1 00:00:06,896 --> 00:00:14,048 vod2smi : 마이콜잭슨 2 00:02:49,042 --> 00:02:51,408 살인소설2: 다시 시작된 저주 3 00:03:36,031 --> 00:03:38,330 저기요... 4 00:03:39,530 --> 00:03:43,664 '천주님과 사제에게 죄를 고백하겠나이다' 하면 됩니다 5 00:03:46,266 --> 00:03:47,265 네 6 00:03:49,897 --> 00:03:51,797 고해한 지 얼마나 됐습니까? 7 00:03:53,334 --> 00:03:58,232 한 번도 죄를... 고백해본 적이 없습니다 8 00:03:58,232 --> 00:04:00,829 죄를 고백한 적이 없다고요 9 00:04:01,463 --> 00:04:06,631 사실...정확하게 생각이 안 나네요 10 00:04:06,631 --> 00:04:08,997 우연히 한 번 했을 수도 있지만 11 00:04:08,997 --> 00:04:10,997 이런 고해소에 들어와 본 적도 없고 12 00:04:10,997 --> 00:04:15,497 교회도 다니지 않아서... 물론 장례식 땐 왔었죠, 죄송합니다 13 00:04:18,265 --> 00:04:21,431 얘기할 상대가 없다보니 14 00:04:21,431 --> 00:04:23,564 오스왈트 사건 때 그 보안관이요? 15 00:04:23,564 --> 00:04:27,031 그 일은 관뒀습니다 16 00:04:27,031 --> 00:04:29,864 하여간 그 보안관 맞죠? 17 00:04:29,864 --> 00:04:31,363 네 18 00:04:34,531 --> 00:04:37,031 저기... 19 00:04:37,031 --> 00:04:39,330 제가 신부님께 어떤 얘기를 해도... 20 00:04:39,330 --> 00:04:41,565 변호사처럼 비밀 지켜주시는 거죠? 21 00:04:41,565 --> 00:04:45,430 들으면 안 될 얘기는 안 하는 게 좋습니다 22 00:04:45,430 --> 00:04:47,764 알아들었죠? 23 00:04:47,764 --> 00:04:50,406 알겠습니다 24 00:04:50,406 --> 00:04:52,797 악마의 존재를 믿으시나요? 25 00:04:52,797 --> 00:04:55,359 물론 믿으시겠죠 26 00:04:55,359 --> 00:04:58,320 초자연적인 존재를 믿는지 묻는 거요? 27 00:04:58,320 --> 00:05:01,930 유령, 악령, 악마가 있냐고요? 28 00:05:02,591 --> 00:05:05,200 네, 그런 거요 29 00:05:05,200 --> 00:05:08,431 오스왈트 사건에 대해 고백할 게 있나요? 30 00:05:10,365 --> 00:05:11,895 뭔가 찾아냈소? 31 00:05:11,895 --> 00:05:14,496 말로 설명이 안 되는데 32 00:05:15,551 --> 00:05:17,230 뭐랄까... 33 00:05:18,631 --> 00:05:20,531 딴 세상에서 온 것 같아요 34 00:05:20,531 --> 00:05:22,997 그악을 멈추게 하고 싶나요? 35 00:05:22,997 --> 00:05:25,430 맞습니다 36 00:05:25,430 --> 00:05:27,498 내가 무슨 말을 하길 원합니까? 37 00:05:27,498 --> 00:05:29,697 십자가와 성수를 들고 외치면 된다고요? 38 00:05:30,529 --> 00:05:33,834 '그리스도의 힘으로 악령을 몰아내리!' 39 00:05:33,834 --> 00:05:35,297 진짜 그러면 될까요? 40 00:05:35,297 --> 00:05:37,298 아뇨 41 00:05:37,298 --> 00:05:38,865 아니겠죠 42 00:05:40,331 --> 00:05:42,530 - 사제로서 충고할까요? - 네 43 00:05:42,530 --> 00:05:44,664 악을 완전히 멈출 수는 없습니다 44 00:05:44,664 --> 00:05:47,598 다만 거기에서 자신을 보호하는 겁니다 45 00:05:47,598 --> 00:05:49,598 악마, 악령의 존재를 믿냐고요? 46 00:05:49,598 --> 00:05:51,265 그래요 47 00:05:51,265 --> 00:05:54,931 그 악은 형제님 같은 분을 이용합니다 48 00:05:54,931 --> 00:05:57,964 그게 뭔지 모르지만 가까이 가지 마십시오 49 00:06:02,698 --> 00:06:05,797 누군가 또 오스왈트처럼 당할 겁니다 50 00:06:08,375 --> 00:06:10,929 시간과 장소만 달라지는 거죠 51 00:06:43,564 --> 00:06:46,431 잡았다! 52 00:06:46,431 --> 00:06:48,930 - 형이 진 거야! - 내가 먼저 쐈어 53 00:06:48,930 --> 00:06:50,897 - 내가 이겼어! - 내가 빨랐다고! 54 00:06:50,897 --> 00:06:52,764 - 너 맞았잖아 - 웃기지 마! 55 00:06:52,764 --> 00:06:54,797 형이 늦은 거 몰라? 56 00:06:54,797 --> 00:06:56,464 내가 빨랐다고! 57 00:06:56,464 --> 00:06:59,530 얘들아, 그만! 58 00:06:59,530 --> 00:07:01,964 그 장남감 포장 너희가 뜯은 거니? 59 00:07:01,964 --> 00:07:04,622 아뇨, 원래 이렇게 돼 있었어요 60 00:07:04,622 --> 00:07:05,797 갖다 놔 61 00:07:09,331 --> 00:07:10,929 각자 먹을 시리얼 골라 62 00:07:18,397 --> 00:07:20,631 이게 그거보다 훨씬 좋거든! 63 00:07:20,631 --> 00:07:21,731 건강엔 이게 좋거든! 64 00:07:21,731 --> 00:07:24,665 달지도 않는 시리얼 뭔 맛으로 먹냐? 65 00:07:31,330 --> 00:07:33,317 안 돼, 한개 씩 66 00:07:33,317 --> 00:07:35,346 - 다 맛있을 것 같은데 - 두 개는 안 돼요? 67 00:07:35,346 --> 00:07:37,331 안돼 68 00:07:38,658 --> 00:07:40,425 엄마 옆에 붙어 있어 69 00:07:40,425 --> 00:07:42,864 알았어요 70 00:08:03,730 --> 00:08:06,598 왜그래요 엄마? 71 00:08:06,598 --> 00:08:09,830 엄마가 '루타바가' 외치면 너희들 알지? 72 00:08:09,830 --> 00:08:11,428 무조건 도망갈 것! 73 00:08:11,428 --> 00:08:13,830 절대 헤어지면 안 돼 74 00:08:23,412 --> 00:08:24,665 루타바가! 75 00:08:24,665 --> 00:08:27,198 루타바가! 76 00:08:35,864 --> 00:08:38,721 - 뭐예요? - 거기, 서 봐요! 77 00:08:38,721 --> 00:08:40,665 왜 이렇게 난리예요? 78 00:08:40,665 --> 00:08:43,631 저 남자가 애들한테 이상한 짓 했어요 79 00:08:43,631 --> 00:08:45,445 거기 서요 80 00:08:45,445 --> 00:08:46,905 물러서요 81 00:08:47,897 --> 00:08:49,198 저 여자가 뭐라셨나? 82 00:08:57,529 --> 00:08:58,223 안전벨트 83 00:08:58,223 --> 00:08:59,564 네 84 00:09:06,597 --> 00:09:08,665 찾았습니다 85 00:09:22,830 --> 00:09:24,265 집안으로 도망가기! 86 00:09:24,265 --> 00:09:25,729 뭐라고? 87 00:09:30,965 --> 00:09:32,830 딜란? 88 00:09:34,059 --> 00:09:35,463 괜찮니? 89 00:09:38,896 --> 00:09:40,230 왜 그래? 90 00:09:44,449 --> 00:09:47,329 엄마는 남은 일 정리하고 들어갈게 91 00:09:47,329 --> 00:09:49,230 동생이랑 저녁 준비할 수 있지? 92 00:09:50,696 --> 00:09:52,046 그래 93 00:09:52,046 --> 00:09:53,549 딜란... 94 00:09:54,103 --> 00:09:55,930 오늘 아주 잘했어 95 00:10:10,430 --> 00:10:13,897 제이콥스 씨 집 중개인이시죠? 96 00:10:13,897 --> 00:10:18,529 팔려고 내놨던데 혹시 팔렸나요? 97 00:10:18,529 --> 00:10:20,329 그래요? 98 00:10:20,329 --> 00:10:25,962 우리 고객이 아주 좋아하시겠네요 99 00:10:25,962 --> 00:10:29,796 그 사건 있었던 건... 알고 있어요 100 00:10:29,796 --> 00:10:32,030 그런데 궁금한 건... 101 00:10:32,030 --> 00:10:34,796 사건 이후에 거기 누가 살았나요? 102 00:10:36,765 --> 00:10:38,364 안 살았어요? 103 00:10:40,853 --> 00:10:43,964 그렇게 오래 비어 있었다고요? 104 00:10:43,964 --> 00:10:48,031 아뇨... 사실분께 알려드리죠 105 00:10:48,031 --> 00:10:49,797 네, 고마워요 106 00:11:05,900 --> 00:11:08,899 오스왈트 일가 살해현장 주택 화재 방화 추정 107 00:12:18,998 --> 00:12:20,429 엄마! 108 00:12:21,089 --> 00:12:22,264 그래, 딜란 109 00:12:23,529 --> 00:12:25,738 - 저녁이요 - 그래 110 00:12:25,738 --> 00:12:27,511 곧 갈게 111 00:12:32,030 --> 00:12:33,029 딜란? 112 00:12:36,329 --> 00:12:38,463 괜찮니? 