1 00:01:35,100 --> 00:01:37,720 - มีอะไรเหรอ? - เฟลิกตามหาพี่อยู่ 2 00:01:37,720 --> 00:01:40,860 - เขามาที่บ้านสินะ - ใช่ พี่ไม่เห็นเขาเหรอ? 3 00:01:41,030 --> 00:01:43,880 - แม่เจอเขาแล้ว? - ใช่ เจอแล้ว 4 00:01:44,860 --> 00:01:48,390 - แม่พูดอะไรบ้างล่ะ - เขาเป็นผู้ชายที่หล่อมาก 5 00:01:55,450 --> 00:01:57,650 - พี่สัญญากับฉันได้มั้ยว่าจะไม่ฟ้องแม่ - ได้ซิ 6 00:01:57,650 --> 00:02:00,640 ทำไมพี่ถึงไม่อยากพูดอะไรล่ะ 7 00:02:00,640 --> 00:02:03,190 ก็ได้ ถ้าพี่พูดเช่นนั้น ฉันก็จะไม่ถามอะไรอีก 8 00:02:03,190 --> 00:02:06,480 - ฉันไม่ต้องการให้แม่มาถามคำถามฉัน - เธอจะทำอะไร เธอเจอกันได้ยังไง 9 00:02:06,480 --> 00:02:09,350 เขามาจากไหนกัน พี่มีความรักใช่มั้ย? 10 00:02:09,570 --> 00:02:11,750 บอกสิ อิซาเบล พี่ความรักใช่มั้ย? 11 00:02:11,750 --> 00:02:15,020 - แล้วเธอล่ะ - ไม่รู้สิ ฉันก็ผู้ชายนะ 12 00:02:23,610 --> 00:02:27,200 YOUNG & BEAUTIFUL 13 00:02:28,940 --> 00:02:32,940 มาเร็ว มาช่วยพวกเราเก็บโต๊ะที เร็วมาช่วยเราหน่อยได้มั้ย 14 00:02:33,040 --> 00:02:34,540 ขอไปว่ายน้ำนะ 15 00:02:35,070 --> 00:02:37,450 ต้องทำให้เรียบร้อยก่อน เราค่อยไปว่ายน้ำทีหลัง 16 00:02:37,450 --> 00:02:41,020 - แม่พวกเราขอไปเล่นที่ชายหาดได้มั้ย? - ไม่ใช่ตอนนี้รอให้อาหารย่อยก่อน 17 00:02:41,020 --> 00:02:44,500 - นะค่ะ แม่ - เธอจะได้ไปเล่นตอนสี่โมงหลังจากงีบหลับแล้ว 18 00:02:44,500 --> 00:02:46,820 ผมไม่หลับกลางวันหรอก ผมไม่ใช่เด็กแล้วนะ 19 00:02:46,820 --> 00:02:50,110 ไม่ใช่เด็กแล้วงั้นหรอ ยังไงก็ต้องนอนกลางวัน 20 00:02:50,670 --> 00:02:52,690 ปล่อยนะ ปล่อยซิ 21 00:03:03,210 --> 00:03:06,310 - เพื่อนเยอรมันของลูกมา - หนูรู้แล้ว 22 00:03:06,860 --> 00:03:10,050 - เขาหน้าตาดีนะ ชื่อฟีลิกซ์ ใช่มั้ย - ใช่ค่ะ 23 00:03:10,050 --> 00:03:12,950 ลูกน่าจะขวนเขามาทานมื้อค่ำ 24 00:03:12,950 --> 00:03:15,370 ไม่ เหลวไหลน่า 25 00:05:01,780 --> 00:05:04,310 - เห็นเขามั้ย - ใช่ เขาอยู่นั่นไง 26 00:05:04,330 --> 00:05:08,030 - ไหนล่ะ - นั่นไง เขาเล่นเทนนิสบนชายหาด 27 00:05:09,130 --> 00:05:10,790 ใกล้ๆตรงนั้น เห็นรึยัง 28 00:05:11,230 --> 00:05:13,110 พวกเราลงไปได้ยัง 29 00:05:14,180 --> 00:05:17,190 - คิดว่าไงล่ะ - ปลอดคนแล้ว เราไปกันเถอะ 30 00:05:25,200 --> 00:05:26,900 เขามานั่นแล้ว 31 00:05:29,320 --> 00:05:32,450 - หันหลังสิหรือพี่ไม่อยากเห็นเขารึไง - หุบปากได้มั้ย 32 00:05:33,070 --> 00:05:36,460 - หวัดดี ฟีลิกซ์ - หวัดดี 33 00:05:39,130 --> 00:05:42,450 - หวัดดี อิซาเบล - หวัดดี 34 00:05:46,150 --> 00:05:49,090 - ขอแนะนำนี่เพื่อนฉันเอง ชื่อมิลาน - สวัสดี 35 00:05:51,420 --> 00:05:53,860 - สบายดีนะ? - ใช่ สบายดี คุณล่ะ? 36 00:05:53,860 --> 00:05:58,120 คิดว่าเยี่ยมเลยล่ะ หาดทราย แสงแดด ทุกสิ่งเพอร์เฟ็ค 37 00:05:59,100 --> 00:06:03,140 คืนนี้เราจะไปดิสโก้ไปด้วยกันใหม? 38 00:06:03,140 --> 00:06:07,360 - แน่นอน - ยอดเลย จะโทรหานะไว้เจอกันที่นั่น 39 00:06:07,610 --> 00:06:09,650 - ได้สิ ถ้าคุณต้องการ - แน่นอนอยู่แล้ว 40 00:06:09,880 --> 00:06:11,480 - ไว้เจอกัน - ยอดเลย บาย 41 00:06:32,330 --> 00:06:35,910 เอานี่ มิล่า ทำเองนะ 42 00:06:35,920 --> 00:06:37,880 เก็บมันซะ ฉันไม่รู้ว่า คุณจะทำยังไง 43 00:06:37,880 --> 00:06:39,860 - ผมจะจุดสูบ - เดี๋ยวนี้เหรอ? 44 00:06:42,140 --> 00:06:45,940 - สบายดีรึเปล่า เธอไม่ชอบเหรอ - พี่ดูเหมือนอีตัวเลย 45 00:06:46,720 --> 00:06:49,800 - คิดว่างั้นเหรอ? - หันมาซิ 46 00:06:53,850 --> 00:06:55,610 แตะเบาๆนะ 47 00:06:58,040 --> 00:06:59,540 ดีกว่าเดิมเยาะ 48 00:07:00,580 --> 00:07:04,270 ฉันต้องไปแล้วเธอต้องไปหาพ่อแม่ เดี๋ยวนี้ ฉันจะได้ไปซะที 49 00:07:04,270 --> 00:07:07,210 - ก็ได้ พี่จะบอกฉันตอนหลังใช่มั้ย? - ฉันสัญญา 50 00:07:11,390 --> 00:07:13,600 - นอนพักสักหน่อยดีไหม - ไม่ล่ะ 51 00:07:13,600 --> 00:07:15,830 - แล้วลูกจะทำอะไรตอนนี้ - ไม่รู้ 52 00:07:15,830 --> 00:07:18,430 - แล้วพี่สาวเธอล่ะ - คิดว่าเธอหลับไปแล้ว 53 00:07:18,430 --> 00:07:22,860 - ไม่ใช่เธอไปพบไอ้หนุ่มเยอรมันคู่รักแล้วเหรอ - เปล่า เธอไม่สนใจเขาหรอก 54 00:07:22,860 --> 00:07:25,190 - เขาพูดฝรั่งเศษได้ใช่มั้ย - ใช่ 55 00:07:25,450 --> 00:07:29,570 - พูดได้ดีมั้ย - ก็ดีใช้ได้ สำหรับคนเยอรมัน 56 00:07:29,570 --> 00:07:33,600 - สวมชุดนอนซะแล้วเข้านอนได้แล้ว - ก็ได้ 57 00:07:34,020 --> 00:07:37,730 ยังไงก็ตาม ผมอยู่ที่ชายหาดทั้งวัน 58 00:07:37,730 --> 00:07:40,600 กับมิลานคนที่ผมแนะนำให้คุณรู้จัก 59 00:07:40,730 --> 00:07:43,490 และเราเล่นโต้คลื่น 60 00:07:43,980 --> 00:07:47,450 - คุณเคยเล่นโต้คลื่นใหม? - เคย 61 00:07:48,830 --> 00:07:51,230 - กินไอศครีมมั้ย - เอาสิ 62 00:07:55,360 --> 00:07:57,750 - สวัสดี - สวัสดีคุณผู้ชายและคุณผู้หญิง 63 00:07:57,750 --> 00:07:59,750 เอานี่ครับ 6 ยูโร 64 00:08:01,900 --> 00:08:04,640 - ขอบคุณครับขอให้มีความสุข - ขอบคุณ 65 00:08:07,760 --> 00:08:10,090 เราไปเดินเล่นที่ชายหาดกันเถอะ 66 00:08:14,020 --> 00:08:17,030 - อยากชิมมั้้ย? - อยากสิ 67 00:08:25,250 --> 00:08:28,590 - รสชาติดีนะ - อร่อยมาก 68 00:08:46,070 --> 00:08:48,380 - ครั้งแรกเหรอ? - ใช่ 69 00:08:57,020 --> 00:08:58,930 ไม่ต้องกลัว 70 00:10:44,960 --> 00:10:47,510 ขอบคุณสำหรับคืนนี้ 71 00:10:51,250 --> 00:10:53,710 - ราตรีสวัสดิ์ อิซาเบล - ราตรีสวัสดิ์ 72 00:11:09,480 --> 00:11:11,730 - เธอไม่ได้นอนอยู่เหรอ - อย่างที่เห็น เปล่า 73 00:11:11,730 --> 00:11:14,610 - ไปไหนมาแม่รู้รึเปล่า - แม่ไม่รู้ 74 00:11:14,610 --> 00:11:16,740 แล้วคุณอย่าไปบอกแม่ล่ะ 75 00:11:22,220 --> 00:11:24,420 เธอมาทำอะไรตรงนี้ 76 00:11:26,090 --> 00:11:27,870 รอพี่อยู่ 77 00:11:29,710 --> 00:11:31,980 - เป็นไงบ้าง - ฉันมีอะไรกัน 78 00:11:32,360 --> 00:11:34,710 - พี่มีอะไรกับเขาเหรอ - ใช่ 79 00:11:35,110 --> 00:11:39,250 - รู้สึกยังไงบ้าง - ฉันไม่อยากพูดเรื่องนี้กับเธอ วิคเตอร์ 80 00:11:39,250 --> 00:11:42,730 น่านะ พี่สัีญญาแล้วนี่ มีอะไรผิดพลาดรึเปล่า 81 00:11:42,730 --> 00:11:45,460 - เปล่า ไม่มีอะไรหรอก - กลับห้องเธอไปได้แล้ว 82 00:11:50,860 --> 00:11:52,960 วิคเตอร์ 83 00:11:53,750 --> 00:11:57,320 - อย่าบอกแม่นะ - ตกลง 84 00:12:21,260 --> 00:12:24,720 - อรุณสวัสดิ์ - พ่อรูปหล่อ ฟีลิกซ์ 85 00:12:24,720 --> 00:12:26,930 - สบายดีใหมครับ คุณนาย - เรียกฉันว่า ซิลเวีย ก็ได้ 86 00:12:26,930 --> 00:12:29,460 - ปาทริก นี่ ฟีลิกซ์ - อรุณสวัสดิ์ 87 00:12:29,460 --> 00:12:31,840 - หวัดดี - นี่เวโรนิก้า และ ปีเตอร์ 88 00:12:31,850 --> 00:12:33,670 - นี่ฟีลิกซ์ - อรุณสวัสดิ์ 89 00:12:35,030 --> 00:12:36,910 - หวัดดี - ยินดีที่รู้จัก 90 00:12:36,910 --> 00:12:39,420 - เป็นยังไงบ้าง ฟีลิกซ์ - หวัดดี วิคเตอร์ 91 00:12:39,420 --> 00:12:41,460 - สบายดีนะ - ใช่สบายดี 92 00:12:42,790 --> 00:12:46,320 - ขอนั่งข้างๆคุณได้มั้ย - ได้ นั่งสิ 93 00:12:52,300 --> 00:12:55,260 - เราไปว่ายน้ำดีมั้ย - ความคิดดีนี่ 94 00:12:55,260 --> 00:12:57,990 - ปาทริค ไปมั้ย - ไปซิ 95 00:12:59,110 --> 00:13:02,350 - วิคเตอร์ล่ะ - ตอนนี้ไม่ล่ะ 96 00:13:06,180 --> 00:13:09,050 แน่ใจนะว่าวันนี้ไม่มีแมงกะพรุนในน้ำ 97 00:13:16,710 --> 00:13:18,370 พี่สาวเธอเป็นคนพิเศษมากนะ 98 00:13:19,600 --> 00:13:22,740 - ทำไมล่ะ - ไม่รู้สิ 99 00:13:24,700 --> 00:13:30,360 - ฉันเคยเจอผู้หญิงแบบเธอ - เพราะว่าคุณเป็นคนเยอรมันส่วนเธอเป็นคนฝรั่งเศส 100 00:13:32,620 --> 00:13:35,350 วิคเตอร์ ช่วยฉันหน่อยนะ 101 00:13:35,870 --> 00:13:41,070 - ลูกแน่ใจนะว่าเธอไม่ได้คาดหวังบางอย่างไว้ -ไม่ฮะ เธอไม่อยากเข้ามา 102 00:13:43,420 --> 00:13:46,560 - อายุ17แล้วซินะ เตรียมของขวัญไว้แล้วนะ? - ใช่ 103 00:13:50,220 --> 00:13:53,970 