> 00:11:51,840 Μαμά! 90 00:11:51,860 --> 00:11:54,160 Ναι, γλυκέ μου; 91 00:11:54,190 --> 00:11:55,337 Ώρα για βραδινό. 92 00:11:55,349 --> 00:11:57,990 Εντάξει, έρχ... έρχομαι σ' ένα λεπτό. 93 00:12:02,900 --> 00:12:04,080 Ντίλαν; 94 00:12:06,370 --> 00:12:08,500 Είσαι καλά μωρό μου; Τι τρέχει; 95 00:12:11,560 --> 00:12:12,940 Τίποτα. 96 00:12:15,280 --> 00:12:17,840 Ντίλαν; Είναι απλά ένα παλιό σπίτι μωρό μου. 97 00:12:25,980 --> 00:12:27,380 Το ξέρω. 98 00:12:36,880 --> 00:12:39,160 Πόσο καιρό θα μείνουμε, εδώ; 99 00:12:40,260 --> 00:12:42,700 Όχι πολύ. Το υπόσχομαι. 100 00:12:43,600 --> 00:12:45,080 Ανησυχώ για τον Ντίλαν. 101 00:12:46,190 --> 00:12:48,110 - Γιατί; - Απλά είναι... 102 00:12:49,420 --> 00:12:50,940 διαφορετικός, τώρα που είμαστε εδώ. 103 00:12:52,980 --> 00:12:57,200 Ναι, λοιπόν... θα το ξεπεράσει. Θα το κάνει. 104 00:12:57,510 --> 00:12:59,670 Αλλά χρειάζεται ακόμα, λίγη βοήθεια από τον αδελφό του. 105 00:13:00,650 --> 00:13:01,920 Θα τον προσέχεις; 106 00:13:04,720 --> 00:13:06,120 Ωραία. 107 00:13:07,790 --> 00:13:09,790 Γιατί πραγματικά δεν μπορώ να τα καταφέρω μόνη μου. 108 00:13:10,800 --> 00:13:12,160 Χρειάζομαι τα αγόρια μου. 109 00:13:15,480 --> 00:13:16,690 Όνειρα γλυκά. 110 00:13:40,400 --> 00:13:42,700 - Γεια σου, Mάϊλο. - Γεια σου, Ντίλαν. 111 00:13:43,060 --> 00:13:44,350 Τι κάνεις εδώ; 112 00:13:44,430 --> 00:13:47,650 - Έχω να σου δείξω κάτι. - Υποτίθεται, ότι πρέπει να κοιμάμαι. 113 00:13:49,500 --> 00:13:53,440 Η μητέρα σου μόλις πήγε στην δουλειά. Θα λείπει για ώρες. 114 00:13:54,230 --> 00:13:58,270 - Τι θα γίνει αν επιστρέψει; - Δεν θα το κάνει. 115 00:13:59,120 --> 00:14:01,270 - Πώς το ξέρεις; - Απλά το ξέρω. 116 00:14:02,530 --> 00:14:03,680 Με εμπιστεύεσαι; 117 00:14:23,800 --> 00:14:26,090 - Τι είναι εκεί κάτω; - Θα δεις. 118 00:14:38,370 --> 00:14:40,020 Είναι εκεί πίσω. 119 00:14:44,330 --> 00:14:45,460 Έλα. 120 00:14:56,740 --> 00:14:57,930 Να το ανοίξω; 121 00:15:14,080 --> 00:15:15,230 Τι σημαίνει αυτό; 122 00:15:15,680 --> 00:15:17,530 Υπάρχει μόνο ένας τρόπος να μάθουμε. 123 00:15:23,960 --> 00:15:25,390 Πως ήξερες, ότι αυτό ήταν εκεί; 124 00:15:26,760 --> 00:15:28,580 Εδώ το είχα αφήσει. 125 00:15:49,870 --> 00:15:51,630 Γεια σου, Τεντ. Τι κάνεις εδώ; 126 00:15:52,590 --> 00:15:54,280 Ο Μάϊλο, είπε ότι θα μας δείξει κάτι. 127 00:16:01,820 --> 00:16:03,070 Αυτό είναι δικό μου. 128 00:16:04,090 --> 00:16:07,090 "ΤΑΞΙΔΙ ΓΙΑ ΨΑΡΕΜΑ" 129 00:17:41,210 --> 00:17:42,690 Δεν πρέπει να το βλέπουμε αυτό. 130 00:17:42,872 --> 00:17:44,132 Κλείστο Μάϊλο. 131 00:17:44,420 --> 00:17:45,640 Πάμ... 132 00:18:59,570 --> 00:19:00,720 Τι διάολο; 133 00:19:06,630 --> 00:19:09,160 Μαμά! Μαμά! 134 00:19:14,370 --> 00:19:17,090 Περίμενε ένα λεπτό. 135 00:19:17,180 --> 00:19:18,480 Εδώ είναι ιδιωτική περιουσία. 136 00:19:18,720 --> 00:19:20,425 Περίμενε, περίμενε... Μου είπαν ότι το σπίτι ήταν προς πώληση. 137 00:19:20,437 --> 00:19:22,030 Η λίστα έγραφε ότι το σπίτι ήταν διαθέσιμο. 138 00:19:22,050 --> 00:19:24,540 Αυτό δεν σου δίνει όμως την άδεια να έρχεσαι εδώ, ξέρεις. 139 00:19:24,730 --> 00:19:26,000 Τι θέλεις εδώ; 140 00:19:26,270 --> 00:19:27,610 Είμαι ένας ιδιωτικός ερευνητής. 141 00:19:28,240 --> 00:19:30,410 - Κάθαρμα... - Τι; 142 00:19:30,478 --> 00:19:33,148 - Πως διάολο με βρήκες; - Περ... τι; 143 00:19:33,190 --> 00:19:35,030 Εκείνος εκεί στο μανάβικο, ήταν συνεργάτης σου; 144 00:19:35,090 --> 00:19:36,430 Συνεργάτης; Όχι, δουλεύω μόνος. 145 00:19:36,592 --> 00:19:39,112 - Άκουσε με εντάξει; Άκουσε με καλά. - Εντάξει. 146 00:19:39,140 --> 00:19:41,291 Δεν θα μου τους πάρεις. Ούτε αυτός δεν 147 00:19:41,303 --> 00:19:43,300 θα τους πάρει από μένα. Κατάλαβες; 148 00:19:43,310 --> 00:19:45,230 Εντάξει, χέστηκα για το ποιοι είναι οι φίλοι του. 149 00:19:45,240 --> 00:19:47,170 - Κατανοητό; - Εντάξει. 150 00:19:47,380 --> 00:19:48,710 Ωραία. Εντάξει. 151 00:19:54,480 --> 00:19:56,495 Εντάξει. Δείχνεις για λογικός άνθρωπος, 152 00:19:56,507 --> 00:19:58,180 εντάξει. Είσαι λογικός άνθρωπος; 153 00:20:00,410 --> 00:20:02,330 Ν... θέλω να πω φαντάζομαι πως ναι. 154 00:20:03,170 --> 00:20:04,400 Τι θα χρειαστεί; 155 00:20:05,240 --> 00:20:06,390 Εννοώ.... 156 00:20:07,510 --> 00:20:09,970 Πόσα σε πληρώνει; 157 00:20:11,050 --> 00:20:12,770 Δεν έχω πολλά, αλλά... 158 00:20:12,800 --> 00:20:16,140 θα σε πληρώσω όσα έχω, για να βεβαιωθώ ότι δεν μας είδες ποτέ. 159 00:20:18,230 --> 00:20:19,860 Οπότε, απλά πες μου, τι θα χρειαστεί. 160 00:20:22,910 --> 00:20:25,150 - Έναν καφέ. - Συγνώμη; 161 00:20:25,290 --> 00:20:26,760 Μια κούπα καφέ. 162 00:20:27,030 --> 00:20:30,480 Ήταν πολύ μεγάλο ταξίδι, και φοβάμαι ότι υπάρχει μεγάλη παρεξήγηση. 163 00:20:39,060 --> 00:20:41,490 Έχεις ακούσει ποτέ για κάποιον που λεγόταν, Έλισον Όσγουαλτ; 164 00:20:43,030 --> 00:20:44,588 Ναι. Ναι, ποιος δεν έχει ακούσει γι' αυτό 165 00:20:44,600 --> 00:20:46,170 που συνέβη. Ήταν τρομερό αυτό που συνέβη. 166 00:20:46,195 --> 00:20:47,917 Ο κύριος Όσγουαλτ, ήταν φίλος μου. Τον βοηθούσα σε 167 00:20:47,929 --> 00:20:49,595 ένα βιβλίο που έγραφε, σχετικά με μια υπόθεση... 168 00:20:49,660 --> 00:20:52,730 Οπότε είσαι εδώ γι' αυτό που συνέβη στην εκκλησία; 169 00:20:53,960 --> 00:20:54,729 Μάλιστα κυρία μου. 170 00:20:54,741 --> 00:20:56,420 Πιστεύεις ότι έχουν σχέση μεταξύ τους; 171 00:20:56,445 --> 00:20:59,945 Όχι... αλλά... τα εγκλήματα, έχουν πολλές ομοιότητες. 