1
00:03:06,585 --> 00:03:10,252
LANET II
2
00:03:54,460 --> 00:03:55,710
Selam.
3
00:03:57,044 --> 00:04:01,085
"Bağışla beni Peder, günah işledim"
demen gerekiyor.
4
00:04:03,919 --> 00:04:05,169
Doğru ya.
5
00:04:07,627 --> 00:04:09,835
En son ne zaman günah çıkardın?
6
00:04:11,252 --> 00:04:15,419
Açıkçası... daha önce hiç
günah çıkarmadım.
7
00:04:16,127 --> 00:04:18,636
Tövbe de mi etmedin?
8
00:04:18,656 --> 00:04:22,544
Hayır, hiç tövbe etmedim...
9
00:04:22,752 --> 00:04:24,377
yani hatırlayabildiğim kadarıyla.
10
00:04:24,627 --> 00:04:27,169
Daha doğrusu, kazara
bir kez olmuş olabilir.
11
00:04:27,377 --> 00:04:30,332
Aslında daha önce hiç böyle bir yere
ya da kiliseye girmemiştim...
12
00:04:30,377 --> 00:04:33,210
ama bir cenazeye katıldım. Affedersiniz.
13
00:04:35,835 --> 00:04:38,752
Başka kiminle konuşabilirim, bilmiyorum.
14
00:04:39,169 --> 00:04:41,544
Sen şu Oswalt olayındaki
polis memurusun, değil mi?
15
00:04:41,794 --> 00:04:44,543
Artık polis değilim.
16
00:04:44,877 --> 00:04:48,294
- Ama osun, değil mi?
- Evet.
17
00:04:52,002 --> 00:04:56,334
Anlatacaklarım aramızda kalır, değil mi?
18
00:04:56,354 --> 00:04:59,169
Avukatıyla müvekkili gibi.
19
00:04:59,419 --> 00:05:03,335
Evet ama duymamam gereken
bir şey anlatmamanı rica edeceğim.
20
00:05:03,502 --> 00:05:06,919
- Ne demek istediğimi anlamışsındır.
- Tabii ki.
21
00:05:08,210 --> 00:05:10,252
Şeytani kötülüğe inanır mısınız?
22
00:05:10,460 --> 00:05:13,127
Tabii ki inanıyorsunuzdur.
23
00:05:13,294 --> 00:05:16,335
Doğaüstü güçlere olan inancımı mı
kastettin?
24
00:05:16,460 --> 00:05:19,294
Yani hayaletler, iblisler ve şeytan.
25
00:05:20,335 --> 00:05:22,544
Öyle bir şey, evet.
26
00:05:23,002 --> 00:05:26,669
Konu şu arkadaşınla ve
davayla mı ilgili?
27
00:05:27,877 --> 00:05:32,044
- Ne buldun?
- Bilmiyorum. Açıklayamıyorum.
28
00:05:33,252 --> 00:05:38,044
Bu dünyaya ait olmayan
bir şeyler...
29
00:05:38,460 --> 00:05:40,626
Ve bunu nasıl durdurabileceğini
öğrenmek mi istiyorsun?
30
00:05:40,627 --> 00:05:42,669
Evet.
31
00:05:43,127 --> 00:05:44,835
Ne dememi istiyorsun?
32
00:05:45,085 --> 00:05:47,815
Yanında haç ve kutsal su taşıyıp,
"İsa adına sana emrediyorum"...
33
00:05:47,835 --> 00:05:50,877
diye bağırmanı mı söyleyeyim?
34
00:05:51,419 --> 00:05:53,419
- İşe yarar mı ki?
- Hayır.
35
00:05:54,210 --> 00:05:55,877
Anladım.
36
00:05:57,752 --> 00:06:00,127
- Mesleki görüşümü ister misin?
- Tabii.
37
00:06:00,377 --> 00:06:04,752
Kötülüğü durduramazsın.
Sadece kendini ondan koruyabilirsin.
38
00:06:05,210 --> 00:06:08,252
Bahsettiğin şeylerin varlığına
inanıyor muyum? Evet.
39
00:06:08,627 --> 00:06:12,252
Ve senin gibileri tuzağa düşürmek için
var olduklarına inanıyorum.
40
00:06:13,002 --> 00:06:15,752
O şeyler her neyse, uzak dur.
41
00:06:20,377 --> 00:06:23,502
Oswaltlar'a her ne olduysa,
tekrar olacak.
42
00:06:26,085 --> 00:06:28,752
Mesele bunun nerede ve
ne zaman olacağı.
43
00:07:00,919 --> 00:07:02,085
Yakalandın!
44
00:07:04,044 --> 00:07:05,899
- Ateş etmen gerekiyordu!
- Ama önce ben vurdum sırtından.
45
00:07:05,919 --> 00:07:07,649
- Ateş etme sesi yapmadın!
- Önce ben vurdum seni sırtından!
46
00:07:07,669 --> 00:07:08,669
Hayır! Seni öldürdüm!
47
00:07:08,835 --> 00:07:10,210
- Vuruldun!
- Ben seni vurdum!
48
00:07:10,335 --> 00:07:12,044
Vurdum. Öldürdüm seni.
49
00:07:12,294 --> 00:07:13,982
- Ateş etmedin.
- Seni sırtından vurdum.
50
00:07:14,002 --> 00:07:14,502
- Çocuklar.
- Hayır!
51
00:07:14,503 --> 00:07:16,585
Çocuklar!
52
00:07:16,752 --> 00:07:21,377
- Ambalajından mı çıkardınız onları?
- Hayır. Kutuda bu şekilde duruyorlardı.
53
00:07:22,419 --> 00:07:24,210
Geri bırakıyorsunuz onları.
54
00:07:27,252 --> 00:07:29,877
- Kahvaltılık gevreklerinizi alın.
- Gel hadi. Gel, gel.
55
00:07:36,335 --> 00:07:39,482
- Bu seninkinden kat be kat daha güzel.
- Evet ama benimki daha sağlıklı.
56
00:07:39,502 --> 00:07:42,593
Şekerli olanları seçmen gerek.
Kahvaltı gevreklerinde asıl mesele bu.
57
00:07:48,877 --> 00:07:50,752
Hayır. Hayır.
Adam başı bir tane.
58
00:07:51,210 --> 00:07:52,669
Ama hepsi çok güzel görünüyor.
59
00:07:52,794 --> 00:07:54,919
- Niye ikişer tane alamıyoruz?
- Hayır.
60
00:07:56,669 --> 00:07:58,835
- Birbirinizden ayrılmayın, tamam mı?
- Tamam.
61
00:08:21,669 --> 00:08:23,044
Ne oldu anne?
62
00:08:24,460 --> 00:08:27,142
Rutabaga dediğimde ne yapıyorduk,
hatırlıyorsunuz, değil mi?
63
00:08:27,627 --> 00:08:30,585
- Koşuyoruz.
- Birbirinizden ayrılmayın.
64
00:08:41,502 --> 00:08:42,585
Rutabaga!
65
00:08:43,169 --> 00:08:44,794
Rutabaga!
66
00:08:54,294 --> 00:08:56,002
Dur, bekle bir dakika!
67
00:08:56,460 --> 00:08:58,127
Yavaş olun! Sorun nedir?
68
00:08:58,419 --> 00:09:00,510
Peşimizden gelen adam
çocuklarımı taciz ediyor.
69
00:09:01,169 --> 00:09:04,335
Dur orada, evlat. Yaklaşma.
70
00:09:06,002 --> 00:09:07,294
Ne dedi o kadın sana?
71
00:09:15,584 --> 00:09:17,044
- Emniyet kemeri!
- Taktık.
72
00:09:24,627 --> 00:09:26,419
Evet, ta kendisi.
73
00:09:40,585 --> 00:09:42,585
- Sona kalan dona kalır!
- Ne?
74
00:09:49,002 --> 00:09:50,294
Dylan?
75
00:09:51,627 --> 00:09:53,002
İyi misin?
76
00:09:56,669 --> 00:09:58,044
Ne oldu?
77
00:10:02,044 --> 00:10:04,272
Elimdeki işi tamamlamak için
bir süre çalışacağım.
78
00:10:04,544 --> 00:10:06,877
Kardeşinle idare edebilir misiniz?
79
00:10:08,335 --> 00:10:09,669
Tamam.
80
00:10:11,544 --> 00:10:13,752
Bugün markette doğru davrandınız.
81
00:10:28,044 --> 00:10:30,127
Alo, merhaba.
Jacoblar'ın evi için aramıştım.
82
00:10:31,252 --> 00:10:34,335
Evet, şu anda ilanlara bakıyorum.
Ev hâlâ boş mu?
83
00:10:36,085 --> 00:10:39,169
Vay canına! Öyle mi?
Tamam, şahane.
84
00:10:39,419 --> 00:10:41,794
Müşterilerim çok ama çok
memnun olacak.
85
00:10:43,252 --> 00:10:46,502
Evet, olaydan haberleri var.
86
00:10:47,544 --> 00:10:52,210
O günden beri oturan oldu mu,
bir tek onu bilmek istiyorlar.