สุขสันต์วันเกิด 104 00:13:54,890 --> 00:13:59,080 สุขสันต์วันเกิด 105 00:13:59,290 --> 00:14:04,550 สุขสันต์วันเกิด อิซาเบล 106 00:14:04,710 --> 00:14:06,950 สุขสันต์วันเกิด 107 00:14:10,460 --> 00:14:13,250 - เป่าเลย - อย่าร้องไห้นะ 108 00:14:22,270 --> 00:14:26,090 ฉันคือคนนึงที่หวาดกลัวเขา 109 00:14:26,090 --> 00:14:28,590 ทุกสิ่งและทุกอย่าง 110 00:14:28,980 --> 00:14:32,050 ฉันเปลื่ยนไปมาก 111 00:14:32,600 --> 00:14:35,270 ฉันเปลื่ยนไปมาก 112 00:14:36,390 --> 00:14:38,730 เปลื่ยนฉัน 113 00:14:39,310 --> 00:14:42,150 มองเห็นมันได้อย่างชัดเจน 114 00:14:42,150 --> 00:14:46,240 บางสิ่งที่ค่อนข้างแตกต่าง 115 00:14:46,590 --> 00:14:50,770 คือความจริง ฉันไม่ 116 00:14:51,000 --> 00:14:54,320 มันคืออะไร 117 00:14:54,890 --> 00:14:59,480 เด็กสาวที่คุณเคยพบเจอ 118 00:15:00,710 --> 00:15:03,380 ไม่ ฉันไม่ใช่เธอ 119 00:15:04,140 --> 00:15:06,770 รักใครคนนึง 120 00:15:08,070 --> 00:15:11,260 สามารถเปลื่ยนแปลงทุกสิ่ง 121 00:15:11,720 --> 00:15:14,060 รู้กันดีว่า 122 00:15:17,740 --> 00:15:21,320 เพราะว่าทุกครั้งที่สัมผัส 123 00:15:21,650 --> 00:15:24,150 ทุกครั้งที่ได้จูบ 124 00:15:25,630 --> 00:15:27,780 ทำให้ฉัน 125 00:15:28,830 --> 00:15:32,880 มีแค่เพียงคุณ 126 00:15:33,300 --> 00:15:36,530 ฉันเป็นอะไรไป? 127 00:15:37,040 --> 00:15:41,610 ผู้หญิงที่รักคุณมากกว่าชีวิต 128 00:15:42,940 --> 00:15:45,440 คุณเห็นอะไรบ้างมั้ย 129 00:15:45,690 --> 00:15:49,200 รักนี้เป็นของคุณ 130 00:15:49,210 --> 00:15:50,710 นั่น ฟีลิกซ์นี่ 131 00:16:08,910 --> 00:16:11,600 ฤดูใบไม้ร่วง 132 00:17:03,140 --> 00:17:05,210 เข้ามาสิ 133 00:17:20,400 --> 00:17:24,070 สวัสดี ลีอา 134 00:17:25,230 --> 00:17:27,100 สวัสดี 135 00:17:31,020 --> 00:17:34,070 ผมรู้ ผมเคยโกหกเรื่องอายุ 136 00:17:35,800 --> 00:17:37,400 ใครๆก็ทำกันจริงมั้ย? 137 00:17:39,380 --> 00:17:41,400 - ไม่โกรธนะ - ไม่ค่ะ 138 00:17:43,990 --> 00:17:46,310 คุณไม่เห็นเหมือนในรูปที่ลงบนเว็บไซด์เลย 139 00:17:46,310 --> 00:17:47,980 ฉันรู้ 140 00:17:50,970 --> 00:17:54,130 - อยากดื่มอะไรมั้ย? - ไม่ค่ะ 141 00:17:55,260 --> 00:17:58,020 ขอเป็นน้ำสักแก้วดีกว่า 142 00:17:59,220 --> 00:18:01,510 นั่งก่อนสิ 143 00:18:20,110 --> 00:18:23,700 ตัวจริงคุณดูน่ารักกว่าในรูปตั้งเยาะ 144 00:18:26,880 --> 00:18:29,770 - เรียนอยู่เหรอ? - ใช่ค่ะ 145 00:18:31,250 --> 00:18:33,730 เป็นช่วงที่ต้องใช้เงินเยาะซินะ 146 00:18:36,060 --> 00:18:38,820 - คุณอายุเท่าไหร่แล้ว - 20 ค่ะ 147 00:18:44,390 --> 00:18:48,430 คุณมีดวงตาที่สวยงามแฝงด้วยความโศกเศร้า 148 00:19:19,690 --> 00:19:24,220 - คุณยังดูเด็กอยู่เลย รู้ตัวใหม - รู้สิ ฉันได้ยินแบบนั้นบ่อยๆ 149 00:19:31,630 --> 00:19:35,850 - แล้วเราจะได้พบกันอีกใหม - คุณมีเบอร์โทรฉันแล้ว 150 00:19:35,850 --> 00:19:38,120 คืนนี้คุณมาได้ใหม? 151 00:19:38,500 --> 00:19:42,100 ไม่ได้ค่ะ ได้เฉพาะช่วงเย็น และฉันเว้นวันหยุดสุดสัปดาห์ 152 00:19:43,580 --> 00:19:45,080 น่าเสียดาย 153 00:19:46,250 --> 00:19:48,620 - ลาก่อน - ลาก่อน 154 00:20:39,250 --> 00:20:41,850 - เธอเขียนอะไรอยู่ - คำว่า รูปหล่อ 155 00:21:03,220 --> 00:21:06,500 ฉันเตรียมอาหารแช่ไว้ที่ช่องเย็น เธอแค่เอามันมาอุ่น 156 00:21:06,500 --> 00:21:10,640 - ไว้เจอกันพรุ่งนี้ - วิคเตอร์ เธอต้องเรียนไวยากรณ์มากกว่านี้ 157 00:21:10,640 --> 00:21:12,750 - ได้ฮะ - บ๊ายบาย มูน่า 158 00:21:12,750 --> 00:21:14,750 - ไว้เจอกันพรุ่งนี้ - ลาก่อน 159 00:21:17,660 --> 00:21:19,290 ฉันรู้สึกเพลียมากๆ 160 00:21:22,460 --> 00:21:24,240 Dating & You 161 00:21:34,390 --> 00:21:36,350 - เธอควรเคาะประตูก่อนเข้ามา - พี่ทำอะไรอยู่ 162 00:21:36,350 --> 00:21:40,080 - ไปไกลๆฉันกำลังทำงาน - แอบดูเรื่องลามกอยู่เหรอ? 163 00:21:40,690 --> 00:21:43,770 - รีบไปเลย - ฉันหาไรกินก่อนนะ 164 00:22:17,370 --> 00:22:19,790 "อายุ 17 ปี ไม่เป็นทางการ" 165 00:22:19,790 --> 00:22:22,090 "คืนนึ่ง คุณเริ่มเบื่อเบียร์และน้ำมะนาว" 166 00:22:22,090 --> 00:22:24,580 "ร้านคาเฟ่ที่เสียงอึกทึก ราวกับทศวรรษที่เร่าร้อน" 167 00:22:24,580 --> 00:22:26,680 "คุณจึงเดินเล่นอยู่ใต้ต้นกรีนลินเดอร์" 168 00:22:26,680 --> 00:22:29,130 "อบอวนด้วยกลิ่นเลม่อนกรีน แห่งค่ำคืนของเดือนมิถุนา" 169 00:22:29,130 --> 00:22:31,700 "อากาศอันนุ่มนวลสัมผัสได้แม้นหลับตา" 170 00:22:31,700 --> 00:22:34,470 "ลมโชยพัดพาความศิวิไลซ์ ของเมืองที่อยู่ไม่ไกล" 171 00:22:34,470 --> 00:22:37,370 "นำพากลิ่นหอมฟุ้งของต้นองุ่นและกลิ่นเบียร์" 172 00:22:37,400 --> 00:22:40,940 "ค่ำคืนของมิถุนา 17ทำให้คุณเบิกบานใจ" 173 00:22:40,970 --> 00:22:44,540 "รสชาติของแชมเปญทำให้คุณเวียนหัว" 174 00:22:44,540 --> 00:22:48,340 "รู้สึกถึงรอยจูบที่ริมฝีปาก ชีพจรเต้นรัวดุจสัตว์ป่า" 175 00:22:48,680 --> 00:22:51,060 "หัวใจร่ำร้องผ่านบทกลอน ครูโซ่" 176 00:22:51,060 --> 00:22:53,690 "ชัดแจ้งดุจแสงไฟของตะเกียง" 177 00:22:53,730 --> 00:22:56,010 "ใช้เวลา กับโฉมงาม" 178 00:22:56,020 --> 00:22:59,830 "เธอช่างดูไร้เดียงสาวิ่งไปช้าๆ สวมรองเท้าบู๊ทคู่เล็กของเขา" 179 00:22:59,830 --> 00:23:02,390 "การเปลื่ยนแปลง ย้ำเตือนว่าชีวิตต้องก้าวต่อไป" 180 00:23:02,390 --> 00:23:04,610 "สัมผัสที่ริมฝีปากดั่งกวีได้ร่ายจบลง" 181 00:23:04,980 --> 00:23:06,670 "คุณเคยมีความสุขหัวเราะกับบทร้อยกรอง" 182 00:23:06,670 --> 00:23:09,390 "จมฝังกับอดีตจนเพื่อนของคุณสุดเหลือทน" 183 00:23:09,390 --> 00:23:11,510 "คืนหนึ่ง เธอผู้ฝังใจยอมตอบจดหมาย" 184 00:23:11,510 --> 00:23:14,410 "คืนนั้นกาแฟอีกแก้วทำให้ตาพร่า" 185 00:23:15,010 --> 00:23:19,540 "คุณจึงสั่งเบียร์หรือน้ำมะนาว อายุ 17 ปีไม่เป็นทางการ" 186 00:23:19,810 --> 00:23:23,250 "ยามที่ถนนทั้งเต็มไปด้วยต้นเลม่อนกรีน" 187 00:23:24,660 --> 00:23:28,400 คุณจะเห็นว่าRimbaudกล่าวถึง ความมึนเมาของธรรมชาติ 188 00:23:28,770 --> 00:23:31,130 และการจะเริ่มต้นความรักเป็นไปได้ยาก 189 00:23:31,130 --> 00:23:34,350 เป็นเพราะว่ายังเด็กอยู่ความรักจึงเป็นเรื่องไกลตัว 190 00:23:34,350 --> 00:23:37,620 อายุ 17ช่วงวันหยุดอาจตกหลุมรักได้ 191 00:23:37,620 --> 00:23:42,760 มีเรื่องราวมากมายที่จะไปเล่าที่โรงเรียน 192 00:23:42,760 --> 00:23:46,120 เพราะเราตกหลุมรักกันและกัน และหน้าร้อนอันแสนหวาน 193 00:23:46,120 --> 00:23:50,580 การตกหลุมรักคือการพิสูจน์ว่า ผู้ชายคนนั้นเปลื่ยนจากเด็กเป็นผู้ใหญ่ 194 00:23:51,080 --> 00:23:55,570 นี่คือช่วงวันหยุดที่เต็ม ไปด้วยความกระตือรือร้น อิสระ 195 00:23:55,920 --> 00:23:57,580 ความสุข สนุกสนาน 196 00:23:57,680 --> 00:24:01,050 ในวรรคที่สามของบทกวี มีความหมายอื่นอีกใช่มั้ย 197 00:24:01,050 --> 00:24:03,890 เข้าอ้างอิงถึง โรบินสัน ครูโซ่ ใช่มั้ย 198 00:24:03,890 --> 00:24:07,300 เราตระเวณไปทั่วกว่าสองเดือน แล้วท้ายสุดพบว่าเราช่างโดดเดี่ยว 199 00:24:07,300 --> 00:24:14,260 เกิดขึ้นและจบลงเช่นเดียวกัน ชีวิตเป็นเหมือนวัฎจักรไม่จบสิ้น 200 00:24:14,260 --> 00:24:15,780 เกิดขึ้นซ้ำเรื่อยๆ ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้นก็ตาม 201 00:24:15,780 --> 00:24:19,430 ไม่จำเป็นที่บทกวีจะเขียน แต่เรื่องการพบกันอย่างเดียว 202 00:24:19,970 --> 00:24:26,840 ความรักของวัยรุ่นมันก็เหมือนกับการวินิจฉัยโรค 203 00:24:27,730 --> 00:24:31,490 ตกลง พรุ่งนี้ 5 โมง 300 ยูโร ที่ไหน 204 00:24:31,530 --> 00:24:34,930 - อิซาเบลได้เวลามื้อเที่ยงแล้ว - เดี๋ยวฉันไป 205 00:24:35,090 --> 00:24:37,380 - เขียนถึงแฟนอยู่เหรอ? - รู้ได้ยังไงกัน 206 00:24:37,380 --> 00:24:39,100 - เดาง่ายจะตาย เธอแผ่รังสีความรัก 207 00:24:39,100 --> 00:24:41,430 - เขาคนนั้นอยู่ไฮสคูลรึเปล่า - ไม่ใช่เธอบ้าไปแล้ว 208 00:24:41,430 --> 00:24:43,560 - เขาอายุเท่าไหร่ - 32 ปี 209 00:24:43,680 --> 00:24:45,840 ฉันเข้าใจ แถวนี้มีแต่ผู้ชายโง่ๆ 210 00:24:45,840 --> 00:24:49,460 - เขาทำงานอะไรเหรอ - เขาเป็นทนายความ 211 00:24:50,600 --> 00:24:53,600 ยังจำคนแก่ ที่เราคุยด้วยหน้าโรงเรียนได้มั้ย? 212 00:24:53,600 --> 00:24:55,220 จำได้ 213 00:24:55,220 --> 00:24:58,640 มันเกิดขึ้นอีกแล้วกับเพื่อนของฉัน แต่เธอยอมเพื่อแลกเงิน 214 00:24:58,640 --> 00:25:02,770 - จริงเหรอ? - หาเงินซื้อกระเป๋าปราด้า นึกภาพออกใหม? 