172 00:21:00,000 --> 00:21:01,263 Εγώ απλά ακολουθώ πολλές υποθέσεις που 173 00:21:01,275 --> 00:21:02,755 είναι στο αρχείο και έχουν ομοιότητες. 174 00:21:03,030 --> 00:21:06,580 - Κατάλαβα, και τι χρήματα έχει αυτό; - Πραγματικά, δεν έχει καθόλου. 175 00:21:07,940 --> 00:21:11,150 Ευτυχώς, υπάρχει πάντα κάποιος που χρειάζεται, έναν ιδιωτικό ερευνητή... 176 00:21:11,190 --> 00:21:13,990 για να ελέγχει την οικογένεια και τους φίλους, η τους υπαλλήλους του... 177 00:21:14,020 --> 00:21:16,590 - Αλλά εγώ δεν το κάνω αυτό. - Εσύ κάνεις αυτό. 178 00:21:21,370 --> 00:21:25,800 Έχεις δει ποτέ κάτι στο σπίτι σου, που να μοιάζει μ' αυτό; 179 00:21:30,900 --> 00:21:32,130 Όχι 180 00:21:38,120 --> 00:21:39,680 Υποτίθεται, ότι δεν έπρεπε να είστε εδώ. 181 00:21:40,460 --> 00:21:42,340 Μου είπανε, ότι το μέρος ήταν άδειο. 182 00:21:42,830 --> 00:21:44,240 Σωστά. Ο πατέρας της φίλης μου της Τζίλιαν 183 00:21:44,252 --> 00:21:45,410 κι αυτή είναι πλέον οι ιδιοκτήτες. 184 00:21:45,510 --> 00:21:47,620 Όταν τα πράγματα με μένα και τον άντρα μου, άρχισαν να ζορίζουν... 185 00:21:47,640 --> 00:21:49,440 είχε την ευγενή καλοσύνη να μας φιλοξενήσει εδώ. 186 00:21:49,520 --> 00:21:51,880 Αλλά μου είχε πει... ότι εδώ πάνω, δεν έρχεται ποτέ κανένας. 187 00:21:54,840 --> 00:21:57,070 Οπότε, έχεις την νόμιμη επιμέλεια των παιδιών σου; 188 00:21:57,090 --> 00:21:59,570 Ναι... είναι... 189 00:21:59,660 --> 00:22:00,900 είναι προσωρινή ακόμα. 190 00:22:01,630 --> 00:22:03,843 Κοίτα. Είσαι ευπρόσδεκτος να μείνεις εδώ και 191 00:22:03,855 --> 00:22:06,130 να ρίξεις μια ματιά και οτιδήποτε χρειαστείς. 192 00:22:06,390 --> 00:22:08,470 Όχι. Έχει πάει αργά. 193 00:22:08,820 --> 00:22:11,640 Δεν θέλεις να κοιτάς την σκηνή του εγκλήματος στα σκοτεινά, έτσι; 194 00:22:11,780 --> 00:22:13,180 Όχι, κυρία μου. 195 00:22:13,330 --> 00:22:15,210 Με όλη την ειλικρίνεια, δεν θέλω. 196 00:22:15,280 --> 00:22:17,740 - Με λένε Κόρτνεϊ. - Εντάξει, Κόρτνεϊ. 197 00:22:18,860 --> 00:22:20,890 Θα σε πείραζε να έρθω να ρίξω μια ματιά, αύριο; 198 00:22:21,660 --> 00:22:23,270 Όχι, αλλά υπό έναν όρο. 199 00:22:23,630 --> 00:22:24,151 Οτιδήποτε. 200 00:22:24,163 --> 00:22:25,760 Δεν θα μάθει κανείς ότι είμαστε εδώ. 201 00:22:27,310 --> 00:22:28,640 Σε κανέναν. 202 00:22:29,500 --> 00:22:31,780 - Δεν θα το πω σε κανένα. - Ωραία. 203 00:22:47,630 --> 00:22:49,810 Γαμώτο. Γαμώτο! 204 00:23:02,110 --> 00:23:04,580 Αγόρια ας... ας ετοιμαστούμε για ύπνο. 205 00:23:05,945 --> 00:23:07,285 Πλύνατε τα δόντια σας; 206 00:23:07,310 --> 00:23:09,430 - Μπορούμε απλά να δούμε μέχρι τις διαφημίσεις; - Όχι. 207 00:23:09,960 --> 00:23:11,840 - Τώρα. - Έλα τώρα. 208 00:23:12,540 --> 00:23:15,530 Δεν μου αρέσει όταν βλέπετε τέτοια πράγματα, πριν το ύπνο. Εντάξει; 209 00:23:15,710 --> 00:23:17,430 Δεν είναι πραγματικά μαμά. Ότι δεν είναι πραγματικό δεν μας κάνει κακό. 210 00:23:17,510 --> 00:23:20,070 Ναι, αλλά και πάλι θα σας κάνει να δείτε εφιάλτες, πάμε. Ελάτε. 211 00:23:20,640 --> 00:23:22,000 Πλύντε τα δόντια σας. 212 00:23:22,610 --> 00:23:24,550 Τι ήθελε εκείνος ο άντρας; 213 00:23:24,830 --> 00:23:28,600 - Ήταν φίλος του μπαμπά; - Όχι, έψαχνε απλά κάτι. 214 00:23:28,980 --> 00:23:31,000 Ήρθε εδώ γι' αυτό που έγινε στην εκκλησία; 215 00:23:32,280 --> 00:23:33,470 Τι θες να πεις, "γι' αυτό που έγινε στην εκκλησία". 216 00:23:34,100 --> 00:23:37,160 Ξέρουμε γι' αυτό που έγινε στην εκκλησία, μαμά. Δεν είμαστε ηλίθιοι. 217 00:23:44,540 --> 00:23:46,910 Ποιος σας είπε γι' αυτό που έγινε στην εκκλησία; 218 00:23:47,660 --> 00:23:49,120 Απλά τ' ακούσαμε. 219 00:23:49,400 --> 00:23:51,430 Ναι. Όλοι το ξέρουν. 220 00:23:51,960 --> 00:23:54,050 Εντάξει. Δεν θέλω να μιλάτε γι' αυτό. Εντάξει; 221 00:23:55,220 --> 00:23:57,920 Ντίλαν; Γι' αυτό φοβάσαι την εκκλησία μωρό μου; 222 00:23:59,940 --> 00:24:01,890 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για αυτό. 223 00:24:01,910 --> 00:24:04,610 Δεν υπάρχει τίποτα στην εκκλησία που θα μπορούσε να σου κάνει κακό. 224 00:24:06,630 --> 00:24:07,810 Παιδιά! 225 00:24:08,320 --> 00:24:11,390 Εντάξει, εντάξει, ελάτε. Πλύντε τα δόντια σας. Ελάτε. 226 00:24:11,780 --> 00:24:13,600 Τι έγινε στην εκκλησία; 227 00:24:23,780 --> 00:24:25,625 "Ο ΜΕΓΑΛΟΚΤΗΜΟΝΑΣ ΚΛΙΝΤ ΚΟΛΙΝΣ ΠΑΝΤΡΕΥΕΤΑΙ 228 00:24:25,637 --> 00:24:27,580 ΤΟΝ ΕΦΗΒΙΚΟ ΤΟΥ ΕΡΩΤΑ, ΤΗΝ ΚΟΡΤΝΕΙ ΓΟΥΙΛΕΡ" 229 00:24:30,760 --> 00:24:32,510 "ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΣΦΑΓΙΑΣΘΗΚΕ ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΟΥ ΓΟΥΕΣΤΜΙΝΙΣΤΕΡ". 230 00:24:33,100 --> 00:24:34,630 Τι; 231 00:24:44,650 --> 00:24:45,880 Τι; 232 00:25:32,350 --> 00:25:34,120 Έλα. Ας δούμε άλλο ένα. 233 00:25:35,250 --> 00:25:36,880 Όχι, δεν θέλω να δω άλλο απ' αυτό. 234 00:27:03,860 --> 00:27:05,280 Γεια σου, Έμμα. 235 00:27:06,950 --> 00:27:08,310 Βλέπεις τα όνειρα; 236 00:27:09,850 --> 00:27:11,130 Όλοι μας βλέπουμε τα όνειρα. 237 00:27:11,570 --> 00:27:13,490 Οι ταινίες, διώχνουν τα όνειρα. 238 00:27:14,120 --> 00:27:17,480 Μόλις τις δεις όλες, δεν πρόκειται να δεις εφιάλτες, ποτέ ξανά. 239 00:27:18,110 --> 00:27:19,970 - Αλήθεια; - Στ' ορκίζομαι. 240 00:27:25,900 --> 00:27:28,600 "Το πρωί των Χριστουγέννων" 241 00:28:43,850 --> 00:28:44,980 Θα δούμε κι άλλο ένα. 242 00:28:48,050 --> 00:28:49,970 Όχι, δεν θέλω να δω άλλη ταινία. 243 00:28:50,530 --> 00:28:52,910 Αλλά πρέπει! Δεν έχεις δει ακόμα τις καλύτερες. 244 00:28:53,830 --> 00:28:56,340 Εκτός αυτού. Δεν θα δεις άλλους εφιάλτες απόψε. 