1
00:00:06,896 --> 00:00:14,048
vod2smi : 마이콜잭슨
2
00:02:49,042 --> 00:02:51,408
살인소설2: 다시 시작된 저주
3
00:03:36,031 --> 00:03:38,330
저기요...
4
00:03:39,530 --> 00:03:43,664
'천주님과 사제에게
죄를 고백하겠나이다' 하면 됩니다
5
00:03:46,266 --> 00:03:47,265
네
6
00:03:49,897 --> 00:03:51,797
고해한 지
얼마나 됐습니까?
7
00:03:53,334 --> 00:03:58,232
한 번도 죄를...
고백해본 적이 없습니다
8
00:03:58,232 --> 00:04:00,829
죄를 고백한 적이
없다고요
9
00:04:01,463 --> 00:04:06,631
사실...정확하게
생각이 안 나네요
10
00:04:06,631 --> 00:04:08,997
우연히 한 번
했을 수도 있지만
11
00:04:08,997 --> 00:04:10,997
이런 고해소에
들어와 본 적도 없고
12
00:04:10,997 --> 00:04:15,497
교회도 다니지 않아서...
물론 장례식 땐 왔었죠, 죄송합니다
13
00:04:18,265 --> 00:04:21,431
얘기할 상대가 없다보니
14
00:04:21,431 --> 00:04:23,564
오스왈트 사건 때
그 보안관이요?
15
00:04:23,564 --> 00:04:27,031
그 일은 관뒀습니다
16
00:04:27,031 --> 00:04:29,864
하여간 그 보안관 맞죠?
17
00:04:29,864 --> 00:04:31,363
네
18
00:04:34,531 --> 00:04:37,031
저기...
19
00:04:37,031 --> 00:04:39,330
제가 신부님께
어떤 얘기를 해도...
20
00:04:39,330 --> 00:04:41,565
변호사처럼
비밀 지켜주시는 거죠?
21
00:04:41,565 --> 00:04:45,430
들으면 안 될 얘기는
안 하는 게 좋습니다
22
00:04:45,430 --> 00:04:47,764
알아들었죠?
23
00:04:47,764 --> 00:04:50,406
알겠습니다
24
00:04:50,406 --> 00:04:52,797
악마의 존재를
믿으시나요?
25
00:04:52,797 --> 00:04:55,359
물론 믿으시겠죠
26
00:04:55,359 --> 00:04:58,320
초자연적인 존재를
믿는지 묻는 거요?
27
00:04:58,320 --> 00:05:01,930
유령, 악령, 악마가
있냐고요?
28
00:05:02,591 --> 00:05:05,200
네, 그런 거요
29
00:05:05,200 --> 00:05:08,431
오스왈트 사건에 대해
고백할 게 있나요?
30
00:05:10,365 --> 00:05:11,895
뭔가 찾아냈소?
31
00:05:11,895 --> 00:05:14,496
말로 설명이 안 되는데
32
00:05:15,551 --> 00:05:17,230
뭐랄까...
33
00:05:18,631 --> 00:05:20,531
딴 세상에서 온 것 같아요
34
00:05:20,531 --> 00:05:22,997
그악을 멈추게
하고 싶나요?
35
00:05:22,997 --> 00:05:25,430
맞습니다
36
00:05:25,430 --> 00:05:27,498
내가 무슨 말을 하길
원합니까?
37
00:05:27,498 --> 00:05:29,697
십자가와 성수를 들고
외치면 된다고요?
38
00:05:30,529 --> 00:05:33,834
'그리스도의 힘으로
악령을 몰아내리!'
39
00:05:33,834 --> 00:05:35,297
진짜 그러면 될까요?
40
00:05:35,297 --> 00:05:37,298
아뇨
41
00:05:37,298 --> 00:05:38,865
아니겠죠
42
00:05:40,331 --> 00:05:42,530
- 사제로서 충고할까요?
- 네
43
00:05:42,530 --> 00:05:44,664
악을 완전히
멈출 수는 없습니다
44
00:05:44,664 --> 00:05:47,598
다만 거기에서
자신을 보호하는 겁니다
45
00:05:47,598 --> 00:05:49,598
악마, 악령의 존재를
믿냐고요?
46
00:05:49,598 --> 00:05:51,265
그래요
47
00:05:51,265 --> 00:05:54,931
그 악은 형제님 같은 분을
이용합니다
48
00:05:54,931 --> 00:05:57,964
그게 뭔지 모르지만
가까이 가지 마십시오
49
00:06:02,698 --> 00:06:05,797
누군가 또 오스왈트처럼
당할 겁니다
50
00:06:08,375 --> 00:06:10,929
시간과 장소만
달라지는 거죠
51
00:06:43,564 --> 00:06:46,431
잡았다!
52
00:06:46,431 --> 00:06:48,930
- 형이 진 거야!
- 내가 먼저 쐈어
53
00:06:48,930 --> 00:06:50,897
- 내가 이겼어!
- 내가 빨랐다고!
54
00:06:50,897 --> 00:06:52,764
- 너 맞았잖아
- 웃기지 마!
55
00:06:52,764 --> 00:06:54,797
형이 늦은 거 몰라?
56
00:06:54,797 --> 00:06:56,464
내가 빨랐다고!
57
00:06:56,464 --> 00:06:59,530
얘들아, 그만!
58
00:06:59,530 --> 00:07:01,964
그 장남감 포장
너희가 뜯은 거니?
59
00:07:01,964 --> 00:07:04,622
아뇨, 원래 이렇게
돼 있었어요
60
00:07:04,622 --> 00:07:05,797
갖다 놔
61
00:07:09,331 --> 00:07:10,929
각자 먹을 시리얼 골라
62
00:07:18,397 --> 00:07:20,631
이게 그거보다
훨씬 좋거든!
63
00:07:20,631 --> 00:07:21,731
건강엔 이게 좋거든!
64
00:07:21,731 --> 00:07:24,665
달지도 않는 시리얼
뭔 맛으로 먹냐?
65
00:07:31,330 --> 00:07:33,317
안 돼, 한개 씩
66
00:07:33,317 --> 00:07:35,346
- 다 맛있을 것 같은데
- 두 개는 안 돼요?
67
00:07:35,346 --> 00:07:37,331
안돼
68
00:07:38,658 --> 00:07:40,425
엄마 옆에 붙어 있어
69
00:07:40,425 --> 00:07:42,864
알았어요
70
00:08:03,730 --> 00:08:06,598
왜그래요 엄마?
71
00:08:06,598 --> 00:08:09,830
엄마가 '루타바가' 외치면
너희들 알지?
72
00:08:09,830 --> 00:08:11,428
무조건 도망갈 것!
73
00:08:11,428 --> 00:08:13,830
절대 헤어지면 안 돼
74
00:08:23,412 --> 00:08:24,665
루타바가!
75
00:08:24,665 --> 00:08:27,198
루타바가!
76
00:08:35,864 --> 00:08:38,721
- 뭐예요?
- 거기, 서 봐요!
77
00:08:38,721 --> 00:08:40,665
왜 이렇게 난리예요?
78
00:08:40,665 --> 00:08:43,631
저 남자가 애들한테
이상한 짓 했어요
79
00:08:43,631 --> 00:08:45,445
거기 서요
80
00:08:45,445 --> 00:08:46,905
물러서요
81
00:08:47,897 --> 00:08:49,198
저 여자가 뭐라셨나?
82
00:08:57,529 --> 00:08:58,223
안전벨트
83
00:08:58,223 --> 00:08:59,564
네
84
00:09:06,597 --> 00:09:08,665
찾았습니다
85
00:09:22,830 --> 00:09:24,265
집안으로 도망가기!
86
00:09:24,265 --> 00:09:25,729
뭐라고?
87
00:09:30,965 --> 00:09:32,830
딜란?
88
00:09:34,059 --> 00:09:35,463
괜찮니?
89
00:09:38,896 --> 00:09:40,230
왜 그래?
90
00:09:44,449 --> 00:09:47,329
엄마는 남은 일
정리하고 들어갈게
91
00:09:47,329 --> 00:09:49,230
동생이랑
저녁 준비할 수 있지?
92
00:09:50,696 --> 00:09:52,046
그래
93
00:09:52,046 --> 00:09:53,549
딜란...
94
00:09:54,103 --> 00:09:55,930
오늘 아주 잘했어
95
00:10:10,430 --> 00:10:13,897
제이콥스 씨 집
중개인이시죠?
96
00:10:13,897 --> 00:10:18,529
팔려고 내놨던데
혹시 팔렸나요?
97
00:10:18,529 --> 00:10:20,329
그래요?
98
00:10:20,329 --> 00:10:25,962
우리 고객이
아주 좋아하시겠네요
99
00:10:25,962 --> 00:10:29,796
그 사건 있었던 건...
알고 있어요
100
00:10:29,796 --> 00:10:32,030
그런데 궁금한 건...
101
00:10:32,030 --> 00:10:34,796
사건 이후에 거기
누가 살았나요?
102
00:10:36,765 --> 00:10:38,364
안 살았어요?
103
00:10:40,853 --> 00:10:43,964
그렇게 오래
비어 있었다고요?
104
00:10:43,964 --> 00:10:48,031
아뇨... 사실분께
알려드리죠
105
00:10:48,031 --> 00:10:49,797
네, 고마워요
106
00:11:05,900 --> 00:11:08,899
오스왈트 일가 살해현장 주택 화재
방화 추정
107
00:12:18,998 --> 00:12:20,429
엄마!