215 00:25:09,230 --> 00:25:12,030 ทำไมอิซาเบลอารมณ์ไม่ดีตลอดเวลา 216 00:25:15,210 --> 00:25:18,410 มันเป็นเรื่องที่แย่มากที่เธอ ไม่เก็บเบอร์ชายแก่คนนั้นไว้ 217 00:25:18,960 --> 00:25:21,960 - นี่พูดจริงเหรอ? - เปล่า ฉันล้อเล่น 218 00:25:22,370 --> 00:25:24,900 ฉันไม่ชอบกระเป๋าปราด้า 219 00:25:37,590 --> 00:25:39,090 หนูไปแล้วนะ 220 00:25:39,530 --> 00:25:42,780 - จะกลับมาเวลาไหน - ตอนเย็น หนูต้องไปเจอแครล์ 221 00:25:42,780 --> 00:25:44,720 เรากำลังช่วยกันทำรายงาน 222 00:25:44,720 --> 00:25:48,220 - ลูกเอาเสื้อสีเทาของแม่ไปรึเปล่า - เปล่า 223 00:25:48,220 --> 00:25:52,020 - แน่ใจนะ - แน่สิคะ อย่ามายุ่งกับหนูได้มั้ย ไม่ก็ไม่สิ 224 00:25:52,770 --> 00:25:54,680 เฮ้ ต้องขึ้นเสียงทำไม 225 00:25:57,370 --> 00:25:59,640 โชคดีนะให้งานเสร็จไวๆล่ะ 226 00:26:01,150 --> 00:26:03,870 แม่ไม่เข้าใจที่พี่พูดเหรอ? 227 00:26:15,190 --> 00:26:16,690 โทษทีคะ 228 00:26:59,100 --> 00:27:01,920 - สวัสดี - สวัสดีค่ะ 229 00:27:01,930 --> 00:27:03,550 นั่งก่อนซิ 230 00:27:07,760 --> 00:27:10,180 - เธอชื่ออะไร - ลีอา 231 00:27:11,960 --> 00:27:14,390 เลือกชื่อได้ดีนะ 232 00:27:17,160 --> 00:27:19,850 - อายุเท่าไหร่แล้ว - 20 ปี 233 00:27:23,190 --> 00:27:26,790 - นี่ยังเรียนอยู่ใหม? - ปี2 คณะมุนษย์ศาสตร์ 234 00:27:26,790 --> 00:27:29,410 - ที่ใหนล่ะ - ในเมือง ซอร์โบนนี่ 235 00:28:01,050 --> 00:28:04,290 - รู้สึกดีใหม - ใช่คะ ฉันรู้สึกดี 236 00:28:11,520 --> 00:28:13,280 ช่วยตัวเองซิ 237 00:28:25,180 --> 00:28:26,790 ทำตัวเป็นธรรมชาติ 238 00:28:29,950 --> 00:28:32,580 อย่ามองหน้าฉัน 239 00:28:36,330 --> 00:28:38,530 หันหลังไปแล้วโชว์บั้นท้ายเธอ 240 00:28:48,210 --> 00:28:50,000 คุกเข้าด้วย 241 00:29:03,130 --> 00:29:04,880 เอานี่ 242 00:29:11,140 --> 00:29:13,550 - ขออาบน้ำได้มั้ย - ไม่ได้ 243 00:29:28,110 --> 00:29:30,300 - มีอะไร - เงินฉันล่ะ 244 00:29:30,530 --> 00:29:32,170 เดี๋ยวฉันออกไป 245 00:29:40,460 --> 00:29:42,000 มันควรเป็น 300 ยูโร 246 00:29:43,080 --> 00:29:45,500 - โทษที ไม่มีหลักฐานนี่ - เราตกลงที่ 300 247 00:29:47,300 --> 00:29:51,560 รีบไปซะหรือจะให้บอกพ่อแม่เธอว่ามีลูกเป็นอีตัว 248 00:30:29,840 --> 00:30:33,340 ตกลง ตอนนี้ 500 ยูโร 249 00:30:44,650 --> 00:30:47,520 ฉันต้องการเงินก่อน 250 00:30:49,610 --> 00:30:52,560 ได้ แต่ถ้า 500 เธอต้องอม ให้ฉันโดยไม่ใช้ถุงยาง 251 00:30:52,560 --> 00:30:55,630 - ไม่รู้สิ - ไม่ต้องกังวลผมแต่งงานแล้ว 252 00:31:36,760 --> 00:31:40,440 - เธอทำงานขายตัวอย่างเดียวใช่มั้ย - ไม่ บางครั้งฉันก็ทำงานอย่างอื่น 253 00:31:40,440 --> 00:31:42,870 - รู้บ้างใหมมีคำพูดอยู่คำหนึ่ง - ไม่ 254 00:31:43,390 --> 00:31:46,750 "อีตัวก็ยังเป็นอีตัวอยู่วันยังค่ำ" 255 00:32:30,080 --> 00:32:34,220 - คุณรู้มั้ยว่าอิซาเบลกลับมา - ไม่ ฉันไม่ได้ยินเสียงเธอเลย 256 00:32:34,220 --> 00:32:38,890 - เธอกำลังอาบน้ำอยู่ตอนนี้ - มันเป็นเรื่องของผู้หญิงนะ 257 00:32:48,010 --> 00:32:50,350 - เธอทำงานอยู่เหรอ - ใช่ หนูมีรายงานที่ต้องทำให้เสร็จ 258 00:32:50,350 --> 00:32:55,280 - ใช้เวลาวันอาทิตย์ทำทั้งวันก็ได้นี่ - อย่าห่วงเลยค่ะ หนูจะทำตอนนี้ 259 00:32:57,830 --> 00:33:01,470 - คงไม่ได้ลืมเรื่องโรงละครคืนนี้ใช่มั้ย - ทำไมแม่ไม่ถามวิคเตอร์ล่ะ 260 00:33:01,470 --> 00:33:05,760 เพราะพวกเขาต้องไปอยู่กับเพื่อน และปาทริคอยากให้ลูกไปด้วย 261 00:33:05,760 --> 00:33:07,970 หนูมีงานค้างอยู่ 262 00:33:08,970 --> 00:33:10,920 ลูกต้องหยุดพักหายใจบ้าง 263 00:33:11,360 --> 00:33:15,430 - ตอนอายุเท่าลูก - แม่รู้จักที่จะไปปาร์ตี้ งานเลี้ยง 264 00:33:18,150 --> 00:33:22,280 เร็วเข้า คงอีกไม่นาน เราต้องไปที่ร้านอาหารด้วย 265 00:33:52,730 --> 00:33:55,970 - คุณสบายดีใหม - คุณมารอนานรึยัง 266 00:33:56,630 --> 00:34:00,160 - พวกเรากำลังจะเข้าไปอีกเดี๋ยวละครก็เริ่มแล้ว - พวกเรา 267 00:34:00,450 --> 00:34:03,650 - อยู่ตรงที่จัดแสดง - เราอยู่ตรงนั้น ไว้เจอกัน 268 00:34:04,190 --> 00:34:06,450 - ไว้เจอกันช่วงเบรกพัก - ไว้เจอกัน 269 00:34:15,010 --> 00:34:16,510 พวกเขาอยู่ใหนนะ 270 00:35:38,330 --> 00:35:41,670 ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี กรุณากลับนั่งประจำที่ 271 00:35:46,020 --> 00:35:48,150 - เธอเห็นแม่บ้างรึเปล่า - ไม่เห็น 272 00:35:49,070 --> 00:35:50,570 การแสดงจะเริ่มขึ้นแล้ว 273 00:35:57,300 --> 00:35:58,830 - ขออภัยค่ะ ขออภัย 274 00:36:11,340 --> 00:36:14,400 ไว้เจอกันวันพุธ เวลาเดิม ที่ห้อง 6095 ชั้น G 275 00:37:47,120 --> 00:37:50,630 - เธอชอบโรงละครมั้ย - ไม่ค่อยชอบ 276 00:37:53,280 --> 00:37:57,260 - เธอมากับครอบครัวเหรอ - ใช่ เขาเป็นพ่อเลี้ยงฉันเอง 277 00:37:57,260 --> 00:38:00,560 แม่เธอเป็นผู้หญิงที่สวยนะ 278 00:38:03,540 --> 00:38:06,080 - พวกเขาไม่สงสัยอะไรเหรอ - ไม่ 279 00:38:06,640 --> 00:38:08,220 ดีแล้วที่ไม่ 280 00:38:10,520 --> 00:38:13,200 เธอต้องโกหกเรื่องอายุแน่ๆเลยใช่มั้ย? 281 00:38:17,370 --> 00:38:21,840 - อย่างน้อยเธอก็เป็นผู้ใหญ่ใช่มั้ย - แน่นอนคะ ฉันอายุ 18 หน้าร้อนนี้ 282 00:38:35,710 --> 00:38:37,210 ขอบคุณ 283 00:38:40,690 --> 00:38:42,930 เราเจอกันบ่อยกว่านี้ได้มั้ย 284 00:38:44,970 --> 00:38:48,640 เช่นเดียวกับคุณ ฉันก็มีหัวใจ 285 00:38:49,670 --> 00:38:52,300 ที่ไม่อาจสัญญาสิ่งใด 286 00:38:53,300 --> 00:38:55,880 หวาดกลัวที่จะรัก 287 00:38:56,600 --> 00:38:59,330 แต่ก็อาจจะรักคุณ 288 00:39:00,130 --> 00:39:07,020 ทำไมต้องซ่อนความรักไว้ 289 00:39:08,280 --> 00:39:14,320 ทำไมต้องหลีกเลี่ยงจากมัน 290 00:39:15,460 --> 00:39:19,440 ฉันไม่มีอะไรจะให้คุณ 291 00:39:20,250 --> 00:39:23,430 สิ่งที่ดวงตาฉันได้เห็น 292 00:39:24,190 --> 00:39:26,670 ไม่ต้องการทุกข์ทรมาน 293 00:39:27,370 --> 00:39:31,130 แต่ใครล่ะไม่เคยทุกข์ทรมาน 294 00:39:32,030 --> 00:39:37,540 ทำไมต้องซ่อนความรักไว้ 295 00:39:40,030 --> 00:39:45,250 ทำไมต้องหลีกเลี่ยงจากมัน 296 00:39:49,490 --> 00:39:54,470 อยู่ในหอคอยงาช้างของคุณ 297 00:39:55,940 --> 00:40:00,680 ดูทุกสิ่งเป็นสีชมพูหรือมืดมน 298 00:40:01,970 --> 00:40:07,240 อย่างโดดเดี่ยว 299 00:40:08,170 --> 00:40:12,520 ไม่มีความสุขที่ยั่งยืน 300 00:40:13,790 --> 00:40:18,170 คนที่ลืมไปแล้วว่านั่นไม่ใช่ความสุข 301 00:40:19,080 --> 00:40:23,590 อย่างโดดเดี่ยว 302 00:40:35,530 --> 00:40:37,610 มีใครอยู่บ้านมั้ย? 303 00:41:03,680 --> 00:41:06,680 - แม่บอกฉันว่าเธอมีแฟนแล้ว - ไม่มีเรื่องจะเล่า 304 00:41:06,680 --> 00:41:10,940 - เธอจะเล่าให้พี่สาวคนโตฟังก็ได้นะ - แล้วพี่ล่ะ เขียนถึงแฟนเยอรมันบ้างมั้ย? 305 00:41:10,940 --> 00:41:13,680 - ไม่ - พี่ไม่อยากเจอเขาแล้วเหรอ? 306 00:41:14,010 --> 00:41:17,810 เพื่อไรล่ะ เขาไม่ได้อยู่ที่นี่และเขาก็ไม่มีอะไร 307 00:41:18,090 --> 00:41:21,090 - สนุกมั้ยล่ะ? - ใช่ ก็ดีนะ 308 00:41:21,340 --> 00:41:23,140 ก็ดีคงไม่พอ 309 00:41:25,370 --> 00:41:28,740 แล้วเรื่องเพื่อนหญิง หรือแฟนเธอเป็นไงบ้าง? 310 00:41:28,740 --> 00:41:32,400 - ไม่มีอะไรเหรอ? - บอกแล้วไงก็เหมือนพี่ฉันไม่ได้ตกหลุมรักใคร 311 00:41:32,400 --> 00:41:33,950 - เธอรู้ได้ไง? 312 00:41:38,350 --> 00:41:42,880 - เดี๋ยวนี้ หัดช่วยตัวเองแล้วเหรอ? - หยุดเลย พี่น่ะผิดเพศ 313 00:41:43,410 --> 00:41:45,020 - เธอพูดตะกุกตะกักนะ - เงียบไปเลย 314 00:41:45,020 --> 00:41:49,550 - ไม่ดูเรื่องลามกในอินเตอร์เน็ตเหรอ? - ฉันจะดูทีวี 315 00:42:10,560 --> 00:42:12,060 เดี๋ยวก่อน 316 00:42:12,910 --> 00:42:15,230 คุณไม่ต้องการเหรอ? 