245 00:28:57,140 --> 00:28:58,680 Ή και αύριο, αν δεις άλλη μία. 246 00:29:00,820 --> 00:29:02,210 Καληνύχτα Μάϊλο. 247 00:29:16,480 --> 00:29:18,010 Δεν είσαι και τόσο ξεχωριστός, ξέρεις. 248 00:29:18,190 --> 00:29:20,160 - Τι; - Μπορώ να τους δω κι εγώ. 249 00:29:20,560 --> 00:29:21,760 Δεν είσαι και τόσο ξεχωριστός. 250 00:29:25,760 --> 00:29:27,410 Δεν θα πεις τίποτα; 251 00:29:31,500 --> 00:29:33,740 Απάντησε μου! Μουνί. 252 00:29:35,310 --> 00:29:37,040 Ζάκαρι Κόλινς. Πως αποκάλεσες τον αδελφό σου μόλις τώρα; 253 00:29:37,170 --> 00:29:38,840 - Τίποτα. - Μην μου λες εμένα τίποτα. 254 00:29:42,410 --> 00:29:44,140 Εντάξει. Θυμάστε τι σας έχω πει αγόρια; 255 00:29:44,340 --> 00:29:46,780 Να μιλάμε μόνο όταν μας μιλάνε, η όταν κάποιος μας το ζητήσει. 256 00:29:59,180 --> 00:30:00,560 Λοιπόν, αυτό είναι. 257 00:30:02,150 --> 00:30:03,630 Ο τόπος του εγκλήματος. 258 00:30:04,200 --> 00:30:05,850 Λοιπόν, πως σκοτώθηκαν; Ξέρεις; 259 00:30:06,160 --> 00:30:07,730 Δυστυχώς, ναι. 260 00:30:08,000 --> 00:30:13,640 - Πες μου. - Πίστεψέ με, δεν θέλεις να ξέρεις. 261 00:30:17,340 --> 00:30:19,000 Θα ρίξω μια ματιά εδώ μέσα για λίγα λεπτά... 262 00:30:19,030 --> 00:30:21,730 να δω αν μπορώ να συσχετίσω το μέρος με κάποια άλλα εγκλήματα... 263 00:30:22,190 --> 00:30:25,480 Παρακαλώ. Έλα στο σπίτι αν έχεις απορίες. 264 00:30:25,500 --> 00:30:27,500 Θα το κάνω. Ευχαριστώ. 265 00:32:54,550 --> 00:32:56,180 Πρέπει να μου κάνεις πλάκα. 266 00:34:06,110 --> 00:34:07,300 Παρακαλώ; 267 00:34:07,340 --> 00:34:09,450 - Βοηθέ; - Δεν είμαι πλέον στο σώμα... 268 00:34:10,210 --> 00:34:13,630 - Φυσικά, λυπάμαι... - Ποιος είναι; 269 00:34:13,720 --> 00:34:16,789 Είμαι ο Δόκτωρ Στόνμπεργκ, είχαμε μιλήσει πριν από λίγους μήνες. 270 00:34:16,790 --> 00:34:19,150 Είσαι ο... νέος καθηγητής Τζόνας η κάτι τέτοιο; 271 00:34:19,170 --> 00:34:22,830 Ελπίζω πως όχι. Ο Τζόνας εξαφανίστηκε. 272 00:34:24,000 --> 00:34:25,850 Η αστυνομία, μόλις διέκοψε την έρευνα. 273 00:34:26,980 --> 00:34:28,320 Τι συνέβη; 274 00:34:29,090 --> 00:34:31,170 Σας χρειάζομαι να έρθετε εδώ, το συντομότερο δυνατόν. 275 00:34:31,890 --> 00:34:34,150 Κοίτα, αυτήν την στιγμή είμαι απασχολημένος με κάτι. 276 00:34:35,420 --> 00:34:39,370 Ο Τζόνας άφησε... μια... 277 00:34:39,750 --> 00:34:41,060 κάτι απίστευτο. 278 00:34:41,670 --> 00:34:43,970 Νομίζω, ότι είναι η λύση σ' όλο αυτό. 279 00:34:44,490 --> 00:34:45,251 Πες μου. 280 00:34:45,263 --> 00:34:47,580 Όχι, όχι. Δεν μπορώ να το διακινδυνεύσω. 281 00:34:48,230 --> 00:34:49,800 - Όχι απ' το τηλέφωνο. - Εντάξει. 282 00:34:51,150 --> 00:34:53,600 - Θα είμαι εκεί αύριο. - Ωραία, εντάξει, σας ευχαριστώ. 283 00:35:43,490 --> 00:35:44,890 Ο Ντίλαν, σωστά; 284 00:35:49,420 --> 00:35:50,800 Σου αρέσει εδώ; 285 00:35:53,020 --> 00:35:55,580 Θα ήταν καλύτερα αν μέναμε κάπου που δεν είχαν σκοτωθεί άνθρωποι. 286 00:35:59,530 --> 00:36:01,310 Πως το αντιμετωπίζεις αυτό; 287 00:36:04,780 --> 00:36:06,870 Εντάξει. Το καταλαβαίνω. 288 00:36:07,470 --> 00:36:08,830 Και εγώ θα ήμουν φοβισμένος. 289 00:36:09,310 --> 00:36:11,770 Θα είχα εφιάλτες σε ένα μέρος όπως αυτό. 290 00:36:14,850 --> 00:36:16,040 Βλέπεις εφιάλτες; 291 00:36:20,490 --> 00:36:22,780 Και εγώ βλέπω άσχημα όνειρα, κάποιες φορές. 292 00:36:24,200 --> 00:36:26,000 Έχουν νεκρούς ανθρώπους; 293 00:36:28,950 --> 00:36:30,200 Φίλους. 294 00:36:33,950 --> 00:36:35,380 Και τι κάνεις; 295 00:36:36,430 --> 00:36:37,640 Για να σταματήσεις τα όνειρα. 296 00:36:38,860 --> 00:36:40,520 Όταν είμαι ξύπνιος... 297 00:36:40,630 --> 00:36:42,390 Προσπαθώ να βοηθώ τους ανθρώπους. 298 00:36:44,870 --> 00:36:47,510 Να κάνω τον πραγματικό κόσμο, λίγο καλύτερο απ' τα άσχημα όνειρα. 299 00:36:50,140 --> 00:36:54,000 Να μου το πεις, αν τα όνειρα αρχίσουν να γίνονται λίγο πιο πραγματικά. 300 00:36:56,650 --> 00:36:58,760 Είμαι αρκετά καλός στο να αντιμετωπίζω τους εφιάλτες. 301 00:37:05,890 --> 00:37:07,080 Ω, όχι. 302 00:37:19,800 --> 00:37:20,990 Έκοψες τα μαλλιά σου. 303 00:37:21,660 --> 00:37:24,380 Μπάσταρδε. Πως τολμάς να εμφανίζεσαι εδώ; 304 00:37:29,140 --> 00:37:32,210 - Τι στον διάολο είναι αυτό; - Στο είχα πει ότι θα γινόταν αυτό. 305 00:37:32,720 --> 00:37:35,120 - Στο είχα πει ότι θα έρθω γι' αυτά. - Όχι, αυτά είναι μαλακίες! 306 00:37:35,220 --> 00:37:37,390 Δεν έχεις δικαστική εντολή, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 307 00:37:37,460 --> 00:37:38,467 - Κάντε στην άκρη κυρία μου. - Δεν μπορείτε να το 308 00:37:38,479 --> 00:37:39,620 - κάνετε αυτό. Χρειάζεστε δικαστική εντολή. - Κυρία μου. 309 00:37:39,710 --> 00:37:40,880 Παιδιά. Μπείτε μέσα στο σπίτι! 310 00:37:41,460 --> 00:37:42,912 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό! 311 00:37:42,924 --> 00:37:44,690 Κυρία μου; Πρέπει να κάνετε στην άκρη. 312 00:37:44,810 --> 00:37:48,010 - Ας δούμε την εντολή. - Κάντε στην άκρη κύριε. Τώρα! 313 00:37:48,950 --> 00:37:51,970 - Ποιος είναι ο επικεφαλής αξιωματικός; - Εγώ είμαι, μαλάκα. 314 00:37:52,060 --> 00:37:55,880 Εντάξει, εντάξει, αστυνόμε... Σέρμεν. Που είναι ο Σερίφης; 315 00:37:56,050 --> 00:37:58,050 Είμαστε πολιτειακοί αστυνομικοί. Δεν έχουμε Σερίφη. 316 00:37:58,250 --> 00:38:00,330 Το ξέρω, το ξέρω. Μπορώ να το διαβάσω στο περιπολικό. 317 00:38:00,400 --> 00:38:02,880 Το ξέρω ότι είστε πολιτειακοί αστυνομικοί, αλλά επίσης ξέρω, 318 00:38:03,550 --> 00:38:06,500 ότι η μεταφορά επιμέλειας παιδιού, είναι ευθύνη του Σερίφη. 