108
00:12:21,089 --> 00:12:22,264
그래, 딜란
109
00:12:23,529 --> 00:12:25,738
- 저녁이요
- 그래
110
00:12:25,738 --> 00:12:27,511
곧 갈게
111
00:12:32,030 --> 00:12:33,029
딜란?
112
00:12:36,329 --> 00:12:38,463
괜찮니? 무슨 일 있어?
113
00:12:41,529 --> 00:12:42,564
아무 일 없어요
114
00:12:44,731 --> 00:12:47,964
오, 딜란 집이 오래 되서
그런 거야
115
00:12:56,543 --> 00:12:57,863
알아요
116
00:13:07,766 --> 00:13:09,964
여기에서
얼마나 더 살아요?
117
00:13:10,938 --> 00:13:14,230
당분간이야
엄마만 믿어
118
00:13:14,750 --> 00:13:16,564
난 딜란 형이 걱정돼요
119
00:13:17,154 --> 00:13:18,364
왜?
120
00:13:18,364 --> 00:13:20,764
형이 좀...
121
00:13:20,764 --> 00:13:22,329
이 집에 온 뒤로
이상해요
122
00:13:24,529 --> 00:13:25,964
그렇구나...
123
00:13:25,964 --> 00:13:29,365
근데 곧 괜찮아질 거야
124
00:13:29,365 --> 00:13:31,664
형이 잘 지내게
너도 도와주렴
125
00:13:32,405 --> 00:13:34,463
그렇게 할수 있지?
126
00:13:36,497 --> 00:13:37,830
착하지
127
00:13:39,664 --> 00:13:43,096
엄마 혼자서 못 하거든
128
00:13:43,096 --> 00:13:45,252
너희 도움이 필요해
129
00:13:45,252 --> 00:13:47,877
잘 자라
130
00:13:47,877 --> 00:13:49,597
좋은 꿈 꾸고
131
00:14:13,564 --> 00:14:16,497
- 안녕, 마일로
- 그래, 딜란
132
00:14:16,497 --> 00:14:18,465
여기에서 뭐 하는 거야?
133
00:14:18,465 --> 00:14:20,030
너한테 보여줄 게 있어
134
00:14:20,030 --> 00:14:22,364
잠잘 시간이라 안 돼
135
00:14:23,664 --> 00:14:25,731
너희 엄마 일하잖아
136
00:14:25,731 --> 00:14:28,630
몇 시간은
너 없어도 몰라
137
00:14:28,630 --> 00:14:30,329
엄마가 오시면 어쩌고?
138
00:14:31,862 --> 00:14:33,630
안 오셔
139
00:14:33,630 --> 00:14:36,596
- 네가 어떻게 알아?
- 그냥 알아
140
00:14:37,224 --> 00:14:39,229
나 믿지?
141
00:14:59,204 --> 00:15:00,896
이 아래 뭐가 있어?
142
00:15:00,896 --> 00:15:02,729
가보면 알아
143
00:15:14,631 --> 00:15:16,530
바로 저기야
144
00:15:20,663 --> 00:15:22,497
어서 가자
145
00:15:33,731 --> 00:15:35,864
이거 열어볼까?
146
00:15:51,663 --> 00:15:53,207
뭐 들었어?
147
00:15:53,207 --> 00:15:55,564
궁금하면 봐야지
148
00:16:01,796 --> 00:16:03,429
이게 여기에 있는 건
어떻게 알았어?
149
00:16:05,018 --> 00:16:06,796
내가 여기 두고 갔거든
150
00:16:28,797 --> 00:16:31,366
테드, 넌 뭐 해?
151
00:16:31,366 --> 00:16:34,764
마일로가 자기 거
보여준다고 해서
152
00:16:41,529 --> 00:16:43,622
이건 내 작품이야
153
00:16:43,622 --> 00:16:45,621
낚시 여행
154
00:18:25,296 --> 00:18:26,863
이런 거 보면 안 돼
어서 끄자, 마일로
155
00:18:26,863 --> 00:18:29,263
어서 나가자
156
00:19:09,900 --> 00:19:11,899
스프링필드
157
00:19:37,900 --> 00:19:39,899
가솔린
158
00:19:46,590 --> 00:19:48,198
이건 뭐야?
159
00:19:53,929 --> 00:19:55,929
엄마!
160
00:19:55,929 --> 00:19:57,664
엄마!
161
00:20:01,764 --> 00:20:04,429
- 이봐요!
- 진정해요!
162
00:20:04,429 --> 00:20:06,264
- 총 내려요
- 여긴 사유지에요
163
00:20:06,264 --> 00:20:08,410
오해 말아요
전 집 보러 왔어요
164
00:20:08,410 --> 00:20:09,596
안 팔렸다고 해서
165
00:20:09,596 --> 00:20:12,540
그렇다고 남의 집에
막 들어오시면 안 되지
166
00:20:12,540 --> 00:20:13,524
왜 온 거죠?
167
00:20:14,103 --> 00:20:15,463
사립 탐정입니다
168
00:20:16,282 --> 00:20:18,529
- 개자식!
- 뭐요?
169
00:20:18,529 --> 00:20:21,363
- 여길 어떻게 알고 찾아왔죠?
- 무슨 소리예요?
170
00:20:21,363 --> 00:20:23,397
슈퍼까지 미행한 남자
당신 동업자예요?
171
00:20:23,397 --> 00:20:24,897
동업자라뇨?
난 혼자 일하는데
172
00:20:24,897 --> 00:20:26,997
- 내 말 똑똑히 들어요!
- 알았어요
173
00:20:26,997 --> 00:20:31,764
너도 그 자식도 절대
아이들 데려갈 수 없어!
174
00:20:31,764 --> 00:20:32,644
- 알았어?
- 알겠어요
175
00:20:32,644 --> 00:20:34,058
잘난 인맥
다 동원해보라고 해!
176
00:20:34,058 --> 00:20:36,080
- 알았어요?
- 알아들었어요
177
00:20:36,080 --> 00:20:38,562
알아들었으면 됐네요!
178
00:20:43,491 --> 00:20:46,264
당신은 그나마 상식적인
사람 같은데
179
00:20:46,264 --> 00:20:47,928
본인도 그렇게
생각해요?
180
00:20:49,830 --> 00:20:51,791
뭐, 그런 셈이죠
181
00:20:51,791 --> 00:20:53,763
얼마나 준대요?
182
00:20:54,565 --> 00:20:55,928
그러니까...
183
00:20:57,132 --> 00:20:59,362
그 자식한테
얼마 받기로 했어요?
184
00:21:00,830 --> 00:21:02,280
난 돈이 별로 없지만
185
00:21:02,280 --> 00:21:04,265
형편껏 돈은 낼 테니
186
00:21:04,265 --> 00:21:06,420
우리 못 본 척 해줘요
187
00:21:08,529 --> 00:21:10,629
대가로 원하는 걸
말해 봐요
188
00:21:13,297 --> 00:21:14,297
커피
189
00:21:14,297 --> 00:21:15,513
뭐요?
190
00:21:15,513 --> 00:21:17,349
커피 한 잔이요
191
00:21:17,349 --> 00:21:21,362
멀리에서 왔는데
큰 오해가 있는 것 같군요
192
00:21:30,048 --> 00:21:33,896
엘리슨 오스왈트에 대해
들어본 적 있어요?
193
00:21:33,896 --> 00:21:37,167
모르는 사람 없죠
끔직한 사건이었는데
194
00:21:37,167 --> 00:21:38,830
내 친구였소
195
00:21:38,830 --> 00:21:40,597
내 사건을 소재로
그 친구가 소설을 썼죠
196
00:21:40,597 --> 00:21:42,597
아, 그럼...
197
00:21:42,597 --> 00:21:45,463
집 뒤 교회에서
일어난 사건 때문에?
198
00:21:45,463 --> 00:21:46,564
맞아요
199
00:21:46,564 --> 00:21:48,397
그 두 사건이
관계가 있나요?
200
00:21:48,397 --> 00:21:51,797
꼭 그런 건 아닌데
비슷한 점이 많고
201
00:21:51,797 --> 00:21:54,596
비슷한 유형의 사건을
조사 중이죠
202
00:21:54,596 --> 00:21:56,697
이런 거로도
돈을 벌어요?
203
00:21:56,697 --> 00:21:58,964
돈하곤 상관없어요
204
00:21:58,964 --> 00:22:03,664
사실 사립 탐정이
하는 일이란 게
205
00:22:03,664 --> 00:22:05,864
주로 배우자, 고용인
뒷조사인데
206
00:22:05,864 --> 00:22:07,964
- 그건 하기 싫어서
- 근데 이건 하시고
207
00:22:07,964 --> 00:22:09,530
그렇죠
208
00:22:14,364 --> 00:22:17,363
혹시 이 집에서...
209
00:22:17,363 --> 00:22:18,728
이거 비슷한 거
본 적 있어요?
210
00:22:23,930 --> 00:22:25,629
아뇨
211
00:22:30,597 --> 00:22:34,364
근데 여기 살면
안 되잖아요?
212
00:22:34,364 --> 00:22:36,429
비어 있다고
들었거든요
213
00:22:36,429 --> 00:22:38,964
친구 아버지가
여기 주인이에요
214
00:22:38,964 --> 00:22:41,462
남편 피해서
있을 곳이 없었는데
215
00:22:41,462 --> 00:22:43,297
친구가 여기에서
살게 해준 거죠
216
00:22:43,297 --> 00:22:46,229
여긴 찾아오는 사람
없을 거라더군요
217
00:22:47,996 --> 00:22:51,629
그럼 애들 친권은
당신한테?
218
00:22:51,629 --> 00:22:53,962
그게 맞기는 한데...
