1
00:01:35,100 --> 00:01:37,720
- มีอะไรเหรอ?
- เฟลิกตามหาพี่อยู่
2
00:01:37,720 --> 00:01:40,860
- เขามาที่บ้านสินะ
- ใช่ พี่ไม่เห็นเขาเหรอ?
3
00:01:41,030 --> 00:01:43,880
- แม่เจอเขาแล้ว?
- ใช่ เจอแล้ว
4
00:01:44,860 --> 00:01:48,390
- แม่พูดอะไรบ้างล่ะ
- เขาเป็นผู้ชายที่หล่อมาก
5
00:01:55,450 --> 00:01:57,650
- พี่สัญญากับฉันได้มั้ยว่าจะไม่ฟ้องแม่
- ได้ซิ
6
00:01:57,650 --> 00:02:00,640
ทำไมพี่ถึงไม่อยากพูดอะไรล่ะ
7
00:02:00,640 --> 00:02:03,190
ก็ได้ ถ้าพี่พูดเช่นนั้น
ฉันก็จะไม่ถามอะไรอีก
8
00:02:03,190 --> 00:02:06,480
- ฉันไม่ต้องการให้แม่มาถามคำถามฉัน
- เธอจะทำอะไร เธอเจอกันได้ยังไง
9
00:02:06,480 --> 00:02:09,350
เขามาจากไหนกัน
พี่มีความรักใช่มั้ย?
10
00:02:09,570 --> 00:02:11,750
บอกสิ อิซาเบล พี่ความรักใช่มั้ย?
11
00:02:11,750 --> 00:02:15,020
- แล้วเธอล่ะ
- ไม่รู้สิ ฉันก็ผู้ชายนะ
12
00:02:23,610 --> 00:02:27,200
YOUNG & BEAUTIFUL
13
00:02:28,940 --> 00:02:32,940
มาเร็ว มาช่วยพวกเราเก็บโต๊ะที
เร็วมาช่วยเราหน่อยได้มั้ย
14
00:02:33,040 --> 00:02:34,540
ขอไปว่ายน้ำนะ
15
00:02:35,070 --> 00:02:37,450
ต้องทำให้เรียบร้อยก่อน
เราค่อยไปว่ายน้ำทีหลัง
16
00:02:37,450 --> 00:02:41,020
- แม่พวกเราขอไปเล่นที่ชายหาดได้มั้ย?
- ไม่ใช่ตอนนี้รอให้อาหารย่อยก่อน
17
00:02:41,020 --> 00:02:44,500
- นะค่ะ แม่
- เธอจะได้ไปเล่นตอนสี่โมงหลังจากงีบหลับแล้ว
18
00:02:44,500 --> 00:02:46,820
ผมไม่หลับกลางวันหรอก
ผมไม่ใช่เด็กแล้วนะ
19
00:02:46,820 --> 00:02:50,110
ไม่ใช่เด็กแล้วงั้นหรอ
ยังไงก็ต้องนอนกลางวัน
20
00:02:50,670 --> 00:02:52,690
ปล่อยนะ
ปล่อยซิ
21
00:03:03,210 --> 00:03:06,310
- เพื่อนเยอรมันของลูกมา
- หนูรู้แล้ว
22
00:03:06,860 --> 00:03:10,050
- เขาหน้าตาดีนะ ชื่อฟีลิกซ์ ใช่มั้ย
- ใช่ค่ะ
23
00:03:10,050 --> 00:03:12,950
ลูกน่าจะขวนเขามาทานมื้อค่ำ
24
00:03:12,950 --> 00:03:15,370
ไม่ เหลวไหลน่า
25
00:05:01,780 --> 00:05:04,310
- เห็นเขามั้ย
- ใช่ เขาอยู่นั่นไง
26
00:05:04,330 --> 00:05:08,030
- ไหนล่ะ
- นั่นไง เขาเล่นเทนนิสบนชายหาด
27
00:05:09,130 --> 00:05:10,790
ใกล้ๆตรงนั้น เห็นรึยัง
28
00:05:11,230 --> 00:05:13,110
พวกเราลงไปได้ยัง
29
00:05:14,180 --> 00:05:17,190
- คิดว่าไงล่ะ
- ปลอดคนแล้ว เราไปกันเถอะ
30
00:05:25,200 --> 00:05:26,900
เขามานั่นแล้ว
31
00:05:29,320 --> 00:05:32,450
- หันหลังสิหรือพี่ไม่อยากเห็นเขารึไง
- หุบปากได้มั้ย
32
00:05:33,070 --> 00:05:36,460
- หวัดดี ฟีลิกซ์
- หวัดดี
33
00:05:39,130 --> 00:05:42,450
- หวัดดี อิซาเบล
- หวัดดี
34
00:05:46,150 --> 00:05:49,090
- ขอแนะนำนี่เพื่อนฉันเอง ชื่อมิลาน
- สวัสดี
35
00:05:51,420 --> 00:05:53,860
- สบายดีนะ?
- ใช่ สบายดี คุณล่ะ?
36
00:05:53,860 --> 00:05:58,120
คิดว่าเยี่ยมเลยล่ะ หาดทราย
แสงแดด ทุกสิ่งเพอร์เฟ็ค
37
00:05:59,100 --> 00:06:03,140
คืนนี้เราจะไปดิสโก้ไปด้วยกันใหม?
38
00:06:03,140 --> 00:06:07,360
- แน่นอน
- ยอดเลย จะโทรหานะไว้เจอกันที่นั่น
39
00:06:07,610 --> 00:06:09,650
- ได้สิ ถ้าคุณต้องการ
- แน่นอนอยู่แล้ว
40
00:06:09,880 --> 00:06:11,480
- ไว้เจอกัน
- ยอดเลย บาย
41
00:06:32,330 --> 00:06:35,910
เอานี่ มิล่า ทำเองนะ
42
00:06:35,920 --> 00:06:37,880
เก็บมันซะ ฉันไม่รู้ว่า
คุณจะทำยังไง
43
00:06:37,880 --> 00:06:39,860
- ผมจะจุดสูบ
- เดี๋ยวนี้เหรอ?
44
00:06:42,140 --> 00:06:45,940
- สบายดีรึเปล่า เธอไม่ชอบเหรอ
- พี่ดูเหมือนอีตัวเลย
45
00:06:46,720 --> 00:06:49,800
- คิดว่างั้นเหรอ?
- หันมาซิ
46
00:06:53,850 --> 00:06:55,610
แตะเบาๆนะ
47
00:06:58,040 --> 00:06:59,540
ดีกว่าเดิมเยาะ
48
00:07:00,580 --> 00:07:04,270
ฉันต้องไปแล้วเธอต้องไปหาพ่อแม่
เดี๋ยวนี้ ฉันจะได้ไปซะที
49
00:07:04,270 --> 00:07:07,210
- ก็ได้ พี่จะบอกฉันตอนหลังใช่มั้ย?
- ฉันสัญญา
50
00:07:11,390 --> 00:07:13,600
- นอนพักสักหน่อยดีไหม
- ไม่ล่ะ
51
00:07:13,600 --> 00:07:15,830
- แล้วลูกจะทำอะไรตอนนี้
- ไม่รู้
52
00:07:15,830 --> 00:07:18,430
- แล้วพี่สาวเธอล่ะ
- คิดว่าเธอหลับไปแล้ว
53
00:07:18,430 --> 00:07:22,860
- ไม่ใช่เธอไปพบไอ้หนุ่มเยอรมันคู่รักแล้วเหรอ
- เปล่า เธอไม่สนใจเขาหรอก
54
00:07:22,860 --> 00:07:25,190
- เขาพูดฝรั่งเศษได้ใช่มั้ย
- ใช่
55
00:07:25,450 --> 00:07:29,570
- พูดได้ดีมั้ย
- ก็ดีใช้ได้ สำหรับคนเยอรมัน
56
00:07:29,570 --> 00:07:33,600
- สวมชุดนอนซะแล้วเข้านอนได้แล้ว
- ก็ได้
57
00:07:34,020 --> 00:07:37,730
ยังไงก็ตาม ผมอยู่ที่ชายหาดทั้งวัน
58
00:07:37,730 --> 00:07:40,600
กับมิลานคนที่ผมแนะนำให้คุณรู้จัก
59
00:07:40,730 --> 00:07:43,490
และเราเล่นโต้คลื่น
60
00:07:43,980 --> 00:07:47,450
- คุณเคยเล่นโต้คลื่นใหม?
- เคย
61
00:07:48,830 --> 00:07:51,230
- กินไอศครีมมั้ย
- เอาสิ
62
00:07:55,360 --> 00:07:57,750
- สวัสดี
- สวัสดีคุณผู้ชายและคุณผู้หญิง
63
00:07:57,750 --> 00:07:59,750
เอานี่ครับ 6 ยูโร
64
00:08:01,900 --> 00:08:04,640
- ขอบคุณครับขอให้มีความสุข
- ขอบคุณ
65
00:08:07,760 --> 00:08:10,090
เราไปเดินเล่นที่ชายหาดกันเถอะ
66
00:08:14,020 --> 00:08:17,030
- อยากชิมมั้้ย?
- อยากสิ
67
00:08:25,250 --> 00:08:28,590
- รสชาติดีนะ
- อร่อยมาก
68
00:08:46,070 --> 00:08:48,380
- ครั้งแรกเหรอ?
- ใช่
69
00:08:57,020 --> 00:08:58,930
ไม่ต้องกลัว
70
00:10:44,960 --> 00:10:47,510
ขอบคุณสำหรับคืนนี้
71
00:10:51,250 --> 00:10:53,710
- ราตรีสวัสดิ์ อิซาเบล
- ราตรีสวัสดิ์
72
00:11:09,480 --> 00:11:11,730
- เธอไม่ได้นอนอยู่เหรอ
- อย่างที่เห็น เปล่า
73
00:11:11,730 --> 00:11:14,610
- ไปไหนมาแม่รู้รึเปล่า
- แม่ไม่รู้
74
00:11:14,610 --> 00:11:16,740
แล้วคุณอย่าไปบอกแม่ล่ะ
75
00:11:22,220 --> 00:11:24,420
เธอมาทำอะไรตรงนี้
76
00:11:26,090 --> 00:11:27,870
รอพี่อยู่
77
00:11:29,710 --> 00:11:31,980
- เป็นไงบ้าง
- ฉันมีอะไรกัน
78
00:11:32,360 --> 00:11:34,710
- พี่มีอะไรกับเขาเหรอ
- ใช่
79
00:11:35,110 --> 00:11:39,250
- รู้สึกยังไงบ้าง
- ฉันไม่อยากพูดเรื่องนี้กับเธอ วิคเตอร์
80
00:11:39,250 --> 00:11:42,730
น่านะ พี่สัีญญาแล้วนี่
มีอะไรผิดพลาดรึเปล่า
81
00:11:42,730 --> 00:11:45,460
- เปล่า ไม่มีอะไรหรอก
- กลับห้องเธอไปได้แล้ว
82
00:11:50,860 --> 00:11:52,960
วิคเตอร์
83
00:11:53,750 --> 00:11:57,320
- อย่าบอกแม่นะ
- ตกลง
84
00:12:21,260 --> 00:12:24,720
- อรุณสวัสดิ์
- พ่อรูปหล่อ ฟีลิกซ์
85
00:12:24,720 --> 00:12:26,930
- สบายดีใหมครับ คุณนาย
- เรียกฉันว่า ซิลเวีย ก็ได้
86
00:12:26,930 --> 00:12:29,460
- ปาทริก นี่ ฟีลิกซ์
- อรุณสวัสดิ์
87
00:12:29,460 --> 00:12:31,840
- หวัดดี
- นี่เวโรนิก้า และ ปีเตอร์
88
00:12:31,850 --> 00:12:33,670
- นี่ฟีลิกซ์
- อรุณสวัสดิ์
89
00:12:35,030 --> 00:12:36,910
- หวัดดี
- ยินดีที่รู้จัก
90
00:12:36,910 --> 00:12:39,420
- เป็นยังไงบ้าง ฟีลิกซ์
- หวัดดี วิคเตอร์
91
00:12:39,420 --> 00:12:41,460
- สบายดีนะ
- ใช่สบายดี
92
00:12:42,790 --> 00:12:46,320
- ขอนั่งข้างๆคุณได้มั้ย
- ได้ นั่งสิ
93
00:12:52,300 --> 00:12:55,260
- เราไปว่ายน้ำดีมั้ย
- ความคิดดีนี่
94
00:12:55,260 --> 00:12:57,990
- ปาทริค ไปมั้ย
- ไปซิ
95
00:12:59,110 --> 00:13:02,350
- วิคเตอร์ล่ะ
- ตอนนี้ไม่ล่ะ
96
00:13:06,180 --> 00:13:09,050
แน่ใจนะว่าวันนี้ไม่มีแมงกะพรุนในน้ำ
97
00:13:16,710 --> 00:13:18,370
พี่สาวเธอเป็นคนพิเศษมากนะ
98
00:13:19,600 --> 00:13:22,740
- ทำไมล่ะ
- ไม่รู้สิ
99
00:13:24,700 --> 00:13:30,360
- ฉันเคยเจอผู้หญิงแบบเธอ
- เพราะว่าคุณเป็นคนเยอรมันส่วนเธอเป็นคนฝรั่งเศส
100
00:13:32,620 --> 00:13:35,350
วิคเตอร์ ช่วยฉันหน่อยนะ
101
00:13:35,870 --> 00:13:41,070
- ลูกแน่ใจนะว่าเธอไม่ได้คาดหวังบางอย่างไว้
-ไม่ฮะ เธอไม่อยากเข้ามา
102
00:13:43,420 --> 00:13:46,560
- อายุ17แล้วซินะ เตรียมของขวัญไว้แล้วนะ?