319 00:38:06,800 --> 00:38:08,709 Και μπορώ να σου πω από προσωπική εμπειρία, ότι ο 320 00:38:08,721 --> 00:38:10,681 μόνος λόγος που ο Σερίφης, δεν είναι εδώ σήμερα... 321 00:38:10,780 --> 00:38:13,520 είναι επειδή δεν το γνωρίζει, η επειδή δεν θέλει να το γνωρίζει. 322 00:38:13,890 --> 00:38:18,200 Λοιπόν, θέλεις να τους καλέσεις εσύ... όχι, όχι, θα τους καλέσω εγώ. 323 00:38:18,300 --> 00:38:19,408 Κύριε, πάρτε το τηλέφωνο μακριά, αλλιώς θα σας 324 00:38:19,420 --> 00:38:21,220 χώσω ο ίδιος στο πίσω κάθισμα του περιπολικού. 325 00:38:21,480 --> 00:38:24,420 - Λες ότι θα με συλλάβεις. - Στο λεπτό. 326 00:38:26,240 --> 00:38:28,330 Τότε, πιθανώς θα έπρεπε να σε πληροφορήσω, 327 00:38:29,400 --> 00:38:32,550 ότι έχω συλληφθεί στο παρελθόν για ένα μεγάλο αδίκημα στην πρωτεύουσα. 328 00:38:33,120 --> 00:38:36,160 Ήταν μεγάλη είδηση. Όλες οι κατηγορίες αποσύρθηκαν. 329 00:38:36,210 --> 00:38:38,300 Αλλά αν συλληφθώ ξανά... 330 00:38:39,340 --> 00:38:40,900 αυτή κι αν θα ήταν μεγάλη είδηση. 331 00:38:41,760 --> 00:38:44,830 Οι εφημερίδες θα την άρπαζαν... 332 00:38:46,327 --> 00:38:48,597 Θα το μισούσα αν ήμουν ο ένστολος... 333 00:38:48,780 --> 00:38:51,259 που θα προσπαθούσε να κάνει μια απαγωγή ανηλίκων, 334 00:38:51,271 --> 00:38:53,300 να μοιάζει με απλή υπόθεση μεταφοράς επιμέλειας. 335 00:38:53,400 --> 00:38:54,880 Με περιπολικά της πολιτείας και όλα.. 336 00:38:55,530 --> 00:38:58,900 Αυτή θα μπορούσε να ήταν η χειρότερη μέρα της ζωής εκείνου του τύπου. 337 00:38:59,300 --> 00:39:00,860 Κύριε. 338 00:39:05,160 --> 00:39:06,310 Πάμε να φύγουμε. 339 00:39:06,880 --> 00:39:08,530 Δεν φεύγω χωρίς τα παιδιά μου. 340 00:39:09,070 --> 00:39:10,962 Εκείνος ο κόπανος, έχει δίκιο. Δεν έχουμε 341 00:39:10,974 --> 00:39:12,560 νόμιμη δικαιοδοσία να είμαστε εδώ. 342 00:39:13,120 --> 00:39:14,440 Κατάλαβε την μπλόφα μας. 343 00:39:14,820 --> 00:39:16,368 Με συγχωρείς, δεν μπορώ να χάσω την 344 00:39:16,380 --> 00:39:18,200 δουλειά μου γι' αυτό. Έχω και εγώ παιδιά. 345 00:39:24,490 --> 00:39:25,780 Δεν τελείωσε. 346 00:39:26,600 --> 00:39:27,830 Πόρνη. 347 00:39:43,560 --> 00:39:46,400 Σε ευχαριστώ. Σε ευχαριστώ πάρα πολύ γι' αυτό που έκανες. 348 00:39:47,240 --> 00:39:49,810 Πραγματικά δεν ήταν πρόβλημα. 349 00:39:50,980 --> 00:39:52,300 Πρέπει να φύγουμε. 350 00:39:52,400 --> 00:39:57,180 - Τι, όχι, όχι... δεν μπορείς να φύγεις.- Τι; 351 00:39:57,500 --> 00:39:58,630 Γιατί; 352 00:39:59,130 --> 00:40:02,470 Έχεις... έχεις περιοριστική εντολή; 353 00:40:03,350 --> 00:40:04,920 Όχι 354 00:40:05,020 --> 00:40:08,150 Είχε πολλούς μάρτυρες προσωπικότητας, αλλά την επιμέλεια την πήρα εγώ. 355 00:40:08,240 --> 00:40:10,175 Πρέπει να μείνεις, επειδή εκείνοι οι αστυνομικοί, 356 00:40:10,187 --> 00:40:12,250 μπορούν να καταθέσουν, ότι σε είδαν εδώ πέρα σήμερα. 357 00:40:12,670 --> 00:40:18,090 Κι αν φύγεις σήμερα, τότε θα σου πάρει τα παιδιά. 358 00:40:19,670 --> 00:40:21,270 Πρέπει να πάρω τα παιδιά. 359 00:40:21,520 --> 00:40:22,880 Ναι. 360 00:40:25,870 --> 00:40:27,720 Αλλά τον είδες. 361 00:40:28,570 --> 00:40:29,900 Θα επιστρέψει. 362 00:40:31,990 --> 00:40:33,310 Θα μείνεις; 363 00:40:35,540 --> 00:40:38,490 Ίσως μόνο για... δείπνο; 364 00:40:39,720 --> 00:40:41,140 Φυσικά. 365 00:40:58,210 --> 00:40:59,360 Συγγνώμη, εγώ... 366 00:41:00,740 --> 00:41:01,870 Έχουν συνηθίσει να... 367 00:41:02,850 --> 00:41:04,400 Ο Κλιντ έτρωγε πάντα πρώτος. 368 00:41:05,090 --> 00:41:07,090 Δεν είμαι ο Κλιντ. Οπότε, εμπρός. Φάτε. 369 00:41:12,770 --> 00:41:15,630 Ήσουν μπάτσος ή κάτι τέτοιο; 370 00:41:17,180 --> 00:41:19,290 Ναι, ήμουν βοηθός σερίφη. 371 00:41:19,380 --> 00:41:21,010 Έχεις δει πτώματα; 372 00:41:21,030 --> 00:41:22,510 - Ζάκαρι! - Τι; 373 00:41:22,550 --> 00:41:24,290 Οι αστυνομικοί συνήθως βλέπουν πτώματα. 374 00:41:24,302 --> 00:41:24,970 Δεν πειράζει. 375 00:41:25,250 --> 00:41:27,420 Ναι, περισσότερα από όσα μπορούσα να αντέξω. 376 00:41:27,800 --> 00:41:29,950 Έχεις πιάσει πολλούς εγκληματίες; 377 00:41:30,890 --> 00:41:32,960 Δεν είναι εγκληματίες... 378 00:41:32,990 --> 00:41:36,610 Απλά άνθρωποι που είχαν μία άσχημη ημέρα... 379 00:41:38,430 --> 00:41:39,990 - Δεν είσαι μπάτσος πια; - Όχι. 380 00:41:40,060 --> 00:41:41,460 Γιατί; 381 00:41:43,610 --> 00:41:45,531 Επειδή βαρέθηκα να αντικρύζω ανθρώπους 382 00:41:45,543 --> 00:41:46,930 που είχαν μία άσχημη ημέρα. 383 00:41:48,810 --> 00:41:52,151 Νομίζω ότι ήσουν καλός στη δουλειά σου. 384 00:41:52,163 --> 00:41:53,280 Ευχαριστώ. 385 00:42:11,000 --> 00:42:13,200 - Ευχαριστώ για το δείπνο. - Δεν χρειάζεται να φύγεις... 386 00:42:13,420 --> 00:42:18,900 Έχω ταξίδι αύριο το πρωί και έχει ήδη νυχτώσει... 387 00:42:19,090 --> 00:42:21,010 Είναι τόσο τρομακτικό αυτό το μέρος; 388 00:42:21,090 --> 00:42:22,510 Όχι, τίποτα τέτοιο. 389 00:42:23,510 --> 00:42:24,730 Στην πραγματικότητα, ναι. 390 00:42:25,480 --> 00:42:27,960 Δεν υπάρχει πρόβλημα, μπορείς να την πέσεις στον καναπέ. 391 00:42:28,610 --> 00:42:30,530 - Όχι. Είναι καλύτερα να.. - Μείνε. Σε παρακαλώ. 392 00:42:54,800 --> 00:42:57,190 Γιατί είμαι εδώ; 393 00:43:39,350 --> 00:43:40,690 Θεέ μου! 394 00:43:46,160 --> 00:43:48,170 Δεν μπορείς να κοιμηθείς, ε; 395 00:43:53,160 --> 00:43:54,420 Ναι. 396 00:43:56,200 --> 00:43:58,370 Καπνίζεις; 397 00:43:59,640 --> 00:44:03,050 Όχι, στην πραγματικότητα.. Αυτό είναι ένα μυστικό τσιγάρο... 398 00:44:03,580 --> 00:44:05,620 - Επειδή είμαι μυστικός καπνιστής. - Σε 'πιασα. 399 00:44:05,680 --> 00:44:07,640 Μην το πεις στα παιδιά. Δεν το ξέρουν. 