219
00:22:53,962 --> 00:22:55,796
일시적이에요
220
00:22:55,796 --> 00:22:59,536
조사할 거 있으면
둘러보시고
221
00:22:59,536 --> 00:23:00,355
편한대로 하세요
222
00:23:00,942 --> 00:23:03,529
점점 해가 지네요
223
00:23:03,529 --> 00:23:06,697
어두워지면 살인 현장이
께름칙한가요?
224
00:23:06,697 --> 00:23:08,286
맞아요
225
00:23:08,286 --> 00:23:10,430
솔직히 너무 싫어요
226
00:23:10,430 --> 00:23:13,857
- 난 코트니에요
- 그래요, 코트니
227
00:23:13,857 --> 00:23:16,463
내일 다시 와서
돌아봐도 될까요?
228
00:23:17,005 --> 00:23:18,896
한 가지만 지켜줘요
229
00:23:18,896 --> 00:23:21,396
- 말해 봐요
- 우린 안 본 거로 해줘요
230
00:23:22,830 --> 00:23:23,864
제발요
231
00:23:24,996 --> 00:23:26,932
말할 사람도 없는걸요
232
00:23:26,932 --> 00:23:28,363
됐네요
233
00:23:43,764 --> 00:23:46,597
일이 왜 이렇게 꼬이냐!
234
00:23:58,987 --> 00:24:02,362
애들아
잘 준비하자
235
00:24:03,012 --> 00:24:04,580
이부터 닦아야지
236
00:24:04,580 --> 00:24:06,696
광고 나올 때까지
보면 안 돼요?
237
00:24:06,696 --> 00:24:07,686
안 돼, 그만!
238
00:24:07,686 --> 00:24:08,794
- 엄마
- 제발요
239
00:24:09,663 --> 00:24:12,796
잠자기 전에
잔인한 거 보면 안 돼
240
00:24:12,796 --> 00:24:14,964
어차피 가짜인데 어때요?
241
00:24:14,964 --> 00:24:17,628
저런 거 보면 악몽 꿔
어서 일어서!
242
00:24:18,388 --> 00:24:20,697
이 닦아라
243
00:24:20,697 --> 00:24:22,528
그 아저씨 왜 온 거래요?
244
00:24:22,528 --> 00:24:24,362
또 아빠가 보낸 거예요?
245
00:24:24,362 --> 00:24:27,497
아니, 뭘 좀
찾아보러 왔대
246
00:24:27,497 --> 00:24:30,296
교회에서 있었던 일
엄마도 아세요?
247
00:24:30,296 --> 00:24:32,764
교회에서 있었던
일이라니?
248
00:24:32,764 --> 00:24:36,429
내가 바보도 아니고
그 정도는 다 알아요
249
00:24:43,085 --> 00:24:46,329
대체 누가 너희한테
그 얘기를 한 거니?
250
00:24:46,329 --> 00:24:48,194
그냥 들었어요
251
00:24:48,194 --> 00:24:49,996
모르는 사람 없을 걸요
252
00:24:50,746 --> 00:24:53,904
하여간 너희는
입에 올리지 마라
253
00:24:53,904 --> 00:24:57,397
딜란, 그래서 교회
들어가기 싫은 거구나
254
00:24:59,663 --> 00:25:01,386
걱정할 거 없어
255
00:25:01,386 --> 00:25:03,515
나쁜 일 절대 없을 거야
256
00:25:05,829 --> 00:25:07,364
너희 또 이럴래?
257
00:25:07,364 --> 00:25:09,296
그만두지 못 해?
258
00:25:09,296 --> 00:25:11,929
어서 이 닦고 자야지
259
00:25:11,929 --> 00:25:13,929
교회 사건이 뭔데?
260
00:25:24,949 --> 00:25:27,456
농경 기업인 클린트 콜린스
고교 동창 코트니 휠러와 결혼
261
00:25:31,676 --> 00:25:33,529
웨스트민스터 교회 일가족 살해
262
00:25:33,529 --> 00:25:35,463
뭐야?
263
00:25:36,152 --> 00:25:37,526
교회의 대학살
264
00:25:45,775 --> 00:25:47,110
왜 이래?
265
00:26:35,228 --> 00:26:38,588
제발 한 개만 더 보자
266
00:26:38,588 --> 00:26:41,329
이젠 그런 거
보기 싫어
267
00:28:10,829 --> 00:28:11,828
엠마?
268
00:28:14,529 --> 00:28:17,328
너도 그런 꿈 꾸니?
269
00:28:17,328 --> 00:28:18,730
응, 우리도 그래
270
00:28:18,730 --> 00:28:21,630
근데 영화를 보면
그런 꿈 안 꿔
271
00:28:21,630 --> 00:28:23,428
이 영화를 다 봐 버려
272
00:28:23,428 --> 00:28:25,722
그럼 다시는
나쁜 꿈 안 꿀 걸
273
00:28:25,722 --> 00:28:26,949
진짜?
274
00:28:26,949 --> 00:28:28,696
날 믿어
275
00:28:34,715 --> 00:28:36,086
크리스마스 아침
276
00:29:54,729 --> 00:29:56,828
한개 더 보자
277
00:29:59,112 --> 00:30:01,729
싫어, 영화 안 볼래
278
00:30:01,729 --> 00:30:03,429
아깝다!
279
00:30:03,429 --> 00:30:05,268
최고 재밌는 게
아직 남았거든
280
00:30:05,268 --> 00:30:08,764
이거 보면, 오늘 밤엔
악몽 안 꾼다니까
281
00:30:08,764 --> 00:30:10,596
내일도 영화 보면
그 꿈 안 꿔
282
00:30:12,963 --> 00:30:15,263
잘 자, 마일로
283
00:30:29,009 --> 00:30:30,929
형 잘난 거 없거든!
284
00:30:30,929 --> 00:30:31,723
뭐?
285
00:30:31,723 --> 00:30:35,629
나도 걔들 보이니까
잘난 척하지 마
286
00:30:38,629 --> 00:30:41,463
내가 말하라고 했지?
287
00:30:44,630 --> 00:30:48,664
야, 대답해, 쪼다겁쟁이
288
00:30:48,664 --> 00:30:50,664
잭, 너 형한테
뭐라고 했니?
289
00:30:50,664 --> 00:30:52,429
- 아무 말 안 했어요
- 다 들었거든
290
00:30:55,887 --> 00:30:57,763
어떻게 하는지 알지?
291
00:30:57,763 --> 00:31:01,664
먼저 말하지 말고
묻는 것만 대답할 것
292
00:31:13,462 --> 00:31:15,362
여기에요
293
00:31:16,774 --> 00:31:18,719
범죄 현장이네요
294
00:31:18,719 --> 00:31:20,895
어떻게 죽었는지 알아요?
295
00:31:20,895 --> 00:31:22,695
차라리 모르고 싶네요
296
00:31:22,695 --> 00:31:24,595
말해 봐요
297
00:31:25,996 --> 00:31:28,395
아는 순간 힘들어져요
298
00:31:32,429 --> 00:31:34,396
몇 분만 돌아보면 됩니다
299
00:31:34,396 --> 00:31:36,996
당시 사진과 현장을
비교해보려고요
300
00:31:36,996 --> 00:31:39,018
그러세요
301
00:31:39,018 --> 00:31:40,930
궁금한 거 있으면
집으로 들어와요
302
00:31:40,930 --> 00:31:42,830
그러죠
303
00:31:42,830 --> 00:31:43,829
고마워요
304
00:31:47,962 --> 00:31:50,197
보자...
305
00:34:16,396 --> 00:34:18,329
별 게 다 놀래키네
306
00:35:10,682 --> 00:35:12,596
제발!
307
00:35:17,462 --> 00:35:18,962
미치겠군
308
00:35:31,090 --> 00:35:32,463
여보세요?
309
00:35:32,463 --> 00:35:35,029
- 보안관님?
- 이젠 그쪽 일 안 합니다
310
00:35:35,029 --> 00:35:37,723
아니, 그렇군요, 미안해요
311
00:35:37,723 --> 00:35:39,362
누구시죠?
312
00:35:39,362 --> 00:35:42,042
스톰버그 박사인데
몇 달 전 얘기한 적 있죠?
313
00:35:42,042 --> 00:35:44,663
조나스 교수님 일로
전화하셨나요?
314
00:35:44,663 --> 00:35:47,010
이런, 그건 아닙니다
315
00:35:47,010 --> 00:35:48,461
조나스는 실종됐어요
316
00:35:49,510 --> 00:35:51,696
경찰도 수사에
착수했고요
317
00:35:52,739 --> 00:35:54,329
무슨 일이 있었나요?
318
00:35:54,329 --> 00:35:57,529
빨리 이쪽으로
와줬으면 해요
319
00:35:57,529 --> 00:36:00,494
지금 여기에서
처리할 일이 있는데
320
00:36:01,122 --> 00:36:05,877
조나스가 남긴 자료가
너무 기가 막히네요
321
00:36:05,877 --> 00:36:08,429
내 눈을 의심했어요!
322
00:36:08,429 --> 00:36:10,463
이 모든 사건을
설명할 열쇠죠
323
00:36:10,463 --> 00:36:11,961
말해주세요
324
00:36:11,961 --> 00:36:14,828
이렇게 말하면
위험해요
325
00:36:14,828 --> 00:36:17,730
- 전화로는 안 돼요
- 알겠습니다
326
00:36:17,730 --> 00:36:19,596
내일 갈게요
327
00:36:19,596 --> 00:36:21,428
네, 고마워요
328
00:37:06,362 --> 00:37:07,595
꼬마야
329
00:37:12,396 --> 00:37:14,329
네가 딜란 맞지?