무슨 일 있어? 113 00:12:41,529 --> 00:12:42,564 아무 일 없어요 114 00:12:44,731 --> 00:12:47,964 오, 딜란 집이 오래 되서 그런 거야 115 00:12:56,543 --> 00:12:57,863 알아요 116 00:13:07,766 --> 00:13:09,964 여기에서 얼마나 더 살아요? 117 00:13:10,938 --> 00:13:14,230 당분간이야 엄마만 믿어 118 00:13:14,750 --> 00:13:16,564 난 딜란 형이 걱정돼요 119 00:13:17,154 --> 00:13:18,364 왜? 120 00:13:18,364 --> 00:13:20,764 형이 좀... 121 00:13:20,764 --> 00:13:22,329 이 집에 온 뒤로 이상해요 122 00:13:24,529 --> 00:13:25,964 그렇구나... 123 00:13:25,964 --> 00:13:29,365 근데 곧 괜찮아질 거야 124 00:13:29,365 --> 00:13:31,664 형이 잘 지내게 너도 도와주렴 125 00:13:32,405 --> 00:13:34,463 그렇게 할수 있지? 126 00:13:36,497 --> 00:13:37,830 착하지 127 00:13:39,664 --> 00:13:43,096 엄마 혼자서 못 하거든 128 00:13:43,096 --> 00:13:45,252 너희 도움이 필요해 129 00:13:45,252 --> 00:13:47,877 잘 자라 130 00:13:47,877 --> 00:13:49,597 좋은 꿈 꾸고 131 00:14:13,564 --> 00:14:16,497 - 안녕, 마일로 - 그래, 딜란 132 00:14:16,497 --> 00:14:18,465 여기에서 뭐 하는 거야? 133 00:14:18,465 --> 00:14:20,030 너한테 보여줄 게 있어 134 00:14:20,030 --> 00:14:22,364 잠잘 시간이라 안 돼 135 00:14:23,664 --> 00:14:25,731 너희 엄마 일하잖아 136 00:14:25,731 --> 00:14:28,630 몇 시간은 너 없어도 몰라 137 00:14:28,630 --> 00:14:30,329 엄마가 오시면 어쩌고? 138 00:14:31,862 --> 00:14:33,630 안 오셔 139 00:14:33,630 --> 00:14:36,596 - 네가 어떻게 알아? - 그냥 알아 140 00:14:37,224 --> 00:14:39,229 나 믿지? 141 00:14:59,204 --> 00:15:00,896 이 아래 뭐가 있어? 142 00:15:00,896 --> 00:15:02,729 가보면 알아 143 00:15:14,631 --> 00:15:16,530 바로 저기야 144 00:15:20,663 --> 00:15:22,497 어서 가자 145 00:15:33,731 --> 00:15:35,864 이거 열어볼까? 146 00:15:51,663 --> 00:15:53,207 뭐 들었어? 147 00:15:53,207 --> 00:15:55,564 궁금하면 봐야지 148 00:16:01,796 --> 00:16:03,429 이게 여기에 있는 건 어떻게 알았어? 149 00:16:05,018 --> 00:16:06,796 내가 여기 두고 갔거든 150 00:16:28,797 --> 00:16:31,366 테드, 넌 뭐 해? 151 00:16:31,366 --> 00:16:34,764 마일로가 자기 거 보여준다고 해서 152 00:16:41,529 --> 00:16:43,622 이건 내 작품이야 153 00:16:43,622 --> 00:16:45,621 낚시 여행 154 00:18:25,296 --> 00:18:26,863 이런 거 보면 안 돼 어서 끄자, 마일로 155 00:18:26,863 --> 00:18:29,263 어서 나가자 156 00:19:09,900 --> 00:19:11,899 스프링필드 157 00:19:37,900 --> 00:19:39,899 가솔린 158 00:19:46,590 --> 00:19:48,198 이건 뭐야? 159 00:19:53,929 --> 00:19:55,929 엄마! 160 00:19:55,929 --> 00:19:57,664 엄마! 161 00:20:01,764 --> 00:20:04,429 - 이봐요! - 진정해요! 162 00:20:04,429 --> 00:20:06,264 - 총 내려요 - 여긴 사유지에요 163 00:20:06,264 --> 00:20:08,410 오해 말아요 전 집 보러 왔어요 164 00:20:08,410 --> 00:20:09,596 안 팔렸다고 해서 165 00:20:09,596 --> 00:20:12,540 그렇다고 남의 집에 막 들어오시면 안 되지 166 00:20:12,540 --> 00:20:13,524 왜 온 거죠? 167 00:20:14,103 --> 00:20:15,463 사립 탐정입니다 168 00:20:16,282 --> 00:20:18,529 - 개자식! - 뭐요? 169 00:20:18,529 --> 00:20:21,363 - 여길 어떻게 알고 찾아왔죠? - 무슨 소리예요? 170 00:20:21,363 --> 00:20:23,397 슈퍼까지 미행한 남자 당신 동업자예요? 171 00:20:23,397 --> 00:20:24,897 동업자라뇨? 난 혼자 일하는데 172 00:20:24,897 --> 00:20:26,997 - 내 말 똑똑히 들어요! - 알았어요 173 00:20:26,997 --> 00:20:31,764 너도 그 자식도 절대 아이들 데려갈 수 없어! 174 00:20:31,764 --> 00:20:32,644 - 알았어? - 알겠어요 175 00:20:32,644 --> 00:20:34,058 잘난 인맥 다 동원해보라고 해! 176 00:20:34,058 --> 00:20:36,080 - 알았어요? - 알아들었어요 177 00:20:36,080 --> 00:20:38,562 알아들었으면 됐네요! 178 00:20:43,491 --> 00:20:46,264 당신은 그나마 상식적인 사람 같은데 179 00:20:46,264 --> 00:20:47,928 본인도 그렇게 생각해요? 180 00:20:49,830 --> 00:20:51,791 뭐, 그런 셈이죠 181 00:20:51,791 --> 00:20:53,763 얼마나 준대요? 182 00:20:54,565 --> 00:20:55,928 그러니까... 183 00:20:57,132 --> 00:20:59,362 그 자식한테 얼마 받기로 했어요? 184 00:21:00,830 --> 00:21:02,280 난 돈이 별로 없지만 185 00:21:02,280 --> 00:21:04,265 형편껏 돈은 낼 테니 186 00:21:04,265 --> 00:21:06,420 우리 못 본 척 해줘요 187 00:21:08,529 --> 00:21:10,629 대가로 원하는 걸 말해 봐요 188 00:21:13,297 --> 00:21:14,297 커피 189 00:21:14,297 --> 00:21:15,513 뭐요? 190 00:21:15,513 --> 00:21:17,349 커피 한 잔이요 191 00:21:17,349 --> 00:21:21,362 멀리에서 왔는데 큰 오해가 있는 것 같군요 192 00:21:30,048 --> 00:21:33,896 엘리슨 오스왈트에 대해 들어본 적 있어요? 193 00:21:33,896 --> 00:21:37,167 모르는 사람 없죠 끔직한 사건이었는데 194 00:21:37,167 --> 00:21:38,830 내 친구였소 195 00:21:38,830 --> 00:21:40,597 내 사건을 소재로 그 친구가 소설을 썼죠 196 00:21:40,597 --> 00:21:42,597 아, 그럼... 197 00:21:42,597 --> 00:21:45,463 집 뒤 교회에서 일어난 사건 때문에? 198 00:21:45,463 --> 00:21:46,564 맞아요 199 00:21:46,564 --> 00:21:48,397 그 두 사건이 관계가 있나요? 200 00:21:48,397 --> 00:21:51,797 꼭 그런 건 아닌데 비슷한 점이 많고 201 00:21:51,797 --> 00:21:54,596 비슷한 유형의 사건을 조사 중이죠 202 00:21:54,596 --> 00:21:56,697 이런 거로도 돈을 벌어요? 203 00:21:56,697 --> 00:21:58,964 돈하곤 상관없어요 204 00:21:58,964 --> 00:22:03,664 사실 사립 탐정이 하는 일이란 게 205 00:22:03,664 --> 00:22:05,864 주로 배우자, 고용인 뒷조사인데 206 00:22:05,864 --> 00:22:07,964 - 그건 하기 싫어서 - 근데 이건 하시고 207 00:22:07,964 --> 00:22:09,530 그렇죠 208 00:22:14,364 --> 00:22:17,363 혹시 이 집에서... 209 00:22:17,363 --> 00:22:18,728 이거 비슷한 거 본 적 있어요? 210 00:22:23,930 --> 00:22:25,629 아뇨 211 00:22:30,597 --> 00:22:34,364 근데 여기 살면 안 되잖아요? 212 00:22:34,364 --> 00:22:36,429 비어 있다고 들었거든요 213 00:22:36,429 --> 00:22:38,964 친구 아버지가 여기 주인이에요 214 00:22:38,964 --> 00:22:41,462 남편 피해서 있을 곳이 없었는데 215 00:22:41,462 --> 00:22:43,297 친구가 여기에서 살게 해준 거죠 216 00:22:43,297 --> 00:22:46,229 여긴 찾아오는 사람 없을 거라더군요 217 00:22:47,996 --> 00:22:51,629 그럼 애들 친권은 당신한테? 218 00:22:51,629 --> 00:22:53,962 그게 맞기는 한데... 219 00:22:53,962 --> 00:22:55,796 일시적이에요 220 00:22:55,796 --> 00:22:59,536 조사할 거 있으면 둘러보시고 221 00:22:59,536 --> 00:23:00,355 편한대로 하세요 222 00:23:00,942 --> 00:23:03,529 점점 해가 지네요 223 00:23:03,529 --> 00:23:06,697 어두워지면 살인 현장이 께름칙한가요? 