- ใช่
103
00:13:50,220 --> 00:13:53,970
สุขสันต์วันเกิด
104
00:13:54,890 --> 00:13:59,080
สุขสันต์วันเกิด
105
00:13:59,290 --> 00:14:04,550
สุขสันต์วันเกิด อิซาเบล
106
00:14:04,710 --> 00:14:06,950
สุขสันต์วันเกิด
107
00:14:10,460 --> 00:14:13,250
- เป่าเลย
- อย่าร้องไห้นะ
108
00:14:22,270 --> 00:14:26,090
ฉันคือคนนึงที่หวาดกลัวเขา
109
00:14:26,090 --> 00:14:28,590
ทุกสิ่งและทุกอย่าง
110
00:14:28,980 --> 00:14:32,050
ฉันเปลื่ยนไปมาก
111
00:14:32,600 --> 00:14:35,270
ฉันเปลื่ยนไปมาก
112
00:14:36,390 --> 00:14:38,730
เปลื่ยนฉัน
113
00:14:39,310 --> 00:14:42,150
มองเห็นมันได้อย่างชัดเจน
114
00:14:42,150 --> 00:14:46,240
บางสิ่งที่ค่อนข้างแตกต่าง
115
00:14:46,590 --> 00:14:50,770
คือความจริง ฉันไม่
116
00:14:51,000 --> 00:14:54,320
มันคืออะไร
117
00:14:54,890 --> 00:14:59,480
เด็กสาวที่คุณเคยพบเจอ
118
00:15:00,710 --> 00:15:03,380
ไม่ ฉันไม่ใช่เธอ
119
00:15:04,140 --> 00:15:06,770
รักใครคนนึง
120
00:15:08,070 --> 00:15:11,260
สามารถเปลื่ยนแปลงทุกสิ่ง
121
00:15:11,720 --> 00:15:14,060
รู้กันดีว่า
122
00:15:17,740 --> 00:15:21,320
เพราะว่าทุกครั้งที่สัมผัส
123
00:15:21,650 --> 00:15:24,150
ทุกครั้งที่ได้จูบ
124
00:15:25,630 --> 00:15:27,780
ทำให้ฉัน
125
00:15:28,830 --> 00:15:32,880
มีแค่เพียงคุณ
126
00:15:33,300 --> 00:15:36,530
ฉันเป็นอะไรไป?
127
00:15:37,040 --> 00:15:41,610
ผู้หญิงที่รักคุณมากกว่าชีวิต
128
00:15:42,940 --> 00:15:45,440
คุณเห็นอะไรบ้างมั้ย
129
00:15:45,690 --> 00:15:49,200
รักนี้เป็นของคุณ
130
00:15:49,210 --> 00:15:50,710
นั่น ฟีลิกซ์นี่
131
00:16:08,910 --> 00:16:11,600
ฤดูใบไม้ร่วง
132
00:17:03,140 --> 00:17:05,210
เข้ามาสิ
133
00:17:20,400 --> 00:17:24,070
สวัสดี ลีอา
134
00:17:25,230 --> 00:17:27,100
สวัสดี
135
00:17:31,020 --> 00:17:34,070
ผมรู้ ผมเคยโกหกเรื่องอายุ
136
00:17:35,800 --> 00:17:37,400
ใครๆก็ทำกันจริงมั้ย?
137
00:17:39,380 --> 00:17:41,400
- ไม่โกรธนะ
- ไม่ค่ะ
138
00:17:43,990 --> 00:17:46,310
คุณไม่เห็นเหมือนในรูปที่ลงบนเว็บไซด์เลย
139
00:17:46,310 --> 00:17:47,980
ฉันรู้
140
00:17:50,970 --> 00:17:54,130
- อยากดื่มอะไรมั้ย?
- ไม่ค่ะ
141
00:17:55,260 --> 00:17:58,020
ขอเป็นน้ำสักแก้วดีกว่า
142
00:17:59,220 --> 00:18:01,510
นั่งก่อนสิ
143
00:18:20,110 --> 00:18:23,700
ตัวจริงคุณดูน่ารักกว่าในรูปตั้งเยาะ
144
00:18:26,880 --> 00:18:29,770
- เรียนอยู่เหรอ?
- ใช่ค่ะ
145
00:18:31,250 --> 00:18:33,730
เป็นช่วงที่ต้องใช้เงินเยาะซินะ
146
00:18:36,060 --> 00:18:38,820
- คุณอายุเท่าไหร่แล้ว
- 20 ค่ะ
147
00:18:44,390 --> 00:18:48,430
คุณมีดวงตาที่สวยงามแฝงด้วยความโศกเศร้า
148
00:19:19,690 --> 00:19:24,220
- คุณยังดูเด็กอยู่เลย รู้ตัวใหม
- รู้สิ ฉันได้ยินแบบนั้นบ่อยๆ
149
00:19:31,630 --> 00:19:35,850
- แล้วเราจะได้พบกันอีกใหม
- คุณมีเบอร์โทรฉันแล้ว
150
00:19:35,850 --> 00:19:38,120
คืนนี้คุณมาได้ใหม?
151
00:19:38,500 --> 00:19:42,100
ไม่ได้ค่ะ ได้เฉพาะช่วงเย็น
และฉันเว้นวันหยุดสุดสัปดาห์
152
00:19:43,580 --> 00:19:45,080
น่าเสียดาย
153
00:19:46,250 --> 00:19:48,620
- ลาก่อน
- ลาก่อน
154
00:20:39,250 --> 00:20:41,850
- เธอเขียนอะไรอยู่
- คำว่า รูปหล่อ
155
00:21:03,220 --> 00:21:06,500
ฉันเตรียมอาหารแช่ไว้ที่ช่องเย็น
เธอแค่เอามันมาอุ่น
156
00:21:06,500 --> 00:21:10,640
- ไว้เจอกันพรุ่งนี้
- วิคเตอร์ เธอต้องเรียนไวยากรณ์มากกว่านี้
157
00:21:10,640 --> 00:21:12,750
- ได้ฮะ
- บ๊ายบาย มูน่า
158
00:21:12,750 --> 00:21:14,750
- ไว้เจอกันพรุ่งนี้
- ลาก่อน
159
00:21:17,660 --> 00:21:19,290
ฉันรู้สึกเพลียมากๆ
160
00:21:22,460 --> 00:21:24,240
Dating & You
161
00:21:34,390 --> 00:21:36,350
- เธอควรเคาะประตูก่อนเข้ามา
- พี่ทำอะไรอยู่
162
00:21:36,350 --> 00:21:40,080
- ไปไกลๆฉันกำลังทำงาน
- แอบดูเรื่องลามกอยู่เหรอ?
163
00:21:40,690 --> 00:21:43,770
- รีบไปเลย
- ฉันหาไรกินก่อนนะ
164
00:22:17,370 --> 00:22:19,790
"อายุ 17 ปี ไม่เป็นทางการ"
165
00:22:19,790 --> 00:22:22,090
"คืนนึ่ง คุณเริ่มเบื่อเบียร์และน้ำมะนาว"
166
00:22:22,090 --> 00:22:24,580
"ร้านคาเฟ่ที่เสียงอึกทึก
ราวกับทศวรรษที่เร่าร้อน"
167
00:22:24,580 --> 00:22:26,680
"คุณจึงเดินเล่นอยู่ใต้ต้นกรีนลินเดอร์"
168
00:22:26,680 --> 00:22:29,130
"อบอวนด้วยกลิ่นเลม่อนกรีน
แห่งค่ำคืนของเดือนมิถุนา"
169
00:22:29,130 --> 00:22:31,700
"อากาศอันนุ่มนวลสัมผัสได้แม้นหลับตา"
170
00:22:31,700 --> 00:22:34,470
"ลมโชยพัดพาความศิวิไลซ์
ของเมืองที่อยู่ไม่ไกล"
171
00:22:34,470 --> 00:22:37,370
"นำพากลิ่นหอมฟุ้งของต้นองุ่นและกลิ่นเบียร์"
172
00:22:37,400 --> 00:22:40,940
"ค่ำคืนของมิถุนา 17ทำให้คุณเบิกบานใจ"
173
00:22:40,970 --> 00:22:44,540
"รสชาติของแชมเปญทำให้คุณเวียนหัว"
174
00:22:44,540 --> 00:22:48,340
"รู้สึกถึงรอยจูบที่ริมฝีปาก
ชีพจรเต้นรัวดุจสัตว์ป่า"
175
00:22:48,680 --> 00:22:51,060
"หัวใจร่ำร้องผ่านบทกลอน ครูโซ่"
176
00:22:51,060 --> 00:22:53,690
"ชัดแจ้งดุจแสงไฟของตะเกียง"
177
00:22:53,730 --> 00:22:56,010
"ใช้เวลา กับโฉมงาม"
178
00:22:56,020 --> 00:22:59,830
"เธอช่างดูไร้เดียงสาวิ่งไปช้าๆ
สวมรองเท้าบู๊ทคู่เล็กของเขา"
179
00:22:59,830 --> 00:23:02,390
"การเปลื่ยนแปลง
ย้ำเตือนว่าชีวิตต้องก้าวต่อไป"
180
00:23:02,390 --> 00:23:04,610
"สัมผัสที่ริมฝีปากดั่งกวีได้ร่ายจบลง"
181
00:23:04,980 --> 00:23:06,670
"คุณเคยมีความสุขหัวเราะกับบทร้อยกรอง"
182
00:23:06,670 --> 00:23:09,390
"จมฝังกับอดีตจนเพื่อนของคุณสุดเหลือทน"
183
00:23:09,390 --> 00:23:11,510
"คืนหนึ่ง เธอผู้ฝังใจยอมตอบจดหมาย"
184
00:23:11,510 --> 00:23:14,410
"คืนนั้นกาแฟอีกแก้วทำให้ตาพร่า"
185
00:23:15,010 --> 00:23:19,540
"คุณจึงสั่งเบียร์หรือน้ำมะนาว
อายุ 17 ปีไม่เป็นทางการ"
186
00:23:19,810 --> 00:23:23,250
"ยามที่ถนนทั้งเต็มไปด้วยต้นเลม่อนกรีน"
187
00:23:24,660 --> 00:23:28,400
คุณจะเห็นว่าRimbaudกล่าวถึง
ความมึนเมาของธรรมชาติ
188
00:23:28,770 --> 00:23:31,130
และการจะเริ่มต้นความรักเป็นไปได้ยาก
189
00:23:31,130 --> 00:23:34,350
เป็นเพราะว่ายังเด็กอยู่ความรักจึงเป็นเรื่องไกลตัว
190
00:23:34,350 --> 00:23:37,620
อายุ 17ช่วงวันหยุดอาจตกหลุมรักได้
191
00:23:37,620 --> 00:23:42,760
มีเรื่องราวมากมายที่จะไปเล่าที่โรงเรียน
192
00:23:42,760 --> 00:23:46,120
เพราะเราตกหลุมรักกันและกัน
และหน้าร้อนอันแสนหวาน
193
00:23:46,120 --> 00:23:50,580
การตกหลุมรักคือการพิสูจน์ว่า
ผู้ชายคนนั้นเปลื่ยนจากเด็กเป็นผู้ใหญ่
194
00:23:51,080 --> 00:23:55,570
นี่คือช่วงวันหยุดที่เต็ม
ไปด้วยความกระตือรือร้น อิสระ
195
00:23:55,920 --> 00:23:57,580
ความสุข สนุกสนาน
196
00:23:57,680 --> 00:24:01,050
ในวรรคที่สามของบทกวี
มีความหมายอื่นอีกใช่มั้ย
197
00:24:01,050 --> 00:24:03,890
เข้าอ้างอิงถึง โรบินสัน ครูโซ่ ใช่มั้ย
198
00:24:03,890 --> 00:24:07,300
เราตระเวณไปทั่วกว่าสองเดือน
แล้วท้ายสุดพบว่าเราช่างโดดเดี่ยว
199
00:24:07,300 --> 00:24:14,260
เกิดขึ้นและจบลงเช่นเดียวกัน
ชีวิตเป็นเหมือนวัฎจักรไม่จบสิ้น
200
00:24:14,260 --> 00:24:15,780
เกิดขึ้นซ้ำเรื่อยๆ ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้นก็ตาม
201
00:24:15,780 --> 00:24:19,430
ไม่จำเป็นที่บทกวีจะเขียน
แต่เรื่องการพบกันอย่างเดียว
202
00:24:19,970 --> 00:24:26,840
ความรักของวัยรุ่นมันก็เหมือนกับการวินิจฉัยโรค
203
00:24:27,730 --> 00:24:31,490
ตกลง พรุ่งนี้ 5 โมง 300 ยูโร ที่ไหน
204
00:24:31,530 --> 00:24:34,930
- อิซาเบลได้เวลามื้อเที่ยงแล้ว
- เดี๋ยวฉันไป
205
00:24:35,090 --> 00:24:37,380
- เขียนถึงแฟนอยู่เหรอ?