317 00:42:30,980 --> 00:42:34,470 - คุณแต่งงานรึยัง - แต่งแล้ว 318 00:42:35,260 --> 00:42:37,590 ผู้หญิงที่ควงในโรงละครใช่มั้ย? 319 00:42:39,880 --> 00:42:41,870 ไม่ใช่ เธอเป็นลูกสาวผมเอง 320 00:42:44,930 --> 00:42:49,410 ผมไม่ใช่พ่อที่ดีนักไม่สนใจใยดี 321 00:42:50,130 --> 00:42:54,840 แต่ก่อนเธอไม่เคยชอบใจ แต่ตอนนี้เราดีกว่าเดิม 322 00:42:54,840 --> 00:42:58,600 หาเวลาใกล้ชิดกันเราไป ที่โรงละครหรือไปดูหนังด้วยกัน 323 00:42:58,600 --> 00:43:00,350 และเธอชอบผมมากด้วย 324 00:43:01,470 --> 00:43:03,090 และในฐานะสามีล่ะ 325 00:43:05,730 --> 00:43:07,980 ผมก็พยายามอยู่ 326 00:43:08,820 --> 00:43:12,100 - แล้วคุณล่ะ - อะไรค่ะ 327 00:43:12,100 --> 00:43:15,970 - พ่อของคุณ - พ่อของฉันไม่มีอะไรให้พูดถึงหรอก 328 00:43:23,060 --> 00:43:25,490 เธอเปลื้องผ้าได้แล้ว 329 00:44:02,530 --> 00:44:04,240 จอร์จ? 330 00:44:05,330 --> 00:44:07,510 จอร์จ? 331 00:44:08,530 --> 00:44:10,230 จอร์จ?! 332 00:44:20,640 --> 00:44:22,140 จอร์จ? 333 00:44:36,930 --> 00:44:38,880 จอร์จ!? 334 00:44:39,370 --> 00:44:41,330 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 335 00:45:53,530 --> 00:45:58,230 - เกิดแผลนี้ได้ยังไงกัน - หนูแค่ลื่นล้มในห้องน้ำ 336 00:45:59,460 --> 00:46:03,390 แม่คิดว่าแผลนี้ คงเป็นแผลเป็น 337 00:46:06,410 --> 00:46:09,120 แม่จะแปะไว้ น่าจะเป็นสะเก็ดแผลเล็กๆ 338 00:46:09,120 --> 00:46:12,610 - จะต้องปล่อยไว้นานแค่ใหนคะ? - จนกว่าจะหายจ้ะ 339 00:46:13,530 --> 00:46:16,000 มีแผลเพิ่มอีกแล้ว 340 00:46:16,610 --> 00:46:21,550 ยังจำสมัยลูกยังเด็กได้ มักกลับมาจากโรงเรียนด้วยแผลเสมอ 341 00:46:21,780 --> 00:46:23,580 เหมือนคนบ้า 342 00:46:37,880 --> 00:46:39,510 -ฤดูหนาว- 343 00:46:44,310 --> 00:46:46,220 - ขออภัย อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 344 00:46:46,220 --> 00:46:48,840 - ขอเราพบกับคุณนายบอนตันได้ใหม? - คุณนัดล่วงหน้าไว้รึเปล่า 345 00:46:48,840 --> 00:46:50,600 เปล่า เรามากับตำรวจ 346 00:46:50,600 --> 00:46:54,470 - ลูกสาวฉัน อิซาเบลน่ะเหรอ - อิซาเบล หรืออีกชื่อ ลีอา 347 00:46:57,710 --> 00:47:02,980 ลีอา นั่นเป็นชื่อแม่ของฉัน ไม่รู้ว่าพวกคุณพูดเรื่องอะไร 348 00:47:03,160 --> 00:47:05,230 นี่ลูกสาวคุณ ถูกต้องมั้ย? 349 00:47:10,080 --> 00:47:13,670 - ไม่เหรอ - ใช่ ฉันคิดว่าเธอ 350 00:47:13,670 --> 00:47:17,000 จอร์จ เฟนเรอร์ พบกับลูกสาวคุณ"ลีอา"บ่อย 351 00:47:17,510 --> 00:47:20,910 ลูกสาวของคุณมีชีวิตสองด้าน อีกด้านนึงเป็นโสเภณี 352 00:47:22,050 --> 00:47:25,920 - เธออายุแค่17เองคุณต้องเข้าใจผิดแน่ - เป็นเธอแน่ไม่ต้องสงสัยเลย 353 00:47:26,790 --> 00:47:29,260 ลูกสาวคุณเธอต้องเป็นพยาน ไม่มีอันตรายหรอกค่ะ 354 00:47:29,260 --> 00:47:32,330 ตามกฏหมายพิจารณาว่าเธอ เป็นเหยื่อของผู้ชายคนนี้ 355 00:47:32,330 --> 00:47:36,120 อย่างไรก็ตามมีการสอบสวนอยู่ว่า การกระทำนี้เกิดขึ้นด้วย 356 00:47:36,120 --> 00:47:39,920 ความตั้งใจของเธอ หรือเชื่อมโยงกับแก็งค้ามุนษย์ 357 00:47:46,530 --> 00:47:51,640 อินเตอร์เน็ตทุกวันนี้เด็กคนใหน ก็เข้าไปดูเว็บโป๊ได้ 358 00:47:51,650 --> 00:47:54,490 คุณไม่มีทางรู้ เว้นแต่คุณจะติดตั้งโปรแกรมผู้ปกครอง 359 00:47:54,490 --> 00:47:57,700 คุณไม่เคยเช็คข้อความใน โทรศัพท์ของลูกเลยเหรอ? 360 00:47:57,700 --> 00:47:58,650 ไม่เคยค่ะ 361 00:47:58,650 --> 00:48:01,120 คุณนาย บอนตัน คุณรู้เรื่องนี้มั้ย? 362 00:48:13,610 --> 00:48:16,410 - คุณรู้ใหม? - ไม่รู้ 363 00:48:28,580 --> 00:48:31,210 - เธอจะไปงานปาร์ตี้ที่ เบอน็อท มั้ย? - ฉันยังไม่รู้เลย 364 00:48:31,210 --> 00:48:34,490 พ่อแม่เธอทิ้งห้องพักไว้ เพื่อไปเที่ยวสุดสัปดาห์ 365 00:48:34,490 --> 00:48:37,820 - ไม่รู้สิ - เอเตียนคงจะอยู่ที่นั่นด้วย 366 00:48:37,820 --> 00:48:40,040 ฉันคิดว่ามันเป็นโอกาส อะไรก็เกิดขึ้นได้ว่าใหม? 367 00:48:40,040 --> 00:48:41,090 ใช่ 368 00:48:41,090 --> 00:48:45,090 - เธอจะพาเพื่อนมาด้วยก็ได้นะ - ไม่ล่ะ เราเลิกกันแล้ว 369 00:48:45,090 --> 00:48:50,760 - เสียใจด้วยนะ เธอเศร้ารึเปล่า - ไม่หรอก มันคงดีกว่าเดิม อายุเราแตกต่างกันมาก 370 00:48:52,350 --> 00:48:55,060 - จะไปแล้วเหรอ มูน่า - ใช่ แม่ของคุณมาแล้ว 371 00:48:55,060 --> 00:48:57,590 - มีอะไรเหรอ - ไม่ใช่ธุระของฉัน 372 00:48:59,520 --> 00:49:02,130 - เกิดเรื่องอะไรขึ้นเหรอ - ไม่รู้สิ 373 00:49:03,690 --> 00:49:05,190 ไว้เจอกันพรุ่งนี้นะ 374 00:49:13,620 --> 00:49:18,680 - แม่กลับบ้านเร็วจัง - กลับไปที่ห้องของลูกแม่ต้องคุยพี่สาวลำพัง 375 00:49:20,230 --> 00:49:21,730 มานี่ 376 00:49:32,720 --> 00:49:36,430 แม่รู้ทุกอย่าง เกี่ยวกับลีอาแล้ว 377 00:49:38,400 --> 00:49:39,900 นั่งเดี๋ยวนี้ 378 00:49:41,310 --> 00:49:44,380 ตอนตำรวจมา ทำไมไม่พูดอะไรบ้าง 379 00:49:46,150 --> 00:49:48,400 - พูดอะไร? - พูดอะไรงั้นเหรอ? 380 00:49:48,910 --> 00:49:51,310 แกทำอะไรอยู่ ขายตัวงั้นเหรอ? 381 00:49:51,860 --> 00:49:54,400 แกเป็นโสเภณีงั้นเหรอ คงเป็นเรื่องสนุกมากสินะ 382 00:49:56,880 --> 00:50:00,600 และเรื่องผู้ชายที่ตายไปอีก เห็นอะไรมั้ย? 383 00:50:00,600 --> 00:50:04,400 เห็นอะไรมั้ย? แกมันน่ารังเกียจ 384 00:50:04,400 --> 00:50:07,960 ตระหนักรึยังว่ามันเลวร้ายแค่ไหน เห็นรึยัง? 385 00:50:09,080 --> 00:50:12,000 แกคิดอะไรของแก 386 00:50:12,500 --> 00:50:15,240 แกเป็นอะไรไป ทำไมถึงทำแบบนี้ 387 00:50:15,550 --> 00:50:17,600 ทำเรื่องทั้งหมดนั้น 388 00:50:35,180 --> 00:50:38,100 อิซาเบล 389 00:50:38,630 --> 00:50:44,080 อิซาเบล แม่ขอโทษ 390 00:50:45,080 --> 00:50:47,490 อภัยให้แม่ด้วย 391 00:50:50,520 --> 00:50:52,020 เกิดอะไรขึ้นกันแน่? 392 00:51:11,130 --> 00:51:12,630 ทำไม? 393 00:51:19,290 --> 00:51:21,760 - อย่างน้อยลูกคงใช้ถุงยางนะ - ค่ะ 394 00:51:27,050 --> 00:51:30,420 - สัญญาสิ ว่าลูกจะเลิก - สัญญา 395 00:51:38,180 --> 00:51:41,010 วิคเตอร์ช่วยหยิบมันฝรั่งมาด้วย 396 00:51:41,010 --> 00:51:42,510 ทุกคนมาที่โต๊ะได้แล้ว 397 00:51:50,520 --> 00:51:52,540 - ฉันมีข่าวดี - อะไรเหรอ? 398 00:51:53,060 --> 00:51:55,850 - รายได้จากค่าเช่า - ได้เยาะใหม? 399 00:51:56,360 --> 00:51:58,600 ใช่ ยังมีที่พักว่างด้วย สัปดาห์ที่สองของเดือนกุมพา 400 00:51:58,600 --> 00:52:01,600 - เราจะไปเล่นสกีกันเหรอ? - ใช่ ถึงเวลายกระดับฝีมือตัวเอง 401 00:52:01,600 --> 00:52:04,870 - แน่นอนว่า ผมเก่งกว่าพ่ออยู่แล้ว - เราจะได้รู้กัน 402 00:52:06,580 --> 00:52:08,850 ลูกจะไปกับเรามั้ย อิซาเบล 403 00:52:10,530 --> 00:52:13,260 แน่นอนคะ ไม่เห็นต้องถามเลย 404 00:52:22,330 --> 00:52:27,070 - ฉันทำอะไรผิดไปรึเปล่า - หยุดโทษตัวเองเถอะ 405 00:52:27,730 --> 00:52:30,150 - ว่าแต่ทำไมล่ะ - นั่นไม่ช่วยคุณหรอก 406 00:52:30,880 --> 00:52:34,080 ฉันไม่เข้าใจ ฉันไม่เคยเจอเรื่องแบบนี้ 407 00:52:34,080 --> 00:52:36,750 ลูกสาวของคุณเป็นคนสวย 408 00:52:41,220 --> 00:52:45,220 - คุณหมายความว่าไง? - มันเป็นเรื่องปกติ ที่จะเรียกร้องมากไป 409 00:52:46,340 --> 00:52:47,930 - คุณพูดเล่นรึเปล่า? - อะไรล่ะ? 410 00:52:47,930 --> 00:52:50,700 มันกลายเป็นเรื่องปกติที่เป็นโสเภณี เพราะว่าเป็นคนสวยงั้นเหรอ? 