330
00:37:18,663 --> 00:37:21,997
여기서 지내기 어때?
331
00:37:21,997 --> 00:37:25,529
많은 사람이 죽었다니
좋을 수가 없죠
332
00:37:29,362 --> 00:37:31,628
어떻게 이겨내고 있니?
333
00:37:34,863 --> 00:37:36,661
이해한다
334
00:37:36,661 --> 00:37:39,630
나라도 무서웠을 거야
335
00:37:39,630 --> 00:37:42,460
여기 살았으면
악몽을 꿨을 거야
336
00:37:45,028 --> 00:37:46,762
너도 악몽을 꾸니?
337
00:37:48,563 --> 00:37:50,796
그래
338
00:37:50,796 --> 00:37:54,661
나도 가끔 무서운 꿈을
꾼단다
339
00:37:54,661 --> 00:37:56,761
죽은 사람이 막 나와요?
340
00:37:59,761 --> 00:38:01,562
친구가 보여
341
00:38:05,264 --> 00:38:06,728
그럼 어떻게 해요?
342
00:38:06,728 --> 00:38:08,562
악몽을 피하고 싶으면요
343
00:38:10,296 --> 00:38:12,178
노력하는 거야
344
00:38:12,178 --> 00:38:13,404
사람들을 도와주고
345
00:38:14,855 --> 00:38:15,425
그렇게 하면...
346
00:38:16,355 --> 00:38:18,727
이 세상이 악몽처럼
되지 않을 것 같아서
347
00:38:22,029 --> 00:38:24,562
그 꿈 때문에
너무 힘들어지면
348
00:38:24,562 --> 00:38:25,695
나한테 말하렴
349
00:38:28,445 --> 00:38:30,429
악몽 이기는 건
내가 선배다
350
00:38:38,295 --> 00:38:39,895
어떡해!
351
00:38:53,028 --> 00:38:54,395
머리 잘랐네
352
00:38:54,395 --> 00:38:56,328
나쁜 놈
353
00:38:56,328 --> 00:38:57,696
여기 왜 나타나?
354
00:39:02,114 --> 00:39:03,863
이게 다 뭔지?
355
00:39:03,863 --> 00:39:05,802
경고했을 텐데
356
00:39:05,802 --> 00:39:08,110
- 애들 데리러 왔지
- 헛소리 마
357
00:39:08,110 --> 00:39:10,437
법원명령 없이는
절대 안 돼
358
00:39:10,437 --> 00:39:11,939
물러서요
359
00:39:11,939 --> 00:39:13,084
- 명령서 내놔요
- 부인?
360
00:39:13,084 --> 00:39:14,709
얘들아, 어서 들어가
361
00:39:14,709 --> 00:39:15,835
- 내 아들이오
- 어서!
362
00:39:15,835 --> 00:39:17,910
- 부인?
- 이럴 수는 없어
363
00:39:17,910 --> 00:39:19,903
- 비켜서요
- 명령서 주시죠
364
00:39:19,903 --> 00:39:21,119
물러서요
365
00:39:21,119 --> 00:39:21,884
당장!
366
00:39:22,643 --> 00:39:24,414
담당 경관이 누구시오?
367
00:39:24,414 --> 00:39:25,914
내가 담당인데, 뭐요?
368
00:39:25,914 --> 00:39:27,428
네, 경관님
369
00:39:28,109 --> 00:39:30,153
셔머르 경관님?
보안관은요?
370
00:39:30,153 --> 00:39:32,240
우린 주 경찰관이요
보안관 없소
371
00:39:32,240 --> 00:39:34,675
- 공무 집행 방해로...
- 차에 쓰여 있네요
372
00:39:34,675 --> 00:39:37,829
주 경찰관이시면
잘 아시겠지만
373
00:39:37,829 --> 00:39:41,233
아이 친권 양도는
보안관 담당입니다
374
00:39:41,233 --> 00:39:43,449
제가 일했던
경험을 보면
375
00:39:43,449 --> 00:39:45,418
이럴 때 보안관이
안 왔다면
376
00:39:45,418 --> 00:39:48,759
보안관을 속였거나
눈감아준 걸 텐데
377
00:39:48,759 --> 00:39:51,920
보안관에게 연락하실래요?
아니면...
378
00:39:51,920 --> 00:39:53,163
내가 하죠, 걱정 말아요
379
00:39:53,163 --> 00:39:55,927
그 전화기 안 치우면
경찰차에 모셔드리지
380
00:39:56,741 --> 00:39:58,457
나를 체포하시겠다?
381
00:39:58,457 --> 00:40:01,529
아주 간단한 일이지
382
00:40:01,529 --> 00:40:04,796
그럼 이것부터
알려드려야겠군
383
00:40:04,796 --> 00:40:08,728
몇 년 전 난 체포돼서
사형까지 당할 판이었소
384
00:40:08,728 --> 00:40:12,529
언론도 난리가 났는데
모든 기소 내용이 기각됐지
385
00:40:12,529 --> 00:40:14,961
근데 내가 또 체포되면
386
00:40:14,961 --> 00:40:18,343
기자들만 살판날 거요
387
00:40:19,602 --> 00:40:21,098
언론은 신나 떠들겠지
388
00:40:22,560 --> 00:40:25,029
경찰비리는
기삿감 최고니까
389
00:40:25,029 --> 00:40:27,663
어린이 납치에
경찰이 가담했다?
390
00:40:27,663 --> 00:40:29,870
친권 양도로
조작하려고
391
00:40:29,870 --> 00:40:33,170
주 정부 순찰차로?
392
00:40:33,170 --> 00:40:36,313
순식간에 쪽박
차시게 될 텐데
393
00:40:36,313 --> 00:40:37,080
경관님!
394
00:40:42,296 --> 00:40:44,463
어서 가자
395
00:40:44,463 --> 00:40:46,028
내 아들 데려가야지!
396
00:40:46,028 --> 00:40:48,495
저 자식 말이 맞아요
397
00:40:48,495 --> 00:40:50,628
우린 법적 권리가
없다고요
398
00:40:50,628 --> 00:40:52,696
우리만 피 봅니다
399
00:40:52,696 --> 00:40:55,595
나 직장 짤리면
우리 애는 어찌 키우겠소
400
00:41:02,329 --> 00:41:04,296
끝났다고 착각하지 마
401
00:41:04,296 --> 00:41:05,295
코트니
402
00:41:22,010 --> 00:41:23,663
고마웠어요
403
00:41:23,663 --> 00:41:25,961
큰 도움 받았네요
404
00:41:25,961 --> 00:41:30,361
뭘요... 별 거 아닌 걸요
405
00:41:30,361 --> 00:41:31,527
당장 떠나자
406
00:41:31,527 --> 00:41:33,696
뭐? 안 돼요!
407
00:41:33,696 --> 00:41:35,428
- 안 돼요, 당신은...
- 왜요?
408
00:41:35,428 --> 00:41:36,963
떠나면 안 돼요
409
00:41:36,963 --> 00:41:40,563
- 왜요?
- 그러니까...
410
00:41:40,563 --> 00:41:42,996
남편 접근금지 명령서
있어요?
411
00:41:42,996 --> 00:41:44,829
아뇨
412
00:41:44,829 --> 00:41:47,701
남편이 증인을 조작해서
겨우 양육권만 받았어요
413
00:41:47,701 --> 00:41:50,264
아까 경찰이
당신을 봤으니
414
00:41:50,264 --> 00:41:52,596
그들이 증인이거든요
415
00:41:52,596 --> 00:41:56,088
지금 당신이
무작정 떠나면
416
00:41:56,088 --> 00:41:58,428
아버지 접견권을
방해한 게 되죠
417
00:42:00,112 --> 00:42:01,528
그럼 애들을
빼앗기는 건가요?
418
00:42:01,528 --> 00:42:03,728
그럴 수 있어요
419
00:42:06,325 --> 00:42:08,528
아까 봤잖아요
420
00:42:09,349 --> 00:42:10,395
그 자식 또 올 텐데
421
00:42:12,861 --> 00:42:13,962
당신이 있어 줄래요?
422
00:42:16,695 --> 00:42:17,662
그냥... 우리랑...
423
00:42:18,429 --> 00:42:19,576
저녁 식사만이라도
424
00:42:20,702 --> 00:42:24,587
그러죠
425
00:42:40,329 --> 00:42:41,728
미안해요
426
00:42:42,795 --> 00:42:44,894
애들이 버릇이 돼서
427
00:42:44,894 --> 00:42:46,528
늘 남편이 먼저 먹었죠
428
00:42:46,528 --> 00:42:49,494
난 아빠가 아니다
어서 먹자
429
00:42:54,828 --> 00:42:58,727
아저씨...
예전에 경찰이었어요?
430
00:43:00,527 --> 00:43:01,915
약간 달라, 보안관이었지
431
00:43:01,915 --> 00:43:03,794
시체도 많이 봤어요?
432
00:43:03,794 --> 00:43:05,527
- 잭!
- 왜요?
433
00:43:05,527 --> 00:43:06,579
경찰관 시체 보잖아요
434
00:43:06,579 --> 00:43:09,329
괜찮아요
435
00:43:09,329 --> 00:43:10,928
정말 싫어도 봐야했지
436
00:43:10,928 --> 00:43:13,751
- 그럼 체포...
- 악당도 잡았어요?
437
00:43:13,751 --> 00:43:18,561
악당이라기보다는
438
00:43:18,561 --> 00:43:20,795
살기 힘들어 죄짓는
사람들이야
439
00:43:20,795 --> 00:43:22,961
이젠 경찰 안 해요?
440
00:43:22,961 --> 00:43:24,895
- 안 해
- 왜요?