- รู้ได้ยังไงกัน
206
00:24:37,380 --> 00:24:39,100
- เดาง่ายจะตาย เธอแผ่รังสีความรัก
207
00:24:39,100 --> 00:24:41,430
- เขาคนนั้นอยู่ไฮสคูลรึเปล่า
- ไม่ใช่เธอบ้าไปแล้ว
208
00:24:41,430 --> 00:24:43,560
- เขาอายุเท่าไหร่
- 32 ปี
209
00:24:43,680 --> 00:24:45,840
ฉันเข้าใจ แถวนี้มีแต่ผู้ชายโง่ๆ
210
00:24:45,840 --> 00:24:49,460
- เขาทำงานอะไรเหรอ
- เขาเป็นทนายความ
211
00:24:50,600 --> 00:24:53,600
ยังจำคนแก่ ที่เราคุยด้วยหน้าโรงเรียนได้มั้ย?
212
00:24:53,600 --> 00:24:55,220
จำได้
213
00:24:55,220 --> 00:24:58,640
มันเกิดขึ้นอีกแล้วกับเพื่อนของฉัน
แต่เธอยอมเพื่อแลกเงิน
214
00:24:58,640 --> 00:25:02,770
- จริงเหรอ?
- หาเงินซื้อกระเป๋าปราด้า นึกภาพออกใหม?
215
00:25:09,230 --> 00:25:12,030
ทำไมอิซาเบลอารมณ์ไม่ดีตลอดเวลา
216
00:25:15,210 --> 00:25:18,410
มันเป็นเรื่องที่แย่มากที่เธอ
ไม่เก็บเบอร์ชายแก่คนนั้นไว้
217
00:25:18,960 --> 00:25:21,960
- นี่พูดจริงเหรอ?
- เปล่า ฉันล้อเล่น
218
00:25:22,370 --> 00:25:24,900
ฉันไม่ชอบกระเป๋าปราด้า
219
00:25:37,590 --> 00:25:39,090
หนูไปแล้วนะ
220
00:25:39,530 --> 00:25:42,780
- จะกลับมาเวลาไหน
- ตอนเย็น หนูต้องไปเจอแครล์
221
00:25:42,780 --> 00:25:44,720
เรากำลังช่วยกันทำรายงาน
222
00:25:44,720 --> 00:25:48,220
- ลูกเอาเสื้อสีเทาของแม่ไปรึเปล่า
- เปล่า
223
00:25:48,220 --> 00:25:52,020
- แน่ใจนะ
- แน่สิคะ อย่ามายุ่งกับหนูได้มั้ย ไม่ก็ไม่สิ
224
00:25:52,770 --> 00:25:54,680
เฮ้ ต้องขึ้นเสียงทำไม
225
00:25:57,370 --> 00:25:59,640
โชคดีนะให้งานเสร็จไวๆล่ะ
226
00:26:01,150 --> 00:26:03,870
แม่ไม่เข้าใจที่พี่พูดเหรอ?
227
00:26:15,190 --> 00:26:16,690
โทษทีคะ
228
00:26:59,100 --> 00:27:01,920
- สวัสดี
- สวัสดีค่ะ
229
00:27:01,930 --> 00:27:03,550
นั่งก่อนซิ
230
00:27:07,760 --> 00:27:10,180
- เธอชื่ออะไร
- ลีอา
231
00:27:11,960 --> 00:27:14,390
เลือกชื่อได้ดีนะ
232
00:27:17,160 --> 00:27:19,850
- อายุเท่าไหร่แล้ว
- 20 ปี
233
00:27:23,190 --> 00:27:26,790
- นี่ยังเรียนอยู่ใหม?
- ปี2 คณะมุนษย์ศาสตร์
234
00:27:26,790 --> 00:27:29,410
- ที่ใหนล่ะ
- ในเมือง ซอร์โบนนี่
235
00:28:01,050 --> 00:28:04,290
- รู้สึกดีใหม
- ใช่คะ ฉันรู้สึกดี
236
00:28:11,520 --> 00:28:13,280
ช่วยตัวเองซิ
237
00:28:25,180 --> 00:28:26,790
ทำตัวเป็นธรรมชาติ
238
00:28:29,950 --> 00:28:32,580
อย่ามองหน้าฉัน
239
00:28:36,330 --> 00:28:38,530
หันหลังไปแล้วโชว์บั้นท้ายเธอ
240
00:28:48,210 --> 00:28:50,000
คุกเข้าด้วย
241
00:29:03,130 --> 00:29:04,880
เอานี่
242
00:29:11,140 --> 00:29:13,550
- ขออาบน้ำได้มั้ย
- ไม่ได้
243
00:29:28,110 --> 00:29:30,300
- มีอะไร
- เงินฉันล่ะ
244
00:29:30,530 --> 00:29:32,170
เดี๋ยวฉันออกไป
245
00:29:40,460 --> 00:29:42,000
มันควรเป็น 300 ยูโร
246
00:29:43,080 --> 00:29:45,500
- โทษที ไม่มีหลักฐานนี่
- เราตกลงที่ 300
247
00:29:47,300 --> 00:29:51,560
รีบไปซะหรือจะให้บอกพ่อแม่เธอว่ามีลูกเป็นอีตัว
248
00:30:29,840 --> 00:30:33,340
ตกลง ตอนนี้ 500 ยูโร
249
00:30:44,650 --> 00:30:47,520
ฉันต้องการเงินก่อน
250
00:30:49,610 --> 00:30:52,560
ได้ แต่ถ้า 500 เธอต้องอม
ให้ฉันโดยไม่ใช้ถุงยาง
251
00:30:52,560 --> 00:30:55,630
- ไม่รู้สิ
- ไม่ต้องกังวลผมแต่งงานแล้ว
252
00:31:36,760 --> 00:31:40,440
- เธอทำงานขายตัวอย่างเดียวใช่มั้ย
- ไม่ บางครั้งฉันก็ทำงานอย่างอื่น
253
00:31:40,440 --> 00:31:42,870
- รู้บ้างใหมมีคำพูดอยู่คำหนึ่ง
- ไม่
254
00:31:43,390 --> 00:31:46,750
"อีตัวก็ยังเป็นอีตัวอยู่วันยังค่ำ"
255
00:32:30,080 --> 00:32:34,220
- คุณรู้มั้ยว่าอิซาเบลกลับมา
- ไม่ ฉันไม่ได้ยินเสียงเธอเลย
256
00:32:34,220 --> 00:32:38,890
- เธอกำลังอาบน้ำอยู่ตอนนี้
- มันเป็นเรื่องของผู้หญิงนะ
257
00:32:48,010 --> 00:32:50,350
- เธอทำงานอยู่เหรอ
- ใช่ หนูมีรายงานที่ต้องทำให้เสร็จ
258
00:32:50,350 --> 00:32:55,280
- ใช้เวลาวันอาทิตย์ทำทั้งวันก็ได้นี่
- อย่าห่วงเลยค่ะ หนูจะทำตอนนี้
259
00:32:57,830 --> 00:33:01,470
- คงไม่ได้ลืมเรื่องโรงละครคืนนี้ใช่มั้ย
- ทำไมแม่ไม่ถามวิคเตอร์ล่ะ
260
00:33:01,470 --> 00:33:05,760
เพราะพวกเขาต้องไปอยู่กับเพื่อน
และปาทริคอยากให้ลูกไปด้วย
261
00:33:05,760 --> 00:33:07,970
หนูมีงานค้างอยู่
262
00:33:08,970 --> 00:33:10,920
ลูกต้องหยุดพักหายใจบ้าง
263
00:33:11,360 --> 00:33:15,430
- ตอนอายุเท่าลูก
- แม่รู้จักที่จะไปปาร์ตี้ งานเลี้ยง
264
00:33:18,150 --> 00:33:22,280
เร็วเข้า คงอีกไม่นาน
เราต้องไปที่ร้านอาหารด้วย
265
00:33:52,730 --> 00:33:55,970
- คุณสบายดีใหม
- คุณมารอนานรึยัง
266
00:33:56,630 --> 00:34:00,160
- พวกเรากำลังจะเข้าไปอีกเดี๋ยวละครก็เริ่มแล้ว
- พวกเรา
267
00:34:00,450 --> 00:34:03,650
- อยู่ตรงที่จัดแสดง
- เราอยู่ตรงนั้น ไว้เจอกัน
268
00:34:04,190 --> 00:34:06,450
- ไว้เจอกันช่วงเบรกพัก
- ไว้เจอกัน
269
00:34:15,010 --> 00:34:16,510
พวกเขาอยู่ใหนนะ
270
00:35:38,330 --> 00:35:41,670
ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี
กรุณากลับนั่งประจำที่
271
00:35:46,020 --> 00:35:48,150
- เธอเห็นแม่บ้างรึเปล่า
- ไม่เห็น
272
00:35:49,070 --> 00:35:50,570
การแสดงจะเริ่มขึ้นแล้ว
273
00:35:57,300 --> 00:35:58,830
- ขออภัยค่ะ ขออภัย
274
00:36:11,340 --> 00:36:14,400
ไว้เจอกันวันพุธ เวลาเดิม ที่ห้อง 6095 ชั้น G
275
00:37:47,120 --> 00:37:50,630
- เธอชอบโรงละครมั้ย
- ไม่ค่อยชอบ
276
00:37:53,280 --> 00:37:57,260
- เธอมากับครอบครัวเหรอ
- ใช่ เขาเป็นพ่อเลี้ยงฉันเอง
277
00:37:57,260 --> 00:38:00,560
แม่เธอเป็นผู้หญิงที่สวยนะ
278
00:38:03,540 --> 00:38:06,080
- พวกเขาไม่สงสัยอะไรเหรอ
- ไม่
279
00:38:06,640 --> 00:38:08,220
ดีแล้วที่ไม่
280
00:38:10,520 --> 00:38:13,200
เธอต้องโกหกเรื่องอายุแน่ๆเลยใช่มั้ย?
281
00:38:17,370 --> 00:38:21,840
- อย่างน้อยเธอก็เป็นผู้ใหญ่ใช่มั้ย
- แน่นอนคะ ฉันอายุ 18 หน้าร้อนนี้
282
00:38:35,710 --> 00:38:37,210
ขอบคุณ
283
00:38:40,690 --> 00:38:42,930
เราเจอกันบ่อยกว่านี้ได้มั้ย
284
00:38:44,970 --> 00:38:48,640
เช่นเดียวกับคุณ ฉันก็มีหัวใจ
285
00:38:49,670 --> 00:38:52,300
ที่ไม่อาจสัญญาสิ่งใด
286
00:38:53,300 --> 00:38:55,880
หวาดกลัวที่จะรัก
287
00:38:56,600 --> 00:38:59,330
แต่ก็อาจจะรักคุณ
288
00:39:00,130 --> 00:39:07,020
ทำไมต้องซ่อนความรักไว้
289
00:39:08,280 --> 00:39:14,320
ทำไมต้องหลีกเลี่ยงจากมัน
290
00:39:15,460 --> 00:39:19,440
ฉันไม่มีอะไรจะให้คุณ
291
00:39:20,250 --> 00:39:23,430
สิ่งที่ดวงตาฉันได้เห็น
292
00:39:24,190 --> 00:39:26,670
ไม่ต้องการทุกข์ทรมาน
293
00:39:27,370 --> 00:39:31,130
แต่ใครล่ะไม่เคยทุกข์ทรมาน
294
00:39:32,030 --> 00:39:37,540
ทำไมต้องซ่อนความรักไว้
295
00:39:40,030 --> 00:39:45,250
ทำไมต้องหลีกเลี่ยงจากมัน
296
00:39:49,490 --> 00:39:54,470
อยู่ในหอคอยงาช้างของคุณ
297
00:39:55,940 --> 00:40:00,680
ดูทุกสิ่งเป็นสีชมพูหรือมืดมน
298
00:40:01,970 --> 00:40:07,240
อย่างโดดเดี่ยว
299
00:40:08,170 --> 00:40:12,520
ไม่มีความสุขที่ยั่งยืน
300
00:40:13,790 --> 00:40:18,170
คนที่ลืมไปแล้วว่านั่นไม่ใช่ความสุข
301
00:40:19,080 --> 00:40:23,590
อย่างโดดเดี่ยว
302
00:40:35,530 --> 00:40:37,610
มีใครอยู่บ้านมั้ย?
303
00:41:03,680 --> 00:41:06,680
- แม่บอกฉันว่าเธอมีแฟนแล้ว
- ไม่มีเรื่องจะเล่า
304
00:41:06,680 --> 00:41:10,940
- เธอจะเล่าให้พี่สาวคนโตฟังก็ได้นะ
- แล้วพี่ล่ะ เขียนถึงแฟนเยอรมันบ้างมั้ย?
305
00:41:10,940 --> 00:41:13,680
- ไม่
- พี่ไม่อยากเจอเขาแล้วเหรอ?
306
00:41:14,010 --> 00:41:17,810
เพื่อไรล่ะ เขาไม่ได้อยู่ที่นี่และเขาก็ไม่มีอะไร
307
00:41:18,090 --> 00:41:21,090
- สนุกมั้ยล่ะ?
- ใช่ ก็ดีนะ
308
00:41:21,340 --> 00:41:23,140
ก็ดีคงไม่พอ
309
00:41:25,370 --> 00:41:28,740
แล้วเรื่องเพื่อนหญิง
หรือแฟนเธอเป็นไงบ้าง?