87
00:10:54,252 --> 00:10:55,794
Kimse oturmadı mı?
88
00:10:58,544 --> 00:11:00,835
Onca süre boş mu kaldı?
89
00:11:01,877 --> 00:11:05,127
Tamam. Hayır, hayır.
Ben... haberdar ederim.
90
00:11:05,460 --> 00:11:07,044
Tamam. Teşekkürler.
91
00:11:23,502 --> 00:11:26,919
OSWALT AİLESİNİN ÖLDÜRÜLDÜĞÜ EV YANDI,
KUNDAKLANDIĞINDAN ŞÜPHELENİLİYOR
92
00:12:37,002 --> 00:12:38,085
Anne!
93
00:12:38,835 --> 00:12:40,252
Efendim tatlım?
94
00:12:40,960 --> 00:12:45,169
- Yemek hazır.
- Tamam. Hemen geliyorum.
95
00:12:49,919 --> 00:12:51,252
Dylan?
96
00:12:53,919 --> 00:12:55,752
İyi misin, canım?
Ne oldu?
97
00:12:59,169 --> 00:13:00,627
Yok bir şey.
98
00:13:02,627 --> 00:13:05,919
Dylan, bu sadece eski bir ev, tatlım.
99
00:13:14,294 --> 00:13:16,377
Biliyorum.
100
00:13:25,752 --> 00:13:27,502
Daha ne kadar burada kalacağız?
101
00:13:28,710 --> 00:13:31,585
Çok değil, söz veriyorum.
102
00:13:32,585 --> 00:13:35,627
- Dylan için endişeleniyorum.
- Niye?
103
00:13:36,460 --> 00:13:40,002
Buraya geldiğimizden beri...
biraz değişti.
104
00:13:42,002 --> 00:13:46,414
Eh, alışacaktır ama kardeşinin de...
105
00:13:46,434 --> 00:13:49,252
...biraz yardım etmesi lazım.
106
00:13:50,252 --> 00:13:52,377
Becerebilir misin sence?
107
00:13:54,252 --> 00:13:59,669
Güzel. Çünkü ben bunu
tek başıma yapamam.
108
00:14:00,960 --> 00:14:03,960
Çocuklarımın destek olması lazım.
Tamam mı?
109
00:14:05,794 --> 00:14:07,752
Tatlı rüyalar.
110
00:14:31,835 --> 00:14:34,210
- Merhaba, Milo.
- Selam, Dylan.
111
00:14:34,544 --> 00:14:37,544
- Ne arıyorsun burada?
- Sana bir şey göstereceğim.
112
00:14:37,877 --> 00:14:39,794
Uyuyor olmam lazım.
113
00:14:41,085 --> 00:14:45,294
Annen çalışmaya başlayacak.
Saatlerce dönmez.
114
00:14:46,252 --> 00:14:50,502
- Ya geri dönerse.
- Dönmeyecek.
115
00:14:51,294 --> 00:14:54,169
- Nereden biliyorsun?
- Biliyorum işte.
116
00:14:54,794 --> 00:14:57,335
Bana güveniyor musun?
117
00:15:16,752 --> 00:15:20,002
- Ne var aşağıda?
- Görürsün.
118
00:15:32,294 --> 00:15:34,210
Arka tarafta.
119
00:15:38,335 --> 00:15:39,919
Gel hadi.
120
00:15:51,335 --> 00:15:53,044
Açayım mı?
121
00:16:09,627 --> 00:16:13,419
- Ne filmi bunlar?
- Bunu öğrenmenin tek bir yolu var.
122
00:16:19,835 --> 00:16:21,699
Bu kutunun burada olduğunu
nereden bildin?
123
00:16:22,752 --> 00:16:25,002
Onu buraya ben bıraktım.
124
00:16:46,377 --> 00:16:48,585
Ted, ne arıyorsun burada?
125
00:16:49,252 --> 00:16:52,335
Milo sana şu şeyi göstereceğini söylemişti.
126
00:16:59,210 --> 00:17:01,002
Bu benimki.
127
00:17:01,669 --> 00:17:03,460
BALIK AVI
128
00:18:42,877 --> 00:18:45,210
Bunu seyretmemeliyiz.
Kapa şunu, Milo.
129
00:18:46,210 --> 00:18:49,377
- Hadi, gidelim.
- Şşt, sus.
130
00:20:04,377 --> 00:20:06,085
O ne be?
131
00:20:11,460 --> 00:20:12,794
Anne!
132
00:20:13,669 --> 00:20:14,877
Anne!
133
00:20:20,627 --> 00:20:22,440
- Bir saniye! Bir saniye!
- Hayır! Hayır!
134
00:20:22,460 --> 00:20:24,551
- Özel mülk burası.
- Durun, durun, bir dakika!
135
00:20:24,710 --> 00:20:27,232
Evin satılık olduğu söylendi.
İlanlarda müsait olduğu yazıyordu.
136
00:20:27,252 --> 00:20:30,107
Fark etmez. Bu bir bahane değil.
İzinsiz girdiniz, bunu biliyorsunuz.
137
00:20:30,127 --> 00:20:32,752
- Ne arıyorsunuz burada?
- Özel dedektifim.
138
00:20:33,794 --> 00:20:35,877
- Adi herif!
- Efendim?
139
00:20:36,044 --> 00:20:38,294
- Nasıl buldun beni?
- Bir dakika, bir dakika. Ne?
140
00:20:38,460 --> 00:20:42,210
- Marketteki adam ortağın mıydı yoksa?
- Ortak mı? Hayır, yalnız çalışıyorum.
141
00:20:42,377 --> 00:20:44,544
- Dinle beni. Aç kulağını.
- Peki.
142
00:20:44,794 --> 00:20:48,877
Çocukları alamazsınız!
Çocukları alamaz, anladın mı beni?
143
00:20:49,294 --> 00:20:53,335
- Kimi tanıdığı umurumda değil. Tamam mı?
- Evet. Tamam.
144
00:20:53,669 --> 00:20:55,627
Güzel. Tamam.
145
00:21:01,085 --> 00:21:03,419
Pekala. Mantıklı bir adama benziyorsun.
146
00:21:03,710 --> 00:21:08,752
- Öyle gibi. Mantıklı biri misin?
- Şey... yani, evet, galiba.
147
00:21:10,085 --> 00:21:11,919
Bu iş ne kadara...
148
00:21:12,377 --> 00:21:16,544
Yani, sana ne ödüyor?
149
00:21:18,419 --> 00:21:19,919
Çok fazla param yok ama...
150
00:21:20,127 --> 00:21:23,377
bizi görmediğini söyleyecek kadar
para verebilirim sana, olur mu?
151
00:21:25,877 --> 00:21:28,044
Bu ne kadara patlar, söyle.
152
00:21:30,794 --> 00:21:32,002
Bir kahveye.
153
00:21:32,335 --> 00:21:34,627
- Efendim?
- Bir bardak kahveye.
154
00:21:35,002 --> 00:21:39,085
Uzun bir yoldan geldim ve sanırım
yanlış anlama söz konusu.
155
00:21:47,752 --> 00:21:50,794
Ellison Oswalt diye birini
duydunuz mu?
156
00:21:51,627 --> 00:21:54,794
Evet. Duymayan var mı ki?
Korkunç şeyler olmuştu.
157
00:21:55,002 --> 00:21:57,366
Bay Oswalt arkadaşımdı.
Kendisine yardımcı oluyordum.
158
00:21:57,419 --> 00:21:59,190
Elimdeki bir davayla ilgili
bir kitap yazıyordu.
159
00:21:59,210 --> 00:22:02,127
Yani siz... Kilisede olup biten
şu şey yüzünden mi buradasınız?
160
00:22:03,294 --> 00:22:04,502
Evet, hanımefendi.
161
00:22:04,669 --> 00:22:06,440
Olayların bağlantılı
olduğunu mu düşünüyorsunuz?
162
00:22:06,460 --> 00:22:09,169
Hayır. Her iki olayda da
benzer ögeler var.
163
00:22:09,377 --> 00:22:12,002
Ben sadece çözülmemiş
benzer davaları takip ediyorum.
164
00:22:12,835 --> 00:22:16,044
- Bu işte para var mı peki?
- Hayır. Pek sayılmaz.
165
00:22:16,710 --> 00:22:21,419
Ama neyse ki, her zaman eşinin ya da
çalışanının takip edilmesini isteyen...
166
00:22:21,752 --> 00:22:24,752
özel dedektife ihtiyacı olan
birileri oluyor ama o işi yapmıyorum.
167
00:22:25,002 --> 00:22:27,169
- Onun yerine bunu mu yapıyorsunuz?
- Evet.
168
00:22:31,835 --> 00:22:36,335
Arsanızda buna benzer
bir şey gördünüz mü hiç?
169
00:22:41,960 --> 00:22:43,085
Hayır.
170
00:22:49,044 --> 00:22:51,210
Şey, burada olmamalıydınız.
171
00:22:51,877 --> 00:22:54,127
Evin boş olduğu söylenmişti bana.