441
00:43:27,463 --> 00:43:30,695
힘든 사람들 보는 게
너무 힘들어서
442
00:43:32,662 --> 00:43:36,863
그런 사람
잘 다루실 것 같은데
443
00:43:36,863 --> 00:43:38,296
고맙구나
444
00:43:49,031 --> 00:43:51,968
- 정리할까요?
- 내가 할게요
445
00:43:54,963 --> 00:43:56,795
저녁 잘 먹었어요
446
00:43:56,795 --> 00:43:58,204
오늘 안 가도 돼요
447
00:43:58,204 --> 00:44:00,927
아뇨, 내일 아침에
먼 길 운전해야 돼서
448
00:44:02,329 --> 00:44:04,029
어두운 것도 싫고
449
00:44:04,029 --> 00:44:06,345
이 집이 그렇게 무서워요?
450
00:44:06,345 --> 00:44:08,729
꼭 그런 건 아닙니다
451
00:44:08,729 --> 00:44:11,296
네, 많이 무서워요
452
00:44:11,296 --> 00:44:13,628
괜찮을 거예요
소파 정리해드릴게요
453
00:44:13,628 --> 00:44:16,195
- 아닙니다
- 가지 마세요
454
00:44:33,596 --> 00:44:35,328
미치겠다
455
00:44:42,754 --> 00:44:45,228
나 여기서 뭐 하니?
456
00:45:27,528 --> 00:45:29,728
정말 미치겠네!
457
00:45:35,876 --> 00:45:37,294
잠이 안 오나 봐요?
458
00:45:42,729 --> 00:45:43,761
그러게요
459
00:45:46,435 --> 00:45:47,428
담배 피우세요?
460
00:45:48,786 --> 00:45:49,861
아뇨
461
00:45:49,861 --> 00:45:53,261
비공식이니까
비밀이에요
462
00:45:53,261 --> 00:45:55,428
- 몰래 피우니까
- 딱 걸렸네요
463
00:45:55,428 --> 00:45:56,762
애들에게
말하면 큰일 나요
464
00:45:58,168 --> 00:46:01,594
그건 장담 못 하는데
465
00:46:01,594 --> 00:46:04,295
난 애들 아빠도
아니잖아요
466
00:46:04,295 --> 00:46:06,261
- 웃기네요
- 그러게요
467
00:46:06,261 --> 00:46:07,861
아니,괜찮아요
468
00:46:07,861 --> 00:46:10,260
난 당신이 아빠 됐으면
했는걸요
469
00:46:16,561 --> 00:46:18,960
아까 그 말 진짜에요?
470
00:46:18,960 --> 00:46:20,460
체포됐다는 거요
471
00:46:22,496 --> 00:46:24,428
네, 맞아요
472
00:46:24,428 --> 00:46:27,663
당신은 범인 아니죠?
473
00:46:27,663 --> 00:46:30,995
난 아무 짓도 안 했습니다
474
00:46:32,762 --> 00:46:36,495
그때 말한 작가 오스왈트는
제 친구인데
475
00:46:36,495 --> 00:46:40,327
난 상관 명령을 어기고
자료를 갖다줬죠
476
00:46:40,327 --> 00:46:42,328
그친구랑 마지막으로
말한 사람도 나였고
477
00:46:42,328 --> 00:46:44,628
그 집에 드나들었던 것도
나 뿐이어서
478
00:46:45,834 --> 00:46:47,695
내가 용의자가 됐죠
479
00:46:47,695 --> 00:46:49,092
모든 혐의는 벗었지만...
480
00:46:49,092 --> 00:46:51,528
지시를 어겼으니
상관은 화가 났을 거고
481
00:46:53,528 --> 00:46:55,395
혐의를 벗자마자
해고당한 거죠
482
00:46:59,033 --> 00:47:00,860
그때가 그립나요?
483
00:47:00,860 --> 00:47:03,428
그럴 때가 많죠
484
00:47:04,389 --> 00:47:05,860
그립네요
485
00:47:08,363 --> 00:47:09,960
뭐 물어봐도 돼요?
486
00:47:09,960 --> 00:47:11,928
얼마든지
487
00:47:11,928 --> 00:47:13,260
말해 봐요
488
00:47:15,396 --> 00:47:16,427
딜란이었나요?
489
00:47:16,427 --> 00:47:18,195
무슨 소리죠?
490
00:47:20,595 --> 00:47:22,427
남편이 때린 아이
491
00:47:26,028 --> 00:47:27,295
그걸 어떻게 알아요?
492
00:47:29,829 --> 00:47:31,894
어린 시절
내 생각이 나서요
493
00:47:34,586 --> 00:47:37,494
딜란이 너무
심하게 맞아서
494
00:47:37,494 --> 00:47:39,760
응급실에도 실려 갔어요
495
00:47:43,419 --> 00:47:45,494
경찰도 경고만 할 뿐
냅두더군요
496
00:47:46,385 --> 00:47:47,461
그래서 헤어진 거고요?
497
00:47:49,595 --> 00:47:50,594
그래요
498
00:47:52,963 --> 00:47:54,794
앞으로 계획은요?
499
00:47:54,794 --> 00:47:57,595
일단 여기에서 나가야죠
500
00:47:59,661 --> 00:48:02,028
어디로 가려고요?
501
00:48:02,028 --> 00:48:04,196
가능한 멀리
502
00:48:06,494 --> 00:48:08,262
이젠 뭐 할 거예요?
503
00:48:08,262 --> 00:48:09,694
일부터 찾아야죠
504
00:48:09,694 --> 00:48:12,528
- 가구도 만들고?
- 맞아요
505
00:48:12,528 --> 00:48:14,395
- 교회에서 봤어요
- 그랬군요
506
00:48:14,395 --> 00:48:15,795
- 멋있던데
- 고마워요
507
00:48:15,795 --> 00:48:19,661
고가구를 복구하는 건데
508
00:48:19,661 --> 00:48:22,119
마치 마술 같아요
509
00:48:22,119 --> 00:48:25,695
낡은 가구를 만져서
510
00:48:25,695 --> 00:48:27,863
다시 아름답게
만드는 거잖아요
511
00:48:28,919 --> 00:48:32,294
반짝 반짝 윤나면서
멋져져요
512
00:48:33,106 --> 00:48:36,527
내가 없어져도 그건
오래 남을 수 있고요
513
00:48:38,563 --> 00:48:39,562
애들처럼
514
00:48:42,895 --> 00:48:44,928
맞네요, 애들처럼요
515
00:49:00,130 --> 00:49:02,328
가자
516
00:49:02,328 --> 00:49:03,728
싫어
517
00:49:04,284 --> 00:49:07,361
난 잘래
518
00:49:07,361 --> 00:49:09,228
그럼 좋은 꿈 꿔라
519
00:49:15,720 --> 00:49:17,853
내가 만든 거야
520
00:49:17,853 --> 00:49:19,651
렌우드 가족의 주방
521
00:49:20,661 --> 00:49:21,760
틀어 봐
522
00:51:18,928 --> 00:51:20,895
너 거기 있는 거 알아
523
00:51:24,427 --> 00:51:25,961
왜 딜란을 선택한 거야?
524
00:51:25,961 --> 00:51:28,926
넌 별로라서
껴줄 수가 없어
525
00:51:29,726 --> 00:51:32,895
딜란이 하는 거
넌 못한다고
526
00:51:32,895 --> 00:51:35,794
쪼다 같은 형보다
내가 훨씬 똑똑해
527
00:51:35,794 --> 00:51:39,293
네가 그렇게 똘똘하면
처음부터 너랑 했겠지
528
00:51:40,174 --> 00:51:44,394
결정은 그 분이 하겠지만
529
00:51:44,394 --> 00:51:46,019
어떻게 될지 몰라
530
00:51:46,019 --> 00:51:46,028
네 가족을 죽일 거라고
531
00:51:46,028 --> 00:51:47,195
누가, 딜란이?
532
00:51:50,307 --> 00:51:51,594
그럼 누구?
533
00:51:53,528 --> 00:51:56,493
하긴, 맞아요
534
00:51:59,694 --> 00:52:00,828
나는...
535
00:52:00,828 --> 00:52:03,495
잘 들어 봐요
536
00:52:03,495 --> 00:52:05,985
난 그러니까...
537
00:52:05,985 --> 00:52:05,996
알았어요
538
00:52:05,996 --> 00:52:08,629
잠이 안 오네요
539
00:52:08,629 --> 00:52:10,168
잘 수가 없어
540
00:52:10,168 --> 00:52:11,460
알아요
541
00:52:24,427 --> 00:52:26,294
이런 편한 기분
너무 오랜 만이라
542
00:52:28,595 --> 00:52:29,827
미안해요
543
00:52:30,460 --> 00:52:31,862
미안할 일은 아닌데
544
00:52:36,106 --> 00:52:36,894
알아요
545
00:52:39,410 --> 00:52:40,617
난 방으로 돌아갈게요
546
00:52:41,165 --> 00:52:43,470
- 그럼 내일 봐요
- 그래요
547
00:52:43,470 --> 00:52:45,242
내일 먼 길 가야 해서
548
00:52:46,064 --> 00:52:47,306
- 장거리 운전이라...
- 그래요
549
00:52:48,133 --> 00:52:50,202
- 당신 괜찮죠?
- 당신도?