310
00:41:28,740 --> 00:41:32,400
- ไม่มีอะไรเหรอ?
- บอกแล้วไงก็เหมือนพี่ฉันไม่ได้ตกหลุมรักใคร
311
00:41:32,400 --> 00:41:33,950
- เธอรู้ได้ไง?
312
00:41:38,350 --> 00:41:42,880
- เดี๋ยวนี้ หัดช่วยตัวเองแล้วเหรอ?
- หยุดเลย พี่น่ะผิดเพศ
313
00:41:43,410 --> 00:41:45,020
- เธอพูดตะกุกตะกักนะ
- เงียบไปเลย
314
00:41:45,020 --> 00:41:49,550
- ไม่ดูเรื่องลามกในอินเตอร์เน็ตเหรอ?
- ฉันจะดูทีวี
315
00:42:10,560 --> 00:42:12,060
เดี๋ยวก่อน
316
00:42:12,910 --> 00:42:15,230
คุณไม่ต้องการเหรอ?
317
00:42:30,980 --> 00:42:34,470
- คุณแต่งงานรึยัง
- แต่งแล้ว
318
00:42:35,260 --> 00:42:37,590
ผู้หญิงที่ควงในโรงละครใช่มั้ย?
319
00:42:39,880 --> 00:42:41,870
ไม่ใช่ เธอเป็นลูกสาวผมเอง
320
00:42:44,930 --> 00:42:49,410
ผมไม่ใช่พ่อที่ดีนักไม่สนใจใยดี
321
00:42:50,130 --> 00:42:54,840
แต่ก่อนเธอไม่เคยชอบใจ
แต่ตอนนี้เราดีกว่าเดิม
322
00:42:54,840 --> 00:42:58,600
หาเวลาใกล้ชิดกันเราไป
ที่โรงละครหรือไปดูหนังด้วยกัน
323
00:42:58,600 --> 00:43:00,350
และเธอชอบผมมากด้วย
324
00:43:01,470 --> 00:43:03,090
และในฐานะสามีล่ะ
325
00:43:05,730 --> 00:43:07,980
ผมก็พยายามอยู่
326
00:43:08,820 --> 00:43:12,100
- แล้วคุณล่ะ
- อะไรค่ะ
327
00:43:12,100 --> 00:43:15,970
- พ่อของคุณ
- พ่อของฉันไม่มีอะไรให้พูดถึงหรอก
328
00:43:23,060 --> 00:43:25,490
เธอเปลื้องผ้าได้แล้ว
329
00:44:02,530 --> 00:44:04,240
จอร์จ?
330
00:44:05,330 --> 00:44:07,510
จอร์จ?
331
00:44:08,530 --> 00:44:10,230
จอร์จ?!
332
00:44:20,640 --> 00:44:22,140
จอร์จ?
333
00:44:36,930 --> 00:44:38,880
จอร์จ!?
334
00:44:39,370 --> 00:44:41,330
เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น
335
00:45:53,530 --> 00:45:58,230
- เกิดแผลนี้ได้ยังไงกัน
- หนูแค่ลื่นล้มในห้องน้ำ
336
00:45:59,460 --> 00:46:03,390
แม่คิดว่าแผลนี้ คงเป็นแผลเป็น
337
00:46:06,410 --> 00:46:09,120
แม่จะแปะไว้ น่าจะเป็นสะเก็ดแผลเล็กๆ
338
00:46:09,120 --> 00:46:12,610
- จะต้องปล่อยไว้นานแค่ใหนคะ?
- จนกว่าจะหายจ้ะ
339
00:46:13,530 --> 00:46:16,000
มีแผลเพิ่มอีกแล้ว
340
00:46:16,610 --> 00:46:21,550
ยังจำสมัยลูกยังเด็กได้
มักกลับมาจากโรงเรียนด้วยแผลเสมอ
341
00:46:21,780 --> 00:46:23,580
เหมือนคนบ้า
342
00:46:37,880 --> 00:46:39,510
-ฤดูหนาว-
343
00:46:44,310 --> 00:46:46,220
- ขออภัย อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์
344
00:46:46,220 --> 00:46:48,840
- ขอเราพบกับคุณนายบอนตันได้ใหม?
- คุณนัดล่วงหน้าไว้รึเปล่า
345
00:46:48,840 --> 00:46:50,600
เปล่า เรามากับตำรวจ
346
00:46:50,600 --> 00:46:54,470
- ลูกสาวฉัน อิซาเบลน่ะเหรอ
- อิซาเบล หรืออีกชื่อ ลีอา
347
00:46:57,710 --> 00:47:02,980
ลีอา นั่นเป็นชื่อแม่ของฉัน
ไม่รู้ว่าพวกคุณพูดเรื่องอะไร
348
00:47:03,160 --> 00:47:05,230
นี่ลูกสาวคุณ ถูกต้องมั้ย?
349
00:47:10,080 --> 00:47:13,670
- ไม่เหรอ
- ใช่ ฉันคิดว่าเธอ
350
00:47:13,670 --> 00:47:17,000
จอร์จ เฟนเรอร์ พบกับลูกสาวคุณ"ลีอา"บ่อย
351
00:47:17,510 --> 00:47:20,910
ลูกสาวของคุณมีชีวิตสองด้าน
อีกด้านนึงเป็นโสเภณี
352
00:47:22,050 --> 00:47:25,920
- เธออายุแค่17เองคุณต้องเข้าใจผิดแน่
- เป็นเธอแน่ไม่ต้องสงสัยเลย
353
00:47:26,790 --> 00:47:29,260
ลูกสาวคุณเธอต้องเป็นพยาน
ไม่มีอันตรายหรอกค่ะ
354
00:47:29,260 --> 00:47:32,330
ตามกฏหมายพิจารณาว่าเธอ
เป็นเหยื่อของผู้ชายคนนี้
355
00:47:32,330 --> 00:47:36,120
อย่างไรก็ตามมีการสอบสวนอยู่ว่า
การกระทำนี้เกิดขึ้นด้วย
356
00:47:36,120 --> 00:47:39,920
ความตั้งใจของเธอ
หรือเชื่อมโยงกับแก็งค้ามุนษย์
357
00:47:46,530 --> 00:47:51,640
อินเตอร์เน็ตทุกวันนี้เด็กคนใหน
ก็เข้าไปดูเว็บโป๊ได้
358
00:47:51,650 --> 00:47:54,490
คุณไม่มีทางรู้
เว้นแต่คุณจะติดตั้งโปรแกรมผู้ปกครอง
359
00:47:54,490 --> 00:47:57,700
คุณไม่เคยเช็คข้อความใน
โทรศัพท์ของลูกเลยเหรอ?
360
00:47:57,700 --> 00:47:58,650
ไม่เคยค่ะ
361
00:47:58,650 --> 00:48:01,120
คุณนาย บอนตัน คุณรู้เรื่องนี้มั้ย?
362
00:48:13,610 --> 00:48:16,410
- คุณรู้ใหม?
- ไม่รู้
363
00:48:28,580 --> 00:48:31,210
- เธอจะไปงานปาร์ตี้ที่ เบอน็อท มั้ย?
- ฉันยังไม่รู้เลย
364
00:48:31,210 --> 00:48:34,490
พ่อแม่เธอทิ้งห้องพักไว้
เพื่อไปเที่ยวสุดสัปดาห์
365
00:48:34,490 --> 00:48:37,820
- ไม่รู้สิ
- เอเตียนคงจะอยู่ที่นั่นด้วย
366
00:48:37,820 --> 00:48:40,040
ฉันคิดว่ามันเป็นโอกาส
อะไรก็เกิดขึ้นได้ว่าใหม?
367
00:48:40,040 --> 00:48:41,090
ใช่
368
00:48:41,090 --> 00:48:45,090
- เธอจะพาเพื่อนมาด้วยก็ได้นะ
- ไม่ล่ะ เราเลิกกันแล้ว
369
00:48:45,090 --> 00:48:50,760
- เสียใจด้วยนะ เธอเศร้ารึเปล่า
- ไม่หรอก มันคงดีกว่าเดิม อายุเราแตกต่างกันมาก
370
00:48:52,350 --> 00:48:55,060
- จะไปแล้วเหรอ มูน่า
- ใช่ แม่ของคุณมาแล้ว
371
00:48:55,060 --> 00:48:57,590
- มีอะไรเหรอ
- ไม่ใช่ธุระของฉัน
372
00:48:59,520 --> 00:49:02,130
- เกิดเรื่องอะไรขึ้นเหรอ
- ไม่รู้สิ
373
00:49:03,690 --> 00:49:05,190
ไว้เจอกันพรุ่งนี้นะ
374
00:49:13,620 --> 00:49:18,680
- แม่กลับบ้านเร็วจัง
- กลับไปที่ห้องของลูกแม่ต้องคุยพี่สาวลำพัง
375
00:49:20,230 --> 00:49:21,730
มานี่
376
00:49:32,720 --> 00:49:36,430
แม่รู้ทุกอย่าง เกี่ยวกับลีอาแล้ว
377
00:49:38,400 --> 00:49:39,900
นั่งเดี๋ยวนี้
378
00:49:41,310 --> 00:49:44,380
ตอนตำรวจมา ทำไมไม่พูดอะไรบ้าง
379
00:49:46,150 --> 00:49:48,400
- พูดอะไร?
- พูดอะไรงั้นเหรอ?
380
00:49:48,910 --> 00:49:51,310
แกทำอะไรอยู่ ขายตัวงั้นเหรอ?
381
00:49:51,860 --> 00:49:54,400
แกเป็นโสเภณีงั้นเหรอ
คงเป็นเรื่องสนุกมากสินะ
382
00:49:56,880 --> 00:50:00,600
และเรื่องผู้ชายที่ตายไปอีก
เห็นอะไรมั้ย?
383
00:50:00,600 --> 00:50:04,400
เห็นอะไรมั้ย?
แกมันน่ารังเกียจ
384
00:50:04,400 --> 00:50:07,960
ตระหนักรึยังว่ามันเลวร้ายแค่ไหน เห็นรึยัง?
385
00:50:09,080 --> 00:50:12,000
แกคิดอะไรของแก
386
00:50:12,500 --> 00:50:15,240
แกเป็นอะไรไป ทำไมถึงทำแบบนี้
387
00:50:15,550 --> 00:50:17,600
ทำเรื่องทั้งหมดนั้น
388
00:50:35,180 --> 00:50:38,100
อิซาเบล
389
00:50:38,630 --> 00:50:44,080
อิซาเบล แม่ขอโทษ
390
00:50:45,080 --> 00:50:47,490
อภัยให้แม่ด้วย
391
00:50:50,520 --> 00:50:52,020
เกิดอะไรขึ้นกันแน่?
392
00:51:11,130 --> 00:51:12,630
ทำไม?
393
00:51:19,290 --> 00:51:21,760
- อย่างน้อยลูกคงใช้ถุงยางนะ
- ค่ะ
394
00:51:27,050 --> 00:51:30,420
- สัญญาสิ ว่าลูกจะเลิก
- สัญญา
395
00:51:38,180 --> 00:51:41,010
วิคเตอร์ช่วยหยิบมันฝรั่งมาด้วย
396
00:51:41,010 --> 00:51:42,510
ทุกคนมาที่โต๊ะได้แล้ว
397
00:51:50,520 --> 00:51:52,540
- ฉันมีข่าวดี
- อะไรเหรอ?
398
00:51:53,060 --> 00:51:55,850
- รายได้จากค่าเช่า
- ได้เยาะใหม?
399
00:51:56,360 --> 00:51:58,600
ใช่ ยังมีที่พักว่างด้วย
สัปดาห์ที่สองของเดือนกุมพา
400
00:51:58,600 --> 00:52:01,600
- เราจะไปเล่นสกีกันเหรอ?
- ใช่ ถึงเวลายกระดับฝีมือตัวเอง
401
00:52:01,600 --> 00:52:04,870
- แน่นอนว่า ผมเก่งกว่าพ่ออยู่แล้ว
- เราจะได้รู้กัน
402
00:52:06,580 --> 00:52:08,850
ลูกจะไปกับเรามั้ย อิซาเบล
403
00:52:10,530 --> 00:52:13,260
แน่นอนคะ ไม่เห็นต้องถามเลย
404
00:52:22,330 --> 00:52:27,070
- ฉันทำอะไรผิดไปรึเปล่า
- หยุดโทษตัวเองเถอะ
405
00:52:27,730 --> 00:52:30,150
- ว่าแต่ทำไมล่ะ
- นั่นไม่ช่วยคุณหรอก
406
00:52:30,880 --> 00:52:34,080
ฉันไม่เข้าใจ ฉันไม่เคยเจอเรื่องแบบนี้
407
00:52:34,080 --> 00:52:36,750
ลูกสาวของคุณเป็นคนสวย
408
00:52:41,220 --> 00:52:45,220
- คุณหมายความว่าไง?
- มันเป็นเรื่องปกติ ที่จะเรียกร้องมากไป
409
00:52:46,340 --> 00:52:47,930
- คุณพูดเล่นรึเปล่า?
- อะไรล่ะ?
410
00:52:47,930 --> 00:52:50,700
มันกลายเป็นเรื่องปกติที่เป็นโสเภณี
เพราะว่าเป็นคนสวยงั้นเหรอ?