224 00:23:06,697 --> 00:23:08,286 맞아요 225 00:23:08,286 --> 00:23:10,430 솔직히 너무 싫어요 226 00:23:10,430 --> 00:23:13,857 - 난 코트니에요 - 그래요, 코트니 227 00:23:13,857 --> 00:23:16,463 내일 다시 와서 돌아봐도 될까요? 228 00:23:17,005 --> 00:23:18,896 한 가지만 지켜줘요 229 00:23:18,896 --> 00:23:21,396 - 말해 봐요 - 우린 안 본 거로 해줘요 230 00:23:22,830 --> 00:23:23,864 제발요 231 00:23:24,996 --> 00:23:26,932 말할 사람도 없는걸요 232 00:23:26,932 --> 00:23:28,363 됐네요 233 00:23:43,764 --> 00:23:46,597 일이 왜 이렇게 꼬이냐! 234 00:23:58,987 --> 00:24:02,362 애들아 잘 준비하자 235 00:24:03,012 --> 00:24:04,580 이부터 닦아야지 236 00:24:04,580 --> 00:24:06,696 광고 나올 때까지 보면 안 돼요? 237 00:24:06,696 --> 00:24:07,686 안 돼, 그만! 238 00:24:07,686 --> 00:24:08,794 - 엄마 - 제발요 239 00:24:09,663 --> 00:24:12,796 잠자기 전에 잔인한 거 보면 안 돼 240 00:24:12,796 --> 00:24:14,964 어차피 가짜인데 어때요? 241 00:24:14,964 --> 00:24:17,628 저런 거 보면 악몽 꿔 어서 일어서! 242 00:24:18,388 --> 00:24:20,697 이 닦아라 243 00:24:20,697 --> 00:24:22,528 그 아저씨 왜 온 거래요? 244 00:24:22,528 --> 00:24:24,362 또 아빠가 보낸 거예요? 245 00:24:24,362 --> 00:24:27,497 아니, 뭘 좀 찾아보러 왔대 246 00:24:27,497 --> 00:24:30,296 교회에서 있었던 일 엄마도 아세요? 247 00:24:30,296 --> 00:24:32,764 교회에서 있었던 일이라니? 248 00:24:32,764 --> 00:24:36,429 내가 바보도 아니고 그 정도는 다 알아요 249 00:24:43,085 --> 00:24:46,329 대체 누가 너희한테 그 얘기를 한 거니? 250 00:24:46,329 --> 00:24:48,194 그냥 들었어요 251 00:24:48,194 --> 00:24:49,996 모르는 사람 없을 걸요 252 00:24:50,746 --> 00:24:53,904 하여간 너희는 입에 올리지 마라 253 00:24:53,904 --> 00:24:57,397 딜란, 그래서 교회 들어가기 싫은 거구나 254 00:24:59,663 --> 00:25:01,386 걱정할 거 없어 255 00:25:01,386 --> 00:25:03,515 나쁜 일 절대 없을 거야 256 00:25:05,829 --> 00:25:07,364 너희 또 이럴래? 257 00:25:07,364 --> 00:25:09,296 그만두지 못 해? 258 00:25:09,296 --> 00:25:11,929 어서 이 닦고 자야지 259 00:25:11,929 --> 00:25:13,929 교회 사건이 뭔데? 260 00:25:24,949 --> 00:25:27,456 농경 기업인 클린트 콜린스 고교 동창 코트니 휠러와 결혼 261 00:25:31,676 --> 00:25:33,529 웨스트민스터 교회 일가족 살해 262 00:25:33,529 --> 00:25:35,463 뭐야? 263 00:25:36,152 --> 00:25:37,526 교회의 대학살 264 00:25:45,775 --> 00:25:47,110 왜 이래? 265 00:26:35,228 --> 00:26:38,588 제발 한 개만 더 보자 266 00:26:38,588 --> 00:26:41,329 이젠 그런 거 보기 싫어 267 00:28:10,829 --> 00:28:11,828 엠마? 268 00:28:14,529 --> 00:28:17,328 너도 그런 꿈 꾸니? 269 00:28:17,328 --> 00:28:18,730 응, 우리도 그래 270 00:28:18,730 --> 00:28:21,630 근데 영화를 보면 그런 꿈 안 꿔 271 00:28:21,630 --> 00:28:23,428 이 영화를 다 봐 버려 272 00:28:23,428 --> 00:28:25,722 그럼 다시는 나쁜 꿈 안 꿀 걸 273 00:28:25,722 --> 00:28:26,949 진짜? 274 00:28:26,949 --> 00:28:28,696 날 믿어 275 00:28:34,715 --> 00:28:36,086 크리스마스 아침 276 00:29:54,729 --> 00:29:56,828 한개 더 보자 277 00:29:59,112 --> 00:30:01,729 싫어, 영화 안 볼래 278 00:30:01,729 --> 00:30:03,429 아깝다! 279 00:30:03,429 --> 00:30:05,268 최고 재밌는 게 아직 남았거든 280 00:30:05,268 --> 00:30:08,764 이거 보면, 오늘 밤엔 악몽 안 꾼다니까 281 00:30:08,764 --> 00:30:10,596 내일도 영화 보면 그 꿈 안 꿔 282 00:30:12,963 --> 00:30:15,263 잘 자, 마일로 283 00:30:29,009 --> 00:30:30,929 형 잘난 거 없거든! 284 00:30:30,929 --> 00:30:31,723 뭐? 285 00:30:31,723 --> 00:30:35,629 나도 걔들 보이니까 잘난 척하지 마 286 00:30:38,629 --> 00:30:41,463 내가 말하라고 했지? 287 00:30:44,630 --> 00:30:48,664 야, 대답해, 쪼다겁쟁이 288 00:30:48,664 --> 00:30:50,664 잭, 너 형한테 뭐라고 했니? 289 00:30:50,664 --> 00:30:52,429 - 아무 말 안 했어요 - 다 들었거든 290 00:30:55,887 --> 00:30:57,763 어떻게 하는지 알지? 291 00:30:57,763 --> 00:31:01,664 먼저 말하지 말고 묻는 것만 대답할 것 292 00:31:13,462 --> 00:31:15,362 여기에요 293 00:31:16,774 --> 00:31:18,719 범죄 현장이네요 294 00:31:18,719 --> 00:31:20,895 어떻게 죽었는지 알아요? 295 00:31:20,895 --> 00:31:22,695 차라리 모르고 싶네요 296 00:31:22,695 --> 00:31:24,595 말해 봐요 297 00:31:25,996 --> 00:31:28,395 아는 순간 힘들어져요 298 00:31:32,429 --> 00:31:34,396 몇 분만 돌아보면 됩니다 299 00:31:34,396 --> 00:31:36,996 당시 사진과 현장을 비교해보려고요 300 00:31:36,996 --> 00:31:39,018 그러세요 301 00:31:39,018 --> 00:31:40,930 궁금한 거 있으면 집으로 들어와요 302 00:31:40,930 --> 00:31:42,830 그러죠 303 00:31:42,830 --> 00:31:43,829 고마워요 304 00:31:47,962 --> 00:31:50,197 보자... 305 00:34:16,396 --> 00:34:18,329 별 게 다 놀래키네 306 00:35:10,682 --> 00:35:12,596 제발! 307 00:35:17,462 --> 00:35:18,962 미치겠군 308 00:35:31,090 --> 00:35:32,463 여보세요? 309 00:35:32,463 --> 00:35:35,029 - 보안관님? - 이젠 그쪽 일 안 합니다 310 00:35:35,029 --> 00:35:37,723 아니, 그렇군요, 미안해요 311 00:35:37,723 --> 00:35:39,362 누구시죠? 312 00:35:39,362 --> 00:35:42,042 스톰버그 박사인데 몇 달 전 얘기한 적 있죠? 313 00:35:42,042 --> 00:35:44,663 조나스 교수님 일로 전화하셨나요? 314 00:35:44,663 --> 00:35:47,010 이런, 그건 아닙니다 315 00:35:47,010 --> 00:35:48,461 조나스는 실종됐어요 316 00:35:49,510 --> 00:35:51,696 경찰도 수사에 착수했고요 317 00:35:52,739 --> 00:35:54,329 무슨 일이 있었나요? 318 00:35:54,329 --> 00:35:57,529 빨리 이쪽으로 와줬으면 해요 319 00:35:57,529 --> 00:36:00,494 지금 여기에서 처리할 일이 있는데 320 00:36:01,122 --> 00:36:05,877 조나스가 남긴 자료가 너무 기가 막히네요 321 00:36:05,877 --> 00:36:08,429 내 눈을 의심했어요! 