400 00:44:08,650 --> 00:44:10,500 Σίγουρα. Γιατί να το κάνω; 401 00:44:11,420 --> 00:44:12,570 Δεν είμαι ο πατέρας τους. 402 00:44:13,160 --> 00:44:14,330 Αυτό είναι παράξενο. 403 00:44:16,210 --> 00:44:17,520 Μην το λες αυτό... 404 00:44:17,910 --> 00:44:20,360 "Μακάρι να ήσουν". 405 00:44:25,800 --> 00:44:28,260 Είναι αλήθεια αυτό που είπες προηγουμένως; 406 00:44:28,640 --> 00:44:29,870 Σχετικά με την σύλληψή σου; 407 00:44:31,710 --> 00:44:33,280 Ναι, είναι αλήθεια. 408 00:44:33,440 --> 00:44:36,111 Δεν το έκανες, έτσι δεν είναι; 409 00:44:36,123 --> 00:44:39,190 Φυσικά και όχι. Όχι τίποτα σαν κι αυτό. 410 00:44:41,110 --> 00:44:44,370 Ο Έλις Όσγουαλτ, ο συγγραφέας, ήταν φίλος μου. 411 00:44:44,710 --> 00:44:48,430 Του έδωσα κάποιες πληροφορίες που μου είχε απαγορεύσει το αφεντικό μου. 412 00:44:48,510 --> 00:44:50,320 Και από την στιγμή που είμαι το τελευταίο άτομο που του μίλησε... 413 00:44:50,330 --> 00:44:53,540 Και ο μόνος που είδαν να εισέρχεται και να εξέρχεται από το σπίτι... 414 00:44:54,040 --> 00:44:55,650 Είναι πολύ εύκολο να είσαι ύποπτος. 415 00:44:55,740 --> 00:44:57,530 Απαλλάχτηκα απ' όλες τις κατηγορίες, αλλά... 416 00:44:57,870 --> 00:45:00,020 Το αφεντικό σου, έχει θυμώσει επειδή έδρασες πίσω από την πλάτη του.. 417 00:45:00,040 --> 00:45:03,450 Ναι. Μ ‘απέλυσε την ημέρα που αποσύρθηκαν οι κατηγορίες. 418 00:45:07,040 --> 00:45:08,210 Σου λείπει, ε; 419 00:45:08,790 --> 00:45:09,980 Τις περισσότερες μέρες, ναι. 420 00:45:11,150 --> 00:45:13,040 Ναι. 421 00:45:15,610 --> 00:45:17,030 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 422 00:45:17,510 --> 00:45:20,290 Φυσικά, ρώτα με ότι θες. 423 00:45:22,390 --> 00:45:23,670 Ήταν ο Ντίλαν; 424 00:45:24,250 --> 00:45:25,510 Τι εννοείς; 425 00:45:27,390 --> 00:45:29,080 Αυτός που κακοποιήθηκε; 426 00:45:32,700 --> 00:45:34,260 Πώς το κατάλαβες; 427 00:45:36,790 --> 00:45:38,250 Μου θυμίζει τον εαυτό μου. 428 00:45:40,930 --> 00:45:42,280 Ο Κλιντ τον χτύπησε άσχημα. 429 00:45:43,830 --> 00:45:45,540 Τον έστειλε στα Επείγοντα.. 430 00:45:49,600 --> 00:45:51,480 Η αστυνομία, δεν έκανε τίποτα. 431 00:45:52,330 --> 00:45:53,710 Έτσι και έφυγες.. Ναι. 432 00:45:58,680 --> 00:46:00,080 Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο; 433 00:46:01,510 --> 00:46:03,070 Να φύγω από εδώ. 434 00:46:05,020 --> 00:46:06,210 Έχεις ιδέα που θα πας; 435 00:46:07,820 --> 00:46:09,090 Όσο πιο μακριά γίνεται.. 436 00:46:11,940 --> 00:46:14,460 - Τί θα κάνεις; - Θα ψάξω να βρω δουλειά. 437 00:46:15,190 --> 00:46:16,950 - Με έπιπλα; - Ναι. 438 00:46:17,720 --> 00:46:19,030 Είδα κάποια στην εκκλησία. 439 00:46:19,120 --> 00:46:20,490 - Πολύ καλά. - Ευχαριστώ. 440 00:46:20,980 --> 00:46:23,180 Στην πραγματικότητα πρόκειται για αναπαλαίωση επίπλων... 441 00:46:24,650 --> 00:46:27,770 Είναι σχεδόν μαγικό όταν δίνεις σε κάτι την παλιά του αίγλη.. 442 00:46:28,120 --> 00:46:32,180 Σε κάτι όμορφο και πάλι. 443 00:46:33,110 --> 00:46:36,250 Λαμπερό και αξιόλογο. 444 00:46:36,790 --> 00:46:39,820 Κάτι που θα συνεχίσει να υπάρχει ακόμα και όταν θα έχεις πεθάνει... 445 00:46:42,270 --> 00:46:43,540 Όπως τα παιδιά. 446 00:46:46,380 --> 00:46:47,680 Ναι, όπως τα παιδιά. 447 00:47:03,560 --> 00:47:04,770 Έλα. 448 00:47:05,560 --> 00:47:08,240 Θέλω να κοιμηθώ. 449 00:47:10,120 --> 00:47:11,350 Όνειρα γλυκά. 450 00:47:17,820 --> 00:47:19,600 Αυτό είναι δικό μου. 451 00:47:20,890 --> 00:47:22,290 Αναμόρφωση κουζίνας 452 00:47:22,400 --> 00:47:23,700 Βάλτο να παίξει. 453 00:49:16,370 --> 00:49:17,710 Ξέρω ότι είσαι εκεί.. 454 00:49:21,110 --> 00:49:22,660 Γιατί έπρεπε να επιλέξεις αυτόν; 455 00:49:23,680 --> 00:49:26,080 Επειδή εσύ δεν είσαι αρκετά καλός για να γίνεις ένας από μας. 456 00:49:26,610 --> 00:49:28,077 Δεν είσαι αρκετά έξυπνος για να κάνεις 457 00:49:28,089 --> 00:49:29,369 αυτό που είναι ικανός να κάνει.. 458 00:49:29,680 --> 00:49:32,290 Είμαι καλύτερος και πιο έξυπνος από αυτόν. 459 00:49:32,560 --> 00:49:35,510 Αν ήσουν, θα είχαμε επιλέξει εσένα. 460 00:49:36,490 --> 00:49:38,010 Αν μιλήσεις σε κάποιον γι' αυτό.. 461 00:49:38,550 --> 00:49:40,080 Θα σκοτώσει εσένα πρώτο... 462 00:49:40,370 --> 00:49:42,190 Και στην συνέχεια θα καθαρίσει όλη σου την οικογένεια. 463 00:49:42,290 --> 00:49:43,570 Ποιος; Ο Ντίλαν; 464 00:49:46,260 --> 00:49:47,640 Τότε, ποιος; 465 00:49:55,110 --> 00:49:58,110 Άκου.. 466 00:49:58,610 --> 00:50:00,330 Μ' αρέσει η ψιλοκουβέντα.. 467 00:50:01,680 --> 00:50:04,370 - Πρέπει να πάω για ύπνο. - Εντάξει. 468 00:50:18,860 --> 00:50:21,220 Για μεγάλο χρονικό διάστημα δεν ένιωθα τόσο ασφαλής μ' αυτό. 469 00:50:23,580 --> 00:50:26,110 - Συγγνώμη. - Μη ζητάς συγνώμη. 470 00:50:33,730 --> 00:50:36,470 - Καλύτερα να πάω για ύπνο. - Ναι. 471 00:50:36,570 --> 00:50:38,540 Αύριο... 472 00:50:40,350 --> 00:50:41,500 Αύριο, έχω μακρύ ταξίδι.. 473 00:50:41,590 --> 00:50:43,070 Σ' αφήνω εδώ. Θα είσαι εντάξει; 474 00:50:43,090 --> 00:50:44,280 Ναι, εσύ; 475 00:50:44,530 --> 00:50:45,830 - Ναι. - Εντάξει.. 476 00:50:47,140 --> 00:50:49,130 - Καληνύχτα, Κόρτνεϊ. - Καληνύχτα. 477 00:51:05,630 --> 00:51:08,230 - Περίμενε. - Γεια σου. 478 00:51:12,490 --> 00:51:13,990 Έφτιαξα αυτό για το δρόμο. 479 00:51:14,490 --> 00:51:16,210 Δεν ήταν ανάγκη. Ευχαριστώ. 480 00:51:16,670 --> 00:51:18,320 Αλλά θα πρέπει να το επιστρέψεις.. 481 00:51:18,420 --> 00:51:21,390 Το υπόσχομαι. Θα γυρίσω αύριο. Αλλά άκου.. 482 00:51:21,930 --> 00:51:24,000 Ό, τι κι αν γίνεις, μην φύγεις από το σπίτι. 