411
00:52:50,700 --> 00:52:53,960
- ผมไม่ได้หมายถึงแบบนั้น
- ไม่ใช่เรื่องเหลวไหลแล้วตอนนี้
412
00:52:56,920 --> 00:52:58,760
ที่จริงแล้วเธอพูดว่าไงล่ะ
413
00:52:59,890 --> 00:53:01,960
ไม่ เธออธิบายว่าไม่มีอะไร
414
00:53:04,460 --> 00:53:08,860
ตำรวจบอกฉันว่า
ฉันจำเป็นต้องเข้าใจว่าเธอทำอะไรลงไป
415
00:53:09,310 --> 00:53:12,640
อย่างน้อยด้วยความตายของชายคนนีั้
ทำให้เรื่องจบลง
416
00:53:13,790 --> 00:53:15,830
สมมุติว่าถ้าเขาไม่ตายล่ะ
417
00:53:16,830 --> 00:53:19,760
เธออาจจะขายตัวไปเรื่อยๆ
คุณเข้าใช่ใหม?
418
00:53:21,070 --> 00:53:24,300
ฉันคิดว่าเธอต้องการความเชื่อถือมากๆ
บางทีคุณควรส่งเธอไปให้พ่อเธอนะ
419
00:53:24,300 --> 00:53:27,450
ไม่ใช่กับพ่อคนนี้เรามีปัญหามากพอแล้ว
420
00:53:27,450 --> 00:53:31,110
ก็ได้ ฟังนะพรุ่งนี้ตำรวจ
ต้องการฟังคำให้การของคุณ
421
00:53:31,110 --> 00:53:34,380
และคุณต้องไปพบจิตแพทย์และจากนั้น
คุณค่อยตัดสินใจว่าจะทำยังไงกับเธอ
422
00:53:34,380 --> 00:53:35,940
อย่าใช้อารมณ์เด็ดขาด
423
00:53:35,940 --> 00:53:38,270
คิดว่าฉันใช้อารมณ์งั้นเหรอ?
424
00:53:38,520 --> 00:53:41,320
- คุณตระหนักถึงสิ่งที่เธอทำไปใหม?
- แน่นอนผมตระหนักดี
425
00:53:41,320 --> 00:53:44,120
เราต้องเด็ดขาดเฝ้าดูและลงโทษเธอ
426
00:53:44,530 --> 00:53:46,600
เช่นห้ามใช้คอมพิวเตอร์ โทรศัพท์
และห้ามไปเที่ยวนอกบ้าน
427
00:53:46,600 --> 00:53:48,510
แล้วลูกชายคุณ เขาเข้าใจทุกอย่างใหม?
428
00:53:48,510 --> 00:53:53,650
ฉันคิดว่าเขาอยู่ด้วยตอนที่ตำรวจมา
และได้ยินตอนฉันพูดกับมูน่า
429
00:53:54,440 --> 00:53:56,370
ฉันจะพูดกับเขาเองพรุ่งนี้
430
00:53:57,030 --> 00:53:58,820
ดีแล้ว
431
00:54:02,580 --> 00:54:05,440
จริงเหรอที่คุณคิดว่า
ลูกเป็นผู้หญิงอย่างว่าไปแล้ว
432
00:54:05,620 --> 00:54:08,620
จะมีอะไร ฉันคิดว่าเธอแค่อยากถูกกอด
433
00:54:09,060 --> 00:54:10,720
ฉันเสียใจ
434
00:54:14,010 --> 00:54:18,340
ผู้ชายคนนั้นตามฉันจากหน้าโรงเรียน
และเสนอเงินให้ฉัน
435
00:54:18,640 --> 00:54:20,500
- คุณรับมันเหรอ
- ไม่
436
00:54:22,100 --> 00:54:25,790
ฉันพูดว่า ฉันขอคิดดูก่อน
เค้าทิ้งเบอร์ไว้ เผื่อฉันเปลื่ยนใจ
437
00:54:25,790 --> 00:54:28,390
06 23 21 46 37
438
00:54:32,610 --> 00:54:35,080
หลังจากนั้นนานแค่ใหนเธอถึงโทรกลับ?
439
00:54:35,530 --> 00:54:37,650
1 สัปดาห์หลังจากนั้น
440
00:54:38,190 --> 00:54:40,190
คุณทั้งคู่นัดเจอกันที่ไหน
441
00:54:41,030 --> 00:54:44,230
ที่โรงแรมนานาชาติใกล้กับแถบโอเปร่า
442
00:54:45,330 --> 00:54:46,830
เธอชอบทำแบบนั้นใหม
443
00:54:49,050 --> 00:54:50,570
ก็ไม่เชิง
444
00:54:52,350 --> 00:54:55,640
ตอนแรกฉันรู้สึกรังเกียจแต่ว่าจากนั้น
ฉันก็ต้องการมันอีกครั้ง
445
00:54:55,640 --> 00:54:57,790
ทำไมคุณถึงเลือกทำมันอีกครั้ง
446
00:54:59,300 --> 00:55:03,160
ฉันดูสารคดีในทีวีเกี่ยวกับ
นักเรียนขายตัวแลกเงิน
447
00:55:07,090 --> 00:55:10,100
ฉันซื้อโทรศัพท์อีกเครื่อง
แล้วมันเป็นจุดเริ่มต้น
448
00:55:13,560 --> 00:55:17,160
- คุณมีเจตนาที่จะขายตัวอีกครั้งเหรอ?
- ฉันไม่รู้
449
00:55:17,650 --> 00:55:21,040
- ก็แค่อยากมีประสบการณ์
- ประสบการณ์ที่อาจเปลื่ยนเป็นอันตราย
450
00:55:21,040 --> 00:55:24,540
คุณไม่มีทางรู้ว่าคนที่คุณจะ
หลับนอนด้วยเป็นคนประเภทไหน
451
00:55:24,540 --> 00:55:26,860
อายุยังไม่ถึง18คุณตกเป็นเหยื่อได้ง่ายๆ
452
00:55:26,860 --> 00:55:31,090
โสเภณีส่วนมากถูกทำร้ายร่างกาย
หรือถูกข่มขื่นกก่อนโดนฆ่าทิ้ง
453
00:55:31,090 --> 00:55:34,690
ยิ่งคุณหาเงินง่ายเท่าไหร่คุณก็
ยิ่งจมลงสู่วัฏจักรชั่วร้ายเท่านั้น
454
00:55:36,510 --> 00:55:38,930
มาพูดเรื่อง จี เฟอร์รี่กัน
455
00:55:38,930 --> 00:55:41,970
คุณรู้บางอย่างก่อนหน้านี้ใหม
ว่าเขามีปัญหาโรคหัวใจ?
456
00:55:41,970 --> 00:55:45,210
ไม่ เขาชอบทานยา
457
00:55:45,510 --> 00:55:47,180
ทานยาอะไร?
458
00:55:47,760 --> 00:55:49,360
ไม่รู้สิ อาจเป็นยาไวอาก้า
459
00:55:49,440 --> 00:55:53,330
คุณมีเซ็กซ์กันแบบวิปริต
แบบเสื่อมๆทำนองนั้น
460
00:55:53,330 --> 00:55:55,690
รัดคอ ใช้แส้ แนวรุนแรงมั้ย?
461
00:55:55,870 --> 00:55:57,370
ไม่ เรามีเซ็กซ์กันแบบปกติ
462
00:55:59,450 --> 00:56:04,910
- ทำไมคุณถึงวิ่งหนีไปโดยไม่บอกใคร
- ฉันไม่รู้จะทำเช่นไร
463
00:56:06,550 --> 00:56:10,170
รู้ใหมเขาตายได้อย่างไร
นานแค่ไหนหลังจากคุณหนีไป
464
00:56:10,170 --> 00:56:12,490
ฉันไม่รู้ ฉันตกใจมากที่เขาตาย
465
00:56:12,490 --> 00:56:15,160
- เธอแน่ใจนะว่าเขาตายแล้ว
- ใช่
466
00:56:16,710 --> 00:56:21,300
- เธอเคยเห็นใครตายมาก่อนใหม?
- เคยเห็นปู่ตาย แต่นี่ไม่เหมือนกัน
467
00:56:21,300 --> 00:56:25,880
- เธอหยิบเงินไปด้วยเหรอ?
- ใช่ นั่นเป็นสิ่งที่เราตกลงกันไว้
468
00:56:27,810 --> 00:56:33,010
- เงินทั้งหมดควรเป็นของฉันจริงมั้ย?
- ไม่ควรอยู่กับผู้เยาว์ มันควรอยู่กับแม่ของเธอ
469
00:56:34,690 --> 00:56:36,470
- เธอกินโยเกิร์ตหมดยัง
- หมดแล้ว
470
00:56:36,470 --> 00:56:39,200
- ไปแปรงฟันก่อนเข้านอน
- ก็ได้
471
00:56:41,990 --> 00:56:46,390
- ผมจะรออยู่ข้างนอกเธอจะได้อยู่กันลำพัง
- ไม่อยู่นี่เถอะ มันสำคัญมาก
472
00:56:51,650 --> 00:56:54,240
แม่ไปโรงพยาบาลมาและ
473
00:56:54,240 --> 00:56:57,370
- หมอให้คำแนะนำได้ดีมากๆ
- หนูไม่ได้ป่วยซะหน่อย
474
00:56:57,850 --> 00:56:59,920
แม่ไม่ได้พูดอย่างนั้น
คิดว่าลูกน่าจะพูดกับใครบ้าง
475
00:56:59,920 --> 00:57:00,910
หนูไม่อยากพูดกับใคร
476
00:57:00,910 --> 00:57:03,820
อิซาเบล ไม่มีทางเลือกกับสิ่งที่เกิดขึ้น
ลูกต้องเข้าบำบัด
477
00:57:03,820 --> 00:57:04,810
บำบัดทางจิต
478
00:57:04,810 --> 00:57:06,310
หนูไม่ไป แม่จะมาบังคับหนูไม่ได้
479
00:57:06,310 --> 00:57:07,800
ฟังแม่นะ
480
00:57:07,800 --> 00:57:13,000
อีกทางคือส่งลูกไปโรงบาลจิตเวช
ลูกชอบแบบนั้นมากกว่าใช่มั้ย?
481
00:57:15,530 --> 00:57:19,730
มันจะดีต่อเธออิซาเบลมันไม่ได้
ทำร้ายเธอทำไมไม่ลองดูล่ะ
482
00:57:21,480 --> 00:57:23,480
แล้วเงินของหนูล่ะ
483
00:57:25,460 --> 00:57:28,940
ฉันคิดว่าจะบริจาคให้การกุศล
484
00:57:28,940 --> 00:57:33,270
- บริจาคให้กองทุนช่วยเหลือโสเภณี
- ใช่ นั่นก็ดีนะ
485
00:57:33,270 --> 00:57:34,770
บ้าไปแล้ว
486
00:57:50,750 --> 00:57:54,010
สำหรับฉันแล้ว มันน่าแปลกใจ
ฉันไม่เข้าใจและ
487
00:57:54,010 --> 00:57:55,970
ยังคงไม่เข้าใจอยู่ดี
488
00:57:56,610 --> 00:57:59,310
อิซาเบล มักได้สิ่งที่เธอต้องการเสมอ
489
00:57:59,780 --> 00:58:03,650
ฉันสร้างชีวิตของฉันไปด้วยดี
ให้เฉพาะสิ่งดีๆแก่ลูกๆ
490
00:58:04,020 --> 00:58:08,280
ฉันให้เงินยามเธอจำเป็นต้องใช้
เพื่อซื้อทุกสิ่งที่เธอต้องการ
491
00:58:08,560 --> 00:58:11,380
- คุณจำเป็นต้องใช้เงินเหรอ
- เปล่า
492
00:58:11,990 --> 00:58:15,280
ทำไมใช้ร่างกายแลกมา
อยากรู้ราคาตัวเองเหรอ
493
00:58:15,280 --> 00:58:17,330
ไม่ ก็แค่หาเงินได้ง่ายๆได้เงินชัดเจน
494
00:58:17,330 --> 00:58:19,870
- ลูกกล้าพูดออกมาได้ไง
- ขอผมพูดก่อน
495
00:58:20,660 --> 00:58:24,660
- ลูกค้าเป็นชายที่มีอายุใช่มั้ย?
- ใช่
496
00:58:25,160 --> 00:58:27,230
เกี่ยวข้องกับอายุของพ่อคุณใหม
497
00:58:27,570 --> 00:58:29,070
หรือของคุณ
498
00:58:33,050 --> 00:58:36,030
- ช่วยเล่าเรื่องพ่อคุณได้มั้ย?
- ไม่มีอะไรให้พูดถึง
499
00:58:36,030 --> 00:58:40,070
จะให้ฉันเล่าอะไรล่ะ เราหย่ากัน7ปีแล้ว
500
00:58:40,640 --> 00:58:43,570
เขาเอาแต่ทำงานและอาศัยอยู่ที่อิตาลี
แต่งงานใหม่เมื่อ4ปีก่อน
501
00:58:43,570 --> 00:58:44,960
และมีลูกชายเมื่อปีที่ผ่านมา
502
00:58:44,960 --> 00:58:47,270
อิซาเบลและน้องของเธอ
ได้พบเขาระหว่างช่วงพักหน้าร้อน
503
00:58:47,270 --> 00:58:50,090
- คุณยังติดต่อเขาอยู่เหรอ
- เป็นเรื่องปกติ เขาเป็นพ่อฉันนะ
504
00:58:50,090 --> 00:58:51,850
- คุณคิดถึงเขามั้ย
- ไม่
505
00:58:52,360 --> 00:58:55,820
รู้ใช่มั้ยว่าถูกต้องแล้วที่
คุณจะรู้สึกขุ่นเคืองหรือเสียใจ?