322 00:36:08,429 --> 00:36:10,463 이 모든 사건을 설명할 열쇠죠 323 00:36:10,463 --> 00:36:11,961 말해주세요 324 00:36:11,961 --> 00:36:14,828 이렇게 말하면 위험해요 325 00:36:14,828 --> 00:36:17,730 - 전화로는 안 돼요 - 알겠습니다 326 00:36:17,730 --> 00:36:19,596 내일 갈게요 327 00:36:19,596 --> 00:36:21,428 네, 고마워요 328 00:37:06,362 --> 00:37:07,595 꼬마야 329 00:37:12,396 --> 00:37:14,329 네가 딜란 맞지? 330 00:37:18,663 --> 00:37:21,997 여기서 지내기 어때? 331 00:37:21,997 --> 00:37:25,529 많은 사람이 죽었다니 좋을 수가 없죠 332 00:37:29,362 --> 00:37:31,628 어떻게 이겨내고 있니? 333 00:37:34,863 --> 00:37:36,661 이해한다 334 00:37:36,661 --> 00:37:39,630 나라도 무서웠을 거야 335 00:37:39,630 --> 00:37:42,460 여기 살았으면 악몽을 꿨을 거야 336 00:37:45,028 --> 00:37:46,762 너도 악몽을 꾸니? 337 00:37:48,563 --> 00:37:50,796 그래 338 00:37:50,796 --> 00:37:54,661 나도 가끔 무서운 꿈을 꾼단다 339 00:37:54,661 --> 00:37:56,761 죽은 사람이 막 나와요? 340 00:37:59,761 --> 00:38:01,562 친구가 보여 341 00:38:05,264 --> 00:38:06,728 그럼 어떻게 해요? 342 00:38:06,728 --> 00:38:08,562 악몽을 피하고 싶으면요 343 00:38:10,296 --> 00:38:12,178 노력하는 거야 344 00:38:12,178 --> 00:38:13,404 사람들을 도와주고 345 00:38:14,855 --> 00:38:15,425 그렇게 하면... 346 00:38:16,355 --> 00:38:18,727 이 세상이 악몽처럼 되지 않을 것 같아서 347 00:38:22,029 --> 00:38:24,562 그 꿈 때문에 너무 힘들어지면 348 00:38:24,562 --> 00:38:25,695 나한테 말하렴 349 00:38:28,445 --> 00:38:30,429 악몽 이기는 건 내가 선배다 350 00:38:38,295 --> 00:38:39,895 어떡해! 351 00:38:53,028 --> 00:38:54,395 머리 잘랐네 352 00:38:54,395 --> 00:38:56,328 나쁜 놈 353 00:38:56,328 --> 00:38:57,696 여기 왜 나타나? 354 00:39:02,114 --> 00:39:03,863 이게 다 뭔지? 355 00:39:03,863 --> 00:39:05,802 경고했을 텐데 356 00:39:05,802 --> 00:39:08,110 - 애들 데리러 왔지 - 헛소리 마 357 00:39:08,110 --> 00:39:10,437 법원명령 없이는 절대 안 돼 358 00:39:10,437 --> 00:39:11,939 물러서요 359 00:39:11,939 --> 00:39:13,084 - 명령서 내놔요 - 부인? 360 00:39:13,084 --> 00:39:14,709 얘들아, 어서 들어가 361 00:39:14,709 --> 00:39:15,835 - 내 아들이오 - 어서! 362 00:39:15,835 --> 00:39:17,910 - 부인? - 이럴 수는 없어 363 00:39:17,910 --> 00:39:19,903 - 비켜서요 - 명령서 주시죠 364 00:39:19,903 --> 00:39:21,119 물러서요 365 00:39:21,119 --> 00:39:21,884 당장! 366 00:39:22,643 --> 00:39:24,414 담당 경관이 누구시오? 367 00:39:24,414 --> 00:39:25,914 내가 담당인데, 뭐요? 368 00:39:25,914 --> 00:39:27,428 네, 경관님 369 00:39:28,109 --> 00:39:30,153 셔머르 경관님? 보안관은요? 370 00:39:30,153 --> 00:39:32,240 우린 주 경찰관이요 보안관 없소 371 00:39:32,240 --> 00:39:34,675 - 공무 집행 방해로... - 차에 쓰여 있네요 372 00:39:34,675 --> 00:39:37,829 주 경찰관이시면 잘 아시겠지만 373 00:39:37,829 --> 00:39:41,233 아이 친권 양도는 보안관 담당입니다 374 00:39:41,233 --> 00:39:43,449 제가 일했던 경험을 보면 375 00:39:43,449 --> 00:39:45,418 이럴 때 보안관이 안 왔다면 376 00:39:45,418 --> 00:39:48,759 보안관을 속였거나 눈감아준 걸 텐데 377 00:39:48,759 --> 00:39:51,920 보안관에게 연락하실래요? 아니면... 378 00:39:51,920 --> 00:39:53,163 내가 하죠, 걱정 말아요 379 00:39:53,163 --> 00:39:55,927 그 전화기 안 치우면 경찰차에 모셔드리지 380 00:39:56,741 --> 00:39:58,457 나를 체포하시겠다? 381 00:39:58,457 --> 00:40:01,529 아주 간단한 일이지 382 00:40:01,529 --> 00:40:04,796 그럼 이것부터 알려드려야겠군 383 00:40:04,796 --> 00:40:08,728 몇 년 전 난 체포돼서 사형까지 당할 판이었소 384 00:40:08,728 --> 00:40:12,529 언론도 난리가 났는데 모든 기소 내용이 기각됐지 385 00:40:12,529 --> 00:40:14,961 근데 내가 또 체포되면 386 00:40:14,961 --> 00:40:18,343 기자들만 살판날 거요 387 00:40:19,602 --> 00:40:21,098 언론은 신나 떠들겠지 388 00:40:22,560 --> 00:40:25,029 경찰비리는 기삿감 최고니까 389 00:40:25,029 --> 00:40:27,663 어린이 납치에 경찰이 가담했다? 390 00:40:27,663 --> 00:40:29,870 친권 양도로 조작하려고 391 00:40:29,870 --> 00:40:33,170 주 정부 순찰차로? 392 00:40:33,170 --> 00:40:36,313 순식간에 쪽박 차시게 될 텐데 393 00:40:36,313 --> 00:40:37,080 경관님! 394 00:40:42,296 --> 00:40:44,463 어서 가자 395 00:40:44,463 --> 00:40:46,028 내 아들 데려가야지! 396 00:40:46,028 --> 00:40:48,495 저 자식 말이 맞아요 397 00:40:48,495 --> 00:40:50,628 우린 법적 권리가 없다고요 398 00:40:50,628 --> 00:40:52,696 우리만 피 봅니다 399 00:40:52,696 --> 00:40:55,595 나 직장 짤리면 우리 애는 어찌 키우겠소 400 00:41:02,329 --> 00:41:04,296 끝났다고 착각하지 마 401 00:41:04,296 --> 00:41:05,295 코트니 402 00:41:22,010 --> 00:41:23,663 고마웠어요 403 00:41:23,663 --> 00:41:25,961 큰 도움 받았네요 404 00:41:25,961 --> 00:41:30,361 뭘요... 별 거 아닌 걸요 405 00:41:30,361 --> 00:41:31,527 당장 떠나자 406 00:41:31,527 --> 00:41:33,696 뭐? 안 돼요! 407 00:41:33,696 --> 00:41:35,428 - 안 돼요, 당신은... - 왜요? 408 00:41:35,428 --> 00:41:36,963 떠나면 안 돼요 409 00:41:36,963 --> 00:41:40,563 - 왜요? - 그러니까... 410 00:41:40,563 --> 00:41:42,996 남편 접근금지 명령서 있어요? 411 00:41:42,996 --> 00:41:44,829 아뇨 412 00:41:44,829 --> 00:41:47,701 남편이 증인을 조작해서 겨우 양육권만 받았어요 413 00:41:47,701 --> 00:41:50,264 아까 경찰이 당신을 봤으니 414 00:41:50,264 --> 00:41:52,596 그들이 증인이거든요 415 00:41:52,596 --> 00:41:56,088 지금 당신이 무작정 떠나면 416 00:41:56,088 --> 00:41:58,428 아버지 접견권을 방해한 게 되죠 417 00:42:00,112 --> 00:42:01,528 그럼 애들을 빼앗기는 건가요? 418 00:42:01,528 --> 00:42:03,728 그럴 수 있어요 419 00:42:06,325 --> 00:42:08,528 아까 봤잖아요 420 00:42:09,349 --> 00:42:10,395 그 자식 또 올 텐데 421 00:42:12,861 --> 00:42:13,962 당신이 있어 줄래요? 422 00:42:16,695 --> 00:42:17,662 그냥... 우리랑... 423 00:42:18,429 --> 00:42:19,576 저녁 식사만이라도 424 00:42:20,702 --> 00:42:24,587 그러죠 425 00:42:40,329 --> 00:42:41,728 미안해요 426 00:42:42,795 --> 00:42:44,894 애들이 버릇이 돼서 427 00:42:44,894 --> 00:42:46,528 늘 남편이 먼저 먹었죠 428 00:42:46,528 --> 00:42:49,494 난 아빠가 아니다 어서 먹자 429 00:42:54,828 --> 00:42:58,727 아저씨... 예전에 경찰이었어요? 