483 00:51:24,150 --> 00:51:25,270 Έχε μου εμπιστοσύνη. 484 00:51:27,190 --> 00:51:28,750 Άφησα μέσα, τον αριθμό του τηλεφώνου μου. 485 00:51:28,762 --> 00:51:30,403 Ναι, τον πήρα και αυτός είναι ο δικός μου. 486 00:51:31,170 --> 00:51:32,718 Πάρε με να μου πεις ότι είσαι καλά και 487 00:51:32,730 --> 00:51:34,090 σε περίπτωση που χρειαστείς κάτι. 488 00:51:34,630 --> 00:51:37,240 Ναι, εντάξει. Το ίδιο κι εσύ.. 489 00:51:40,070 --> 00:51:41,830 - Τα λέμε. - Ναι.. 490 00:52:04,130 --> 00:52:05,510 - Συγγνώμη. - Ευχαριστώ. 491 00:52:07,430 --> 00:52:09,270 Δεν είμαι τόσο σίγουρος... 492 00:52:09,820 --> 00:52:11,150 - Είσαι καλά; - Ναι. 493 00:52:11,590 --> 00:52:13,000 Απλά πίνω πάρα πολύ καφέ. 494 00:52:13,430 --> 00:52:15,060 - Κάθισε. - Ευχαριστώ. 495 00:52:21,280 --> 00:52:23,960 Εκτιμώ πάρα πολύ που έκανες αυτό το ταξίδι. 496 00:52:24,210 --> 00:52:25,530 Εσύ με βοηθάς.. 497 00:52:26,430 --> 00:52:29,600 - Θέλεις ένα ποτό; - Όχι, είμαι καλά.. 498 00:52:29,730 --> 00:52:31,250 Εγώ θα πιώ ένα. Στην υγειά μας. 499 00:52:32,900 --> 00:52:35,390 Για τί πράγμα πρόκειται; 500 00:52:39,880 --> 00:52:41,220 Έχεις δει ποτέ ένα από αυτά; 501 00:52:42,340 --> 00:52:44,220 Αυτό; Σίγουρα. Είναι ένα ερασιτεχνικό ραδιόφωνο. 502 00:52:44,480 --> 00:52:47,320 Ωραία, τότε θα έχεις ακούσει για μία Νορβηγική ηχώ; 503 00:52:48,440 --> 00:52:50,700 Όχι. 504 00:52:52,270 --> 00:52:55,690 Πριν από πολλά χρόνια, πίσω την δεκαετία του '70... 505 00:52:55,720 --> 00:52:58,406 Κάποιοι που είχαν ως χόμπι το ερασιτεχνικό 506 00:52:58,418 --> 00:53:00,990 ραδιόφωνο άκουσαν μια περίεργη μετάδοση. 507 00:53:01,750 --> 00:53:03,780 Ξαφνικά, μια νύχτα, απ' το πουθενά... 508 00:53:04,820 --> 00:53:07,860 Σε μία συχνότητα που χρησιμοποιούσαν σπάνια... 509 00:53:10,610 --> 00:53:12,070 Ακούστηκε ένα παιδικό πιάνο... 510 00:53:12,790 --> 00:53:14,100 να παίζει από του. 511 00:53:15,190 --> 00:53:17,670 Για χρόνια, ερχόταν και έφευγε.. 512 00:53:18,300 --> 00:53:21,500 Έγινε ένας μύθος.. 513 00:53:23,080 --> 00:53:25,910 Και μια μέρα στα τέλη της δεκαετίας του 90... 514 00:53:28,410 --> 00:53:30,250 Κάποιος το κατέγραψε.. 515 00:53:37,970 --> 00:53:39,970 Οκτώ, εννέα, εννέα 516 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 Πέντε, μηδέν, μηδέν 517 00:53:44,520 --> 00:53:46,520 Ένα, μηδέν, επτά . 518 00:53:48,050 --> 00:53:50,050 Πέντε, ένα, εννέα . 519 00:53:51,290 --> 00:53:53,290 Διακοπή. 520 00:54:09,360 --> 00:54:10,870 Τι ήταν αυτοί οι αριθμοί; 521 00:54:11,490 --> 00:54:14,100 - Συντεταγμένες.. - Για πού; 522 00:54:16,240 --> 00:54:18,315 Μίας Νορβηγικής αγροικίας, στην μέση του πουθενά, 523 00:54:18,327 --> 00:54:20,080 όπου μία ολάκερη οικογένεια σκοτώθηκε... 524 00:54:21,770 --> 00:54:23,150 Το 1973. 525 00:54:26,300 --> 00:54:29,480 Πες μου .. Σχετικά με αυτόν το φόνο.. 526 00:54:30,590 --> 00:54:32,110 - Υπάρχει κάποιο... - Αγνοούμενο παιδί; 527 00:54:48,280 --> 00:54:49,500 Μπαμπούλας 528 00:54:51,080 --> 00:54:52,553 Υπάρχουν και άλλες Αναμεταδόσεις μετά απ’ αυτή; 529 00:54:52,565 --> 00:54:54,220 Υπάρχουν άλλες τρείς. 530 00:54:54,300 --> 00:54:56,629 Αυτό το ραδιόφωνο ήταν μαζί με τα πράγματα 531 00:54:56,641 --> 00:54:58,600 του Τζόνας, όπως κι αυτός ο χάρτης. 532 00:55:03,160 --> 00:55:04,730 Ο Τζόνας βρήκε το μοτίβο. 533 00:55:05,400 --> 00:55:08,350 Οι οικογένειες, δολοφονήθηκαν αμέσως μετά την φυγή τους από το σπίτι... 534 00:55:08,380 --> 00:55:09,819 Όπου ο Μπαμπούλας, τους βρήκε. 535 00:55:09,820 --> 00:55:12,120 Ήταν ο τρόπος τους, για να τον σταματήσουν. Έκαψαν τα σπίτια τους. 536 00:55:12,160 --> 00:55:15,590 - Έτσι, το σπίτι του Όσγουαλτ.. - Ναι. 537 00:55:17,700 --> 00:55:19,930 Το μοτίβο δεν είναι το μόνο πράγμα που βρήκε ο Τζόνας. 538 00:55:20,460 --> 00:55:24,760 Βρήκε επίσης ότι το πιάνο έχει συγκεκριμένη σημασία. 539 00:55:25,300 --> 00:55:29,590 Υπάρχουν αποσπάσματα και αναφορές που αναφέρονται στον Μπαμπούλα. 540 00:55:30,130 --> 00:55:32,890 Αναφέρεται σε όλους τους πολιτισμούς... 541 00:55:32,910 --> 00:55:34,430 Εδώ και αιώνες... 542 00:55:35,460 --> 00:55:38,490 Μερικοί πολιτισμοί πιστεύουν ότι ζει σε έναν άλλο κόσμο. 543 00:55:39,130 --> 00:55:42,440 Στον οποίο έρχεται με τελετουργίες ή θυσίες. 544 00:55:43,310 --> 00:55:45,590 Άλλοι πιστεύουν ότι "τρέφεται" από... 545 00:55:46,020 --> 00:55:47,870 την κακοποίηση αθώων παιδιών. 546 00:55:48,770 --> 00:55:52,230 Αλλά όποια εκδοχή κι αν είναι, πάντα υπάρχουν τρεις ομοιότητες.. 547 00:55:52,880 --> 00:55:54,340 Οικογενειακή δολοφονία. 548 00:55:54,720 --> 00:55:55,910 Παιδιά που αγνοούνται. 549 00:55:56,710 --> 00:55:58,900 Ή κάποιου είδους ναού με σύμβολα... 550 00:55:59,090 --> 00:56:01,360 Ή εικαστικά αφιερώματα. 551 00:56:01,910 --> 00:56:04,270 Εικονογραφήσεις, λογοτεχνία, μουσική. 552 00:56:04,850 --> 00:56:08,570 Δηλαδή οι φόνοι, "συλλαμβάνονται" μέσα από την τέχνη; 553 00:56:08,980 --> 00:56:11,280 Είναι η αισθητική παρατήρηση της βίας. 554 00:56:14,990 --> 00:56:16,280 Αυτό το μικρό κορίτσι... 555 00:56:16,970 --> 00:56:20,270 Με το πιάνο, τι ακριβώς είπε; 556 00:56:22,650 --> 00:56:26,980 Ήταν νορβηγικά. Είπε «Ησυχία...» 557 00:56:28,590 --> 00:56:31,660 «… Ο μπαμπούλας, δεν μπορεί να μ' ακούσει επειδή φωνάζεις μαμά.» 558 00:56:38,370 --> 00:56:39,760 Είναι τα παιδιά. 559 00:56:40,710 --> 00:56:42,040 Προσεγγίζει τα παιδιά. 560 00:56:50,570 --> 00:56:53,340 Μάλλον θα πρέπει να το καταστρέψεις. 