1
00:01:04,189 --> 00:01:24,670
Απόδοση Διαλόγων: ToNouSou
2
00:03:31,400 --> 00:03:34,900
Τώρα, είναι η κατάλληλη στιγμή να πεις
"Ευλόγησων Πάτερ, αμάρτησα".
3
00:03:37,610 --> 00:03:38,780
Ναι.
4
00:03:40,600 --> 00:03:43,460
Πότε ήταν η τελευταία
φορά που εξομολογήθηκες;
5
00:03:44,510 --> 00:03:48,910
Στην πραγματικότητα,
πότε δεν εξομολογήθηκα.
6
00:03:49,550 --> 00:03:52,100
Πότε, δεν έκανες την
τελετή της άφεσης αμαρτιών;
7
00:03:52,440 --> 00:03:56,560
Όχι... δεν έκανα ποτέ κανενός είδους,
τελετή... απ' όσο μπορώ να θυμηθώ...
8
00:03:56,660 --> 00:03:59,680
Θέλω να πω, μπορεί
κατά λάθος, να έκανα κάποια...
9
00:03:59,780 --> 00:04:01,823
Για να είμαι ειλικρινείς,
δεν έχω βρεθεί
10
00:04:01,835 --> 00:04:03,640
ποτέ σε μια εκκλησία
η κάτι τέτοιο.
11
00:04:03,730 --> 00:04:06,070
Αλλά γινόταν μια κηδεία.
Λυπάμαι.
12
00:04:07,210 --> 00:04:10,680
Δεν έχω κανέναν άλλο να μιλήσω.
13
00:04:11,130 --> 00:04:13,770
Είσαι εκείνος ο βοηθός
σερίφη, ο Όσγουαλτ, έτσι;
14
00:04:14,340 --> 00:04:18,710
- Δεν είμαι στο σώμα, πλέον.
- Ναι, αλλά αυτός είσαι, σωστά;
15
00:04:19,240 --> 00:04:20,610
Ναι.
16
00:04:24,150 --> 00:04:25,280
Λοιπόν...
17
00:04:26,390 --> 00:04:30,920
Αν σου πω κάτι, μένει μεταξύ μας,
σωστά; Όπως με τους δικηγόρους;
18
00:04:31,010 --> 00:04:33,144
Ναι, αλλά θα σου
ζητήσω να μην μου πεις
19
00:04:33,156 --> 00:04:35,570
τίποτα, που δεν θα ήθελα
να ακούσω, εντάξει;
20
00:04:36,330 --> 00:04:37,830
Εντάξει.
21
00:04:39,140 --> 00:04:41,070
Πιστεύεις, στο κακό;
22
00:04:41,580 --> 00:04:44,050
Θέλω να πω... φυσικά και πιστεύεις.
23
00:04:44,460 --> 00:04:46,910
Εννοείς, αν πιστεύω στο υπερφυσικό.
24
00:04:47,200 --> 00:04:50,180
Φαντάσματα, δαίμονες,
και στον ίδιο τον Διάβολο.
25
00:04:50,690 --> 00:04:52,840
Κάτι τέτοιο, ναι.
26
00:04:53,570 --> 00:04:56,480
Αυτό αφορά τον φίλο σου.
Την υπόθεση σου.
27
00:04:57,680 --> 00:04:59,920
Τι βρήκες;
28
00:05:00,240 --> 00:05:05,360
Δεν ξέρω, δεν
μπορώ να το εξηγήσω... κάτι...
29
00:05:05,760 --> 00:05:08,200
εξωπραγματικό.
30
00:05:08,610 --> 00:05:10,910
Και θες να μάθεις
πως να το σταματήσεις.
31
00:05:10,940 --> 00:05:12,120
Ναι.
32
00:05:12,520 --> 00:05:14,430
Εμένα τι με θες να σου πω;
33
00:05:14,790 --> 00:05:17,750
Θα πρέπει να έχεις ένα
σταυρό και αγιασμό και να φωνάζεις...
34
00:05:17,850 --> 00:05:20,850
«Η δύναμη του Χριστού σε διατάζει».
35
00:05:21,020 --> 00:05:23,310
- Αυτό θα δούλευε;
- Όχι.
36
00:05:24,460 --> 00:05:26,230
Σωστά.
37
00:05:26,670 --> 00:05:29,390
- Θες την επαγγελματική μου συμβουλή;
- Ναι.
38
00:05:29,480 --> 00:05:33,470
Δεν σταματάς το κακό. Μόνο να
προστατευτείς μπορείς απ' αυτό...
39
00:05:33,950 --> 00:05:36,880
Τώρα, αν πιστεύω ότι υπάρχουν, αυτά
τα πράγματα για τα οποία μιλάς; Ναι.
40
00:05:37,470 --> 00:05:41,090
Και πιστεύω, ότι έχεις δει
περισσότερα απ' ότι άλλοι, απ' αυτό.
41
00:05:41,440 --> 00:05:44,190
Μείνε μακριά απ' αυτό.
Όσα ερωτηματικά κι αν υπάρχουν.
42
00:05:48,390 --> 00:05:51,980
Ότι κι αν συνέβη στους
Όσγουαλτ, θα γίνει και πάλι.
43
00:05:53,700 --> 00:05:56,210
Μόνο το πότε και το που,
δεν γνωρίζουμε.
44
00:06:27,500 --> 00:06:28,910
Σε πέτυχα!
45
00:06:30,650 --> 00:06:32,820
Δεν έκανες τον ήχο.
Δεν είπες την λέξη!
46
00:06:32,932 --> 00:06:36,739
- Όχι, σε σκότωσα!
- Σκ... όχι...
47
00:06:36,840 --> 00:06:38,860
- Όχι, εγώ σε σκότωσα!
- Εγώ σε σκότωσα!
48
00:06:38,960 --> 00:06:41,810
- Δεν έκανες τον ήχο.
- Αγόρια; Αγόρια!
49
00:06:42,600 --> 00:06:44,860
Εσείς τα βγάλατε αυτά
απ' τις συσκευασίες τους;
50
00:06:45,260 --> 00:06:47,420
Όχι. Έτσι ήταν.
51
00:06:47,840 --> 00:06:49,660
Βάλτε τα πίσω.
52
00:06:52,750 --> 00:06:55,020
Πάρτε τα δημητριακών σας.
53
00:07:01,315 --> 00:07:03,483
Φίλε, αυτά είναι πολύ
καλύτερα απ' τα δικά σου.
54
00:07:03,495 --> 00:07:05,065
Ναι, αλλά αυτά
είναι πιο υγιεινά.
55
00:07:05,140 --> 00:07:08,030
Δεν πρέπει να τρως ζάχαρη
Γι' αυτό τρως δημητριακά.
56
00:07:13,437 --> 00:07:16,047
Όχι, όχι. Ένα κουτί ο καθένας.
57
00:07:16,131 --> 00:07:17,701
- Δείχνουν όλα τόσο καλά.
- Δεν μπορούμε να τα πάρουμε;
58
00:07:17,740 --> 00:07:19,740
Όχι
59
00:07:20,200 --> 00:07:22,770
- Μείνετε κοντά εντάξει;
- Εντάξει.
60
00:07:45,070 --> 00:07:46,390
Τι τρέχει μαμά;
61
00:07:47,455 --> 00:07:50,425
Αγόρια, θυμάστε τι να κάνετε,
όταν η μαμά πει "Ρουταμπάγκα". έτσι;
62
00:07:50,740 --> 00:07:52,340
Τρέχουμε.
63
00:07:52,470 --> 00:07:54,370
Ναι. Μείνετε κοντά.
64
00:08:03,980 --> 00:08:07,340
Ρουταμπάγκα!
65
00:08:15,380 --> 00:08:18,640
Έ! έ!...
Περιμένετε ένα λεπτό.
66
00:08:18,800 --> 00:08:20,300
Ποιο σιγά! Τι τρέχει;
67
00:08:20,430 --> 00:08:22,680
Εκείνος εκεί ο άντρας,
άγγιζε τα αγόρια μου.
68
00:08:23,520 --> 00:08:26,060
Σταμάτα! Θέλω να κάνεις πίσω.
69
00:08:26,680 --> 00:08:29,010
Τι σου είπε;
70
00:08:35,960 --> 00:08:38,170
- Ζώνες;
- Ναι.
71
00:08:44,980 --> 00:08:46,990
Ναι, αυτή ήταν.
72
00:09:00,430 --> 00:09:02,890
- Όποιος φτάσει πρώτος.
- Περίμενε.
73
00:09:08,570 --> 00:09:10,280
Ντίλαν;
74
00:09:11,480 --> 00:09:13,160
Είσαι καλά;
75
00:09:16,540 --> 00:09:17,960
Τι είναι;
76
00:09:21,740 --> 00:09:24,042
Εντάξει, νομίζω, ότι θα πάω να
κάνω λίγη δουλίτσα, πιστεύεις
77
00:09:24,054 --> 00:09:26,174
ότι μπορείτε να φτιάξετε το
βραδινό με τον αδελφό σου;
78
00:09:31,060 --> 00:09:33,300
Τα κατάφερες καλά, σήμερα.
79
00:09:46,560 --> 00:09:48,920
Ναι, σας καλώ για την
οίκημα τον Τζέικομπ.
80
00:09:49,850 --> 00:09:53,030
Ναι, την λίστα κοιτάω.
Είναι ακόμα διαθέσιμο;
81
00:09:54,310 --> 00:10:00,070
Είναι; Ωραία. Ο πελάτης μου
θα ευχαριστηθεί πάρα πολύ.
82
00:10:01,520 --> 00:10:04,400
Ναι. Είν... είναι
ενήμεροι για το περιστατικό.
83
00:10:05,360 --> 00:10:09,580
Ναι, η μόνη τους ερώτηση είναι,
αν έμεινε κάποιος εκεί από τότε.
84
00:10:12,070 --> 00:10:13,530
Κανένας;
85
00:10:16,210 --> 00:10:18,150
Είναι "άδειο", τόσο πολύ καιρό;
86
00:10:19,430 --> 00:10:22,740
Εντάξει. Όχι, όχι...
θα τους ενημερώσω.
87
00:10:22,760 --> 00:10:24,440
Εντάξει, ευχαριστώ.
88
00:10:39,240 --> 00:10:43,080
"Κάηκε η Οικία της Δολοφονίας
Όσγουαλτ. Υποψίες Εμπρησμού".