411 00:52:50,700 --> 00:52:53,960 - ผมไม่ได้หมายถึงแบบนั้น - ไม่ใช่เรื่องเหลวไหลแล้วตอนนี้ 412 00:52:56,920 --> 00:52:58,760 ที่จริงแล้วเธอพูดว่าไงล่ะ 413 00:52:59,890 --> 00:53:01,960 ไม่ เธออธิบายว่าไม่มีอะไร 414 00:53:04,460 --> 00:53:08,860 ตำรวจบอกฉันว่า ฉันจำเป็นต้องเข้าใจว่าเธอทำอะไรลงไป 415 00:53:09,310 --> 00:53:12,640 อย่างน้อยด้วยความตายของชายคนนีั้ ทำให้เรื่องจบลง 416 00:53:13,790 --> 00:53:15,830 สมมุติว่าถ้าเขาไม่ตายล่ะ 417 00:53:16,830 --> 00:53:19,760 เธออาจจะขายตัวไปเรื่อยๆ คุณเข้าใช่ใหม? 418 00:53:21,070 --> 00:53:24,300 ฉันคิดว่าเธอต้องการความเชื่อถือมากๆ บางทีคุณควรส่งเธอไปให้พ่อเธอนะ 419 00:53:24,300 --> 00:53:27,450 ไม่ใช่กับพ่อคนนี้เรามีปัญหามากพอแล้ว 420 00:53:27,450 --> 00:53:31,110 ก็ได้ ฟังนะพรุ่งนี้ตำรวจ ต้องการฟังคำให้การของคุณ 421 00:53:31,110 --> 00:53:34,380 และคุณต้องไปพบจิตแพทย์และจากนั้น คุณค่อยตัดสินใจว่าจะทำยังไงกับเธอ 422 00:53:34,380 --> 00:53:35,940 อย่าใช้อารมณ์เด็ดขาด 423 00:53:35,940 --> 00:53:38,270 คิดว่าฉันใช้อารมณ์งั้นเหรอ? 424 00:53:38,520 --> 00:53:41,320 - คุณตระหนักถึงสิ่งที่เธอทำไปใหม? - แน่นอนผมตระหนักดี 425 00:53:41,320 --> 00:53:44,120 เราต้องเด็ดขาดเฝ้าดูและลงโทษเธอ 426 00:53:44,530 --> 00:53:46,600 เช่นห้ามใช้คอมพิวเตอร์ โทรศัพท์ และห้ามไปเที่ยวนอกบ้าน 427 00:53:46,600 --> 00:53:48,510 แล้วลูกชายคุณ เขาเข้าใจทุกอย่างใหม? 428 00:53:48,510 --> 00:53:53,650 ฉันคิดว่าเขาอยู่ด้วยตอนที่ตำรวจมา และได้ยินตอนฉันพูดกับมูน่า 429 00:53:54,440 --> 00:53:56,370 ฉันจะพูดกับเขาเองพรุ่งนี้ 430 00:53:57,030 --> 00:53:58,820 ดีแล้ว 431 00:54:02,580 --> 00:54:05,440 จริงเหรอที่คุณคิดว่า ลูกเป็นผู้หญิงอย่างว่าไปแล้ว 432 00:54:05,620 --> 00:54:08,620 จะมีอะไร ฉันคิดว่าเธอแค่อยากถูกกอด 433 00:54:09,060 --> 00:54:10,720 ฉันเสียใจ 434 00:54:14,010 --> 00:54:18,340 ผู้ชายคนนั้นตามฉันจากหน้าโรงเรียน และเสนอเงินให้ฉัน 435 00:54:18,640 --> 00:54:20,500 - คุณรับมันเหรอ - ไม่ 436 00:54:22,100 --> 00:54:25,790 ฉันพูดว่า ฉันขอคิดดูก่อน เค้าทิ้งเบอร์ไว้ เผื่อฉันเปลื่ยนใจ 437 00:54:25,790 --> 00:54:28,390 06 23 21 46 37 438 00:54:32,610 --> 00:54:35,080 หลังจากนั้นนานแค่ใหนเธอถึงโทรกลับ? 439 00:54:35,530 --> 00:54:37,650 1 สัปดาห์หลังจากนั้น 440 00:54:38,190 --> 00:54:40,190 คุณทั้งคู่นัดเจอกันที่ไหน 441 00:54:41,030 --> 00:54:44,230 ที่โรงแรมนานาชาติใกล้กับแถบโอเปร่า 442 00:54:45,330 --> 00:54:46,830 เธอชอบทำแบบนั้นใหม 443 00:54:49,050 --> 00:54:50,570 ก็ไม่เชิง 444 00:54:52,350 --> 00:54:55,640 ตอนแรกฉันรู้สึกรังเกียจแต่ว่าจากนั้น ฉันก็ต้องการมันอีกครั้ง 445 00:54:55,640 --> 00:54:57,790 ทำไมคุณถึงเลือกทำมันอีกครั้ง 446 00:54:59,300 --> 00:55:03,160 ฉันดูสารคดีในทีวีเกี่ยวกับ นักเรียนขายตัวแลกเงิน 447 00:55:07,090 --> 00:55:10,100 ฉันซื้อโทรศัพท์อีกเครื่อง แล้วมันเป็นจุดเริ่มต้น 448 00:55:13,560 --> 00:55:17,160 - คุณมีเจตนาที่จะขายตัวอีกครั้งเหรอ? - ฉันไม่รู้ 449 00:55:17,650 --> 00:55:21,040 - ก็แค่อยากมีประสบการณ์ - ประสบการณ์ที่อาจเปลื่ยนเป็นอันตราย 450 00:55:21,040 --> 00:55:24,540 คุณไม่มีทางรู้ว่าคนที่คุณจะ หลับนอนด้วยเป็นคนประเภทไหน 451 00:55:24,540 --> 00:55:26,860 อายุยังไม่ถึง18คุณตกเป็นเหยื่อได้ง่ายๆ 452 00:55:26,860 --> 00:55:31,090 โสเภณีส่วนมากถูกทำร้ายร่างกาย หรือถูกข่มขื่นกก่อนโดนฆ่าทิ้ง 453 00:55:31,090 --> 00:55:34,690 ยิ่งคุณหาเงินง่ายเท่าไหร่คุณก็ ยิ่งจมลงสู่วัฏจักรชั่วร้ายเท่านั้น 454 00:55:36,510 --> 00:55:38,930 มาพูดเรื่อง จี เฟอร์รี่กัน 455 00:55:38,930 --> 00:55:41,970 คุณรู้บางอย่างก่อนหน้านี้ใหม ว่าเขามีปัญหาโรคหัวใจ? 456 00:55:41,970 --> 00:55:45,210 ไม่ เขาชอบทานยา 457 00:55:45,510 --> 00:55:47,180 ทานยาอะไร? 458 00:55:47,760 --> 00:55:49,360 ไม่รู้สิ อาจเป็นยาไวอาก้า 459 00:55:49,440 --> 00:55:53,330 คุณมีเซ็กซ์กันแบบวิปริต แบบเสื่อมๆทำนองนั้น 460 00:55:53,330 --> 00:55:55,690 รัดคอ ใช้แส้ แนวรุนแรงมั้ย? 461 00:55:55,870 --> 00:55:57,370 ไม่ เรามีเซ็กซ์กันแบบปกติ 462 00:55:59,450 --> 00:56:04,910 - ทำไมคุณถึงวิ่งหนีไปโดยไม่บอกใคร - ฉันไม่รู้จะทำเช่นไร 463 00:56:06,550 --> 00:56:10,170 รู้ใหมเขาตายได้อย่างไร นานแค่ไหนหลังจากคุณหนีไป 464 00:56:10,170 --> 00:56:12,490 ฉันไม่รู้ ฉันตกใจมากที่เขาตาย 465 00:56:12,490 --> 00:56:15,160 - เธอแน่ใจนะว่าเขาตายแล้ว - ใช่ 466 00:56:16,710 --> 00:56:21,300 - เธอเคยเห็นใครตายมาก่อนใหม? - เคยเห็นปู่ตาย แต่นี่ไม่เหมือนกัน 467 00:56:21,300 --> 00:56:25,880 - เธอหยิบเงินไปด้วยเหรอ? - ใช่ นั่นเป็นสิ่งที่เราตกลงกันไว้ 468 00:56:27,810 --> 00:56:33,010 - เงินทั้งหมดควรเป็นของฉันจริงมั้ย? - ไม่ควรอยู่กับผู้เยาว์ มันควรอยู่กับแม่ของเธอ 469 00:56:34,690 --> 00:56:36,470 - เธอกินโยเกิร์ตหมดยัง - หมดแล้ว 470 00:56:36,470 --> 00:56:39,200 - ไปแปรงฟันก่อนเข้านอน - ก็ได้ 471 00:56:41,990 --> 00:56:46,390 - ผมจะรออยู่ข้างนอกเธอจะได้อยู่กันลำพัง - ไม่อยู่นี่เถอะ มันสำคัญมาก 472 00:56:51,650 --> 00:56:54,240 แม่ไปโรงพยาบาลมาและ 473 00:56:54,240 --> 00:56:57,370 - หมอให้คำแนะนำได้ดีมากๆ - หนูไม่ได้ป่วยซะหน่อย 474 00:56:57,850 --> 00:56:59,920 แม่ไม่ได้พูดอย่างนั้น คิดว่าลูกน่าจะพูดกับใครบ้าง 475 00:56:59,920 --> 00:57:00,910 หนูไม่อยากพูดกับใคร 476 00:57:00,910 --> 00:57:03,820 อิซาเบล ไม่มีทางเลือกกับสิ่งที่เกิดขึ้น ลูกต้องเข้าบำบัด 477 00:57:03,820 --> 00:57:04,810 บำบัดทางจิต 478 00:57:04,810 --> 00:57:06,310 หนูไม่ไป แม่จะมาบังคับหนูไม่ได้ 479 00:57:06,310 --> 00:57:07,800 ฟังแม่นะ 480 00:57:07,800 --> 00:57:13,000 อีกทางคือส่งลูกไปโรงบาลจิตเวช ลูกชอบแบบนั้นมากกว่าใช่มั้ย? 481 00:57:15,530 --> 00:57:19,730 มันจะดีต่อเธออิซาเบลมันไม่ได้ ทำร้ายเธอทำไมไม่ลองดูล่ะ 482 00:57:21,480 --> 00:57:23,480 แล้วเงินของหนูล่ะ 483 00:57:25,460 --> 00:57:28,940 ฉันคิดว่าจะบริจาคให้การกุศล 484 00:57:28,940 --> 00:57:33,270 - บริจาคให้กองทุนช่วยเหลือโสเภณี - ใช่ นั่นก็ดีนะ 485 00:57:33,270 --> 00:57:34,770 บ้าไปแล้ว 486 00:57:50,750 --> 00:57:54,010 สำหรับฉันแล้ว มันน่าแปลกใจ ฉันไม่เข้าใจและ 487 00:57:54,010 --> 00:57:55,970 ยังคงไม่เข้าใจอยู่ดี 488 00:57:56,610 --> 00:57:59,310 อิซาเบล มักได้สิ่งที่เธอต้องการเสมอ 489 00:57:59,780 --> 00:58:03,650 ฉันสร้างชีวิตของฉันไปด้วยดี ให้เฉพาะสิ่งดีๆแก่ลูกๆ 490 00:58:04,020 --> 00:58:08,280 ฉันให้เงินยามเธอจำเป็นต้องใช้ เพื่อซื้อทุกสิ่งที่เธอต้องการ 491 00:58:08,560 --> 00:58:11,380 - คุณจำเป็นต้องใช้เงินเหรอ - เปล่า 492 00:58:11,990 --> 00:58:15,280 ทำไมใช้ร่างกายแลกมา อยากรู้ราคาตัวเองเหรอ 493 00:58:15,280 --> 00:58:17,330 ไม่ ก็แค่หาเงินได้ง่ายๆได้เงินชัดเจน 494 00:58:17,330 --> 00:58:19,870 - ลูกกล้าพูดออกมาได้ไง - ขอผมพูดก่อน 495 00:58:20,660 --> 00:58:24,660 - ลูกค้าเป็นชายที่มีอายุใช่มั้ย? - ใช่ 496 00:58:25,160 --> 00:58:27,230 เกี่ยวข้องกับอายุของพ่อคุณใหม 497 00:58:27,570 --> 00:58:29,070 หรือของคุณ 498 00:58:33,050 --> 00:58:36,030 - ช่วยเล่าเรื่องพ่อคุณได้มั้ย? - ไม่มีอะไรให้พูดถึง 499 00:58:36,030 --> 00:58:40,070 จะให้ฉันเล่าอะไรล่ะ เราหย่ากัน7ปีแล้ว 500 00:58:40,640 --> 00:58:43,570 เขาเอาแต่ทำงานและอาศัยอยู่ที่อิตาลี แต่งงานใหม่เมื่อ4ปีก่อน 501 00:58:43,570 --> 00:58:44,960 และมีลูกชายเมื่อปีที่ผ่านมา 502 00:58:44,960 --> 00:58:47,270 อิซาเบลและน้องของเธอ ได้พบเขาระหว่างช่วงพักหน้าร้อน 503 00:58:47,270 --> 00:58:50,090 - คุณยังติดต่อเขาอยู่เหรอ - เป็นเรื่องปกติ เขาเป็นพ่อฉันนะ 504 00:58:50,090 --> 00:58:51,850 - คุณคิดถึงเขามั้ย - ไม่ 505 00:58:52,360 --> 00:58:55,820 รู้ใช่มั้ยว่าถูกต้องแล้วที่ คุณจะรู้สึกขุ่นเคืองหรือเสียใจ? 506 00:58:57,040 --> 00:59:01,540 - คุณได้เงินช่วยเหลือมั้ย? - ใช่ทุกสิ่งระหว่างเราทั้งคู่ชัดเจนแล้ว 507 00:59:02,160 --> 00:59:07,060 - เธอล่ะ อิซาเบลเขาส่งเงินให้เธอมั้ย? - ใช่ค่ะ ทุกวันเกิดและคริสมาสต์ 508 00:59:07,060 --> 00:59:08,500 - ใช้พอใหม? - ก็พอ 509 00:59:08,500 --> 00:59:13,840 - ให้เท่าไหร่ - 500ยูโร ทุกวันเกิดและวันคริสมาสต์ 510 00:59:13,880 --> 00:59:17,260 - แต่ปีนี้ เขาลืม - ไม่ได้ลืม พ่อส่งเช็คมาให้หนู 511 00:59:17,670 --> 00:59:19,180 ลูกไม่เคยบอกแม่เลย 512 00:59:19,740 --> 00:59:24,630 เอ่อ อิซาเบล เราจะหาข้อสรุปกันได้รึยัง ว่าเราจะพบกันอีกทีเมื่อไหร่? 