561 00:56:54,330 --> 00:56:56,900 - Αμέσως. - Ναι, σωστά. 562 00:56:56,990 --> 00:56:58,970 Υπάρχει κι άλλο πρόβλημα. 563 00:56:59,860 --> 00:57:01,240 Βρήκα κι άλλο σπίτι. 564 00:57:01,280 --> 00:57:05,040 - Βάλ' του φωτιά. Σπάσε την αλυσίδα. - Δεν είναι τόσο απλό. 565 00:57:05,070 --> 00:57:08,100 Κατοικεί ήδη μία οικογένεια εκεί, μια μητέρα και δύο... 566 00:57:08,370 --> 00:57:09,830 Δύο αγόρια.. 567 00:57:10,290 --> 00:57:11,790 Ντετέκτιβ. 568 00:57:17,000 --> 00:57:18,120 - Πες το! - Κόφτο. 569 00:57:18,460 --> 00:57:20,960 Πες ότι είμαι καλύτερος από σένα! 570 00:57:22,910 --> 00:57:25,900 Πες το! 571 00:57:26,210 --> 00:57:28,560 Είσαι καλύτερος από μένα. 572 00:57:29,730 --> 00:57:34,140 Πες ότι είσαι ένα τίποτα, ένας αδύναμος. 573 00:57:48,290 --> 00:57:50,180 Σε μισώ. Σας μισώ όλους! 574 00:57:51,180 --> 00:57:52,790 Πάω να το πω στην μαμά! Μ' ακούς; 575 00:57:52,810 --> 00:57:53,980 Θα τα πω όλα στην μαμά! 576 00:58:02,540 --> 00:58:03,990 Δεν σ' αξίζει αυτό.. 577 00:58:04,360 --> 00:58:05,990 Πρέπει να κάνεις κάτι μ 'αυτόν. 578 00:58:06,050 --> 00:58:07,450 Επίσης με τον πατέρα σου. 579 00:58:07,660 --> 00:58:08,900 Και, με την μητέρα σου. 580 00:58:10,770 --> 00:58:12,240 Η μητέρα μου δεν έκανε τίποτα. 581 00:58:15,710 --> 00:58:16,960 Ακριβώς. 582 00:58:30,040 --> 00:58:32,000 Χριστέ μου, Ζάκαρι, τι σκεφτόσουν; 583 00:58:32,270 --> 00:58:33,690 - Μα μαμά... - Αλλά τι; 584 00:58:33,760 --> 00:58:35,070 Δώσε μου έναν καλό λόγο.. 585 00:58:35,160 --> 00:58:37,520 Γιατί να χτυπήσεις τον αδελφό σου; 586 00:58:38,060 --> 00:58:39,480 Τέλος πάντων, λυπάμαι. 587 00:58:40,280 --> 00:58:42,320 Εντάξει, πες το αυτό στον αδελφό σου. 588 00:58:44,010 --> 00:58:45,420 Άντε γαμήσου, Ντίλαν. 589 00:58:46,460 --> 00:58:47,800 Άντε γαμήσου! 590 00:58:48,820 --> 00:58:50,100 Δειλέ! 591 00:58:52,680 --> 00:58:55,250 Τι; Θα με χτυπήσεις, τώρα; Όπως ο μπαμπάς; 592 00:58:58,770 --> 00:59:00,160 Πήγαινε στο δωμάτιό σου... 593 00:59:01,440 --> 00:59:04,840 Και μην το κουνήσεις, μέχρι να σου πω. 594 00:59:08,980 --> 00:59:11,780 - Δεν έκανα τίποτα. - Το ξέρω, γλυκέ μου. 595 00:59:11,880 --> 00:59:13,080 Είμαι τόσο αδύναμος. 596 00:59:13,140 --> 00:59:17,570 Δεν είσαι αδύναμος. Μην το ξαναπείς αυτό... 597 00:59:17,690 --> 00:59:18,950 Είσαι δυνατός. 598 00:59:19,720 --> 00:59:23,210 - Είσαι σαν και μένα. Απλά ο Ζάκαρι.. - Είναι όπως και ο μπαμπάς; 599 00:59:24,090 --> 00:59:26,610 - Όχι, δεν εννοούσα αυτό.. - Αλλά είναι αλήθεια, και το ξέρεις. 600 00:59:27,430 --> 00:59:29,500 Ντίλαν, δεν θα αφήσω κανέναν να σε πειράξει... 601 00:59:29,960 --> 00:59:33,030 Άφησες τον μπαμπά... 602 01:00:42,450 --> 01:00:43,770 Θα σου αρέσει αυτό. 603 01:00:46,110 --> 01:00:47,410 Είναι το αγαπημένο μου. 604 01:00:49,790 --> 01:00:52,860 Δεν θέλω να το δω.. Όχι, απόψε. 605 01:00:53,050 --> 01:00:54,360 Πρέπει να γίνει απόψε.. 606 01:00:55,200 --> 01:00:58,310 - Αν δεν το δεις απόψε, τότε... - Τι θα γίνει; 607 01:00:58,330 --> 01:00:59,650 Θα γίνει έξαλλος. 608 01:00:59,750 --> 01:01:01,950 Δεν θέλεις να τον εκνευρίσεις.. 609 01:01:02,800 --> 01:01:07,590 Σε παρακαλώ. Αυτό είναι δικό μου, εγώ το έφτιαξα.. 610 01:04:15,450 --> 01:04:16,720 Αυτό είναι το τελευταίο. 611 01:04:18,400 --> 01:04:19,980 Όχι, άλλο.. 612 01:04:20,650 --> 01:04:24,370 Άλλο ένα... 613 01:04:24,430 --> 01:04:25,650 - Όχι. - Ναι! 614 01:04:30,120 --> 01:04:31,450 Έλα κάτω, Ντίλαν. 615 01:05:21,850 --> 01:05:24,700 Τελευταία ευκαιρία, Ντίλαν. 616 01:05:27,470 --> 01:05:28,640 Όχι, Mάιλο.. 617 01:05:30,720 --> 01:05:32,485 Δεν θέλω να παρακολουθήσω άλλες ταινίες, 618 01:05:32,497 --> 01:05:34,790 δεν θέλω να γίνω σαν και σας. 619 01:05:37,080 --> 01:05:38,270 Εντάξει. 620 01:05:38,890 --> 01:05:41,580 Επιπλέον, η ταινία δεν ήταν για σένα. 621 01:05:41,690 --> 01:05:42,840 Τι; 622 01:05:44,260 --> 01:05:47,200 Κατάφερες αυτό που θέλαμε. 623 01:06:30,640 --> 01:06:32,480 Ζακ. 624 01:06:33,470 --> 01:06:36,510 Zακ. 625 01:06:39,680 --> 01:06:41,050 Πήγαινε να κοιμηθείς, Ντίλαν.. 626 01:06:48,220 --> 01:06:51,950 Αν το πεις σε κανέναν, θα σκοτώσω εσένα και την οικογένειά σου... 627 01:06:52,570 --> 01:06:56,780 Και θα παρακολουθήσω την ταινία ξανά και ξανά. 628 01:07:28,240 --> 01:07:29,390 Τι είναι αυτό; 629 01:07:30,150 --> 01:07:31,880 Έγινε μία έκτακτη ακρόαση χθες. 630 01:07:32,700 --> 01:07:34,110 Κρίμα που δεν κατάφερες να έρθεις... 631 01:07:35,850 --> 01:07:38,590 Ο δικαστής και οι δικοί του δουλεύουν για σένα... 632 01:07:38,770 --> 01:07:40,564 Θα ήταν δύσκολο να βρεις δικαστή σε ακτίνα 5 Πολιτειών 633 01:07:40,576 --> 01:07:42,620 κάποιον που να έχει οικογένεια και να μην δουλεύει για μένα... 634 01:07:44,770 --> 01:07:47,260 Αυτό δεν είναι σωστό. Είναι παράνομο... 635 01:07:47,300 --> 01:07:49,100 Θέλεις να ρωτήσεις τον σερίφη; 636 01:07:52,920 --> 01:07:56,340 Δεν θέλεις να σε δουν τα παιδιά με χειροπέδες, έτσι δεν είναι; 637 01:07:56,810 --> 01:07:59,210 - Μην πάρεις τα παιδιά μου. - Τα παιδιά μας. 638 01:07:59,920 --> 01:08:01,600 Θα τους πάω εκεί που είναι η θέση τους.. 639 01:08:03,280 --> 01:08:04,971 Μπορείτε να έρθεις κι εσύ εάν θέλεις. 640 01:08:04,983 --> 01:08:05,983 Άντε γαμήσου... 641 01:08:08,470 --> 01:08:10,950 Μπορείς να μείνεις εδώ χωρίς τα παιδιά... 642 01:08:11,910 --> 01:08:13,218 Και να κινηθείς δικαστικά για την επιμέλεια 643 01:08:13,230 --> 01:08:14,750 των παιδιών, μέχρι να μείνεις άφραγκη.. 