89
00:11:50,360 --> 00:11:51,840
Μαμά!
90
00:11:51,860 --> 00:11:54,160
Ναι, γλυκέ μου;
91
00:11:54,190 --> 00:11:55,337
Ώρα για βραδινό.
92
00:11:55,349 --> 00:11:57,990
Εντάξει, έρχ...
έρχομαι σ' ένα λεπτό.
93
00:12:02,900 --> 00:12:04,080
Ντίλαν;
94
00:12:06,370 --> 00:12:08,500
Είσαι καλά μωρό μου; Τι τρέχει;
95
00:12:11,560 --> 00:12:12,940
Τίποτα.
96
00:12:15,280 --> 00:12:17,840
Ντίλαν; Είναι απλά
ένα παλιό σπίτι μωρό μου.
97
00:12:25,980 --> 00:12:27,380
Το ξέρω.
98
00:12:36,880 --> 00:12:39,160
Πόσο καιρό θα μείνουμε, εδώ;
99
00:12:40,260 --> 00:12:42,700
Όχι πολύ. Το υπόσχομαι.
100
00:12:43,600 --> 00:12:45,080
Ανησυχώ για τον Ντίλαν.
101
00:12:46,190 --> 00:12:48,110
- Γιατί;
- Απλά είναι...
102
00:12:49,420 --> 00:12:50,940
διαφορετικός, τώρα
που είμαστε εδώ.
103
00:12:52,980 --> 00:12:57,200
Ναι, λοιπόν... θα
το ξεπεράσει. Θα το κάνει.
104
00:12:57,510 --> 00:12:59,670
Αλλά χρειάζεται ακόμα,
λίγη βοήθεια από τον αδελφό του.
105
00:13:00,650 --> 00:13:01,920
Θα τον προσέχεις;
106
00:13:04,720 --> 00:13:06,120
Ωραία.
107
00:13:07,790 --> 00:13:09,790
Γιατί πραγματικά δεν μπορώ
να τα καταφέρω μόνη μου.
108
00:13:10,800 --> 00:13:12,160
Χρειάζομαι τα αγόρια μου.
109
00:13:15,480 --> 00:13:16,690
Όνειρα γλυκά.
110
00:13:40,400 --> 00:13:42,700
- Γεια σου, Mάϊλο.
- Γεια σου, Ντίλαν.
111
00:13:43,060 --> 00:13:44,350
Τι κάνεις εδώ;
112
00:13:44,430 --> 00:13:47,650
- Έχω να σου δείξω κάτι.
- Υποτίθεται, ότι πρέπει να κοιμάμαι.
113
00:13:49,500 --> 00:13:53,440
Η μητέρα σου μόλις πήγε στην
δουλειά. Θα λείπει για ώρες.
114
00:13:54,230 --> 00:13:58,270
- Τι θα γίνει αν επιστρέψει;
- Δεν θα το κάνει.
115
00:13:59,120 --> 00:14:01,270
- Πώς το ξέρεις;
- Απλά το ξέρω.
116
00:14:02,530 --> 00:14:03,680
Με εμπιστεύεσαι;
117
00:14:23,800 --> 00:14:26,090
- Τι είναι εκεί κάτω;
- Θα δεις.
118
00:14:38,370 --> 00:14:40,020
Είναι εκεί πίσω.
119
00:14:44,330 --> 00:14:45,460
Έλα.
120
00:14:56,740 --> 00:14:57,930
Να το ανοίξω;
121
00:15:14,080 --> 00:15:15,230
Τι σημαίνει αυτό;
122
00:15:15,680 --> 00:15:17,530
Υπάρχει μόνο ένας
τρόπος να μάθουμε.
123
00:15:23,960 --> 00:15:25,390
Πως ήξερες, ότι αυτό ήταν εκεί;
124
00:15:26,760 --> 00:15:28,580
Εδώ το είχα αφήσει.
125
00:15:49,870 --> 00:15:51,630
Γεια σου, Τεντ.
Τι κάνεις εδώ;
126
00:15:52,590 --> 00:15:54,280
Ο Μάϊλο, είπε
ότι θα μας δείξει κάτι.
127
00:16:01,820 --> 00:16:03,070
Αυτό είναι δικό μου.
128
00:16:04,090 --> 00:16:07,090
"ΤΑΞΙΔΙ ΓΙΑ ΨΑΡΕΜΑ"
129
00:17:41,210 --> 00:17:42,690
Δεν πρέπει να το βλέπουμε αυτό.
130
00:17:42,872 --> 00:17:44,132
Κλείστο Μάϊλο.
131
00:17:44,420 --> 00:17:45,640
Πάμ...
132
00:18:59,570 --> 00:19:00,720
Τι διάολο;
133
00:19:06,630 --> 00:19:09,160
Μαμά! Μαμά!
134
00:19:14,370 --> 00:19:17,090
Περίμενε ένα λεπτό.
135
00:19:17,180 --> 00:19:18,480
Εδώ είναι ιδιωτική περιουσία.
136
00:19:18,720 --> 00:19:20,425
Περίμενε, περίμενε... Μου είπαν
ότι το σπίτι ήταν προς πώληση.
137
00:19:20,437 --> 00:19:22,030
Η λίστα έγραφε ότι
το σπίτι ήταν διαθέσιμο.
138
00:19:22,050 --> 00:19:24,540
Αυτό δεν σου δίνει όμως
την άδεια να έρχεσαι εδώ, ξέρεις.
139
00:19:24,730 --> 00:19:26,000
Τι θέλεις εδώ;
140
00:19:26,270 --> 00:19:27,610
Είμαι ένας ιδιωτικός ερευνητής.
141
00:19:28,240 --> 00:19:30,410
- Κάθαρμα...
- Τι;
142
00:19:30,478 --> 00:19:33,148
- Πως διάολο με βρήκες;
- Περ... τι;
143
00:19:33,190 --> 00:19:35,030
Εκείνος εκεί στο μανάβικο,
ήταν συνεργάτης σου;
144
00:19:35,090 --> 00:19:36,430
Συνεργάτης; Όχι, δουλεύω μόνος.
145
00:19:36,592 --> 00:19:39,112
- Άκουσε με εντάξει; Άκουσε με καλά.
- Εντάξει.
146
00:19:39,140 --> 00:19:41,291
Δεν θα μου τους πάρεις.
Ούτε αυτός δεν
147
00:19:41,303 --> 00:19:43,300
θα τους πάρει από μένα.
Κατάλαβες;
148
00:19:43,310 --> 00:19:45,230
Εντάξει, χέστηκα για το
ποιοι είναι οι φίλοι του.
149
00:19:45,240 --> 00:19:47,170
- Κατανοητό;
- Εντάξει.
150
00:19:47,380 --> 00:19:48,710
Ωραία. Εντάξει.
151
00:19:54,480 --> 00:19:56,495
Εντάξει. Δείχνεις για
λογικός άνθρωπος,
152
00:19:56,507 --> 00:19:58,180
εντάξει. Είσαι λογικός άνθρωπος;
153
00:20:00,410 --> 00:20:02,330
Ν... θέλω να πω φαντάζομαι πως ναι.
154
00:20:03,170 --> 00:20:04,400
Τι θα χρειαστεί;
155
00:20:05,240 --> 00:20:06,390
Εννοώ....
156
00:20:07,510 --> 00:20:09,970
Πόσα σε πληρώνει;
157
00:20:11,050 --> 00:20:12,770
Δεν έχω πολλά, αλλά...
158
00:20:12,800 --> 00:20:16,140
θα σε πληρώσω όσα έχω, για να
βεβαιωθώ ότι δεν μας είδες ποτέ.
159
00:20:18,230 --> 00:20:19,860
Οπότε, απλά πες μου, τι θα χρειαστεί.
160
00:20:22,910 --> 00:20:25,150
- Έναν καφέ.
- Συγνώμη;
161
00:20:25,290 --> 00:20:26,760
Μια κούπα καφέ.
162
00:20:27,030 --> 00:20:30,480
Ήταν πολύ μεγάλο ταξίδι, και φοβάμαι
ότι υπάρχει μεγάλη παρεξήγηση.
163
00:20:39,060 --> 00:20:41,490
Έχεις ακούσει ποτέ για κάποιον
που λεγόταν, Έλισον Όσγουαλτ;
164
00:20:43,030 --> 00:20:44,588
Ναι. Ναι, ποιος δεν
έχει ακούσει γι' αυτό
165
00:20:44,600 --> 00:20:46,170
που συνέβη. Ήταν τρομερό
αυτό που συνέβη.
166
00:20:46,195 --> 00:20:47,917
Ο κύριος Όσγουαλτ, ήταν φίλος μου.
Τον βοηθούσα σε
167
00:20:47,929 --> 00:20:49,595
ένα βιβλίο που έγραφε,
σχετικά με μια υπόθεση...
168
00:20:49,660 --> 00:20:52,730
Οπότε είσαι εδώ γι' αυτό
που συνέβη στην εκκλησία;
169
00:20:53,960 --> 00:20:54,729
Μάλιστα κυρία μου.
170
00:20:54,741 --> 00:20:56,420
Πιστεύεις ότι έχουν
σχέση μεταξύ τους;
171
00:20:56,445 --> 00:20:59,945
Όχι... αλλά... τα εγκλήματα,
έχουν πολλές ομοιότητες.
172
00:21:00,000 --> 00:21:01,263
Εγώ απλά ακολουθώ
πολλές υποθέσεις που
173
00:21:01,275 --> 00:21:02,755
είναι στο αρχείο και
έχουν ομοιότητες.
174
00:21:03,030 --> 00:21:06,580
- Κατάλαβα, και τι χρήματα έχει αυτό;
- Πραγματικά, δεν έχει καθόλου.
175
00:21:07,940 --> 00:21:11,150
Ευτυχώς, υπάρχει πάντα κάποιος που
χρειάζεται, έναν ιδιωτικό ερευνητή...
176
00:21:11,190 --> 00:21:13,990
για να ελέγχει την οικογένεια και
τους φίλους, η τους υπαλλήλους του...
177
00:21:14,020 --> 00:21:16,590
- Αλλά εγώ δεν το κάνω αυτό.
- Εσύ κάνεις αυτό.
178
00:21:21,370 --> 00:21:25,800
Έχεις δει ποτέ κάτι στο σπίτι σου,
που να μοιάζει μ' αυτό;
179
00:21:30,900 --> 00:21:32,130
Όχι
180
00:21:38,120 --> 00:21:39,680
Υποτίθεται, ότι δεν
έπρεπε να είστε εδώ.