172
00:22:54,294 --> 00:22:56,840
Öyleydi. Arkadaşım Jillian'ın babası
arsanın yeni sahibi.
173
00:22:57,085 --> 00:23:00,669
Kocamla aramız açılınca, arkadaşım da
buraya yerleşmem için önayak oldu.
174
00:23:01,002 --> 00:23:03,794
Ama buraya hiç kimsenin
uğramadığını söylemişti.
175
00:23:05,544 --> 00:23:09,169
Anladım, yani... Çocukların
velayeti sizde mi?
176
00:23:09,335 --> 00:23:12,794
Bende, evet.
Ama geçici bir süreliğine.
177
00:23:13,502 --> 00:23:17,544
Bakın, bir süre daha kalıp,
çevreyi kolaçan edebilirsiniz.
178
00:23:17,710 --> 00:23:20,752
Zaten saat geç oldu.
179
00:23:21,335 --> 00:23:24,335
Karanlıkta bir cinayet mahalline
bakmak istemiyorsunuz, ha?
180
00:23:24,544 --> 00:23:27,960
Hayır, hanımefendi. Dürüstçe
söylemem gerekirse, istemem.
181
00:23:28,169 --> 00:23:29,544
Adım Courtney.
182
00:23:29,919 --> 00:23:33,919
Pekala, Courtney. Yarın gelip
etrafa bakmamda sakınca var mı?
183
00:23:34,835 --> 00:23:37,377
- Hayır ama bir şartla.
- Nasıl isterseniz.
184
00:23:37,544 --> 00:23:40,127
Burada olduğumuzdan hiç kimsenin
haberi olmayacak.
185
00:23:40,710 --> 00:23:42,085
Hiç kimsenin.
186
00:23:42,710 --> 00:23:45,419
- Söyleyebileceğim kimse yok.
- Güzel.
187
00:24:01,752 --> 00:24:04,002
Tüh be. Tüh.
188
00:24:17,085 --> 00:24:19,710
Çocuklar, yatma vakti.
189
00:24:20,877 --> 00:24:22,377
Gidip dişlerinizi fırçalayın.
190
00:24:22,544 --> 00:24:23,982
Bir sonraki reklama kadar
seyredemez miyiz?
191
00:24:24,002 --> 00:24:25,668
- Olmaz.
- Anne.
192
00:24:25,669 --> 00:24:26,669
Hadi ama.
193
00:24:27,710 --> 00:24:30,627
Yatmadan önce bu tür şeyler
seyretmenizden hiç hoşlanmıyorum.
194
00:24:30,835 --> 00:24:32,699
Gerçek değil ki, anne.
Çocuk gerçek değil.
195
00:24:32,835 --> 00:24:35,699
Evet ama yine de kabus görebilirsiniz.
O yüzden gidiyoruz, hadi.
196
00:24:36,127 --> 00:24:37,877
Dişleri fırçalamaya.
197
00:24:38,252 --> 00:24:41,627
- Bugünkü adam ne istiyordu?
- Babamın arkadaşlarından biri miydi?
198
00:24:41,877 --> 00:24:43,960
Hayır, hayır.
Bir şeyler arıyormuş.
199
00:24:45,002 --> 00:24:49,127
- Kilisede olan şu olayı duydun mu?
- Kilisede olan olay da neymiş?
200
00:24:50,252 --> 00:24:53,002
Kilisedeki olayı biliyoruz, anne.
Aptal değiliz.
201
00:25:00,752 --> 00:25:03,752
Kilisede ne olup bittiğini
kim anlattı size bakayım?
202
00:25:04,002 --> 00:25:07,377
- Duyduk işte.
- Evet. Herkes biliyor.
203
00:25:08,460 --> 00:25:11,377
Öyle olsun ama bu konuda
konuşmanızı istemiyorum, tamam mı?
204
00:25:11,919 --> 00:25:15,335
Dylan? Kiliseye gitmeye bu yüzden mi
korkuyorsun, bebeğim?
205
00:25:17,502 --> 00:25:19,044
Endişelenmen yersiz, tamam mı?
206
00:25:19,210 --> 00:25:21,460
O kilisede sana zarar verebilecek
hiçbir şey yok.
207
00:25:23,377 --> 00:25:25,044
Çocuklar!
208
00:25:25,794 --> 00:25:28,522
Tamam, tamam, yeter. Hadi.
Dişlerinizi fırçalayın. Marş marş.
209
00:25:29,627 --> 00:25:31,419
Kiliseye ne olmuş?
210
00:25:41,835 --> 00:25:45,710
TARIM DEVİ CLINT COLLINS
LİSE AŞKI COURTNEY WHEELER'LA EVLENİYOR
211
00:25:49,210 --> 00:25:51,294
AİLE, WESTMINSTER KİLİSESİ'NDE
KATLEDİLDİ
212
00:25:52,044 --> 00:25:52,960
Ne?
213
00:25:53,710 --> 00:25:54,835
Nasıl...?
214
00:26:03,627 --> 00:26:05,752
Nasıl yani?
215
00:26:53,169 --> 00:26:58,294
- Gel hadi. Bir tane daha seyredelim.
- Daha fazla seyretmek istemiyorum.
216
00:28:28,710 --> 00:28:29,877
Emma?
217
00:28:32,002 --> 00:28:36,127
- Rüyaları görüyor musun?
- Hepimiz görüyoruz.
218
00:28:36,377 --> 00:28:38,877
Filmler, rüyaların
yok olmasını sağlıyor.
219
00:28:39,127 --> 00:28:42,585
Hepsini seyredince bir daha asla
kabus görmeyeceksin.
220
00:28:43,294 --> 00:28:45,669
- Gerçekten mi?
- Yemin ederim.
221
00:28:51,085 --> 00:28:53,669
NOEL SABAHI
222
00:30:12,419 --> 00:30:14,294
Hadi, bir tane daha seyredelim.
223
00:30:16,752 --> 00:30:19,127
Hayır. Daha fazla film
seyretmek istemiyorum.
224
00:30:19,585 --> 00:30:22,502
Ama seyretmen lazım.
En iyilerini seyretmedin daha.
225
00:30:22,919 --> 00:30:28,294
Ayrıca bir film daha seyredersen
bu gece ya da yarın kabus görmezsin.
226
00:30:30,544 --> 00:30:32,585
İyi geceler, Milo.
227
00:30:46,627 --> 00:30:48,835
- O kadar da özel değilsin.
- Ne?
228
00:30:49,335 --> 00:30:52,169
Onları ben de görebiliyorum.
O kadar özel değilsin.
229
00:30:56,252 --> 00:30:58,294
Hiçbir şey söylemeyecek misin?
230
00:31:02,294 --> 00:31:04,710
Cevap versene!
Ödlek!
231
00:31:06,335 --> 00:31:08,752
- Zachary Collins, kardeşine ne dedin?
- Hiçbir şey.
232
00:31:08,960 --> 00:31:10,960
Hiçbir şey falan deme.
233
00:31:13,794 --> 00:31:15,524
Pekala. Ne konuşmuştuk,
hatırlıyor musunuz?
234
00:31:15,544 --> 00:31:19,044
Sadece bizimle konuşulduğunda konuşup,
her şeyi sana anlatacağız.
235
00:31:31,210 --> 00:31:32,877
İşte burası.
236
00:31:34,419 --> 00:31:36,210
Cinayet mahalli.
237
00:31:36,544 --> 00:31:38,710
Ee, nasıl öldürülmüşler,
biliyor musun?
238
00:31:38,835 --> 00:31:41,252
- Ne yazık ki, evet.
- Anlatsana.
239
00:31:43,502 --> 00:31:45,960
İnan bana, bilmek istemezsin.
240
00:31:50,044 --> 00:31:54,460
Bir süre etrafa bakıp cinayet mahalli
fotoğraflarıyla karşılaştıracağım.
241
00:31:54,835 --> 00:31:58,377
Tamam, tabii ki.
Sorunuz olursa, eve gelin.
242
00:31:58,585 --> 00:32:01,877
Geleceğim.
Teşekkürler.
243
00:32:05,627 --> 00:32:07,294
Pekala...
244
00:34:34,085 --> 00:34:36,335
Yok canım, daha neler.
245
00:35:21,627 --> 00:35:23,585
Tanrım.
246
00:35:28,460 --> 00:35:29,960
Hadi.
247
00:35:48,752 --> 00:35:49,669
Alo?
248
00:35:49,835 --> 00:35:52,252
- Memur Bey?
- Artık polislik yapmıyorum.
249
00:35:52,626 --> 00:35:55,127
Evet, doğru, tabii ki, özür dilerim.
250
00:35:55,585 --> 00:35:56,544
Kimsiniz?
251
00:35:56,710 --> 00:35:59,294
Ben Doktor Stomberg.
Birkaç ay önce konuşmuştuk.
252
00:35:59,627 --> 00:36:01,959
Yeni Profesör Jonas sizsiniz,
değil mi?
253
00:36:02,252 --> 00:36:05,960
Tanrım, umarım değilimdir.
Çünkü Jonas kayıp.