506
00:58:57,040 --> 00:59:01,540
- คุณได้เงินช่วยเหลือมั้ย?
- ใช่ทุกสิ่งระหว่างเราทั้งคู่ชัดเจนแล้ว
507
00:59:02,160 --> 00:59:07,060
- เธอล่ะ อิซาเบลเขาส่งเงินให้เธอมั้ย?
- ใช่ค่ะ ทุกวันเกิดและคริสมาสต์
508
00:59:07,060 --> 00:59:08,500
- ใช้พอใหม?
- ก็พอ
509
00:59:08,500 --> 00:59:13,840
- ให้เท่าไหร่
- 500ยูโร ทุกวันเกิดและวันคริสมาสต์
510
00:59:13,880 --> 00:59:17,260
- แต่ปีนี้ เขาลืม
- ไม่ได้ลืม พ่อส่งเช็คมาให้หนู
511
00:59:17,670 --> 00:59:19,180
ลูกไม่เคยบอกแม่เลย
512
00:59:19,740 --> 00:59:24,630
เอ่อ อิซาเบล เราจะหาข้อสรุปกันได้รึยัง
ว่าเราจะพบกันอีกทีเมื่อไหร่?
513
00:59:25,210 --> 00:59:28,070
เธอสบายใจนะที่ต้องกลับมา
ที่นี่สัปดาห์ละครั้ง?
514
00:59:29,360 --> 00:59:32,110
- ต้องจ่ายเท่าไหร่
- 70ยูโร
515
00:59:32,110 --> 00:59:35,840
- ไม่มากไปเหรอ
- ค่าจ้างของฉัน
516
00:59:40,290 --> 00:59:43,830
ก็ได้ ฉันจะจ่ายด้วยเงินที่ฉันหามาได้
517
00:59:43,830 --> 00:59:46,430
ฟังดูเหมือนไม่ใช่ความคิดที่เข้าท่าเลย
518
00:59:46,850 --> 00:59:48,620
เอ่อ ไม่รู้สิ ไม่ใช่มั้ย?
519
00:59:52,330 --> 00:59:56,640
ถูกของเธอ มันเป็นเงินของเธอที่หามาได้
520
01:00:02,050 --> 01:00:04,180
- สวัสดี อิซาเบล
- สวัสดีค่ะ อาปีเตอร์
521
01:00:06,120 --> 01:00:09,230
สวัสดี เด็กๆ
สวัสดีค่ะ น้าลูซี่
522
01:00:12,560 --> 01:00:15,870
- แล้ว?
- ทุกอย่างเรียบร้อยดีเช่นทุกครั้ง
523
01:00:16,250 --> 01:00:17,750
คุณไม่ชอบแบบนี้เหรอ?
524
01:00:18,260 --> 01:00:20,960
- ยุงและแม่ไก่
- ไงจ๊ะ อิซาเบล
525
01:00:20,960 --> 01:00:25,430
- หวัดดีค่ะ อาเวร่า
- พยายามให้เธอแปรงฟังก่อนนอนนะ
526
01:00:25,540 --> 01:00:30,170
- ถ้าเธอตื่น ฉันเอาขวดนมให้เธอได้มั้ย
- ได้สิ ฉันเตรียมทุกอย่างไว้ในครัวแล้ว
527
01:00:30,170 --> 01:00:31,510
- บายค่ะ แม่
- ไปแล้วนะ ลูกรัก
528
01:00:31,510 --> 01:00:33,010
แค่อุ่นไว้นะ
529
01:00:33,830 --> 01:00:36,190
แต่อย่าเพิ่งไปปลุกเธอก่อนที่เราจะไป
530
01:00:36,190 --> 01:00:37,640
พี่อยากดูรูปที่หนูวาดมั้ย?
531
01:00:37,640 --> 01:00:41,340
อย่าไปกวนพี่อิซาเบลมากนักนะและ
ภายในหนึ่งชั่วโมงทุกคนต้องเข้านอน
532
01:00:41,340 --> 01:00:44,920
- ถ้าอยากกินอะไรอาหารอยู่ในตู้เย็นนะ
- โอเคค่ะ
533
01:00:44,920 --> 01:00:47,290
โชคดี ยังไงก็ตามอย่าเพิ่งรีบกลับนะ
534
01:00:47,290 --> 01:00:49,030
ขอบคุณ ขอให้สนุก
535
01:01:53,680 --> 01:01:55,180
สวัสดี
536
01:01:55,680 --> 01:01:58,140
สวัสดีคะ ฉันเผลอหลับไป
537
01:01:58,630 --> 01:02:01,880
- ทุกอย่างเรียบร้อยนะ
- ใช่ค่ะ
538
01:02:02,390 --> 01:02:06,200
- โซเฟีย ตื่นใหม
- ยังเลย ตอนเข้าไปยังเห็นเธอหลับอยู่
539
01:02:06,200 --> 01:02:10,530
ตอนนี้ตี 1 แล้วเธอมาตอน
1ทุ่มคิดแล้ว 6 ชั่วโมง
540
01:02:12,600 --> 01:02:15,600
ปีเตอร์ คุณมีเงินอีกใหม? ฉันมี 50 ยูโร
541
01:02:16,230 --> 01:02:18,300
- ขาดเท่าไหร่
- 10 ยูโร
542
01:02:20,720 --> 01:02:22,190
- เอานี่จ้ะ
- ขอบคุณ
543
01:02:22,190 --> 01:02:24,790
- ให้ฉันไปส่งบ้านมั้ย อิซาเบล?
- ได้สิ
544
01:02:28,670 --> 01:02:30,790
- ปีเตอร์ เดี๋ยวก่อน
- ว่าไง
545
01:02:31,240 --> 01:02:32,910
ให้ฉันไปส่งเธอเองดีกว่า
546
01:02:33,060 --> 01:02:35,000
- แน่ใจนะ
- แน่ใจสิ
547
01:02:40,830 --> 01:02:46,160
- ทำไมน้าไม่อยากให้อาปีเตอร์มาส่งหนู
- ฉันบอกแล้วว่าเขาต้องตื่นแต่เช้า
548
01:02:46,600 --> 01:02:49,430
- น้าไม่ไว้ใจหนูใช่มั้ย?
- แน่สิ
549
01:02:49,970 --> 01:02:54,100
งั้น น้าก็ไม่ไว้ใจสามีด้วยสินะ?
- อะไรทำให้เธออวดดีแบบนี้ อิซาเบลล์
550
01:02:54,110 --> 01:02:56,840
หนูรู้ว่าแม่เล่าทุกสิ่งให้น้าฟัง
551
01:02:56,940 --> 01:02:59,530
ถึงยังไง หนูก็ไม่ใช่ตัวอันตราย
552
01:03:00,730 --> 01:03:02,330
เธอพูดเป็นนัยว่าอะไร?
553
01:03:12,740 --> 01:03:16,200
- สวัสดีค่ะ
- เฮ้ ลูกสบายดีนะ
554
01:03:16,410 --> 01:03:18,930
- ใช่ หนูได้มา 60 ยูโร
- ทำอะไรมาล่ะ?
555
01:03:19,370 --> 01:03:21,550
เป็นพี่เลี้ยงเด็ก
556
01:03:22,390 --> 01:03:24,130
น่าสนุกนะ
557
01:03:24,680 --> 01:03:28,760
- คุณกำลังดูอะไรอยู่เหรอ?
- ไม่มีอะไรพิเศษหรอก รายการไร้สาระ
558
01:03:28,760 --> 01:03:31,340
- นี่คุณรอหนูอยู่รึเปล่า
- เปล่าซะหน่อย
559
01:03:33,470 --> 01:03:38,450
- แม่หลับแล้วเหรอ
- ใช่ เธอเหนื่อยมากๆไม่ใช่เรื่องง่ายสำหรับเธอ
560
01:03:38,890 --> 01:03:42,980
- ทำไมล่ะ?
- อย่าทำไสซื่อ อิซาเบล ลูกรู้ดีว่าทำไม
561
01:03:45,520 --> 01:03:48,150
- มีอะไรอีกล่ะ
- เปล่า แค่คุณทำให้หนูหัวเราะ
562
01:03:48,150 --> 01:03:50,120
มีอะไรให้หัวเราะ?
563
01:03:51,210 --> 01:03:55,240
คุณทำให้หนูนึกถึงพวกลูกค้าที่หนูหลับนอนด้วย
564
01:04:08,070 --> 01:04:11,600
- ลูกจะล้อเล่นอะไรอีกล่ะ อิซาเบล
- หนูไม่ได้ล้อเล่น
565
01:04:12,510 --> 01:04:15,550
ลูกควรใส่ใจกับแม่ของลูกบ้าง
อารมณ์ของเธอเปราะบาง
566
01:04:15,550 --> 01:04:18,480
ลูกต้องพูดให้เธอเข้าใจ
567
01:04:19,100 --> 01:04:23,000
- มันเป็นเรื่องยากสำหรับผู้เป็นแม่รู้มั้ย?
- หนูไม่มีอะไรจะพูด นี่มันชีวิตหนู
568
01:04:23,000 --> 01:04:26,290
ทนฝืนปกปิดทำตัวเป็นแม่ที่ดี
เธอตกใจมากเลยนะ
569
01:04:27,230 --> 01:04:30,160
- คุณเองก็คงตกใจ
- ใช่ ฉันเองก็ตกใจ
570
01:04:30,640 --> 01:04:32,530
แต่ฉันไม่สนใจ
เพราะฉันไม่ใช่พ่อแท้ๆของเธอ
571
01:04:32,530 --> 01:04:34,860
แต่แท้จริงแล้ว คุณคิดอะไรอยู่
572
01:04:36,000 --> 01:04:41,130
ฉันแค่คิดว่าเธอเข้าสู่ช่วงวัยรุ่น
เธออยากไปที่ไหนๆเพื่อหาประสบการณ์
573
01:04:41,300 --> 01:04:43,840
อยากรู้ขีดจำกัดของตัวเอง ชอบฝ่าฝืน
574
01:04:44,350 --> 01:04:48,790
- คุณเคยนอนกับโสเภณีมาก่อนใหม?
- ฉันไม่คิดว่า มันจะเกี่ยวกับเธอเลย
575
01:04:48,790 --> 01:04:51,500
เถอะน่า บอกหนูเถอะ
หนูไม่เอาไปบอกแม่หรอก
576
01:04:51,500 --> 01:04:53,000
ทำอะไรกันอยู่?
577
01:04:56,330 --> 01:04:58,070
เปล่า เราแค่คุยกัน
578
01:04:58,690 --> 01:05:00,490
รีบไปนอนเดี๋ยวนี้
579
01:05:11,430 --> 01:05:14,900
- ผม ขอโทษแต่ว่า
- ฉันรู้ อย่าพูดอะไรเลย
580
01:05:16,420 --> 01:05:19,490
คุณควรส่งเธอเข้าโรงเรียนประจำใช่มั้ย?
581
01:05:19,490 --> 01:05:21,420
ฉันไม่รู้
582
01:05:21,990 --> 01:05:25,530
- คุณต้องยอมรับว่าเธอบกพร่อง
- เธอพูดอะไรอยู่รู้มั้ย?
583
01:05:25,700 --> 01:05:31,050
- ฉันเฝ้าดูคุณ
- คุณพูดเกินไป เธอแค่อยากยั่วคุณโกรธ
584
01:05:33,140 --> 01:05:35,740
นั่นคือลูกสาวของฉันและ
และมันทำให้ฉันขยะแขยง
585
01:05:35,880 --> 01:05:38,490
คุณต้องค่อยๆพูด
586
01:05:40,620 --> 01:05:42,370
คุณจะไปไหน?
587
01:05:45,680 --> 01:05:49,080
- ลูกทำอะไรลงไป
- แม่รู้ใหมว่านี่มันเป็นเวลาอะไร?
588
01:05:51,800 --> 01:05:54,870
- แม่ต้องทำบางอย่าง
- ว่าอะไรนะ
589
01:06:05,360 --> 01:06:07,860
ลูกคิดว่าไงหากเราสองคน
ไปเที่ยวลอนดอนในวันหยุด
590
01:06:07,860 --> 01:06:12,180
ไปช๊อปปิ้งพ่อแม่ของอาปีเตอร์
มีอาร์ทเม้นอยู่ที่นั่น
591
01:06:12,190 --> 01:06:15,220
เราจะได้ไปดูละครเวทีกัน
592
01:06:17,060 --> 01:06:18,820
หนูไม่ชอบละครเวที
593
01:06:21,950 --> 01:06:24,750
พ่อกับแม่ไปทำอะไรไว้
ลูกถึงทำตัวเช่นนี้
594
01:06:25,160 --> 01:06:30,780
แม่ไม่เข้าใจแต่ก่อนลูกเล่าให้แม่ฟังทุกเรื่อง
595
01:06:31,410 --> 01:06:33,610
- เพราะ แพทริคใช่มั้ย?