550
00:52:50,914 --> 00:52:52,655
- 괜찮아요
- 그래요
551
00:52:53,235 --> 00:52:54,328
잘 자요, 코트니
552
00:52:54,328 --> 00:52:55,460
네
553
00:53:12,363 --> 00:53:13,460
저기요
554
00:53:14,594 --> 00:53:15,961
오, 코트니
555
00:53:19,794 --> 00:53:21,328
이거 당신 주려고
556
00:53:21,328 --> 00:53:23,895
이럴 필요 없는데
고마워요
557
00:53:23,895 --> 00:53:25,928
근데 통은 가져와요
558
00:53:25,928 --> 00:53:27,628
내일 다시 올게요
559
00:53:27,628 --> 00:53:29,729
무슨 일이 있어도...
560
00:53:29,729 --> 00:53:32,295
여기를 떠나면 안 돼요
561
00:53:32,295 --> 00:53:33,515
나를 믿죠?
562
00:53:33,515 --> 00:53:35,068
그럼요
563
00:53:35,068 --> 00:53:36,728
내 전화번호 써놨어요
564
00:53:36,728 --> 00:53:39,294
네, 이건 내 번호
565
00:53:39,294 --> 00:53:42,761
혹시 무슨 일 있으면
연락해요
566
00:53:42,761 --> 00:53:44,571
그러죠
567
00:53:44,571 --> 00:53:45,179
그쪽도요
568
00:53:47,235 --> 00:53:48,760
- 그래요
- 됐네요
569
00:53:48,760 --> 00:53:49,860
- 잘 있어요
- 잘 가요
570
00:53:55,460 --> 00:53:57,895
'그쪽도요'?
571
00:53:57,895 --> 00:53:59,927
한다는 말이!
572
00:53:59,927 --> 00:54:01,360
속 터져!
573
00:54:13,394 --> 00:54:14,559
이런, 어서 들어 와요
574
00:54:18,263 --> 00:54:19,728
그게... 확실하진 않지만...
575
00:54:19,728 --> 00:54:21,261
- 괜찮으세요?
- 괜찮아요
576
00:54:21,261 --> 00:54:22,848
커피를 많이
마셨나 봐요
577
00:54:23,380 --> 00:54:24,294
앉을래요?
578
00:54:24,294 --> 00:54:25,628
고마워요
579
00:54:25,628 --> 00:54:28,826
여기 있군
580
00:54:31,661 --> 00:54:34,494
와 줘서 정말 고마워요
581
00:54:34,494 --> 00:54:35,628
박사님이 큰 도움
되는 걸요
582
00:54:36,894 --> 00:54:37,895
마실래요?
583
00:54:37,895 --> 00:54:40,327
괜찮습니다
584
00:54:40,327 --> 00:54:42,459
난 마셔야겠군, 건배
585
00:54:45,102 --> 00:54:47,494
무슨 일이시죠?
586
00:54:50,995 --> 00:54:53,528
이런 거 본 적
있습니까?
587
00:54:53,528 --> 00:54:55,395
아마추어 통신
무전기잖아요
588
00:54:55,395 --> 00:54:58,727
다행이군
노르웨이 부굴교 알아요?
589
00:54:59,795 --> 00:55:00,795
아뇨
590
00:55:03,594 --> 00:55:04,860
오래 전 얘긴데
591
00:55:04,860 --> 00:55:07,427
그러니까 70년대에
있었던 일이죠
592
00:55:07,427 --> 00:55:09,894
무전통신사들이
서로 교신하는데
593
00:55:09,894 --> 00:55:13,528
이상한 소리가
잡히는 거예요
594
00:55:13,528 --> 00:55:16,761
어느 날 밤... 갑자기...
595
00:55:16,761 --> 00:55:20,828
거의 안 쓰는
주파수였죠
596
00:55:20,828 --> 00:55:24,961
그때... 어린애 피아노
치는 소리가...
597
00:55:24,961 --> 00:55:27,494
건반 두드리는
소리가 났죠
598
00:55:27,494 --> 00:55:30,930
몇 년 간 이 소리가
났다 말았다 했는데
599
00:55:30,930 --> 00:55:31,945
진짜예요
600
00:55:32,531 --> 00:55:35,645
그렇게 전설 속
얘기로 남았는데
601
00:55:35,645 --> 00:55:36,993
어느 날...
602
00:55:37,770 --> 00:55:39,294
90년대 후반에...
603
00:55:41,761 --> 00:55:44,294
누가 그 소리를
녹음한 겁니다
604
00:55:51,294 --> 00:55:54,795
8-9-9
605
00:55:54,795 --> 00:55:57,928
5-0-0
606
00:55:57,928 --> 00:56:01,695
1-0-7
607
00:56:01,695 --> 00:56:05,028
5-1-9
608
00:56:05,028 --> 00:56:07,528
스톱
609
00:56:24,561 --> 00:56:25,993
그 숫자는 뭐였죠?
610
00:56:26,683 --> 00:56:28,560
- 좌표
- 어디 좌표요?
611
00:56:28,560 --> 00:56:31,135
어떤 집과...
612
00:56:31,135 --> 00:56:32,031
농장
613
00:56:32,695 --> 00:56:35,695
노르웨이 한 가족이
살해된 곳이었죠
614
00:56:36,960 --> 00:56:38,494
1973년 사건이에요
615
00:56:42,260 --> 00:56:45,728
그러니까...
이 살인 사건에서
616
00:56:45,728 --> 00:56:46,961
혹시...
617
00:56:46,961 --> 00:56:48,260
어린이 실종이요?
618
00:57:00,860 --> 00:57:02,795
부굴
619
00:57:02,795 --> 00:57:04,895
부굴
620
00:57:04,895 --> 00:57:07,561
부굴?
621
00:57:07,561 --> 00:57:08,928
이런 무선내용이
또 잡혔나요?
622
00:57:08,928 --> 00:57:10,861
최소 세 개는 더 있어요
623
00:57:10,861 --> 00:57:14,862
무선내용과 조나 연구를
지도에 표시해봤죠
624
00:57:19,960 --> 00:57:22,328
하지만 그 패턴은
조나가 찾아냈잖아요
625
00:57:22,328 --> 00:57:26,761
모두 부굴을 만난 집을
떠난 후에 살해됐고
626
00:57:26,761 --> 00:57:29,428
그걸 멈추려고
난 그 집들을 태웠고요
627
00:57:29,428 --> 00:57:30,961
오스왈트 집도?
628
00:57:32,460 --> 00:57:33,459
그래요
629
00:57:34,894 --> 00:57:38,260
조나스가 찾은 건
그거 말고 또 있어요
630
00:57:38,260 --> 00:57:40,898
피아노 소리를 듣고
631
00:57:40,898 --> 00:57:43,648
아주 중요한 걸
알아냈죠
632
00:57:43,648 --> 00:57:45,289
각 자료는 모두...
633
00:57:45,289 --> 00:57:47,530
부굴교에 대한 거죠
634
00:57:48,539 --> 00:57:49,672
부굴 유령 말이에요
635
00:57:49,672 --> 00:57:53,560
수백 년 간
여러 문화에 나왔는데
636
00:57:53,560 --> 00:57:55,527
어떤 문화권에서는
637
00:57:55,527 --> 00:57:57,460
부굴이 다른 세상에
산다고 믿으면서
638
00:57:57,460 --> 00:58:01,828
희생제물을 바쳐
가까이 가려고 합니다
639
00:58:01,828 --> 00:58:04,894
또 일부에선
부굴교세가 퍼지려면
640
00:58:04,894 --> 00:58:06,627
아이가 죄를 짓게
만들어야 한다고 믿죠
641
00:58:06,627 --> 00:58:09,827
하여간 모든 걸 종합하면
642
00:58:09,827 --> 00:58:11,961
세 가지 공통점이 있어요
643
00:58:11,961 --> 00:58:13,928
한 가족이 몰살되고
644
00:58:13,928 --> 00:58:15,560
한 아이는 실종되고
645
00:58:15,560 --> 00:58:18,461
종교 의식을 하듯이
646
00:58:18,461 --> 00:58:21,028
살인 현장의
주제가 있다는 거죠
647
00:58:21,028 --> 00:58:23,760
이미지, 문화, 음악...
648
00:58:23,760 --> 00:58:28,595
그 말씀은... 살인 현장을
예술로 남긴다고요?
649
00:58:28,595 --> 00:58:30,894
폭력을 미학적으로
보는 겁니다
650
00:58:34,927 --> 00:58:37,361
그럼 그 여자아이...
651
00:58:37,361 --> 00:58:38,994
피아노 소리 날 때
652
00:58:38,994 --> 00:58:40,560
아이가 뭐라고 했나요?
653
00:58:42,695 --> 00:58:44,494
그건 노르웨이 말인데
654
00:58:44,494 --> 00:58:46,651
의미는...
655
00:58:46,651 --> 00:58:46,661
'조용히 해'
656
00:58:46,661 --> 00:58:52,360
'엄마가 떠들어서
부굴님이 내 얘기 안 들린대'
657
00:58:58,995 --> 00:59:01,460
애들이군요
658
00:59:01,460 --> 00:59:03,759
애들을 조종하는 거죠
659
00:59:05,461 --> 00:59:07,395
애들이군
660
00:59:07,395 --> 00:59:08,860
애들이 한 겁니다
661
00:59:08,860 --> 00:59:10,393
- 애들이군
- 애들이 한 겁니다
662
00:59:11,961 --> 00:59:15,695
저걸 없애야겠군요
663
00:59:15,695 --> 00:59:16,927
빨리요
664
00:59:16,927 --> 00:59:18,495
없앨게요
665
00:59:18,495 --> 00:59:20,427
내 말 들어 봐요
문제가 더 있어요
666
00:59:21,827 --> 00:59:23,461
또 집 하나를 발견했어요
667
00:59:23,461 --> 00:59:25,628
당장 태워서
살인 고리를 끊어야죠!