254
00:36:07,127 --> 00:36:11,418
- Polis arama başlattı.
- Neden, ne oldu ki?
255
00:36:12,002 --> 00:36:14,501
En kısa zamanda buraya
gelmenizi isteyecektim sizden.
256
00:36:15,043 --> 00:36:17,960
Şey... şu anda işim başımdan aşkın.
257
00:36:18,752 --> 00:36:22,627
Bakın, Profesör Jonas
geride bir şey bırakmış...
258
00:36:23,627 --> 00:36:27,919
inanılmaz bir şey.
Olayları aydınlatacak bir şey.
259
00:36:28,377 --> 00:36:29,543
Nedir, söyleyin.
260
00:36:29,710 --> 00:36:33,335
Hayır, hayır, riske giremem.
Telefonda olmaz.
261
00:36:33,502 --> 00:36:38,501
- Peki. Yarın orada olurum.
- Tamam. Harika olur. Teşekkürler.
262
00:37:30,002 --> 00:37:31,627
Adın Dylan'dı, değil mi?
263
00:37:36,210 --> 00:37:37,669
Burayı sevdin mi?
264
00:37:39,585 --> 00:37:43,169
Burada bir sürü insanın öldürüldüğünü
bilseydim daha iyi olurdu.
265
00:37:47,085 --> 00:37:49,252
Ee, ne hissediyorsun peki?
266
00:37:53,377 --> 00:37:56,960
Anlıyorum.
Ben de korkardım.
267
00:37:57,294 --> 00:37:59,794
Ve böyle bir yerde
kabus görür dururdum.
268
00:38:02,710 --> 00:38:04,502
Kabus görüyor musun?
269
00:38:08,419 --> 00:38:11,335
Bazen ben de
çok kötü rüyalar görürüm.
270
00:38:12,460 --> 00:38:14,544
Ölüleri mi görürsün?
271
00:38:17,377 --> 00:38:19,127
Bir arkadaşımı.
272
00:38:22,794 --> 00:38:26,335
Kötü rüya görmeyi
engellemek için ne yaparsın?
273
00:38:27,669 --> 00:38:31,627
Uyanık olduğum zamanlar
insanlara yardım etmeye çalışırım.
274
00:38:34,044 --> 00:38:37,169
Gerçek dünyanın rüyalara daha az
benzemesini sağlarım.
275
00:38:39,877 --> 00:38:44,419
Rüyalar haddinden fazla gerçeğe
benzemeye başlarsa haber ver, olur mu?
276
00:38:46,210 --> 00:38:49,210
Kabuslarla başa çıkmakta
gayet iyiyim.
277
00:38:55,835 --> 00:38:58,002
Ah, olamaz.
278
00:39:10,544 --> 00:39:12,919
- Saçını kesmişsin.
- Adi herif.
279
00:39:20,002 --> 00:39:23,252
- Bu da neyin nesi?
- Böyle olacağını söylemiştim.
280
00:39:23,627 --> 00:39:25,024
Çocuklar için geleceğimi söylemiştim.
281
00:39:25,044 --> 00:39:27,460
Hayır, hayır. Saçmalık bu!
Elinde mahkeme emri yok.
282
00:39:27,585 --> 00:39:29,732
- Buna hakkınız yok.
- Kenara çekilin, hanımefendi.
283
00:39:29,752 --> 00:39:31,065
Elinizde mahkeme kararı olması lazım.
284
00:39:31,085 --> 00:39:33,358
- Eve girin, çocuklar!
- Onlar benim de çocuklarım.
285
00:39:33,585 --> 00:39:35,357
- Hanımefendi?
- Hayır! Bunu yapamazsınız!
286
00:39:35,377 --> 00:39:37,732
- Hanımefendi, kenara çekilmek...
- Şu emri bir görelim.
287
00:39:37,752 --> 00:39:39,919
Kenara çekilin, beyefendi.
Hemen!
288
00:39:40,627 --> 00:39:43,627
- Yetkili memur kim?
- Yetkili benim, münasebetsiz herif.
289
00:39:43,835 --> 00:39:47,669
Tamam, peki Memur Shermer.
Şerif nerede?
290
00:39:47,960 --> 00:39:50,279
Eyalet polisiyiz biz.
Bizde şerif olmaz. Ve şimdi...
291
00:39:50,377 --> 00:39:52,696
Evet, biliyorum, arabanızdaki
yazıyı okuyabiliyorum.
292
00:39:52,877 --> 00:39:55,468
Eyalet polisi olduğunuzun farkındayım.
Ama aynı zamanda...
293
00:39:55,585 --> 00:39:58,877
velayet işlemlerinin şerifin
sorumluluğunda olduğunu biliyorum.
294
00:39:59,169 --> 00:40:03,002
Ve tecrübelerime dayanarak söylüyorum;
şerifin burada olmamasının sebebi...
295
00:40:03,294 --> 00:40:06,158
ya haberinin olmaması ya da
ne olup bittiğini bilmek istememesi.
296
00:40:06,585 --> 00:40:10,085
Hal böyleyken, kendisini aramak
ister misiniz? Ben de arayabilirim.
297
00:40:10,210 --> 00:40:12,190
- En iyisi ben arayayım.
- Beyefendi, telefonunuzu kapatın...
298
00:40:12,210 --> 00:40:14,252
yoksa sizi arabaya
bizzat ben sokarım.
299
00:40:14,627 --> 00:40:17,764
- Beni tutuklayacak mısınız yani?
- Hem de göz açıp kapayıncaya kadar.
300
00:40:19,502 --> 00:40:22,532
O zaman birkaç yıl önce, cinayet...
301
00:40:22,552 --> 00:40:25,669
...şüphesiyle tutuklandığımı söylemeliyim.
302
00:40:26,294 --> 00:40:29,669
Ana haber bültenlerinde çıkmıştı.
Tüm suçlamalar düştü.
303
00:40:30,044 --> 00:40:34,752
Ama tekrar tutuklanacak olursam,
muhtemelen yine manşetlere çıkarız.
304
00:40:37,294 --> 00:40:42,210
Basın bu olayın üzerine atlarsa da
bariz bir çocuk kaçırmayı...
305
00:40:42,669 --> 00:40:47,377
velayet transferiymiş gibi göstermeye
çalışan polisin yerinde olmak istemem.
306
00:40:47,710 --> 00:40:50,210
Hem de eyalet polisi arabalarıyla falan.
307
00:40:51,085 --> 00:40:55,335
O polis herhalde hayatının en kötü
gününü yaşayacaktır... Efendim.
308
00:41:00,002 --> 00:41:02,460
- Gidelim.
- Gary...
309
00:41:02,585 --> 00:41:04,357
Çocuklarımı almadan
şuradan şuraya gitmem.
310
00:41:04,377 --> 00:41:07,919
Şu çokbilmiş haklı.
Yasal bir dayanağımız yok.
311
00:41:08,294 --> 00:41:10,210
Adam blöfümüzü gördü.
312
00:41:10,377 --> 00:41:13,710
Üzgünüm. İşimi kaybedemem,
benim de çocuklarım var.
313
00:41:19,794 --> 00:41:23,002
Bu iş daha bitmedi, Cour.
314
00:41:39,502 --> 00:41:40,794
Teşekkür ederim.
315
00:41:41,210 --> 00:41:46,752
- Yaptığın şey için çok teşekkür ederim.
- Hiç önemli değil.
316
00:41:47,877 --> 00:41:50,919
- Buradan hemen gideceğiz.
- Ne? Hayır, hayır! Olmaz!
317
00:41:51,210 --> 00:41:52,756
- Hayır, olmaz. Siz... Şey...
- Ne?
318
00:41:52,877 --> 00:41:55,127
- Burayı terk edemezsiniz.
- Neden?
319
00:41:58,085 --> 00:42:01,377
- Uzaklaştırma kararı var mıydı?
- Hayır, hayır.
320
00:42:02,419 --> 00:42:05,374
Lehinde tanıklık yapanlar vardı.
Velayeti aldığım için şanslıydım.
321
00:42:05,544 --> 00:42:09,419
Kalmanız gerekiyor çünkü polisler
sizi burada gördüklerini söyler...
322
00:42:09,877 --> 00:42:11,752
ve aniden evi terk ederseniz...
323
00:42:13,752 --> 00:42:16,169
eşiniz kaçma riskiniz olduğunu
öne sürebilir.
324
00:42:17,835 --> 00:42:21,335
- Ve bu durumda çocukları alabilir.
- Evet, alabilir.
325
00:42:24,002 --> 00:42:27,960
Ama onu siz de gördünüz.
Geri dönecektir.
326
00:42:30,627 --> 00:42:32,252
Kalır mısınız?
327
00:42:33,502 --> 00:42:39,377
- Mesela akşam yemeğine?
- Elbette.
328
00:42:57,544 --> 00:43:01,710
Affedersiniz ben...
Çocuklar şeye alışkın...
329
00:43:02,377 --> 00:43:06,794
- Önce hep Clint yerdi.
- Ben Clint değilim. Başlayın hadi.