513 00:59:25,210 --> 00:59:28,070 เธอสบายใจนะที่ต้องกลับมา ที่นี่สัปดาห์ละครั้ง? 514 00:59:29,360 --> 00:59:32,110 - ต้องจ่ายเท่าไหร่ - 70ยูโร 515 00:59:32,110 --> 00:59:35,840 - ไม่มากไปเหรอ - ค่าจ้างของฉัน 516 00:59:40,290 --> 00:59:43,830 ก็ได้ ฉันจะจ่ายด้วยเงินที่ฉันหามาได้ 517 00:59:43,830 --> 00:59:46,430 ฟังดูเหมือนไม่ใช่ความคิดที่เข้าท่าเลย 518 00:59:46,850 --> 00:59:48,620 เอ่อ ไม่รู้สิ ไม่ใช่มั้ย? 519 00:59:52,330 --> 00:59:56,640 ถูกของเธอ มันเป็นเงินของเธอที่หามาได้ 520 01:00:02,050 --> 01:00:04,180 - สวัสดี อิซาเบล - สวัสดีค่ะ อาปีเตอร์ 521 01:00:06,120 --> 01:00:09,230 สวัสดี เด็กๆ สวัสดีค่ะ น้าลูซี่ 522 01:00:12,560 --> 01:00:15,870 - แล้ว? - ทุกอย่างเรียบร้อยดีเช่นทุกครั้ง 523 01:00:16,250 --> 01:00:17,750 คุณไม่ชอบแบบนี้เหรอ? 524 01:00:18,260 --> 01:00:20,960 - ยุงและแม่ไก่ - ไงจ๊ะ อิซาเบล 525 01:00:20,960 --> 01:00:25,430 - หวัดดีค่ะ อาเวร่า - พยายามให้เธอแปรงฟังก่อนนอนนะ 526 01:00:25,540 --> 01:00:30,170 - ถ้าเธอตื่น ฉันเอาขวดนมให้เธอได้มั้ย - ได้สิ ฉันเตรียมทุกอย่างไว้ในครัวแล้ว 527 01:00:30,170 --> 01:00:31,510 - บายค่ะ แม่ - ไปแล้วนะ ลูกรัก 528 01:00:31,510 --> 01:00:33,010 แค่อุ่นไว้นะ 529 01:00:33,830 --> 01:00:36,190 แต่อย่าเพิ่งไปปลุกเธอก่อนที่เราจะไป 530 01:00:36,190 --> 01:00:37,640 พี่อยากดูรูปที่หนูวาดมั้ย? 531 01:00:37,640 --> 01:00:41,340 อย่าไปกวนพี่อิซาเบลมากนักนะและ ภายในหนึ่งชั่วโมงทุกคนต้องเข้านอน 532 01:00:41,340 --> 01:00:44,920 - ถ้าอยากกินอะไรอาหารอยู่ในตู้เย็นนะ - โอเคค่ะ 533 01:00:44,920 --> 01:00:47,290 โชคดี ยังไงก็ตามอย่าเพิ่งรีบกลับนะ 534 01:00:47,290 --> 01:00:49,030 ขอบคุณ ขอให้สนุก 535 01:01:53,680 --> 01:01:55,180 สวัสดี 536 01:01:55,680 --> 01:01:58,140 สวัสดีคะ ฉันเผลอหลับไป 537 01:01:58,630 --> 01:02:01,880 - ทุกอย่างเรียบร้อยนะ - ใช่ค่ะ 538 01:02:02,390 --> 01:02:06,200 - โซเฟีย ตื่นใหม - ยังเลย ตอนเข้าไปยังเห็นเธอหลับอยู่ 539 01:02:06,200 --> 01:02:10,530 ตอนนี้ตี 1 แล้วเธอมาตอน 1ทุ่มคิดแล้ว 6 ชั่วโมง 540 01:02:12,600 --> 01:02:15,600 ปีเตอร์ คุณมีเงินอีกใหม? ฉันมี 50 ยูโร 541 01:02:16,230 --> 01:02:18,300 - ขาดเท่าไหร่ - 10 ยูโร 542 01:02:20,720 --> 01:02:22,190 - เอานี่จ้ะ - ขอบคุณ 543 01:02:22,190 --> 01:02:24,790 - ให้ฉันไปส่งบ้านมั้ย อิซาเบล? - ได้สิ 544 01:02:28,670 --> 01:02:30,790 - ปีเตอร์ เดี๋ยวก่อน - ว่าไง 545 01:02:31,240 --> 01:02:32,910 ให้ฉันไปส่งเธอเองดีกว่า 546 01:02:33,060 --> 01:02:35,000 - แน่ใจนะ - แน่ใจสิ 547 01:02:40,830 --> 01:02:46,160 - ทำไมน้าไม่อยากให้อาปีเตอร์มาส่งหนู - ฉันบอกแล้วว่าเขาต้องตื่นแต่เช้า 548 01:02:46,600 --> 01:02:49,430 - น้าไม่ไว้ใจหนูใช่มั้ย? - แน่สิ 549 01:02:49,970 --> 01:02:54,100 งั้น น้าก็ไม่ไว้ใจสามีด้วยสินะ? - อะไรทำให้เธออวดดีแบบนี้ อิซาเบลล์ 550 01:02:54,110 --> 01:02:56,840 หนูรู้ว่าแม่เล่าทุกสิ่งให้น้าฟัง 551 01:02:56,940 --> 01:02:59,530 ถึงยังไง หนูก็ไม่ใช่ตัวอันตราย 552 01:03:00,730 --> 01:03:02,330 เธอพูดเป็นนัยว่าอะไร? 553 01:03:12,740 --> 01:03:16,200 - สวัสดีค่ะ - เฮ้ ลูกสบายดีนะ 554 01:03:16,410 --> 01:03:18,930 - ใช่ หนูได้มา 60 ยูโร - ทำอะไรมาล่ะ? 555 01:03:19,370 --> 01:03:21,550 เป็นพี่เลี้ยงเด็ก 556 01:03:22,390 --> 01:03:24,130 น่าสนุกนะ 557 01:03:24,680 --> 01:03:28,760 - คุณกำลังดูอะไรอยู่เหรอ? - ไม่มีอะไรพิเศษหรอก รายการไร้สาระ 558 01:03:28,760 --> 01:03:31,340 - นี่คุณรอหนูอยู่รึเปล่า - เปล่าซะหน่อย 559 01:03:33,470 --> 01:03:38,450 - แม่หลับแล้วเหรอ - ใช่ เธอเหนื่อยมากๆไม่ใช่เรื่องง่ายสำหรับเธอ 560 01:03:38,890 --> 01:03:42,980 - ทำไมล่ะ? - อย่าทำไสซื่อ อิซาเบล ลูกรู้ดีว่าทำไม 561 01:03:45,520 --> 01:03:48,150 - มีอะไรอีกล่ะ - เปล่า แค่คุณทำให้หนูหัวเราะ 562 01:03:48,150 --> 01:03:50,120 มีอะไรให้หัวเราะ? 563 01:03:51,210 --> 01:03:55,240 คุณทำให้หนูนึกถึงพวกลูกค้าที่หนูหลับนอนด้วย 564 01:04:08,070 --> 01:04:11,600 - ลูกจะล้อเล่นอะไรอีกล่ะ อิซาเบล - หนูไม่ได้ล้อเล่น 565 01:04:12,510 --> 01:04:15,550 ลูกควรใส่ใจกับแม่ของลูกบ้าง อารมณ์ของเธอเปราะบาง 566 01:04:15,550 --> 01:04:18,480 ลูกต้องพูดให้เธอเข้าใจ 567 01:04:19,100 --> 01:04:23,000 - มันเป็นเรื่องยากสำหรับผู้เป็นแม่รู้มั้ย? - หนูไม่มีอะไรจะพูด นี่มันชีวิตหนู 568 01:04:23,000 --> 01:04:26,290 ทนฝืนปกปิดทำตัวเป็นแม่ที่ดี เธอตกใจมากเลยนะ 569 01:04:27,230 --> 01:04:30,160 - คุณเองก็คงตกใจ - ใช่ ฉันเองก็ตกใจ 570 01:04:30,640 --> 01:04:32,530 แต่ฉันไม่สนใจ เพราะฉันไม่ใช่พ่อแท้ๆของเธอ 571 01:04:32,530 --> 01:04:34,860 แต่แท้จริงแล้ว คุณคิดอะไรอยู่ 572 01:04:36,000 --> 01:04:41,130 ฉันแค่คิดว่าเธอเข้าสู่ช่วงวัยรุ่น เธออยากไปที่ไหนๆเพื่อหาประสบการณ์ 573 01:04:41,300 --> 01:04:43,840 อยากรู้ขีดจำกัดของตัวเอง ชอบฝ่าฝืน 574 01:04:44,350 --> 01:04:48,790 - คุณเคยนอนกับโสเภณีมาก่อนใหม? - ฉันไม่คิดว่า มันจะเกี่ยวกับเธอเลย 575 01:04:48,790 --> 01:04:51,500 เถอะน่า บอกหนูเถอะ หนูไม่เอาไปบอกแม่หรอก 576 01:04:51,500 --> 01:04:53,000 ทำอะไรกันอยู่? 577 01:04:56,330 --> 01:04:58,070 เปล่า เราแค่คุยกัน 578 01:04:58,690 --> 01:05:00,490 รีบไปนอนเดี๋ยวนี้ 579 01:05:11,430 --> 01:05:14,900 - ผม ขอโทษแต่ว่า - ฉันรู้ อย่าพูดอะไรเลย 580 01:05:16,420 --> 01:05:19,490 คุณควรส่งเธอเข้าโรงเรียนประจำใช่มั้ย? 581 01:05:19,490 --> 01:05:21,420 ฉันไม่รู้ 582 01:05:21,990 --> 01:05:25,530 - คุณต้องยอมรับว่าเธอบกพร่อง - เธอพูดอะไรอยู่รู้มั้ย? 583 01:05:25,700 --> 01:05:31,050 - ฉันเฝ้าดูคุณ - คุณพูดเกินไป เธอแค่อยากยั่วคุณโกรธ 584 01:05:33,140 --> 01:05:35,740 นั่นคือลูกสาวของฉันและ และมันทำให้ฉันขยะแขยง 585 01:05:35,880 --> 01:05:38,490 คุณต้องค่อยๆพูด 586 01:05:40,620 --> 01:05:42,370 คุณจะไปไหน? 587 01:05:45,680 --> 01:05:49,080 - ลูกทำอะไรลงไป - แม่รู้ใหมว่านี่มันเป็นเวลาอะไร? 588 01:05:51,800 --> 01:05:54,870 - แม่ต้องทำบางอย่าง - ว่าอะไรนะ 589 01:06:05,360 --> 01:06:07,860 ลูกคิดว่าไงหากเราสองคน ไปเที่ยวลอนดอนในวันหยุด 590 01:06:07,860 --> 01:06:12,180 ไปช๊อปปิ้งพ่อแม่ของอาปีเตอร์ มีอาร์ทเม้นอยู่ที่นั่น 591 01:06:12,190 --> 01:06:15,220 เราจะได้ไปดูละครเวทีกัน 592 01:06:17,060 --> 01:06:18,820 หนูไม่ชอบละครเวที 593 01:06:21,950 --> 01:06:24,750 พ่อกับแม่ไปทำอะไรไว้ ลูกถึงทำตัวเช่นนี้ 594 01:06:25,160 --> 01:06:30,780 แม่ไม่เข้าใจแต่ก่อนลูกเล่าให้แม่ฟังทุกเรื่อง 595 01:06:31,410 --> 01:06:33,610 - เพราะ แพทริคใช่มั้ย? - ไม่ใช่แน่นอน 596 01:06:36,290 --> 01:06:38,220 - จิตแพทย์ของลูกพูดว่าไงบ้าง - เรื่องไร้สาระ 597 01:06:38,220 --> 01:06:42,020 - แย่มากใช่มั้ย? - หนูไม่อยากพูดเรื่องนี้กับแม่ 598 01:06:42,730 --> 01:06:46,000 แต่ลูกพอเข้าใจว่าถ้าลูกอายุเท่าแม่ ลูกอาจทำเรื่องโง่ๆได้เช่นกัน 599 01:06:46,000 --> 01:06:48,170 แม่ด้วยสินะ แม่ก็เป็นโสเภณี 600 01:06:56,870 --> 01:07:01,670 ฉันเป็นแม่แกนะ อิซาเบล ต้องเป็นห่วงแกธรรมดา และแก้ไขสิ่งผิดพลาด 601 01:07:04,490 --> 01:07:07,090 หนูรู้เรื่องระหว่างแม่กับปีเตอร์ 602 01:07:08,270 --> 01:07:10,210 นี่ลูกพูดเรื่องอะไรกัน? 603 01:07:11,960 --> 01:07:13,560 แม่ได้เสียกันแล้ว 