181
00:21:40,460 --> 00:21:42,340
Μου είπανε, ότι το μέρος ήταν άδειο.
182
00:21:42,830 --> 00:21:44,240
Σωστά. Ο πατέρας της
φίλης μου της Τζίλιαν
183
00:21:44,252 --> 00:21:45,410
κι αυτή είναι πλέον
οι ιδιοκτήτες.
184
00:21:45,510 --> 00:21:47,620
Όταν τα πράγματα με μένα και
τον άντρα μου, άρχισαν να ζορίζουν...
185
00:21:47,640 --> 00:21:49,440
είχε την ευγενή καλοσύνη
να μας φιλοξενήσει εδώ.
186
00:21:49,520 --> 00:21:51,880
Αλλά μου είχε πει... ότι εδώ
πάνω, δεν έρχεται ποτέ κανένας.
187
00:21:54,840 --> 00:21:57,070
Οπότε, έχεις την νόμιμη
επιμέλεια των παιδιών σου;
188
00:21:57,090 --> 00:21:59,570
Ναι... είναι...
189
00:21:59,660 --> 00:22:00,900
είναι προσωρινή ακόμα.
190
00:22:01,630 --> 00:22:03,843
Κοίτα. Είσαι ευπρόσδεκτος
να μείνεις εδώ και
191
00:22:03,855 --> 00:22:06,130
να ρίξεις μια ματιά και
οτιδήποτε χρειαστείς.
192
00:22:06,390 --> 00:22:08,470
Όχι. Έχει πάει αργά.
193
00:22:08,820 --> 00:22:11,640
Δεν θέλεις να κοιτάς την σκηνή
του εγκλήματος στα σκοτεινά, έτσι;
194
00:22:11,780 --> 00:22:13,180
Όχι, κυρία μου.
195
00:22:13,330 --> 00:22:15,210
Με όλη την ειλικρίνεια, δεν θέλω.
196
00:22:15,280 --> 00:22:17,740
- Με λένε Κόρτνεϊ.
- Εντάξει, Κόρτνεϊ.
197
00:22:18,860 --> 00:22:20,890
Θα σε πείραζε να έρθω
να ρίξω μια ματιά, αύριο;
198
00:22:21,660 --> 00:22:23,270
Όχι, αλλά υπό έναν όρο.
199
00:22:23,630 --> 00:22:24,151
Οτιδήποτε.
200
00:22:24,163 --> 00:22:25,760
Δεν θα μάθει κανείς
ότι είμαστε εδώ.
201
00:22:27,310 --> 00:22:28,640
Σε κανέναν.
202
00:22:29,500 --> 00:22:31,780
- Δεν θα το πω σε κανένα.
- Ωραία.
203
00:22:47,630 --> 00:22:49,810
Γαμώτο. Γαμώτο!
204
00:23:02,110 --> 00:23:04,580
Αγόρια ας...
ας ετοιμαστούμε για ύπνο.
205
00:23:05,945 --> 00:23:07,285
Πλύνατε τα δόντια σας;
206
00:23:07,310 --> 00:23:09,430
- Μπορούμε απλά να δούμε μέχρι
τις διαφημίσεις; - Όχι.
207
00:23:09,960 --> 00:23:11,840
- Τώρα.
- Έλα τώρα.
208
00:23:12,540 --> 00:23:15,530
Δεν μου αρέσει όταν βλέπετε τέτοια
πράγματα, πριν το ύπνο. Εντάξει;
209
00:23:15,710 --> 00:23:17,430
Δεν είναι πραγματικά μαμά. Ότι δεν
είναι πραγματικό δεν μας κάνει κακό.
210
00:23:17,510 --> 00:23:20,070
Ναι, αλλά και πάλι θα σας κάνει
να δείτε εφιάλτες, πάμε. Ελάτε.
211
00:23:20,640 --> 00:23:22,000
Πλύντε τα δόντια σας.
212
00:23:22,610 --> 00:23:24,550
Τι ήθελε εκείνος ο άντρας;
213
00:23:24,830 --> 00:23:28,600
- Ήταν φίλος του μπαμπά;
- Όχι, έψαχνε απλά κάτι.
214
00:23:28,980 --> 00:23:31,000
Ήρθε εδώ γι' αυτό που
έγινε στην εκκλησία;
215
00:23:32,280 --> 00:23:33,470
Τι θες να πεις,
"γι' αυτό που έγινε στην εκκλησία".
216
00:23:34,100 --> 00:23:37,160
Ξέρουμε γι' αυτό που έγινε στην
εκκλησία, μαμά. Δεν είμαστε ηλίθιοι.
217
00:23:44,540 --> 00:23:46,910
Ποιος σας είπε γι' αυτό
που έγινε στην εκκλησία;
218
00:23:47,660 --> 00:23:49,120
Απλά τ' ακούσαμε.
219
00:23:49,400 --> 00:23:51,430
Ναι. Όλοι το ξέρουν.
220
00:23:51,960 --> 00:23:54,050
Εντάξει. Δεν θέλω να
μιλάτε γι' αυτό. Εντάξει;
221
00:23:55,220 --> 00:23:57,920
Ντίλαν; Γι' αυτό
φοβάσαι την εκκλησία μωρό μου;
222
00:23:59,940 --> 00:24:01,890
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για αυτό.
223
00:24:01,910 --> 00:24:04,610
Δεν υπάρχει τίποτα στην εκκλησία
που θα μπορούσε να σου κάνει κακό.
224
00:24:06,630 --> 00:24:07,810
Παιδιά!
225
00:24:08,320 --> 00:24:11,390
Εντάξει, εντάξει, ελάτε.
Πλύντε τα δόντια σας. Ελάτε.
226
00:24:11,780 --> 00:24:13,600
Τι έγινε στην εκκλησία;
227
00:24:23,780 --> 00:24:25,625
"Ο ΜΕΓΑΛΟΚΤΗΜΟΝΑΣ ΚΛΙΝΤ
ΚΟΛΙΝΣ ΠΑΝΤΡΕΥΕΤΑΙ
228
00:24:25,637 --> 00:24:27,580
ΤΟΝ ΕΦΗΒΙΚΟ ΤΟΥ ΕΡΩΤΑ,
ΤΗΝ ΚΟΡΤΝΕΙ ΓΟΥΙΛΕΡ"
229
00:24:30,760 --> 00:24:32,510
"ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΣΦΑΓΙΑΣΘΗΚΕ ΜΕΣΑ
ΣΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΟΥ ΓΟΥΕΣΤΜΙΝΙΣΤΕΡ".
230
00:24:33,100 --> 00:24:34,630
Τι;
231
00:24:44,650 --> 00:24:45,880
Τι;
232
00:25:32,350 --> 00:25:34,120
Έλα. Ας δούμε άλλο ένα.
233
00:25:35,250 --> 00:25:36,880
Όχι, δεν θέλω να δω άλλο απ' αυτό.
234
00:27:03,860 --> 00:27:05,280
Γεια σου, Έμμα.
235
00:27:06,950 --> 00:27:08,310
Βλέπεις τα όνειρα;
236
00:27:09,850 --> 00:27:11,130
Όλοι μας βλέπουμε τα όνειρα.
237
00:27:11,570 --> 00:27:13,490
Οι ταινίες, διώχνουν τα όνειρα.
238
00:27:14,120 --> 00:27:17,480
Μόλις τις δεις όλες, δεν πρόκειται
να δεις εφιάλτες, ποτέ ξανά.
239
00:27:18,110 --> 00:27:19,970
- Αλήθεια;
- Στ' ορκίζομαι.
240
00:27:25,900 --> 00:27:28,600
"Το πρωί των Χριστουγέννων"
241
00:28:43,850 --> 00:28:44,980
Θα δούμε κι άλλο ένα.
242
00:28:48,050 --> 00:28:49,970
Όχι, δεν θέλω να δω άλλη ταινία.
243
00:28:50,530 --> 00:28:52,910
Αλλά πρέπει!
Δεν έχεις δει ακόμα τις καλύτερες.
244
00:28:53,830 --> 00:28:56,340
Εκτός αυτού. Δεν θα δεις
άλλους εφιάλτες απόψε.
245
00:28:57,140 --> 00:28:58,680
Ή και αύριο, αν δεις άλλη μία.
246
00:29:00,820 --> 00:29:02,210
Καληνύχτα Μάϊλο.
247
00:29:16,480 --> 00:29:18,010
Δεν είσαι και
τόσο ξεχωριστός, ξέρεις.
248
00:29:18,190 --> 00:29:20,160
- Τι;
- Μπορώ να τους δω κι εγώ.
249
00:29:20,560 --> 00:29:21,760
Δεν είσαι και τόσο ξεχωριστός.
250
00:29:25,760 --> 00:29:27,410
Δεν θα πεις τίποτα;
251
00:29:31,500 --> 00:29:33,740
Απάντησε μου!
Μουνί.
252
00:29:35,310 --> 00:29:37,040
Ζάκαρι Κόλινς. Πως αποκάλεσες
τον αδελφό σου μόλις τώρα;
253
00:29:37,170 --> 00:29:38,840
- Τίποτα.
- Μην μου λες εμένα τίποτα.
254
00:29:42,410 --> 00:29:44,140
Εντάξει. Θυμάστε
τι σας έχω πει αγόρια;
255
00:29:44,340 --> 00:29:46,780
Να μιλάμε μόνο όταν μας μιλάνε,
η όταν κάποιος μας το ζητήσει.
256
00:29:59,180 --> 00:30:00,560
Λοιπόν, αυτό είναι.
257
00:30:02,150 --> 00:30:03,630
Ο τόπος του εγκλήματος.
258
00:30:04,200 --> 00:30:05,850
Λοιπόν, πως σκοτώθηκαν;
Ξέρεις;
259
00:30:06,160 --> 00:30:07,730
Δυστυχώς, ναι.
260
00:30:08,000 --> 00:30:13,640
- Πες μου.
- Πίστεψέ με, δεν θέλεις να ξέρεις.
261
00:30:17,340 --> 00:30:19,000
Θα ρίξω μια ματιά
εδώ μέσα για λίγα λεπτά...
262
00:30:19,030 --> 00:30:21,730
να δω αν μπορώ να συσχετίσω
το μέρος με κάποια άλλα εγκλήματα...
263
00:30:22,190 --> 00:30:25,480
Παρακαλώ.