330
00:43:12,377 --> 00:43:15,512
Ee, polis falan mıydınız?
331
00:43:15,532 --> 00:43:19,419
Evet, şerif yardımcısıydım.
332
00:43:19,585 --> 00:43:22,169
- Ceset falan gördünüz mü?
- Zachary.
333
00:43:22,335 --> 00:43:24,834
- Ne var? Polisler ceset görür.
- Tamam, önemli değil.
334
00:43:24,835 --> 00:43:28,294
Evet, gördüm, hem de
görmek istediğimden fazlasını.
335
00:43:28,502 --> 00:43:31,377
- Peki kötü...
- Kötü adamlar yakaladınız mı?
336
00:43:31,627 --> 00:43:37,419
Kötü adamlar değil,
kötü günler geçiren normal adamlardı.
337
00:43:39,127 --> 00:43:40,565
Artık polislik yapmıyor musunuz?
338
00:43:40,585 --> 00:43:42,710
- Hayır.
- Niye peki?
339
00:43:44,877 --> 00:43:48,835
Çünkü kötü günler geçiren
insanlar görmek yordu beni.
340
00:43:50,377 --> 00:43:53,294
Bence bu insanlarla uğraşmakta
gayet iyisiniz.
341
00:43:54,210 --> 00:43:56,044
Teşekkür ederim.
342
00:44:02,085 --> 00:44:03,919
Bu sonuncusuydu. Şeyi...
343
00:44:05,752 --> 00:44:08,127
- Pardon, siz tamamlayın.
- Önemli değil.
344
00:44:08,335 --> 00:44:10,544
- Peki. Oldu.
- Tamam.
345
00:44:13,294 --> 00:44:15,794
- Yemek için teşekkür ederim.
- Gitmeseniz de olur.
346
00:44:15,960 --> 00:44:21,377
Yarın sabah uzun bir yola çıkacağım
ve hava da karardı.
347
00:44:21,794 --> 00:44:24,044
Bu ev sizi gerçekten bu kadar
çok mu ürkütüyor?
348
00:44:24,210 --> 00:44:25,752
Hayır, konu o değil...
349
00:44:26,169 --> 00:44:28,127
Evet, gerçekten ürkütüyor.
350
00:44:28,669 --> 00:44:31,419
Hiç sorun değil.
Kanepeyi hazırlayabilirim.
351
00:44:31,585 --> 00:44:35,085
- Hayır, sağ olun...
- Kalın lütfen.
352
00:44:51,044 --> 00:44:52,835
Hay aksi...
353
00:45:00,377 --> 00:45:02,919
Ne işim var burada yahu?
354
00:45:45,585 --> 00:45:46,919
Tanrım!
355
00:45:53,377 --> 00:45:55,377
Uyuyamadınız, ha?
356
00:45:59,919 --> 00:46:01,210
Evet.
357
00:46:04,169 --> 00:46:08,294
- Sigara kullanıyor muydunuz?
- Hayır, pek sayılmaz.
358
00:46:08,752 --> 00:46:11,835
Bu gizlediğim bir sigara çünkü
ben bir sigara tiryakisiyim.
359
00:46:12,210 --> 00:46:13,169
Yakaladım!
360
00:46:13,294 --> 00:46:18,127
- Çocuklara söylemeyin. Bilmiyorlar.
- Tabii ki. Ne zaman söyleyebilirim ki?
361
00:46:18,919 --> 00:46:20,669
Babaları değilim sonuçta.
362
00:46:21,002 --> 00:46:23,669
- Tuhaf oldu bu.
- Tuhaf oldu.
363
00:46:24,294 --> 00:46:27,919
Öyle demeyin. "Keşke öyle olsaydınız"
demek geçiyordu içimden.
364
00:46:33,960 --> 00:46:38,335
Bugün tutuklanmanız konusunda
söylediğiniz şey doğru muydu?
365
00:46:39,877 --> 00:46:41,835
Evet, doğruydu.
366
00:46:42,044 --> 00:46:47,835
- Bir şey yapmamıştınız, değil mi?
- Hayır, hayır. Öyle bir şey değildi.
367
00:46:50,210 --> 00:46:53,627
Şu size bahsettiğim yazar,
Ellison Oswalt, arkadaşımdı.
368
00:46:53,835 --> 00:46:58,169
Patronum aksini söylemesine rağmen
bazı dosyaları götürüp, bilgi vermiştim.
369
00:46:58,335 --> 00:47:00,627
Onunla son konuşan ve
evine girip çıkarken...
370
00:47:00,919 --> 00:47:05,419
görülen tek kişi olduğum için
doğrudan zan altında kaldım.
371
00:47:05,585 --> 00:47:07,131
Hakkımdaki suçlamalar düştü ama...
372
00:47:07,210 --> 00:47:09,438
Ama Şerif arkasından
iş çevirdiğiniz için köpürdü.
373
00:47:09,502 --> 00:47:14,127
Evet ve temize çıktığım gün de
beni işten kovdu.
374
00:47:16,835 --> 00:47:19,475
Özlüyorsunuz, değil mi?
375
00:47:19,495 --> 00:47:23,169
Çoğu zaman. Evet, özlüyorum.
376
00:47:25,794 --> 00:47:31,002
- Size bir soru sorabilir miyim?
- Tabii ki, buyurun.
377
00:47:32,794 --> 00:47:35,669
- Dylan mıydı?
- Nasıl yani?
378
00:47:38,085 --> 00:47:40,460
Kocanızın vurduğu.
379
00:47:43,585 --> 00:47:45,460
Nereden anladınız?
380
00:47:47,460 --> 00:47:49,835
Bana çocukluğumu hatırlatıyor.
381
00:47:52,210 --> 00:47:57,710
Clint, Dylan'ı çok kötü dövüyordu.
Bir gün hastanelik etti.
382
00:48:01,210 --> 00:48:04,002
Şu polis de onu uyarmaktan başka
hiçbir şey yapmadı.
383
00:48:04,252 --> 00:48:07,710
- Ve siz de evden ayrıldınız.
- Evet.
384
00:48:10,752 --> 00:48:15,460
- Peki, planınız nedir?
- Buradan defolup gitmek.
385
00:48:17,419 --> 00:48:21,502
- Gideceğiniz bir yer var mı?
- Olabildiğince uzağa.
386
00:48:24,419 --> 00:48:27,252
- Ne yapacaksınız peki?
- Bir işe girerim, herhalde.
387
00:48:27,502 --> 00:48:30,085
- Mobilya işi mi?
- Evet.
388
00:48:30,335 --> 00:48:32,501
Kilisede birkaç parça görmüştüm.
Çok hoştu.
389
00:48:32,502 --> 00:48:35,710
Teşekkür ederim. Aslında
antika restorasyonu yapıyorum.
390
00:48:37,502 --> 00:48:41,085
Eskimiş ve yıpranmış şeyleri cilalayıp...
391
00:48:41,335 --> 00:48:45,544
değerlendirip, tekrar
güzel parçalara dönüştürmek...
392
00:48:46,585 --> 00:48:49,627
büyüleyici bir şey.
393
00:48:50,877 --> 00:48:53,960
Bu dünyadan göçüp gittikten sonra
geride kalacak bir şeyler yapmak.
394
00:48:54,585 --> 00:48:57,627
Çocuklar gibi yani.
395
00:49:00,085 --> 00:49:02,544
Evet, çocuklar gibi.
396
00:49:18,002 --> 00:49:21,169
- Gel hadi.
- İstemiyorum.
397
00:49:21,960 --> 00:49:26,585
- Uyuyacağım.
- Tatlı rüyalar.
398
00:49:33,627 --> 00:49:35,085
Bu benimki.
399
00:49:36,294 --> 00:49:38,294
MUTFAK TADİLATI
400
00:49:38,585 --> 00:49:40,460
Oynat işte.
401
00:51:36,710 --> 00:51:38,710
Orada olduğunu biliyorum.
402
00:51:41,794 --> 00:51:43,710
Ne diye onu seçtiniz?
403
00:51:44,127 --> 00:51:46,919
Çünkü aramıza katılacak kadar
iyi değilsin.
404
00:51:47,502 --> 00:51:50,093
Dylan'ın yapabileceklerini yapacak kadar
zeki de değilsin.
405
00:51:50,252 --> 00:51:53,627
Hayır. Ondan iyi ve
daha zekiyim.
406
00:51:53,835 --> 00:51:59,544
Öyle olsaydı o zaman
seni seçmiş olurduk...
407
00:52:00,044 --> 00:52:03,669
ve o da önce seni alır
sonra aileni öldürtürdü.
408
00:52:03,919 --> 00:52:05,419
Kim? Dylan mı?
409
00:52:08,044 --> 00:52:09,919
Kim o zaman?
410
00:52:10,877 --> 00:52:13,252
- Tamam, tamam.
- Peki, evet.
411
00:52:13,419 --> 00:52:15,544
- Ben yapabili...
- Sus.
412
00:52:17,794 --> 00:52:23,002
- Dinle beni, dinle. Hoşuma gider de...
- Sus. Tamam.