430 00:43:00,527 --> 00:43:01,915 약간 달라, 보안관이었지 431 00:43:01,915 --> 00:43:03,794 시체도 많이 봤어요? 432 00:43:03,794 --> 00:43:05,527 - 잭! - 왜요? 433 00:43:05,527 --> 00:43:06,579 경찰관 시체 보잖아요 434 00:43:06,579 --> 00:43:09,329 괜찮아요 435 00:43:09,329 --> 00:43:10,928 정말 싫어도 봐야했지 436 00:43:10,928 --> 00:43:13,751 - 그럼 체포... - 악당도 잡았어요? 437 00:43:13,751 --> 00:43:18,561 악당이라기보다는 438 00:43:18,561 --> 00:43:20,795 살기 힘들어 죄짓는 사람들이야 439 00:43:20,795 --> 00:43:22,961 이젠 경찰 안 해요? 440 00:43:22,961 --> 00:43:24,895 - 안 해 - 왜요? 441 00:43:27,463 --> 00:43:30,695 힘든 사람들 보는 게 너무 힘들어서 442 00:43:32,662 --> 00:43:36,863 그런 사람 잘 다루실 것 같은데 443 00:43:36,863 --> 00:43:38,296 고맙구나 444 00:43:49,031 --> 00:43:51,968 - 정리할까요? - 내가 할게요 445 00:43:54,963 --> 00:43:56,795 저녁 잘 먹었어요 446 00:43:56,795 --> 00:43:58,204 오늘 안 가도 돼요 447 00:43:58,204 --> 00:44:00,927 아뇨, 내일 아침에 먼 길 운전해야 돼서 448 00:44:02,329 --> 00:44:04,029 어두운 것도 싫고 449 00:44:04,029 --> 00:44:06,345 이 집이 그렇게 무서워요? 450 00:44:06,345 --> 00:44:08,729 꼭 그런 건 아닙니다 451 00:44:08,729 --> 00:44:11,296 네, 많이 무서워요 452 00:44:11,296 --> 00:44:13,628 괜찮을 거예요 소파 정리해드릴게요 453 00:44:13,628 --> 00:44:16,195 - 아닙니다 - 가지 마세요 454 00:44:33,596 --> 00:44:35,328 미치겠다 455 00:44:42,754 --> 00:44:45,228 나 여기서 뭐 하니? 456 00:45:27,528 --> 00:45:29,728 정말 미치겠네! 457 00:45:35,876 --> 00:45:37,294 잠이 안 오나 봐요? 458 00:45:42,729 --> 00:45:43,761 그러게요 459 00:45:46,435 --> 00:45:47,428 담배 피우세요? 460 00:45:48,786 --> 00:45:49,861 아뇨 461 00:45:49,861 --> 00:45:53,261 비공식이니까 비밀이에요 462 00:45:53,261 --> 00:45:55,428 - 몰래 피우니까 - 딱 걸렸네요 463 00:45:55,428 --> 00:45:56,762 애들에게 말하면 큰일 나요 464 00:45:58,168 --> 00:46:01,594 그건 장담 못 하는데 465 00:46:01,594 --> 00:46:04,295 난 애들 아빠도 아니잖아요 466 00:46:04,295 --> 00:46:06,261 - 웃기네요 - 그러게요 467 00:46:06,261 --> 00:46:07,861 아니,괜찮아요 468 00:46:07,861 --> 00:46:10,260 난 당신이 아빠 됐으면 했는걸요 469 00:46:16,561 --> 00:46:18,960 아까 그 말 진짜에요? 470 00:46:18,960 --> 00:46:20,460 체포됐다는 거요 471 00:46:22,496 --> 00:46:24,428 네, 맞아요 472 00:46:24,428 --> 00:46:27,663 당신은 범인 아니죠? 473 00:46:27,663 --> 00:46:30,995 난 아무 짓도 안 했습니다 474 00:46:32,762 --> 00:46:36,495 그때 말한 작가 오스왈트는 제 친구인데 475 00:46:36,495 --> 00:46:40,327 난 상관 명령을 어기고 자료를 갖다줬죠 476 00:46:40,327 --> 00:46:42,328 그친구랑 마지막으로 말한 사람도 나였고 477 00:46:42,328 --> 00:46:44,628 그 집에 드나들었던 것도 나 뿐이어서 478 00:46:45,834 --> 00:46:47,695 내가 용의자가 됐죠 479 00:46:47,695 --> 00:46:49,092 모든 혐의는 벗었지만... 480 00:46:49,092 --> 00:46:51,528 지시를 어겼으니 상관은 화가 났을 거고 481 00:46:53,528 --> 00:46:55,395 혐의를 벗자마자 해고당한 거죠 482 00:46:59,033 --> 00:47:00,860 그때가 그립나요? 483 00:47:00,860 --> 00:47:03,428 그럴 때가 많죠 484 00:47:04,389 --> 00:47:05,860 그립네요 485 00:47:08,363 --> 00:47:09,960 뭐 물어봐도 돼요? 486 00:47:09,960 --> 00:47:11,928 얼마든지 487 00:47:11,928 --> 00:47:13,260 말해 봐요 488 00:47:15,396 --> 00:47:16,427 딜란이었나요? 489 00:47:16,427 --> 00:47:18,195 무슨 소리죠? 490 00:47:20,595 --> 00:47:22,427 남편이 때린 아이 491 00:47:26,028 --> 00:47:27,295 그걸 어떻게 알아요? 492 00:47:29,829 --> 00:47:31,894 어린 시절 내 생각이 나서요 493 00:47:34,586 --> 00:47:37,494 딜란이 너무 심하게 맞아서 494 00:47:37,494 --> 00:47:39,760 응급실에도 실려 갔어요 495 00:47:43,419 --> 00:47:45,494 경찰도 경고만 할 뿐 냅두더군요 496 00:47:46,385 --> 00:47:47,461 그래서 헤어진 거고요? 497 00:47:49,595 --> 00:47:50,594 그래요 498 00:47:52,963 --> 00:47:54,794 앞으로 계획은요? 499 00:47:54,794 --> 00:47:57,595 일단 여기에서 나가야죠 500 00:47:59,661 --> 00:48:02,028 어디로 가려고요? 501 00:48:02,028 --> 00:48:04,196 가능한 멀리 502 00:48:06,494 --> 00:48:08,262 이젠 뭐 할 거예요? 503 00:48:08,262 --> 00:48:09,694 일부터 찾아야죠 504 00:48:09,694 --> 00:48:12,528 - 가구도 만들고? - 맞아요 505 00:48:12,528 --> 00:48:14,395 - 교회에서 봤어요 - 그랬군요 506 00:48:14,395 --> 00:48:15,795 - 멋있던데 - 고마워요 507 00:48:15,795 --> 00:48:19,661 고가구를 복구하는 건데 508 00:48:19,661 --> 00:48:22,119 마치 마술 같아요 509 00:48:22,119 --> 00:48:25,695 낡은 가구를 만져서 510 00:48:25,695 --> 00:48:27,863 다시 아름답게 만드는 거잖아요 511 00:48:28,919 --> 00:48:32,294 반짝 반짝 윤나면서 멋져져요 512 00:48:33,106 --> 00:48:36,527 내가 없어져도 그건 오래 남을 수 있고요 513 00:48:38,563 --> 00:48:39,562 애들처럼 514 00:48:42,895 --> 00:48:44,928 맞네요, 애들처럼요 515 00:49:00,130 --> 00:49:02,328 가자 516 00:49:02,328 --> 00:49:03,728 싫어 517 00:49:04,284 --> 00:49:07,361 난 잘래 518 00:49:07,361 --> 00:49:09,228 그럼 좋은 꿈 꿔라 519 00:49:15,720 --> 00:49:17,853 내가 만든 거야 520 00:49:17,853 --> 00:49:19,651 렌우드 가족의 주방 521 00:49:20,661 --> 00:49:21,760 틀어 봐 522 00:51:18,928 --> 00:51:20,895 너 거기 있는 거 알아 523 00:51:24,427 --> 00:51:25,961 왜 딜란을 선택한 거야? 524 00:51:25,961 --> 00:51:28,926 넌 별로라서 껴줄 수가 없어 525 00:51:29,726 --> 00:51:32,895 딜란이 하는 거 넌 못한다고 526 00:51:32,895 --> 00:51:35,794 쪼다 같은 형보다 내가 훨씬 똑똑해 527 00:51:35,794 --> 00:51:39,293 네가 그렇게 똘똘하면 처음부터 너랑 했겠지 528 00:51:40,174 --> 00:51:44,394 결정은 그 분이 하겠지만 529 00:51:44,394 --> 00:51:46,019 어떻게 될지 몰라 530 00:51:46,019 --> 00:51:46,028 네 가족을 죽일 거라고 531 00:51:46,028 --> 00:51:47,195 누가, 딜란이? 532 00:51:50,307 --> 00:51:51,594 그럼 누구? 533 00:51:53,528 --> 00:51:56,493 하긴, 맞아요 534 00:51:59,694 --> 00:52:00,828 나는... 535 00:52:00,828 --> 00:52:03,495 잘 들어 봐요 536 00:52:03,495 --> 00:52:05,985 난 그러니까... 537 00:52:05,985 --> 00:52:05,996 알았어요 538 00:52:05,996 --> 00:52:08,629 잠이 안 오네요 539 00:52:08,629 --> 00:52:10,168 잘 수가 없어 540 00:52:10,168 --> 00:52:11,460 알아요 541 00:52:24,427 --> 00:52:26,294 이런 편한 기분 너무 오랜 만이라 542 00:52:28,595 --> 00:52:29,827 미안해요 543 00:52:30,460 --> 00:52:31,862 미안할 일은 아닌데 544 00:52:36,106 --> 00:52:36,894 알아요 545 00:52:39,410 --> 00:52:40,617 난 방으로 돌아갈게요 546 00:52:41,165 --> 00:52:43,470 - 그럼 내일 봐요 - 그래요 547 00:52:43,470 --> 00:52:45,242 내일 먼 길 가야 해서 548 00:52:46,064 --> 00:52:47,306 - 장거리 운전이라... - 그래요 549 00:52:48,133 --> 00:52:50,202 - 당신 괜찮죠? - 당신도? 550 00:52:50,914 --> 00:52:52,655 - 괜찮아요 - 그래요 551 00:52:53,235 --> 00:52:54,328 잘 자요, 코트니 552 00:52:54,328 --> 00:52:55,460 네 553 00:53:12,363 --> 00:53:13,460 저기요 554 00:53:14,594 --> 00:53:15,961 오, 코트니 555 00:53:19,794 --> 00:53:21,328 이거 당신 주려고 556 00:53:21,328 --> 00:53:23,895 이럴 필요 없는데 고마워요 557 00:53:23,895 --> 00:53:25,928 근데 통은 가져와요 558 00:53:25,928 --> 00:53:27,628 내일 다시 올게요 559 00:53:27,628 --> 00:53:29,729 무슨 일이 있어도... 560 00:53:29,729 --> 00:53:32,295 여기를 떠나면 안 돼요 561 00:53:32,295 --> 00:53:33,515 나를 믿죠? 562 00:53:33,515 --> 00:53:35,068 그럼요 563 00:53:35,068 --> 00:53:36,728 내 전화번호 써놨어요 564 00:53:36,728 --> 00:53:39,294 네, 이건 내 번호 565 00:53:39,294 --> 00:53:42,761 혹시 무슨 일 있으면 연락해요 566 00:53:42,761 --> 00:53:44,571 그러죠 567 00:53:44,571 --> 00:53:45,179 그쪽도요 568 00:53:47,235 --> 00:53:48,760 - 그래요 - 됐네요 569 00:53:48,760 --> 00:53:49,860 - 잘 있어요 - 잘 가요 570 00:53:55,460 --> 00:53:57,895 '그쪽도요'? 