- ไม่ใช่แน่นอน
596
01:06:36,290 --> 01:06:38,220
- จิตแพทย์ของลูกพูดว่าไงบ้าง
- เรื่องไร้สาระ
597
01:06:38,220 --> 01:06:42,020
- แย่มากใช่มั้ย?
- หนูไม่อยากพูดเรื่องนี้กับแม่
598
01:06:42,730 --> 01:06:46,000
แต่ลูกพอเข้าใจว่าถ้าลูกอายุเท่าแม่
ลูกอาจทำเรื่องโง่ๆได้เช่นกัน
599
01:06:46,000 --> 01:06:48,170
แม่ด้วยสินะ แม่ก็เป็นโสเภณี
600
01:06:56,870 --> 01:07:01,670
ฉันเป็นแม่แกนะ อิซาเบล ต้องเป็นห่วงแกธรรมดา
และแก้ไขสิ่งผิดพลาด
601
01:07:04,490 --> 01:07:07,090
หนูรู้เรื่องระหว่างแม่กับปีเตอร์
602
01:07:08,270 --> 01:07:10,210
นี่ลูกพูดเรื่องอะไรกัน?
603
01:07:11,960 --> 01:07:13,560
แม่ได้เสียกันแล้ว
604
01:07:16,940 --> 01:07:20,360
ถ้าแม่พูดว่าใช่มันคงมีค่าเท่าเดิมใช่มั้ย?
605
01:07:20,990 --> 01:07:23,610
นั่นทำให้แม่เชื่อหนูบ้างสินะ
606
01:07:24,360 --> 01:07:28,060
ลูกทำให้แม่กลัว อิซาเบล
607
01:07:40,600 --> 01:07:43,470
ฉันต้องทำอะไรบ้างในการพบกันครั้งนี้
608
01:07:44,500 --> 01:07:48,050
พูดคุยออนไลน์แล้วเริ่มโทรศัพท์พูดคุย
609
01:07:48,870 --> 01:07:53,800
ได้ฟังน้ำเสียงแล้วจินตนาการถึงสิ่งบัดสี
610
01:07:56,220 --> 01:07:59,450
ต่อจากนั้นหาโรงแรมนัดหมาย
611
01:08:00,350 --> 01:08:02,890
ไม่รู้ล่วงหน้าว่าใครที่จะได้พบ
612
01:08:04,740 --> 01:08:06,240
มันเหมือนเกมส์
613
01:08:06,920 --> 01:08:09,220
เกมส์ที่อันตราย
614
01:08:10,180 --> 01:08:13,490
อาจไม่เหรืออาจใช่
615
01:08:14,220 --> 01:08:17,700
ถึงตอนนี้ ฉันเกือบว่างเปล่าไร้ความรู้สึก
616
01:08:19,600 --> 01:08:22,800
แต่แล้วยามที่รำลึกถึงที่บ้าน
617
01:08:23,780 --> 01:08:25,280
หรือที่โรงเรียน
618
01:08:26,350 --> 01:08:28,720
ความต้องการก็ปะทุกขึ้นอีกครั้ง
619
01:08:29,940 --> 01:08:31,640
กับผู้ชายอีกคน
620
01:08:31,640 --> 01:08:33,970
เรื่องของผู้ชายที่ตายไปใช่มั้ย?
621
01:08:36,080 --> 01:08:37,920
ใช่ค่ะ
622
01:08:40,120 --> 01:08:41,960
จอร์จ
623
01:08:43,090 --> 01:08:47,330
- คุณนัดเจอกับจอร์จบ่อยสินะ?
- ใช่
624
01:08:48,290 --> 01:08:50,290
ทำไมล่ะ
625
01:08:54,010 --> 01:08:56,430
เขาเป็นคนอัธยาศัยดี
626
01:08:58,930 --> 01:09:00,800
กับเขาแล้วรู้สึกถึงความอ่อนโยน
627
01:09:04,820 --> 01:09:07,330
ไม่ร้องขอสิ่งใดมาก ขอแค่เพียง
628
01:09:10,020 --> 01:09:15,030
สัมผัสด้วยรัก ยามที่มองฉัน
629
01:09:20,460 --> 01:09:24,110
ความคาดหวังครั้งสุดท้ายเขาบอกให้ฉันลุกขึ้น
630
01:09:26,320 --> 01:09:28,070
และตายจากไป
631
01:09:36,630 --> 01:09:38,580
หลังจากเรื่องนี้ ความปรารถนาของฉันได้มอดดับ
632
01:09:43,050 --> 01:09:44,860
ฉันรู้สึกมีมลทิน
633
01:09:45,750 --> 01:09:48,510
มลทินเหรอทำไม?
634
01:09:52,550 --> 01:09:54,060
เพราะว่าได้ฆ่าเขา
635
01:10:23,230 --> 01:10:26,220
- มีอะไรเหรอ?
- ฉันมีอะไรกับเอเตียน
636
01:10:26,220 --> 01:10:29,250
- เยี่ยมไปเลย เป็นสิ่งที่เธอต้องการไม่ใช่เหรอ?
- ไม่
637
01:10:29,940 --> 01:10:33,840
ฉันทำสิ่งที่เลวร้ายมาก
ตอนนี้เขาเลยเมินเฉยต่อฉัน
638
01:10:34,450 --> 01:10:37,310
ฉันเห็นเขาทำเฉยเมยราวกับว่า
ไม่มีอะไรเกิดขึ้น
639
01:10:37,310 --> 01:10:40,930
- มีอะไรผิดพลาดเหรอ?
- มันผ่านไป 3 นาที
640
01:10:41,780 --> 01:10:43,980
ฉันไม่รู้สึกอะไรเลยยามที่เขาถึงจุดสุดยอด
641
01:10:43,980 --> 01:10:48,330
อย่ากังวลเลยอย่างน้อยเธอ
ก็ทำมันแล้วแม้จะไม่คุ้มค่า
642
01:10:50,680 --> 01:10:52,620
ไม่ต้องร้องไห้
643
01:10:53,690 --> 01:10:56,660
มันต้องมีครั้งแรกเสมอ
644
01:10:56,680 --> 01:10:59,540
เธอจะไปรู้อะไร เธอยังเวอร์จิ้นอยู่
645
01:11:00,580 --> 01:11:03,180
- เธอมีอะไรกับทนายคนนั้นแล้วเหรอ?
- เปล่าซะหน่อย?
646
01:11:03,390 --> 01:11:07,860
ฉันอ่านเนื้อหามาเยาะ
ในวิชาเรียนมันกล่าวไว้เสมอ
647
01:11:12,450 --> 01:11:16,380
เอเตียนและเธอจะมางานปาร์ตี้
ที่เบน็อตวันเสาร์นี้ใหม?
648
01:11:17,730 --> 01:11:20,440
ก็ได้ ฉันจะไปเป็นเพื่อน
649
01:11:22,670 --> 01:11:24,600
- ขอบคุณ
- ไม่เป็นไรหรอก
650
01:11:28,480 --> 01:11:31,970
- แม่อนุญาติเหรอ?
- ใช่เธอคุยกับจิตแพทย์แล้ว
651
01:11:32,700 --> 01:11:35,370
- ใครมารับล่ะ
- เพื่อนในชั้นเรียน
652
01:11:38,580 --> 01:11:40,390
เป็นไงบ้างพี่ดูแย่ใหม?
653
01:11:41,430 --> 01:11:42,930
ไม่หรอก ก็พอดูได้
654
01:11:43,600 --> 01:11:45,900
- พี่ไม่ต้องแต่งหน้าเหรอ
- คิดว่าไงล่ะ
655
01:11:45,900 --> 01:11:47,640
แต่งนิดหน่อย
656
01:11:47,730 --> 01:11:50,630
มีผู้หญิงในชั้นเรียนของฉัน
พี่รู้มั้ยว่าหล่อนทำอะไร?
657
01:11:50,630 --> 01:11:53,110
- อะไรล่ะ
- เธอแลกจูบกับเงิน 5 ยูโร
658
01:11:53,110 --> 01:11:54,610
ไม่แพงนะ
659
01:11:56,470 --> 01:11:59,740
- เธอยอมจ่ายเหรอ
- บ้าน่า ฉันไม่เห็นต้องการ
660
01:12:00,240 --> 01:12:03,240
ไม่ต้องเขินหรอก มันดีถ้าได้ฝึกจูบไว้
661
01:12:06,160 --> 01:12:09,220
- พี่ชอบเพื่อนฉันที่ชื่อ มาร์โค ใหม
- คิดว่าชอบนะ
662
01:12:10,690 --> 01:12:14,780
- ฉันอยากมีอะไรกับผู้หญิงบ้าง
- ฝันไปเถอะ เธอมีเงินจ่ายไม่ใหวหรอก
663
01:12:14,780 --> 01:12:16,280
พี่ยังไม่เลิกอีกเหรอ
664
01:12:18,160 --> 01:12:19,990
เลิกแล้ว แค่ล้อเล่น
665
01:12:25,310 --> 01:12:27,840
ของหนูเอง อย่าพูดอะไรนะคะ
666
01:12:28,870 --> 01:12:30,390
- สวัสดี
- สวัสดีจ๊ะ
667
01:12:31,410 --> 01:12:32,610
พร้อมยัง?
668
01:12:32,610 --> 01:12:35,070
- สวัสดีจ้ะ แครล์
- สวัสดีค่ะ คุณนาย
669
01:12:35,070 --> 01:12:37,280
- ทุกอย่างเรียบร้อยดีใหม
- ใช่ค่ะ ขอบคุณ
670
01:12:37,280 --> 01:12:39,560
อย่ากลับมาช้าล่ะและ
โทรหาแม่นะถ้ามีปัญหาอะไร
671
01:12:39,560 --> 01:12:40,920
ได้ หนูจะโทร
672
01:12:40,920 --> 01:12:42,740
- ขอบใจนะ ขอให้สนุกนะ
- สวัสดี
673
01:12:42,740 --> 01:12:44,470
ลาก่อนสาวๆ เที่ยวให้สนุกนะ
674
01:12:48,140 --> 01:12:52,200
อย่าไปห่วงเลยทุกอย่าง
จะเรียบร้อยคุณต้องเชื่อใจลูก
675
01:13:13,660 --> 01:13:15,160
สวัสดี
676
01:13:16,610 --> 01:13:18,220
- เป็นไงบ้าง
- ก็ดีแล้วคุณล่ะ
677
01:13:18,220 --> 01:13:21,770
- ก็ดี จะเดินไปไหนเหรอ
- เดินเล่น
678
01:14:24,200 --> 01:14:26,800
- หวัดดี อิซาเบล
- หวัดดี
679
01:14:27,490 --> 01:14:30,660
- ข้างในร้อนเหรอ
- เปล่าแค่อยากสูดอากาศ
680
01:14:31,560 --> 01:14:34,660
ใช่ ผมด้วย ผมคิดว่า
681
01:14:38,020 --> 01:14:40,030
ไม่เคยรู้ว่าคุณจะมา
ปกติคุณไม่เคยมางานปาร์ตี้เลย
682
01:14:40,030 --> 01:14:42,800
- แครล์ยืนกรานให้มาน่ะ
- ดีเลย
683
01:14:46,680 --> 01:14:49,480
- เอาบุหรี่มั้ย?
- ขอบคุณ
684
01:15:06,620 --> 01:15:11,090
ถ้าผมพูดว่าอยากจูบคุณ
แล้วคุณจะส่งผมลงนรกใหม?