604 01:07:16,940 --> 01:07:20,360 ถ้าแม่พูดว่าใช่มันคงมีค่าเท่าเดิมใช่มั้ย? 605 01:07:20,990 --> 01:07:23,610 นั่นทำให้แม่เชื่อหนูบ้างสินะ 606 01:07:24,360 --> 01:07:28,060 ลูกทำให้แม่กลัว อิซาเบล 607 01:07:40,600 --> 01:07:43,470 ฉันต้องทำอะไรบ้างในการพบกันครั้งนี้ 608 01:07:44,500 --> 01:07:48,050 พูดคุยออนไลน์แล้วเริ่มโทรศัพท์พูดคุย 609 01:07:48,870 --> 01:07:53,800 ได้ฟังน้ำเสียงแล้วจินตนาการถึงสิ่งบัดสี 610 01:07:56,220 --> 01:07:59,450 ต่อจากนั้นหาโรงแรมนัดหมาย 611 01:08:00,350 --> 01:08:02,890 ไม่รู้ล่วงหน้าว่าใครที่จะได้พบ 612 01:08:04,740 --> 01:08:06,240 มันเหมือนเกมส์ 613 01:08:06,920 --> 01:08:09,220 เกมส์ที่อันตราย 614 01:08:10,180 --> 01:08:13,490 อาจไม่เหรืออาจใช่ 615 01:08:14,220 --> 01:08:17,700 ถึงตอนนี้ ฉันเกือบว่างเปล่าไร้ความรู้สึก 616 01:08:19,600 --> 01:08:22,800 แต่แล้วยามที่รำลึกถึงที่บ้าน 617 01:08:23,780 --> 01:08:25,280 หรือที่โรงเรียน 618 01:08:26,350 --> 01:08:28,720 ความต้องการก็ปะทุกขึ้นอีกครั้ง 619 01:08:29,940 --> 01:08:31,640 กับผู้ชายอีกคน 620 01:08:31,640 --> 01:08:33,970 เรื่องของผู้ชายที่ตายไปใช่มั้ย? 621 01:08:36,080 --> 01:08:37,920 ใช่ค่ะ 622 01:08:40,120 --> 01:08:41,960 จอร์จ 623 01:08:43,090 --> 01:08:47,330 - คุณนัดเจอกับจอร์จบ่อยสินะ? - ใช่ 624 01:08:48,290 --> 01:08:50,290 ทำไมล่ะ 625 01:08:54,010 --> 01:08:56,430 เขาเป็นคนอัธยาศัยดี 626 01:08:58,930 --> 01:09:00,800 กับเขาแล้วรู้สึกถึงความอ่อนโยน 627 01:09:04,820 --> 01:09:07,330 ไม่ร้องขอสิ่งใดมาก ขอแค่เพียง 628 01:09:10,020 --> 01:09:15,030 สัมผัสด้วยรัก ยามที่มองฉัน 629 01:09:20,460 --> 01:09:24,110 ความคาดหวังครั้งสุดท้ายเขาบอกให้ฉันลุกขึ้น 630 01:09:26,320 --> 01:09:28,070 และตายจากไป 631 01:09:36,630 --> 01:09:38,580 หลังจากเรื่องนี้ ความปรารถนาของฉันได้มอดดับ 632 01:09:43,050 --> 01:09:44,860 ฉันรู้สึกมีมลทิน 633 01:09:45,750 --> 01:09:48,510 มลทินเหรอทำไม? 634 01:09:52,550 --> 01:09:54,060 เพราะว่าได้ฆ่าเขา 635 01:10:23,230 --> 01:10:26,220 - มีอะไรเหรอ? - ฉันมีอะไรกับเอเตียน 636 01:10:26,220 --> 01:10:29,250 - เยี่ยมไปเลย เป็นสิ่งที่เธอต้องการไม่ใช่เหรอ? - ไม่ 637 01:10:29,940 --> 01:10:33,840 ฉันทำสิ่งที่เลวร้ายมาก ตอนนี้เขาเลยเมินเฉยต่อฉัน 638 01:10:34,450 --> 01:10:37,310 ฉันเห็นเขาทำเฉยเมยราวกับว่า ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 639 01:10:37,310 --> 01:10:40,930 - มีอะไรผิดพลาดเหรอ? - มันผ่านไป 3 นาที 640 01:10:41,780 --> 01:10:43,980 ฉันไม่รู้สึกอะไรเลยยามที่เขาถึงจุดสุดยอด 641 01:10:43,980 --> 01:10:48,330 อย่ากังวลเลยอย่างน้อยเธอ ก็ทำมันแล้วแม้จะไม่คุ้มค่า 642 01:10:50,680 --> 01:10:52,620 ไม่ต้องร้องไห้ 643 01:10:53,690 --> 01:10:56,660 มันต้องมีครั้งแรกเสมอ 644 01:10:56,680 --> 01:10:59,540 เธอจะไปรู้อะไร เธอยังเวอร์จิ้นอยู่ 645 01:11:00,580 --> 01:11:03,180 - เธอมีอะไรกับทนายคนนั้นแล้วเหรอ? - เปล่าซะหน่อย? 646 01:11:03,390 --> 01:11:07,860 ฉันอ่านเนื้อหามาเยาะ ในวิชาเรียนมันกล่าวไว้เสมอ 647 01:11:12,450 --> 01:11:16,380 เอเตียนและเธอจะมางานปาร์ตี้ ที่เบน็อตวันเสาร์นี้ใหม? 648 01:11:17,730 --> 01:11:20,440 ก็ได้ ฉันจะไปเป็นเพื่อน 649 01:11:22,670 --> 01:11:24,600 - ขอบคุณ - ไม่เป็นไรหรอก 650 01:11:28,480 --> 01:11:31,970 - แม่อนุญาติเหรอ? - ใช่เธอคุยกับจิตแพทย์แล้ว 651 01:11:32,700 --> 01:11:35,370 - ใครมารับล่ะ - เพื่อนในชั้นเรียน 652 01:11:38,580 --> 01:11:40,390 เป็นไงบ้างพี่ดูแย่ใหม? 653 01:11:41,430 --> 01:11:42,930 ไม่หรอก ก็พอดูได้ 654 01:11:43,600 --> 01:11:45,900 - พี่ไม่ต้องแต่งหน้าเหรอ - คิดว่าไงล่ะ 655 01:11:45,900 --> 01:11:47,640 แต่งนิดหน่อย 656 01:11:47,730 --> 01:11:50,630 มีผู้หญิงในชั้นเรียนของฉัน พี่รู้มั้ยว่าหล่อนทำอะไร? 657 01:11:50,630 --> 01:11:53,110 - อะไรล่ะ - เธอแลกจูบกับเงิน 5 ยูโร 658 01:11:53,110 --> 01:11:54,610 ไม่แพงนะ 659 01:11:56,470 --> 01:11:59,740 - เธอยอมจ่ายเหรอ - บ้าน่า ฉันไม่เห็นต้องการ 660 01:12:00,240 --> 01:12:03,240 ไม่ต้องเขินหรอก มันดีถ้าได้ฝึกจูบไว้ 661 01:12:06,160 --> 01:12:09,220 - พี่ชอบเพื่อนฉันที่ชื่อ มาร์โค ใหม - คิดว่าชอบนะ 662 01:12:10,690 --> 01:12:14,780 - ฉันอยากมีอะไรกับผู้หญิงบ้าง - ฝันไปเถอะ เธอมีเงินจ่ายไม่ใหวหรอก 663 01:12:14,780 --> 01:12:16,280 พี่ยังไม่เลิกอีกเหรอ 664 01:12:18,160 --> 01:12:19,990 เลิกแล้ว แค่ล้อเล่น 665 01:12:25,310 --> 01:12:27,840 ของหนูเอง อย่าพูดอะไรนะคะ 666 01:12:28,870 --> 01:12:30,390 - สวัสดี - สวัสดีจ๊ะ 667 01:12:31,410 --> 01:12:32,610 พร้อมยัง? 668 01:12:32,610 --> 01:12:35,070 - สวัสดีจ้ะ แครล์ - สวัสดีค่ะ คุณนาย 669 01:12:35,070 --> 01:12:37,280 - ทุกอย่างเรียบร้อยดีใหม - ใช่ค่ะ ขอบคุณ 670 01:12:37,280 --> 01:12:39,560 อย่ากลับมาช้าล่ะและ โทรหาแม่นะถ้ามีปัญหาอะไร 671 01:12:39,560 --> 01:12:40,920 ได้ หนูจะโทร 672 01:12:40,920 --> 01:12:42,740 - ขอบใจนะ ขอให้สนุกนะ - สวัสดี 673 01:12:42,740 --> 01:12:44,470 ลาก่อนสาวๆ เที่ยวให้สนุกนะ 674 01:12:48,140 --> 01:12:52,200 อย่าไปห่วงเลยทุกอย่าง จะเรียบร้อยคุณต้องเชื่อใจลูก 675 01:13:13,660 --> 01:13:15,160 สวัสดี 676 01:13:16,610 --> 01:13:18,220 - เป็นไงบ้าง - ก็ดีแล้วคุณล่ะ 677 01:13:18,220 --> 01:13:21,770 - ก็ดี จะเดินไปไหนเหรอ - เดินเล่น 678 01:14:24,200 --> 01:14:26,800 - หวัดดี อิซาเบล - หวัดดี 679 01:14:27,490 --> 01:14:30,660 - ข้างในร้อนเหรอ - เปล่าแค่อยากสูดอากาศ 680 01:14:31,560 --> 01:14:34,660 ใช่ ผมด้วย ผมคิดว่า 681 01:14:38,020 --> 01:14:40,030 ไม่เคยรู้ว่าคุณจะมา ปกติคุณไม่เคยมางานปาร์ตี้เลย 682 01:14:40,030 --> 01:14:42,800 - แครล์ยืนกรานให้มาน่ะ - ดีเลย 683 01:14:46,680 --> 01:14:49,480 - เอาบุหรี่มั้ย? - ขอบคุณ 684 01:15:06,620 --> 01:15:11,090 ถ้าผมพูดว่าอยากจูบคุณ แล้วคุณจะส่งผมลงนรกใหม? 685 01:15:14,520 --> 01:15:16,140 โทษที ผมชักเหลวไหลใหญ่แล้ว 686 01:15:20,030 --> 01:15:22,070 ก็ได้ จูบสิ 687 01:15:24,430 --> 01:15:27,110 - แน่ใจนะ - จูบซิ 688 01:15:59,150 --> 01:16:01,220 อิซาเบล ทำอะไรอยู่ 689 01:16:01,970 --> 01:16:03,530 มานี่เร็ว 690 01:16:24,800 --> 01:16:28,090 ฉันอยู่ลำพังในห้อง 691 01:16:31,320 --> 01:16:35,810 ฝันว่าเขาหวนกลับมา 692 01:16:38,780 --> 01:16:42,960 พาฉันคืนสู่วัยเยาว์ 693 01:16:45,560 --> 01:16:50,150 และคนที่ควรทิ้งฉันไว้ 694 01:16:51,780 --> 01:16:54,270 ให้ห่างไกล 695 01:16:56,820 --> 01:17:00,720 ถ้าฉันต้องพรรณนา 696 01:17:03,940 --> 01:17:08,540 ฉันอาจผิดพลาดอย่างไม่ต้องสงสัย 697 01:17:11,820 --> 01:17:15,420 แต่ฉันหลงใหลรอยยิ้มของเขา 698 01:17:18,580 --> 01:17:22,560 รู้มาก่อนหน้านี้ 699 01:17:39,980 --> 01:17:41,650 คุณอยากกลังบ้านใหม 700 01:17:45,780 --> 01:17:47,730 นี่ไม่ใช่คืนแรก 701 01:17:58,230 --> 01:18:02,740 ยามที่มองดูเค้า ความรู้สึกนั้นก็เกิดขึ้น 702 01:18:05,370 --> 01:18:10,170 ไม่ใช่แบบที่รู้สึกกับคนอื่น 703 01:18:12,440 --> 01:18:17,140 ฉันรู้ว่ามีแค่เค้าเท่านั้น 704 01:18:21,100 --> 01:18:25,310 ไม่มีใครอื่น 705 01:18:27,780 --> 01:18:29,780 -ฤดูใบไม้ผลิ- 706 01:18:34,030 --> 01:18:35,690 อาหารเที่ยงพร้อมแล้ว วิคเตอร์ 707 01:18:37,660 --> 01:18:39,160 บ้าเอ๊ย 708 01:18:49,920 --> 01:18:52,520 - พวกเขามารึยัง - สักพัก เราทานก่อนก็ได้ 709 01:18:53,930 --> 01:18:58,060 - รู้มั้ยวันนี้เป็นวันแรกของหน้าร้อน - รู้สิ 710 01:19:21,380 --> 01:19:24,460 ขอโทษนะ ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับผม 711 01:19:36,100 --> 01:19:39,230 - คุณจะทำอะไร - ปล่อยให้ฉันจัดการเอง 712 01:20:15,260 --> 01:20:17,660 - อรุณสวัสดิ์ - ไง อเล็ก