571 00:53:57,895 --> 00:53:59,927 한다는 말이! 572 00:53:59,927 --> 00:54:01,360 속 터져! 573 00:54:13,394 --> 00:54:14,559 이런, 어서 들어 와요 574 00:54:18,263 --> 00:54:19,728 그게... 확실하진 않지만... 575 00:54:19,728 --> 00:54:21,261 - 괜찮으세요? - 괜찮아요 576 00:54:21,261 --> 00:54:22,848 커피를 많이 마셨나 봐요 577 00:54:23,380 --> 00:54:24,294 앉을래요? 578 00:54:24,294 --> 00:54:25,628 고마워요 579 00:54:25,628 --> 00:54:28,826 여기 있군 580 00:54:31,661 --> 00:54:34,494 와 줘서 정말 고마워요 581 00:54:34,494 --> 00:54:35,628 박사님이 큰 도움 되는 걸요 582 00:54:36,894 --> 00:54:37,895 마실래요? 583 00:54:37,895 --> 00:54:40,327 괜찮습니다 584 00:54:40,327 --> 00:54:42,459 난 마셔야겠군, 건배 585 00:54:45,102 --> 00:54:47,494 무슨 일이시죠? 586 00:54:50,995 --> 00:54:53,528 이런 거 본 적 있습니까? 587 00:54:53,528 --> 00:54:55,395 아마추어 통신 무전기잖아요 588 00:54:55,395 --> 00:54:58,727 다행이군 노르웨이 부굴교 알아요? 589 00:54:59,795 --> 00:55:00,795 아뇨 590 00:55:03,594 --> 00:55:04,860 오래 전 얘긴데 591 00:55:04,860 --> 00:55:07,427 그러니까 70년대에 있었던 일이죠 592 00:55:07,427 --> 00:55:09,894 무전통신사들이 서로 교신하는데 593 00:55:09,894 --> 00:55:13,528 이상한 소리가 잡히는 거예요 594 00:55:13,528 --> 00:55:16,761 어느 날 밤... 갑자기... 595 00:55:16,761 --> 00:55:20,828 거의 안 쓰는 주파수였죠 596 00:55:20,828 --> 00:55:24,961 그때... 어린애 피아노 치는 소리가... 597 00:55:24,961 --> 00:55:27,494 건반 두드리는 소리가 났죠 598 00:55:27,494 --> 00:55:30,930 몇 년 간 이 소리가 났다 말았다 했는데 599 00:55:30,930 --> 00:55:31,945 진짜예요 600 00:55:32,531 --> 00:55:35,645 그렇게 전설 속 얘기로 남았는데 601 00:55:35,645 --> 00:55:36,993 어느 날... 602 00:55:37,770 --> 00:55:39,294 90년대 후반에... 603 00:55:41,761 --> 00:55:44,294 누가 그 소리를 녹음한 겁니다 604 00:55:51,294 --> 00:55:54,795 8-9-9 605 00:55:54,795 --> 00:55:57,928 5-0-0 606 00:55:57,928 --> 00:56:01,695 1-0-7 607 00:56:01,695 --> 00:56:05,028 5-1-9 608 00:56:05,028 --> 00:56:07,528 스톱 609 00:56:24,561 --> 00:56:25,993 그 숫자는 뭐였죠? 610 00:56:26,683 --> 00:56:28,560 - 좌표 - 어디 좌표요? 611 00:56:28,560 --> 00:56:31,135 어떤 집과... 612 00:56:31,135 --> 00:56:32,031 농장 613 00:56:32,695 --> 00:56:35,695 노르웨이 한 가족이 살해된 곳이었죠 614 00:56:36,960 --> 00:56:38,494 1973년 사건이에요 615 00:56:42,260 --> 00:56:45,728 그러니까... 이 살인 사건에서 616 00:56:45,728 --> 00:56:46,961 혹시... 617 00:56:46,961 --> 00:56:48,260 어린이 실종이요? 618 00:57:00,860 --> 00:57:02,795 부굴 619 00:57:02,795 --> 00:57:04,895 부굴 620 00:57:04,895 --> 00:57:07,561 부굴? 621 00:57:07,561 --> 00:57:08,928 이런 무선내용이 또 잡혔나요? 622 00:57:08,928 --> 00:57:10,861 최소 세 개는 더 있어요 623 00:57:10,861 --> 00:57:14,862 무선내용과 조나 연구를 지도에 표시해봤죠 624 00:57:19,960 --> 00:57:22,328 하지만 그 패턴은 조나가 찾아냈잖아요 625 00:57:22,328 --> 00:57:26,761 모두 부굴을 만난 집을 떠난 후에 살해됐고 626 00:57:26,761 --> 00:57:29,428 그걸 멈추려고 난 그 집들을 태웠고요 627 00:57:29,428 --> 00:57:30,961 오스왈트 집도? 628 00:57:32,460 --> 00:57:33,459 그래요 629 00:57:34,894 --> 00:57:38,260 조나스가 찾은 건 그거 말고 또 있어요 630 00:57:38,260 --> 00:57:40,898 피아노 소리를 듣고 631 00:57:40,898 --> 00:57:43,648 아주 중요한 걸 알아냈죠 632 00:57:43,648 --> 00:57:45,289 각 자료는 모두... 633 00:57:45,289 --> 00:57:47,530 부굴교에 대한 거죠 634 00:57:48,539 --> 00:57:49,672 부굴 유령 말이에요 635 00:57:49,672 --> 00:57:53,560 수백 년 간 여러 문화에 나왔는데 636 00:57:53,560 --> 00:57:55,527 어떤 문화권에서는 637 00:57:55,527 --> 00:57:57,460 부굴이 다른 세상에 산다고 믿으면서 638 00:57:57,460 --> 00:58:01,828 희생제물을 바쳐 가까이 가려고 합니다 639 00:58:01,828 --> 00:58:04,894 또 일부에선 부굴교세가 퍼지려면 640 00:58:04,894 --> 00:58:06,627 아이가 죄를 짓게 만들어야 한다고 믿죠 641 00:58:06,627 --> 00:58:09,827 하여간 모든 걸 종합하면 642 00:58:09,827 --> 00:58:11,961 세 가지 공통점이 있어요 643 00:58:11,961 --> 00:58:13,928 한 가족이 몰살되고 644 00:58:13,928 --> 00:58:15,560 한 아이는 실종되고 645 00:58:15,560 --> 00:58:18,461 종교 의식을 하듯이 646 00:58:18,461 --> 00:58:21,028 살인 현장의 주제가 있다는 거죠 647 00:58:21,028 --> 00:58:23,760 이미지, 문화, 음악... 648 00:58:23,760 --> 00:58:28,595 그 말씀은... 살인 현장을 예술로 남긴다고요? 649 00:58:28,595 --> 00:58:30,894 폭력을 미학적으로 보는 겁니다 650 00:58:34,927 --> 00:58:37,361 그럼 그 여자아이... 651 00:58:37,361 --> 00:58:38,994 피아노 소리 날 때 652 00:58:38,994 --> 00:58:40,560 아이가 뭐라고 했나요? 653 00:58:42,695 --> 00:58:44,494 그건 노르웨이 말인데 654 00:58:44,494 --> 00:58:46,651 의미는... 655 00:58:46,651 --> 00:58:46,661 '조용히 해' 656 00:58:46,661 --> 00:58:52,360 '엄마가 떠들어서 부굴님이 내 얘기 안 들린대' 657 00:58:58,995 --> 00:59:01,460 애들이군요 658 00:59:01,460 --> 00:59:03,759 애들을 조종하는 거죠 659 00:59:05,461 --> 00:59:07,395 애들이군 660 00:59:07,395 --> 00:59:08,860 애들이 한 겁니다 661 00:59:08,860 --> 00:59:10,393 - 애들이군 - 애들이 한 겁니다 662 00:59:11,961 --> 00:59:15,695 저걸 없애야겠군요 663 00:59:15,695 --> 00:59:16,927 빨리요 664 00:59:16,927 --> 00:59:18,495 없앨게요 665 00:59:18,495 --> 00:59:20,427 내 말 들어 봐요 문제가 더 있어요 666 00:59:21,827 --> 00:59:23,461 또 집 하나를 발견했어요 667 00:59:23,461 --> 00:59:25,628 당장 태워서 살인 고리를 끊어야죠! 668 00:59:25,628 --> 00:59:27,361 간단하지가 않아요 669 00:59:27,361 --> 00:59:30,561 한 가족이 살고 있어요 엄마랑 애가 둘... 670 00:59:30,561 --> 00:59:31,695 아들 둘이요 671 00:59:31,695 --> 00:59:32,656 이런! 672 00:59:32,656 --> 00:59:33,241 형사님! 673 00:59:39,213 --> 00:59:40,681 - 말해 봐 - 그만해! 674 00:59:41,951 --> 00:59:41,960 말하랬지! 675 00:59:41,960 --> 00:59:43,427 내가 형보다 낫다고 말해! 676 00:59:43,427 --> 00:59:45,526 말하란 말이야! 677 00:59:45,526 --> 00:59:47,996 말해! 678 00:59:47,996 --> 00:59:50,340 그래, 넌 나보다 똑똑해 679 00:59:50,340 --> 00:59:51,164 넌 똑똑해 680 00:59:52,048 --> 00:59:54,027 넌 아무 것도 아냐 681 00:59:54,027 --> 00:59:55,527 약해 빠졌지 682 00:59:55,527 --> 00:59:57,228 삐쩍 곯은놈 683 01:00:12,328 --> 01:00:15,261 너희들 다 미워 684 01:00:15,261 --> 01:00:17,694 엄마한테 이를 거야! 685 01:00:26,761 --> 01:00:28,793 너 엄청 억울하겠다! 