668
00:59:25,628 --> 00:59:27,361
간단하지가 않아요
669
00:59:27,361 --> 00:59:30,561
한 가족이 살고 있어요
엄마랑 애가 둘...
670
00:59:30,561 --> 00:59:31,695
아들 둘이요
671
00:59:31,695 --> 00:59:32,656
이런!
672
00:59:32,656 --> 00:59:33,241
형사님!
673
00:59:39,213 --> 00:59:40,681
- 말해 봐
- 그만해!
674
00:59:41,951 --> 00:59:41,960
말하랬지!
675
00:59:41,960 --> 00:59:43,427
내가 형보다 낫다고 말해!
676
00:59:43,427 --> 00:59:45,526
말하란 말이야!
677
00:59:45,526 --> 00:59:47,996
말해!
678
00:59:47,996 --> 00:59:50,340
그래, 넌 나보다 똑똑해
679
00:59:50,340 --> 00:59:51,164
넌 똑똑해
680
00:59:52,048 --> 00:59:54,027
넌 아무 것도 아냐
681
00:59:54,027 --> 00:59:55,527
약해 빠졌지
682
00:59:55,527 --> 00:59:57,228
삐쩍 곯은놈
683
01:00:12,328 --> 01:00:15,261
너희들 다 미워
684
01:00:15,261 --> 01:00:17,694
엄마한테 이를 거야!
685
01:00:26,761 --> 01:00:28,793
너 엄청 억울하겠다!
686
01:00:28,793 --> 01:00:30,760
저 자식 가만두지 마
687
01:00:30,760 --> 01:00:32,395
너희 아빠도
688
01:00:32,395 --> 01:00:33,961
너의 엄마도!
689
01:00:35,527 --> 01:00:37,228
우리 엄마는
아무 짓도 안했어
690
01:00:40,694 --> 01:00:41,761
그게 문제지!
691
01:00:55,394 --> 01:00:57,960
잭, 이게 무슨 짓이니?
692
01:00:57,960 --> 01:00:59,561
- 엄마!
- 할 말 있어?
693
01:00:59,561 --> 01:01:01,594
이게 말이 된다고 생각해?
694
01:01:01,594 --> 01:01:03,594
설명해 봐
695
01:01:03,594 --> 01:01:05,694
신경 끄세요
잘못했다고요!
696
01:01:05,694 --> 01:01:08,526
알았어, 형한테 사과해
697
01:01:10,461 --> 01:01:11,527
너 깝치지마!
698
01:01:12,760 --> 01:01:13,860
엄마도 재수 없거든
699
01:01:15,360 --> 01:01:16,359
엄마 더러워!
700
01:01:18,794 --> 01:01:20,760
왜? 나를 패보시게?
701
01:01:20,760 --> 01:01:21,329
아빠처럼?
702
01:01:25,705 --> 01:01:27,038
네 방에 가
703
01:01:28,308 --> 01:01:31,502
내 허락 없이는
한 발자국도 나오지 마
704
01:01:36,426 --> 01:01:37,894
난 아무 짓 안 했어요
705
01:01:37,894 --> 01:01:38,995
알아, 아들아
706
01:01:38,995 --> 01:01:40,627
약해빠진 게 죄죠
707
01:01:40,627 --> 01:01:42,460
넌 약하지 않아
708
01:01:42,460 --> 01:01:45,331
자신에 대해서
그렇게 말하지 마
709
01:01:45,331 --> 01:01:47,394
넌 강하단다
710
01:01:47,394 --> 01:01:49,995
넌 나를 닮았어
잭은 그냥...
711
01:01:49,995 --> 01:01:51,326
아빠 닮았죠?
712
01:01:51,326 --> 01:01:52,628
아니, 그런 뜻이 아냐
713
01:01:52,628 --> 01:01:55,527
그거 사실인 거
엄마도 잘 알잖아요
714
01:01:55,527 --> 01:01:57,827
누구도 너를 해치지 못해
엄마가 지켜줄게
715
01:01:57,827 --> 01:01:59,827
동생도 못 막아주고
716
01:01:59,827 --> 01:02:01,426
아빠도 늘 때렸잖아요
717
01:03:13,594 --> 01:03:15,786
너 이거 좋아할 거야
718
01:03:17,495 --> 01:03:19,687
내가 제일 좋아하는 거지
719
01:03:21,027 --> 01:03:22,555
싫어, 됐어
720
01:03:23,298 --> 01:03:24,009
오늘은 안 볼래
721
01:03:24,009 --> 01:03:25,719
꼭 봐야 돼
722
01:03:26,532 --> 01:03:28,360
우리가 오늘
하지 않으면...
723
01:03:28,360 --> 01:03:29,994
- 그럼...
- 그럼 뭐?
724
01:03:29,994 --> 01:03:31,628
그 분이 무지 화낼 거야
725
01:03:31,628 --> 01:03:34,560
그분 화나게 만들면
안 되는 거 알지?
726
01:03:34,560 --> 01:03:35,358
제발, 딜란
727
01:03:36,780 --> 01:03:37,772
이거 내 영화야
728
01:03:38,999 --> 01:03:39,838
내가 만들었어
729
01:03:39,838 --> 01:03:40,922
일요일 피의 미사
730
01:06:55,393 --> 01:06:57,394
이게 마지막이야
731
01:06:58,494 --> 01:06:59,593
싫어!
732
01:06:59,593 --> 01:07:00,397
더 이상은 안 봐
733
01:07:01,429 --> 01:07:02,184
진짜...
734
01:07:02,184 --> 01:07:04,762
이게 마지막이야
735
01:07:04,762 --> 01:07:05,777
안 돼
736
01:07:10,893 --> 01:07:12,693
아래층이야, 딜란
737
01:08:04,527 --> 01:08:07,460
마지막 영화를 볼
마지막 기회야
738
01:08:10,893 --> 01:08:12,426
난 싫어, 마일로
739
01:08:14,460 --> 01:08:17,727
더 이상 보기 싫어
난 너 처럼 되기 싫거든
740
01:08:20,894 --> 01:08:22,794
됐어
741
01:08:22,794 --> 01:08:24,659
어차피 너 보라고
만든 영화 아니거든
742
01:08:25,727 --> 01:08:26,794
뭐?
743
01:08:28,107 --> 01:08:30,594
넌 딱 여기까지
시킬 생각이었어
744
01:09:11,728 --> 01:09:13,827
잭
745
01:09:16,294 --> 01:09:17,893
잭
746
01:09:17,893 --> 01:09:19,559
잭
747
01:09:19,559 --> 01:09:20,894
잭
748
01:09:20,894 --> 01:09:21,893
잭
749
01:09:25,860 --> 01:09:27,226
넌 잠이나 자!
750
01:09:34,186 --> 01:09:35,526
너 입 뻥끗 하면
751
01:09:35,526 --> 01:09:38,493
너랑 너희 가족
다 죽는다
752
01:09:38,493 --> 01:09:41,201
우린 이 영화를
계속 볼 거야
753
01:09:41,201 --> 01:09:43,583
영원히 보는 거라고
754
01:10:15,995 --> 01:10:17,994
이게 다 뭐야?
755
01:10:17,994 --> 01:10:20,828
어제 긴급 청문회를 했지
756
01:10:20,828 --> 01:10:22,193
못 오셔서 어쩌나
757
01:10:23,959 --> 01:10:26,793
판사가 토리 시몬스?
당신 거래처 사람이잖아?
758
01:10:26,793 --> 01:10:29,526
카운티 5개만 뒤지면
759
01:10:29,526 --> 01:10:32,959
내가 손 쓸 판사는
금방 나오지
760
01:10:32,959 --> 01:10:34,694
말도 안 돼
761
01:10:34,694 --> 01:10:35,894
이건 불법이야
762
01:10:35,894 --> 01:10:37,552
보안관한테
물어보시려고?
763
01:10:37,552 --> 01:10:38,822
보안관
린데일 카운티
764
01:10:41,927 --> 01:10:43,526
설마...
765
01:10:43,526 --> 01:10:45,728
당신 수갑 차는 거
애들한테 보여주기 싫지?
766
01:10:45,728 --> 01:10:46,927
내 애들 못 데려가
767
01:10:46,927 --> 01:10:48,793
'우리' 애들!
768
01:10:48,793 --> 01:10:50,659
애비가 자식
데려간다는데!
769
01:10:52,760 --> 01:10:54,201
원하면 당신도
같이 가든가
770
01:10:54,201 --> 01:10:55,326
미친 놈!
771
01:10:57,960 --> 01:11:01,460
애들 보내고
너 혼자 살면서
772
01:11:01,460 --> 01:11:05,793
친권 소송으로
알거지 되거나
773
01:11:05,793 --> 01:11:09,115
나랑 같이 집에 가서
774
01:11:09,115 --> 01:11:11,759
애들과 같이 살지
775
01:11:11,759 --> 01:11:15,527
너 좋아하는
가구나 만들면서
776
01:11:15,527 --> 01:11:17,825
하여간...
난 내 아들 데려간다
777
01:11:26,260 --> 01:11:29,559
딜란, 어서 짐 싸라
가야 돼
778
01:11:29,559 --> 01:11:31,593
경찰이 왔어
779
01:11:31,593 --> 01:11:34,594
네가 안 나가면
경찰이 올라올 거야
780
01:11:34,594 --> 01:11:35,927
가기 싫어요
781
01:11:35,927 --> 01:11:37,493
우린 가야 돼
782
01:11:37,493 --> 01:11:40,459
이제 무슨 일이 있을지
엄마는 몰라요
783
01:11:40,459 --> 01:11:41,460
아무 일 없을 거야
784
01:11:41,460 --> 01:11:42,827
우리 모두 다쳐요
785
01:11:42,827 --> 01:11:46,526
나도 정말 이러기 싫어
786
01:11:46,526 --> 01:11:49,261
다신 안 다치게
엄마가 지켜줄게
787
01:11:49,261 --> 01:11:51,527
짐 챙기자
788
01:11:51,527 --> 01:11:53,026
알았지?