644 01:08:15,880 --> 01:08:18,270 Ή θα μπορούσες να έρθεις μαζί μου. 645 01:08:19,200 --> 01:08:20,840 Και να είσαι για πάντα μαζί τους. 646 01:08:21,630 --> 01:08:23,680 Φτιάχνοντας χαριτωμένα τραπεζάκια και καρέκλες. 647 01:08:25,050 --> 01:08:27,440 Όπως και να έχει, εγώ θα τα πάρω. 648 01:08:35,250 --> 01:08:37,880 Ντίλαν, μάζεψε τα πράγματά σου, γρήγορα... 649 01:08:38,840 --> 01:08:40,180 Είναι η αστυνομία έξω.. 650 01:08:40,270 --> 01:08:43,360 Εάν δεν βγεις έξω με την θέλησή σου, θα έρθουν να σε πάρουν με το ζόρι... 651 01:08:43,520 --> 01:08:46,390 - Δεν θέλω να πάω. - Πρέπει. 652 01:08:46,460 --> 01:08:48,890 Δεν καταλαβαίνεις, δεν ξέρεις τι θα συμβεί. 653 01:08:48,930 --> 01:08:50,030 Τίποτα δεν θα συμβεί. 654 01:08:50,080 --> 01:08:51,013 Θα μας κάνει κακό... 655 01:08:51,025 --> 01:08:53,260 Ούτε και εγώ το θέλω αυτό περισσότερο από 'σένα. 656 01:08:54,950 --> 01:08:57,130 Δεν θα τον αφήσω να μας πειράξει. Θα σας προστατεύσω. 657 01:08:57,790 --> 01:08:59,170 Μάζεψε τα πράγματά σου. 658 01:08:59,860 --> 01:09:01,930 Εντάξει; Έλα. 659 01:09:51,070 --> 01:09:52,250 Όχι. 660 01:10:27,360 --> 01:10:29,050 Μυρίζει ωραία. 661 01:10:36,410 --> 01:10:37,990 Έλα. 662 01:10:38,080 --> 01:10:40,440 "Μην ξαναπάρεις τηλέφωνο." Υπογεγραμμένο από τον σύζυγό της. 663 01:10:50,340 --> 01:10:51,950 Φέρε μου τον πουρέ.. 664 01:11:01,560 --> 01:11:02,850 Ευχαριστώ. 665 01:11:22,640 --> 01:11:24,140 Δεν έχεις αγγίξει το φαγητό σου; 666 01:11:24,880 --> 01:11:26,400 Δεν πεινάω πολύ... 667 01:11:27,170 --> 01:11:30,680 Έλα, φιλαράκο, έχω μεγάλα σχέδια για μας, αύριο. 668 01:11:31,160 --> 01:11:32,860 Πρέπει να πάρεις δυνάμεις. 669 01:11:34,990 --> 01:11:36,180 Τρώγε! 670 01:11:39,670 --> 01:11:42,280 Κλιντ, σταμάτα. Τώρα! 671 01:11:58,700 --> 01:11:59,930 Τα παιδιά πρέπει να τρώνε. 672 01:12:09,860 --> 01:12:11,240 Συγγνώμη. 673 01:12:11,920 --> 01:12:13,390 Εντάξει; 674 01:12:27,280 --> 01:12:29,120 Κύριε Κόλινς, ξέρω ότι είναι περασμένη η ώρα... 675 01:12:29,960 --> 01:12:32,340 - Αλλά θέλω... - Θέλεις να μιλήσεις μαζί μου.. 676 01:12:33,070 --> 01:12:34,220 Ή με τη γυναίκα μου; 677 01:12:34,680 --> 01:12:37,550 Όχι, δεν είναι έτσι, δεν καταλάβατε. 678 01:12:37,562 --> 01:12:38,670 Καταλαβαίνω. 679 01:12:39,210 --> 01:12:41,330 Όταν παίρνεις μία γεύση από μία γυναίκα σαν κι αυτή... 680 01:12:41,670 --> 01:12:43,160 Είναι δύσκολο να την ξεχάσεις.. 681 01:12:43,300 --> 01:12:45,420 Είσαι σε κίνδυνο. 682 01:12:46,710 --> 01:12:47,880 Σε κίνδυνο; 683 01:12:48,210 --> 01:12:49,680 Σε παρακαλώ, άκουσέ με. 684 01:12:51,160 --> 01:12:52,790 Εγώ βρίσκομαι σε κίνδυνο; 685 01:12:54,460 --> 01:12:57,320 Πες το πάλι! Εγώ βρίσκομαι σε κίνδυνο; 686 01:12:59,770 --> 01:13:01,190 Πες το πάλι. 687 01:13:13,410 --> 01:13:14,660 Τώρα... 688 01:13:15,310 --> 01:13:17,630 Αν επιχειρήσεις να επικοινωνήσεις πάλι με τη γυναίκα μου... 689 01:13:18,150 --> 01:13:20,370 Θα δεχθεί τις συνέπειες. 690 01:13:21,450 --> 01:13:24,440 Και στην συνέχεια θα έρθω να σε σκοτώσω! 691 01:13:26,050 --> 01:13:28,810 Έγινα κατανοητός; 692 01:13:30,610 --> 01:13:33,050 Χάσου από την ιδιοκτησία μου, έχω να γαμήσω την γυναίκα μου... 693 01:14:04,120 --> 01:14:05,290 Έλα. 694 01:14:11,240 --> 01:14:12,850 Θα σ' αρέσει αυτό. 695 01:14:14,390 --> 01:14:18,470 Κράτα τη μπάλα. 696 01:15:19,930 --> 01:15:24,890 Είμαι ο Ντίλαν, βοήθησέ μας. 697 01:16:13,660 --> 01:16:15,650 Θα γυρίσω το καλύτερο βίντεο. 698 01:18:06,630 --> 01:18:09,200 Εντάξει, εγώ είμαι, εδώ. Μείνε ακίνητη... 699 01:18:09,790 --> 01:18:11,630 Είναι εντάξει, θα σε απελευθερώσω.. 700 01:18:14,570 --> 01:18:15,760 Σε 'πιασα. 701 01:18:24,350 --> 01:18:25,540 Μείνε ακίνητος. 702 01:18:28,570 --> 01:18:30,710 - Είσαι καλά; - Μωρό μου. 703 01:18:30,730 --> 01:18:32,410 Πρέπει να το τελειώσεις Ζακ. 704 01:18:37,510 --> 01:18:39,540 - Zακ. - Τρέξε! 705 01:19:21,200 --> 01:19:22,470 Είναι εντάξει. Κάνε γρήγορα. 706 01:19:46,770 --> 01:19:48,040 Είναι κάπου εδώ γύρω, Zακ. 707 01:19:49,220 --> 01:19:51,720 Ήρθε η ώρα να τους βρεις και να τελειώσεις την ταινία. 708 01:20:00,750 --> 01:20:02,650 Ελάτε έξω, όπου κι αν βρίσκεστε. 709 01:20:10,020 --> 01:20:12,600 Γρήγορα εδώ. 710 01:21:26,320 --> 01:21:27,510 Εδώ. 711 01:22:44,000 --> 01:22:45,190 Όχι. 712 01:22:45,460 --> 01:22:46,840 Τελείωσε Ζακ. 713 01:22:48,180 --> 01:22:49,740 Δεν μπορείς να γυρίσεις την ταινία, πια. 714 01:22:53,360 --> 01:22:54,740 Όχι! 715 01:23:05,830 --> 01:23:07,910 Σε παρακαλώ, θα πρέπει να υπάρχουν και άλλες κάμερες. 716 01:23:08,210 --> 01:23:10,700 Πρέπει να υπάρχουν κι άλλες κάμερες. 717 01:23:12,600 --> 01:23:13,880 Όχι. 718 01:23:22,210 --> 01:23:25,010 - Θα θυμώσει.. - Θα θυμώσει πάρα πολύ... 719 01:23:25,070 --> 01:23:26,200 Τελείωσε.. 720 01:23:26,680 --> 01:23:28,120 Δεν θα μπορέσουμε να ξαναγυρίσουμε.. 721 01:23:29,040 --> 01:23:31,050 Όχι, δεν τελείωσα. 722 01:23:31,300 --> 01:23:33,980 Είναι πολύ αργά. Έπρεπε να τους έχεις σκοτώσει. 723 01:23:53,860 --> 01:23:56,270 Zακ. 724 01:23:56,850 --> 01:23:58,440 Χάθηκε. 725 01:23:59,880 --> 01:24:02,830 Είναι νεκρός. Πρέπει να φύγουμε. 726 01:24:04,100 --> 01:24:06,020 Κόρτνεϊ πρέπει να φύγουμε. 727 01:24:06,820 --> 01:24:09,320 Πρέπει να φύγουμε, τώρα. Πάμε! 728 01:24:24,570 --> 01:24:28,990 Σ' αγαπώ. 729 01:24:53,570 --> 01:24:55,080 Επιστρέφω αμέσως... 730 01:25:21,870 --> 01:25:24,440 Παιδιά... 731 01:25:24,940 --> 01:25:29,350 Παιδιά. Απαγάγει παιδιά... 732 01:25:35,504 --> 01:25:41,403 Απόδοση Διαλόγων: ToNouSou