413
00:52:23,710 --> 00:52:26,669
Tanrım, yatağa gitmekten
nefret ediyorum.
414
00:52:26,960 --> 00:52:29,085
- Uyuyamayacağım ki.
- Peki.
415
00:52:42,085 --> 00:52:44,794
Kendimi uzun zamandır
güvende hissetmemiştim.
416
00:52:46,502 --> 00:52:49,877
- Özür dilerim.
- Hayır, özür dileyecek bir durum yok.
417
00:52:57,294 --> 00:52:58,710
Artık yatmaya gitmen lazım.
418
00:52:59,169 --> 00:53:04,501
- Evet, evet, yarın...
- Yarın yolum uzun.
419
00:53:04,502 --> 00:53:07,793
- Tamam. İyi misin?
- Evet, ya sen?
420
00:53:07,794 --> 00:53:09,419
- Ben de.
- Peki.
421
00:53:09,544 --> 00:53:10,959
Tamam o zaman.
422
00:53:10,960 --> 00:53:13,585
- İyi geceler, Courtney.
- Sana da.
423
00:53:37,669 --> 00:53:41,585
- Yol için.
- Hiç gerek yoktu. Gerçekten. Sağ ol.
424
00:53:42,294 --> 00:53:45,460
- Tabii ki geri getirmen gerekecek.
- Söz veriyorum. Yarın döneceğim.
425
00:53:45,585 --> 00:53:49,793
Bak ama, ne olursa olsun
evi terk etme, tamam mı?
426
00:53:49,794 --> 00:53:52,669
- Güven bana.
- Peki.
427
00:53:52,877 --> 00:53:56,669
- Numaramı yazıp, içeriye bıraktım.
- Evet, aldım. Bu da benimki.
428
00:53:57,252 --> 00:54:00,418
Vardığında ararsın ya da
bir şeye ihtiyacın olursa...
429
00:54:00,419 --> 00:54:03,585
Evet, tamam...
Şey, aynen.
430
00:54:05,002 --> 00:54:07,752
- Tamam. Görüşürüz.
- Güle güle.
431
00:54:12,919 --> 00:54:14,710
Aynen mi?
432
00:54:15,669 --> 00:54:18,794
Aynen?
Tanrım.
433
00:54:30,919 --> 00:54:32,919
- Affedersiniz. Teşekkürler.
- Önemli değil.
434
00:54:33,252 --> 00:54:37,627
- Buyurun. Pek emin değilim ama...
- İyi misiniz?
435
00:54:37,794 --> 00:54:40,377
Evet, evet, iyiyim.
Kahveyi biraz fazla kaçırdım.
436
00:54:40,919 --> 00:54:43,002
- Oturmaz mısınız?
- Teşekkürler.
437
00:54:45,460 --> 00:54:46,627
Pekala...
438
00:54:49,335 --> 00:54:52,294
Buraya kadar geldiğiniz için
çok teşekkür ederim.
439
00:54:52,460 --> 00:54:55,585
- Asıl siz yardım ediyorsunuz bana.
- İçki ister misiniz?
440
00:54:56,710 --> 00:54:59,919
- Hayır, böyle iyiyim.
- Ben içeceğim. Sağlığınıza.
441
00:55:02,710 --> 00:55:04,502
Pekala, ne konuda görüşecektiniz?
442
00:55:08,627 --> 00:55:11,169
Şey... Daha önce böyle bir şey
görmüş müydünüz?
443
00:55:11,377 --> 00:55:13,357
Bunun gibi mi? Evet, tabii ki.
Amatör telsiz bu.
444
00:55:13,377 --> 00:55:16,835
Harika. Peki Norveç Bagul'unu
duydunuz mu?
445
00:55:17,377 --> 00:55:19,460
- Hayır.
- Pekala...
446
00:55:21,210 --> 00:55:24,781
Yıllar önce, 70'li yıllarda...
447
00:55:24,801 --> 00:55:27,419
...birçok amatör telsizci...
448
00:55:27,669 --> 00:55:31,085
tuhaf bir radyo sinyali yakaladı.
449
00:55:31,294 --> 00:55:36,960
Bir gece ansızın,
nadiren kullanılan bir frekansta...
450
00:55:38,710 --> 00:55:43,877
bir çocuk piyanosu
tıngırdamaya başlar.
451
00:55:45,460 --> 00:55:48,585
Ve yıllar boyunca... Yani bu şey
bir duyulur, bir kaybolur.
452
00:55:49,169 --> 00:55:51,960
Ses bir şehir efsanesi haline gelir...
453
00:55:53,085 --> 00:55:56,710
ta ki 90'ların sonunda bir gün...
454
00:55:59,335 --> 00:56:02,085
sonunda biri yayını kaydedene kadar.
455
00:56:09,044 --> 00:56:11,169
Sekiz, dokuz, dokuz.
456
00:56:12,335 --> 00:56:14,919
Beş, sıfır, sıfır.
457
00:56:15,669 --> 00:56:18,460
Bir, sıfır, yedi.
458
00:56:19,252 --> 00:56:21,960
Beş, bir, dokuz.
459
00:56:22,710 --> 00:56:24,710
Dur.
460
00:56:42,294 --> 00:56:45,335
- Rakamlar neydi?
- Koordinatlar.
461
00:56:45,502 --> 00:56:49,669
- Nerenin koordinatları?
- Bir ev, bir çiftlik.
462
00:56:50,460 --> 00:56:53,869
1973'de Norveç'in göbeğinde, bir ailenin...
463
00:56:53,889 --> 00:56:56,585
...katledildiği çiftliğin koordinatları.
464
00:56:59,794 --> 00:57:02,877
Peki bahsettiğiniz cinayette...
465
00:57:03,835 --> 00:57:06,502
kayıp bir çocuk da var mı?
466
00:57:18,752 --> 00:57:19,669
Bagul.
467
00:57:20,502 --> 00:57:21,419
Bagul.
468
00:57:22,544 --> 00:57:23,669
Bagul.
469
00:57:24,669 --> 00:57:27,544
- Bunun gibi başka yayınlar da var mı?
- En az üç tane.
470
00:57:28,544 --> 00:57:32,502
Bu kaydı Jonas'ın eşyaları arasında
buldum. Bir de bu harita vardı.
471
00:57:37,794 --> 00:57:39,794
Jonas bir şablon bulmuş.
472
00:57:40,044 --> 00:57:42,960
Yine de aileler, Bagul'un onlara
musallat olduğu...
473
00:57:43,085 --> 00:57:45,002
evlerden taşındıktan sonra öldürüldüler.
474
00:57:45,169 --> 00:57:47,252
Onu bu şekilde durduruyorum.
Evleri yakıyorum.
475
00:57:47,377 --> 00:57:50,919
- Yani Oswalt'ın evini de siz...
- Evet.
476
00:57:52,502 --> 00:57:55,835
Jonas'ın bulduğu tek şey
bu şablon değildi.
477
00:57:56,127 --> 00:58:00,960
Aynı zamanda piyanonun da
belirli bir anlamı olduğunu keşfetmişti.
478
00:58:01,502 --> 00:58:05,002
Yüzyıllardır tüm kültürlerde...
479
00:58:05,877 --> 00:58:10,044
Bagul'a ve farklı öcülere ait
parçalar, referanslar var.
480
00:58:11,335 --> 00:58:15,294
Bazı kültürlerde yalnız ayinler
ve kurban törenleri sayesinde...
481
00:58:15,585 --> 00:58:19,668
ulaşılabilen bir başka alemde
yaşadığına inanılıyor.
482
00:58:19,669 --> 00:58:24,627
Bazıları da bu yaratığın, masumiyetin
bozulmasıyla beslendiğine inanıyor.
483
00:58:25,544 --> 00:58:29,669
Ne olursa olsun,
hepsinde aynı olan üç şey var.
484
00:58:30,002 --> 00:58:33,169
Katledilen bir aile,
kayıp çocuklar...
485
00:58:33,460 --> 00:58:38,835
ve bir tür ikonsal totem
veya tematik bir sunu.
486
00:58:39,085 --> 00:58:41,502
Resim, yazı, müzik.
487
00:58:41,835 --> 00:58:45,794
Yani cinayetler
sanatsal olarak kaydediliyor.
488
00:58:46,044 --> 00:58:49,502
Şiddetin estetik gözlemi
deniyor buna.
489
00:58:52,710 --> 00:58:56,002
Peki ama şu küçük kız ve piyano...
490
00:58:56,544 --> 00:58:58,877
Kız tam olarak ne diyor?
491
00:59:00,294 --> 00:59:01,919
Norveççe.
492
00:59:02,502 --> 00:59:04,960
"Sessiz ol" diyor...
493
00:59:06,627 --> 00:59:09,835
"Bağırdığın için
Bagul beni duyamıyor, anne."
494
00:59:17,002 --> 00:59:20,585
- Çocuklar.
- Çocukları alıyor.
495
00:59:23,960 --> 00:59:25,752
- Çocuklar.
- Çocukları alıyor.
496
00:59:26,044 --> 00:59:28,419
- Çocuklar, çocuklar...