789
01:11:53,026 --> 01:11:54,359
가자
790
01:12:44,793 --> 01:12:46,226
미치겠군!
791
01:12:47,827 --> 01:12:49,493
어쩜 좋아!
792
01:13:05,494 --> 01:13:06,694
젠장
793
01:13:23,393 --> 01:13:25,259
당신 냄새 좋은 걸
794
01:13:31,660 --> 01:13:33,919
빨리! 전화 받아요!
795
01:13:33,919 --> 01:13:35,918
다신 전화하지 마
그녀의 엿 같은 남편
796
01:13:46,926 --> 01:13:48,458
시금치 줘
797
01:13:58,526 --> 01:13:59,659
고맙다, 아들아
798
01:14:20,459 --> 01:14:21,759
넌 음식에 손도 안 댔구나
799
01:14:23,027 --> 01:14:24,527
배 안 고파요
800
01:14:24,527 --> 01:14:26,694
그래도 먹어
801
01:14:26,694 --> 01:14:29,594
내일 신나게 놀려고
계획도 다 짰어
802
01:14:29,594 --> 01:14:31,073
놀려면 먹고 힘내야지
803
01:14:33,693 --> 01:14:35,259
먹으랬다!
804
01:14:38,360 --> 01:14:40,960
클린트! 그만해! 그만!
805
01:14:58,327 --> 01:14:59,893
애들은 먹어야 돼
806
01:15:09,826 --> 01:15:10,826
미안하다
807
01:15:11,993 --> 01:15:13,494
괜찮지?
808
01:15:27,360 --> 01:15:29,926
콜린스 씨,
늦은 밤에 죄송하지만
809
01:15:29,926 --> 01:15:31,892
급히 드릴 말씀이...
810
01:15:31,892 --> 01:15:33,854
만날 사람이 나야?
811
01:15:33,854 --> 01:15:35,826
내 아내야?
812
01:15:35,826 --> 01:15:37,393
그런 게 아닙니다
813
01:15:37,393 --> 01:15:38,893
오해하지 마세요
814
01:15:38,893 --> 01:15:40,326
오해할 게 뭐 있겠나?
815
01:15:40,326 --> 01:15:42,726
그런 여자랑 해보면
816
01:15:42,726 --> 01:15:44,294
- 끊기가 어렵지
- 들어 봐요
817
01:15:44,294 --> 01:15:46,859
당신이 위험해요
818
01:15:48,027 --> 01:15:49,393
내가 위험해?
819
01:15:49,393 --> 01:15:50,793
내 말부터 들어요
820
01:15:52,394 --> 01:15:53,893
내가 위험하다고?
821
01:15:55,827 --> 01:15:58,027
- 그러니까...
- 다시 말해!
822
01:15:58,027 --> 01:15:59,359
내가 위험해?
823
01:16:01,559 --> 01:16:02,892
다시 말해 봐
824
01:16:15,759 --> 01:16:18,359
똑똑히 들어
825
01:16:18,359 --> 01:16:20,693
내 마누라 근처에
또 얼쩡댔다가는
826
01:16:20,693 --> 01:16:23,727
일단, 그 계집부터
죽여 놓고
827
01:16:23,727 --> 01:16:25,660
다음엔 너를 찾아서
828
01:16:25,660 --> 01:16:27,294
쏴버릴 거다
829
01:16:28,826 --> 01:16:31,759
내 말 똑똑히
알아들었지?
830
01:16:33,759 --> 01:16:36,293
꺼져, 난 마누님
주무르러 갈 거니까
831
01:17:01,459 --> 01:17:04,626
똑바로 일어나
832
01:17:04,626 --> 01:17:07,792
공을 잘 보고, 준비됐나?
833
01:17:07,792 --> 01:17:08,859
아주 잘하네
834
01:17:08,859 --> 01:17:10,458
해보자
835
01:17:15,994 --> 01:17:18,826
이번 작품
다들 좋아할 거야
836
01:17:18,826 --> 01:17:21,493
준비됐지?
힘차게 차는 거야
837
01:17:21,493 --> 01:17:23,593
아니, 너 손이 왜 이래?
838
01:18:29,093 --> 01:18:30,092
딜란이에요
839
01:18:31,460 --> 01:18:32,459
우리 살려주세요
840
01:19:23,692 --> 01:19:25,692
난 최고 영화를 만들 거야
841
01:19:26,859 --> 01:19:28,826
잭?
842
01:19:28,826 --> 01:19:33,026
잭이니?
843
01:19:33,026 --> 01:19:35,458
잭
844
01:19:36,860 --> 01:19:39,851
잭
845
01:19:39,851 --> 01:19:41,850
살려 줘!
846
01:20:42,827 --> 01:20:43,918
세상에!
847
01:20:43,918 --> 01:20:45,942
안 돼
848
01:20:45,942 --> 01:20:47,941
이러지 마
849
01:21:21,026 --> 01:21:22,926
괜찮아요, 내가 왔어요
850
01:21:22,926 --> 01:21:24,560
가만히 있어요
851
01:21:24,560 --> 01:21:25,994
내가 내려줄게요
852
01:21:25,994 --> 01:21:28,027
됐어요
853
01:21:28,027 --> 01:21:30,392
자 이제 잡았어요
854
01:21:31,991 --> 01:21:33,231
손 줘 봐요
855
01:21:33,231 --> 01:21:34,063
괜찮아요
856
01:21:34,063 --> 01:21:34,734
딜란?
857
01:21:39,892 --> 01:21:41,325
가만있어봐
858
01:21:43,525 --> 01:21:45,293
괜찮니?
859
01:21:45,293 --> 01:21:46,493
오, 내 아들...
860
01:21:46,493 --> 01:21:47,792
빨리 끝내라고
861
01:21:53,525 --> 01:21:54,826
잭!
862
01:21:54,826 --> 01:21:56,259
- 도망가요!
- 잭
863
01:22:35,892 --> 01:22:37,358
이거
864
01:22:38,827 --> 01:22:40,493
- 서둘러 도망가요!
- 지혈해야 돼요!
865
01:22:40,493 --> 01:22:43,259
세상에!
866
01:22:52,492 --> 01:22:54,458
잠깐 기다려 봐요
867
01:23:04,993 --> 01:23:08,260
집안 어딘가에
있을 거야, 잭
868
01:23:08,260 --> 01:23:10,725
그것들 찾아내서
영화 완성해
869
01:23:19,858 --> 01:23:21,826
다들 어디 숨었지?
당장 나와
870
01:23:29,426 --> 01:23:31,659
어서 서둘러!
여기 들어가요
871
01:23:31,659 --> 01:23:32,825
빨리요
872
01:24:49,293 --> 01:24:50,592
여기 있다
873
01:25:14,292 --> 01:25:16,194
코트니, 도망가요!
874
01:25:59,727 --> 01:26:01,226
잭!
875
01:26:10,493 --> 01:26:11,925
이럴 순 없어
876
01:26:11,925 --> 01:26:12,958
다 끝났어, 잭
877
01:26:14,526 --> 01:26:15,858
영화 만드는 건 포기해
878
01:26:19,726 --> 01:26:21,558
안 돼!
879
01:26:21,558 --> 01:26:23,425
포기 못해
880
01:26:23,425 --> 01:26:27,559
이건 아냐!
881
01:26:33,459 --> 01:26:35,425
카메라가 또 있을 거야
882
01:26:35,425 --> 01:26:36,892
다른 카메라가
있을 거라고
883
01:26:50,559 --> 01:26:51,627
그분이 화낼 텐데
884
01:26:51,627 --> 01:26:53,292
엄청 화낼 걸
885
01:26:53,292 --> 01:26:54,926
다 끝났어
886
01:26:54,926 --> 01:26:56,892
우린 돌아오지 않아
887
01:26:56,892 --> 01:26:59,526
아냐, 끝나지 않았어!
888
01:26:59,526 --> 01:27:00,892
너무 늦었어
889
01:27:00,892 --> 01:27:02,558
모두 죽여야
성공이라고
890
01:27:22,627 --> 01:27:26,325
잭?
891
01:27:26,325 --> 01:27:27,531
안 돼, 없어졌어
892
01:27:27,531 --> 01:27:29,033
정신 차려요!
893
01:27:29,033 --> 01:27:31,322
잭은 사라졌어요
우린 도망가야 돼요
894
01:27:31,322 --> 01:27:33,526
도망 가야 돼
895
01:27:33,526 --> 01:27:36,075
코트니
가야 돼요
896
01:27:36,075 --> 01:27:37,459
여길 떠나야 돼요!
897
01:27:37,459 --> 01:27:39,759
도망가요!
898
01:27:57,459 --> 01:27:58,525
엄마, 사랑해요
899
01:28:25,627 --> 01:28:26,893
곧 나올게요
900
01:28:30,779 --> 01:28:31,541
모텔
901
01:28:55,026 --> 01:28:57,626
애들이 하는 거야
902
01:28:57,626 --> 01:28:59,892
애들이 하는 거야
903
01:28:59,892 --> 01:29:02,358
애들이 하는 거야
904
01:29:03,959 --> 01:29:07,692
보안관 아저씨!
905
01:29:07,692 --> 01:29:10,492
보안관 아저씨!