686 01:00:28,793 --> 01:00:30,760 저 자식 가만두지 마 687 01:00:30,760 --> 01:00:32,395 너희 아빠도 688 01:00:32,395 --> 01:00:33,961 너의 엄마도! 689 01:00:35,527 --> 01:00:37,228 우리 엄마는 아무 짓도 안했어 690 01:00:40,694 --> 01:00:41,761 그게 문제지! 691 01:00:55,394 --> 01:00:57,960 잭, 이게 무슨 짓이니? 692 01:00:57,960 --> 01:00:59,561 - 엄마! - 할 말 있어? 693 01:00:59,561 --> 01:01:01,594 이게 말이 된다고 생각해? 694 01:01:01,594 --> 01:01:03,594 설명해 봐 695 01:01:03,594 --> 01:01:05,694 신경 끄세요 잘못했다고요! 696 01:01:05,694 --> 01:01:08,526 알았어, 형한테 사과해 697 01:01:10,461 --> 01:01:11,527 너 깝치지마! 698 01:01:12,760 --> 01:01:13,860 엄마도 재수 없거든 699 01:01:15,360 --> 01:01:16,359 엄마 더러워! 700 01:01:18,794 --> 01:01:20,760 왜? 나를 패보시게? 701 01:01:20,760 --> 01:01:21,329 아빠처럼? 702 01:01:25,705 --> 01:01:27,038 네 방에 가 703 01:01:28,308 --> 01:01:31,502 내 허락 없이는 한 발자국도 나오지 마 704 01:01:36,426 --> 01:01:37,894 난 아무 짓 안 했어요 705 01:01:37,894 --> 01:01:38,995 알아, 아들아 706 01:01:38,995 --> 01:01:40,627 약해빠진 게 죄죠 707 01:01:40,627 --> 01:01:42,460 넌 약하지 않아 708 01:01:42,460 --> 01:01:45,331 자신에 대해서 그렇게 말하지 마 709 01:01:45,331 --> 01:01:47,394 넌 강하단다 710 01:01:47,394 --> 01:01:49,995 넌 나를 닮았어 잭은 그냥... 711 01:01:49,995 --> 01:01:51,326 아빠 닮았죠? 712 01:01:51,326 --> 01:01:52,628 아니, 그런 뜻이 아냐 713 01:01:52,628 --> 01:01:55,527 그거 사실인 거 엄마도 잘 알잖아요 714 01:01:55,527 --> 01:01:57,827 누구도 너를 해치지 못해 엄마가 지켜줄게 715 01:01:57,827 --> 01:01:59,827 동생도 못 막아주고 716 01:01:59,827 --> 01:02:01,426 아빠도 늘 때렸잖아요 717 01:03:13,594 --> 01:03:15,786 너 이거 좋아할 거야 718 01:03:17,495 --> 01:03:19,687 내가 제일 좋아하는 거지 719 01:03:21,027 --> 01:03:22,555 싫어, 됐어 720 01:03:23,298 --> 01:03:24,009 오늘은 안 볼래 721 01:03:24,009 --> 01:03:25,719 꼭 봐야 돼 722 01:03:26,532 --> 01:03:28,360 우리가 오늘 하지 않으면... 723 01:03:28,360 --> 01:03:29,994 - 그럼... - 그럼 뭐? 724 01:03:29,994 --> 01:03:31,628 그 분이 무지 화낼 거야 725 01:03:31,628 --> 01:03:34,560 그분 화나게 만들면 안 되는 거 알지? 726 01:03:34,560 --> 01:03:35,358 제발, 딜란 727 01:03:36,780 --> 01:03:37,772 이거 내 영화야 728 01:03:38,999 --> 01:03:39,838 내가 만들었어 729 01:03:39,838 --> 01:03:40,922 일요일 피의 미사 730 01:06:55,393 --> 01:06:57,394 이게 마지막이야 731 01:06:58,494 --> 01:06:59,593 싫어! 732 01:06:59,593 --> 01:07:00,397 더 이상은 안 봐 733 01:07:01,429 --> 01:07:02,184 진짜... 734 01:07:02,184 --> 01:07:04,762 이게 마지막이야 735 01:07:04,762 --> 01:07:05,777 안 돼 736 01:07:10,893 --> 01:07:12,693 아래층이야, 딜란 737 01:08:04,527 --> 01:08:07,460 마지막 영화를 볼 마지막 기회야 738 01:08:10,893 --> 01:08:12,426 난 싫어, 마일로 739 01:08:14,460 --> 01:08:17,727 더 이상 보기 싫어 난 너 처럼 되기 싫거든 740 01:08:20,894 --> 01:08:22,794 됐어 741 01:08:22,794 --> 01:08:24,659 어차피 너 보라고 만든 영화 아니거든 742 01:08:25,727 --> 01:08:26,794 뭐? 743 01:08:28,107 --> 01:08:30,594 넌 딱 여기까지 시킬 생각이었어 744 01:09:11,728 --> 01:09:13,827 잭 745 01:09:16,294 --> 01:09:17,893 잭 746 01:09:17,893 --> 01:09:19,559 잭 747 01:09:19,559 --> 01:09:20,894 잭 748 01:09:20,894 --> 01:09:21,893 잭 749 01:09:25,860 --> 01:09:27,226 넌 잠이나 자! 750 01:09:34,186 --> 01:09:35,526 너 입 뻥끗 하면 751 01:09:35,526 --> 01:09:38,493 너랑 너희 가족 다 죽는다 752 01:09:38,493 --> 01:09:41,201 우린 이 영화를 계속 볼 거야 753 01:09:41,201 --> 01:09:43,583 영원히 보는 거라고 754 01:10:15,995 --> 01:10:17,994 이게 다 뭐야? 755 01:10:17,994 --> 01:10:20,828 어제 긴급 청문회를 했지 756 01:10:20,828 --> 01:10:22,193 못 오셔서 어쩌나 757 01:10:23,959 --> 01:10:26,793 판사가 토리 시몬스? 당신 거래처 사람이잖아? 758 01:10:26,793 --> 01:10:29,526 카운티 5개만 뒤지면 759 01:10:29,526 --> 01:10:32,959 내가 손 쓸 판사는 금방 나오지 760 01:10:32,959 --> 01:10:34,694 말도 안 돼 761 01:10:34,694 --> 01:10:35,894 이건 불법이야 762 01:10:35,894 --> 01:10:37,552 보안관한테 물어보시려고? 763 01:10:37,552 --> 01:10:38,822 보안관 린데일 카운티 764 01:10:41,927 --> 01:10:43,526 설마... 765 01:10:43,526 --> 01:10:45,728 당신 수갑 차는 거 애들한테 보여주기 싫지? 766 01:10:45,728 --> 01:10:46,927 내 애들 못 데려가 767 01:10:46,927 --> 01:10:48,793 '우리' 애들! 768 01:10:48,793 --> 01:10:50,659 애비가 자식 데려간다는데! 769 01:10:52,760 --> 01:10:54,201 원하면 당신도 같이 가든가 770 01:10:54,201 --> 01:10:55,326 미친 놈! 771 01:10:57,960 --> 01:11:01,460 애들 보내고 너 혼자 살면서 772 01:11:01,460 --> 01:11:05,793 친권 소송으로 알거지 되거나 773 01:11:05,793 --> 01:11:09,115 나랑 같이 집에 가서 774 01:11:09,115 --> 01:11:11,759 애들과 같이 살지 775 01:11:11,759 --> 01:11:15,527 너 좋아하는 가구나 만들면서 776 01:11:15,527 --> 01:11:17,825 하여간... 난 내 아들 데려간다 777 01:11:26,260 --> 01:11:29,559 딜란, 어서 짐 싸라 가야 돼 778 01:11:29,559 --> 01:11:31,593 경찰이 왔어 779 01:11:31,593 --> 01:11:34,594 네가 안 나가면 경찰이 올라올 거야 780 01:11:34,594 --> 01:11:35,927 가기 싫어요 781 01:11:35,927 --> 01:11:37,493 우린 가야 돼 782 01:11:37,493 --> 01:11:40,459 이제 무슨 일이 있을지 엄마는 몰라요 783 01:11:40,459 --> 01:11:41,460 아무 일 없을 거야 784 01:11:41,460 --> 01:11:42,827 우리 모두 다쳐요 785 01:11:42,827 --> 01:11:46,526 나도 정말 이러기 싫어 786 01:11:46,526 --> 01:11:49,261 다신 안 다치게 엄마가 지켜줄게 787 01:11:49,261 --> 01:11:51,527 짐 챙기자 788 01:11:51,527 --> 01:11:53,026 알았지? 789 01:11:53,026 --> 01:11:54,359 가자 790 01:12:44,793 --> 01:12:46,226 미치겠군! 791 01:12:47,827 --> 01:12:49,493 어쩜 좋아! 792 01:13:05,494 --> 01:13:06,694 젠장 793 01:13:23,393 --> 01:13:25,259 당신 냄새 좋은 걸 794 01:13:31,660 --> 01:13:33,919 빨리! 