Έλα στο σπίτι αν έχεις απορίες.
264
00:30:25,500 --> 00:30:27,500
Θα το κάνω. Ευχαριστώ.
265
00:32:54,550 --> 00:32:56,180
Πρέπει να μου κάνεις πλάκα.
266
00:34:06,110 --> 00:34:07,300
Παρακαλώ;
267
00:34:07,340 --> 00:34:09,450
- Βοηθέ;
- Δεν είμαι πλέον στο σώμα...
268
00:34:10,210 --> 00:34:13,630
- Φυσικά, λυπάμαι...
- Ποιος είναι;
269
00:34:13,720 --> 00:34:16,789
Είμαι ο Δόκτωρ Στόνμπεργκ, είχαμε
μιλήσει πριν από λίγους μήνες.
270
00:34:16,790 --> 00:34:19,150
Είσαι ο... νέος καθηγητής
Τζόνας η κάτι τέτοιο;
271
00:34:19,170 --> 00:34:22,830
Ελπίζω πως όχι.
Ο Τζόνας εξαφανίστηκε.
272
00:34:24,000 --> 00:34:25,850
Η αστυνομία, μόλις διέκοψε την έρευνα.
273
00:34:26,980 --> 00:34:28,320
Τι συνέβη;
274
00:34:29,090 --> 00:34:31,170
Σας χρειάζομαι να έρθετε εδώ,
το συντομότερο δυνατόν.
275
00:34:31,890 --> 00:34:34,150
Κοίτα, αυτήν την στιγμή
είμαι απασχολημένος με κάτι.
276
00:34:35,420 --> 00:34:39,370
Ο Τζόνας άφησε... μια...
277
00:34:39,750 --> 00:34:41,060
κάτι απίστευτο.
278
00:34:41,670 --> 00:34:43,970
Νομίζω, ότι είναι η λύση σ' όλο αυτό.
279
00:34:44,490 --> 00:34:45,251
Πες μου.
280
00:34:45,263 --> 00:34:47,580
Όχι, όχι. Δεν μπορώ
να το διακινδυνεύσω.
281
00:34:48,230 --> 00:34:49,800
- Όχι απ' το τηλέφωνο.
- Εντάξει.
282
00:34:51,150 --> 00:34:53,600
- Θα είμαι εκεί αύριο.
- Ωραία, εντάξει, σας ευχαριστώ.
283
00:35:43,490 --> 00:35:44,890
Ο Ντίλαν, σωστά;
284
00:35:49,420 --> 00:35:50,800
Σου αρέσει εδώ;
285
00:35:53,020 --> 00:35:55,580
Θα ήταν καλύτερα αν μέναμε κάπου
που δεν είχαν σκοτωθεί άνθρωποι.
286
00:35:59,530 --> 00:36:01,310
Πως το αντιμετωπίζεις αυτό;
287
00:36:04,780 --> 00:36:06,870
Εντάξει. Το καταλαβαίνω.
288
00:36:07,470 --> 00:36:08,830
Και εγώ θα ήμουν φοβισμένος.
289
00:36:09,310 --> 00:36:11,770
Θα είχα εφιάλτες
σε ένα μέρος όπως αυτό.
290
00:36:14,850 --> 00:36:16,040
Βλέπεις εφιάλτες;
291
00:36:20,490 --> 00:36:22,780
Και εγώ βλέπω άσχημα όνειρα,
κάποιες φορές.
292
00:36:24,200 --> 00:36:26,000
Έχουν νεκρούς ανθρώπους;
293
00:36:28,950 --> 00:36:30,200
Φίλους.
294
00:36:33,950 --> 00:36:35,380
Και τι κάνεις;
295
00:36:36,430 --> 00:36:37,640
Για να σταματήσεις τα όνειρα.
296
00:36:38,860 --> 00:36:40,520
Όταν είμαι ξύπνιος...
297
00:36:40,630 --> 00:36:42,390
Προσπαθώ να βοηθώ τους ανθρώπους.
298
00:36:44,870 --> 00:36:47,510
Να κάνω τον πραγματικό κόσμο,
λίγο καλύτερο απ' τα άσχημα όνειρα.
299
00:36:50,140 --> 00:36:54,000
Να μου το πεις, αν τα όνειρα αρχίσουν
να γίνονται λίγο πιο πραγματικά.
300
00:36:56,650 --> 00:36:58,760
Είμαι αρκετά καλός στο να
αντιμετωπίζω τους εφιάλτες.
301
00:37:05,890 --> 00:37:07,080
Ω, όχι.
302
00:37:19,800 --> 00:37:20,990
Έκοψες τα μαλλιά σου.
303
00:37:21,660 --> 00:37:24,380
Μπάσταρδε. Πως τολμάς
να εμφανίζεσαι εδώ;
304
00:37:29,140 --> 00:37:32,210
- Τι στον διάολο είναι αυτό;
- Στο είχα πει ότι θα γινόταν αυτό.
305
00:37:32,720 --> 00:37:35,120
- Στο είχα πει ότι θα έρθω γι' αυτά.
- Όχι, αυτά είναι μαλακίες!
306
00:37:35,220 --> 00:37:37,390
Δεν έχεις δικαστική εντολή,
δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
307
00:37:37,460 --> 00:37:38,467
- Κάντε στην άκρη κυρία μου.
- Δεν μπορείτε να το
308
00:37:38,479 --> 00:37:39,620
- κάνετε αυτό. Χρειάζεστε
δικαστική εντολή. - Κυρία μου.
309
00:37:39,710 --> 00:37:40,880
Παιδιά. Μπείτε μέσα στο σπίτι!
310
00:37:41,460 --> 00:37:42,912
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό!
311
00:37:42,924 --> 00:37:44,690
Κυρία μου; Πρέπει
να κάνετε στην άκρη.
312
00:37:44,810 --> 00:37:48,010
- Ας δούμε την εντολή.
- Κάντε στην άκρη κύριε. Τώρα!
313
00:37:48,950 --> 00:37:51,970
- Ποιος είναι ο επικεφαλής
αξιωματικός; - Εγώ είμαι, μαλάκα.
314
00:37:52,060 --> 00:37:55,880
Εντάξει, εντάξει, αστυνόμε...
Σέρμεν. Που είναι ο Σερίφης;
315
00:37:56,050 --> 00:37:58,050
Είμαστε πολιτειακοί αστυνομικοί.
Δεν έχουμε Σερίφη.
316
00:37:58,250 --> 00:38:00,330
Το ξέρω, το ξέρω. Μπορώ να
το διαβάσω στο περιπολικό.
317
00:38:00,400 --> 00:38:02,880
Το ξέρω ότι είστε πολιτειακοί
αστυνομικοί, αλλά επίσης ξέρω,
318
00:38:03,550 --> 00:38:06,500
ότι η μεταφορά επιμέλειας παιδιού,
είναι ευθύνη του Σερίφη.
319
00:38:06,800 --> 00:38:08,709
Και μπορώ να σου πω από
προσωπική εμπειρία, ότι ο
320
00:38:08,721 --> 00:38:10,681
μόνος λόγος που ο Σερίφης,
δεν είναι εδώ σήμερα...
321
00:38:10,780 --> 00:38:13,520
είναι επειδή δεν το γνωρίζει,
η επειδή δεν θέλει να το γνωρίζει.
322
00:38:13,890 --> 00:38:18,200
Λοιπόν, θέλεις να τους καλέσεις
εσύ... όχι, όχι, θα τους καλέσω εγώ.
323
00:38:18,300 --> 00:38:19,408
Κύριε, πάρτε το τηλέφωνο
μακριά, αλλιώς θα σας
324
00:38:19,420 --> 00:38:21,220
χώσω ο ίδιος στο πίσω
κάθισμα του περιπολικού.
325
00:38:21,480 --> 00:38:24,420
- Λες ότι θα με συλλάβεις.
- Στο λεπτό.
326
00:38:26,240 --> 00:38:28,330
Τότε, πιθανώς θα έπρεπε
να σε πληροφορήσω,
327
00:38:29,400 --> 00:38:32,550
ότι έχω συλληφθεί στο παρελθόν για
ένα μεγάλο αδίκημα στην πρωτεύουσα.
328
00:38:33,120 --> 00:38:36,160
Ήταν μεγάλη είδηση. Όλες οι
κατηγορίες αποσύρθηκαν.
329
00:38:36,210 --> 00:38:38,300
Αλλά αν συλληφθώ ξανά...
330
00:38:39,340 --> 00:38:40,900
αυτή κι αν θα ήταν μεγάλη είδηση.
331
00:38:41,760 --> 00:38:44,830
Οι εφημερίδες θα την άρπαζαν...
332
00:38:46,327 --> 00:38:48,597
Θα το μισούσα αν ήμουν ο ένστολος...
333
00:38:48,780 --> 00:38:51,259
που θα προσπαθούσε να
κάνει μια απαγωγή ανηλίκων,
334
00:38:51,271 --> 00:38:53,300
να μοιάζει με απλή υπόθεση
μεταφοράς επιμέλειας.
335
00:38:53,400 --> 00:38:54,880
Με περιπολικά της πολιτείας και όλα..
336
00:38:55,530 --> 00:38:58,900
Αυτή θα μπορούσε να ήταν η χειρότερη
μέρα της ζωής εκείνου του τύπου.
337
00:38:59,300 --> 00:39:00,860
Κύριε.
338
00:39:05,160 --> 00:39:06,310
Πάμε να φύγουμε.
339
00:39:06,880 --> 00:39:08,530
Δεν φεύγω χωρίς τα παιδιά μου.
340
00:39:09,070 --> 00:39:10,962
Εκείνος ο κόπανος, έχει δίκιο.
Δεν έχουμε
341
00:39:10,974 --> 00:39:12,560
νόμιμη δικαιοδοσία
να είμαστε εδώ.
342
00:39:13,120 --> 00:39:14,440
Κατάλαβε την μπλόφα μας.
343
00:39:14,820 --> 00:39:16,368
Με συγχωρείς, δεν
μπορώ να χάσω την
344
00:39:16,380 --> 00:39:18,200
δουλειά μου γι' αυτό.
Έχω και εγώ παιδιά.
345
00:39:24,490 --> 00:39:25,780
Δεν τελείωσε.
346
00:39:26,600 --> 00:39:27,830
Πόρνη.
347
00:39:43,560 --> 00:39:46,400
Σε ευχαριστώ. Σε ευχαριστώ
πάρα πολύ γι' αυτό που έκανες.