- Çocukları alı...
497
00:59:29,669 --> 00:59:32,585
Pekala, şu şeyi yok etmelisiniz.
498
00:59:33,627 --> 00:59:36,002
- Hem de hemen.
- Evet, evet, kesinlikle.
499
00:59:36,169 --> 00:59:38,460
Dinleyin beni.
Bir sorunumuz daha var.
500
00:59:39,460 --> 00:59:40,793
Bir ev daha buldum.
501
00:59:40,794 --> 00:59:43,127
Ee, yakın o zaman. Zinciri yine kıralım.
502
00:59:43,335 --> 00:59:46,377
Yapamam. Bu o kadar kolay değil.
Halihazırda yaşayanlar var...
503
00:59:46,585 --> 00:59:51,127
bir anne ve iki... iki oğlu.
- Tanrım! Ama dedektif!
504
00:59:56,585 --> 00:59:57,794
Söyle!
505
00:59:58,002 --> 00:59:59,502
- Yapma!
- Söyle!
506
00:59:59,835 --> 01:00:02,169
Senden daha iyi olduğumu söyle!
Söyle!
507
01:00:03,502 --> 01:00:08,669
- Söyle! Söyle! Söyle!
- Tamam! Tamam! Benden daha iyisin!
508
01:00:10,252 --> 01:00:13,085
Bir hiç olduğunu söyle.
Zayıf olduğunu söyle.
509
01:00:13,335 --> 01:00:15,294
Bir sopa kadar zayıf olduğunu söyle.
510
01:00:29,877 --> 01:00:32,150
Sizden nefret ediyorum.
Hepinizden nefret ediyorum.
511
01:00:32,794 --> 01:00:35,204
Anneme söyleyeceğim!
Duydunuz mu? Anneme söyleyeceğim!
512
01:00:35,502 --> 01:00:37,919
Sus.
513
01:00:44,669 --> 01:00:47,919
- Bunu hak etmiyorsun.
- Bu konuda bir şey yapman lazım.
514
01:00:48,460 --> 01:00:51,127
- Ve baban hakkında.
- Ve annen hakkında.
515
01:00:53,169 --> 01:00:55,335
Annem hiçbir şey yapmadı ki.
516
01:00:58,294 --> 01:01:00,419
Aynen öyle.
517
01:01:13,002 --> 01:01:15,752
Aman be, Zachary!
Hangi akla hizmet yaptın bunu?
518
01:01:15,960 --> 01:01:17,294
- Ama anne!
- "Ama anne" ne?
519
01:01:17,502 --> 01:01:20,877
Bana tek bir sebep göster,
kardeşine vurmak için tek bir sebep!
520
01:01:21,460 --> 01:01:25,919
- Boş ver. Özür dilerim, tamam mı?
- Tamam. Bunu kardeşine de söyle.
521
01:01:28,210 --> 01:01:29,794
S.ktir git, Dylan!
522
01:01:30,710 --> 01:01:32,502
Sen de s.ktir!
523
01:01:33,127 --> 01:01:34,460
Kaltak!
524
01:01:36,669 --> 01:01:39,502
Ne? Şimdi de vuracak mısın?
Babam gibi hem de!
525
01:01:43,544 --> 01:01:49,335
Odana git ve ben aksini söyleyene kadar
dışarı adımını atma.
526
01:01:53,919 --> 01:01:56,752
- Ben hiçbir şey yapmadım, anne.
- Biliyorum, tatlım.
527
01:01:56,960 --> 01:02:00,044
- Zayıfım işte.
- Zayıf falan değilsin.
528
01:02:00,669 --> 01:02:02,877
Kendini asla böyle nitelendirme,
tamam mı?
529
01:02:03,210 --> 01:02:06,169
Sen güçlüsün. Tamam mı?
Bu konuda bana çekmişsin.
530
01:02:06,544 --> 01:02:08,835
- Zachary ise...
- Babama mı?
531
01:02:09,085 --> 01:02:11,919
- Hayır, onu kastetmedim.
- Ama öyle ve sen de bunu biliyorsun.
532
01:02:13,377 --> 01:02:15,832
Dylan, hiç kimsenin seni incitmesine
izin vermeyeceğim.
533
01:02:16,002 --> 01:02:19,585
Zach ve babamın beni
incitmesine göz yumdun.
534
01:03:31,335 --> 01:03:32,710
Bunu beğeneceksin.
535
01:03:35,335 --> 01:03:37,252
En sevdiğim video bu.
536
01:03:38,794 --> 01:03:43,335
- Hayır. İstemiyorum. Bugün olmaz.
- Bu gece olmalı.
537
01:03:44,252 --> 01:03:47,502
- Bu gece olmazsa o zaman...
- O zaman ne?
538
01:03:47,752 --> 01:03:51,377
- Bize çok kızar.
- Onu kızdırmaya gelmez.
539
01:03:52,294 --> 01:03:53,794
Lütfen, Dylan.
540
01:03:54,669 --> 01:03:57,294
Bu benimkiydi. Ben çektim.
541
01:03:57,627 --> 01:03:59,377
PAZAR AYİNİ
542
01:07:13,044 --> 01:07:14,919
Bu sonuncusu.
543
01:07:16,002 --> 01:07:21,877
- Hayır. Artık istemiyorum.
- Sadece bir tane daha.
544
01:07:22,085 --> 01:07:23,627
- Hayır!
- Evet!
545
01:07:28,585 --> 01:07:30,085
Aşağıda, Dylan.
546
01:08:22,169 --> 01:08:25,294
Son filmi seyretmek için
bu son şansın, Dylan.
547
01:08:28,419 --> 01:08:30,127
Hayır, Milo.
548
01:08:31,919 --> 01:08:35,835
Başka film seyretmek istemiyorum.
Sizin gibi olmak istemiyorum.
549
01:08:38,502 --> 01:08:42,419
Öyle olsun.
Zaten senin için değillerdi.
550
01:08:43,419 --> 01:08:48,877
- Ne?
- Yapmanı istediğimiz şeyleri yaptın.
551
01:09:29,377 --> 01:09:31,085
Zach. Zach.
552
01:09:33,877 --> 01:09:36,002
Zach. Zach!
553
01:09:38,210 --> 01:09:39,252
Zach!
554
01:09:43,460 --> 01:09:45,335
Git yat, Dylan.
555
01:09:51,877 --> 01:09:55,877
Hele birine söyle,
seni ve tüm aileni öldürürüz...
556
01:09:56,294 --> 01:09:58,544
Ve filmini tekrar tekrar...
557
01:09:58,710 --> 01:10:01,794
tekrar seyrederiz.
558
01:10:33,794 --> 01:10:35,460
Neden bahsediyor bu?
559
01:10:35,752 --> 01:10:39,960
Dün gece acil bir duruşma oldu.
Kusura bakma, sen katılamadın.
560
01:10:41,627 --> 01:10:45,002
Yargıç T. Simmons. Tory Simmons'ın
çocukları senin yanında çalışıyor.
561
01:10:45,169 --> 01:10:47,209
Civardaki beş ilçede
bana çalışan bir aile ferdi bulmak...
562
01:10:47,210 --> 01:10:49,669
hiç de zor bir şey değil.
563
01:10:50,627 --> 01:10:53,377
Çok yanlış bir şey bu.
Yasal değil.
564
01:10:53,669 --> 01:10:55,877
Şerif’e sormak ister misin?
565
01:10:59,669 --> 01:11:03,252
Aman çocuklar seni
kelepçelenmiş görmesin.
566
01:11:03,460 --> 01:11:05,544
- Çocuklarımı alamazsın.
- Çocuklarımız.
567
01:11:06,877 --> 01:11:08,794
Onları ait oldukları yere götürüyorum.
568
01:11:10,460 --> 01:11:13,919
- Arzu edersen sen de gelebilirsin.
- S.ktir git!
569
01:11:15,835 --> 01:11:18,502
Ya çocukların olmadan burada kalır...
570
01:11:19,127 --> 01:11:22,419
son kuruşuna kadar mahkemelerde
velayet için mücadele edersin...
571
01:11:23,585 --> 01:11:29,085
ya da benimle gelir, ölünceye kadar
çocuklarınla kalır...
572
01:11:29,544 --> 01:11:32,585
tatlı minik masalar ve
sandalyeler yaparsın.
573
01:11:33,210 --> 01:11:36,169
Her şekilde çocukları alıyorum.
574
01:11:43,876 --> 01:11:46,419
Dylan, çabucak eşyalarını
toplamanı istiyorum, tamam mı?
575
01:11:47,460 --> 01:11:49,377
Polisler aşağıda, tatlım.
576
01:11:49,752 --> 01:11:52,419
Kendi başına çıkmazsan,
onlar gelip çıkaracak seni.
577
01:11:52,585 --> 01:11:55,460
- Gidemem.
- Gitmemiz lazım, tatlım. Gitmemiz lazım.
578
01:11:55,627 --> 01:11:58,002
Anlamıyorsun.
Neler olacağını bilmiyorsun.