전화 받아요! 795 01:13:33,919 --> 01:13:35,918 다신 전화하지 마 그녀의 엿 같은 남편 796 01:13:46,926 --> 01:13:48,458 시금치 줘 797 01:13:58,526 --> 01:13:59,659 고맙다, 아들아 798 01:14:20,459 --> 01:14:21,759 넌 음식에 손도 안 댔구나 799 01:14:23,027 --> 01:14:24,527 배 안 고파요 800 01:14:24,527 --> 01:14:26,694 그래도 먹어 801 01:14:26,694 --> 01:14:29,594 내일 신나게 놀려고 계획도 다 짰어 802 01:14:29,594 --> 01:14:31,073 놀려면 먹고 힘내야지 803 01:14:33,693 --> 01:14:35,259 먹으랬다! 804 01:14:38,360 --> 01:14:40,960 클린트! 그만해! 그만! 805 01:14:58,327 --> 01:14:59,893 애들은 먹어야 돼 806 01:15:09,826 --> 01:15:10,826 미안하다 807 01:15:11,993 --> 01:15:13,494 괜찮지? 808 01:15:27,360 --> 01:15:29,926 콜린스 씨, 늦은 밤에 죄송하지만 809 01:15:29,926 --> 01:15:31,892 급히 드릴 말씀이... 810 01:15:31,892 --> 01:15:33,854 만날 사람이 나야? 811 01:15:33,854 --> 01:15:35,826 내 아내야? 812 01:15:35,826 --> 01:15:37,393 그런 게 아닙니다 813 01:15:37,393 --> 01:15:38,893 오해하지 마세요 814 01:15:38,893 --> 01:15:40,326 오해할 게 뭐 있겠나? 815 01:15:40,326 --> 01:15:42,726 그런 여자랑 해보면 816 01:15:42,726 --> 01:15:44,294 - 끊기가 어렵지 - 들어 봐요 817 01:15:44,294 --> 01:15:46,859 당신이 위험해요 818 01:15:48,027 --> 01:15:49,393 내가 위험해? 819 01:15:49,393 --> 01:15:50,793 내 말부터 들어요 820 01:15:52,394 --> 01:15:53,893 내가 위험하다고? 821 01:15:55,827 --> 01:15:58,027 - 그러니까... - 다시 말해! 822 01:15:58,027 --> 01:15:59,359 내가 위험해? 823 01:16:01,559 --> 01:16:02,892 다시 말해 봐 824 01:16:15,759 --> 01:16:18,359 똑똑히 들어 825 01:16:18,359 --> 01:16:20,693 내 마누라 근처에 또 얼쩡댔다가는 826 01:16:20,693 --> 01:16:23,727 일단, 그 계집부터 죽여 놓고 827 01:16:23,727 --> 01:16:25,660 다음엔 너를 찾아서 828 01:16:25,660 --> 01:16:27,294 쏴버릴 거다 829 01:16:28,826 --> 01:16:31,759 내 말 똑똑히 알아들었지? 830 01:16:33,759 --> 01:16:36,293 꺼져, 난 마누님 주무르러 갈 거니까 831 01:17:01,459 --> 01:17:04,626 똑바로 일어나 832 01:17:04,626 --> 01:17:07,792 공을 잘 보고, 준비됐나? 833 01:17:07,792 --> 01:17:08,859 아주 잘하네 834 01:17:08,859 --> 01:17:10,458 해보자 835 01:17:15,994 --> 01:17:18,826 이번 작품 다들 좋아할 거야 836 01:17:18,826 --> 01:17:21,493 준비됐지? 힘차게 차는 거야 837 01:17:21,493 --> 01:17:23,593 아니, 너 손이 왜 이래? 838 01:18:29,093 --> 01:18:30,092 딜란이에요 839 01:18:31,460 --> 01:18:32,459 우리 살려주세요 840 01:19:23,692 --> 01:19:25,692 난 최고 영화를 만들 거야 841 01:19:26,859 --> 01:19:28,826 잭? 842 01:19:28,826 --> 01:19:33,026 잭이니? 843 01:19:33,026 --> 01:19:35,458 잭 844 01:19:36,860 --> 01:19:39,851 잭 845 01:19:39,851 --> 01:19:41,850 살려 줘! 846 01:20:42,827 --> 01:20:43,918 세상에! 847 01:20:43,918 --> 01:20:45,942 안 돼 848 01:20:45,942 --> 01:20:47,941 이러지 마 849 01:21:21,026 --> 01:21:22,926 괜찮아요, 내가 왔어요 850 01:21:22,926 --> 01:21:24,560 가만히 있어요 851 01:21:24,560 --> 01:21:25,994 내가 내려줄게요 852 01:21:25,994 --> 01:21:28,027 됐어요 853 01:21:28,027 --> 01:21:30,392 자 이제 잡았어요 854 01:21:31,991 --> 01:21:33,231 손 줘 봐요 855 01:21:33,231 --> 01:21:34,063 괜찮아요 856 01:21:34,063 --> 01:21:34,734 딜란? 857 01:21:39,892 --> 01:21:41,325 가만있어봐 858 01:21:43,525 --> 01:21:45,293 괜찮니? 859 01:21:45,293 --> 01:21:46,493 오, 내 아들... 860 01:21:46,493 --> 01:21:47,792 빨리 끝내라고 861 01:21:53,525 --> 01:21:54,826 잭! 862 01:21:54,826 --> 01:21:56,259 - 도망가요! - 잭 863 01:22:35,892 --> 01:22:37,358 이거 864 01:22:38,827 --> 01:22:40,493 - 서둘러 도망가요! - 지혈해야 돼요! 865 01:22:40,493 --> 01:22:43,259 세상에! 866 01:22:52,492 --> 01:22:54,458 잠깐 기다려 봐요 867 01:23:04,993 --> 01:23:08,260 집안 어딘가에 있을 거야, 잭 868 01:23:08,260 --> 01:23:10,725 그것들 찾아내서 영화 완성해 869 01:23:19,858 --> 01:23:21,826 다들 어디 숨었지? 당장 나와 870 01:23:29,426 --> 01:23:31,659 어서 서둘러! 여기 들어가요 871 01:23:31,659 --> 01:23:32,825 빨리요 872 01:24:49,293 --> 01:24:50,592 여기 있다 873 01:25:14,292 --> 01:25:16,194 코트니, 도망가요! 874 01:25:59,727 --> 01:26:01,226 잭! 875 01:26:10,493 --> 01:26:11,925 이럴 순 없어 876 01:26:11,925 --> 01:26:12,958 다 끝났어, 잭 877 01:26:14,526 --> 01:26:15,858 영화 만드는 건 포기해 878 01:26:19,726 --> 01:26:21,558 안 돼! 879 01:26:21,558 --> 01:26:23,425 포기 못해 880 01:26:23,425 --> 01:26:27,559 이건 아냐! 881 01:26:33,459 --> 01:26:35,425 카메라가 또 있을 거야 882 01:26:35,425 --> 01:26:36,892 다른 카메라가 있을 거라고 883 01:26:50,559 --> 01:26:51,627 그분이 화낼 텐데 884 01:26:51,627 --> 01:26:53,292 엄청 화낼 걸 885 01:26:53,292 --> 01:26:54,926 다 끝났어 886 01:26:54,926 --> 01:26:56,892 우린 돌아오지 않아 887 01:26:56,892 --> 01:26:59,526 아냐, 끝나지 않았어! 888 01:26:59,526 --> 01:27:00,892 너무 늦었어 889 01:27:00,892 --> 01:27:02,558 모두 죽여야 성공이라고 890 01:27:22,627 --> 01:27:26,325 잭? 891 01:27:26,325 --> 01:27:27,531 안 돼, 없어졌어 892 01:27:27,531 --> 01:27:29,033 정신 차려요! 893 01:27:29,033 --> 01:27:31,322 잭은 사라졌어요 우린 도망가야 돼요 894 01:27:31,322 --> 01:27:33,526 도망 가야 돼 895 01:27:33,526 --> 01:27:36,075 코트니 가야 돼요 896 01:27:36,075 --> 01:27:37,459 여길 떠나야 돼요! 897 01:27:37,459 --> 01:27:39,759 도망가요! 898 01:27:57,459 --> 01:27:58,525 엄마, 사랑해요 899 01:28:25,627 --> 01:28:26,893 곧 나올게요 900 01:28:30,779 --> 01:28:31,541 모텔 901 01:28:55,026 --> 01:28:57,626 애들이 하는 거야 902 01:28:57,626 --> 01:28:59,892 애들이 하는 거야 903 01:28:59,892 --> 01:29:02,358 애들이 하는 거야 904 01:29:03,959 --> 01:29:07,692 보안관 아저씨! 905 01:29:07,692 --> 01:29:10,492 보안관 아저씨!