348
00:39:47,240 --> 00:39:49,810
Πραγματικά δεν ήταν πρόβλημα.
349
00:39:50,980 --> 00:39:52,300
Πρέπει να φύγουμε.
350
00:39:52,400 --> 00:39:57,180
- Τι, όχι, όχι... δεν μπορείς
να φύγεις.- Τι;
351
00:39:57,500 --> 00:39:58,630
Γιατί;
352
00:39:59,130 --> 00:40:02,470
Έχεις... έχεις περιοριστική εντολή;
353
00:40:03,350 --> 00:40:04,920
Όχι
354
00:40:05,020 --> 00:40:08,150
Είχε πολλούς μάρτυρες προσωπικότητας,
αλλά την επιμέλεια την πήρα εγώ.
355
00:40:08,240 --> 00:40:10,175
Πρέπει να μείνεις, επειδή
εκείνοι οι αστυνομικοί,
356
00:40:10,187 --> 00:40:12,250
μπορούν να καταθέσουν, ότι
σε είδαν εδώ πέρα σήμερα.
357
00:40:12,670 --> 00:40:18,090
Κι αν φύγεις σήμερα,
τότε θα σου πάρει τα παιδιά.
358
00:40:19,670 --> 00:40:21,270
Πρέπει να πάρω τα παιδιά.
359
00:40:21,520 --> 00:40:22,880
Ναι.
360
00:40:25,870 --> 00:40:27,720
Αλλά τον είδες.
361
00:40:28,570 --> 00:40:29,900
Θα επιστρέψει.
362
00:40:31,990 --> 00:40:33,310
Θα μείνεις;
363
00:40:35,540 --> 00:40:38,490
Ίσως μόνο για... δείπνο;
364
00:40:39,720 --> 00:40:41,140
Φυσικά.
365
00:40:58,210 --> 00:40:59,360
Συγγνώμη, εγώ...
366
00:41:00,740 --> 00:41:01,870
Έχουν συνηθίσει να...
367
00:41:02,850 --> 00:41:04,400
Ο Κλιντ έτρωγε πάντα πρώτος.
368
00:41:05,090 --> 00:41:07,090
Δεν είμαι ο Κλιντ.
Οπότε, εμπρός. Φάτε.
369
00:41:12,770 --> 00:41:15,630
Ήσουν μπάτσος ή κάτι τέτοιο;
370
00:41:17,180 --> 00:41:19,290
Ναι, ήμουν βοηθός σερίφη.
371
00:41:19,380 --> 00:41:21,010
Έχεις δει πτώματα;
372
00:41:21,030 --> 00:41:22,510
- Ζάκαρι!
- Τι;
373
00:41:22,550 --> 00:41:24,290
Οι αστυνομικοί συνήθως
βλέπουν πτώματα.
374
00:41:24,302 --> 00:41:24,970
Δεν πειράζει.
375
00:41:25,250 --> 00:41:27,420
Ναι, περισσότερα από όσα
μπορούσα να αντέξω.
376
00:41:27,800 --> 00:41:29,950
Έχεις πιάσει πολλούς εγκληματίες;
377
00:41:30,890 --> 00:41:32,960
Δεν είναι εγκληματίες...
378
00:41:32,990 --> 00:41:36,610
Απλά άνθρωποι που είχαν μία
άσχημη ημέρα...
379
00:41:38,430 --> 00:41:39,990
- Δεν είσαι μπάτσος πια;
- Όχι.
380
00:41:40,060 --> 00:41:41,460
Γιατί;
381
00:41:43,610 --> 00:41:45,531
Επειδή βαρέθηκα να
αντικρύζω ανθρώπους
382
00:41:45,543 --> 00:41:46,930
που είχαν μία άσχημη ημέρα.
383
00:41:48,810 --> 00:41:52,151
Νομίζω ότι ήσουν
καλός στη δουλειά σου.
384
00:41:52,163 --> 00:41:53,280
Ευχαριστώ.
385
00:42:11,000 --> 00:42:13,200
- Ευχαριστώ για το δείπνο.
- Δεν χρειάζεται να φύγεις...
386
00:42:13,420 --> 00:42:18,900
Έχω ταξίδι αύριο το πρωί και
έχει ήδη νυχτώσει...
387
00:42:19,090 --> 00:42:21,010
Είναι τόσο τρομακτικό αυτό το μέρος;
388
00:42:21,090 --> 00:42:22,510
Όχι, τίποτα τέτοιο.
389
00:42:23,510 --> 00:42:24,730
Στην πραγματικότητα, ναι.
390
00:42:25,480 --> 00:42:27,960
Δεν υπάρχει πρόβλημα, μπορείς
να την πέσεις στον καναπέ.
391
00:42:28,610 --> 00:42:30,530
- Όχι. Είναι καλύτερα να..
- Μείνε. Σε παρακαλώ.
392
00:42:54,800 --> 00:42:57,190
Γιατί είμαι εδώ;
393
00:43:39,350 --> 00:43:40,690
Θεέ μου!
394
00:43:46,160 --> 00:43:48,170
Δεν μπορείς να κοιμηθείς, ε;
395
00:43:53,160 --> 00:43:54,420
Ναι.
396
00:43:56,200 --> 00:43:58,370
Καπνίζεις;
397
00:43:59,640 --> 00:44:03,050
Όχι, στην πραγματικότητα..
Αυτό είναι ένα μυστικό τσιγάρο...
398
00:44:03,580 --> 00:44:05,620
- Επειδή είμαι μυστικός καπνιστής.
- Σε 'πιασα.
399
00:44:05,680 --> 00:44:07,640
Μην το πεις στα παιδιά.
Δεν το ξέρουν.
400
00:44:08,650 --> 00:44:10,500
Σίγουρα. Γιατί να το κάνω;
401
00:44:11,420 --> 00:44:12,570
Δεν είμαι ο πατέρας τους.
402
00:44:13,160 --> 00:44:14,330
Αυτό είναι παράξενο.
403
00:44:16,210 --> 00:44:17,520
Μην το λες αυτό...
404
00:44:17,910 --> 00:44:20,360
"Μακάρι να ήσουν".
405
00:44:25,800 --> 00:44:28,260
Είναι αλήθεια αυτό που είπες
προηγουμένως;
406
00:44:28,640 --> 00:44:29,870
Σχετικά με την σύλληψή σου;
407
00:44:31,710 --> 00:44:33,280
Ναι, είναι αλήθεια.
408
00:44:33,440 --> 00:44:36,111
Δεν το έκανες, έτσι δεν είναι;
409
00:44:36,123 --> 00:44:39,190
Φυσικά και όχι.
Όχι τίποτα σαν κι αυτό.
410
00:44:41,110 --> 00:44:44,370
Ο Έλις Όσγουαλτ, ο συγγραφέας,
ήταν φίλος μου.
411
00:44:44,710 --> 00:44:48,430
Του έδωσα κάποιες πληροφορίες που μου
είχε απαγορεύσει το αφεντικό μου.
412
00:44:48,510 --> 00:44:50,320
Και από την στιγμή που είμαι το
τελευταίο άτομο που του μίλησε...
413
00:44:50,330 --> 00:44:53,540
Και ο μόνος που είδαν να εισέρχεται
και να εξέρχεται από το σπίτι...
414
00:44:54,040 --> 00:44:55,650
Είναι πολύ εύκολο να είσαι ύποπτος.
415
00:44:55,740 --> 00:44:57,530
Απαλλάχτηκα απ' όλες
τις κατηγορίες, αλλά...
416
00:44:57,870 --> 00:45:00,020
Το αφεντικό σου, έχει θυμώσει επειδή
έδρασες πίσω από την πλάτη του..
417
00:45:00,040 --> 00:45:03,450
Ναι. Μ ‘απέλυσε την ημέρα
που αποσύρθηκαν οι κατηγορίες.
418
00:45:07,040 --> 00:45:08,210
Σου λείπει, ε;
419
00:45:08,790 --> 00:45:09,980
Τις περισσότερες μέρες, ναι.
420
00:45:11,150 --> 00:45:13,040
Ναι.
421
00:45:15,610 --> 00:45:17,030
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
422
00:45:17,510 --> 00:45:20,290
Φυσικά, ρώτα με ότι θες.
423
00:45:22,390 --> 00:45:23,670
Ήταν ο Ντίλαν;
424
00:45:24,250 --> 00:45:25,510
Τι εννοείς;
425
00:45:27,390 --> 00:45:29,080
Αυτός που κακοποιήθηκε;
426
00:45:32,700 --> 00:45:34,260
Πώς το κατάλαβες;
427
00:45:36,790 --> 00:45:38,250
Μου θυμίζει τον εαυτό μου.
428
00:45:40,930 --> 00:45:42,280
Ο Κλιντ τον χτύπησε άσχημα.
429
00:45:43,830 --> 00:45:45,540
Τον έστειλε στα Επείγοντα..
430
00:45:49,600 --> 00:45:51,480
Η αστυνομία, δεν έκανε τίποτα.
431
00:45:52,330 --> 00:45:53,710
Έτσι και έφυγες..
Ναι.
432
00:45:58,680 --> 00:46:00,080
Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο;
433
00:46:01,510 --> 00:46:03,070
Να φύγω από εδώ.
434
00:46:05,020 --> 00:46:06,210
Έχεις ιδέα που θα πας;
435
00:46:07,820 --> 00:46:09,090
Όσο πιο μακριά γίνεται..
436
00:46:11,940 --> 00:46:14,460
- Τί θα κάνεις;
- Θα ψάξω να βρω δουλειά.
437
00:46:15,190 --> 00:46:16,950
- Με έπιπλα;
- Ναι.
438
00:46:17,720 --> 00:46:19,030
Είδα κάποια στην εκκλησία.
439
00:46:19,120 --> 00:46:20,490
- Πολύ καλά.
- Ευχαριστώ.
440
00:46:20,980 --> 00:46:23,180
Στην πραγματικότητα πρόκειται για
αναπαλαίωση επίπλων...
441
00:46:24,650 --> 00:46:27,770
Είναι σχεδόν μαγικό όταν δίνεις
σε κάτι την παλιά του αίγλη..
442
00:46:28,120 --> 00:46:32,180
Σε κάτι όμορφο και πάλι.
443
00:46:33,110 --> 00:46:36,250
Λαμπερό και αξιόλογο.
444
00:46:36,790 --> 00:46:39,820
Κάτι που θα συνεχίσει να υπάρχει
ακόμα και όταν θα έχεις πεθάνει...