579
01:11:58,169 --> 01:12:00,835
- Hiçbir şey olmayacak.
- Bize zarar verecek.
580
01:12:01,002 --> 01:12:02,960
Bu durumdan ben de hoşlanmıyorum...
581
01:12:04,419 --> 01:12:07,085
ama buna izin vermeyeceğim.
Size ben bakacağım.
582
01:12:07,502 --> 01:12:12,043
Şimdi eşyalarını topla.
Tamam mı? Kalkıyorum.
583
01:13:02,669 --> 01:13:06,294
Hayır! Olamaz.
584
01:13:23,127 --> 01:13:24,710
Hadi be!
585
01:13:41,294 --> 01:13:43,502
Güzel kokuyor.
586
01:13:49,835 --> 01:13:51,669
Hadi. Hadi!
587
01:13:52,585 --> 01:13:55,794
Bir daha asla arama.
İmza, COURTNEY'NİN KOCASI
588
01:14:04,669 --> 01:14:06,544
Patates püresini uzat.
589
01:14:16,252 --> 01:14:17,919
Teşekkürler, evlat.
590
01:14:38,294 --> 01:14:42,002
- Yemeğine dokunmadın.
- Pek aç değilim.
591
01:14:42,460 --> 01:14:44,002
Hadi, dostum.
592
01:14:44,335 --> 01:14:48,794
Yarın için büyük planlarım var.
Enerjiye ihtiyacın olacak.
593
01:14:51,127 --> 01:14:52,669
Ye!
594
01:14:55,627 --> 01:14:56,544
Clint!
595
01:14:56,752 --> 01:14:58,669
Yapma şunu!
596
01:15:15,919 --> 01:15:18,044
Çocukların yemesi lazım.
597
01:15:27,710 --> 01:15:30,669
Özür dilerim.
Tamam mı?
598
01:15:45,460 --> 01:15:49,627
Bay Collins, biliyorum geç oldu
ama... Ama konuşmam...
599
01:15:49,794 --> 01:15:52,460
Benimle mi, yoksa karımla mı
konuşman gerek?
600
01:15:52,669 --> 01:15:55,585
Ne? Hayır, hayır. Öyle bir
şey değil. Anlamıyorsunuz.
601
01:15:55,752 --> 01:15:57,752
Hayır, hayır, hayır, anlıyorum.
602
01:15:58,085 --> 01:16:02,002
Bir kez böyle bir kadınla beraber olunca
etkisinden kurtulmak zor olur.
603
01:16:02,210 --> 01:16:04,585
Pekala.
Tehlikedesiniz.
604
01:16:05,919 --> 01:16:08,960
- Ben mi tehlikede miyim?
- Pekala, dinleyin beni.
605
01:16:10,419 --> 01:16:12,419
Ben mi tehlikedeyim? Ha?
606
01:16:13,669 --> 01:16:15,085
Ben sadece...
607
01:16:15,794 --> 01:16:17,669
Ben mi tehlikedeyim?
608
01:16:19,502 --> 01:16:21,044
Bir daha söyle!
609
01:16:33,669 --> 01:16:38,252
Pekala... Bir daha karımla
bağlantı kurmaya çalışırsan...
610
01:16:38,377 --> 01:16:44,460
önce onu bir güzel döver,
sonra da gelip seni bulur ve vururum.
611
01:16:46,460 --> 01:16:50,002
Niyetimi açık seçik
ifade edebildim mi?
612
01:16:51,460 --> 01:16:54,544
Şimdi ben gidip karımla sevişirken
sen de defol arazimden.
613
01:17:19,044 --> 01:17:21,801
Tamam, dik dur. Gözlerini...
614
01:17:21,821 --> 01:17:25,169
...toptan ayırma, tamam mı? Hazır mısın?
615
01:17:25,502 --> 01:17:27,544
- İyisin tatlım.
- Hadi.
616
01:17:33,752 --> 01:17:36,585
Kesin buna bayılacaklar.
617
01:17:36,877 --> 01:17:39,294
Hazır mısın?
Sopayı savur ve vur topa.
618
01:17:39,502 --> 01:17:42,085
Tanrım. Ellerin neden böyle?
619
01:17:48,377 --> 01:17:50,210
Tamam mı?
620
01:18:45,960 --> 01:18:49,877
BEN DYLAN.
YARDIM ET.
621
01:19:41,377 --> 01:19:44,294
En güzelini ben çekeceğim.
622
01:19:44,502 --> 01:19:49,710
Zach?
Sen misin? Zach!
623
01:19:50,919 --> 01:19:52,502
Zach! Zach!
624
01:19:52,710 --> 01:19:55,252
- Zach!
- Zach!
625
01:19:55,419 --> 01:19:59,544
- Zach! Zach!
- Zach!
626
01:21:00,752 --> 01:21:02,544
Tanrım.
627
01:21:33,127 --> 01:21:34,377
Hayır!
628
01:21:34,877 --> 01:21:36,627
Hayır!
629
01:21:38,960 --> 01:21:41,752
Benim, ben. Buradayım.
Kıpırdamadan dur, tamam mı?
630
01:21:42,835 --> 01:21:44,960
Her şey yolunda.
Seni aşağı indiriyorum.
631
01:21:46,085 --> 01:21:48,960
Tamam mı? Yakaladım seni. Yakaladım.
632
01:21:49,169 --> 01:21:51,377
Tamam. Ver elini. Geçti.
633
01:21:52,002 --> 01:21:53,252
Dylan?
634
01:21:57,794 --> 01:21:59,252
Kıpırdama.
635
01:22:01,585 --> 01:22:03,960
- Pekala. İyi misin?
- Bebeğim.
636
01:22:04,252 --> 01:22:06,377
Bu işi bitirsen iyi olur.
637
01:22:11,252 --> 01:22:13,960
Zach! Zach!
638
01:22:24,502 --> 01:22:25,710
Hadi, gelin!
639
01:22:56,627 --> 01:22:58,946
- Sorun değil. Çabuk ol! Çabuk!
- Bağlayacağım. Dur.
640
01:23:10,127 --> 01:23:11,794
Dur. Dur, bekle, bekle.
641
01:23:22,377 --> 01:23:24,794
Buralarda bir yerdeler, Zach.
642
01:23:25,169 --> 01:23:28,502
Onları bulup, filmi bitirmenin
zamanı geldi.
643
01:23:37,085 --> 01:23:39,544
Neredeyseniz çıkın bakalım.
644
01:23:46,294 --> 01:23:47,710
Hadi. Gelin hadi.
Şuraya girin.
645
01:23:47,877 --> 01:23:49,877
Hadi. Çabuk.
646
01:25:06,377 --> 01:25:08,127
Burada!
647
01:25:31,585 --> 01:25:33,294
Kaç, Courtney!
648
01:26:27,794 --> 01:26:30,002
- Hayır. Hayır!
- Her şey bitti, Zach.
649
01:26:31,669 --> 01:26:33,794
Onlara film çekemeyeceksin.
650
01:26:37,002 --> 01:26:38,627
Hayır. Hayır, hayır, hayır!
651
01:26:39,377 --> 01:26:44,169
Hayır! Hayır!
Hayır!
652
01:26:50,627 --> 01:26:53,585
Lütfen bir kamera daha olsun.
Lütfen bir kamera daha olsun.
653
01:26:54,127 --> 01:26:56,127
Lütfen bir kamera daha olsun.
654
01:27:07,835 --> 01:27:10,252
- Kızacak.
- Hem de çok kızacak.
655
01:27:10,502 --> 01:27:14,002
Bitti. Bir daha asla
geri dönemeyeceğiz!
656
01:27:14,335 --> 01:27:16,544
Hayır! Henüz işim bitmedi!
657
01:27:16,752 --> 01:27:19,669
Artık çok geç.
Hepsini öldürmen gerekiyordu.
658
01:27:40,127 --> 01:27:41,044
Zach?
659
01:27:42,335 --> 01:27:44,460
- Zach!
- Hayır! Zach gitti!
660
01:27:44,627 --> 01:27:46,460
- Zach! Zach! Zach!
- Hayır, hayır!
661
01:27:46,627 --> 01:27:50,002
Zach öldü! Gitmemiz lazım.
Gitmemiz lazım!
662
01:27:50,794 --> 01:27:53,377
Courtney, gitmemiz lazım.
663
01:27:53,544 --> 01:27:58,585
Gitmemiz lazım. Çıkın dışarı!
Hemen! Dışarı! Dışarı!
664
01:28:12,919 --> 01:28:16,085
Anne...
Seni seviyorum anne.
665
01:28:43,210 --> 01:28:44,710
Hemen dönerim.
666
01:29:11,585 --> 01:29:14,169
- Çocuklar.
- Çocukları alıyor.
667
01:29:14,419 --> 01:29:19,835
- Çocuklar. Çocuklar.
- Çocukları alıyor. Çocukları.
668
01:29:21,460 --> 01:29:23,669
Memur Bey.
669
01:29:25,169 --> 01:29:28,085
Memur Bey.
670
01:30:55,294 --> 01:30:57,460
LANET II