มานั่งก่อนสิ 713 01:20:18,270 --> 01:20:21,050 - อิซาเบลกำลังมาเหรอ - ใช่ครับ เธออาบน้ำอยู่ 714 01:20:21,050 --> 01:20:23,710 - แล้วคุณไม่อาบน้ำเหรอ - ยังครับ 715 01:20:24,100 --> 01:20:26,300 - รบกวนเธอรึเปล่า - ไม่เลย แค่ได้กลิ่น 716 01:20:26,930 --> 01:20:30,270 - ดื่มอะไรดี กาแฟใหม - ก็ได้ครับ ขอบคุณ 717 01:20:30,440 --> 01:20:34,370 - ดูคอนเสิร์ตเมื่อคืนเป็นยังไงบ้าง - สุดยอดครับ ผมชอบวงนี้ 718 01:20:34,370 --> 01:20:36,490 มีปาร์ตี้หลังจากนั้นแต่ว่าพวกเราไม่ได้ไป 719 01:20:36,490 --> 01:20:38,810 - ทำไมล่ะ - อิซาเบล ต้องการกลับบ้านเร็ว 720 01:20:38,810 --> 01:20:41,130 - ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด - ผมรู้ 721 01:20:41,700 --> 01:20:44,960 เธอแค่จริงจังเรื่องการเรียน 722 01:21:01,760 --> 01:21:05,960 อิซาเบล มัวทำอะไรอยู่ มาซิมาทานขนมคัวซอง 723 01:21:07,270 --> 01:21:09,970 เราจะไปที่ใหนกันช่วงวันหยุดฤดูร้อน 724 01:21:09,970 --> 01:21:11,980 มันเป็นประเด็นที่ละเอียดอ่อน 725 01:21:12,530 --> 01:21:16,130 - แอทคอส เป็นไง - แม่อยากกลับไปที่แอทคอส 726 01:21:16,170 --> 01:21:19,080 อย่างน้อยก็ 2 สัปดาห์ 727 01:21:21,630 --> 01:21:23,950 - อ่านอะไรอยู่เหรอ - เลอมัวร์ 728 01:21:24,560 --> 01:21:28,290 - คือเรื่องอะไรล่ะ - ตอนนี้ฉันอยากอยู่เงียบๆต้องการอ่านหนังสือ 729 01:21:28,290 --> 01:21:31,220 - เธอไม่อยากหยุดอ่านสินะ - ใช่แต่ ไว้ทีหลัง 730 01:21:34,590 --> 01:21:36,260 งั้น คุณทำเมินเฉยใส่ผมเหรอ? 731 01:21:40,850 --> 01:21:42,760 ทุกสิ่งจบลงแล้ว อเล็ก 732 01:21:43,650 --> 01:21:45,380 - ว่าไรนะ อะไรคือจบ? - เราสองคน 733 01:21:46,010 --> 01:21:47,730 ทำไมคุณถึงพูดแบบนี้ 734 01:21:52,250 --> 01:21:54,650 เพราะว่าฉันไม่ได้หลงรักคุณ 735 01:21:57,630 --> 01:21:59,300 ทำไมล่ะ ผมทำอะไรผิดเหรอ 736 01:21:59,870 --> 01:22:03,340 เปล่า ฉันเองต่างหาก 737 01:22:11,090 --> 01:22:13,840 เราเข้ากันได้ดี เราต่างมีความสุขจริงมั้ย? 738 01:22:13,840 --> 01:22:15,340 ก็จริง 739 01:22:16,030 --> 01:22:19,130 ต่อจากนั้น ควรให้เวลาต่อกัน 740 01:22:20,420 --> 01:22:22,550 - พวกพี่ทำอะไรกันเหรอ - เปล่า 741 01:22:23,140 --> 01:22:25,000 อยากเล่นเกมส์มั้ย 742 01:22:26,300 --> 01:22:27,800 ไปสิ 743 01:22:36,400 --> 01:22:38,950 - อเล็กไปใหนแล้ว - เขาไปแล้ว 744 01:22:41,460 --> 01:22:46,990 - ทำไมเขาไปไม่ลาฉันลา - ไม่รู้สิ หน้าตาเขาเศร้ามาก 745 01:22:47,820 --> 01:22:51,490 - เขาพูดอะไรมั้ย? - ไม่เลย เขาไม่มีอารมณ์เล่นเกมส์ 746 01:22:52,030 --> 01:22:54,120 - พี่เล่าให้เขาฟังเหรอ - ไม่ได้เล่า 747 01:22:54,830 --> 01:22:57,100 - บางทีเขาอาจสงสัย? - คงไม่ใช่ 748 01:24:03,740 --> 01:24:06,200 - สวัสดีครับคุณผู้หญิง - สวัสดีค่ะ 749 01:24:17,670 --> 01:24:22,340 - คุณต้องการสั่งเครื่องดื่มใหมครับ? - ไม่คะ มีคนนัดฉันที่นี่ 750 01:24:42,130 --> 01:24:44,820 - สวัสดีค่ะ - ขอนั่งตรงนี้ได้มั้ย? 751 01:24:44,820 --> 01:24:46,320 เชิญคะ 752 01:24:54,470 --> 01:24:57,920 - คุณต้องการอะไร - เช่นเดียวกับเธอ 753 01:24:58,070 --> 01:24:59,800 - คุณแน่ใจเหรอ - แน่ใจ 754 01:25:00,350 --> 01:25:03,060 ขอวิสกี้ 2 ที่ 755 01:25:07,580 --> 01:25:10,520 ฉันเจอเบอร์ของคุณในสมุดนัด 756 01:25:10,780 --> 01:25:13,750 - เลอา - นั่นเป็นแค่ชื่อเล่นฉัน 757 01:25:13,800 --> 01:25:15,300 ฉันรู้ 758 01:25:16,890 --> 01:25:18,750 ฉันต้องการพบ 759 01:25:19,320 --> 01:25:24,490 หน้าตาของผู้หญิงคนสุดท้าย ที่เห็นสามีฉันก่อนเขาตาย 760 01:25:24,580 --> 01:25:26,360 เสียใจด้วย 761 01:25:26,690 --> 01:25:30,020 คุณไม่ต้องโทษตัวเองหรอกเขาป่วยหนัก 762 01:25:31,440 --> 01:25:34,380 ตายขณะร่วมรักเป็นการตายที่วิเศษว่ามั้ย? 763 01:25:46,810 --> 01:25:50,640 คุณทั้งอ่อนเยาว์ทั้งแสนสวย 764 01:25:51,810 --> 01:25:53,310 ขอบคุณค่ะ 765 01:25:54,780 --> 01:25:58,390 สวยจนคาดไม่ถึง 766 01:25:58,530 --> 01:26:01,930 - คุณก็เช่นกันค่ะ - โอ๋ จริงเหรอ 767 01:26:02,870 --> 01:26:05,830 - คุณเคยพูดเรื่องฉันรึเปล่า - ไม่คะ ไม่เคย 768 01:26:16,950 --> 01:26:20,180 - จริงๆแล้วเธออายุเท่าไหร่ - 17ปี 769 01:26:20,840 --> 01:26:24,760 17 ปีวัยกำลังน่ารัก 770 01:26:25,540 --> 01:26:29,120 ตอนที่พบจอร์จ ฉันก็อายุ 17 ปี 771 01:26:30,220 --> 01:26:33,270 แม้รู้ว่าเขามีผู้หญิงคนอื่น 772 01:26:33,970 --> 01:26:36,360 ตอนแรกมันก็เจ็บปวดใจ แต่ว่า 773 01:26:38,550 --> 01:26:41,070 ท้ายสุดแล้วฉันก็ทำใจยอมรับ 774 01:26:43,020 --> 01:26:45,910 ฉันเศร้าโศกเสมอ 775 01:26:51,100 --> 01:26:53,980 ถ้าฉันมีความกล้า ไร้ซึ่งความละอาย 776 01:26:56,240 --> 01:26:59,350 ฉันคิดจ่ายเงินจ้าง ผู้ชายร่วมรักกับฉัน 777 01:27:03,060 --> 01:27:04,780 แต่ฉันไม่เคยกล้าเลย 778 01:27:07,120 --> 01:27:09,390 ฉันคิดว่าเวลานี้ ราวกับเพ้อฝัน 779 01:27:13,390 --> 01:27:16,860 ตอนนี้ ฉันเป็นหญิงมีอายุ ฉันต้องการจ่ายเงิน 780 01:27:27,700 --> 01:27:30,900 เธอมีอะไรกับเขาที่ห้อง 6095 ใช่มั้ย 781 01:27:32,170 --> 01:27:33,670 ใช่คะ 782 01:27:34,280 --> 01:27:39,390 มันก็เหมือนหนังสือ ที่ฉันอยากให้เธอเขียนเพิ่มเติมให้ฉัน 783 01:27:41,950 --> 01:27:45,710 300 ยูโร คือค่าตัวเธอใช่มั้ย 784 01:28:13,430 --> 01:28:16,000 - ที่นี่สินะ - ใช่ค่ะ 785 01:28:20,330 --> 01:28:22,290 ฉันจำเป็นต้องเห็นห้องนที่เป็นจุบจบ 786 01:28:31,220 --> 01:28:32,830 ความรักของเราทั้งคู่ 787 01:28:34,130 --> 01:28:36,270 รู้สึกได้เสมอถึงความอ่อนโยน 788 01:28:36,710 --> 01:28:38,910 คุณต้องการสนทนาหรือให้ฉันเปลื้องผ้า 789 01:28:42,570 --> 01:28:46,120 - ไม่มีประโยชน์หรอกจ้ะ - ขอโทษนะคะ 790 01:28:48,620 --> 01:28:51,500 ขึ้นมานอนบนเตียงกับฉันสิ 791 01:29:11,900 --> 01:29:14,100 ฉันเองก็อยากเห็นห้องนี้เช่นกัน 792 01:29:20,640 --> 01:29:22,140 ขอบคุณ 793 01:30:25,140 --> 01:30:30,610 บรรยายไทยโดย Lyra 794 01:30:47,850 --> 01:30:53,420 I tend Streets unless anyone ... 795 01:30:56,300 --> 01:30:58,600 almost anyone. 796 01:31:00,630 --> 01:31:05,980 city forces me feverish pace to follow ... 797 01:31:08,630 --> 01:31:10,350 feverish pace. 798 01:31:12,010 --> 01:31:15,370 But when we get together ... 799 01:31:16,470 --> 01:31:19,350 when you return to the night ... 800 01:31:20,610 --> 01:31:23,770 just a look ... 801 01:31:24,840 --> 01:31:27,560 to be me! 802 01:31:28,710 --> 01:31:31,840 I touch the sky with my fingers ... 803 01:31:33,050 --> 01:31:36,190 the world beneath my feet ... 804 01:31:37,170 --> 01:31:40,200 as first ... 805 01:31:41,300 --> 01:31:45,030 me! 806 01:31:51,360 --> 01:31:56,320 the streets, bring me back a monotonous life ... 807 01:31:59,630 --> 01:32:01,580 a monotonous life . 808 01:32:03,770 --> 01:32:09,210 town I get lost, I forget, neglect me ... 809 01:32:12,150 --> 01:32:14,080 abandoned me. 810 01:32:16,360 --> 01:32:19,190 But when we get together ... 811 01:32:20,600 --> 01:32:23,080 when the sky turns black ... 812 01:32:24,890 --> 01:32:27,580 just a look ... 813 01:32:28,980 --> 01:32:32,160 to be me! 814 01:32:33,180 --> 01:32:36,640 I touch the sky with my fingers ... 815 01:32:36,640 --> 01:32:39,810 the world beneath my feet ... 816 01:32:41,510 --> 01:32:44,000 as first ... 817 01:32:46,730 --> 01:32:49,450 me! 818 01:32:50,000 --> 01:32:52,680 hear, feel and see. 819 01:32:54,990 --> 01:32:58,110 me! 820 01:32:58,680 --> 01:33:02,030 As first ... 821 01:33:02,040 --> 01:33:06,540 me! 822 01:33:10,000 --> 01:33:14,000 www.thaisubtitle.com 823 01:33:18,000 --> 01:33:22,000 บรรยายไทยโดย Lyra