445
00:46:42,270 --> 00:46:43,540
Όπως τα παιδιά.
446
00:46:46,380 --> 00:46:47,680
Ναι, όπως τα παιδιά.
447
00:47:03,560 --> 00:47:04,770
Έλα.
448
00:47:05,560 --> 00:47:08,240
Θέλω να κοιμηθώ.
449
00:47:10,120 --> 00:47:11,350
Όνειρα γλυκά.
450
00:47:17,820 --> 00:47:19,600
Αυτό είναι δικό μου.
451
00:47:20,890 --> 00:47:22,290
Αναμόρφωση κουζίνας
452
00:47:22,400 --> 00:47:23,700
Βάλτο να παίξει.
453
00:49:16,370 --> 00:49:17,710
Ξέρω ότι είσαι εκεί..
454
00:49:21,110 --> 00:49:22,660
Γιατί έπρεπε να επιλέξεις αυτόν;
455
00:49:23,680 --> 00:49:26,080
Επειδή εσύ δεν είσαι αρκετά
καλός για να γίνεις ένας από μας.
456
00:49:26,610 --> 00:49:28,077
Δεν είσαι αρκετά
έξυπνος για να κάνεις
457
00:49:28,089 --> 00:49:29,369
αυτό που είναι ικανός να κάνει..
458
00:49:29,680 --> 00:49:32,290
Είμαι καλύτερος και
πιο έξυπνος από αυτόν.
459
00:49:32,560 --> 00:49:35,510
Αν ήσουν, θα είχαμε επιλέξει εσένα.
460
00:49:36,490 --> 00:49:38,010
Αν μιλήσεις σε κάποιον γι' αυτό..
461
00:49:38,550 --> 00:49:40,080
Θα σκοτώσει εσένα πρώτο...
462
00:49:40,370 --> 00:49:42,190
Και στην συνέχεια θα καθαρίσει
όλη σου την οικογένεια.
463
00:49:42,290 --> 00:49:43,570
Ποιος;
Ο Ντίλαν;
464
00:49:46,260 --> 00:49:47,640
Τότε, ποιος;
465
00:49:55,110 --> 00:49:58,110
Άκου..
466
00:49:58,610 --> 00:50:00,330
Μ' αρέσει η ψιλοκουβέντα..
467
00:50:01,680 --> 00:50:04,370
- Πρέπει να πάω για ύπνο.
- Εντάξει.
468
00:50:18,860 --> 00:50:21,220
Για μεγάλο χρονικό διάστημα
δεν ένιωθα τόσο ασφαλής μ' αυτό.
469
00:50:23,580 --> 00:50:26,110
- Συγγνώμη.
- Μη ζητάς συγνώμη.
470
00:50:33,730 --> 00:50:36,470
- Καλύτερα να πάω για ύπνο.
- Ναι.
471
00:50:36,570 --> 00:50:38,540
Αύριο...
472
00:50:40,350 --> 00:50:41,500
Αύριο, έχω μακρύ ταξίδι..
473
00:50:41,590 --> 00:50:43,070
Σ' αφήνω εδώ.
Θα είσαι εντάξει;
474
00:50:43,090 --> 00:50:44,280
Ναι, εσύ;
475
00:50:44,530 --> 00:50:45,830
- Ναι.
- Εντάξει..
476
00:50:47,140 --> 00:50:49,130
- Καληνύχτα, Κόρτνεϊ.
- Καληνύχτα.
477
00:51:05,630 --> 00:51:08,230
- Περίμενε.
- Γεια σου.
478
00:51:12,490 --> 00:51:13,990
Έφτιαξα αυτό για το δρόμο.
479
00:51:14,490 --> 00:51:16,210
Δεν ήταν ανάγκη.
Ευχαριστώ.
480
00:51:16,670 --> 00:51:18,320
Αλλά θα πρέπει να το επιστρέψεις..
481
00:51:18,420 --> 00:51:21,390
Το υπόσχομαι. Θα γυρίσω αύριο.
Αλλά άκου..
482
00:51:21,930 --> 00:51:24,000
Ό, τι κι αν γίνεις,
μην φύγεις από το σπίτι.
483
00:51:24,150 --> 00:51:25,270
Έχε μου εμπιστοσύνη.
484
00:51:27,190 --> 00:51:28,750
Άφησα μέσα, τον αριθμό
του τηλεφώνου μου.
485
00:51:28,762 --> 00:51:30,403
Ναι, τον πήρα και αυτός
είναι ο δικός μου.
486
00:51:31,170 --> 00:51:32,718
Πάρε με να μου πεις
ότι είσαι καλά και
487
00:51:32,730 --> 00:51:34,090
σε περίπτωση που
χρειαστείς κάτι.
488
00:51:34,630 --> 00:51:37,240
Ναι, εντάξει. Το ίδιο κι εσύ..
489
00:51:40,070 --> 00:51:41,830
- Τα λέμε.
- Ναι..
490
00:52:04,130 --> 00:52:05,510
- Συγγνώμη.
- Ευχαριστώ.
491
00:52:07,430 --> 00:52:09,270
Δεν είμαι τόσο σίγουρος...
492
00:52:09,820 --> 00:52:11,150
- Είσαι καλά;
- Ναι.
493
00:52:11,590 --> 00:52:13,000
Απλά πίνω πάρα πολύ καφέ.
494
00:52:13,430 --> 00:52:15,060
- Κάθισε.
- Ευχαριστώ.
495
00:52:21,280 --> 00:52:23,960
Εκτιμώ πάρα πολύ που
έκανες αυτό το ταξίδι.
496
00:52:24,210 --> 00:52:25,530
Εσύ με βοηθάς..
497
00:52:26,430 --> 00:52:29,600
- Θέλεις ένα ποτό;
- Όχι, είμαι καλά..
498
00:52:29,730 --> 00:52:31,250
Εγώ θα πιώ ένα. Στην υγειά μας.
499
00:52:32,900 --> 00:52:35,390
Για τί πράγμα πρόκειται;
500
00:52:39,880 --> 00:52:41,220
Έχεις δει ποτέ ένα από αυτά;
501
00:52:42,340 --> 00:52:44,220
Αυτό; Σίγουρα.
Είναι ένα ερασιτεχνικό ραδιόφωνο.
502
00:52:44,480 --> 00:52:47,320
Ωραία, τότε θα έχεις ακούσει
για μία Νορβηγική ηχώ;
503
00:52:48,440 --> 00:52:50,700
Όχι.
504
00:52:52,270 --> 00:52:55,690
Πριν από πολλά χρόνια, πίσω
την δεκαετία του '70...
505
00:52:55,720 --> 00:52:58,406
Κάποιοι που είχαν ως
χόμπι το ερασιτεχνικό
506
00:52:58,418 --> 00:53:00,990
ραδιόφωνο άκουσαν μια
περίεργη μετάδοση.
507
00:53:01,750 --> 00:53:03,780
Ξαφνικά, μια νύχτα, απ' το πουθενά...
508
00:53:04,820 --> 00:53:07,860
Σε μία συχνότητα που
χρησιμοποιούσαν σπάνια...
509
00:53:10,610 --> 00:53:12,070
Ακούστηκε ένα παιδικό πιάνο...
510
00:53:12,790 --> 00:53:14,100
να παίζει από του.
511
00:53:15,190 --> 00:53:17,670
Για χρόνια, ερχόταν και έφευγε..
512
00:53:18,300 --> 00:53:21,500
Έγινε ένας μύθος..
513
00:53:23,080 --> 00:53:25,910
Και μια μέρα στα τέλη
της δεκαετίας του 90...
514
00:53:28,410 --> 00:53:30,250
Κάποιος το κατέγραψε..
515
00:53:37,970 --> 00:53:39,970
Οκτώ, εννέα, εννέα
516
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
Πέντε, μηδέν, μηδέν
517
00:53:44,520 --> 00:53:46,520
Ένα, μηδέν, επτά .
518
00:53:48,050 --> 00:53:50,050
Πέντε, ένα, εννέα .
519
00:53:51,290 --> 00:53:53,290
Διακοπή.
520
00:54:09,360 --> 00:54:10,870
Τι ήταν αυτοί οι αριθμοί;
521
00:54:11,490 --> 00:54:14,100
- Συντεταγμένες..
- Για πού;
522
00:54:16,240 --> 00:54:18,315
Μίας Νορβηγικής αγροικίας,
στην μέση του πουθενά,
523
00:54:18,327 --> 00:54:20,080
όπου μία ολάκερη
οικογένεια σκοτώθηκε...
524
00:54:21,770 --> 00:54:23,150
Το 1973.
525
00:54:26,300 --> 00:54:29,480
Πες μου ..
Σχετικά με αυτόν το φόνο..
526
00:54:30,590 --> 00:54:32,110
- Υπάρχει κάποιο...
- Αγνοούμενο παιδί;
527
00:54:48,280 --> 00:54:49,500
Μπαμπούλας
528
00:54:51,080 --> 00:54:52,553
Υπάρχουν και άλλες
Αναμεταδόσεις μετά απ’ αυτή;
529
00:54:52,565 --> 00:54:54,220
Υπάρχουν άλλες τρείς.
530
00:54:54,300 --> 00:54:56,629
Αυτό το ραδιόφωνο ήταν
μαζί με τα πράγματα
531
00:54:56,641 --> 00:54:58,600
του Τζόνας, όπως
κι αυτός ο χάρτης.
532
00:55:03,160 --> 00:55:04,730
Ο Τζόνας βρήκε το μοτίβο.
533
00:55:05,400 --> 00:55:08,350
Οι οικογένειες, δολοφονήθηκαν αμέσως
μετά την φυγή τους από το σπίτι...
534
00:55:08,380 --> 00:55:09,819
Όπου ο Μπαμπούλας, τους βρήκε.
535
00:55:09,820 --> 00:55:12,120
Ήταν ο τρόπος τους, για να τον
σταματήσουν. Έκαψαν τα σπίτια τους.
536
00:55:12,160 --> 00:55:15,590
- Έτσι, το σπίτι του Όσγουαλτ..
- Ναι.
537
00:55:17,700 --> 00:55:19,930
Το μοτίβο δεν είναι το μόνο
πράγμα που βρήκε ο Τζόνας.
538
00:55:20,460 --> 00:55:24,760
Βρήκε επίσης ότι το πιάνο έχει
συγκεκριμένη σημασία.