685
01:15:14,520 --> 01:15:16,140
โทษที ผมชักเหลวไหลใหญ่แล้ว
686
01:15:20,030 --> 01:15:22,070
ก็ได้ จูบสิ
687
01:15:24,430 --> 01:15:27,110
- แน่ใจนะ
- จูบซิ
688
01:15:59,150 --> 01:16:01,220
อิซาเบล ทำอะไรอยู่
689
01:16:01,970 --> 01:16:03,530
มานี่เร็ว
690
01:16:24,800 --> 01:16:28,090
ฉันอยู่ลำพังในห้อง
691
01:16:31,320 --> 01:16:35,810
ฝันว่าเขาหวนกลับมา
692
01:16:38,780 --> 01:16:42,960
พาฉันคืนสู่วัยเยาว์
693
01:16:45,560 --> 01:16:50,150
และคนที่ควรทิ้งฉันไว้
694
01:16:51,780 --> 01:16:54,270
ให้ห่างไกล
695
01:16:56,820 --> 01:17:00,720
ถ้าฉันต้องพรรณนา
696
01:17:03,940 --> 01:17:08,540
ฉันอาจผิดพลาดอย่างไม่ต้องสงสัย
697
01:17:11,820 --> 01:17:15,420
แต่ฉันหลงใหลรอยยิ้มของเขา
698
01:17:18,580 --> 01:17:22,560
รู้มาก่อนหน้านี้
699
01:17:39,980 --> 01:17:41,650
คุณอยากกลังบ้านใหม
700
01:17:45,780 --> 01:17:47,730
นี่ไม่ใช่คืนแรก
701
01:17:58,230 --> 01:18:02,740
ยามที่มองดูเค้า
ความรู้สึกนั้นก็เกิดขึ้น
702
01:18:05,370 --> 01:18:10,170
ไม่ใช่แบบที่รู้สึกกับคนอื่น
703
01:18:12,440 --> 01:18:17,140
ฉันรู้ว่ามีแค่เค้าเท่านั้น
704
01:18:21,100 --> 01:18:25,310
ไม่มีใครอื่น
705
01:18:27,780 --> 01:18:29,780
-ฤดูใบไม้ผลิ-
706
01:18:34,030 --> 01:18:35,690
อาหารเที่ยงพร้อมแล้ว วิคเตอร์
707
01:18:37,660 --> 01:18:39,160
บ้าเอ๊ย
708
01:18:49,920 --> 01:18:52,520
- พวกเขามารึยัง
- สักพัก เราทานก่อนก็ได้
709
01:18:53,930 --> 01:18:58,060
- รู้มั้ยวันนี้เป็นวันแรกของหน้าร้อน
- รู้สิ
710
01:19:21,380 --> 01:19:24,460
ขอโทษนะ ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับผม
711
01:19:36,100 --> 01:19:39,230
- คุณจะทำอะไร
- ปล่อยให้ฉันจัดการเอง
712
01:20:15,260 --> 01:20:17,660
- อรุณสวัสดิ์
- ไง อเล็ก มานั่งก่อนสิ
713
01:20:18,270 --> 01:20:21,050
- อิซาเบลกำลังมาเหรอ
- ใช่ครับ เธออาบน้ำอยู่
714
01:20:21,050 --> 01:20:23,710
- แล้วคุณไม่อาบน้ำเหรอ
- ยังครับ
715
01:20:24,100 --> 01:20:26,300
- รบกวนเธอรึเปล่า
- ไม่เลย แค่ได้กลิ่น
716
01:20:26,930 --> 01:20:30,270
- ดื่มอะไรดี กาแฟใหม
- ก็ได้ครับ ขอบคุณ
717
01:20:30,440 --> 01:20:34,370
- ดูคอนเสิร์ตเมื่อคืนเป็นยังไงบ้าง
- สุดยอดครับ ผมชอบวงนี้
718
01:20:34,370 --> 01:20:36,490
มีปาร์ตี้หลังจากนั้นแต่ว่าพวกเราไม่ได้ไป
719
01:20:36,490 --> 01:20:38,810
- ทำไมล่ะ
- อิซาเบล ต้องการกลับบ้านเร็ว
720
01:20:38,810 --> 01:20:41,130
- ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด
- ผมรู้
721
01:20:41,700 --> 01:20:44,960
เธอแค่จริงจังเรื่องการเรียน
722
01:21:01,760 --> 01:21:05,960
อิซาเบล มัวทำอะไรอยู่
มาซิมาทานขนมคัวซอง
723
01:21:07,270 --> 01:21:09,970
เราจะไปที่ใหนกันช่วงวันหยุดฤดูร้อน
724
01:21:09,970 --> 01:21:11,980
มันเป็นประเด็นที่ละเอียดอ่อน
725
01:21:12,530 --> 01:21:16,130
- แอทคอส เป็นไง
- แม่อยากกลับไปที่แอทคอส
726
01:21:16,170 --> 01:21:19,080
อย่างน้อยก็ 2 สัปดาห์
727
01:21:21,630 --> 01:21:23,950
- อ่านอะไรอยู่เหรอ
- เลอมัวร์
728
01:21:24,560 --> 01:21:28,290
- คือเรื่องอะไรล่ะ
- ตอนนี้ฉันอยากอยู่เงียบๆต้องการอ่านหนังสือ
729
01:21:28,290 --> 01:21:31,220
- เธอไม่อยากหยุดอ่านสินะ
- ใช่แต่ ไว้ทีหลัง
730
01:21:34,590 --> 01:21:36,260
งั้น คุณทำเมินเฉยใส่ผมเหรอ?
731
01:21:40,850 --> 01:21:42,760
ทุกสิ่งจบลงแล้ว อเล็ก
732
01:21:43,650 --> 01:21:45,380
- ว่าไรนะ อะไรคือจบ?
- เราสองคน
733
01:21:46,010 --> 01:21:47,730
ทำไมคุณถึงพูดแบบนี้
734
01:21:52,250 --> 01:21:54,650
เพราะว่าฉันไม่ได้หลงรักคุณ
735
01:21:57,630 --> 01:21:59,300
ทำไมล่ะ ผมทำอะไรผิดเหรอ
736
01:21:59,870 --> 01:22:03,340
เปล่า ฉันเองต่างหาก
737
01:22:11,090 --> 01:22:13,840
เราเข้ากันได้ดี เราต่างมีความสุขจริงมั้ย?
738
01:22:13,840 --> 01:22:15,340
ก็จริง
739
01:22:16,030 --> 01:22:19,130
ต่อจากนั้น ควรให้เวลาต่อกัน
740
01:22:20,420 --> 01:22:22,550
- พวกพี่ทำอะไรกันเหรอ
- เปล่า
741
01:22:23,140 --> 01:22:25,000
อยากเล่นเกมส์มั้ย
742
01:22:26,300 --> 01:22:27,800
ไปสิ
743
01:22:36,400 --> 01:22:38,950
- อเล็กไปใหนแล้ว
- เขาไปแล้ว
744
01:22:41,460 --> 01:22:46,990
- ทำไมเขาไปไม่ลาฉันลา
- ไม่รู้สิ หน้าตาเขาเศร้ามาก
745
01:22:47,820 --> 01:22:51,490
- เขาพูดอะไรมั้ย?
- ไม่เลย เขาไม่มีอารมณ์เล่นเกมส์
746
01:22:52,030 --> 01:22:54,120
- พี่เล่าให้เขาฟังเหรอ
- ไม่ได้เล่า
747
01:22:54,830 --> 01:22:57,100
- บางทีเขาอาจสงสัย?
- คงไม่ใช่
748
01:24:03,740 --> 01:24:06,200
- สวัสดีครับคุณผู้หญิง
- สวัสดีค่ะ
749
01:24:17,670 --> 01:24:22,340
- คุณต้องการสั่งเครื่องดื่มใหมครับ?
- ไม่คะ มีคนนัดฉันที่นี่
750
01:24:42,130 --> 01:24:44,820
- สวัสดีค่ะ
- ขอนั่งตรงนี้ได้มั้ย?
751
01:24:44,820 --> 01:24:46,320
เชิญคะ
752
01:24:54,470 --> 01:24:57,920
- คุณต้องการอะไร
- เช่นเดียวกับเธอ
753
01:24:58,070 --> 01:24:59,800
- คุณแน่ใจเหรอ
- แน่ใจ
754
01:25:00,350 --> 01:25:03,060
ขอวิสกี้ 2 ที่
755
01:25:07,580 --> 01:25:10,520
ฉันเจอเบอร์ของคุณในสมุดนัด
756
01:25:10,780 --> 01:25:13,750
- เลอา
- นั่นเป็นแค่ชื่อเล่นฉัน
757
01:25:13,800 --> 01:25:15,300
ฉันรู้
758
01:25:16,890 --> 01:25:18,750
ฉันต้องการพบ
759
01:25:19,320 --> 01:25:24,490
หน้าตาของผู้หญิงคนสุดท้าย
ที่เห็นสามีฉันก่อนเขาตาย
760
01:25:24,580 --> 01:25:26,360
เสียใจด้วย
761
01:25:26,690 --> 01:25:30,020
คุณไม่ต้องโทษตัวเองหรอกเขาป่วยหนัก
762
01:25:31,440 --> 01:25:34,380
ตายขณะร่วมรักเป็นการตายที่วิเศษว่ามั้ย?
763
01:25:46,810 --> 01:25:50,640
คุณทั้งอ่อนเยาว์ทั้งแสนสวย
764
01:25:51,810 --> 01:25:53,310
ขอบคุณค่ะ
765
01:25:54,780 --> 01:25:58,390
สวยจนคาดไม่ถึง
766
01:25:58,530 --> 01:26:01,930
- คุณก็เช่นกันค่ะ
- โอ๋ จริงเหรอ
767
01:26:02,870 --> 01:26:05,830
- คุณเคยพูดเรื่องฉันรึเปล่า
- ไม่คะ ไม่เคย
768
01:26:16,950 --> 01:26:20,180
- จริงๆแล้วเธออายุเท่าไหร่
- 17ปี
769
01:26:20,840 --> 01:26:24,760
17 ปีวัยกำลังน่ารัก
770
01:26:25,540 --> 01:26:29,120
ตอนที่พบจอร์จ ฉันก็อายุ 17 ปี
771
01:26:30,220 --> 01:26:33,270
แม้รู้ว่าเขามีผู้หญิงคนอื่น
772
01:26:33,970 --> 01:26:36,360
ตอนแรกมันก็เจ็บปวดใจ แต่ว่า
773
01:26:38,550 --> 01:26:41,070
ท้ายสุดแล้วฉันก็ทำใจยอมรับ
774
01:26:43,020 --> 01:26:45,910
ฉันเศร้าโศกเสมอ
775
01:26:51,100 --> 01:26:53,980
ถ้าฉันมีความกล้า ไร้ซึ่งความละอาย
776
01:26:56,240 --> 01:26:59,350
ฉันคิดจ่ายเงินจ้าง ผู้ชายร่วมรักกับฉัน
777
01:27:03,060 --> 01:27:04,780
แต่ฉันไม่เคยกล้าเลย
778
01:27:07,120 --> 01:27:09,390
ฉันคิดว่าเวลานี้ ราวกับเพ้อฝัน
779
01:27:13,390 --> 01:27:16,860
ตอนนี้ ฉันเป็นหญิงมีอายุ ฉันต้องการจ่ายเงิน
780
01:27:27,700 --> 01:27:30,900
เธอมีอะไรกับเขาที่ห้อง 6095 ใช่มั้ย
781
01:27:32,170 --> 01:27:33,670
ใช่คะ
782
01:27:34,280 --> 01:27:39,390
มันก็เหมือนหนังสือ
ที่ฉันอยากให้เธอเขียนเพิ่มเติมให้ฉัน
783
01:27:41,950 --> 01:27:45,710
300 ยูโร คือค่าตัวเธอใช่มั้ย
784
01:28:13,430 --> 01:28:16,000
- ที่นี่สินะ
- ใช่ค่ะ
785
01:28:20,330 --> 01:28:22,290
ฉันจำเป็นต้องเห็นห้องนที่เป็นจุบจบ
786
01:28:31,220 --> 01:28:32,830
ความรักของเราทั้งคู่
787
01:28:34,130 --> 01:28:36,270
รู้สึกได้เสมอถึงความอ่อนโยน
788
01:28:36,710 --> 01:28:38,910
คุณต้องการสนทนาหรือให้ฉันเปลื้องผ้า
789
01:28:42,570 --> 01:28:46,120
- ไม่มีประโยชน์หรอกจ้ะ
- ขอโทษนะคะ
790
01:28:48,620 --> 01:28:51,500
ขึ้นมานอนบนเตียงกับฉันสิ
791
01:29:11,900 --> 01:29:14,100
ฉันเองก็อยากเห็นห้องนี้เช่นกัน
792
01:29:20,640 --> 01:29:22,140
ขอบคุณ
793
01:30:25,140 --> 01:30:30,610
บรรยายไทยโดย Lyra
794
01:30:47,850 --> 01:30:53,420
I tend Streets
unless anyone ...
795
01:30:56,300 --> 01:30:58,600
almost anyone.
796
01:31:00,630 --> 01:31:05,980
city forces me
feverish pace to follow ...
797
01:31:08,630 --> 01:31:10,350
feverish pace.
798
01:31:12,010 --> 01:31:15,370
But when we get together ...
799
01:31:16,470 --> 01:31:19,350
when you return to the night ...
800
01:31:20,610 --> 01:31:23,770
just a look ...
801
01:31:24,840 --> 01:31:27,560
to be me!
802
01:31:28,710 --> 01:31:31,840
I touch the sky with my fingers ...
803
01:31:33,050 --> 01:31:36,190
the world beneath my feet ...
804
01:31:37,170 --> 01:31:40,200
as first ...
805
01:31:41,300 --> 01:31:45,030
me!
806
01:31:51,360 --> 01:31:56,320
the streets, bring me back
a monotonous life ...
807
01:31:59,630 --> 01:32:01,580
a monotonous life .
808
01:32:03,770 --> 01:32:09,210
town
I get lost, I forget, neglect me ...
809
01:32:12,150 --> 01:32:14,080
abandoned me.
810
01:32:16,360 --> 01:32:19,190
But when we get together ...
811
01:32:20,600 --> 01:32:23,080
when the sky turns black ...
812
01:32:24,890 --> 01:32:27,580
just a look ...
813
01:32:28,980 --> 01:32:32,160
to be me!
814
01:32:33,180 --> 01:32:36,640
I touch the sky with my fingers ...
815
01:32:36,640 --> 01:32:39,810
the world beneath my feet ...
816
01:32:41,510 --> 01:32:44,000
as first ...
817
01:32:46,730 --> 01:32:49,450
me!
818
01:32:50,000 --> 01:32:52,680
hear, feel and see.
819
01:32:54,990 --> 01:32:58,110
me!
820
01:32:58,680 --> 01:33:02,030
As first ...
821
01:33:02,040 --> 01:33:06,540
me!
822
01:33:10,000 --> 01:33:14,000
www.thaisubtitle.com
823
01:33:18,000 --> 01:33:22,000
บรรยายไทยโดย
Lyra