539
00:55:25,300 --> 00:55:29,590
Υπάρχουν αποσπάσματα και αναφορές
που αναφέρονται στον Μπαμπούλα.
540
00:55:30,130 --> 00:55:32,890
Αναφέρεται σε όλους
τους πολιτισμούς...
541
00:55:32,910 --> 00:55:34,430
Εδώ και αιώνες...
542
00:55:35,460 --> 00:55:38,490
Μερικοί πολιτισμοί πιστεύουν
ότι ζει σε έναν άλλο κόσμο.
543
00:55:39,130 --> 00:55:42,440
Στον οποίο έρχεται
με τελετουργίες ή θυσίες.
544
00:55:43,310 --> 00:55:45,590
Άλλοι πιστεύουν ότι "τρέφεται" από...
545
00:55:46,020 --> 00:55:47,870
την κακοποίηση αθώων παιδιών.
546
00:55:48,770 --> 00:55:52,230
Αλλά όποια εκδοχή κι αν είναι,
πάντα υπάρχουν τρεις ομοιότητες..
547
00:55:52,880 --> 00:55:54,340
Οικογενειακή δολοφονία.
548
00:55:54,720 --> 00:55:55,910
Παιδιά που αγνοούνται.
549
00:55:56,710 --> 00:55:58,900
Ή κάποιου είδους ναού με σύμβολα...
550
00:55:59,090 --> 00:56:01,360
Ή εικαστικά αφιερώματα.
551
00:56:01,910 --> 00:56:04,270
Εικονογραφήσεις,
λογοτεχνία, μουσική.
552
00:56:04,850 --> 00:56:08,570
Δηλαδή οι φόνοι, "συλλαμβάνονται"
μέσα από την τέχνη;
553
00:56:08,980 --> 00:56:11,280
Είναι η αισθητική
παρατήρηση της βίας.
554
00:56:14,990 --> 00:56:16,280
Αυτό το μικρό κορίτσι...
555
00:56:16,970 --> 00:56:20,270
Με το πιάνο, τι ακριβώς είπε;
556
00:56:22,650 --> 00:56:26,980
Ήταν νορβηγικά.
Είπε «Ησυχία...»
557
00:56:28,590 --> 00:56:31,660
«… Ο μπαμπούλας, δεν μπορεί να μ'
ακούσει επειδή φωνάζεις μαμά.»
558
00:56:38,370 --> 00:56:39,760
Είναι τα παιδιά.
559
00:56:40,710 --> 00:56:42,040
Προσεγγίζει τα παιδιά.
560
00:56:50,570 --> 00:56:53,340
Μάλλον θα πρέπει να το καταστρέψεις.
561
00:56:54,330 --> 00:56:56,900
- Αμέσως.
- Ναι, σωστά.
562
00:56:56,990 --> 00:56:58,970
Υπάρχει κι άλλο πρόβλημα.
563
00:56:59,860 --> 00:57:01,240
Βρήκα κι άλλο σπίτι.
564
00:57:01,280 --> 00:57:05,040
- Βάλ' του φωτιά. Σπάσε την αλυσίδα.
- Δεν είναι τόσο απλό.
565
00:57:05,070 --> 00:57:08,100
Κατοικεί ήδη μία οικογένεια εκεί,
μια μητέρα και δύο...
566
00:57:08,370 --> 00:57:09,830
Δύο αγόρια..
567
00:57:10,290 --> 00:57:11,790
Ντετέκτιβ.
568
00:57:17,000 --> 00:57:18,120
- Πες το!
- Κόφτο.
569
00:57:18,460 --> 00:57:20,960
Πες ότι είμαι καλύτερος από σένα!
570
00:57:22,910 --> 00:57:25,900
Πες το!
571
00:57:26,210 --> 00:57:28,560
Είσαι καλύτερος από μένα.
572
00:57:29,730 --> 00:57:34,140
Πες ότι είσαι ένα τίποτα,
ένας αδύναμος.
573
00:57:48,290 --> 00:57:50,180
Σε μισώ.
Σας μισώ όλους!
574
00:57:51,180 --> 00:57:52,790
Πάω να το πω στην μαμά!
Μ' ακούς;
575
00:57:52,810 --> 00:57:53,980
Θα τα πω όλα στην μαμά!
576
00:58:02,540 --> 00:58:03,990
Δεν σ' αξίζει αυτό..
577
00:58:04,360 --> 00:58:05,990
Πρέπει να κάνεις κάτι μ 'αυτόν.
578
00:58:06,050 --> 00:58:07,450
Επίσης με τον πατέρα σου.
579
00:58:07,660 --> 00:58:08,900
Και, με την μητέρα σου.
580
00:58:10,770 --> 00:58:12,240
Η μητέρα μου δεν έκανε τίποτα.
581
00:58:15,710 --> 00:58:16,960
Ακριβώς.
582
00:58:30,040 --> 00:58:32,000
Χριστέ μου, Ζάκαρι,
τι σκεφτόσουν;
583
00:58:32,270 --> 00:58:33,690
- Μα μαμά...
- Αλλά τι;
584
00:58:33,760 --> 00:58:35,070
Δώσε μου έναν καλό λόγο..
585
00:58:35,160 --> 00:58:37,520
Γιατί να χτυπήσεις τον αδελφό σου;
586
00:58:38,060 --> 00:58:39,480
Τέλος πάντων, λυπάμαι.
587
00:58:40,280 --> 00:58:42,320
Εντάξει, πες το αυτό στον αδελφό σου.
588
00:58:44,010 --> 00:58:45,420
Άντε γαμήσου, Ντίλαν.
589
00:58:46,460 --> 00:58:47,800
Άντε γαμήσου!
590
00:58:48,820 --> 00:58:50,100
Δειλέ!
591
00:58:52,680 --> 00:58:55,250
Τι; Θα με χτυπήσεις, τώρα;
Όπως ο μπαμπάς;
592
00:58:58,770 --> 00:59:00,160
Πήγαινε στο δωμάτιό σου...
593
00:59:01,440 --> 00:59:04,840
Και μην το κουνήσεις,
μέχρι να σου πω.
594
00:59:08,980 --> 00:59:11,780
- Δεν έκανα τίποτα.
- Το ξέρω, γλυκέ μου.
595
00:59:11,880 --> 00:59:13,080
Είμαι τόσο αδύναμος.
596
00:59:13,140 --> 00:59:17,570
Δεν είσαι αδύναμος.
Μην το ξαναπείς αυτό...
597
00:59:17,690 --> 00:59:18,950
Είσαι δυνατός.
598
00:59:19,720 --> 00:59:23,210
- Είσαι σαν και μένα. Απλά ο Ζάκαρι..
- Είναι όπως και ο μπαμπάς;
599
00:59:24,090 --> 00:59:26,610
- Όχι, δεν εννοούσα αυτό..
- Αλλά είναι αλήθεια, και το ξέρεις.
600
00:59:27,430 --> 00:59:29,500
Ντίλαν, δεν θα αφήσω κανέναν
να σε πειράξει...
601
00:59:29,960 --> 00:59:33,030
Άφησες τον μπαμπά...
602
01:00:42,450 --> 01:00:43,770
Θα σου αρέσει αυτό.
603
01:00:46,110 --> 01:00:47,410
Είναι το αγαπημένο μου.
604
01:00:49,790 --> 01:00:52,860
Δεν θέλω να το δω..
Όχι, απόψε.
605
01:00:53,050 --> 01:00:54,360
Πρέπει να γίνει απόψε..
606
01:00:55,200 --> 01:00:58,310
- Αν δεν το δεις απόψε, τότε...
- Τι θα γίνει;
607
01:00:58,330 --> 01:00:59,650
Θα γίνει έξαλλος.
608
01:00:59,750 --> 01:01:01,950
Δεν θέλεις να τον εκνευρίσεις..
609
01:01:02,800 --> 01:01:07,590
Σε παρακαλώ. Αυτό είναι
δικό μου, εγώ το έφτιαξα..
610
01:04:15,450 --> 01:04:16,720
Αυτό είναι το τελευταίο.
611
01:04:18,400 --> 01:04:19,980
Όχι, άλλο..
612
01:04:20,650 --> 01:04:24,370
Άλλο ένα...
613
01:04:24,430 --> 01:04:25,650
- Όχι.
- Ναι!
614
01:04:30,120 --> 01:04:31,450
Έλα κάτω, Ντίλαν.
615
01:05:21,850 --> 01:05:24,700
Τελευταία ευκαιρία, Ντίλαν.
616
01:05:27,470 --> 01:05:28,640
Όχι, Mάιλο..
617
01:05:30,720 --> 01:05:32,485
Δεν θέλω να παρακολουθήσω
άλλες ταινίες,
618
01:05:32,497 --> 01:05:34,790
δεν θέλω να
γίνω σαν και σας.
619
01:05:37,080 --> 01:05:38,270
Εντάξει.
620
01:05:38,890 --> 01:05:41,580
Επιπλέον, η ταινία δεν ήταν για σένα.
621
01:05:41,690 --> 01:05:42,840
Τι;
622
01:05:44,260 --> 01:05:47,200
Κατάφερες αυτό που θέλαμε.
623
01:06:30,640 --> 01:06:32,480
Ζακ.
624
01:06:33,470 --> 01:06:36,510
Zακ.
625
01:06:39,680 --> 01:06:41,050
Πήγαινε να κοιμηθείς, Ντίλαν..
626
01:06:48,220 --> 01:06:51,950
Αν το πεις σε κανέναν, θα σκοτώσω
εσένα και την οικογένειά σου...
627
01:06:52,570 --> 01:06:56,780
Και θα παρακολουθήσω την
ταινία ξανά και ξανά.
628
01:07:28,240 --> 01:07:29,390
Τι είναι αυτό;
629
01:07:30,150 --> 01:07:31,880
Έγινε μία έκτακτη ακρόαση χθες.
630
01:07:32,700 --> 01:07:34,110
Κρίμα που δεν κατάφερες να έρθεις...
631
01:07:35,850 --> 01:07:38,590
Ο δικαστής και οι δικοί του
δουλεύουν για σένα...
632
01:07:38,770 --> 01:07:40,564
Θα ήταν δύσκολο να βρεις δικαστή
σε ακτίνα 5 Πολιτειών
633
01:07:40,576 --> 01:07:42,620
κάποιον που να έχει οικογένεια
και να μην δουλεύει για μένα...
634
01:07:44,770 --> 01:07:47,260
Αυτό δεν είναι σωστό.
Είναι παράνομο...
635
01:07:47,300 --> 01:07:49,100
Θέλεις να ρωτήσεις τον σερίφη;
636
01:07:52,920 --> 01:07:56,340
Δεν θέλεις να σε δουν τα παιδιά
με χειροπέδες, έτσι δεν είναι;
637
01:07:56,810 --> 01:07:59,210
- Μην πάρεις τα παιδιά μου.
- Τα παιδιά μας.
638
01:07:59,920 --> 01:08:01,600
Θα τους πάω εκεί που
είναι η θέση τους..
639
01:08:03,280 --> 01:08:04,971
Μπορείτε να έρθεις
κι εσύ εάν θέλεις.
640
01:08:04,983 --> 01:08:05,983
Άντε γαμήσου...
641
01:08:08,470 --> 01:08:10,950
Μπορείς να μείνεις εδώ
χωρίς τα παιδιά...
642
01:08:11,910 --> 01:08:13,218
Και να κινηθείς δικαστικά
για την επιμέλεια
643
01:08:13,230 --> 01:08:14,750
των παιδιών, μέχρι να
μείνεις άφραγκη..
644
01:08:15,880 --> 01:08:18,270
Ή θα μπορούσες να έρθεις μαζί μου.
645
01:08:19,200 --> 01:08:20,840
Και να είσαι για πάντα μαζί τους.
646
01:08:21,630 --> 01:08:23,680
Φτιάχνοντας χαριτωμένα
τραπεζάκια και καρέκλες.
647
01:08:25,050 --> 01:08:27,440
Όπως και να έχει, εγώ θα τα πάρω.
648
01:08:35,250 --> 01:08:37,880
Ντίλαν, μάζεψε τα
πράγματά σου, γρήγορα...
649
01:08:38,840 --> 01:08:40,180
Είναι η αστυνομία έξω..
650
01:08:40,270 --> 01:08:43,360
Εάν δεν βγεις έξω με την θέλησή σου,
θα έρθουν να σε πάρουν με το ζόρι...
651
01:08:43,520 --> 01:08:46,390
- Δεν θέλω να πάω.
- Πρέπει.
652
01:08:46,460 --> 01:08:48,890
Δεν καταλαβαίνεις, δεν
ξέρεις τι θα συμβεί.
653
01:08:48,930 --> 01:08:50,030
Τίποτα δεν θα συμβεί.
654
01:08:50,080 --> 01:08:51,013
Θα μας κάνει κακό...
655
01:08:51,025 --> 01:08:53,260
Ούτε και εγώ το θέλω αυτό
περισσότερο από 'σένα.
656
01:08:54,950 --> 01:08:57,130
Δεν θα τον αφήσω να μας πειράξει.
Θα σας προστατεύσω.
657
01:08:57,790 --> 01:08:59,170
Μάζεψε τα πράγματά σου.
658
01:08:59,860 --> 01:09:01,930
Εντάξει;
Έλα.
659
01:09:51,070 --> 01:09:52,250
Όχι.
660
01:10:27,360 --> 01:10:29,050
Μυρίζει ωραία.
661
01:10:36,410 --> 01:10:37,990
Έλα.
662
01:10:38,080 --> 01:10:40,440
"Μην ξαναπάρεις τηλέφωνο."
Υπογεγραμμένο από τον σύζυγό της.
663
01:10:50,340 --> 01:10:51,950
Φέρε μου τον πουρέ..
664
01:11:01,560 --> 01:11:02,850
Ευχαριστώ.
665
01:11:22,640 --> 01:11:24,140
Δεν έχεις αγγίξει το φαγητό σου;
666
01:11:24,880 --> 01:11:26,400
Δεν πεινάω πολύ...
667
01:11:27,170 --> 01:11:30,680
Έλα, φιλαράκο, έχω
μεγάλα σχέδια για μας, αύριο.
668
01:11:31,160 --> 01:11:32,860
Πρέπει να πάρεις δυνάμεις.
669
01:11:34,990 --> 01:11:36,180
Τρώγε!
670
01:11:39,670 --> 01:11:42,280
Κλιντ, σταμάτα.
Τώρα!
671
01:11:58,700 --> 01:11:59,930
Τα παιδιά πρέπει να τρώνε.
672
01:12:09,860 --> 01:12:11,240
Συγγνώμη.
673
01:12:11,920 --> 01:12:13,390
Εντάξει;
674
01:12:27,280 --> 01:12:29,120
Κύριε Κόλινς, ξέρω ότι
είναι περασμένη η ώρα...
675
01:12:29,960 --> 01:12:32,340
- Αλλά θέλω...
- Θέλεις να μιλήσεις μαζί μου..
676
01:12:33,070 --> 01:12:34,220
Ή με τη γυναίκα μου;
677
01:12:34,680 --> 01:12:37,550
Όχι, δεν είναι έτσι,
δεν καταλάβατε.
678
01:12:37,562 --> 01:12:38,670
Καταλαβαίνω.
679
01:12:39,210 --> 01:12:41,330
Όταν παίρνεις μία γεύση από
μία γυναίκα σαν κι αυτή...
680
01:12:41,670 --> 01:12:43,160
Είναι δύσκολο να την ξεχάσεις..
681
01:12:43,300 --> 01:12:45,420
Είσαι σε κίνδυνο.
682
01:12:46,710 --> 01:12:47,880
Σε κίνδυνο;
683
01:12:48,210 --> 01:12:49,680
Σε παρακαλώ, άκουσέ με.
684
01:12:51,160 --> 01:12:52,790
Εγώ βρίσκομαι σε κίνδυνο;
685
01:12:54,460 --> 01:12:57,320
Πες το πάλι!
Εγώ βρίσκομαι σε κίνδυνο;
686
01:12:59,770 --> 01:13:01,190
Πες το πάλι.
687
01:13:13,410 --> 01:13:14,660
Τώρα...
688
01:13:15,310 --> 01:13:17,630
Αν επιχειρήσεις να επικοινωνήσεις
πάλι με τη γυναίκα μου...
689
01:13:18,150 --> 01:13:20,370
Θα δεχθεί τις συνέπειες.
690
01:13:21,450 --> 01:13:24,440
Και στην συνέχεια θα
έρθω να σε σκοτώσω!
691
01:13:26,050 --> 01:13:28,810
Έγινα κατανοητός;
692
01:13:30,610 --> 01:13:33,050
Χάσου από την ιδιοκτησία μου,
έχω να γαμήσω την γυναίκα μου...
693
01:14:04,120 --> 01:14:05,290
Έλα.
694
01:14:11,240 --> 01:14:12,850
Θα σ' αρέσει αυτό.
695
01:14:14,390 --> 01:14:18,470
Κράτα τη μπάλα.
696
01:15:19,930 --> 01:15:24,890
Είμαι ο Ντίλαν, βοήθησέ μας.
697
01:16:13,660 --> 01:16:15,650
Θα γυρίσω το καλύτερο βίντεο.
698
01:18:06,630 --> 01:18:09,200
Εντάξει, εγώ είμαι, εδώ.
Μείνε ακίνητη...
699
01:18:09,790 --> 01:18:11,630
Είναι εντάξει, θα σε απελευθερώσω..
700
01:18:14,570 --> 01:18:15,760
Σε 'πιασα.
701
01:18:24,350 --> 01:18:25,540
Μείνε ακίνητος.
702
01:18:28,570 --> 01:18:30,710
- Είσαι καλά;
- Μωρό μου.
703
01:18:30,730 --> 01:18:32,410
Πρέπει να το τελειώσεις Ζακ.
704
01:18:37,510 --> 01:18:39,540
- Zακ.
- Τρέξε!
705
01:19:21,200 --> 01:19:22,470
Είναι εντάξει. Κάνε γρήγορα.
706
01:19:46,770 --> 01:19:48,040
Είναι κάπου εδώ γύρω, Zακ.
707
01:19:49,220 --> 01:19:51,720
Ήρθε η ώρα να τους βρεις
και να τελειώσεις την ταινία.
708
01:20:00,750 --> 01:20:02,650
Ελάτε έξω, όπου κι αν βρίσκεστε.
709
01:20:10,020 --> 01:20:12,600
Γρήγορα εδώ.
710
01:21:26,320 --> 01:21:27,510
Εδώ.
711
01:22:44,000 --> 01:22:45,190
Όχι.
712
01:22:45,460 --> 01:22:46,840
Τελείωσε Ζακ.
713
01:22:48,180 --> 01:22:49,740
Δεν μπορείς να γυρίσεις
την ταινία, πια.
714
01:22:53,360 --> 01:22:54,740
Όχι!
715
01:23:05,830 --> 01:23:07,910
Σε παρακαλώ, θα πρέπει να
υπάρχουν και άλλες κάμερες.
716
01:23:08,210 --> 01:23:10,700
Πρέπει να υπάρχουν κι άλλες κάμερες.
717
01:23:12,600 --> 01:23:13,880
Όχι.
718
01:23:22,210 --> 01:23:25,010
- Θα θυμώσει..
- Θα θυμώσει πάρα πολύ...
719
01:23:25,070 --> 01:23:26,200
Τελείωσε..
720
01:23:26,680 --> 01:23:28,120
Δεν θα μπορέσουμε να ξαναγυρίσουμε..
721
01:23:29,040 --> 01:23:31,050
Όχι, δεν τελείωσα.
722
01:23:31,300 --> 01:23:33,980
Είναι πολύ αργά.
Έπρεπε να τους έχεις σκοτώσει.
723
01:23:53,860 --> 01:23:56,270
Zακ.
724
01:23:56,850 --> 01:23:58,440
Χάθηκε.
725
01:23:59,880 --> 01:24:02,830
Είναι νεκρός.
Πρέπει να φύγουμε.
726
01:24:04,100 --> 01:24:06,020
Κόρτνεϊ πρέπει να φύγουμε.
727
01:24:06,820 --> 01:24:09,320
Πρέπει να φύγουμε, τώρα.
Πάμε!
728
01:24:24,570 --> 01:24:28,990
Σ' αγαπώ.
729
01:24:53,570 --> 01:24:55,080
Επιστρέφω αμέσως...
730
01:25:21,870 --> 01:25:24,440
Παιδιά...
731
01:25:24,940 --> 01:25:29,350
Παιδιά.
Απαγάγει παιδιά...
732
01:25:35,504 --> 01:25:41,403
Απόδοση Διαλόγων: ToNouSou